Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,140 --> 00:00:05,870
Kaijin!
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,570
Here and now, by the
power of the four gods...
3
00:00:09,610 --> 00:00:12,790
...seal the evil demon
Tenkou away!
4
00:00:41,480 --> 00:00:45,000
REKKA... SHINEN!!!
5
00:01:07,070 --> 00:01:09,400
Not like this...
6
00:01:12,910 --> 00:01:18,140
My ambitions... My ambitions
will not be ended like this...
7
00:01:22,790 --> 00:01:25,980
I will not be
sealed away like this!
8
00:01:26,420 --> 00:01:27,910
Get lost!
9
00:01:55,650 --> 00:01:57,520
What do you mean?
10
00:01:57,550 --> 00:02:00,320
I'll explain.
11
00:02:01,990 --> 00:02:04,790
There are seven
Jewels of Memory in all.
12
00:02:04,860 --> 00:02:07,890
So far, two have been
returned to Tamahome.
13
00:02:07,930 --> 00:02:09,120
Mine and Chichiri's.
14
00:02:09,160 --> 00:02:12,690
Exactly. Because you're both still alive.
15
00:02:12,740 --> 00:02:14,900
However, Hotohori and the others...
16
00:02:14,940 --> 00:02:18,170
...haven't been able to be
reborn into the forms they desire.
17
00:02:20,210 --> 00:02:24,010
All because an evil demon's life
force is interfering with it.
18
00:02:25,290 --> 00:02:26,650
Interfering...?
19
00:02:27,410 --> 00:02:29,070
A demon's power?
20
00:02:29,120 --> 00:02:31,580
So, what happens if we
can't find the stones?
21
00:02:31,620 --> 00:02:33,750
If we don't find them,
it's still okay.
22
00:02:33,790 --> 00:02:37,280
...but if the demon somehow
obtained them before us, then...
23
00:02:37,960 --> 00:02:41,160
And if... If he does
get the stones, then...?
24
00:02:41,260 --> 00:02:44,200
If he remains without his memories...
25
00:02:44,230 --> 00:02:46,200
...and the demon's power increases...
26
00:02:46,240 --> 00:02:49,330
...then Tamahome will disappear.
27
00:02:50,570 --> 00:02:53,130
I'll... disappear...?
28
00:03:00,780 --> 00:03:02,410
Huh?! What the...?!
29
00:03:02,450 --> 00:03:04,440
It's an earthquake!
30
00:03:04,790 --> 00:03:06,150
Mt. Taikyoku is...!
31
00:03:06,190 --> 00:03:08,180
Taiitsukun! What's happening?!
32
00:03:08,720 --> 00:03:14,250
This much... He's gathered
this much power now...?
33
00:03:16,700 --> 00:03:18,220
Taiitsukun!
34
00:03:18,610 --> 00:03:20,010
Miaka!
35
00:03:27,040 --> 00:03:29,170
MIAKA!!!
36
00:03:48,600 --> 00:03:51,690
Miaka! That was close.
You okay?
37
00:03:58,410 --> 00:04:00,000
She's not breathing...
38
00:04:00,040 --> 00:04:04,950
H- Hold on here!
Miaka! Wake up!
39
00:04:04,980 --> 00:04:06,970
Wake up, Miaka!
40
00:04:28,740 --> 00:04:32,040
All right. You didn't
swallow too much water.
41
00:04:42,080 --> 00:04:43,810
Miaka...
42
00:04:50,290 --> 00:04:54,500
Dammit, Chichiri, don't scare me like that!
43
00:04:55,450 --> 00:04:57,470
Oh... Chichiri...
44
00:04:57,570 --> 00:04:59,200
We're safe now, you know?
45
00:04:59,220 --> 00:05:00,750
Miaka!
46
00:05:01,570 --> 00:05:02,590
Taka!
47
00:05:02,640 --> 00:05:05,270
Miaka! Guys! Are you okay?!
48
00:05:05,310 --> 00:05:07,670
Yeah, I'm fine.
49
00:05:07,710 --> 00:05:09,110
Where are the others?
50
00:05:09,140 --> 00:05:12,510
Scattered around a bit, but okay.
51
00:05:12,550 --> 00:05:15,520
Taiitsukun used her holy
power to fly us out of there.
52
00:05:15,550 --> 00:05:17,750
From inside that explosion...
