All language subtitles for Fushigi Yuugi OVA 1 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,955 --> 00:00:28,391 "The Universe of the Four Gods" 2 00:00:39,136 --> 00:00:43,163 Miaka! Hurry up! It's about to leave! 3 00:00:44,675 --> 00:00:46,802 We're fine! We're fine! 4 00:00:46,877 --> 00:00:50,005 Uh-oh... Whenever she starts running with a bag... 5 00:00:50,047 --> 00:00:51,810 Safe! 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,645 All right! That's my little sister for you! 7 00:00:56,687 --> 00:00:59,850 No NORMAL idiot would run into a wall! 8 00:00:59,890 --> 00:01:02,120 Okay, I'll get you peeled off from there. 9 00:01:27,517 --> 00:01:32,079 Oh, great... Why couldn't we get separate seats? 10 00:01:37,794 --> 00:01:42,356 It's so fast! Miaka! Would you look at all this?! 11 00:01:43,100 --> 00:01:45,660 Uh, Tamahome? Could you maybe take off your shoes? 12 00:01:50,974 --> 00:01:53,602 Yui really wanted to come with us. 13 00:01:53,677 --> 00:01:55,907 She said her fever was down, too. 14 00:01:55,979 --> 00:01:58,812 Tamahome, I'm done eating now, so let's talk! 15 00:01:59,349 --> 00:02:02,443 She always tries to push herself, so you have to be firm with her. 16 00:02:03,186 --> 00:02:06,246 Oh, really? Did you tell her not to come? 17 00:02:06,290 --> 00:02:08,724 Huh? Well, uh... 18 00:02:20,604 --> 00:02:24,802 The four of us were on our way to Morioka once more... 19 00:02:24,875 --> 00:02:27,105 ... this time to visit Suzuno's grave. 20 00:02:27,244 --> 00:02:31,510 Nobody can stop us now. 21 00:02:31,581 --> 00:02:35,381 Now take this kiss from me. 22 00:02:35,419 --> 00:02:41,221 All I want is to confirm our love a little more... 23 00:02:41,258 --> 00:02:47,356 ...before the night gives way to dawn. 24 00:02:51,735 --> 00:03:01,576 All it takes is a single look up to the stars above me and... 25 00:03:01,611 --> 00:03:07,277 ...the blue lights of night envelope everything. 26 00:03:07,918 --> 00:03:11,911 And I know that my heart... 27 00:03:11,955 --> 00:03:17,757 ...more than I think it might... 28 00:03:17,794 --> 00:03:20,097 ...will be filled up with warm feelings. 29 00:03:20,097 --> 00:03:24,932 ...will be filled up with warm feelings. 30 00:03:25,102 --> 00:03:34,204 If only one of my wishes can somehow reach you... 31 00:03:34,311 --> 00:03:39,339 ...then send my heart as well. 32 00:03:40,384 --> 00:03:44,650 Nobody can stop us now. 33 00:03:44,688 --> 00:03:48,419 Now hold me as tight as you can. 34 00:03:48,558 --> 00:03:54,326 Let both our hearts be carried away... 35 00:03:54,364 --> 00:03:56,199 ...before the night gives way to dawn. 36 00:03:56,199 --> 00:04:00,158 ...before the night gives way to dawn. 37 00:04:11,114 --> 00:04:14,606 Suzuno... Across time and space... 38 00:04:15,585 --> 00:04:18,383 They died at the same moment... 39 00:04:19,689 --> 00:04:23,819 Even if Tamahome hadn't appeared in this world again... 40 00:04:24,528 --> 00:04:28,965 ... I probably would have ended up like Suzuno. 41 00:04:33,703 --> 00:04:35,170 What's wrong, Tamahome? 42 00:04:35,238 --> 00:04:38,696 N- Nothing. I just felt like somebody called my name. 43 00:04:38,742 --> 00:04:40,937 Sorry. Must have been my imagination. 