All language subtitles for Fire.Country.S03E10.The.Leone.Way.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,500 ANNOUNCER: This program is rated 14+, and contains 2 00:00:05,633 --> 00:00:07,767 scenes of coarse language and mature subject matter. 3 00:00:07,900 --> 00:00:09,800 Viewer discretion is advised. 4 00:00:14,800 --> 00:00:15,900 I can't swim! 5 00:00:16,033 --> 00:00:17,467 So you brought me flowers, huh? 6 00:00:17,600 --> 00:00:18,633 I'm not saying "thank you." 7 00:00:18,767 --> 00:00:19,867 Better not. 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,667 First win with my son by my side. 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,433 Feels better than any in my career as far as I can remember. 10 00:00:24,567 --> 00:00:25,767 So about the other night. 11 00:00:25,900 --> 00:00:27,233 Hooking up with my best friend's ex 12 00:00:27,367 --> 00:00:28,700 is something I don't want to be doing. 13 00:00:28,834 --> 00:00:30,800 We were a safe space on a bad day. 14 00:00:30,934 --> 00:00:32,800 Obviously, we have to tell Bode. 15 00:00:32,934 --> 00:00:34,166 Do what you need to do. 16 00:00:34,300 --> 00:00:35,533 SHARON: Walter? 17 00:00:35,667 --> 00:00:37,166 VINCE: What are you doing here? 18 00:00:37,300 --> 00:00:38,834 I wanted to get here early, make sure I got a good seat. 19 00:00:38,967 --> 00:00:41,667 For what? For Bode's graduation, smart-ass. 20 00:00:41,800 --> 00:00:44,000 Bode's graduation was last week. 21 00:00:44,133 --> 00:00:47,000 If this is some kind of stupid joke, it's not funny. 22 00:00:54,200 --> 00:00:56,667 So Dad messed up the date of Bode's graduation. 23 00:00:56,800 --> 00:00:58,967 That happens. Big deal. 24 00:00:59,100 --> 00:01:02,633 Or it's a sign of a larger cognitive issue! 25 00:01:02,767 --> 00:01:04,266 And the sooner we get it diagnosed... 26 00:01:04,400 --> 00:01:07,467 Okay, we can't keep having this conversation, all right? 27 00:01:07,600 --> 00:01:10,000 (sighs) Dad's been here for a week. 28 00:01:10,133 --> 00:01:12,700 The only person losing their mind is me. 29 00:01:12,834 --> 00:01:16,066 Right, 'cause lighting the house on fire is fine. 30 00:01:16,200 --> 00:01:17,367 He was drunk. 31 00:01:17,500 --> 00:01:21,266 Right? All the man does is drink and watch the news. 32 00:01:21,400 --> 00:01:23,800 We should be diagnosing him with brain rot. 33 00:01:23,934 --> 00:01:26,133 You know what? Your brother gets here today. 34 00:01:26,266 --> 00:01:27,767 Maybe I'll have better luck with him. 35 00:01:27,900 --> 00:01:30,133 Yeah. Well, Luke sees him all the time. 36 00:01:30,266 --> 00:01:33,200 If there was a problem, Luke would've told us about it. 37 00:01:33,333 --> 00:01:35,533 Probably. 38 00:01:37,100 --> 00:01:38,900 WALTER: And there it is. 39 00:01:39,033 --> 00:01:41,700 I dropped the pole, I reached down with both hands, and boom! 40 00:01:41,834 --> 00:01:43,934 The biggest white sturgeon you ever seen in your life. 41 00:01:44,066 --> 00:01:46,700 It's got to be ten, ten, 12, 13 feet long. 42 00:01:46,834 --> 00:01:48,266 People catch fish that big? 43 00:01:48,400 --> 00:01:49,867 Oh, the Leones do all the time. 44 00:01:50,000 --> 00:01:53,300 And it took me, Vince and Luke to hold 45 00:01:53,433 --> 00:01:55,200 that bastard up! That bastard up. 46 00:01:55,333 --> 00:01:56,767 (both laughing) 47 00:01:58,000 --> 00:02:00,066 Hey, you remembered the orange peel. 48 00:02:00,200 --> 00:02:02,667 What's an old-fashioned without it? 49 00:02:03,467 --> 00:02:06,800 Gosh, I hope that this calms my nerves. 50 00:02:06,934 --> 00:02:09,767 It's my first shift back tomorrow after almost drowning. 51 00:02:09,900 --> 00:02:11,266 If my mom's sending you right back out to work, 52 00:02:11,400 --> 00:02:12,867 she believes in you. 53 00:02:13,667 --> 00:02:15,800 WALTER: Bode! Let me have another one. 54 00:02:15,934 --> 00:02:17,834 Don't forget about the family discount. 55 00:02:18,667 --> 00:02:20,000 All right, we got you. 56 00:02:20,133 --> 00:02:21,867 Your grandpa's a character. 57 00:02:22,000 --> 00:02:25,800 Yeah. If you ask my parents, he's a problem they can't solve. 58 00:02:25,934 --> 00:02:27,266 That's why I brought him here 59 00:02:27,400 --> 00:02:30,533 so he can be out of earshot while they fight. 60 00:02:30,667 --> 00:02:32,133 You brought him here to get him drunk. 61 00:02:32,266 --> 00:02:33,433 That's thoughtful. 62 00:02:33,567 --> 00:02:35,667 No, not to get him drunk. Try and cheer him up. 63 00:02:36,500 --> 00:02:38,166 Do you think there is a problem, though? 64 00:02:39,800 --> 00:02:41,133 I think my dad's right. 65 00:02:41,266 --> 00:02:42,633 I mean, Nonno still seems like he's pretty sharp. 66 00:02:42,767 --> 00:02:43,967 He just 67 00:02:44,100 --> 00:02:46,333 got to get out of the house a little more. 68 00:02:48,934 --> 00:02:50,934 Oh, you're looking at that gal the same way 69 00:02:51,066 --> 00:02:52,667 I used to look at your grandmother 70 00:02:52,800 --> 00:02:55,266 sitting at that same bar. 71 00:02:55,400 --> 00:02:57,000 We're just friends. 72 00:02:57,900 --> 00:02:59,500 Go get her, tiger. 73 00:02:59,633 --> 00:03:00,767 (laughs) 74 00:03:00,900 --> 00:03:03,100 (indistinct chatter) 75 00:03:08,633 --> 00:03:11,600 Never expected to be invited back here again. 76 00:03:11,734 --> 00:03:14,066 You looking for a rematch of the gala? 77 00:03:14,900 --> 00:03:16,333 I shouldn't have hit you, bro. 78 00:03:16,467 --> 00:03:18,333 I mean, don't get me wrong. 79 00:03:18,467 --> 00:03:20,533 I'm still pissed as hell you tried to shut down Three Rock. 80 00:03:20,667 --> 00:03:23,467 (stammers) I was trying to do the right thing, Manny. 81 00:03:23,600 --> 00:03:25,800 Yeah, I thought I was, too. 82 00:03:26,967 --> 00:03:28,800 And right now, I'm just... 83 00:03:29,667 --> 00:03:32,900 ...you know, trying to get back to the guy I used to be. 84 00:03:33,033 --> 00:03:35,633 I've been there a couple of times. 