All language subtitles for Fushigi Yugi Ova 2 Ep01 Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:05,880 Kaijin! 2 00:00:06,700 --> 00:00:09,430 Here and now, by the power of the four gods... 3 00:00:09,470 --> 00:00:12,440 ...seal the evil demon Tenkou away! 4 00:00:41,940 --> 00:00:45,070 REKKA... SHINEN!!! 5 00:01:07,000 --> 00:01:09,260 Not like this... 6 00:01:12,770 --> 00:01:18,230 My ambitions... My ambitions will not be ended like this... 7 00:01:22,980 --> 00:01:25,850 I will not be sealed away like this! 8 00:01:26,680 --> 00:01:28,620 Get lost! 9 00:01:46,030 --> 00:01:48,000 Priestess of Suzaku... 10 00:01:50,240 --> 00:01:56,510 Priestess of Suzaku... Find me. Give me your power. 11 00:01:58,450 --> 00:02:01,640 Hurry! Hurry! 12 00:02:02,950 --> 00:02:10,320 You are me. Please, never forget that. 13 00:02:10,860 --> 00:02:17,960 I am you. You're the one love in my life. 14 00:02:17,970 --> 00:02:22,470 Miaka! Hurry and get up before you're late for school! 15 00:02:18,000 --> 00:02:22,770 On the nights when the north wind blows so coldly... 16 00:02:22,770 --> 00:02:25,010 On the nights when the north wind blows so coldly... 17 00:02:25,010 --> 00:02:26,740 Miaka! On the nights when the north wind blows so coldly... 18 00:02:26,780 --> 00:02:29,270 ...it makes my heart ache. 19 00:02:29,310 --> 00:02:33,150 But the great and brilliant universe... 20 00:02:33,180 --> 00:02:38,210 ...can't give me a star like this. 21 00:02:38,250 --> 00:02:41,950 I love you so much now, it's so sweet... 22 00:02:41,990 --> 00:02:45,950 ...that it hurts so much and moves me to tears. 23 00:02:45,990 --> 00:02:49,950 When I pray "I want you to live for your sake!"... 24 00:02:50,000 --> 00:02:53,830 ...my heart grows stronger. 25 00:02:53,870 --> 00:02:57,600 The star's shining bright and it's awakening... 26 00:02:57,640 --> 00:03:01,600 ...so I can move beyond tears. 27 00:03:01,640 --> 00:03:02,640 If I can make at least one person happy... 28 00:03:02,610 --> 00:03:05,750 Taka! Wha'cha doin' h're so e'rly?! 29 00:03:02,640 --> 00:03:05,780 If I can make at least one person happy... 30 00:03:05,750 --> 00:03:08,280 M'm s' gla' to see you! 31 00:03:05,780 --> 00:03:08,320 It shines as if to protect everything. 32 00:03:08,280 --> 00:03:11,880 Miaka, do you want to talk or do you want to eat? 33 00:03:08,730 --> 00:03:12,320 It shines as if to protect everything. 34 00:03:12,350 --> 00:03:13,960 That star of love. 35 00:03:13,920 --> 00:03:15,660 Naturally, THAT comes first. 36 00:03:13,960 --> 00:03:15,690 That star of love. 37 00:03:18,960 --> 00:03:19,930 A dream? 38 00:03:18,230 --> 00:03:19,900 That star of love. 39 00:03:19,930 --> 00:03:24,330 Yeah. I can't remember much of it, but it felt like something... 40 00:03:19,960 --> 00:03:24,360 That star of love. 41 00:03:24,400 --> 00:03:27,390 ...really important inside of me was trying to get out. 42 00:03:28,600 --> 00:03:30,500 It's nothing, really. 43 00:03:30,540 --> 00:03:34,410 And then I just had to come and see you right away. 44 00:03:35,640 --> 00:03:39,480 What could it be? Something really important inside of Taka... 45 00:03:41,080 --> 00:03:43,680 But I've got a strange feeling about this. 46 00:03:43,720 --> 00:03:47,310 Both of us having disturbing dreams on the same day. 47 00:03:48,320 --> 00:03:51,380 Any memories Taka has of being a Celestial Warrior... 