44 00:04:45,649 --> 00:04:49,312 While we're here, why don't we visit Takiko's grave as well? 45 00:04:50,787 --> 00:04:54,052 Takiko Okuda. The Priestess of Genbu. 46 00:04:54,891 --> 00:05:00,056 Grandma's father and Takiko's father Einosuke Okuda used to be friends. 47 00:05:00,130 --> 00:05:04,260 That's why you took care of Miss Suzuno all this time, right? 48 00:05:05,168 --> 00:05:06,795 Even though we're not even related. 49 00:05:06,837 --> 00:05:09,431 My grandpa fell in love with Suzuno. 50 00:05:10,040 --> 00:05:13,271 I assume you mean your real grandfather, right? 51 00:05:13,310 --> 00:05:17,303 But if you're here, that means he must have had kids... 52 00:05:17,380 --> 00:05:19,211 ...so if he produced your dad... 53 00:05:19,282 --> 00:05:22,479 ...that means you have another grandma somewhere in there, and... 54 00:05:23,019 --> 00:05:25,351 It was a ridiculous real-life love story. 55 00:05:31,895 --> 00:05:33,260 Tamahome? 56 00:05:34,297 --> 00:05:36,731 There it was again... Calling me. 57 00:05:37,934 --> 00:05:39,333 Are you all right? 58 00:05:39,402 --> 00:05:42,303 Maybe you're tired from riding on something you're not used to. 59 00:05:42,339 --> 00:05:44,239 Hm? Of course. 60 00:05:44,274 --> 00:05:46,265 Too much fun for you, huh? 61 00:05:46,309 --> 00:05:47,644 Big Brother! 62 00:05:47,644 --> 00:05:48,478 Big Brother! 63 00:05:48,478 --> 00:05:49,445 Here it is. 64 00:05:49,613 --> 00:05:51,706 This is Takiko Okuda's... 65 00:05:51,748 --> 00:05:54,478 Yeah. Along with her father Einosuke. 66 00:06:00,457 --> 00:06:02,823 I am the Priestess of Genbu! 67 00:06:04,995 --> 00:06:10,331 Help me! Help me, before I disappear completely... 68 00:06:14,704 --> 00:06:18,538 The Priestess of Genbu...? But why...? 69 00:06:47,070 --> 00:06:49,561 No... No, please... 70 00:06:51,241 --> 00:06:53,266 Tamahome... 71 00:06:56,780 --> 00:06:59,146 NO!!! 72 00:07:10,360 --> 00:07:15,093 Yeah, he vanished. Yeah, it was that light. 73 00:07:16,833 --> 00:07:19,461 Yeah. Right now. 74 00:07:21,071 --> 00:07:24,529 I'm with them right now. This is driving me crazy! 75 00:07:30,213 --> 00:07:31,475 Keisuke... 76 00:07:33,683 --> 00:07:36,208 Yui thinks the same thing. 77 00:07:36,252 --> 00:07:40,211 For some reason, Tamahome's been sucked back into that book. 78 00:07:41,358 --> 00:07:45,317 I'll get into that room soon and have the book by the end of the day. 79 00:07:45,362 --> 00:07:48,695 But even if you go there, it's the middle of the night. 80 00:07:48,732 --> 00:07:50,290 Just leave this to me. 81 00:07:50,333 --> 00:07:53,268 Cool, dashing thieves are all the rage nowadays, right? 82 00:08:10,186 --> 00:08:13,019 Miaka isn't eating? 83 00:08:14,257 --> 00:08:18,626 She wandered around in the rain without an umbrella for 2 hours looking for him. 84 00:08:18,662 --> 00:08:20,630 I couldn't even watch her. 85 00:08:21,064 --> 00:08:22,258 Here! 86 00:08:28,371 --> 00:08:30,771 Let's go over what we know again. 