85 00:03:35,767 --> 00:03:39,667 So, I'm sorry, man. I truly am. 86 00:03:40,734 --> 00:03:42,000 Apology accepted, Manny. 87 00:03:42,133 --> 00:03:44,200 I appreciate you. Yeah. 88 00:03:45,033 --> 00:03:47,667 I heard about your little adventures at Cooper's Ridge. 89 00:03:47,800 --> 00:03:49,333 I hope that was worth the write-up. 90 00:03:49,467 --> 00:03:50,734 What? Saving my daughter? 91 00:03:50,867 --> 00:03:52,767 Bet your ass it was. 92 00:03:53,600 --> 00:03:55,000 I'd have done the same thing. 93 00:03:55,834 --> 00:03:57,734 Yeah, but the difference 94 00:03:57,867 --> 00:03:59,633 is when I do it, 95 00:03:59,767 --> 00:04:03,667 my parole hearing request goes down the drain, you know? 96 00:04:03,800 --> 00:04:05,333 Sharon and Eve 97 00:04:05,467 --> 00:04:07,433 made it pretty clear this is my last strike. 98 00:04:07,567 --> 00:04:09,667 One more... (whistles) 99 00:04:09,800 --> 00:04:12,000 Right back to prison. 100 00:04:13,633 --> 00:04:17,000 Look, you want to get back to being you? 101 00:04:18,367 --> 00:04:21,033 The Manny Perez that everybody knows built himself 102 00:04:21,166 --> 00:04:23,367 from inmate to captain. 103 00:04:25,133 --> 00:04:28,133 You made it look easy the first time around. 104 00:04:28,934 --> 00:04:31,000 Just do it again. 105 00:04:36,567 --> 00:04:38,333 I'm sorry. 106 00:04:38,467 --> 00:04:42,233 I know that Sharon came down on you for my mistakes, and 107 00:04:42,367 --> 00:04:45,100 I put you in an awful position. 108 00:04:45,934 --> 00:04:47,200 And that's not fair. 109 00:04:47,333 --> 00:04:49,166 Yeah, well, you know, I think 110 00:04:49,300 --> 00:04:51,934 your two-week suspension is punishment enough. 111 00:04:52,066 --> 00:04:54,934 (laughing): Oh. I can't tell you how awkward it is 112 00:04:55,066 --> 00:04:58,200 living at the station that you're suspended from. 113 00:04:59,266 --> 00:05:02,867 No, actually, I can. Very. 114 00:05:03,000 --> 00:05:05,567 Yeah, well, you know, um, 115 00:05:05,700 --> 00:05:07,667 speaking about awkward, 116 00:05:07,800 --> 00:05:12,467 I, um, still haven't told Bode about us hooking up. 117 00:05:15,000 --> 00:05:17,867 You know, I don't think we have to tell him, but 118 00:05:18,000 --> 00:05:21,533 you said you wanted to own it, so own it. 119 00:05:23,400 --> 00:05:25,266 Do it now. 120 00:05:25,400 --> 00:05:26,667 (laughs) 121 00:05:26,800 --> 00:05:29,867 JAKE: Yeah. No. No, you do not interrupt 122 00:05:30,000 --> 00:05:31,734 a man chatting up a girl. 123 00:05:31,867 --> 00:05:33,133 Especially about his ex. 124 00:05:33,266 --> 00:05:36,266 Not that's what he's doing now. Stop. 125 00:05:36,400 --> 00:05:40,200 Bode chatting up another woman is not gonna break me. 126 00:05:41,000 --> 00:05:42,834 I'm in a good place. 127 00:05:44,700 --> 00:05:46,000 You really are. 128 00:05:46,834 --> 00:05:50,800 Now I just need them to un-bench me so that I can prove it. 129 00:05:51,600 --> 00:05:53,467 I got a little surprise for you. 130 00:05:53,600 --> 00:05:55,800 Mm. What? (gasps) 131 00:05:56,867 --> 00:05:58,567 I challenge you. 132 00:05:59,400 --> 00:06:00,934 You got your coin? Oh. 133 00:06:01,066 --> 00:06:03,000 I did... I don't think I have it. 134 00:06:03,133 --> 00:06:05,266 If you don't, you buy the next round. 135 00:06:05,400 --> 00:06:07,600 (laughing) 136 00:06:07,734 --> 00:06:10,233 Oh. You know I don't leave the house without it. 137 00:06:10,367 --> 00:06:11,767 Boom! 138 00:06:11,900 --> 00:06:13,433 You know what? 139 00:06:13,567 --> 00:06:15,467 Think the next round's on you, Papa Leone. 140 00:06:15,600 --> 00:06:18,400 I'll get 'em. (laughing): Thank you. 141 00:06:18,533 --> 00:06:20,367 Two beers, Bode. 142 00:06:20,500 --> 00:06:22,934 You know, that fish grows an extra foot 143 00:06:23,066 --> 00:06:24,734 every time you tell that story. Yeah. 144 00:06:24,867 --> 00:06:27,300 I just want to see who's gullible enough to believe it. 145 00:06:27,433 --> 00:06:29,734 You guys go on this fishing trip every year? 146 00:06:29,867 --> 00:06:31,066 We used to. 147 00:06:31,200 --> 00:06:33,033 That was until... 148 00:06:33,166 --> 00:06:34,533 Well, I guess you had to leave. 149 00:06:34,667 --> 00:06:37,400 You guys stopped going because of me? 150 00:06:37,533 --> 00:06:39,133 Oh, you don't get all the credit. 151 00:06:39,266 --> 00:06:41,667 Your dad lost interest and so did your Uncle Luke. 152 00:06:41,800 --> 00:06:43,300 That's too bad. 153 00:06:43,433 --> 00:06:45,900 Most alive I've ever felt. I'd give anything 154 00:06:46,033 --> 00:06:48,533 to be back in the river with my boys. 155 00:06:48,667 --> 00:06:50,333 Nonno, hold on a second. 156 00:06:50,467 --> 00:06:52,467 SHARON: So, you're taking your 157 00:06:52,600 --> 00:06:55,800 memory-impaired grandfather on a fishing trip? 158 00:06:55,934 --> 00:06:58,200 I swear, it'll be good for him. 159 00:06:58,333 --> 00:07:01,266 Jake's gonna be here any second. We are already doing this. 160 00:07:01,400 --> 00:07:04,266 Hey, I really should have guessed that you and Luke 161 00:07:04,400 --> 00:07:05,867 would gin up some kind of distraction, 162 00:07:06,000 --> 00:07:08,200 rather than deal with a serious situation. 163 00:07:08,333 --> 00:07:11,467 Mom, it was my idea, okay? 164 00:07:11,600 --> 00:07:12,834 Nonno is depressed. 165 00:07:12,967 --> 00:07:14,934 You should've seen him light up when he was at Smokey's. 166 00:07:15,066 --> 00:07:16,600 He's nostalgic over these fishing trips. 167 00:07:16,734 --> 00:07:18,934 You're just mad 'cause you're not invited. 168 00:07:19,066 --> 00:07:21,500 (laughs) You're so funny, Luke. 169 00:07:21,633 --> 00:07:22,600 Just a little funny. 170 00:07:22,734 --> 00:07:24,500 Let's start loading up Dad's truck, will you? 171 00:07:24,633 --> 00:07:27,333 Bode, I need you to look after your grandfather on this trip. 172 00:07:27,467 --> 00:07:28,400 I will. 173 00:07:28,533 --> 00:07:29,734 Thank you. 174 00:07:29,867 --> 00:07:31,166 VINCE: And can you 175 00:07:31,300 --> 00:07:33,200 maybe stop with the doom and gloom, please? 