Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,500
ANNOUNCER: This program is
rated 14+, and contains
2
00:00:05,633 --> 00:00:07,767
scenes of coarse language and
mature subject matter.
3
00:00:07,900 --> 00:00:09,800
Viewer discretion is advised.
4
00:00:14,800 --> 00:00:15,900
I can't swim!
5
00:00:16,033 --> 00:00:17,467
So you brought me
flowers, huh?
6
00:00:17,600 --> 00:00:18,633
I'm not saying "thank you."
7
00:00:18,767 --> 00:00:19,867
Better not.
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,667
First win with
my son by my side.
9
00:00:21,800 --> 00:00:24,433
Feels better than any in my
career as far as I can remember.
10
00:00:24,567 --> 00:00:25,767
So about the other night.
11
00:00:25,900 --> 00:00:27,233
Hooking up
with my best friend's ex
12
00:00:27,367 --> 00:00:28,700
is something
I don't want to be doing.
13
00:00:28,834 --> 00:00:30,800
We were a safe space
on a bad day.
14
00:00:30,934 --> 00:00:32,800
Obviously, we have to tell Bode.
15
00:00:32,934 --> 00:00:34,166
Do what you need to do.
16
00:00:34,300 --> 00:00:35,533
SHARON:
Walter?
17
00:00:35,667 --> 00:00:37,166
VINCE:
What are you doing here?
18
00:00:37,300 --> 00:00:38,834
I wanted to get here early,
make sure I got a good seat.
19
00:00:38,967 --> 00:00:41,667
For what?
For Bode's graduation,
smart-ass.
20
00:00:41,800 --> 00:00:44,000
Bode's graduation
was last week.
21
00:00:44,133 --> 00:00:47,000
If this is some kind
of stupid joke, it's not funny.
22
00:00:54,200 --> 00:00:56,667
So Dad messed up the date
of Bode's graduation.
23
00:00:56,800 --> 00:00:58,967
That happens. Big deal.
24
00:00:59,100 --> 00:01:02,633
Or it's a sign of a larger
cognitive issue!
25
00:01:02,767 --> 00:01:04,266
And the sooner
we get it diagnosed...
26
00:01:04,400 --> 00:01:07,467
Okay, we can't keep having
this conversation, all right?
27
00:01:07,600 --> 00:01:10,000
(sighs)
Dad's been here for a week.
28
00:01:10,133 --> 00:01:12,700
The only person
losing their mind is me.
29
00:01:12,834 --> 00:01:16,066
Right, 'cause lighting
the house on fire is fine.
30
00:01:16,200 --> 00:01:17,367
He was drunk.
31
00:01:17,500 --> 00:01:21,266
Right? All the man does
is drink and watch the news.
32
00:01:21,400 --> 00:01:23,800
We should be diagnosing him
with brain rot.
33
00:01:23,934 --> 00:01:26,133
You know what?
Your brother gets here today.
34
00:01:26,266 --> 00:01:27,767
Maybe I'll have better luck
with him.
35
00:01:27,900 --> 00:01:30,133
Yeah. Well, Luke sees him
all the time.
36
00:01:30,266 --> 00:01:33,200
If there was a problem,
Luke would've told us about it.
37
00:01:33,333 --> 00:01:35,533
Probably.
38
00:01:37,100 --> 00:01:38,900
WALTER:
And there it is.
39
00:01:39,033 --> 00:01:41,700
I dropped the pole, I reached
down with both hands, and boom!
40
00:01:41,834 --> 00:01:43,934
The biggest white sturgeon
you ever seen in your life.
41
00:01:44,066 --> 00:01:46,700
It's got to be ten,
ten, 12, 13 feet long.
42
00:01:46,834 --> 00:01:48,266
People catch fish that big?
43
00:01:48,400 --> 00:01:49,867
Oh, the Leones do all the time.
44
00:01:50,000 --> 00:01:53,300
And it took me, Vince and Luke
to hold
45
00:01:53,433 --> 00:01:55,200
that bastard up!
That bastard up.
46
00:01:55,333 --> 00:01:56,767
(both laughing)
47
00:01:58,000 --> 00:02:00,066
Hey, you remembered
the orange peel.
48
00:02:00,200 --> 00:02:02,667
What's an old-fashioned
without it?
49
00:02:03,467 --> 00:02:06,800
Gosh, I hope
that this calms my nerves.
50
00:02:06,934 --> 00:02:09,767
It's my first shift back
tomorrow after almost drowning.
51
00:02:09,900 --> 00:02:11,266
If my mom's sending you
right back out to work,
52
00:02:11,400 --> 00:02:12,867
she believes in you.
53
00:02:13,667 --> 00:02:15,800
WALTER:
Bode! Let me have another one.
54
00:02:15,934 --> 00:02:17,834
Don't forget
about the family discount.
55
00:02:18,667 --> 00:02:20,000
All right, we got you.
56
00:02:20,133 --> 00:02:21,867
Your grandpa's a character.
57
00:02:22,000 --> 00:02:25,800
Yeah. If you ask my parents,
he's a problem they can't solve.
58
00:02:25,934 --> 00:02:27,266
That's why I brought him here
59
00:02:27,400 --> 00:02:30,533
so he can be out of earshot
while they fight.
60
00:02:30,667 --> 00:02:32,133
You brought him here
to get him drunk.
61
00:02:32,266 --> 00:02:33,433
That's thoughtful.
62
00:02:33,567 --> 00:02:35,667
No, not to get him drunk.
Try and cheer him up.
63
00:02:36,500 --> 00:02:38,166
Do you think
there is a problem, though?
64
00:02:39,800 --> 00:02:41,133
I think my dad's right.
65
00:02:41,266 --> 00:02:42,633
I mean, Nonno still seems
like he's pretty sharp.
66
00:02:42,767 --> 00:02:43,967
He just
67
00:02:44,100 --> 00:02:46,333
got to get out of the house
a little more.
68
00:02:48,934 --> 00:02:50,934
Oh, you're looking
at that gal the same way
69
00:02:51,066 --> 00:02:52,667
I used to look
at your grandmother
70
00:02:52,800 --> 00:02:55,266
sitting at that same bar.
71
00:02:55,400 --> 00:02:57,000
We're just friends.
72
00:02:57,900 --> 00:02:59,500
Go get her, tiger.
73
00:02:59,633 --> 00:03:00,767
(laughs)
74
00:03:00,900 --> 00:03:03,100
(indistinct chatter)
75
00:03:08,633 --> 00:03:11,600
Never expected
to be invited back here again.
76
00:03:11,734 --> 00:03:14,066
You looking for a rematch
of the gala?
77
00:03:14,900 --> 00:03:16,333
I shouldn't have hit you, bro.
78
00:03:16,467 --> 00:03:18,333
I mean, don't get me wrong.
79
00:03:18,467 --> 00:03:20,533
I'm still pissed as hell you
tried to shut down Three Rock.
80
00:03:20,667 --> 00:03:23,467
(stammers) I was trying to
do the right thing, Manny.
81
00:03:23,600 --> 00:03:25,800
Yeah, I thought I was, too.
82
00:03:26,967 --> 00:03:28,800
And right now, I'm just...
83
00:03:29,667 --> 00:03:32,900
...you know, trying to get back
to the guy I used to be.
84
00:03:33,033 --> 00:03:35,633
I've been there
a couple of times.
85
00:03:35,767 --> 00:03:39,667
So, I'm sorry, man.
I truly am.
86
00:03:40,734 --> 00:03:42,000
Apology accepted, Manny.
87
00:03:42,133 --> 00:03:44,200
I appreciate you.
Yeah.
88
00:03:45,033 --> 00:03:47,667
I heard about your little
adventures at Cooper's Ridge.
89
00:03:47,800 --> 00:03:49,333
I hope
that was worth the write-up.
90
00:03:49,467 --> 00:03:50,734
What? Saving my daughter?
91
00:03:50,867 --> 00:03:52,767
Bet your ass it was.
92
00:03:53,600 --> 00:03:55,000
I'd have done the same thing.
93
00:03:55,834 --> 00:03:57,734
Yeah, but the difference
94
00:03:57,867 --> 00:03:59,633
is when I do it,
95
00:03:59,767 --> 00:04:03,667
my parole hearing request
goes down the drain, you know?
96
00:04:03,800 --> 00:04:05,333
Sharon and Eve
97
00:04:05,467 --> 00:04:07,433
made it pretty clear
this is my last strike.
98
00:04:07,567 --> 00:04:09,667
One more... (whistles)
99
00:04:09,800 --> 00:04:12,000
Right back to prison.
100
00:04:13,633 --> 00:04:17,000
Look, you want
to get back to being you?
101
00:04:18,367 --> 00:04:21,033
The Manny Perez that
everybody knows built himself
102
00:04:21,166 --> 00:04:23,367
from inmate to captain.
103
00:04:25,133 --> 00:04:28,133
You made it look easy
the first time around.
104
00:04:28,934 --> 00:04:31,000
Just do it again.
105
00:04:36,567 --> 00:04:38,333
I'm sorry.
106
00:04:38,467 --> 00:04:42,233
I know that Sharon came down
on you for my mistakes, and
107
00:04:42,367 --> 00:04:45,100
I put you in an awful position.
108
00:04:45,934 --> 00:04:47,200
And that's not fair.
109
00:04:47,333 --> 00:04:49,166
Yeah, well, you know, I think
110
00:04:49,300 --> 00:04:51,934
your two-week suspension
is punishment enough.
111
00:04:52,066 --> 00:04:54,934
(laughing):
Oh. I can't tell you
how awkward it is
112
00:04:55,066 --> 00:04:58,200
living at the station
that you're suspended from.
113
00:04:59,266 --> 00:05:02,867
No, actually, I can. Very.