87 00:08:30,807 --> 00:08:33,207 First of all, the book didn't burn up. 88 00:08:33,610 --> 00:08:35,478 Right. Einosuke Okuda wrote that... 89 00:08:35,478 --> 00:08:37,810 ...he tried all he could to burn it, but couldn't. 90 00:08:37,847 --> 00:08:40,008 That's why he asked for it to be sealed away. 91 00:08:40,050 --> 00:08:42,143 I don't think he just tried to burn it... 92 00:08:42,185 --> 00:08:45,416 ...but probably also tried everything to make it disappear. 93 00:08:45,455 --> 00:08:49,551 So somebody stole it and then set the fire. 94 00:08:49,592 --> 00:08:52,425 The timing's too close, too. It happened this morning! 95 00:08:52,862 --> 00:08:55,092 If they were after the book... 96 00:08:55,131 --> 00:08:57,463 ...they wouldn't have to have set a fire, would they? 97 00:08:57,500 --> 00:09:01,903 I'm wondering if someone else knows about the book besides us. 98 00:09:02,539 --> 00:09:07,203 And if they open it up, will they be pulled into the book like before? 99 00:09:08,411 --> 00:09:10,106 Ew, gross! 100 00:09:10,180 --> 00:09:12,307 The phone! I have to call Toki! 101 00:09:12,682 --> 00:09:15,810 What is it? What's gotten into you?! 102 00:09:20,623 --> 00:09:22,420 A fifth priestess... 103 00:09:22,459 --> 00:09:25,826 Yeah. I was thinking of calling you, too... 104 00:09:25,862 --> 00:09:27,887 I knew it... 105 00:09:27,931 --> 00:09:32,334 What about the records on Takiko? Anything show that she existed? 106 00:09:32,368 --> 00:09:37,328 I'll check them again tomorrow morning. Along with that grave. 107 00:09:40,677 --> 00:09:42,110 What's going on here? 108 00:09:43,012 --> 00:09:45,742 All four priestesses have appeared in the story, right? 109 00:09:46,716 --> 00:09:50,516 That ended "The Universe of the Four Gods," didn't it?! 110 00:09:51,354 --> 00:09:54,983 This isn't king of the mountain, you know! 111 00:09:55,024 --> 00:09:58,721 You can't just push in and say "Outta the way, I'M the new priestess!" 112 00:10:00,430 --> 00:10:02,955 Why does poor Takiko have to disappear?! 113 00:10:05,435 --> 00:10:11,340 So... So, as new priestesses enter the book...! 114 00:10:16,880 --> 00:10:19,644 It'll happen to Yui and me, too... 115 00:10:39,636 --> 00:10:42,298 Where am I...? Konan?! 116 00:10:43,506 --> 00:10:47,602 Then I've returned to the book? 117 00:10:49,712 --> 00:10:51,304 Why? 118 00:11:06,129 --> 00:11:09,121 Miaka must be worried about me. 119 00:11:10,433 --> 00:11:15,029 I'd better get back fast. But why am I back here? 120 00:11:15,371 --> 00:11:17,669 And did the others come with me? 121 00:11:21,244 --> 00:11:24,680 Um, e- Excuse me. Where...? 122 00:11:25,715 --> 00:11:29,583 Of course. I'm dressed like a foreigner. 123 00:11:30,019 --> 00:11:33,352 Miaka... Is this what it was like for you at first? 124 00:11:33,389 --> 00:11:35,550 Rekka Shinen! 125 00:11:40,129 --> 00:11:43,155 Pretending to be Tasuki... 126 00:11:44,367 --> 00:11:48,963 Chichiri... His Highness... 127 00:11:50,573 --> 00:11:53,804 Of course! Empress Houki! The palace! 128 00:11:56,779 --> 00:11:59,247 What? One of the Suzaku Seven? 129 00:11:59,282 --> 00:12:02,911 Yeah. I want to see Empress Houki. And His Highness's son. 130 00:12:03,286 --> 00:12:07,052 His Highness's son? You mean Emperor Boushin? 131 00:12:07,090 --> 00:12:11,322 I'm Tamahome. Hotohori's... One of Emperor Saihitei's companions! 