53
00:05:17,790 --> 00:05:21,780
Mt. Taikyoku's covered by dark clouds
and looks terribly different now.
54
00:05:23,060 --> 00:05:25,030
So, where are we now?
55
00:05:25,060 --> 00:05:27,430
Lake Taichi in Konan.
56
00:05:28,730 --> 00:05:33,500
Miaka... To you and the
Suzaku Seven, I leave this task.
57
00:05:36,370 --> 00:05:39,700
The palace...
Let's get to the palace.
58
00:05:39,740 --> 00:05:42,070
First of all, we have
to find those jewels.
59
00:05:42,110 --> 00:05:44,080
We can't let some demon beat us!
60
00:05:44,110 --> 00:05:45,440
Miaka...
61
00:05:45,480 --> 00:05:49,850
Well said! You're right,
you know? Tasuki!
62
00:05:49,890 --> 00:05:51,550
Right, leave this to me!
63
00:05:51,590 --> 00:05:53,420
We won't solve anything just
standing around here.
64
00:05:53,460 --> 00:05:56,550
Uh, Tasuki? Since when have
you been able to swim?
65
00:05:59,190 --> 00:06:05,100
- Election Results -
President - Ren Shigyou
Vice-President - Yui Hongo
66
00:06:07,070 --> 00:06:08,760
Was this your doing?
67
00:06:09,970 --> 00:06:12,000
Whatever do you mean?
68
00:06:12,440 --> 00:06:15,710
Don't play dumb.
Why'd you make me vice-president?
69
00:06:15,740 --> 00:06:19,010
But you were running for it,
weren't you?
70
00:06:22,520 --> 00:06:25,650
I see. Asking you
is pointless, isn't it?
71
00:06:27,260 --> 00:06:28,620
Miss Hongo...
72
00:06:28,690 --> 00:06:32,320
It's getting dark.
Why don't I walk you home?
73
00:06:35,100 --> 00:06:36,620
Goodbye.
74
00:07:07,260 --> 00:07:09,730
That was a close one!
75
00:07:13,270 --> 00:07:15,330
Not hurt, are you?
76
00:07:15,370 --> 00:07:17,360
Please be careful.
77
00:07:17,440 --> 00:07:20,880
Wouldn't want you to be devoured
by a blue dragon again, would we?
78
00:07:22,340 --> 00:07:23,610
You...!
79
00:07:23,780 --> 00:07:27,150
Who are you?!
80
00:07:29,320 --> 00:07:34,690
I'll tell you.
My name is Renhou.
81
00:07:35,490 --> 00:07:37,750
And your friend...
82
00:07:37,790 --> 00:07:39,780
...is my enemy.
83
00:07:40,460 --> 00:07:42,520
M- Miaka...
84
00:07:53,180 --> 00:07:54,670
We're here, you know?
85
00:07:54,710 --> 00:07:57,240
Damn, it's been too long!
86
00:07:57,280 --> 00:07:59,580
It hasn't changed a bit!
87
00:07:59,610 --> 00:08:04,210
The war two years ago is becoming
ancient history to the people here.
88
00:08:04,650 --> 00:08:08,450
Holy...! It looks just
like ancient China!
89
00:08:09,160 --> 00:08:12,460
Jeez, same old amateurish
shock reactions...
90
00:08:12,790 --> 00:08:14,560
Miaka!
91
00:08:14,600 --> 00:08:16,030
Nyan-Nyan!
92
00:08:16,060 --> 00:08:17,290
She... She's flying!
93
00:08:17,330 --> 00:08:19,360
You're all right!
94
00:08:19,400 --> 00:08:22,000
You're safe, too, Nyan-Nyan!
95
00:08:22,040 --> 00:08:25,910
I didn't see you at Mt. Taikyoku,
so I was worried!
96
00:08:26,110 --> 00:08:27,770
Wha... What is that?!
97
00:08:27,840 --> 00:08:29,400
This is really inconvenient.
98
00:08:29,440 --> 00:08:31,640
Can't you get some more
of your memory back?
99
00:08:31,950 --> 00:08:34,250
Oh! Lord Chichiri!
100
00:08:34,820 --> 00:08:38,250
Lord Tamahome!
Oh, even the Priestess of Suzaku!
101
00:08:38,850 --> 00:08:41,450
Prime Minister!
It's been so long, you know?