114
00:05:03,000 --> 00:05:05,567
Yeah, well, you know, um,
115
00:05:05,700 --> 00:05:07,667
speaking about awkward,
116
00:05:07,800 --> 00:05:12,467
I, um, still haven't told Bode
about us hooking up.
117
00:05:15,000 --> 00:05:17,867
You know, I don't think
we have to tell him, but
118
00:05:18,000 --> 00:05:21,533
you said you wanted
to own it, so own it.
119
00:05:23,400 --> 00:05:25,266
Do it now.
120
00:05:25,400 --> 00:05:26,667
(laughs)
121
00:05:26,800 --> 00:05:29,867
JAKE:
Yeah. No. No,
you do not interrupt
122
00:05:30,000 --> 00:05:31,734
a man chatting up a girl.
123
00:05:31,867 --> 00:05:33,133
Especially about his ex.
124
00:05:33,266 --> 00:05:36,266
Not that's what he's doing now.
Stop.
125
00:05:36,400 --> 00:05:40,200
Bode chatting up another woman
is not gonna break me.
126
00:05:41,000 --> 00:05:42,834
I'm in a good place.
127
00:05:44,700 --> 00:05:46,000
You really are.
128
00:05:46,834 --> 00:05:50,800
Now I just need them to un-bench
me so that I can prove it.
129
00:05:51,600 --> 00:05:53,467
I got a little surprise for you.
130
00:05:53,600 --> 00:05:55,800
Mm. What? (gasps)
131
00:05:56,867 --> 00:05:58,567
I challenge you.
132
00:05:59,400 --> 00:06:00,934
You got your coin?
Oh.
133
00:06:01,066 --> 00:06:03,000
I did...
I don't think I have it.
134
00:06:03,133 --> 00:06:05,266
If you don't,
you buy the next round.
135
00:06:05,400 --> 00:06:07,600
(laughing)
136
00:06:07,734 --> 00:06:10,233
Oh.
You know I don't leave
the house without it.
137
00:06:10,367 --> 00:06:11,767
Boom!
138
00:06:11,900 --> 00:06:13,433
You know what?
139
00:06:13,567 --> 00:06:15,467
Think the next round's on you,
Papa Leone.
140
00:06:15,600 --> 00:06:18,400
I'll get 'em.
(laughing):
Thank you.
141
00:06:18,533 --> 00:06:20,367
Two beers, Bode.
142
00:06:20,500 --> 00:06:22,934
You know,
that fish grows an extra foot
143
00:06:23,066 --> 00:06:24,734
every time you tell that story.
Yeah.
144
00:06:24,867 --> 00:06:27,300
I just want to see who's
gullible enough to believe it.
145
00:06:27,433 --> 00:06:29,734
You guys go
on this fishing trip every year?
146
00:06:29,867 --> 00:06:31,066
We used to.
147
00:06:31,200 --> 00:06:33,033
That was until...
148
00:06:33,166 --> 00:06:34,533
Well, I guess you had to leave.
149
00:06:34,667 --> 00:06:37,400
You guys stopped going
because of me?
150
00:06:37,533 --> 00:06:39,133
Oh, you don't get
all the credit.
151
00:06:39,266 --> 00:06:41,667
Your dad lost interest
and so did your Uncle Luke.
152
00:06:41,800 --> 00:06:43,300
That's too bad.
153
00:06:43,433 --> 00:06:45,900
Most alive I've ever felt.
I'd give anything
154
00:06:46,033 --> 00:06:48,533
to be back in the river
with my boys.
155
00:06:48,667 --> 00:06:50,333
Nonno, hold on a second.
156
00:06:50,467 --> 00:06:52,467
SHARON:
So, you're taking your
157
00:06:52,600 --> 00:06:55,800
memory-impaired grandfather
on a fishing trip?
158
00:06:55,934 --> 00:06:58,200
I swear, it'll be good
for him.
159
00:06:58,333 --> 00:07:01,266
Jake's gonna be here any second.
We are already doing this.
160
00:07:01,400 --> 00:07:04,266
Hey, I really should have
guessed that you and Luke
161
00:07:04,400 --> 00:07:05,867
would gin up
some kind of distraction,
162
00:07:06,000 --> 00:07:08,200
rather than deal
with a serious situation.
163
00:07:08,333 --> 00:07:11,467
Mom, it was my idea, okay?
164
00:07:11,600 --> 00:07:12,834
Nonno is depressed.
165
00:07:12,967 --> 00:07:14,934
You should've seen him light up
when he was at Smokey's.
166
00:07:15,066 --> 00:07:16,600
He's nostalgic
over these fishing trips.
167
00:07:16,734 --> 00:07:18,934
You're just mad
'cause you're not invited.
168
00:07:19,066 --> 00:07:21,500
(laughs)
You're so funny, Luke.
169
00:07:21,633 --> 00:07:22,600
Just a little funny.
170
00:07:22,734 --> 00:07:24,500
Let's start loading up
Dad's truck, will you?
171
00:07:24,633 --> 00:07:27,333
Bode, I need you to look after
your grandfather on this trip.
172
00:07:27,467 --> 00:07:28,400
I will.
173
00:07:28,533 --> 00:07:29,734
Thank you.
174
00:07:29,867 --> 00:07:31,166
VINCE:
And can you
175
00:07:31,300 --> 00:07:33,200
maybe stop
with the doom and gloom, please?
176
00:07:33,333 --> 00:07:35,133
Okay, we're gonna get
into some waders.
177
00:07:35,266 --> 00:07:37,133
We're gonna get a fishing pole
in his hands.
178
00:07:37,266 --> 00:07:38,633
Gonna be just what
the doctor ordered.
179
00:07:38,767 --> 00:07:41,166
I'm hoping
we can consult an actual doctor.
180
00:07:41,300 --> 00:07:44,200
We are gonna do this
the Leone way.
181
00:07:45,266 --> 00:07:48,066
Yeah. That's what I'm afraid of.
182
00:07:48,200 --> 00:07:50,433
โช โช
183
00:08:04,767 --> 00:08:06,333
Aah! Son of a...!
184
00:08:06,467 --> 00:08:08,433
Damn it.
Nope.
185
00:08:11,066 --> 00:08:14,166
Is there a reason we don't
do this more often?
186
00:08:14,300 --> 00:08:16,033
'Cause you hated
these fishing trips.
187
00:08:16,166 --> 00:08:18,767
And Dad, most days.
Don't deny it.
188
00:08:19,934 --> 00:08:21,200
Right.
189
00:08:21,333 --> 00:08:22,834
You would ruin
perfectly good days
190
00:08:22,967 --> 00:08:24,800
just like today
complaining about him.
191
00:08:24,934 --> 00:08:27,000
That's 'cause
all he'd do was yell at us
192
00:08:27,133 --> 00:08:28,400
for doing it all wrong.
193
00:08:28,533 --> 00:08:30,567
Well, he's not
doing that now, is he?
194
00:08:30,700 --> 00:08:33,066
WALTER:
We're doing it all wrong!
195
00:08:33,200 --> 00:08:34,700
We got to move upstream
196
00:08:34,834 --> 00:08:36,967
where the current eddies.
That's where the big fish are.
197
00:08:37,100 --> 00:08:40,333
Vince, I'm sorry to say,
but you picked a lousy spot.
198
00:08:40,467 --> 00:08:43,033
Let's move.
Yeah, Vince.
199
00:08:43,166 --> 00:08:44,900
Okay.
(laughs)
200
00:08:45,033 --> 00:08:46,934
Wow.
201
00:08:47,066 --> 00:08:48,633
JAKE:
You know,
202
00:08:48,767 --> 00:08:50,734
I was surprised to, uh,
get invited to this.
203
00:08:50,867 --> 00:08:52,333
I thought
it was gonna be a family thing.
204
00:08:52,467 --> 00:08:53,667
And you're family.
205
00:08:54,500 --> 00:08:57,333
Papa Leone
said so himself.
206
00:08:57,467 --> 00:08:59,667
I'm not sure
if everyone would agree.
207
00:09:02,166 --> 00:09:05,667
Hey, listen, Bode,
I-I got to tell you something.
208
00:09:05,800 --> 00:09:07,500
WALTER:
Hey!
209
00:09:07,633 --> 00:09:09,533
You guys come here
to talk or fish?
210
00:09:09,667 --> 00:09:11,734
Quit your yapping.
We got to move upstream.
211
00:09:11,867 --> 00:09:13,533
All right, fine.
212
00:09:13,667 --> 00:09:15,667
Yo.
213
00:09:19,834 --> 00:09:22,133
LUKE:
Kevin goes, he goes, "Did I
make-- did I make it to work?"
214
00:09:22,266 --> 00:09:23,667
He goes,
"I barely made it home."
215
00:09:23,800 --> 00:09:25,300
(laughter)
He was walking on the highway.
216
00:09:25,433 --> 00:09:27,367
BODE:
Hey, iron me.
217
00:09:27,500 --> 00:09:30,000
JAKE: Yes, Chef.
Heard, Chef.
218
00:09:30,133 --> 00:09:32,000
There you go, bud.
219
00:09:32,133 --> 00:09:33,600
VINCE:
Is there anything better
220
00:09:33,734 --> 00:09:35,700
than cooking food
that you caught for yourself?
221
00:09:35,834 --> 00:09:37,633
Your brother caught
most of 'em.
222
00:09:37,767 --> 00:09:39,200
Live bait's the way
to go, Vin.
223
00:09:39,333 --> 00:09:40,533
Don't know what
you're talking about
224
00:09:40,667 --> 00:09:42,567
'cause who caught
the biggest one? This guy.
225
00:09:42,700 --> 00:09:44,133
This right here, I think.
Mm.
226
00:09:44,266 --> 00:09:45,433
Beautiful haul here, boys.