132 00:12:11,728 --> 00:12:13,753 What?! Tamahome?! 133 00:12:13,796 --> 00:12:17,323 Tamahome, one of the legendary Suzaku Seven?! 134 00:12:17,400 --> 00:12:19,265 He's returned from the other world! 135 00:12:19,302 --> 00:12:22,362 The Prime Minister is bringing him here now! 136 00:12:22,405 --> 00:12:24,737 Inform the prince! Hurry! 137 00:12:28,544 --> 00:12:30,705 We've brought him, Your Highness! 138 00:12:32,115 --> 00:12:36,449 I welcome you. Come closer. Closer, I said! 139 00:12:37,453 --> 00:12:39,114 Y- Your Highness! 140 00:12:39,155 --> 00:12:42,556 Don't worry! Great Celestial Warrior... 141 00:12:42,592 --> 00:12:46,358 I've heard how you seven saved Konan. 142 00:12:46,396 --> 00:12:49,627 And how Tamahome journeyed into the other world as well! 143 00:12:49,699 --> 00:12:52,600 You look just like the legends say you do! 144 00:12:52,902 --> 00:12:56,030 Your Highness, we still don't know if he really is... 145 00:12:56,072 --> 00:12:58,666 Silence! You don't trust my judgement?! 146 00:12:58,708 --> 00:13:00,505 Emperor Boushin... 147 00:13:01,244 --> 00:13:06,147 Celestial Warrior, my name is Gyoushiku. I'm Boushin's grandson. 148 00:13:06,182 --> 00:13:07,171 Grandson?! 149 00:13:07,216 --> 00:13:10,652 Yes. The Celestial Warrior Hotohori... 150 00:13:10,687 --> 00:13:14,145 ...Emperor Saihitei, was my great-grandfather. 151 00:13:14,190 --> 00:13:16,750 That much... That much time has passed?! 152 00:13:16,793 --> 00:13:20,456 Your Highness, how long... How long has it been since then? 153 00:13:20,897 --> 00:13:23,764 Emperor Saihitei died 50 years ago. 154 00:13:24,834 --> 00:13:26,699 The shrine of Suzaku? 155 00:13:26,736 --> 00:13:30,968 Yes. There we keep the holy relics of the Suzaku Seven. 156 00:13:32,008 --> 00:13:34,568 There's no better place for you to tell me about... 157 00:13:34,610 --> 00:13:37,101 ...all your adventures till now, Lord Tamahome! 158 00:13:37,947 --> 00:13:39,915 Come on! Come on! 159 00:13:40,416 --> 00:13:43,817 Y- Your Highness! Don't run on ahead! 160 00:13:45,521 --> 00:13:49,821 I haven't seen Prince Gyoushiku so excited in a long time. 161 00:13:50,393 --> 00:13:53,362 It's thanks to you, honored Celestial Warrior. 162 00:14:00,370 --> 00:14:04,272 Here! See? The holy relics of the Suzaku Seven! 163 00:14:06,242 --> 00:14:07,573 Everyone's... 164 00:14:56,592 --> 00:14:59,527 What the...? Why was...? 165 00:15:00,430 --> 00:15:01,454 Who are you?! 166 00:15:02,999 --> 00:15:06,901 You use the name of the Suzaku Seven...?! YOU I MPOSTER! 167 00:15:07,670 --> 00:15:10,070 Imposter? Me? 168 00:15:12,442 --> 00:15:15,002 Wait, please! No! I'm... 169 00:15:15,044 --> 00:15:19,174 Silence! You think the shrine would repel one of the Suzaku Seven?! 170 00:15:19,582 --> 00:15:23,382 If the holy light of Suzaku blocks you from it... 171 00:15:23,419 --> 00:15:25,410 ...then you're an imposter! 172 00:15:26,522 --> 00:15:28,888 Take him away! Hurry! 173 00:15:28,958 --> 00:15:33,861 Take him far away from the shrine of Suzaku at once! 174 00:15:35,798 --> 00:15:39,894 Hit him! Hit him harder! 