102
00:08:41,490 --> 00:08:43,420
Lord Tamahome!
103
00:08:43,460 --> 00:08:45,550
Oh, and Lord Tasuki, too.
104
00:08:45,590 --> 00:08:47,590
Just noticed me?
105
00:08:48,700 --> 00:08:52,570
Stones? Stones, you say?
106
00:08:53,140 --> 00:08:56,900
Yes, sir. Right now,
they're the only clue we have.
107
00:08:56,940 --> 00:09:00,810
I see. I'll inform everyone and
begin a search immediately.
108
00:09:01,960 --> 00:09:02,820
You there!
109
00:09:02,860 --> 00:09:03,430
Sir!
110
00:09:03,460 --> 00:09:06,170
In any case, Lord Chichiri,
if you're not in too much of...
111
00:09:06,250 --> 00:09:09,380
...a hurry, won't you
all stay here a while?
112
00:09:09,420 --> 00:09:12,580
Huh? Here?
You mean in this palace?
113
00:09:13,190 --> 00:09:19,590
Yes. We've been working our hardest
to rebuild the nation since the war...
114
00:09:19,730 --> 00:09:23,630
...but one thing still saps
the strength of our people.
115
00:09:24,470 --> 00:09:26,700
His Highness's death.
116
00:09:26,740 --> 00:09:30,330
Konan still lacks a leader who
can be a bridge to the future.
117
00:09:30,910 --> 00:09:34,000
What about Lady Houki?
That woman who looked like Nuriko.
118
00:09:34,540 --> 00:09:40,000
Right... After giving birth
to the crown prince...
119
00:09:40,050 --> 00:09:42,780
...the empress fell ill...
120
00:09:42,820 --> 00:09:45,910
...and hasn't spoken a word
for a year and a half.
121
00:09:45,950 --> 00:09:47,950
Ayear and a half...?
122
00:09:49,320 --> 00:09:53,820
Minister! Where is Lady Houki?
Please let us visit her!
123
00:09:54,630 --> 00:09:59,570
Lady Priestess... Thank you so much.
124
00:10:00,270 --> 00:10:02,260
But before that...
125
00:10:02,670 --> 00:10:04,430
...can we eat this?
126
00:10:05,310 --> 00:10:07,610
She's in here.
127
00:10:09,340 --> 00:10:10,830
Lady Houki?
128
00:10:14,550 --> 00:10:16,240
Hotohori...
129
00:10:21,990 --> 00:10:25,050
I can't even touch her...
130
00:10:26,430 --> 00:10:31,960
A broken heart. She couldn't
stand the grief of losing Hotohori.
131
00:10:33,000 --> 00:10:36,370
She loved him so very, very deeply.
132
00:10:43,040 --> 00:10:45,880
Houki... Forgive me.
133
00:10:48,050 --> 00:10:50,640
We should leave them
alone for now, you know?
134
00:10:50,690 --> 00:10:52,590
So, this is where
His Highness ended up.
135
00:10:52,620 --> 00:10:54,350
It was Taiitsukun's power.
136
00:10:54,390 --> 00:10:57,620
The others were sent
back to their homes, too.
137
00:10:57,660 --> 00:11:00,130
I see. That's a relief.
138
00:11:00,900 --> 00:11:03,960
Oh, well. We'd better find
the rocks for this loser.
139
00:11:04,120 --> 00:11:05,420
Sorry about this...
140
00:11:05,500 --> 00:11:07,800
Chichiri, can you find them?
141
00:11:09,870 --> 00:11:13,170
This is one thing I can't use
my powers for, you know?
142
00:11:13,210 --> 00:11:15,570
Oh, well, then I guess we'll
search one room at a time.
143
00:11:15,610 --> 00:11:18,370
Oh, no!
You mustn't go that way!
144
00:11:23,020 --> 00:11:24,210
That looks painful.
145
00:11:24,290 --> 00:11:27,220
You little rock-headed brat!
146
00:11:27,260 --> 00:11:29,250
Prince!
147
00:11:29,690 --> 00:11:33,420
You cute li'I devil. Don't tell
your dad I said that, okay?
148
00:11:33,460 --> 00:11:35,790
Prince? Then you mean...?
149
00:11:35,830 --> 00:11:37,960
This is His Highness's son.
150
00:11:38,000 --> 00:11:39,230
No way!