48 00:03:51,430 --> 00:03:53,950 ... would only be inside the memories of his past life. 49 00:03:56,100 --> 00:03:59,460 Sorry about today. I must have surprised you. 50 00:03:59,500 --> 00:04:04,270 No problem! I wish I could be surprised like that every day! 51 00:04:04,310 --> 00:04:05,530 Oh...? 52 00:04:05,570 --> 00:04:08,870 So, now you two are having dates at SCHOOL, too?! 53 00:04:09,310 --> 00:04:11,610 Uh, no! It's not... 54 00:04:11,650 --> 00:04:14,270 We just sort of ran into each other today. 55 00:04:14,320 --> 00:04:18,080 Is this them, Miss Yui? The ones who keep distracting you? 56 00:04:18,120 --> 00:04:20,380 The lovey-dovey couple who desire way more love than... 57 00:04:20,420 --> 00:04:23,050 ...high school students have any right to, and right behind your back! 58 00:04:23,160 --> 00:04:25,790 Yes. And they're already distracting me. 59 00:04:25,860 --> 00:04:27,850 Oh... Naomi, you, too? 60 00:04:27,930 --> 00:04:29,530 "YOTSUBADAI HIGH SCHOOL" 61 00:04:29,530 --> 00:04:31,870 "YOTSUBADAI HIGH SCHOOL" 62 00:04:31,870 --> 00:04:35,300 "YOTSUBADAI HIGH SCHOOL" 63 00:04:35,300 --> 00:04:37,030 "YOTSUBADAI HIGH SCHOOL" 64 00:04:37,710 --> 00:04:40,040 Good morning, Miss Yuki. 65 00:04:42,610 --> 00:04:44,140 Shigyou... 66 00:04:45,680 --> 00:04:47,770 Morning, Shigyou! 67 00:04:48,980 --> 00:04:50,180 Friend of yours? 68 00:04:51,690 --> 00:04:55,850 Yeah... Shigyou transferred into our class last week. 69 00:04:56,090 --> 00:04:58,220 He's incredibly popular. 70 00:04:58,260 --> 00:05:01,230 Oh, so he's in Miaka's class, huh... 71 00:05:01,260 --> 00:05:03,360 What about it? 72 00:05:03,400 --> 00:05:07,230 He's already announced he's running for student council president. 73 00:05:07,270 --> 00:05:09,900 Wow... Just a week after he transferred in. 74 00:05:09,970 --> 00:05:12,600 And he must be a freshman if he's in Miaka's class. 75 00:05:12,640 --> 00:05:15,940 Yeah, but I'm sure Shigyou will be elected. 76 00:05:17,480 --> 00:05:20,000 Hey, Shigyou? 77 00:05:20,380 --> 00:05:23,750 Oh, sorry. That guy's a college student, isn't he? 78 00:05:23,790 --> 00:05:25,840 I was just thinking how cool he looks. 79 00:05:25,890 --> 00:05:28,550 Oh, you mean Miaka's boyfriend, right? 80 00:05:28,590 --> 00:05:30,220 He is, like, SUPER cool. 81 00:05:30,260 --> 00:05:32,730 I'm jealous. Where'd she ever meet him? 82 00:05:34,100 --> 00:05:36,090 Inside of a book. 83 00:05:36,900 --> 00:05:39,830 He appeared from the pages of a story. 84 00:05:41,240 --> 00:05:43,970 Oh, Shigyou, cut it out! 85 00:05:44,670 --> 00:05:51,010 But... Such miracles can't be allowed to happen. 86 00:05:55,750 --> 00:05:58,120 Man, this is so exciting! 87 00:05:58,120 --> 00:05:59,690 Every time we dig deeper... 88 00:05:59,690 --> 00:06:01,620 ...we find one more mystery after another! 