175 00:15:41,037 --> 00:15:44,700 Drive the lesson to never try such a stupid trick again into his body! 176 00:15:45,408 --> 00:15:48,036 Do you know just how serious your crime is?! 177 00:15:48,077 --> 00:15:52,912 To build up the prince's hopes and then dash them like that?! 178 00:15:53,116 --> 00:15:56,051 I'll make sure your body pays for its crimes! 179 00:15:57,253 --> 00:16:01,622 No... I swear... I'm one of the Suzaku Seven! 180 00:16:03,259 --> 00:16:04,692 I'm Tamahome! 181 00:16:15,204 --> 00:16:18,037 You should be grateful we didn't kill you! 182 00:16:18,074 --> 00:16:21,942 Idiot... Trying to impersonate one of the Suzaku Seven! 183 00:16:21,978 --> 00:16:23,275 All right! Let's go! 184 00:16:28,184 --> 00:16:33,486 Why...? Somebody, tell me. 185 00:16:39,929 --> 00:16:41,556 Somebody... 186 00:16:42,732 --> 00:16:44,461 ...tell me why... 187 00:17:01,317 --> 00:17:03,376 There you are, you slacker. 188 00:17:03,419 --> 00:17:04,443 Yui. 189 00:17:04,487 --> 00:17:07,786 I finally found you. I asked Keisuke. 190 00:17:07,823 --> 00:17:10,656 He said you'd gone to school this morning as usual. 191 00:17:10,693 --> 00:17:13,958 I looked all over school for you. 192 00:17:15,198 --> 00:17:16,460 Yui... 193 00:17:17,600 --> 00:17:20,967 My voice won't reach him... This ring... 194 00:17:22,905 --> 00:17:26,272 Tamahome has one, too, but...! 195 00:17:26,309 --> 00:17:30,109 I tried over and over to call him, but... 196 00:17:30,146 --> 00:17:33,912 Come on, what was the point of that whole adventure? 197 00:17:33,950 --> 00:17:36,919 It made us a lot stronger, didn't it? 198 00:17:36,953 --> 00:17:38,944 It's no use! 199 00:17:39,789 --> 00:17:43,850 All the sad things and the terrible things... 200 00:17:44,961 --> 00:17:49,227 Those are all right. I can handle that. 201 00:17:49,298 --> 00:17:54,702 I can remember it all. But... I'm scared of just vanishing... 202 00:17:55,338 --> 00:18:01,140 Not just for me, but Tamahome and Hotohori... 203 00:18:01,177 --> 00:18:04,305 ...and Nuriko and everyone will...! 204 00:18:04,347 --> 00:18:07,839 If everyone just vanishes from my memory, then...! 205 00:18:14,156 --> 00:18:18,752 You dummy... You should worry about yourself. 206 00:18:22,665 --> 00:18:26,533 It's all right. It'll be all right. 207 00:18:27,770 --> 00:18:34,903 Just laugh and say it was a dream, like you always do. 208 00:18:34,944 --> 00:18:39,074 Before good and bad... 209 00:18:39,115 --> 00:18:43,848 ...can change places with each other. 210 00:18:43,886 --> 00:18:51,190 It faintly reaches to me, the voice of your soul. 211 00:18:51,227 --> 00:18:55,493 I can't erase... 212 00:18:55,531 --> 00:19:03,597 ...my mind as it fades, because our love is there. 213 00:19:16,852 --> 00:19:22,484 Right, I see. If you find out anything else, tell me right away. 214 00:19:24,460 --> 00:19:27,861 Say hi to Tetsuya and Toki for me. 215 00:19:28,531 --> 00:19:32,627 Oh, and Big Brother? Thanks. 216 00:19:34,737 --> 00:19:36,364 Goodnight. 217 00:19:44,046 --> 00:19:46,981 " HONGO" 218 00:19:58,060 --> 00:20:00,119 TAIITSUKUN!!! 219 00:20:02,465 --> 00:20:06,731 Show yourself! Taiitsukun! 220 00:20:08,304 --> 00:20:10,397 Isn't she here? 221 00:20:12,975 --> 00:20:15,068 Isn't this the place? 