176 00:07:33,333 --> 00:07:35,133 Okay, we're gonna get into some waders. 177 00:07:35,266 --> 00:07:37,133 We're gonna get a fishing pole in his hands. 178 00:07:37,266 --> 00:07:38,633 Gonna be just what the doctor ordered. 179 00:07:38,767 --> 00:07:41,166 I'm hoping we can consult an actual doctor. 180 00:07:41,300 --> 00:07:44,200 We are gonna do this the Leone way. 181 00:07:45,266 --> 00:07:48,066 Yeah. That's what I'm afraid of. 182 00:07:48,200 --> 00:07:50,433 โ™ช โ™ช 183 00:08:04,767 --> 00:08:06,333 Aah! Son of a...! 184 00:08:06,467 --> 00:08:08,433 Damn it. Nope. 185 00:08:11,066 --> 00:08:14,166 Is there a reason we don't do this more often? 186 00:08:14,300 --> 00:08:16,033 'Cause you hated these fishing trips. 187 00:08:16,166 --> 00:08:18,767 And Dad, most days. Don't deny it. 188 00:08:19,934 --> 00:08:21,200 Right. 189 00:08:21,333 --> 00:08:22,834 You would ruin perfectly good days 190 00:08:22,967 --> 00:08:24,800 just like today complaining about him. 191 00:08:24,934 --> 00:08:27,000 That's 'cause all he'd do was yell at us 192 00:08:27,133 --> 00:08:28,400 for doing it all wrong. 193 00:08:28,533 --> 00:08:30,567 Well, he's not doing that now, is he? 194 00:08:30,700 --> 00:08:33,066 WALTER: We're doing it all wrong! 195 00:08:33,200 --> 00:08:34,700 We got to move upstream 196 00:08:34,834 --> 00:08:36,967 where the current eddies. That's where the big fish are. 197 00:08:37,100 --> 00:08:40,333 Vince, I'm sorry to say, but you picked a lousy spot. 198 00:08:40,467 --> 00:08:43,033 Let's move. Yeah, Vince. 199 00:08:43,166 --> 00:08:44,900 Okay. (laughs) 200 00:08:45,033 --> 00:08:46,934 Wow. 201 00:08:47,066 --> 00:08:48,633 JAKE: You know, 202 00:08:48,767 --> 00:08:50,734 I was surprised to, uh, get invited to this. 203 00:08:50,867 --> 00:08:52,333 I thought it was gonna be a family thing. 204 00:08:52,467 --> 00:08:53,667 And you're family. 205 00:08:54,500 --> 00:08:57,333 Papa Leone said so himself. 206 00:08:57,467 --> 00:08:59,667 I'm not sure if everyone would agree. 207 00:09:02,166 --> 00:09:05,667 Hey, listen, Bode, I-I got to tell you something. 208 00:09:05,800 --> 00:09:07,500 WALTER: Hey! 209 00:09:07,633 --> 00:09:09,533 You guys come here to talk or fish? 210 00:09:09,667 --> 00:09:11,734 Quit your yapping. We got to move upstream. 211 00:09:11,867 --> 00:09:13,533 All right, fine. 212 00:09:13,667 --> 00:09:15,667 Yo. 213 00:09:19,834 --> 00:09:22,133 LUKE: Kevin goes, he goes, "Did I make-- did I make it to work?" 214 00:09:22,266 --> 00:09:23,667 He goes, "I barely made it home." 215 00:09:23,800 --> 00:09:25,300 (laughter) He was walking on the highway. 216 00:09:25,433 --> 00:09:27,367 BODE: Hey, iron me. 217 00:09:27,500 --> 00:09:30,000 JAKE: Yes, Chef. Heard, Chef. 218 00:09:30,133 --> 00:09:32,000 There you go, bud. 219 00:09:32,133 --> 00:09:33,600 VINCE: Is there anything better 220 00:09:33,734 --> 00:09:35,700 than cooking food that you caught for yourself? 221 00:09:35,834 --> 00:09:37,633 Your brother caught most of 'em. 222 00:09:37,767 --> 00:09:39,200 Live bait's the way to go, Vin. 223 00:09:39,333 --> 00:09:40,533 Don't know what you're talking about 224 00:09:40,667 --> 00:09:42,567 'cause who caught the biggest one? This guy. 225 00:09:42,700 --> 00:09:44,133 This right here, I think. Mm. 226 00:09:44,266 --> 00:09:45,433 Beautiful haul here, boys. 227 00:09:45,567 --> 00:09:46,934 VINCE: Cheers to the chef. 228 00:09:47,066 --> 00:09:48,367 (overlapping agreements) 229 00:09:48,500 --> 00:09:49,867 Bode, thank you for getting us all out here 230 00:09:50,000 --> 00:09:51,166 and making us do this. 231 00:09:51,300 --> 00:09:54,166 Thanks. Yup. Cheers. Cheers. 232 00:09:54,300 --> 00:09:55,266 Cheers. Cheers. 233 00:09:55,400 --> 00:09:56,300 Guess we won't be doing this 234 00:09:56,433 --> 00:09:57,400 again for a while. 235 00:09:57,533 --> 00:09:59,133 What do you mean? Why not? 236 00:09:59,266 --> 00:10:01,367 You didn't tell him, did you? 237 00:10:02,867 --> 00:10:04,734 Tell me what? 238 00:10:06,533 --> 00:10:08,867 Come on, Luke. It's not like it's a mistress or something. 239 00:10:09,000 --> 00:10:10,400 It's just a job. 240 00:10:10,533 --> 00:10:11,800 I was looking for the right moment, Dad. 241 00:10:11,934 --> 00:10:13,367 That can be a tough task. Right? 242 00:10:13,500 --> 00:10:16,066 Want to just spill it already? I got a job! 243 00:10:16,200 --> 00:10:17,300 Oh, hey, congrats. 244 00:10:17,433 --> 00:10:19,266 Thank you. Yeah, we heard that part. 245 00:10:19,400 --> 00:10:21,266 What's the catch? 246 00:10:21,400 --> 00:10:23,600 It's out of the country. 247 00:10:26,433 --> 00:10:28,800 You... you didn't think maybe 248 00:10:28,934 --> 00:10:32,333 might want to talk to me about that first? 249 00:10:32,467 --> 00:10:34,133 And do what? Ask for your permission, Vince? 250 00:10:34,266 --> 00:10:35,700 No, I did not think that. 251 00:10:35,834 --> 00:10:38,200 You're the one who lives closest to him, okay? 252 00:10:38,333 --> 00:10:39,767 You're the one who can check in on him. 253 00:10:39,900 --> 00:10:42,000 You-you don't think that's worth a-a phone call? 254 00:10:42,133 --> 00:10:45,367 And I'm-I'm right here, guys. I can hear you talking. 255 00:10:46,934 --> 00:10:49,400 I don't need anybody looking after me. 256 00:10:49,533 --> 00:10:51,266 JAKE: Okay. 257 00:10:51,400 --> 00:10:53,533 You know, this sounds like a family thing, 258 00:10:53,667 --> 00:10:55,033 so I'm gonna just go to bed. 259 00:10:55,166 --> 00:10:56,266 Jake, you're... you're our family. 260 00:10:56,400 --> 00:10:57,834 Yeah, sit down. You're fine. 261 00:11:00,967 --> 00:11:03,600 What are you gonna do when your hip goes out again? 262 00:11:03,734 --> 00:11:05,233 I don't know, Vince. What are you gonna do 263 00:11:05,367 --> 00:11:07,200 when your... your heart explodes? 