89 00:06:01,620 --> 00:06:04,090 Why are you so into it now? 90 00:06:04,090 --> 00:06:05,920 Including Taka, there's only three people in this club. 91 00:06:06,230 --> 00:06:09,250 That's why they assigned us such a tiny room. 92 00:06:09,300 --> 00:06:13,760 And who put a fridge with only beer in it in that tiny room, huh?! 93 00:06:14,570 --> 00:06:16,330 Wanna drink, Tetsuya? 94 00:06:16,370 --> 00:06:20,970 Jeez. You act like what happened 6 months ago didn't affect you. 95 00:06:22,580 --> 00:06:24,270 I'll never forget it. 96 00:06:26,850 --> 00:06:28,840 Anyway, can I ask you something? 97 00:06:28,880 --> 00:06:30,210 What? 98 00:06:30,290 --> 00:06:34,050 Why are you so obsessed with the book and the four gods... 99 00:06:34,090 --> 00:06:36,750 ...and especially with Taka? 100 00:06:40,000 --> 00:06:45,190 Suppose... Suppose the same thing happens to us again. 101 00:06:45,270 --> 00:06:49,170 The same thing? You mean going into the book again? 102 00:06:49,200 --> 00:06:50,570 Yeah. 103 00:06:50,610 --> 00:06:55,170 If it happens, I'm going into the book, too, no matter what... 104 00:06:56,140 --> 00:06:59,340 ...and I'll protect Yui. 105 00:07:01,420 --> 00:07:03,010 Tetsuya... 106 00:07:05,190 --> 00:07:06,680 Cheers! 107 00:07:07,720 --> 00:07:09,590 Sure thing. 108 00:07:11,260 --> 00:07:12,390 Who's there? 109 00:07:12,430 --> 00:07:14,290 And who's polite enough to knock around here? 110 00:07:14,330 --> 00:07:16,320 It's open! 111 00:07:19,600 --> 00:07:22,970 Excuse me... I'd like to join this group. 112 00:07:25,140 --> 00:07:28,270 - H-H-HAPPY NEW YEAR! - What are you talking about? 113 00:07:38,420 --> 00:07:40,450 While they cannot accomplish much alone... 114 00:07:40,520 --> 00:07:42,460 ...after they assemble into groups... 115 00:07:42,520 --> 00:07:45,650 ...they bare their teeth against those who are weaker than them. 116 00:07:48,000 --> 00:07:52,160 The devil's true power lies inside the hearts of humans. 117 00:07:59,140 --> 00:08:00,570 Miaka? 118 00:08:00,640 --> 00:08:01,540 Yeah? 119 00:08:01,580 --> 00:08:05,410 Here. I just got it at the schoolyard gate. 120 00:08:06,480 --> 00:08:09,940 Huh? Sure... Thanks. 121 00:08:11,720 --> 00:08:13,550 What can this be? 122 00:08:13,820 --> 00:08:16,950 " Meet me on the roof of the north building. - Miaka" 123 00:08:19,690 --> 00:08:21,180 Taka! 124 00:08:21,230 --> 00:08:22,630 You're late! 125 00:08:22,660 --> 00:08:24,560 Sorry, sorry! 126 00:08:24,600 --> 00:08:27,330 Well? Why'd you ask me to meet you here? 127 00:08:28,140 --> 00:08:30,900 Huh? That's not right. 128 00:08:30,940 --> 00:08:33,670 You sent me this memo to meet you here. 129 00:08:35,140 --> 00:08:38,440 Priestess of Suzaku! Miaka! 130 00:08:39,350 --> 00:08:41,320 Find me! 131 00:08:41,350 --> 00:08:46,410 Regain "The Universe of the Four Gods"once more. 132 00:08:48,220 --> 00:08:51,220 Miaka? What's wrong? 133 00:08:51,260 --> 00:08:52,690 Miaka! 134 00:08:54,000 --> 00:08:56,160 What are you doing here? 135 00:08:56,230 --> 00:08:57,890 Naomi... 136 00:08:58,400 --> 00:09:02,060 You seemed very familiar with Shigyou this morning. 137 00:09:03,370 --> 00:09:07,600 Shigyou's a nice guy, which is why he'd say hello to a girl like you. 138 00:09:07,640 --> 00:09:09,630 So don't get too full of yourself. 