227
00:09:45,567 --> 00:09:46,934
VINCE:
Cheers to the chef.
228
00:09:47,066 --> 00:09:48,367
(overlapping agreements)
229
00:09:48,500 --> 00:09:49,867
Bode, thank you
for getting us all out here
230
00:09:50,000 --> 00:09:51,166
and making us do this.
231
00:09:51,300 --> 00:09:54,166
Thanks.
Yup. Cheers. Cheers.
232
00:09:54,300 --> 00:09:55,266
Cheers.
Cheers.
233
00:09:55,400 --> 00:09:56,300
Guess we won't be doing this
234
00:09:56,433 --> 00:09:57,400
again for a while.
235
00:09:57,533 --> 00:09:59,133
What do you mean? Why not?
236
00:09:59,266 --> 00:10:01,367
You didn't tell him, did you?
237
00:10:02,867 --> 00:10:04,734
Tell me what?
238
00:10:06,533 --> 00:10:08,867
Come on, Luke. It's not like
it's a mistress or something.
239
00:10:09,000 --> 00:10:10,400
It's just a job.
240
00:10:10,533 --> 00:10:11,800
I was looking for
the right moment, Dad.
241
00:10:11,934 --> 00:10:13,367
That can be a tough task.
Right?
242
00:10:13,500 --> 00:10:16,066
Want to just spill it already?
I got a job!
243
00:10:16,200 --> 00:10:17,300
Oh, hey, congrats.
244
00:10:17,433 --> 00:10:19,266
Thank you.
Yeah, we heard that part.
245
00:10:19,400 --> 00:10:21,266
What's the catch?
246
00:10:21,400 --> 00:10:23,600
It's out of the country.
247
00:10:26,433 --> 00:10:28,800
You... you didn't think maybe
248
00:10:28,934 --> 00:10:32,333
might want to
talk to me about that first?
249
00:10:32,467 --> 00:10:34,133
And do what?
Ask for your permission, Vince?
250
00:10:34,266 --> 00:10:35,700
No, I did not think that.
251
00:10:35,834 --> 00:10:38,200
You're the one
who lives closest to him, okay?
252
00:10:38,333 --> 00:10:39,767
You're the one
who can check in on him.
253
00:10:39,900 --> 00:10:42,000
You-you don't think
that's worth a-a phone call?
254
00:10:42,133 --> 00:10:45,367
And I'm-I'm right here, guys.
I can hear you talking.
255
00:10:46,934 --> 00:10:49,400
I don't need anybody
looking after me.
256
00:10:49,533 --> 00:10:51,266
JAKE:
Okay.
257
00:10:51,400 --> 00:10:53,533
You know, this sounds
like a family thing,
258
00:10:53,667 --> 00:10:55,033
so I'm gonna just go to bed.
259
00:10:55,166 --> 00:10:56,266
Jake, you're...
you're our family.
260
00:10:56,400 --> 00:10:57,834
Yeah, sit down.
You're fine.
261
00:11:00,967 --> 00:11:03,600
What are you gonna do
when your hip goes out again?
262
00:11:03,734 --> 00:11:05,233
I don't know, Vince.
What are you gonna do
263
00:11:05,367 --> 00:11:07,200
when your...
your heart explodes?
264
00:11:07,333 --> 00:11:08,333
But then again,
I guess
265
00:11:08,467 --> 00:11:09,333
that's not my
business, is it?
266
00:11:09,467 --> 00:11:10,600
We just want you to have
267
00:11:10,734 --> 00:11:11,934
whatever it is that you need.
268
00:11:12,066 --> 00:11:14,266
Well, then, why don't you
leave me alone?
269
00:11:16,567 --> 00:11:18,934
With my... bad hip
270
00:11:19,066 --> 00:11:20,600
and my old age.
271
00:11:20,734 --> 00:11:24,367
You guys treat me like
I'm some one-legged dog!
272
00:11:24,500 --> 00:11:27,200
I'd rather be dead
273
00:11:27,333 --> 00:11:29,266
than be a burden to somebody.
274
00:11:31,133 --> 00:11:32,200
Nonno...
275
00:11:32,333 --> 00:11:33,800
Eh.
276
00:11:37,300 --> 00:11:38,734
VINCE:
Okay, Luke,
277
00:11:38,867 --> 00:11:40,600
what's the plan?
278
00:11:40,734 --> 00:11:42,734
Why do we need a plan
if Nonno's fine?
279
00:11:42,867 --> 00:11:45,533
He's talking about
the plan to cover
280
00:11:45,667 --> 00:11:48,600
all the things I do
for Dad on the regular.
281
00:11:48,734 --> 00:11:51,367
See, over the last few years,
I've been the good son,
282
00:11:51,500 --> 00:11:53,800
keeping an eye out on him,
tending to his needs.
283
00:11:53,934 --> 00:11:55,934
I got a life, Luke.
284
00:11:56,066 --> 00:11:57,066
Right here.
285
00:11:57,200 --> 00:11:58,367
I'm very aware of that.
286
00:11:58,500 --> 00:11:59,800
And you have a son.
287
00:12:00,800 --> 00:12:02,533
And you have a wife who
likes to steal my job,
288
00:12:02,667 --> 00:12:04,867
and you have a battalion
under your command.
289
00:12:05,000 --> 00:12:06,033
I need things, too.
290
00:12:06,166 --> 00:12:08,166
You know, I want things.
When is it my turn?
291
00:12:08,300 --> 00:12:09,734
Oh, okay,
so now you're a martyr.
292
00:12:09,867 --> 00:12:10,834
Is that what--
293
00:12:10,967 --> 00:12:12,300
Just shut up.
Shut up, both of you.
294
00:12:12,433 --> 00:12:13,867
Just shut up.
295
00:12:14,000 --> 00:12:16,033
You have no idea what it's like
to be the family burden.
296
00:12:16,166 --> 00:12:17,867
I do.
297
00:12:18,700 --> 00:12:20,400
We're supposed to be out here
lifting up his spirits,
298
00:12:20,533 --> 00:12:21,867
not drowning them.
299
00:12:32,333 --> 00:12:34,600
(tent unzipping)
300
00:12:39,533 --> 00:12:41,000
Great night.
301
00:12:51,133 --> 00:12:53,500
All right,
great work.
302
00:12:54,633 --> 00:12:56,934
Just a couple more
hours on the road, guys,
303
00:12:57,066 --> 00:13:01,467
and get some well-earned
shut-eye, all right?
304
00:13:01,600 --> 00:13:03,233
I'm gonna tell I.C.
we're headed out.
305
00:13:03,367 --> 00:13:04,800
Okay.
306
00:13:05,600 --> 00:13:07,834
Great work, gentlemen.
307
00:13:09,333 --> 00:13:10,800
It's brutal, huh?
308
00:13:14,500 --> 00:13:16,200
Yo, is that pruno?
309
00:13:16,333 --> 00:13:17,533
Contraband booze?
310
00:13:17,667 --> 00:13:18,900
Don't know what
you're talking about.
311
00:13:20,500 --> 00:13:23,000
I'm talking about you drinking
prison wine on the job.
312
00:13:27,133 --> 00:13:28,734
Look, I'm not
a C.O., all right?
313
00:13:28,867 --> 00:13:31,066
But every swig that you
take, it jeopardizes
314
00:13:31,200 --> 00:13:33,934
the reputation that
Three Rock lives and dies by.
315
00:13:34,734 --> 00:13:36,000
So give it
to me.
316
00:13:36,133 --> 00:13:37,533
Let me toss that crap
before Cap sees it.
317
00:13:37,667 --> 00:13:39,266
Come on.
You wanna talk about camp's rep?
318
00:13:39,400 --> 00:13:40,700
You're the one
who punched a chief,
319
00:13:40,834 --> 00:13:43,033
then buddied up to him
in our own barracks.
320
00:13:44,266 --> 00:13:46,533
You know what?
321
00:13:46,667 --> 00:13:48,533
You're on
your own, bro.
322
00:13:49,600 --> 00:13:51,033
Yeah?
323
00:13:51,166 --> 00:13:52,700
You look a little thirsty.
324
00:13:52,834 --> 00:13:54,500
Maybe someone needs a drink.
325
00:13:54,633 --> 00:13:56,633
Get that out of my face.
326
00:14:02,266 --> 00:14:03,633
Whose pruno is this?
327
00:14:05,033 --> 00:14:06,600
Oh, really?
328
00:14:07,667 --> 00:14:09,900
I said, whose pruno is this?
329
00:14:12,667 --> 00:14:14,834
Guys, look at me. Look at me.
330
00:14:14,967 --> 00:14:17,133
So, nobody's gonna fess up?
331
00:14:18,367 --> 00:14:19,800
Okay.
332
00:14:19,934 --> 00:14:22,734
We're in for
a long night, gentlemen.
333
00:14:30,400 --> 00:14:31,834
Idiot.
334
00:14:32,867 --> 00:14:33,867
(scoffs)
335
00:14:38,533 --> 00:14:39,967
(scraping nearby)
336
00:14:53,500 --> 00:14:55,100
(footsteps)
337
00:15:01,500 --> 00:15:03,000
BODE:
Nonno.
338
00:15:03,133 --> 00:15:04,900
Nonno.
339
00:15:13,567 --> 00:15:16,100
Hey, Nonno.
340
00:15:17,600 --> 00:15:19,900
(groans)
341
00:15:20,033 --> 00:15:23,066
The boots break in.
I promise.
342
00:15:23,200 --> 00:15:24,867
Oh, thank God.
343
00:15:25,000 --> 00:15:26,767
'Cause everyone else's feet
seem fine,
344
00:15:26,900 --> 00:15:29,734
and mine are like hot dogs.
345
00:15:31,433 --> 00:15:32,867
You got any other tips?