264 00:11:07,333 --> 00:11:08,333 But then again, I guess 265 00:11:08,467 --> 00:11:09,333 that's not my business, is it? 266 00:11:09,467 --> 00:11:10,600 We just want you to have 267 00:11:10,734 --> 00:11:11,934 whatever it is that you need. 268 00:11:12,066 --> 00:11:14,266 Well, then, why don't you leave me alone? 269 00:11:16,567 --> 00:11:18,934 With my... bad hip 270 00:11:19,066 --> 00:11:20,600 and my old age. 271 00:11:20,734 --> 00:11:24,367 You guys treat me like I'm some one-legged dog! 272 00:11:24,500 --> 00:11:27,200 I'd rather be dead 273 00:11:27,333 --> 00:11:29,266 than be a burden to somebody. 274 00:11:31,133 --> 00:11:32,200 Nonno... 275 00:11:32,333 --> 00:11:33,800 Eh. 276 00:11:37,300 --> 00:11:38,734 VINCE: Okay, Luke, 277 00:11:38,867 --> 00:11:40,600 what's the plan? 278 00:11:40,734 --> 00:11:42,734 Why do we need a plan if Nonno's fine? 279 00:11:42,867 --> 00:11:45,533 He's talking about the plan to cover 280 00:11:45,667 --> 00:11:48,600 all the things I do for Dad on the regular. 281 00:11:48,734 --> 00:11:51,367 See, over the last few years, I've been the good son, 282 00:11:51,500 --> 00:11:53,800 keeping an eye out on him, tending to his needs. 283 00:11:53,934 --> 00:11:55,934 I got a life, Luke. 284 00:11:56,066 --> 00:11:57,066 Right here. 285 00:11:57,200 --> 00:11:58,367 I'm very aware of that. 286 00:11:58,500 --> 00:11:59,800 And you have a son. 287 00:12:00,800 --> 00:12:02,533 And you have a wife who likes to steal my job, 288 00:12:02,667 --> 00:12:04,867 and you have a battalion under your command. 289 00:12:05,000 --> 00:12:06,033 I need things, too. 290 00:12:06,166 --> 00:12:08,166 You know, I want things. When is it my turn? 291 00:12:08,300 --> 00:12:09,734 Oh, okay, so now you're a martyr. 292 00:12:09,867 --> 00:12:10,834 Is that what-- 293 00:12:10,967 --> 00:12:12,300 Just shut up. Shut up, both of you. 294 00:12:12,433 --> 00:12:13,867 Just shut up. 295 00:12:14,000 --> 00:12:16,033 You have no idea what it's like to be the family burden. 296 00:12:16,166 --> 00:12:17,867 I do. 297 00:12:18,700 --> 00:12:20,400 We're supposed to be out here lifting up his spirits, 298 00:12:20,533 --> 00:12:21,867 not drowning them. 299 00:12:32,333 --> 00:12:34,600 (tent unzipping) 300 00:12:39,533 --> 00:12:41,000 Great night. 301 00:12:51,133 --> 00:12:53,500 All right, great work. 302 00:12:54,633 --> 00:12:56,934 Just a couple more hours on the road, guys, 303 00:12:57,066 --> 00:13:01,467 and get some well-earned shut-eye, all right? 304 00:13:01,600 --> 00:13:03,233 I'm gonna tell I.C. we're headed out. 305 00:13:03,367 --> 00:13:04,800 Okay. 306 00:13:05,600 --> 00:13:07,834 Great work, gentlemen. 307 00:13:09,333 --> 00:13:10,800 It's brutal, huh? 308 00:13:14,500 --> 00:13:16,200 Yo, is that pruno? 309 00:13:16,333 --> 00:13:17,533 Contraband booze? 310 00:13:17,667 --> 00:13:18,900 Don't know what you're talking about. 311 00:13:20,500 --> 00:13:23,000 I'm talking about you drinking prison wine on the job. 312 00:13:27,133 --> 00:13:28,734 Look, I'm not a C.O., all right? 313 00:13:28,867 --> 00:13:31,066 But every swig that you take, it jeopardizes 314 00:13:31,200 --> 00:13:33,934 the reputation that Three Rock lives and dies by. 315 00:13:34,734 --> 00:13:36,000 So give it to me. 316 00:13:36,133 --> 00:13:37,533 Let me toss that crap before Cap sees it. 317 00:13:37,667 --> 00:13:39,266 Come on. You wanna talk about camp's rep? 318 00:13:39,400 --> 00:13:40,700 You're the one who punched a chief, 319 00:13:40,834 --> 00:13:43,033 then buddied up to him in our own barracks. 320 00:13:44,266 --> 00:13:46,533 You know what? 321 00:13:46,667 --> 00:13:48,533 You're on your own, bro. 322 00:13:49,600 --> 00:13:51,033 Yeah? 323 00:13:51,166 --> 00:13:52,700 You look a little thirsty. 324 00:13:52,834 --> 00:13:54,500 Maybe someone needs a drink. 325 00:13:54,633 --> 00:13:56,633 Get that out of my face. 326 00:14:02,266 --> 00:14:03,633 Whose pruno is this? 327 00:14:05,033 --> 00:14:06,600 Oh, really? 328 00:14:07,667 --> 00:14:09,900 I said, whose pruno is this? 329 00:14:12,667 --> 00:14:14,834 Guys, look at me. Look at me. 330 00:14:14,967 --> 00:14:17,133 So, nobody's gonna fess up? 331 00:14:18,367 --> 00:14:19,800 Okay. 332 00:14:19,934 --> 00:14:22,734 We're in for a long night, gentlemen. 333 00:14:30,400 --> 00:14:31,834 Idiot. 334 00:14:32,867 --> 00:14:33,867 (scoffs) 335 00:14:38,533 --> 00:14:39,967 (scraping nearby) 336 00:14:53,500 --> 00:14:55,100 (footsteps) 337 00:15:01,500 --> 00:15:03,000 BODE: Nonno. 338 00:15:03,133 --> 00:15:04,900 Nonno. 339 00:15:13,567 --> 00:15:16,100 Hey, Nonno. 340 00:15:17,600 --> 00:15:19,900 (groans) 341 00:15:20,033 --> 00:15:23,066 The boots break in. I promise. 342 00:15:23,200 --> 00:15:24,867 Oh, thank God. 343 00:15:25,000 --> 00:15:26,767 'Cause everyone else's feet seem fine, 344 00:15:26,900 --> 00:15:29,734 and mine are like hot dogs. 345 00:15:31,433 --> 00:15:32,867 You got any other tips? 346 00:15:33,000 --> 00:15:36,333 You really want advice from a suspended firefighter? 347 00:15:36,467 --> 00:15:38,867 Come on, give me the goods. 348 00:15:39,734 --> 00:15:42,800 Okay, you want to know how the chiefs 349 00:15:42,934 --> 00:15:44,800 like their coffee made? 350 00:15:44,934 --> 00:15:45,900 SHARON: Perez, 351 00:15:46,033 --> 00:15:47,600 suspended means you don't work. 352 00:15:47,734 --> 00:15:49,467 If you're gonna stay in the Airstream, 353 00:15:49,600 --> 00:15:52,133 stay in the Airstream. 354 00:15:52,266 --> 00:15:54,200 (alarm blares) SHARON: Oh, my God. 355 00:15:54,333 --> 00:15:55,266 It couldn't be. 356 00:15:55,400 --> 00:15:57,066 James, with me. 357 00:16:00,934 --> 00:16:02,900 GABRIELA: I've never heard that alarm before. 358 00:16:03,033 --> 00:16:04,767 Baby box. 359 00:16:04,900 --> 00:16:06,166 Okay, okay. 360 00:16:06,300 --> 00:16:07,467 Put this on. 361 00:16:07,600 --> 00:16:09,266 Whew. 362 00:16:09,400 --> 00:16:10,667 Oh. 363 00:16:10,800 --> 00:16:12,667 Oh, look at this little nugget. 