139 00:09:09,810 --> 00:09:11,710 Wha... What are you...? 140 00:09:11,750 --> 00:09:13,810 Even though she has a boyfriend already... 141 00:09:13,850 --> 00:09:17,110 ...she still pretends to be nice to all the available boys. 142 00:09:18,120 --> 00:09:20,520 Miaka, let's go. 143 00:09:24,760 --> 00:09:26,390 Taka! 144 00:09:27,430 --> 00:09:30,120 Miaka! Run for it! These guys...! 145 00:09:31,400 --> 00:09:33,390 Something's weird about them! 146 00:09:33,430 --> 00:09:34,770 Taka! 147 00:09:36,100 --> 00:09:41,130 We can't allow this sort of rule- breaking to disrupt the group. 148 00:09:42,780 --> 00:09:43,680 Don't you agree? 149 00:09:43,710 --> 00:09:44,870 Naomi! 150 00:09:46,580 --> 00:09:51,080 Such improper behavior demands an appropriate punishment! 151 00:09:56,220 --> 00:09:58,020 MIAKA!!! 152 00:10:03,900 --> 00:10:05,200 Take her! 153 00:10:07,440 --> 00:10:09,200 MIAKA!!! 154 00:10:13,240 --> 00:10:15,610 And this is "The Universe of the Four Gods." 155 00:10:15,680 --> 00:10:17,610 I don't expect you to believe this... 156 00:10:17,680 --> 00:10:21,270 ...but my sister was once a priestess in that book. 157 00:10:22,750 --> 00:10:25,220 The Priestess of Suzaku, right? 158 00:10:26,120 --> 00:10:29,060 You mean you believe that story? 159 00:10:29,120 --> 00:10:31,280 Oh? You mean he was lying? 160 00:10:31,330 --> 00:10:33,560 N- No, he wasn't lying, but... 161 00:10:33,600 --> 00:10:35,930 Th- That's right, it's just... 162 00:10:35,960 --> 00:10:39,800 Well, you're first person who just accepted it, Miss Kamishiro. 163 00:10:41,200 --> 00:10:43,330 I could never doubt you. 164 00:10:43,940 --> 00:10:49,140 I think people who only believe in their own world are strange. 165 00:10:52,050 --> 00:10:53,380 MIAKA! 166 00:11:01,020 --> 00:11:02,220 Taka! 167 00:11:04,790 --> 00:11:06,620 It's no use...! 168 00:11:08,030 --> 00:11:09,520 Priestess! 169 00:11:11,570 --> 00:11:16,870 Find me! Find "The Universe of the Four Gods!" 170 00:11:27,380 --> 00:11:30,180 That jerk... She left without me! 171 00:11:30,220 --> 00:11:32,350 Another date? Jeez... 172 00:11:32,390 --> 00:11:34,790 This is what you get when men are involved. 173 00:11:35,760 --> 00:11:38,390 Well, she shouldn't make light of friendships with girls! 174 00:11:41,860 --> 00:11:44,860 This is... This red light is...! 175 00:12:04,820 --> 00:12:07,010 I'm sure that was...! 176 00:12:07,060 --> 00:12:09,050 The light of Suzaku... 177 00:12:09,090 --> 00:12:10,720 Miss Hongo. 178 00:12:11,360 --> 00:12:13,160 What's the matter? 179 00:12:13,230 --> 00:12:15,920 N- Nothing, really... 180 00:12:15,960 --> 00:12:20,760 I see... You're running for council vice-president in tomorrow's elections. 181 00:12:22,170 --> 00:12:26,040 As one freshman to another, I wish you luck. 182 00:12:27,580 --> 00:12:29,040 See you. 183 00:12:33,950 --> 00:12:35,940 Wh- What...? 184 00:12:40,020 --> 00:12:42,750 What's this scroll? 185 00:12:47,530 --> 00:12:49,530 You're sure about this? 186 00:12:49,200 --> 00:12:51,760 Yeah. I'm sure they've both... It's happened again! 