346
00:15:33,000 --> 00:15:36,333
You really want advice
from a suspended firefighter?
347
00:15:36,467 --> 00:15:38,867
Come on, give me the goods.
348
00:15:39,734 --> 00:15:42,800
Okay, you want
to know how the chiefs
349
00:15:42,934 --> 00:15:44,800
like their coffee made?
350
00:15:44,934 --> 00:15:45,900
SHARON:
Perez,
351
00:15:46,033 --> 00:15:47,600
suspended means you don't work.
352
00:15:47,734 --> 00:15:49,467
If you're gonna
stay in the Airstream,
353
00:15:49,600 --> 00:15:52,133
stay in
the Airstream.
354
00:15:52,266 --> 00:15:54,200
(alarm blares)
SHARON:
Oh, my God.
355
00:15:54,333 --> 00:15:55,266
It couldn't be.
356
00:15:55,400 --> 00:15:57,066
James, with me.
357
00:16:00,934 --> 00:16:02,900
GABRIELA:
I've never heard
that alarm before.
358
00:16:03,033 --> 00:16:04,767
Baby box.
359
00:16:04,900 --> 00:16:06,166
Okay, okay.
360
00:16:06,300 --> 00:16:07,467
Put this on.
361
00:16:07,600 --> 00:16:09,266
Whew.
362
00:16:09,400 --> 00:16:10,667
Oh.
363
00:16:10,800 --> 00:16:12,667
Oh, look at this little nugget.
364
00:16:12,800 --> 00:16:15,000
All right...
(mutters)
365
00:16:15,133 --> 00:16:17,133
Oh, hi.
366
00:16:18,934 --> 00:16:22,700
Oh, hi. Oh, is your name
Calvin? Hi, Calvin.
367
00:16:22,834 --> 00:16:24,767
Who does Calvin belong to?
368
00:16:24,900 --> 00:16:28,200
Oh, I'm afraid
369
00:16:28,333 --> 00:16:30,800
he might not belong
to anyone yet.
370
00:16:30,934 --> 00:16:33,133
This looks like
a safe surrender.
371
00:16:33,266 --> 00:16:34,467
A what?
372
00:16:34,600 --> 00:16:37,934
42 is a safe surrender station.
373
00:16:38,066 --> 00:16:41,934
So, if it's within
the first, um, 72 hours,
374
00:16:42,066 --> 00:16:44,667
a parent
can leave the baby here.
375
00:16:44,800 --> 00:16:47,133
So, someone can just
abandon their kid here?
376
00:16:47,266 --> 00:16:49,200
It's not abandonment,
that's the point
377
00:16:49,333 --> 00:16:52,600
of the
Safely Surrendered Baby law.
378
00:16:54,100 --> 00:16:54,834
Okay.
379
00:16:54,967 --> 00:16:58,667
I have to alert DCFS, so, James,
380
00:16:58,800 --> 00:17:00,900
you're gonna be
in charge of Calvin.
381
00:17:01,033 --> 00:17:04,100
Oh, goodness.
Okay.
382
00:17:04,233 --> 00:17:05,467
I can help.
383
00:17:05,600 --> 00:17:07,967
Please,
as a concerned citizen.
384
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Okay, fine, but only
'cause he's gorgeous.
385
00:17:11,133 --> 00:17:14,367
All right, you are
the firefighter in charge.
386
00:17:16,834 --> 00:17:18,767
Oh, my goodness.
Okay.
387
00:17:18,900 --> 00:17:21,700
Oh, look at
that little face.
388
00:17:21,834 --> 00:17:23,633
Very little
face, yep.
389
00:17:23,767 --> 00:17:26,200
(crickets chirping)
390
00:17:29,200 --> 00:17:30,767
Hey, Nonno.
391
00:17:32,200 --> 00:17:33,200
Nonno, you okay?
392
00:17:35,600 --> 00:17:37,734
Why are you wandering around
out here in the woods?
393
00:17:37,867 --> 00:17:39,166
Insomnia.
394
00:17:39,300 --> 00:17:41,734
It comes with
old age, gray hair.
395
00:17:41,867 --> 00:17:43,934
You'll see one day.
396
00:17:44,066 --> 00:17:45,533
I thought a little walk
would help.
397
00:17:45,667 --> 00:17:46,734
All right,
well, why don't we, like,
398
00:17:46,867 --> 00:17:48,667
walk back towards camp?
399
00:17:50,600 --> 00:17:52,066
You see that?
400
00:17:52,200 --> 00:17:53,166
What?
401
00:17:53,300 --> 00:17:54,200
Over there.
402
00:17:54,333 --> 00:17:55,934
Looks like moonlight
bouncing off metal.
403
00:17:56,066 --> 00:17:57,200
BODE:
That could be anything.
404
00:17:57,333 --> 00:17:58,700
Yeah, well, I'm gonna
go check it out,
405
00:17:58,834 --> 00:18:00,200
and you can go back
to camp if you want.
406
00:18:00,333 --> 00:18:02,800
I'm... I'll be fine.
I'm gonna...
407
00:18:02,934 --> 00:18:04,367
I'm gonna
check this out.
408
00:18:04,500 --> 00:18:06,133
Hey, uh...
409
00:18:07,033 --> 00:18:08,800
I just...
be careful.
410
00:18:08,934 --> 00:18:11,734
Hell, stop
saying that.
411
00:18:16,400 --> 00:18:18,233
BODE:
Looks like the driver's
still in there,
412
00:18:18,367 --> 00:18:19,734
but they're
not moving.
413
00:18:19,867 --> 00:18:22,000
Anybody alive
down there?
414
00:18:23,667 --> 00:18:24,700
(horn honks)
All right.
415
00:18:24,834 --> 00:18:25,900
Hey, Nonno--
416
00:18:26,033 --> 00:18:28,033
No time for
careful now, son.
417
00:18:37,467 --> 00:18:38,700
Hey.
418
00:18:38,834 --> 00:18:40,133
Can you hear us?
419
00:18:40,266 --> 00:18:41,867
(groans)
420
00:18:42,000 --> 00:18:43,300
I'm Bode.
This is Walter.
421
00:18:43,433 --> 00:18:44,600
We're firefighters.
422
00:18:44,734 --> 00:18:47,333
I thought no one
would ever come.
423
00:18:47,467 --> 00:18:48,367
What's your name?
424
00:18:48,500 --> 00:18:50,333
Louis.
425
00:18:50,467 --> 00:18:51,867
(door handle rattles)
426
00:18:52,000 --> 00:18:54,133
It's... it's not working.
Door won't open.
427
00:18:54,266 --> 00:18:56,800
The roof's caved in,
the door's impinged.
428
00:18:57,867 --> 00:18:59,066
We got to
get him out.
429
00:18:59,200 --> 00:19:02,333
Hey, Louis, how long
have you been in here?
430
00:19:02,467 --> 00:19:04,400
LOUIS:
Uh, four days?
431
00:19:04,533 --> 00:19:06,967
Five? I don't know.
432
00:19:07,900 --> 00:19:09,333
You just been eating
these ketchup packets?
433
00:19:09,467 --> 00:19:12,367
And drank rain water.
434
00:19:15,400 --> 00:19:16,633
BODE:
Smart guy.
435
00:19:17,433 --> 00:19:19,367
All right, I'm gonna try
to get you out, okay?
436
00:19:19,500 --> 00:19:20,667
Step back, Bode.
Step back.
437
00:19:20,800 --> 00:19:21,700
Step back.
438
00:19:21,834 --> 00:19:24,133
I got this, I got this.
439
00:19:24,266 --> 00:19:25,734
Cover your eyes!
440
00:19:30,934 --> 00:19:31,967
Didn't learn that in training.
441
00:19:32,100 --> 00:19:33,767
Little trick from
the old days.
442
00:19:38,166 --> 00:19:39,667
It's not working. Won't budge.
443
00:19:39,800 --> 00:19:41,667
Yeah, we're gonna have to
take it off its hinges.
444
00:19:41,800 --> 00:19:42,900
All right, I gotta
go get some help, then.
445
00:19:43,033 --> 00:19:44,734
Yeah, you go on
back to the camp,
446
00:19:44,867 --> 00:19:46,200
get the boys.
447
00:19:46,333 --> 00:19:47,233
Go on, don't worry about me.
448
00:19:47,367 --> 00:19:49,066
It's him that needs help.
I'll be fine.
449
00:19:49,200 --> 00:19:50,633
Go on.
450
00:19:58,266 --> 00:19:59,367
Okay.
451
00:19:59,500 --> 00:20:02,133
Everything's gonna
be all right.
(groans)
452
00:20:02,266 --> 00:20:03,800
All right, y'all.
453
00:20:03,934 --> 00:20:07,500
So, it's no showers
and there's no lights out
454
00:20:07,633 --> 00:20:08,800
until I figure out
455
00:20:08,934 --> 00:20:11,000
who's brewing
the pruno.
456
00:20:15,500 --> 00:20:17,000
Manny, with me.
457
00:20:21,633 --> 00:20:23,266
WALTER:
He's been in and out of
consciousness a couple times
458
00:20:23,400 --> 00:20:25,533
complaining about
a sharp pain in his neck.
459
00:20:25,667 --> 00:20:26,700
So getting him out
through the window
460
00:20:26,834 --> 00:20:28,400
is gonna be a no-go.
461
00:20:28,533 --> 00:20:29,734
He could have
spinal damage.
462
00:20:29,867 --> 00:20:31,333
Hey, he's lucky you guys
found him.
463
00:20:31,467 --> 00:20:33,433
Yeah, seriously, Dad.
How'd you manage that?
464
00:20:33,567 --> 00:20:35,800
Yeah, I just heard him calling
out for help from my tent,
465
00:20:35,934 --> 00:20:37,200
followed the sound
of his voice.