364 00:16:12,800 --> 00:16:15,000 All right... (mutters) 365 00:16:15,133 --> 00:16:17,133 Oh, hi. 366 00:16:18,934 --> 00:16:22,700 Oh, hi. Oh, is your name Calvin? Hi, Calvin. 367 00:16:22,834 --> 00:16:24,767 Who does Calvin belong to? 368 00:16:24,900 --> 00:16:28,200 Oh, I'm afraid 369 00:16:28,333 --> 00:16:30,800 he might not belong to anyone yet. 370 00:16:30,934 --> 00:16:33,133 This looks like a safe surrender. 371 00:16:33,266 --> 00:16:34,467 A what? 372 00:16:34,600 --> 00:16:37,934 42 is a safe surrender station. 373 00:16:38,066 --> 00:16:41,934 So, if it's within the first, um, 72 hours, 374 00:16:42,066 --> 00:16:44,667 a parent can leave the baby here. 375 00:16:44,800 --> 00:16:47,133 So, someone can just abandon their kid here? 376 00:16:47,266 --> 00:16:49,200 It's not abandonment, that's the point 377 00:16:49,333 --> 00:16:52,600 of the Safely Surrendered Baby law. 378 00:16:54,100 --> 00:16:54,834 Okay. 379 00:16:54,967 --> 00:16:58,667 I have to alert DCFS, so, James, 380 00:16:58,800 --> 00:17:00,900 you're gonna be in charge of Calvin. 381 00:17:01,033 --> 00:17:04,100 Oh, goodness. Okay. 382 00:17:04,233 --> 00:17:05,467 I can help. 383 00:17:05,600 --> 00:17:07,967 Please, as a concerned citizen. 384 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Okay, fine, but only 'cause he's gorgeous. 385 00:17:11,133 --> 00:17:14,367 All right, you are the firefighter in charge. 386 00:17:16,834 --> 00:17:18,767 Oh, my goodness. Okay. 387 00:17:18,900 --> 00:17:21,700 Oh, look at that little face. 388 00:17:21,834 --> 00:17:23,633 Very little face, yep. 389 00:17:23,767 --> 00:17:26,200 (crickets chirping) 390 00:17:29,200 --> 00:17:30,767 Hey, Nonno. 391 00:17:32,200 --> 00:17:33,200 Nonno, you okay? 392 00:17:35,600 --> 00:17:37,734 Why are you wandering around out here in the woods? 393 00:17:37,867 --> 00:17:39,166 Insomnia. 394 00:17:39,300 --> 00:17:41,734 It comes with old age, gray hair. 395 00:17:41,867 --> 00:17:43,934 You'll see one day. 396 00:17:44,066 --> 00:17:45,533 I thought a little walk would help. 397 00:17:45,667 --> 00:17:46,734 All right, well, why don't we, like, 398 00:17:46,867 --> 00:17:48,667 walk back towards camp? 399 00:17:50,600 --> 00:17:52,066 You see that? 400 00:17:52,200 --> 00:17:53,166 What? 401 00:17:53,300 --> 00:17:54,200 Over there. 402 00:17:54,333 --> 00:17:55,934 Looks like moonlight bouncing off metal. 403 00:17:56,066 --> 00:17:57,200 BODE: That could be anything. 404 00:17:57,333 --> 00:17:58,700 Yeah, well, I'm gonna go check it out, 405 00:17:58,834 --> 00:18:00,200 and you can go back to camp if you want. 406 00:18:00,333 --> 00:18:02,800 I'm... I'll be fine. I'm gonna... 407 00:18:02,934 --> 00:18:04,367 I'm gonna check this out. 408 00:18:04,500 --> 00:18:06,133 Hey, uh... 409 00:18:07,033 --> 00:18:08,800 I just... be careful. 410 00:18:08,934 --> 00:18:11,734 Hell, stop saying that. 411 00:18:16,400 --> 00:18:18,233 BODE: Looks like the driver's still in there, 412 00:18:18,367 --> 00:18:19,734 but they're not moving. 413 00:18:19,867 --> 00:18:22,000 Anybody alive down there? 414 00:18:23,667 --> 00:18:24,700 (horn honks) All right. 415 00:18:24,834 --> 00:18:25,900 Hey, Nonno-- 416 00:18:26,033 --> 00:18:28,033 No time for careful now, son. 417 00:18:37,467 --> 00:18:38,700 Hey. 418 00:18:38,834 --> 00:18:40,133 Can you hear us? 419 00:18:40,266 --> 00:18:41,867 (groans) 420 00:18:42,000 --> 00:18:43,300 I'm Bode. This is Walter. 421 00:18:43,433 --> 00:18:44,600 We're firefighters. 422 00:18:44,734 --> 00:18:47,333 I thought no one would ever come. 423 00:18:47,467 --> 00:18:48,367 What's your name? 424 00:18:48,500 --> 00:18:50,333 Louis. 425 00:18:50,467 --> 00:18:51,867 (door handle rattles) 426 00:18:52,000 --> 00:18:54,133 It's... it's not working. Door won't open. 427 00:18:54,266 --> 00:18:56,800 The roof's caved in, the door's impinged. 428 00:18:57,867 --> 00:18:59,066 We got to get him out. 429 00:18:59,200 --> 00:19:02,333 Hey, Louis, how long have you been in here? 430 00:19:02,467 --> 00:19:04,400 LOUIS: Uh, four days? 431 00:19:04,533 --> 00:19:06,967 Five? I don't know. 432 00:19:07,900 --> 00:19:09,333 You just been eating these ketchup packets? 433 00:19:09,467 --> 00:19:12,367 And drank rain water. 434 00:19:15,400 --> 00:19:16,633 BODE: Smart guy. 435 00:19:17,433 --> 00:19:19,367 All right, I'm gonna try to get you out, okay? 436 00:19:19,500 --> 00:19:20,667 Step back, Bode. Step back. 437 00:19:20,800 --> 00:19:21,700 Step back. 438 00:19:21,834 --> 00:19:24,133 I got this, I got this. 439 00:19:24,266 --> 00:19:25,734 Cover your eyes! 440 00:19:30,934 --> 00:19:31,967 Didn't learn that in training. 441 00:19:32,100 --> 00:19:33,767 Little trick from the old days. 442 00:19:38,166 --> 00:19:39,667 It's not working. Won't budge. 443 00:19:39,800 --> 00:19:41,667 Yeah, we're gonna have to take it off its hinges. 444 00:19:41,800 --> 00:19:42,900 All right, I gotta go get some help, then. 445 00:19:43,033 --> 00:19:44,734 Yeah, you go on back to the camp, 446 00:19:44,867 --> 00:19:46,200 get the boys. 447 00:19:46,333 --> 00:19:47,233 Go on, don't worry about me. 448 00:19:47,367 --> 00:19:49,066 It's him that needs help. I'll be fine. 449 00:19:49,200 --> 00:19:50,633 Go on. 450 00:19:58,266 --> 00:19:59,367 Okay. 451 00:19:59,500 --> 00:20:02,133 Everything's gonna be all right. (groans) 452 00:20:02,266 --> 00:20:03,800 All right, y'all. 453 00:20:03,934 --> 00:20:07,500 So, it's no showers and there's no lights out 454 00:20:07,633 --> 00:20:08,800 until I figure out 455 00:20:08,934 --> 00:20:11,000 who's brewing the pruno. 456 00:20:15,500 --> 00:20:17,000 Manny, with me. 457 00:20:21,633 --> 00:20:23,266 WALTER: He's been in and out of consciousness a couple times 458 00:20:23,400 --> 00:20:25,533 complaining about a sharp pain in his neck. 459 00:20:25,667 --> 00:20:26,700 So getting him out through the window 460 00:20:26,834 --> 00:20:28,400 is gonna be a no-go. 461 00:20:28,533 --> 00:20:29,734 He could have spinal damage. 