222 00:20:16,412 --> 00:20:21,076 If an evil-hearted person came here, all they'd see is a rocky mountain. 223 00:20:27,223 --> 00:20:29,453 Taiitsukun? 224 00:20:36,298 --> 00:20:38,357 I have been waiting for you... 225 00:20:40,136 --> 00:20:42,366 ...Lord Nakago. 226 00:20:48,511 --> 00:20:50,843 N- Nakago...?! 227 00:21:00,623 --> 00:21:02,853 Your clothes. 228 00:21:13,702 --> 00:21:16,193 It suits you well, My Lord. 229 00:21:17,706 --> 00:21:21,540 I opened the door and walked out... 230 00:21:21,610 --> 00:21:25,410 ...on through this world towards you. 231 00:21:25,448 --> 00:21:33,219 Groping over everything along the way. 232 00:21:33,322 --> 00:21:37,190 Since I can't see the way ahead... 233 00:21:37,259 --> 00:21:41,093 ...I'm terrified, so I'll use... 234 00:21:41,163 --> 00:21:49,628 ...my love for you to erase my unease. 235 00:21:49,672 --> 00:21:56,669 Meeting may be destined by past lives and the stars. 236 00:21:57,513 --> 00:22:01,142 The heartbreaking sight of the two of us... 237 00:22:01,183 --> 00:22:04,243 ...is something that I treasure. 238 00:22:04,286 --> 00:22:08,689 So, I want to believe in who I'll be. 239 00:22:08,724 --> 00:22:12,854 That's why I can keep on trying. 240 00:22:12,895 --> 00:22:16,490 " Hope is what makes miracles happen." 241 00:22:16,532 --> 00:22:22,664 I won't forget your words to me. 242 00:22:29,979 --> 00:22:33,779 Even if I see and embrace you... 243 00:22:33,816 --> 00:22:37,775 ...our hearts still can't come together. 244 00:22:37,820 --> 00:22:45,488 My impatience sometimes makes me want to quit. 245 00:22:45,528 --> 00:22:49,521 I pause, feeling hurt... 246 00:22:49,565 --> 00:22:53,433 ...but my mind's made up not to turn back. 247 00:22:53,469 --> 00:23:01,001 Excitement can be a strong ally. 248 00:23:01,944 --> 00:23:06,142 No matter how dark your night is... 249 00:23:06,248 --> 00:23:08,876 ...I think I can manage somehow. 250 00:23:09,818 --> 00:23:13,447 But when I'm too sure of myself... 251 00:23:13,489 --> 00:23:16,515 ...you need to scold me. 252 00:23:16,559 --> 00:23:20,996 So, I want to love who you'll be. 253 00:23:21,063 --> 00:23:25,159 That's why we have met. 254 00:23:25,200 --> 00:23:28,829 Don't close Pandora's Box yet... 255 00:23:28,871 --> 00:23:35,367 ...because the last thing in there is hope. 256 00:23:48,691 --> 00:23:51,854 Before Tamahome appears a mysterious girl. 257 00:23:51,894 --> 00:23:56,092 According to her, he's switched spirits. 258 00:23:56,865 --> 00:24:00,596 Tamahome is tormented by his new role as Nakago. 259 00:24:01,503 --> 00:24:05,769 And then a new Genbu Seven appears before me. 260 00:24:07,009 --> 00:24:09,603 We're all caught in an enormous whirlpool. 261 00:24:10,512 --> 00:24:14,243 Please, Miaka! We need your help! 262 00:24:15,618 --> 00:24:18,416 Original Video Series " Fushigi Yugi - The Mysterious Play." 263 00:24:18,487 --> 00:24:21,513 Episode 2: " Flash of Grief." 264 00:24:21,957 --> 00:24:25,120 On sale soon. Watch for it! 265 00:24:41,510 --> 00:24:45,844 Soi... Would you please quiet Ashitare? 266 00:24:46,215 --> 00:24:48,479 Of course, Nakago! 