466
00:20:37,333 --> 00:20:39,600
Common sense.
That's...
that's not--
467
00:20:39,734 --> 00:20:41,066
If this stump gives way,
468
00:20:41,200 --> 00:20:42,667
it's a pretty steep slide
down into that ravine,
469
00:20:42,800 --> 00:20:44,934
so we gotta stabilize
the car somehow.
470
00:20:45,066 --> 00:20:46,333
Swiss Army job, I like that.
471
00:20:46,467 --> 00:20:48,934
All right, Luke, Jake,
bring the truck around.
472
00:20:49,066 --> 00:20:50,200
Yeah.
Grab some
ratchet straps
473
00:20:50,333 --> 00:20:52,433
and my toolbox.
Yeah, yeah. On it.
474
00:20:53,266 --> 00:20:55,667
Let's get some of that timber
over here for cribbing.
475
00:20:55,800 --> 00:20:57,133
We got to shore up these tires.
476
00:20:58,667 --> 00:20:59,734
"Swiss Army job"?
477
00:20:59,867 --> 00:21:01,967
Yeah, it's improvised rescue.
478
00:21:02,100 --> 00:21:03,266
It's a little Leone lingo.
479
00:21:03,400 --> 00:21:05,333
I guess I'm still
not fluent.
480
00:21:07,600 --> 00:21:09,800
You know I can't snitch.
481
00:21:09,934 --> 00:21:11,500
You're not like the rest
of the Three Rockers.
482
00:21:11,633 --> 00:21:13,400
I am right now, Cap.
483
00:21:13,533 --> 00:21:14,967
And I gotta be.
484
00:21:15,100 --> 00:21:18,133
Look, I know you trying to be
the O.G. with these guys,
485
00:21:18,266 --> 00:21:20,166
but as a friend,
486
00:21:20,300 --> 00:21:23,200
next step,
everybody gets written up.
487
00:21:23,333 --> 00:21:25,333
Everybody.
488
00:21:30,834 --> 00:21:32,934
You gotta do what you gotta do.
489
00:21:42,667 --> 00:21:43,900
(engine turns off)
490
00:21:46,066 --> 00:21:47,533
Hey, you know, I meant
what I said last night.
491
00:21:47,667 --> 00:21:49,266
A new job is a big deal.
492
00:21:49,400 --> 00:21:50,633
Congratulations.
493
00:21:50,767 --> 00:21:52,033
I appreciate
that, man.
494
00:21:52,166 --> 00:21:54,233
It's nice to hear
someone's happy for me.
495
00:21:54,367 --> 00:21:56,400
Yeah, news could've
gone down better.
496
00:21:56,533 --> 00:21:58,333
Well, this family
is so damn reactive
497
00:21:58,467 --> 00:22:01,800
that even good news goes down
like a bomb, you know?
498
00:22:01,934 --> 00:22:03,900
I, uh, slept with
Gabriela recently,
499
00:22:04,033 --> 00:22:05,433
and I haven't
told Bode yet.
500
00:22:05,567 --> 00:22:07,533
Damn.
501
00:22:08,333 --> 00:22:10,166
Well, I've been in a similar
doghouse, believe me.
502
00:22:10,300 --> 00:22:11,934
Okay, well,
how did you get out of it?
503
00:22:12,066 --> 00:22:13,533
I gave Sharon my kidney.
504
00:22:13,667 --> 00:22:15,233
Tried that, didn't work.
505
00:22:15,367 --> 00:22:17,567
Look, Vince is like
a second father to me,
506
00:22:17,700 --> 00:22:19,066
but I can't go
to him about this,
507
00:22:19,200 --> 00:22:21,667
and I could really
use some advice.
508
00:22:21,800 --> 00:22:24,200
You want dad
advice from me?
509
00:22:24,333 --> 00:22:26,767
Yeah, I do.
510
00:22:27,633 --> 00:22:29,200
You broke the bro code.
511
00:22:29,333 --> 00:22:31,233
Pure and simple.
You got to own it.
512
00:22:31,367 --> 00:22:33,333
I don't know what else
is going on with you guys,
513
00:22:33,467 --> 00:22:36,433
but you are family, Jake,
and families forgive.
514
00:22:36,567 --> 00:22:38,834
Come on.
(pats arm)
515
00:22:40,233 --> 00:22:42,667
AUDREY:
Who could just dump a baby?
516
00:22:42,800 --> 00:22:44,266
No, I-I know it
seems that way,
517
00:22:44,400 --> 00:22:45,900
but the program
is set up
518
00:22:46,033 --> 00:22:48,066
so that parents
can leave their...
519
00:22:48,200 --> 00:22:50,633
their newborns
somewhere safe
520
00:22:50,767 --> 00:22:52,867
and not alone
and defenseless.
521
00:22:53,000 --> 00:22:57,200
Well, I appreciate you trying
to teach me about firefighting,
522
00:22:57,333 --> 00:22:59,033
(Calvin fussing)
but child abandonment--
523
00:22:59,166 --> 00:23:00,800
I don't need any advice there.
524
00:23:00,934 --> 00:23:03,100
I'm a pro.
(door opening)
525
00:23:03,233 --> 00:23:04,500
I'm a pro.
(door closing)
526
00:23:04,633 --> 00:23:06,867
WOMAN:
Hello?
527
00:23:07,000 --> 00:23:08,834
Hi. Who are you?
528
00:23:08,967 --> 00:23:10,133
Oh, Calvin. Thank God.
529
00:23:10,266 --> 00:23:11,200
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa. Hey.
530
00:23:11,333 --> 00:23:13,333
No, no, th-that's my baby.
531
00:23:13,467 --> 00:23:14,900
I'm his mother.
532
00:23:15,734 --> 00:23:17,467
Give me my baby.
533
00:23:17,600 --> 00:23:19,467
Now.
534
00:23:27,800 --> 00:23:29,166
We tried to call it in to 42
but the signal was spotty.
535
00:23:29,300 --> 00:23:31,166
I'm not sure
we got through.
536
00:23:31,300 --> 00:23:33,467
This angle from this tree
to the car
537
00:23:33,600 --> 00:23:34,834
is not the best anchor.
538
00:23:34,967 --> 00:23:36,934
I know, but it's all we got.
539
00:23:38,667 --> 00:23:41,433
(grunts) All right.
That's secured for now.
540
00:23:41,567 --> 00:23:42,934
Jake, why don't you head
back up to the road,
541
00:23:43,066 --> 00:23:44,633
see if you can get a signal
on my phone.
542
00:23:44,767 --> 00:23:47,367
You know what? I'll go with him.
Safety in numbers, yeah?
543
00:23:49,367 --> 00:23:52,400
(metallic creaking)
544
00:23:53,900 --> 00:23:55,300
Okay.
545
00:23:55,433 --> 00:23:57,300
Looks like a 9/16th
546
00:23:57,433 --> 00:23:59,834
and probably need
a-an extension, too.
Okay.
547
00:23:59,967 --> 00:24:02,066
Why don't you just-just grab
the whole toolbox, will you?
548
00:24:02,200 --> 00:24:03,834
Yep.
549
00:24:05,900 --> 00:24:08,500
Hey. Why did you say that
you followed cries for help?
550
00:24:08,633 --> 00:24:10,066
That's not what happened.
551
00:24:10,200 --> 00:24:11,367
What are you yapping about?
552
00:24:11,500 --> 00:24:13,033
I'm busy here.
553
00:24:21,100 --> 00:24:22,333
There you go.
554
00:24:22,467 --> 00:24:24,700
How are you holding up, Louis?
555
00:24:24,834 --> 00:24:28,934
(groggily):
The engine light was blinking.
556
00:24:29,066 --> 00:24:34,000
I meant to take the car in,
but didn't.
557
00:24:34,133 --> 00:24:36,533
Transmission failed.
558
00:24:36,667 --> 00:24:37,867
Is that when you crashed?
559
00:24:38,000 --> 00:24:39,500
Yeah.
560
00:24:39,633 --> 00:24:41,867
Lost control of the wheel.
561
00:24:42,000 --> 00:24:45,100
They put the engine light
right in front of you,
562
00:24:45,233 --> 00:24:47,367
telling you something
is wrong.
563
00:24:47,500 --> 00:24:50,433
I ignored it.
564
00:24:52,900 --> 00:24:55,433
Why are you keeping
Calvin from me?
565
00:24:55,567 --> 00:24:57,367
He needs to nap.
566
00:24:57,500 --> 00:24:59,100
He needs his mother.
567
00:24:59,233 --> 00:25:01,166
Yeah, we're real
aware of that.
568
00:25:01,300 --> 00:25:03,900
Okay, uh, Calvin is safe.
569
00:25:04,033 --> 00:25:05,100
He's asleep.
570
00:25:05,233 --> 00:25:09,133
And we are going to hear
everything on this radio.
571
00:25:09,266 --> 00:25:10,900
(radio static)
572
00:25:11,700 --> 00:25:15,533
Look, I know I seem like
a bad mom.
573
00:25:16,500 --> 00:25:18,166
But I've never
been one before.
574
00:25:18,300 --> 00:25:20,166
I'm new.
575
00:25:20,300 --> 00:25:24,400
And I was on hour 35
of labor.
576
00:25:24,533 --> 00:25:25,600
(exhales)
577
00:25:25,734 --> 00:25:28,834
I was the worst version
of myself
578
00:25:28,967 --> 00:25:30,900
and look at him.
579
00:25:31,033 --> 00:25:33,100
He's really perfect.
580
00:25:33,233 --> 00:25:35,100
Yeah, he is.
581
00:25:35,233 --> 00:25:36,600
But I'm a mess.
582
00:25:36,734 --> 00:25:38,834
This kid deserves
better than me.