462 00:20:29,867 --> 00:20:31,333 Hey, he's lucky you guys found him. 463 00:20:31,467 --> 00:20:33,433 Yeah, seriously, Dad. How'd you manage that? 464 00:20:33,567 --> 00:20:35,800 Yeah, I just heard him calling out for help from my tent, 465 00:20:35,934 --> 00:20:37,200 followed the sound of his voice. 466 00:20:37,333 --> 00:20:39,600 Common sense. That's... that's not-- 467 00:20:39,734 --> 00:20:41,066 If this stump gives way, 468 00:20:41,200 --> 00:20:42,667 it's a pretty steep slide down into that ravine, 469 00:20:42,800 --> 00:20:44,934 so we gotta stabilize the car somehow. 470 00:20:45,066 --> 00:20:46,333 Swiss Army job, I like that. 471 00:20:46,467 --> 00:20:48,934 All right, Luke, Jake, bring the truck around. 472 00:20:49,066 --> 00:20:50,200 Yeah. Grab some ratchet straps 473 00:20:50,333 --> 00:20:52,433 and my toolbox. Yeah, yeah. On it. 474 00:20:53,266 --> 00:20:55,667 Let's get some of that timber over here for cribbing. 475 00:20:55,800 --> 00:20:57,133 We got to shore up these tires. 476 00:20:58,667 --> 00:20:59,734 "Swiss Army job"? 477 00:20:59,867 --> 00:21:01,967 Yeah, it's improvised rescue. 478 00:21:02,100 --> 00:21:03,266 It's a little Leone lingo. 479 00:21:03,400 --> 00:21:05,333 I guess I'm still not fluent. 480 00:21:07,600 --> 00:21:09,800 You know I can't snitch. 481 00:21:09,934 --> 00:21:11,500 You're not like the rest of the Three Rockers. 482 00:21:11,633 --> 00:21:13,400 I am right now, Cap. 483 00:21:13,533 --> 00:21:14,967 And I gotta be. 484 00:21:15,100 --> 00:21:18,133 Look, I know you trying to be the O.G. with these guys, 485 00:21:18,266 --> 00:21:20,166 but as a friend, 486 00:21:20,300 --> 00:21:23,200 next step, everybody gets written up. 487 00:21:23,333 --> 00:21:25,333 Everybody. 488 00:21:30,834 --> 00:21:32,934 You gotta do what you gotta do. 489 00:21:42,667 --> 00:21:43,900 (engine turns off) 490 00:21:46,066 --> 00:21:47,533 Hey, you know, I meant what I said last night. 491 00:21:47,667 --> 00:21:49,266 A new job is a big deal. 492 00:21:49,400 --> 00:21:50,633 Congratulations. 493 00:21:50,767 --> 00:21:52,033 I appreciate that, man. 494 00:21:52,166 --> 00:21:54,233 It's nice to hear someone's happy for me. 495 00:21:54,367 --> 00:21:56,400 Yeah, news could've gone down better. 496 00:21:56,533 --> 00:21:58,333 Well, this family is so damn reactive 497 00:21:58,467 --> 00:22:01,800 that even good news goes down like a bomb, you know? 498 00:22:01,934 --> 00:22:03,900 I, uh, slept with Gabriela recently, 499 00:22:04,033 --> 00:22:05,433 and I haven't told Bode yet. 500 00:22:05,567 --> 00:22:07,533 Damn. 501 00:22:08,333 --> 00:22:10,166 Well, I've been in a similar doghouse, believe me. 502 00:22:10,300 --> 00:22:11,934 Okay, well, how did you get out of it? 503 00:22:12,066 --> 00:22:13,533 I gave Sharon my kidney. 504 00:22:13,667 --> 00:22:15,233 Tried that, didn't work. 505 00:22:15,367 --> 00:22:17,567 Look, Vince is like a second father to me, 506 00:22:17,700 --> 00:22:19,066 but I can't go to him about this, 507 00:22:19,200 --> 00:22:21,667 and I could really use some advice. 508 00:22:21,800 --> 00:22:24,200 You want dad advice from me? 509 00:22:24,333 --> 00:22:26,767 Yeah, I do. 510 00:22:27,633 --> 00:22:29,200 You broke the bro code. 511 00:22:29,333 --> 00:22:31,233 Pure and simple. You got to own it. 512 00:22:31,367 --> 00:22:33,333 I don't know what else is going on with you guys, 513 00:22:33,467 --> 00:22:36,433 but you are family, Jake, and families forgive. 514 00:22:36,567 --> 00:22:38,834 Come on. (pats arm) 515 00:22:40,233 --> 00:22:42,667 AUDREY: Who could just dump a baby? 516 00:22:42,800 --> 00:22:44,266 No, I-I know it seems that way, 517 00:22:44,400 --> 00:22:45,900 but the program is set up 518 00:22:46,033 --> 00:22:48,066 so that parents can leave their... 519 00:22:48,200 --> 00:22:50,633 their newborns somewhere safe 520 00:22:50,767 --> 00:22:52,867 and not alone and defenseless. 521 00:22:53,000 --> 00:22:57,200 Well, I appreciate you trying to teach me about firefighting, 522 00:22:57,333 --> 00:22:59,033 (Calvin fussing) but child abandonment-- 523 00:22:59,166 --> 00:23:00,800 I don't need any advice there. 524 00:23:00,934 --> 00:23:03,100 I'm a pro. (door opening) 525 00:23:03,233 --> 00:23:04,500 I'm a pro. (door closing) 526 00:23:04,633 --> 00:23:06,867 WOMAN: Hello? 527 00:23:07,000 --> 00:23:08,834 Hi. Who are you? 528 00:23:08,967 --> 00:23:10,133 Oh, Calvin. Thank God. 529 00:23:10,266 --> 00:23:11,200 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hey. 530 00:23:11,333 --> 00:23:13,333 No, no, th-that's my baby. 531 00:23:13,467 --> 00:23:14,900 I'm his mother. 532 00:23:15,734 --> 00:23:17,467 Give me my baby. 533 00:23:17,600 --> 00:23:19,467 Now. 534 00:23:27,800 --> 00:23:29,166 We tried to call it in to 42 but the signal was spotty. 535 00:23:29,300 --> 00:23:31,166 I'm not sure we got through. 536 00:23:31,300 --> 00:23:33,467 This angle from this tree to the car 537 00:23:33,600 --> 00:23:34,834 is not the best anchor. 538 00:23:34,967 --> 00:23:36,934 I know, but it's all we got. 539 00:23:38,667 --> 00:23:41,433 (grunts) All right. That's secured for now. 540 00:23:41,567 --> 00:23:42,934 Jake, why don't you head back up to the road, 541 00:23:43,066 --> 00:23:44,633 see if you can get a signal on my phone. 542 00:23:44,767 --> 00:23:47,367 You know what? I'll go with him. Safety in numbers, yeah? 543 00:23:49,367 --> 00:23:52,400 (metallic creaking) 544 00:23:53,900 --> 00:23:55,300 Okay. 545 00:23:55,433 --> 00:23:57,300 Looks like a 9/16th 546 00:23:57,433 --> 00:23:59,834 and probably need a-an extension, too. Okay. 547 00:23:59,967 --> 00:24:02,066 Why don't you just-just grab the whole toolbox, will you? 548 00:24:02,200 --> 00:24:03,834 Yep. 549 00:24:05,900 --> 00:24:08,500 Hey. Why did you say that you followed cries for help? 550 00:24:08,633 --> 00:24:10,066 That's not what happened. 