187 00:12:51,800 --> 00:12:53,770 Can I talk? 188 00:12:53,800 --> 00:12:56,070 Keisuke, get over here right now! 189 00:12:56,100 --> 00:12:57,500 I want you to see this scroll right away! 190 00:12:57,540 --> 00:13:00,870 Right. I'll head over as soon as I think of an excuse for my mom! 191 00:13:03,780 --> 00:13:05,910 This is inside of the book? 192 00:13:05,950 --> 00:13:08,850 Yeah... I told you before, didn't I? 193 00:13:08,880 --> 00:13:12,320 This is where the two of us first met. 194 00:13:12,350 --> 00:13:16,690 It feels sort of familiar, except the people here... 195 00:13:17,290 --> 00:13:19,020 ...look like monsters, don't they? 196 00:13:19,090 --> 00:13:21,220 RUN FOR IT! 197 00:13:25,470 --> 00:13:26,490 These flames... 198 00:13:27,300 --> 00:13:30,900 You know, the world's become a dangerous place. 199 00:13:30,940 --> 00:13:34,870 To think we'd have these monsters wandering around Konan! 200 00:13:35,480 --> 00:13:37,000 Tasuki! 201 00:13:39,880 --> 00:13:42,820 Whaddaya know? It's Miaka and Tama! 202 00:13:42,850 --> 00:13:45,440 You're lookin' singed as usual, Tama! 203 00:13:45,490 --> 00:13:47,510 Why, you... Who the hell are you?! 204 00:13:47,590 --> 00:13:49,580 What's the idea nearly burning a guy to death?! 205 00:13:49,620 --> 00:13:53,290 Hey, has he swallowed dangerous drugs again? 206 00:13:53,330 --> 00:13:55,630 Or has he just turned senile already? 207 00:13:55,660 --> 00:13:57,860 Uh-uh, it's not that. 208 00:14:00,870 --> 00:14:05,240 I see. You guys finally met up again in the other world, and now this. 209 00:14:05,270 --> 00:14:06,970 Tough break. 210 00:14:07,640 --> 00:14:11,940 And it's really pathetic that you don't even remember your old friends! 211 00:14:12,550 --> 00:14:15,950 I... I feel like this isn't the first time we've met, but... 212 00:14:15,980 --> 00:14:16,970 No matter how hard I try... 213 00:14:17,050 --> 00:14:21,820 Oh, you mean you don't remember what you did to Miaka back then? 214 00:14:21,860 --> 00:14:24,520 How you went all hot and heavy for Miaka and groped her all over at first... 215 00:14:24,560 --> 00:14:27,490 ...and then you ended up coming after me and being just as in love! 216 00:14:27,560 --> 00:14:30,660 - I did?! - You didn't! You didn't! 217 00:14:31,630 --> 00:14:34,470 Oh, if only Chichiri was here... 218 00:14:37,040 --> 00:14:39,130 Chichiri! Tama! 219 00:14:39,170 --> 00:14:41,070 Another weirdo? 220 00:14:41,110 --> 00:14:43,100 Hurry and get it out! 221 00:14:43,180 --> 00:14:46,170 What's the big idea? Cut it out! Watch what you're grabbing! 222 00:14:46,810 --> 00:14:48,250 What are you doing, Chichiri? 223 00:14:49,320 --> 00:14:50,680 Getting this, you know? 224 00:14:50,720 --> 00:14:52,480 Oh, THAT! 225 00:14:52,520 --> 00:14:54,040 What's that stone? 226 00:14:54,090 --> 00:14:57,080 Tamahome, take this in your hand, okay? 227 00:14:57,390 --> 00:14:59,590 What are you doing? He's talking to you. 228 00:14:59,630 --> 00:15:00,960 Oh? Me? 229 00:15:01,000 --> 00:15:03,590 Chichiri, this isn't Tamahome now. 230 00:15:03,630 --> 00:15:06,600 His name's Taka. Taka Sukunami. 231 00:15:06,670 --> 00:15:08,660 Doesn't matter either way. 232 00:15:10,300 --> 00:15:11,900 What is this? 233 00:15:41,300 --> 00:15:45,670 I see... I see now! I remember! 