583
00:25:38,967 --> 00:25:41,066
Oh, come on.
584
00:25:41,200 --> 00:25:43,033
So you safe surrendered him.
585
00:25:43,166 --> 00:25:44,100
Yeah.
586
00:25:44,233 --> 00:25:46,600
But he's my baby
587
00:25:46,734 --> 00:25:48,266
and I want him back.
588
00:25:48,400 --> 00:25:49,934
Okay, good.
589
00:25:50,066 --> 00:25:52,166
There are some protocols
we have to follow now.
590
00:25:52,300 --> 00:25:54,133
Have you called DCFS yet?
591
00:25:54,967 --> 00:25:57,367
Their offices aren't open yet.
592
00:25:57,500 --> 00:26:00,233
So it's not too late.
593
00:26:00,367 --> 00:26:01,767
Please.
594
00:26:02,633 --> 00:26:04,633
I made a mistake.
595
00:26:05,500 --> 00:26:07,700
Give me my baby.
596
00:26:09,367 --> 00:26:11,333
(grunting)
597
00:26:11,467 --> 00:26:13,266
All right, bolt's out.
598
00:26:13,400 --> 00:26:14,834
Go ahead.
Right.
599
00:26:14,967 --> 00:26:15,834
Here we go.
600
00:26:15,967 --> 00:26:19,800
Got it. Here we go.
All right.
601
00:26:22,066 --> 00:26:23,667
All right.
602
00:26:23,800 --> 00:26:25,467
Let's get Louis out of here.
603
00:26:25,600 --> 00:26:27,500
(grunting) Come on.
604
00:26:27,633 --> 00:26:29,767
Let's get that seat back.
605
00:26:29,900 --> 00:26:31,900
(grunting):
No, it's... it's jammed.
606
00:26:32,033 --> 00:26:34,233
His legs are pinned
underneath the steering wheel.
607
00:26:34,367 --> 00:26:36,100
We're gonna need a hacksaw.
608
00:26:38,500 --> 00:26:39,734
What do we do?
609
00:26:39,867 --> 00:26:41,934
No way we give her
back that sweet baby.
610
00:26:42,066 --> 00:26:44,166
People make mistakes.
Okay.
611
00:26:44,300 --> 00:26:45,500
My dad did
and that doesn't mean
612
00:26:45,633 --> 00:26:47,066
that he shouldn't
have raised me.
613
00:26:47,200 --> 00:26:49,767
Okay, your dad's mistakes
got him ripped away from you.
614
00:26:49,900 --> 00:26:52,233
Which is different.
This mom made a choice.
615
00:26:52,367 --> 00:26:53,867
And she deserves
a second chance.
616
00:26:54,000 --> 00:26:55,567
First time that
my parents ditched me,
617
00:26:55,700 --> 00:26:57,967
they dropped me off at a YMCA
for a swim lesson.
618
00:26:58,100 --> 00:26:59,734
The teacher throws me
in the deep end.
619
00:26:59,867 --> 00:27:01,200
By the time the swim lesson
was over,
620
00:27:01,333 --> 00:27:04,300
I still couldn't swim
and I needed my mom.
621
00:27:04,433 --> 00:27:05,700
But she was gone.
622
00:27:05,834 --> 00:27:07,967
No comfort. No towel. No hug.
623
00:27:08,100 --> 00:27:09,033
Nothing. Gone.
624
00:27:09,166 --> 00:27:10,900
GABRIELA:
That must've felt horrible.
625
00:27:11,033 --> 00:27:12,133
I'm sorry.
626
00:27:12,266 --> 00:27:14,867
Well, my friend's mom let me
spend the night
627
00:27:15,000 --> 00:27:18,100
until-- surprise--
my mom shows up again,
628
00:27:18,233 --> 00:27:19,967
says she's sorry.
629
00:27:20,100 --> 00:27:22,233
Promises she'll never
do it again.
630
00:27:22,367 --> 00:27:23,900
(scoffs)
But she did.
631
00:27:24,700 --> 00:27:26,633
For good that time.
632
00:27:27,900 --> 00:27:29,066
Chief...
633
00:27:29,200 --> 00:27:32,433
Ladies, I just asked you
your next professional move
634
00:27:32,567 --> 00:27:34,533
and you both give me opinions
635
00:27:34,667 --> 00:27:36,300
and a lot of
feelings at work.
636
00:27:36,433 --> 00:27:37,700
I thought I was benched.
637
00:27:37,834 --> 00:27:40,834
As did I, and yet here you are.
638
00:27:40,967 --> 00:27:44,567
There's a procedure for this
that neither of you consulted.
639
00:27:44,700 --> 00:27:46,900
Our bad, Chief.
640
00:27:47,033 --> 00:27:48,800
Sorry, Chief.
641
00:27:56,000 --> 00:27:58,066
(grunts)
This ain't working.
642
00:27:58,200 --> 00:27:59,633
This thing is rusty.
643
00:27:59,767 --> 00:28:01,200
The saw is just--
I don't know if it's the blade
644
00:28:01,333 --> 00:28:02,667
or what the deal is,
but it's not--
Yeah.
645
00:28:02,800 --> 00:28:04,300
It'll work, you just
got to cut slower.
646
00:28:04,433 --> 00:28:06,900
Let me see.
647
00:28:09,934 --> 00:28:11,166
Dad.
648
00:28:11,300 --> 00:28:14,300
Nonno wasn't following any
shouts for help. I was there.
649
00:28:14,433 --> 00:28:16,333
What're you saying?
650
00:28:17,166 --> 00:28:19,900
I wasn't sure at first, but...
651
00:28:20,033 --> 00:28:22,033
I think that he wandered off.
652
00:28:22,166 --> 00:28:24,133
Maybe Mom was right
to be worried.
653
00:28:24,266 --> 00:28:26,900
Right now, it doesn't matter
how your Nonno found this guy.
654
00:28:27,033 --> 00:28:29,700
Okay? It just matters
that he found him.
655
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
(grunting)
656
00:28:34,633 --> 00:28:36,100
There we go.
657
00:28:36,900 --> 00:28:39,133
This safe surrender bracelet
is like a key
658
00:28:39,266 --> 00:28:41,633
to get your son back--
he has a matching one.
659
00:28:41,767 --> 00:28:43,700
Get him back? But he's mine.
660
00:28:43,834 --> 00:28:45,867
Please.
It not up to me now.
It's up to you.
661
00:28:46,000 --> 00:28:48,433
The program is very clear.
662
00:28:48,567 --> 00:28:51,300
If you still feel like you're
ready to be a parent tomorrow,
663
00:28:51,433 --> 00:28:54,967
you call DCFS in the morning
and he'll be yours.
664
00:28:56,266 --> 00:28:58,166
Oh, look.
665
00:28:59,467 --> 00:29:01,867
Somebody wants to say goodbye.
666
00:29:02,000 --> 00:29:04,300
Can I?
Yeah.
667
00:29:04,433 --> 00:29:06,166
โช โช
668
00:29:15,300 --> 00:29:17,900
Hi. (sniffling)
669
00:29:19,367 --> 00:29:20,567
(zipper closes)
670
00:29:20,700 --> 00:29:22,767
(indistinct chatter)
671
00:29:25,500 --> 00:29:27,266
MANNY:
Yo, Birch.
672
00:29:28,100 --> 00:29:29,500
Hey, what're you doing?
673
00:29:29,633 --> 00:29:31,066
Packing.
674
00:29:31,200 --> 00:29:34,767
You talked to Cap, assume
you snitched to save your ass.
675
00:29:35,600 --> 00:29:38,667
No, I didn't say anything.
676
00:29:38,800 --> 00:29:41,066
That's why we're all getting
written up.
677
00:29:41,200 --> 00:29:42,166
Yo, you serious?
678
00:29:42,300 --> 00:29:43,867
Yeah, I'm serious.
679
00:29:44,700 --> 00:29:46,934
Whole team,
we take the hits together.
680
00:29:47,066 --> 00:29:49,233
That's what it's all about.
You only care because
681
00:29:49,367 --> 00:29:51,000
one write-up sends you
to prison.
682
00:29:51,133 --> 00:29:52,900
You think I should go for pruno?
683
00:29:53,033 --> 00:29:55,233
AMES:
Yo. A little pruno's one thing,
684
00:29:55,367 --> 00:29:58,800
but a write-up docks my pay,
my privileges.
685
00:29:59,667 --> 00:30:00,934
Man up, man,
take the hit
686
00:30:01,066 --> 00:30:02,800
or take a different hit.
Yo, yo, yo. Stop.
687
00:30:02,934 --> 00:30:05,900
Hey, hey. Stop! Stop.
688
00:30:08,033 --> 00:30:10,166
We're better than this, guys.
689
00:30:11,700 --> 00:30:14,800
I mean, look at him.
690
00:30:14,934 --> 00:30:17,200
He's on his last write-up, too.
691
00:30:18,066 --> 00:30:20,066
You think he deserves
to go back to prison?
692
00:30:20,200 --> 00:30:21,900
And Ames...
693
00:30:22,033 --> 00:30:23,767
Ames only brings up money
694
00:30:23,900 --> 00:30:26,433
'cause he's got to save
every single penny
695
00:30:26,567 --> 00:30:29,066
so he can pay off
his debt.
696
00:30:29,934 --> 00:30:34,166
I know you drink pruno
'cause this job is hard.
697
00:30:35,433 --> 00:30:38,567
Camp is hard.
698
00:30:38,700 --> 00:30:41,300
But bettering yourself,
that's even harder.
699
00:30:41,433 --> 00:30:43,266
But it's a choice.
700
00:30:44,800 --> 00:30:49,100
And it's a choice
that we all make every day.
701
00:30:49,233 --> 00:30:51,700
Otherwise what the hell
are we even doing here?