551 00:24:10,200 --> 00:24:11,367 What are you yapping about? 552 00:24:11,500 --> 00:24:13,033 I'm busy here. 553 00:24:21,100 --> 00:24:22,333 There you go. 554 00:24:22,467 --> 00:24:24,700 How are you holding up, Louis? 555 00:24:24,834 --> 00:24:28,934 (groggily): The engine light was blinking. 556 00:24:29,066 --> 00:24:34,000 I meant to take the car in, but didn't. 557 00:24:34,133 --> 00:24:36,533 Transmission failed. 558 00:24:36,667 --> 00:24:37,867 Is that when you crashed? 559 00:24:38,000 --> 00:24:39,500 Yeah. 560 00:24:39,633 --> 00:24:41,867 Lost control of the wheel. 561 00:24:42,000 --> 00:24:45,100 They put the engine light right in front of you, 562 00:24:45,233 --> 00:24:47,367 telling you something is wrong. 563 00:24:47,500 --> 00:24:50,433 I ignored it. 564 00:24:52,900 --> 00:24:55,433 Why are you keeping Calvin from me? 565 00:24:55,567 --> 00:24:57,367 He needs to nap. 566 00:24:57,500 --> 00:24:59,100 He needs his mother. 567 00:24:59,233 --> 00:25:01,166 Yeah, we're real aware of that. 568 00:25:01,300 --> 00:25:03,900 Okay, uh, Calvin is safe. 569 00:25:04,033 --> 00:25:05,100 He's asleep. 570 00:25:05,233 --> 00:25:09,133 And we are going to hear everything on this radio. 571 00:25:09,266 --> 00:25:10,900 (radio static) 572 00:25:11,700 --> 00:25:15,533 Look, I know I seem like a bad mom. 573 00:25:16,500 --> 00:25:18,166 But I've never been one before. 574 00:25:18,300 --> 00:25:20,166 I'm new. 575 00:25:20,300 --> 00:25:24,400 And I was on hour 35 of labor. 576 00:25:24,533 --> 00:25:25,600 (exhales) 577 00:25:25,734 --> 00:25:28,834 I was the worst version of myself 578 00:25:28,967 --> 00:25:30,900 and look at him. 579 00:25:31,033 --> 00:25:33,100 He's really perfect. 580 00:25:33,233 --> 00:25:35,100 Yeah, he is. 581 00:25:35,233 --> 00:25:36,600 But I'm a mess. 582 00:25:36,734 --> 00:25:38,834 This kid deserves better than me. 583 00:25:38,967 --> 00:25:41,066 Oh, come on. 584 00:25:41,200 --> 00:25:43,033 So you safe surrendered him. 585 00:25:43,166 --> 00:25:44,100 Yeah. 586 00:25:44,233 --> 00:25:46,600 But he's my baby 587 00:25:46,734 --> 00:25:48,266 and I want him back. 588 00:25:48,400 --> 00:25:49,934 Okay, good. 589 00:25:50,066 --> 00:25:52,166 There are some protocols we have to follow now. 590 00:25:52,300 --> 00:25:54,133 Have you called DCFS yet? 591 00:25:54,967 --> 00:25:57,367 Their offices aren't open yet. 592 00:25:57,500 --> 00:26:00,233 So it's not too late. 593 00:26:00,367 --> 00:26:01,767 Please. 594 00:26:02,633 --> 00:26:04,633 I made a mistake. 595 00:26:05,500 --> 00:26:07,700 Give me my baby. 596 00:26:09,367 --> 00:26:11,333 (grunting) 597 00:26:11,467 --> 00:26:13,266 All right, bolt's out. 598 00:26:13,400 --> 00:26:14,834 Go ahead. Right. 599 00:26:14,967 --> 00:26:15,834 Here we go. 600 00:26:15,967 --> 00:26:19,800 Got it. Here we go. All right. 601 00:26:22,066 --> 00:26:23,667 All right. 602 00:26:23,800 --> 00:26:25,467 Let's get Louis out of here. 603 00:26:25,600 --> 00:26:27,500 (grunting) Come on. 604 00:26:27,633 --> 00:26:29,767 Let's get that seat back. 605 00:26:29,900 --> 00:26:31,900 (grunting): No, it's... it's jammed. 606 00:26:32,033 --> 00:26:34,233 His legs are pinned underneath the steering wheel. 607 00:26:34,367 --> 00:26:36,100 We're gonna need a hacksaw. 608 00:26:38,500 --> 00:26:39,734 What do we do? 609 00:26:39,867 --> 00:26:41,934 No way we give her back that sweet baby. 610 00:26:42,066 --> 00:26:44,166 People make mistakes. Okay. 611 00:26:44,300 --> 00:26:45,500 My dad did and that doesn't mean 612 00:26:45,633 --> 00:26:47,066 that he shouldn't have raised me. 613 00:26:47,200 --> 00:26:49,767 Okay, your dad's mistakes got him ripped away from you. 614 00:26:49,900 --> 00:26:52,233 Which is different. This mom made a choice. 615 00:26:52,367 --> 00:26:53,867 And she deserves a second chance. 616 00:26:54,000 --> 00:26:55,567 First time that my parents ditched me, 617 00:26:55,700 --> 00:26:57,967 they dropped me off at a YMCA for a swim lesson. 618 00:26:58,100 --> 00:26:59,734 The teacher throws me in the deep end. 619 00:26:59,867 --> 00:27:01,200 By the time the swim lesson was over, 620 00:27:01,333 --> 00:27:04,300 I still couldn't swim and I needed my mom. 621 00:27:04,433 --> 00:27:05,700 But she was gone. 622 00:27:05,834 --> 00:27:07,967 No comfort. No towel. No hug. 623 00:27:08,100 --> 00:27:09,033 Nothing. Gone. 624 00:27:09,166 --> 00:27:10,900 GABRIELA: That must've felt horrible. 625 00:27:11,033 --> 00:27:12,133 I'm sorry. 626 00:27:12,266 --> 00:27:14,867 Well, my friend's mom let me spend the night 627 00:27:15,000 --> 00:27:18,100 until-- surprise-- my mom shows up again, 628 00:27:18,233 --> 00:27:19,967 says she's sorry. 629 00:27:20,100 --> 00:27:22,233 Promises she'll never do it again. 630 00:27:22,367 --> 00:27:23,900 (scoffs) But she did. 631 00:27:24,700 --> 00:27:26,633 For good that time. 632 00:27:27,900 --> 00:27:29,066 Chief... 633 00:27:29,200 --> 00:27:32,433 Ladies, I just asked you your next professional move 634 00:27:32,567 --> 00:27:34,533 and you both give me opinions 635 00:27:34,667 --> 00:27:36,300 and a lot of feelings at work. 636 00:27:36,433 --> 00:27:37,700 I thought I was benched. 637 00:27:37,834 --> 00:27:40,834 As did I, and yet here you are. 638 00:27:40,967 --> 00:27:44,567 There's a procedure for this that neither of you consulted. 639 00:27:44,700 --> 00:27:46,900 Our bad, Chief. 640 00:27:47,033 --> 00:27:48,800 Sorry, Chief. 641 00:27:56,000 --> 00:27:58,066 (grunts) This ain't working. 642 00:27:58,200 --> 00:27:59,633 This thing is rusty. 643 00:27:59,767 --> 00:28:01,200 The saw is just-- I don't know if it's the blade 644 00:28:01,333 --> 00:28:02,667 or what the deal is, but it's not-- Yeah. 645 00:28:02,800 --> 00:28:04,300 It'll work, you just got to cut slower. 