151
00:11:39,270 --> 00:11:41,290
He sure is cute.
152
00:11:41,340 --> 00:11:44,240
So, he's Hotohori and Houki's son...
153
00:11:44,270 --> 00:11:47,440
Come, Highness,
let's go back to your room.
154
00:11:47,480 --> 00:11:49,740
I promise I won't try to
take your doll again.
155
00:11:51,280 --> 00:11:55,550
I gave that doll to your daddy before.
156
00:11:56,690 --> 00:12:00,180
Don't worry, I won't take it.
What's your name?
157
00:12:02,920 --> 00:12:05,420
See? You wanna
smack his head too, right?
158
00:12:05,460 --> 00:12:08,330
Priestess of Suzaku, it's no use.
159
00:12:09,460 --> 00:12:12,700
Prince Boushin
will not speak one word.
160
00:12:13,370 --> 00:12:18,360
It's just like with his mother,
as though his mouth has been sealed.
161
00:12:19,410 --> 00:12:22,810
He seems to understand our words, but...
162
00:12:24,350 --> 00:12:25,780
What are you saying?!
163
00:12:26,650 --> 00:12:29,050
Hotohori, don't pop out like that!
164
00:12:32,190 --> 00:12:35,120
Can't you see it?
It's me!
165
00:12:35,160 --> 00:12:39,150
He looks like I did as a baby.
The lovable intelligence.
166
00:12:39,190 --> 00:12:42,390
The obvious wit and grace,
and yet...!
167
00:12:42,430 --> 00:12:45,730
- Oh, you've gotta be kidding.
- What a narcissist!
168
00:12:47,340 --> 00:12:50,000
Everyone! Get away from that doll!
169
00:12:55,580 --> 00:12:57,510
What the hell...?!
170
00:12:58,250 --> 00:12:59,910
It's a monster, you know?!
171
00:13:07,060 --> 00:13:07,710
Miaka!
172
00:13:10,830 --> 00:13:14,020
No, don't! Boushin, stop this!
173
00:13:15,340 --> 00:13:17,830
Highness, please drop the doll!
174
00:13:19,000 --> 00:13:21,530
Can't... use my holy power!
175
00:13:23,570 --> 00:13:27,800
No good! I can't use my powers
without hitting the prince!
176
00:13:30,650 --> 00:13:32,510
Can't use my fire, either!
177
00:13:34,180 --> 00:13:35,980
BOUSHIN!!!
178
00:13:55,640 --> 00:13:57,000
His Highness!
179
00:13:57,440 --> 00:13:59,370
He's possessed him!
180
00:14:15,020 --> 00:14:16,050
Tasuki?
181
00:14:18,560 --> 00:14:19,720
Thanks.
182
00:14:19,790 --> 00:14:23,860
No prob. What else was I gonna do?
Now get off! You're heavy!
183
00:14:23,900 --> 00:14:25,160
Right... Sorry.
184
00:14:25,200 --> 00:14:28,900
Tasuki's really been saving
you admirably on this trip.
185
00:14:28,940 --> 00:14:31,130
He even kissed you back
at the lake, you know?
186
00:14:31,410 --> 00:14:33,600
It's called artificial respiration!
187
00:14:34,640 --> 00:14:37,040
Well, we're safe, thanks
to you, Your Highness.
188
00:14:37,080 --> 00:14:41,110
Yes. The monster has been
destroyed with the holy sword.
189
00:14:41,180 --> 00:14:44,410
I'm a bit shocked myself
at being able to do this.
190
00:14:45,020 --> 00:14:48,350
That's great, Hotohori!
You're a real father.
191
00:14:51,160 --> 00:14:53,020
Hotohori, where are you going?
192
00:15:25,290 --> 00:15:26,450
Houki!
193
00:15:31,930 --> 00:15:33,060
Boushin...?
194
00:15:35,140 --> 00:15:36,470
Houki...
195
00:15:39,640 --> 00:15:42,740
Can't you see? It's me!
196
00:15:49,520 --> 00:15:50,850
Highness...
197
00:15:53,390 --> 00:15:55,860
Highness! Highness!
198
00:15:59,690 --> 00:16:01,090
Houki...
199
00:16:02,730 --> 00:16:06,260
Highness... It really is you.
200
00:16:07,040 --> 00:16:09,870
Yes, Houki.