267 00:24:54,623 --> 00:24:57,421 Why do I have to be the driver on this bus? 268 00:24:57,459 --> 00:24:59,927 Sorry about dragging you along with us, Tetsuya. 269 00:24:59,962 --> 00:25:01,520 Oh, don't you worry. 270 00:25:01,563 --> 00:25:04,327 I have to protect you from that junior pervert, right? 271 00:25:05,134 --> 00:25:07,159 Who are you calling a "junior pervert"?! 272 00:25:07,403 --> 00:25:10,463 Rejoice, Meteor Bells! Soon you will taste blood again! 273 00:25:11,874 --> 00:25:14,240 Stop that, Suboshi! I'll tell your agent! 274 00:25:14,276 --> 00:25:15,106 Aw, c'mon, Miss Touma. 275 00:25:15,144 --> 00:25:16,475 That's Yui Hongo! 276 00:25:16,512 --> 00:25:19,208 Jeez! I wish they'd sent us on a foreign vacation. 277 00:25:19,248 --> 00:25:21,307 Instead it's out into the boonies to some hot spring in Gunma. 278 00:25:23,752 --> 00:25:26,721 Um, please don't fire any life force blasts on the bus. 279 00:25:27,022 --> 00:25:31,652 Making fun of the northern Kantou region is unforgivABLE. 280 00:25:33,295 --> 00:25:35,855 Furusawa! How many times do we have to go over this? 281 00:25:35,898 --> 00:25:38,332 It's UNforgivable, not unforgivABLE. 282 00:25:38,767 --> 00:25:40,029 Right. Sorry about that. 283 00:25:40,369 --> 00:25:42,564 "Good job on all your work this year." 284 00:25:42,604 --> 00:25:45,698 " Relax and enjoy yourself at this lovely hot spring resort." 285 00:25:45,741 --> 00:25:49,108 "Signed, Bandai, Yomiko, Shogakukan, TX, and Movic." 286 00:25:49,812 --> 00:25:51,404 We really lucked out, didn't we? 287 00:25:51,480 --> 00:25:54,415 - What about Studio Pierrot? - The producer's a cheapskate! 288 00:25:54,450 --> 00:25:58,819 But, if we got these, the Suzaku guys must have gotten them, too. 289 00:25:58,854 --> 00:26:02,585 Say, where's Amiboshi? Why isn't he on this bus? 290 00:26:02,825 --> 00:26:06,192 He's probably on the other bus with THEM. 291 00:26:07,196 --> 00:26:08,823 I see... 292 00:26:09,364 --> 00:26:10,888 Lady Yui, not in front of the others! 293 00:26:10,933 --> 00:26:11,797 You idiot... 294 00:26:11,834 --> 00:26:16,328 "When we fall from prosperity, we just fall apart..." 295 00:26:16,405 --> 00:26:19,135 Okay, thank you very much! 296 00:26:19,174 --> 00:26:21,642 And next up is the hot, hot hit song that climbed... 297 00:26:21,710 --> 00:26:25,077 ...to number one on the character vocal hit chart! 298 00:26:25,114 --> 00:26:26,604 I'm getting sick of this, you know?! 299 00:26:26,648 --> 00:26:29,549 It was dumb luck! I'll knock him out with my next release! 300 00:26:29,618 --> 00:26:32,052 I'm releasing three more CDs! 301 00:26:33,555 --> 00:26:35,682 I'm really pissed at you guys! 302 00:26:35,724 --> 00:26:37,624 We didn't say a thing! 303 00:26:37,926 --> 00:26:40,019 Tasuki...! 304 00:26:40,062 --> 00:26:42,895 What's up, Chiriko? Why do you look like you're gonna cry? 305 00:26:43,532 --> 00:26:45,159 I feel sick... 306 00:26:45,200 --> 00:26:46,224 WHAT?!! 307 00:26:46,268 --> 00:26:47,530 You're sure?! 308 00:26:47,569 --> 00:26:49,537 Hold it in, Chiriko! 309 00:26:49,571 --> 00:26:51,095 I'll heal him right away! 310 00:26:51,140 --> 00:26:52,471 It didn't work...! 311 00:26:52,508 --> 00:26:53,372 Open a window! 