702
00:30:51,834 --> 00:30:55,033
All right, write-ups are ready.
703
00:30:59,734 --> 00:31:03,333
EVE:
Anybody want to step up?
Anybody?
704
00:31:11,900 --> 00:31:14,367
You only need one.
705
00:31:14,500 --> 00:31:16,700
It was me.
706
00:31:20,233 --> 00:31:22,233
โช โช
707
00:31:26,033 --> 00:31:28,033
Vince, your phone worked.
708
00:31:28,166 --> 00:31:30,133
Ambulance is ten minutes out.
709
00:31:30,266 --> 00:31:31,533
They're gonna meet us
on the main road.
710
00:31:31,667 --> 00:31:32,900
Louis, let's get you
out of here, okay?
711
00:31:33,033 --> 00:31:34,100
Let's get you out.
712
00:31:34,233 --> 00:31:35,767
VINCE:
Nice and easy. Here we go.
713
00:31:35,900 --> 00:31:36,900
(creaking)
714
00:31:37,033 --> 00:31:38,800
Aah! My foot!
715
00:31:38,934 --> 00:31:40,100
BODE:
It's stuck
underneath the pedal.
716
00:31:40,233 --> 00:31:42,300
Dad?
WALTER:
Yeah.
717
00:31:42,433 --> 00:31:44,433
Remember that
car accident when we
718
00:31:44,567 --> 00:31:47,667
used the seat belt
to pull up the brake pedal?
719
00:31:47,800 --> 00:31:50,000
Yeah, yeah.
720
00:31:52,133 --> 00:31:54,333
Yeah, I got it, got it.
Do that again.
721
00:31:54,467 --> 00:31:55,900
I'll rip that sucker out.
722
00:31:56,033 --> 00:31:58,300
Everybody else, let's get
down here, stabilize the car.
723
00:31:58,433 --> 00:32:00,800
Yup, yup. Okay.
724
00:32:03,433 --> 00:32:04,433
Brace it. (grunts)
725
00:32:04,567 --> 00:32:08,133
(metallic creaking)
726
00:32:08,266 --> 00:32:10,266
Hey, come on.
727
00:32:11,100 --> 00:32:12,567
Just wrap it around the
brake pedal right there.
728
00:32:12,700 --> 00:32:16,533
Bode. Bode, how'd I get here?
729
00:32:24,300 --> 00:32:26,333
Come on, guys. I don't know how
much longer we can hold this.
730
00:32:26,467 --> 00:32:27,867
This is dicey.
731
00:32:33,333 --> 00:32:35,834
(Vince groaning)
732
00:32:44,100 --> 00:32:45,233
How's it going in there?
733
00:32:45,367 --> 00:32:46,834
All night, Nonno, pull it.
734
00:32:46,967 --> 00:32:48,500
Hey, Walter!
735
00:32:48,633 --> 00:32:50,000
Walter, pull this.
736
00:32:50,133 --> 00:32:52,867
Yeah? Pull it.
Good and hard. Ready?
737
00:32:53,000 --> 00:32:54,233
(grunts)
Go. One, two, three.
738
00:32:54,367 --> 00:32:55,633
(creaking)
739
00:32:55,767 --> 00:32:56,867
BODE:
All right.
740
00:32:57,000 --> 00:32:58,867
Get him out. Let's go.
(groans)
741
00:32:59,000 --> 00:33:00,533
Go. All right,
he's out! He's out.
742
00:33:00,667 --> 00:33:01,600
(shouting)
743
00:33:01,734 --> 00:33:03,567
(creaking)
JAKE: Losing it.
744
00:33:03,700 --> 00:33:05,600
I'm losing it!
745
00:33:06,233 --> 00:33:07,900
Get back!
746
00:33:11,533 --> 00:33:12,667
BODE: Dad!
LUKE: Vince!
747
00:33:12,800 --> 00:33:14,166
BODE: Dad!
Vince.
748
00:33:14,300 --> 00:33:15,700
Hey.
Ah, I'm good.
749
00:33:15,834 --> 00:33:17,333
You good?
I'm good.
750
00:33:17,467 --> 00:33:19,500
He's okay.
Oh.
751
00:33:19,633 --> 00:33:21,233
(Vince panting)
752
00:33:27,133 --> 00:33:28,967
Did we just pull off
a Swiss Army job?
753
00:33:29,100 --> 00:33:30,734
Yeah, I guess we did. (laughs)
754
00:33:30,867 --> 00:33:33,166
(laughs):
Oh...
755
00:33:33,300 --> 00:33:34,500
Oh, man.
756
00:33:34,633 --> 00:33:36,133
(groans)
757
00:33:37,166 --> 00:33:38,767
(exhales)
758
00:33:41,567 --> 00:33:43,734
Hey, hey, I got Louis.
759
00:33:43,867 --> 00:33:45,800
You go check on Papa Leone.
760
00:33:48,567 --> 00:33:49,967
Nonno?
761
00:33:50,100 --> 00:33:52,000
Hey, Nonno?
762
00:33:52,800 --> 00:33:54,166
Know where you are?
763
00:33:54,300 --> 00:33:55,834
Where?
764
00:33:55,967 --> 00:33:57,467
There was an accident.
765
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
You saved a man's life.
766
00:33:59,533 --> 00:34:01,033
I did?
767
00:34:01,900 --> 00:34:04,133
Yeah. We got to get him
to an ambulance now, okay?
768
00:34:04,266 --> 00:34:05,834
Let's go, all right?
769
00:34:07,200 --> 00:34:09,467
JAKE:
He's stabilized. I got him.
770
00:34:09,600 --> 00:34:11,834
โช โช
771
00:34:15,700 --> 00:34:19,367
Hey. You said you wanted to
talk before, at the river?
772
00:34:19,500 --> 00:34:21,900
Uh, yeah, yeah.
Come with me.
773
00:34:25,867 --> 00:34:28,200
(sputters, sighs)
774
00:34:28,333 --> 00:34:30,333
Uh...
775
00:34:37,700 --> 00:34:39,900
Gabriela and I...
776
00:34:43,333 --> 00:34:45,333
Gabriela and you what?
777
00:34:48,633 --> 00:34:49,900
We slept together.
778
00:34:50,033 --> 00:34:52,867
It was after you
guys ended things.
779
00:34:53,000 --> 00:34:55,233
Consensually, drunkenly.
780
00:34:56,533 --> 00:34:59,100
(sighs)
Regrettably.
781
00:34:59,934 --> 00:35:02,433
I-I don't know
how to react to that.
782
00:35:02,567 --> 00:35:04,834
Yeah, I... I didn't, either,
783
00:35:04,967 --> 00:35:08,200
when you got
between Gabriela and I.
784
00:35:08,333 --> 00:35:11,500
But you know what?
I-I took that on the chin.
785
00:35:11,633 --> 00:35:13,500
You did.
786
00:35:13,633 --> 00:35:15,333
You and I are brothers.
787
00:35:15,467 --> 00:35:19,633
But what Gabriela and I did--
that-that was a mistake.
788
00:35:19,767 --> 00:35:21,900
And I just want to own it.
789
00:35:24,500 --> 00:35:26,834
But, look, I backslid,
not just on you, but...
790
00:35:26,967 --> 00:35:29,300
but my integrity.
791
00:35:30,400 --> 00:35:32,800
(quietly):
Whew.
792
00:35:32,934 --> 00:35:34,834
When I said that you...
793
00:35:34,967 --> 00:35:37,133
you were part
of the family yesterday...
794
00:35:39,400 --> 00:35:41,033
...I meant it.
795
00:35:41,834 --> 00:35:44,033
Backslides and all.
796
00:35:44,166 --> 00:35:46,333
It's...
797
00:35:46,467 --> 00:35:48,900
It's a little hard to swallow.
798
00:35:53,867 --> 00:35:56,066
We're good.
799
00:36:06,467 --> 00:36:07,633
I love you, B.
800
00:36:07,767 --> 00:36:09,700
You, too, bro.
801
00:36:15,433 --> 00:36:16,834
(sighs)
802
00:36:16,967 --> 00:36:18,700
Yo, actually, I'm out.
803
00:36:18,834 --> 00:36:20,834
Hey, Cap?
Yeah.
804
00:36:22,166 --> 00:36:23,433
Make any decisions on Birch?
805
00:36:23,567 --> 00:36:26,000
Yeah, I wrote him up,
put him on latrine duty.
806
00:36:26,133 --> 00:36:28,000
Figured the punishment
should fit the crime,
807
00:36:28,133 --> 00:36:30,500
since he was brewing
pruno in toilet tanks.
808
00:36:30,633 --> 00:36:32,567
Oh, you're showing
a little leniency, huh?
809
00:36:32,700 --> 00:36:35,633
Hell no. No, I'm allowing him
to better himself.
810
00:36:35,767 --> 00:36:37,300
Wise person said that.
I don't know.
811
00:36:37,433 --> 00:36:40,133
(laughs softly)
You heard all that?
812
00:36:40,266 --> 00:36:41,500
(laughs)
813
00:36:41,633 --> 00:36:43,033
Yeah, the barracks windows
aren't that thick, my guy.
814
00:36:43,166 --> 00:36:45,633
It's good to see the
old Manny back now.
815
00:36:45,767 --> 00:36:47,066
Nah.
816
00:36:47,200 --> 00:36:48,867
It's a new model.
For real?
817
00:36:49,000 --> 00:36:50,700
Guaranteed.
Oh.
818
00:37:00,300 --> 00:37:02,333
Hey.
Hey.
819
00:37:02,467 --> 00:37:05,934
I, uh, smuggled you
a pick-me-up.
820
00:37:06,066 --> 00:37:07,767
(chuckles softly)
821
00:37:08,600 --> 00:37:11,166
Thank you.