201
00:16:09,900 --> 00:16:11,960
And it's my fault for leaving
you and Boushin behind...
202
00:16:12,010 --> 00:16:14,440
...and filling you with grief.
203
00:16:14,780 --> 00:16:17,510
I'm sorry. Please forgive me.
204
00:16:19,580 --> 00:16:23,450
Oh, Highness...
I missed you so much.
205
00:16:32,830 --> 00:16:34,890
Jewel of Memory?
206
00:16:34,930 --> 00:16:40,730
That's right. Without them,
Taka... Tamahome will disappear.
207
00:16:43,640 --> 00:16:45,540
Now that you mention it...
208
00:16:45,570 --> 00:16:48,340
I always thought it was
just an illusion, but...
209
00:16:48,380 --> 00:16:50,710
You thought what was just an illusion?
210
00:16:50,750 --> 00:16:55,310
Yes... It was just before
I gave birth to my son.
211
00:16:55,350 --> 00:16:59,680
I saw a shining light blue
stone appear before my eyes.
212
00:17:00,920 --> 00:17:04,220
It gently entered my womb.
213
00:17:04,630 --> 00:17:07,220
I remember how warm it was...
214
00:17:07,400 --> 00:17:10,460
Just after that,
when our son was born...
215
00:17:10,500 --> 00:17:13,330
...the warmth passed out of me.
216
00:17:14,070 --> 00:17:18,700
I thought it was a hallucination
brought on by labor.
217
00:17:18,970 --> 00:17:21,310
Is it with him?
218
00:17:21,840 --> 00:17:23,280
You mean...
219
00:17:23,340 --> 00:17:25,680
The jewel is INSIDE him?!
220
00:17:27,980 --> 00:17:30,470
All right! Leave this to me!
221
00:17:30,520 --> 00:17:32,580
C'mon! Out! Spit it out!
222
00:17:32,720 --> 00:17:34,520
Chichiri! Hit him from above!
223
00:17:34,560 --> 00:17:37,780
With His Highness possessing
him, he'll be all right!
224
00:17:38,090 --> 00:17:39,150
R- Right!
225
00:17:39,510 --> 00:17:42,180
WHAT ARE YOU DOING TO MY SON?!
226
00:17:43,230 --> 00:17:45,320
Chichiri, how could you agree
with that asinine plan?!
227
00:17:46,040 --> 00:17:47,900
And what did I ever do to you...
228
00:17:48,000 --> 00:17:50,990
...to make you put a
stone in my son, Tamahome?!
229
00:17:51,210 --> 00:17:53,110
I didn't put it in him!
230
00:17:54,210 --> 00:17:55,770
Excuse me.
231
00:17:56,340 --> 00:17:59,610
I've come to give the prince his food.
232
00:17:59,910 --> 00:18:04,540
Right! We'll discuss this later!
Right now, my son must be fed!
233
00:18:06,120 --> 00:18:10,680
Eat well, Boushin,
and grow up quickly.
234
00:18:12,360 --> 00:18:15,120
Now then, Your Highness,
come here.
235
00:18:20,340 --> 00:18:22,200
She isn't human!
236
00:18:24,340 --> 00:18:26,570
One after another, they show up!
237
00:18:27,180 --> 00:18:31,480
Outta the way, Tamahome!
REKKA SHI NEN!!!
238
00:18:36,020 --> 00:18:37,080
Did that get it?!
239
00:18:37,150 --> 00:18:39,020
Not quite!
240
00:18:40,860 --> 00:18:43,450
San... Zen... HA!!!
241
00:18:48,330 --> 00:18:50,230
This thing's tough!
242
00:18:50,730 --> 00:18:52,760
I'll handle this!
243
00:19:01,820 --> 00:19:06,260
I won't allow you to lay
one finger on my son!
244
00:19:07,880 --> 00:19:09,750
NOW BEGONE!!!
245
00:19:38,350 --> 00:19:39,340
Highness...
246
00:19:41,610 --> 00:19:46,240
Houki... You can see me?
247
00:19:46,520 --> 00:19:48,820
Yes, I can see you.
248
00:19:54,730 --> 00:19:57,430
You see him, too, don't you, Boushin?
249
00:19:58,270 --> 00:20:00,500
You know who he is.
250
00:20:03,300 --> 00:20:07,300
Yes. That man is your father.