312 00:26:53,442 --> 00:26:55,535 You should go up front for this, you know? 313 00:26:55,577 --> 00:26:56,669 Take care of me, sir. 314 00:26:56,712 --> 00:26:57,940 Stop it! 315 00:26:57,980 --> 00:26:59,208 Get away from me! 316 00:26:59,281 --> 00:27:01,272 You're all mean! 317 00:27:01,517 --> 00:27:03,747 Hey, aren't you guys listening to me? 318 00:27:03,786 --> 00:27:04,775 Would you just SHUT UP?! 319 00:27:04,853 --> 00:27:06,650 How many times do you have to sing that stupid song?! 320 00:27:06,688 --> 00:27:07,712 Tamahome... 321 00:27:07,756 --> 00:27:08,780 Miaka... 322 00:27:08,824 --> 00:27:09,882 Tamahome... 323 00:27:09,925 --> 00:27:10,755 Miaka... 324 00:27:10,793 --> 00:27:11,657 Tamahome... 325 00:27:11,693 --> 00:27:12,819 Miaka... 326 00:27:14,129 --> 00:27:15,653 What's wrong, Amiboshi? 327 00:27:15,697 --> 00:27:17,665 It's a message from my brother. 328 00:27:17,699 --> 00:27:19,291 From Lady Yui... 329 00:27:19,334 --> 00:27:23,202 "What the hell are you doing on that bus?!" 330 00:27:23,272 --> 00:27:24,500 "You'll be sorry...!" 331 00:27:24,540 --> 00:27:26,098 That sounds scary, you know? 332 00:27:26,141 --> 00:27:28,473 I just don't get that girl. 333 00:27:28,510 --> 00:27:30,671 All right! Let's write 'em an answer! 334 00:27:30,712 --> 00:27:32,304 Hey, hold on there! 335 00:27:32,648 --> 00:27:36,812 Ow! Look, Lady Yui, they're sending back a long reply! 336 00:27:37,653 --> 00:27:39,917 "I like it here..." 337 00:27:39,955 --> 00:27:42,515 " Because the wonderful Tasuki..." 338 00:27:42,558 --> 00:27:43,718 "...is here with me." 339 00:27:43,759 --> 00:27:45,317 Tasuki! 340 00:27:45,894 --> 00:27:47,225 They know it's you. 341 00:27:47,262 --> 00:27:48,695 " Knock it off, Fang Boy!" 342 00:27:49,031 --> 00:27:51,431 Ow-w-w! Cut it out! 343 00:27:51,466 --> 00:27:53,093 C'mon, deal with it! 344 00:27:53,135 --> 00:27:55,865 Yeah! Who's he calling a "cackling homo"?! 345 00:27:55,938 --> 00:27:57,963 That handwriting's from that other gay guy on their team! 346 00:27:58,006 --> 00:27:59,633 It's not MY fault! 347 00:27:59,675 --> 00:28:01,575 " Little Ghost! Little Ghost!" 348 00:28:02,044 --> 00:28:04,808 Wow, check out what they wrote. 349 00:28:04,847 --> 00:28:07,873 Tamahome, calm down. I'm not the one writing this. 350 00:28:08,383 --> 00:28:09,645 How dare they say that! 351 00:28:09,685 --> 00:28:12,483 - What?! Now Miaka's in on it! - Cut it out! 352 00:28:12,521 --> 00:28:15,319 - I work with idiots. - Hey, Nakago. 353 00:28:15,357 --> 00:28:17,757 Tamahome asks if you got ANY fan mail. 354 00:28:18,694 --> 00:28:21,629 - Uh-oh. That did it. - Must've hit a nerve. 355 00:28:21,663 --> 00:28:24,598 Lord Nakago only needs me, you know. 356 00:28:24,633 --> 00:28:29,002 Uh-oh, that line's getting him even angrier. 357 00:28:29,404 --> 00:28:32,396 Nakago! Don't do this! Please! 358 00:28:35,377 --> 00:28:36,776 No, anything but that! 359 00:28:36,812 --> 00:28:38,177 He's lost it. 360 00:28:38,213 --> 00:28:39,180 Poor guy. 361 00:28:39,214 --> 00:28:41,205 Better just give up. 27592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.