(laughs)
822
00:37:12,000 --> 00:37:13,367
(sighs)
823
00:37:13,500 --> 00:37:16,300
I can't stop thinking
about Brenda and Calvin.
824
00:37:19,100 --> 00:37:21,567
(sighs)
I know. Me, either.
825
00:37:21,700 --> 00:37:24,467
But we don't always get
to know how a call turns out.
826
00:37:24,600 --> 00:37:27,700
I was kind of hoping
for an "it gets better" talk,
827
00:37:27,834 --> 00:37:30,066
if I'm being honest.
828
00:37:30,934 --> 00:37:32,533
I'm sorry.
829
00:37:35,433 --> 00:37:37,934
Hey, um,
830
00:37:38,066 --> 00:37:40,533
if you're open to it...
831
00:37:41,500 --> 00:37:44,433
...I would love
to teach you to swim.
832
00:37:46,433 --> 00:37:47,633
Really?
833
00:37:47,767 --> 00:37:49,233
Yeah.
834
00:37:49,367 --> 00:37:52,166
We do water rescues,
so, you should be prepared.
835
00:37:52,300 --> 00:37:55,200
'Cause I would never leave you
hanging in the deep end.
836
00:38:04,233 --> 00:38:05,633
Mom?
837
00:38:05,767 --> 00:38:07,266
Oh. (laughs)
838
00:38:07,400 --> 00:38:09,200
Hey. (laughs)
839
00:38:09,333 --> 00:38:11,200
Oh, your dad was quick
to let me know
840
00:38:11,333 --> 00:38:12,967
I was wrong about everything.
841
00:38:13,100 --> 00:38:14,767
You caught all the fish,
842
00:38:14,900 --> 00:38:17,200
and your grandfather
helped save a life.
843
00:38:17,333 --> 00:38:19,300
No, you-you were right.
844
00:38:19,433 --> 00:38:20,967
What?
845
00:38:23,367 --> 00:38:25,900
What happened?
(sighs)
846
00:38:27,100 --> 00:38:29,333
There-there is something
wrong with Nonno.
847
00:38:32,500 --> 00:38:33,900
I tried to tell Dad.
848
00:38:34,033 --> 00:38:36,834
He didn't listen.
(sighs)
849
00:38:36,967 --> 00:38:38,934
What do we do?
850
00:38:42,233 --> 00:38:43,734
You know, I have to admit
I was skeptical
851
00:38:43,867 --> 00:38:47,467
when you bought this place,
but I do not mind the free beer.
852
00:38:47,600 --> 00:38:49,900
Yeah, of course you don't.
853
00:38:51,133 --> 00:38:53,367
Let's just consider
it my apology
854
00:38:53,500 --> 00:38:55,900
for being a jackass.
855
00:38:56,033 --> 00:38:57,867
Fair.
856
00:38:58,834 --> 00:39:00,900
You know, I was not trying
to push Dad on you.
857
00:39:01,033 --> 00:39:03,066
I know.
858
00:39:03,200 --> 00:39:05,066
And you're right.
859
00:39:05,200 --> 00:39:08,066
It's your turn
to build your life,
860
00:39:08,200 --> 00:39:11,533
my turn to make sure
Dad doesn't get himself killed
861
00:39:11,667 --> 00:39:12,967
falling off a ladder.
862
00:39:13,100 --> 00:39:15,400
I... I'll look out
for him when you're gone.
863
00:39:15,533 --> 00:39:18,834
I appreciate that. Thanks, Vin.
864
00:39:19,633 --> 00:39:22,433
His hip is all
that's wrong with him, right?
865
00:39:23,233 --> 00:39:25,567
Yeah. Uh, his hip,
866
00:39:25,700 --> 00:39:27,900
his, uh, drinking.
867
00:39:28,033 --> 00:39:29,967
Ah.
Um, his personality.
868
00:39:30,100 --> 00:39:31,700
(both laugh)
869
00:39:31,834 --> 00:39:33,033
Well, you saw him
out there today.
870
00:39:33,166 --> 00:39:35,333
Yeah.
He's fine, right?
871
00:39:36,033 --> 00:39:38,333
Plus, that man is a cockroach.
872
00:39:38,467 --> 00:39:40,567
He is going to outlive us all.
873
00:39:40,700 --> 00:39:41,900
No doubt.
874
00:39:42,033 --> 00:39:45,100
Um... you want another one?
875
00:39:46,967 --> 00:39:48,367
I do.
876
00:39:50,300 --> 00:39:51,266
Uh-oh.
877
00:39:51,400 --> 00:39:52,633
Oh, no!
878
00:39:52,767 --> 00:39:55,934
(laughs) Looks like
the next round's on you, too.
879
00:39:56,066 --> 00:39:58,300
I'm thinking
something top shelf.
880
00:39:59,700 --> 00:40:00,967
No.
(chuckles)
881
00:40:01,100 --> 00:40:02,567
Can you just move already?
882
00:40:02,700 --> 00:40:04,500
Yeah, well, you're not
getting rid of me that fast.
883
00:40:04,633 --> 00:40:07,700
I still have to wait for
my work visa to come through.
884
00:40:08,533 --> 00:40:11,033
Were you ever gonna ask
where it is I'm going?
885
00:40:11,166 --> 00:40:12,967
No, but I'm gonna guess.
Okay.
886
00:40:13,100 --> 00:40:15,734
Um... Canada.
887
00:40:15,867 --> 00:40:17,467
Japan.
888
00:40:17,600 --> 00:40:19,100
It's part
of a new Cal Fire program
889
00:40:19,233 --> 00:40:21,934
to train the Japanese
wildland firefighters.
890
00:40:22,066 --> 00:40:24,367
Japan. That's... that's far.
891
00:40:24,500 --> 00:40:26,233
I had to cross an ocean
to find a job
892
00:40:26,367 --> 00:40:28,200
that your wife would not steal
from me.
893
00:40:28,333 --> 00:40:29,700
(laughs)
894
00:40:29,834 --> 00:40:31,333
Copy that.
895
00:40:37,233 --> 00:40:42,000
โช Pacing the floor,
losing my mind โช
896
00:40:45,333 --> 00:40:48,700
โช Checked every door,
still couldn't find โช
897
00:40:48,834 --> 00:40:50,033
Hey.
898
00:40:50,900 --> 00:40:53,333
Hey.
Welcome home.
899
00:40:53,467 --> 00:40:56,700
โช Standing in the sun,
memories... โช
900
00:40:56,834 --> 00:40:58,333
That's from the first time
901
00:40:58,467 --> 00:41:01,066
I took the boys on
a camping trip. (laughs)
902
00:41:01,900 --> 00:41:04,033
They got so scared
sleeping in the tent alone,
903
00:41:04,166 --> 00:41:06,100
so they came over,
slept in mine.
904
00:41:06,233 --> 00:41:07,300
(chuckles)
905
00:41:07,433 --> 00:41:08,834
Can't imagine Dad being scared.
906
00:41:08,967 --> 00:41:10,633
Yeah, well, he was.
907
00:41:11,700 --> 00:41:17,200
โช They say to let live
and let go... โช
908
00:41:17,333 --> 00:41:20,767
I can remember every
single thing about this trip,
909
00:41:20,900 --> 00:41:23,066
but this...
910
00:41:23,200 --> 00:41:25,166
last one, I...?
911
00:41:25,300 --> 00:41:27,967
This last one not so much?
912
00:41:28,100 --> 00:41:30,900
โช Like a freight train โช
913
00:41:31,033 --> 00:41:33,433
โช Said I want it all... โช
914
00:41:33,567 --> 00:41:37,500
I told Vin that I heard the guy
from the car cry for help.
915
00:41:38,667 --> 00:41:40,200
(sighs)
916
00:41:41,166 --> 00:41:43,734
I can't remember
how I got there.
917
00:41:43,867 --> 00:41:46,600
โช Again โช
918
00:41:46,734 --> 00:41:49,233
That must be scary.
919
00:41:52,100 --> 00:41:57,233
โช There's a map on my skin
where the past is inscribed โช
920
00:41:58,633 --> 00:42:00,266
(exhales sharply)
921
00:42:00,400 --> 00:42:01,967
โช Standing
on the sharpest edge... โช
922
00:42:02,100 --> 00:42:04,266
Hmm. Hmm.
923
00:42:04,400 --> 00:42:06,100
Something's wrong, guys.
924
00:42:06,233 --> 00:42:08,433
(breathes shakily)
925
00:42:08,567 --> 00:42:10,800
โช Want to slow it down... โช
926
00:42:10,934 --> 00:42:13,734
We'll-we'll have
some tests done.
927
00:42:13,867 --> 00:42:16,567
We'll be right there
with you every step of the way.
928
00:42:16,700 --> 00:42:17,800
SHARON:
Mm-hmm.
929
00:42:17,934 --> 00:42:19,266
Yeah.
930
00:42:19,400 --> 00:42:21,100
โช Again... โช
931
00:42:21,233 --> 00:42:23,867
Yeah.
932
00:42:24,000 --> 00:42:27,066
But don't tell my boys I-I...
933
00:42:28,934 --> 00:42:30,400
No need to scare 'em.
934
00:42:31,233 --> 00:42:36,100
โช Ooh-ooh, ooh-ooh โช
935
00:42:36,233 --> 00:42:39,734
โช Again โช
936
00:42:39,867 --> 00:42:41,567
โช Ooh-ooh โช
937
00:42:41,700 --> 00:42:45,033
โช Ooh-ooh. โช
938
00:42:54,633 --> 00:42:57,700
Captioning sponsored by
CBS
939
00:42:57,834 --> 00:43:00,367
and TOYOTA.
940
00:43:00,500 --> 00:43:03,900
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
64923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.