234 00:15:48,240 --> 00:15:49,610 Tasuki... 235 00:15:49,640 --> 00:15:53,640 What's the big idea saying I groped Miaka like that?! 236 00:15:53,710 --> 00:15:55,650 I almost believed you! 237 00:15:55,720 --> 00:15:59,280 Oh, some big, moving reunion this is! 238 00:15:59,320 --> 00:16:01,190 What's the big idea, grabbing my collar like that?! 239 00:16:01,220 --> 00:16:03,750 Chichiri, what was that stone? 240 00:16:03,790 --> 00:16:06,120 Tamahome's Jewel of Memory. 241 00:16:06,160 --> 00:16:07,460 Jewel of Memory? 242 00:16:07,500 --> 00:16:11,450 That last time, in order for Tamahome to go to your world... 243 00:16:11,530 --> 00:16:14,800 ...we sealed his memories of this one into several jewels. 244 00:16:14,870 --> 00:16:16,670 That was one of them. 245 00:16:16,700 --> 00:16:19,470 Leave it to Tasuki to not realize what to do. 246 00:16:21,080 --> 00:16:25,070 That happened two years ago! Who WOULDN'T forget about it?! 247 00:16:25,480 --> 00:16:28,880 Two years... I see. So, two years have passed here. 248 00:16:29,550 --> 00:16:31,980 You'd better go to the source for the details. 249 00:16:33,020 --> 00:16:35,510 I've got my memory jewel there, too. 250 00:16:39,430 --> 00:16:41,160 Isn't Yui Hongo here yet? 251 00:16:41,160 --> 00:16:43,600 She's late, even though she's running for the post. 252 00:16:43,600 --> 00:16:44,720 Should we disqualify her? 253 00:16:44,800 --> 00:16:46,160 Maybe we should. 254 00:16:46,200 --> 00:16:48,860 We can't allow that, can we? 255 00:16:50,070 --> 00:16:51,630 I'm right, aren't I? 256 00:16:51,670 --> 00:16:56,200 You'd disqualify a candidate just because they don't make a speech today? 257 00:16:56,980 --> 00:17:01,210 No democratic election I know works that way. 258 00:17:06,620 --> 00:17:09,450 This is... Mt. Taikyoku! 259 00:17:09,490 --> 00:17:12,290 This is? I've never been here before. 260 00:17:12,360 --> 00:17:16,060 It's no use. This place... I don't remember it. 261 00:17:16,530 --> 00:17:20,160 Tamahome, have you forgotten me as well? 262 00:17:20,230 --> 00:17:22,530 Oh, that's so cold! 263 00:17:22,570 --> 00:17:24,900 Tasuki, too! It's been so long! 264 00:17:25,440 --> 00:17:28,270 Seems like old times. Have you been well? 265 00:17:28,310 --> 00:17:32,680 Hotohori... Nuriko... Chiriko... Mitsukake... 266 00:17:32,710 --> 00:17:34,700 Guys! 267 00:17:37,720 --> 00:17:40,740 Oh, come on! Did you forget that we're dead? 268 00:17:40,790 --> 00:17:42,550 She sure hasn't changed. 269 00:17:42,590 --> 00:17:43,750 That's Miaka for you. 270 00:17:43,820 --> 00:17:45,190 You aren't hurt, are you? 271 00:17:45,260 --> 00:17:47,990 Agh! A Sand Witch! 272 00:17:48,030 --> 00:17:49,550 He hasn't changed, either. 273 00:17:49,600 --> 00:17:52,070 Who are you calling a Sand Witch?! 274 00:17:53,370 --> 00:17:55,390 Too bad you lost your memories. 275 00:17:55,470 --> 00:17:57,370 Gonna take you a while to get used to her again! 276 00:17:57,410 --> 00:17:58,670 Taiitsukun! 277 00:17:58,710 --> 00:18:03,340 So, Tamahome and you were able to meet after his rebirth, eh, Miaka? 278 00:18:04,210 --> 00:18:07,650 And next up, a keynote speech by the presidential candidate. 