251
00:20:10,180 --> 00:20:13,940
Boushin... My son...
252
00:20:17,220 --> 00:20:18,880
Come to me.
253
00:21:10,670 --> 00:21:12,730
Enter me.
254
00:21:13,610 --> 00:21:15,740
Please, enter my body.
255
00:21:17,180 --> 00:21:23,310
Unlike everyone else,
I've only got half my memories...
256
00:21:23,380 --> 00:21:26,110
...so there's plenty of
room in here, right?
257
00:21:28,320 --> 00:21:29,760
Tamahome...
258
00:21:32,990 --> 00:21:35,190
I am in your debt, Tamahome.
259
00:21:42,500 --> 00:21:44,060
Boushin...
260
00:21:51,410 --> 00:21:57,110
Boushin, forgive me. I am...
I am a terrible father.
261
00:21:58,720 --> 00:22:02,450
I can't be here at you
or your mother's side.
262
00:22:03,460 --> 00:22:08,020
But you are both always
with me in my heart.
263
00:22:10,780 --> 00:22:15,540
Boushin...
Grow up quickly, my son.
264
00:22:16,370 --> 00:22:18,600
Become a strong and noble man.
265
00:22:18,640 --> 00:22:21,700
And then, as much as I did...
266
00:22:22,680 --> 00:22:26,270
No, more than I did,
love your people.
267
00:22:26,680 --> 00:22:30,810
Become a great leader who
will build a world of peace.
268
00:22:31,990 --> 00:22:36,790
And protect your mother as a son should.
269
00:22:36,820 --> 00:22:39,020
I know you will be able to.
270
00:22:40,930 --> 00:22:46,090
You are... my most... precious treasure...
271
00:22:46,170 --> 00:22:47,460
Pa... pa...
272
00:22:49,140 --> 00:22:50,970
Boushin...
273
00:22:51,470 --> 00:22:57,600
Boushin, you just...
What did you just...?!
274
00:22:59,050 --> 00:23:01,340
Pa... pa...?
275
00:23:05,020 --> 00:23:06,210
Boushin...!
276
00:23:08,790 --> 00:23:10,780
Pa... pa...
277
00:23:14,830 --> 00:23:16,490
Boushin...
278
00:23:17,100 --> 00:23:19,530
Papa!
279
00:23:34,480 --> 00:23:36,070
What's...?
280
00:23:36,950 --> 00:23:41,250
TheJewel of Memory...
From inside this boy...
281
00:23:48,060 --> 00:23:50,160
What's this...?
282
00:23:50,200 --> 00:23:57,430
Yes, Tamahome.
Even the power of the kodoku...
283
00:23:57,470 --> 00:23:59,960
...was no match for the
love you and Miaka share.
284
00:24:01,210 --> 00:24:04,470
The strength with
which you protect Miaka...
285
00:24:04,510 --> 00:24:09,110
...comes from your love
for her... and your gentleness.
286
00:24:11,820 --> 00:24:14,650
Thank you for
lending me your body.
287
00:24:14,690 --> 00:24:16,380
Your Highness...
288
00:24:16,760 --> 00:24:18,590
Isn't it great, Taka?
289
00:24:18,630 --> 00:24:21,120
We got the third jewel.
290
00:24:21,160 --> 00:24:24,960
Yeah. I remember that
time in the rain, Miaka.
291
00:24:28,840 --> 00:24:30,700
What the...?!
292
00:24:33,710 --> 00:24:35,370
It's Suzaku!
293
00:24:35,410 --> 00:24:38,400
They've been surrounded
by the power of Suzaku!
294
00:24:38,910 --> 00:24:41,440
They're going back to the other world?
295
00:24:41,480 --> 00:24:42,880
Miaka...
296
00:24:44,450 --> 00:24:48,080
Everyone!
I promise we'll come back!
297
00:24:48,120 --> 00:24:52,120
We'll find the fourth jewel.
I promise!
298
00:24:59,570 --> 00:25:02,060
Lord Rokou? Lord Rokou!
299
00:25:22,090 --> 00:25:24,280
It might be a dream.
300
00:25:24,330 --> 00:25:29,920
That I can protect
all the things I love.
301
00:25:29,960 --> 00:25:32,800
But isn't believing
that all right?
302
00:25:32,830 --> 00:25:38,970
You have to do all
you can to be sure.