279 00:18:07,680 --> 00:18:10,480 From class 1-A, Ren Shigyou. 280 00:18:10,520 --> 00:18:17,360 Shigyou! Cool! You're the best! 281 00:18:22,030 --> 00:18:25,190 I shall be your new student council president. 282 00:18:43,120 --> 00:18:48,380 I fought... Was wounded... All for Miaka's sake. 283 00:18:49,090 --> 00:18:51,650 How could I have forgotten THAT? 284 00:18:51,690 --> 00:18:54,180 That one just now was my jewel. 285 00:18:54,900 --> 00:18:57,520 So, if you return all of them to Taka... 286 00:18:57,570 --> 00:18:59,560 ...he'll get all of his memories back? 287 00:19:01,800 --> 00:19:05,900 I'm sorry, Miaka, but we don't have the others. 288 00:19:07,640 --> 00:19:09,910 I'll explain why. 289 00:19:10,710 --> 00:19:14,810 Teachers try to control you, because they say "That's the rule." 290 00:19:14,850 --> 00:19:18,840 Even physically punishing you, saying they're "Teaching you a lesson." 291 00:19:19,350 --> 00:19:20,820 I'm sure you don't approve of that. 292 00:19:20,860 --> 00:19:24,550 All of you must desire to change the world to be what you want it to be. 293 00:19:24,590 --> 00:19:28,650 But you've all given up hope of ever having that power. 294 00:19:32,030 --> 00:19:35,020 From this moment forward... you shall be reborn. 295 00:19:36,040 --> 00:19:38,000 Reborn into the form they desire. 296 00:19:38,040 --> 00:19:42,410 But why? Why haven't Hotohori and the others been able to be reborn? 297 00:19:42,480 --> 00:19:45,340 An evil demon's life force is interfering with it. 298 00:19:45,950 --> 00:19:49,040 All that interferes with this shall be swept away. 299 00:19:49,780 --> 00:19:53,450 Listen to the voices deep within your hearts. 300 00:19:53,690 --> 00:19:57,210 It is an evil submerged deep within peoples' hearts. 301 00:19:57,730 --> 00:20:00,850 People awaken it and make it grow. 302 00:20:00,900 --> 00:20:03,660 Pretty soon, it leads to conflicts, you know? 303 00:20:04,200 --> 00:20:07,100 I'm counting on the help from each and every one of you... 304 00:20:07,170 --> 00:20:08,330 ...to help build a new era. 305 00:20:08,570 --> 00:20:12,340 It does it by making people believe they'll achieve happiness by doing it. 306 00:20:12,370 --> 00:20:14,360 Lend me your strength. 307 00:20:14,410 --> 00:20:17,400 Suzaku desires your help. 308 00:20:17,440 --> 00:20:19,440 Now, come with me. 309 00:20:19,480 --> 00:20:22,450 You must once again join forces! 310 00:20:22,480 --> 00:20:24,820 For a new battle now awaits! 311 00:20:32,760 --> 00:20:34,390 Huh?! What the...?! 312 00:20:34,430 --> 00:20:35,490 It's an earthquake! 313 00:20:35,530 --> 00:20:36,930 Here?! 314 00:20:39,830 --> 00:20:41,320 Mt. Taikyoku is...! 315 00:20:41,370 --> 00:20:43,670 Taiitsukun! What's happening?! 316 00:20:46,770 --> 00:20:52,140 This much... He's gathered this much power now...? 317 00:20:57,990 --> 00:20:59,250 Taiitsukun! 318 00:20:59,290 --> 00:21:00,620 Miaka! 319 00:21:10,870 --> 00:21:12,920 MIAKA!!! 320 00:21:31,920 --> 00:21:34,110 It might be a dream. 321 00:21:34,190 --> 00:21:39,790 That I can protect all the things I love. 322 00:21:39,830 --> 00:21:42,660 But isn't believing that all right? 