303
00:25:46,350 --> 00:25:54,220
What's important can
really be hard to see...
304
00:25:54,290 --> 00:26:00,560
...but I think only your
heart will know for sure.
305
00:26:02,260 --> 00:26:09,860
If the pain of feeling down
and sad that I can't reset...
306
00:26:10,270 --> 00:26:16,730
...only causes me pain,
it'll make me so lonely.
307
00:26:17,040 --> 00:26:19,740
It's just the
nature of life for...
308
00:26:19,780 --> 00:26:24,720
...flowers and grass
on the ground...
309
00:26:24,790 --> 00:26:29,920
...to reach up and
strain towards the sky.
310
00:26:29,990 --> 00:26:32,220
Isn't it being a
dream all right?
311
00:26:32,260 --> 00:26:34,960
There's a shining
world waiting...
312
00:26:35,000 --> 00:26:37,830
...at the end of the tunnel.
313
00:26:37,870 --> 00:26:40,730
And can't you
decide after that?!
314
00:26:40,770 --> 00:26:46,670
Try to make your
loving feelings known.
315
00:26:54,260 --> 00:27:01,890
The answers are buried
deep in your heart...
316
00:27:02,120 --> 00:27:08,150
...where your tears are born.
317
00:27:09,030 --> 00:27:16,660
Light and dark exist
in the same heart...
318
00:27:16,700 --> 00:27:21,870
...awaiting the next
choice from you.
319
00:27:21,910 --> 00:27:24,210
Don't let it end as a dream!
320
00:27:24,250 --> 00:27:29,810
Bring happiness
to the one you love.
321
00:27:29,880 --> 00:27:32,720
And isn't it wonderful?!
322
00:27:32,750 --> 00:27:38,850
Try to embrace fully
all your tears.
323
00:27:57,750 --> 00:28:01,610
The Suzaku Seven? I see...
324
00:28:01,720 --> 00:28:03,740
You were the ones
who killed Ryuen.
325
00:28:03,780 --> 00:28:07,150
Brother!
Brother, you have to help us!
326
00:28:07,990 --> 00:28:11,290
I won't give this jewel to anyone.
327
00:28:11,590 --> 00:28:14,560
If you want to take it, then you'll have to kill me!
328
00:28:15,500 --> 00:28:16,660
I'll do it.
329
00:28:16,700 --> 00:28:19,930
Nuriko! NO!!!
330
00:28:23,500 --> 00:28:25,270
Mysterious Play-ing around!
331
00:28:25,310 --> 00:28:26,570
Number one!
332
00:28:28,580 --> 00:28:30,670
Miaka! That was close.
333
00:28:33,110 --> 00:28:34,480
She's not breathing...
334
00:28:34,720 --> 00:28:36,680
Hey, don't feel so bad.
335
00:28:36,720 --> 00:28:40,890
" MIAKA'S GRAVE"
Sure! There's plenty of girls who
are cuter than her, you know?
336
00:28:40,890 --> 00:28:42,960
" MIAKA'S GRAVE"
Hey, that's right!
337
00:28:42,960 --> 00:28:44,480
" MIAKA'S GRAVE"
I'll kill 'em!
338
00:28:44,690 --> 00:28:45,820
Number two.
339
00:28:53,400 --> 00:28:56,670
Oh, Miss Touma.
That's no good.
340
00:28:57,470 --> 00:29:01,930
It's all right, though. I'll just
tell them that Ms. Kyouda did it.
341
00:29:02,910 --> 00:29:06,180
You...! You'd make an
enemy of Ms. Kyouda, too?!
342
00:29:06,650 --> 00:29:09,380
Why not? I'm not scared of her.
343
00:29:09,580 --> 00:29:12,310
Oh, you are SO dead!
344
00:29:12,520 --> 00:29:13,650
Number three.
345
00:29:17,930 --> 00:29:21,490
Boushin,
I'm a terrible father.
346
00:29:22,100 --> 00:29:25,190
Even though you and
your mother were here...
347
00:29:25,230 --> 00:29:28,100
...I ran around with all
sorts of other women!
348
00:29:28,700 --> 00:29:34,110
All those times I said I was out for
recording sessions or radio shows...
349
00:29:34,140 --> 00:29:38,840
...I was doing the wildest shit.
I mean, just the other day...
350
00:29:39,810 --> 00:29:41,140
Ow!
23543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.