323 00:21:42,700 --> 00:21:48,830 You have to do all you can to be sure. 324 00:21:56,210 --> 00:22:04,120 What's important can really be hard to see... 325 00:22:04,150 --> 00:22:10,450 ...but I think only your heart will know for sure. 326 00:22:12,160 --> 00:22:19,790 If the pain of feeling down and sad that I can't reset... 327 00:22:20,170 --> 00:22:26,660 ...only causes me pain, it'll make me so lonely. 328 00:22:26,940 --> 00:22:29,640 It's just the nature of life for... 329 00:22:29,710 --> 00:22:34,650 ...flowers and grass on the ground... 330 00:22:34,720 --> 00:22:39,880 ...to reach up and strain towards the sky. 331 00:22:39,920 --> 00:22:42,150 Isn't it being a dream all right? 332 00:22:42,220 --> 00:22:44,880 There's a shining world waiting... 333 00:22:44,960 --> 00:22:47,760 ...at the end of the tunnel. 334 00:22:47,830 --> 00:22:50,660 And can't you decide after that?! 335 00:22:50,730 --> 00:22:56,640 Try to make your loving feelings known. 336 00:23:04,210 --> 00:23:11,880 The answers are buried deep in your heart... 337 00:23:12,090 --> 00:23:18,150 ...where your tears are born. 338 00:23:19,030 --> 00:23:26,660 Light and dark exist in the same heart... 339 00:23:26,700 --> 00:23:31,900 ...awaiting the next choice from you. 340 00:23:31,940 --> 00:23:34,240 Don't let it end as a dream! 341 00:23:34,270 --> 00:23:39,840 Bring happiness to the one you love. 342 00:23:39,880 --> 00:23:42,750 And isn't it wonderful?! 343 00:23:42,780 --> 00:23:48,880 Try to embrace fully all your tears. 344 00:24:34,640 --> 00:24:36,330 Boushin... 345 00:24:58,690 --> 00:25:00,490 Mysterious Play-ing around! 346 00:25:00,530 --> 00:25:02,020 Number one! 347 00:25:04,900 --> 00:25:06,530 Take her! 348 00:25:09,100 --> 00:25:10,400 MIAKA!!! 349 00:25:11,670 --> 00:25:12,570 I'm scared! 350 00:25:12,610 --> 00:25:14,600 You jerk! 351 00:25:15,310 --> 00:25:16,610 Number two. 352 00:25:19,150 --> 00:25:21,170 I'm sure that was...! 353 00:25:21,220 --> 00:25:22,610 Miss Hongo. 354 00:25:23,880 --> 00:25:25,510 What's the matter? 355 00:25:25,550 --> 00:25:27,540 N- Nothing, really... 356 00:25:28,320 --> 00:25:32,320 I see... Well, don't be late for the attack. 357 00:25:33,630 --> 00:25:34,920 See you. 358 00:25:38,800 --> 00:25:40,490 Wh- What...? 359 00:25:41,570 --> 00:25:42,930 What's this? 360 00:25:45,510 --> 00:25:47,000 A wig...? 361 00:25:47,210 --> 00:25:48,540 Number three. 362 00:25:49,710 --> 00:25:53,240 From this moment forward... you shall be reborn. 363 00:25:53,280 --> 00:25:57,580 Welcome to Fushigi Yugi! If you have any questions, just ask me! 364 00:25:57,620 --> 00:26:00,310 There are certain things people like. 365 00:26:00,350 --> 00:26:03,450 Oh...? Are you saying you don't like me? 366 00:26:03,960 --> 00:26:06,620 Let me be blunt: I don't! 367 00:26:06,660 --> 00:26:10,260 Is this how new characters usually introduce themselves? 368 00:26:10,760 --> 00:26:12,960 I watched you on Popeye. 369 00:26:13,000 --> 00:26:15,200 Mr. Ishida? 370 00:26:15,240 --> 00:26:16,600 Yes? 371 00:26:17,400 --> 00:26:18,770 You're dead. 25746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.