646 00:28:04,433 --> 00:28:06,900 Let me see. 647 00:28:09,934 --> 00:28:11,166 Dad. 648 00:28:11,300 --> 00:28:14,300 Nonno wasn't following any shouts for help. I was there. 649 00:28:14,433 --> 00:28:16,333 What're you saying? 650 00:28:17,166 --> 00:28:19,900 I wasn't sure at first, but... 651 00:28:20,033 --> 00:28:22,033 I think that he wandered off. 652 00:28:22,166 --> 00:28:24,133 Maybe Mom was right to be worried. 653 00:28:24,266 --> 00:28:26,900 Right now, it doesn't matter how your Nonno found this guy. 654 00:28:27,033 --> 00:28:29,700 Okay? It just matters that he found him. 655 00:28:32,500 --> 00:28:34,500 (grunting) 656 00:28:34,633 --> 00:28:36,100 There we go. 657 00:28:36,900 --> 00:28:39,133 This safe surrender bracelet is like a key 658 00:28:39,266 --> 00:28:41,633 to get your son back-- he has a matching one. 659 00:28:41,767 --> 00:28:43,700 Get him back? But he's mine. 660 00:28:43,834 --> 00:28:45,867 Please. It not up to me now. It's up to you. 661 00:28:46,000 --> 00:28:48,433 The program is very clear. 662 00:28:48,567 --> 00:28:51,300 If you still feel like you're ready to be a parent tomorrow, 663 00:28:51,433 --> 00:28:54,967 you call DCFS in the morning and he'll be yours. 664 00:28:56,266 --> 00:28:58,166 Oh, look. 665 00:28:59,467 --> 00:29:01,867 Somebody wants to say goodbye. 666 00:29:02,000 --> 00:29:04,300 Can I? Yeah. 667 00:29:04,433 --> 00:29:06,166 โ™ช โ™ช 668 00:29:15,300 --> 00:29:17,900 Hi. (sniffling) 669 00:29:19,367 --> 00:29:20,567 (zipper closes) 670 00:29:20,700 --> 00:29:22,767 (indistinct chatter) 671 00:29:25,500 --> 00:29:27,266 MANNY: Yo, Birch. 672 00:29:28,100 --> 00:29:29,500 Hey, what're you doing? 673 00:29:29,633 --> 00:29:31,066 Packing. 674 00:29:31,200 --> 00:29:34,767 You talked to Cap, assume you snitched to save your ass. 675 00:29:35,600 --> 00:29:38,667 No, I didn't say anything. 676 00:29:38,800 --> 00:29:41,066 That's why we're all getting written up. 677 00:29:41,200 --> 00:29:42,166 Yo, you serious? 678 00:29:42,300 --> 00:29:43,867 Yeah, I'm serious. 679 00:29:44,700 --> 00:29:46,934 Whole team, we take the hits together. 680 00:29:47,066 --> 00:29:49,233 That's what it's all about. You only care because 681 00:29:49,367 --> 00:29:51,000 one write-up sends you to prison. 682 00:29:51,133 --> 00:29:52,900 You think I should go for pruno? 683 00:29:53,033 --> 00:29:55,233 AMES: Yo. A little pruno's one thing, 684 00:29:55,367 --> 00:29:58,800 but a write-up docks my pay, my privileges. 685 00:29:59,667 --> 00:30:00,934 Man up, man, take the hit 686 00:30:01,066 --> 00:30:02,800 or take a different hit. Yo, yo, yo. Stop. 687 00:30:02,934 --> 00:30:05,900 Hey, hey. Stop! Stop. 688 00:30:08,033 --> 00:30:10,166 We're better than this, guys. 689 00:30:11,700 --> 00:30:14,800 I mean, look at him. 690 00:30:14,934 --> 00:30:17,200 He's on his last write-up, too. 691 00:30:18,066 --> 00:30:20,066 You think he deserves to go back to prison? 692 00:30:20,200 --> 00:30:21,900 And Ames... 693 00:30:22,033 --> 00:30:23,767 Ames only brings up money 694 00:30:23,900 --> 00:30:26,433 'cause he's got to save every single penny 695 00:30:26,567 --> 00:30:29,066 so he can pay off his debt. 696 00:30:29,934 --> 00:30:34,166 I know you drink pruno 'cause this job is hard. 697 00:30:35,433 --> 00:30:38,567 Camp is hard. 698 00:30:38,700 --> 00:30:41,300 But bettering yourself, that's even harder. 699 00:30:41,433 --> 00:30:43,266 But it's a choice. 700 00:30:44,800 --> 00:30:49,100 And it's a choice that we all make every day. 701 00:30:49,233 --> 00:30:51,700 Otherwise what the hell are we even doing here? 702 00:30:51,834 --> 00:30:55,033 All right, write-ups are ready. 703 00:30:59,734 --> 00:31:03,333 EVE: Anybody want to step up? Anybody? 704 00:31:11,900 --> 00:31:14,367 You only need one. 705 00:31:14,500 --> 00:31:16,700 It was me. 706 00:31:20,233 --> 00:31:22,233 โ™ช โ™ช 707 00:31:26,033 --> 00:31:28,033 Vince, your phone worked. 708 00:31:28,166 --> 00:31:30,133 Ambulance is ten minutes out. 709 00:31:30,266 --> 00:31:31,533 They're gonna meet us on the main road. 710 00:31:31,667 --> 00:31:32,900 Louis, let's get you out of here, okay? 711 00:31:33,033 --> 00:31:34,100 Let's get you out. 712 00:31:34,233 --> 00:31:35,767 VINCE: Nice and easy. Here we go. 713 00:31:35,900 --> 00:31:36,900 (creaking) 714 00:31:37,033 --> 00:31:38,800 Aah! My foot! 715 00:31:38,934 --> 00:31:40,100 BODE: It's stuck underneath the pedal. 716 00:31:40,233 --> 00:31:42,300 Dad? WALTER: Yeah. 717 00:31:42,433 --> 00:31:44,433 Remember that car accident when we 718 00:31:44,567 --> 00:31:47,667 used the seat belt to pull up the brake pedal? 719 00:31:47,800 --> 00:31:50,000 Yeah, yeah. 720 00:31:52,133 --> 00:31:54,333 Yeah, I got it, got it. Do that again. 721 00:31:54,467 --> 00:31:55,900 I'll rip that sucker out. 722 00:31:56,033 --> 00:31:58,300 Everybody else, let's get down here, stabilize the car. 723 00:31:58,433 --> 00:32:00,800 Yup, yup. Okay. 724 00:32:03,433 --> 00:32:04,433 Brace it. (grunts) 725 00:32:04,567 --> 00:32:08,133 (metallic creaking) 726 00:32:08,266 --> 00:32:10,266 Hey, come on. 727 00:32:11,100 --> 00:32:12,567 Just wrap it around the brake pedal right there. 728 00:32:12,700 --> 00:32:16,533 Bode. Bode, how'd I get here? 729 00:32:24,300 --> 00:32:26,333 Come on, guys. I don't know how much longer we can hold this. 730 00:32:26,467 --> 00:32:27,867 This is dicey. 731 00:32:33,333 --> 00:32:35,834 (Vince groaning) 732 00:32:44,100 --> 00:32:45,233 How's it going in there? 733 00:32:45,367 --> 00:32:46,834 All night, Nonno, pull it. 734 00:32:46,967 --> 00:32:48,500 Hey, Walter! 735 00:32:48,633 --> 00:32:50,000 Walter, pull this. 736 00:32:50,133 --> 00:32:52,867 Yeah? Pull it. Good and hard. Ready? 737 00:32:53,000 --> 00:32:54,233 (grunts) Go. One, two, three. 738 00:32:54,367 --> 00:32:55,633 (creaking) 739 00:32:55,767 --> 00:32:56,867 BODE: All right. 740 00:32:57,000 --> 00:32:58,867 Get him out. Let's go. (groans) 741 00:32:59,000 --> 00:33:00,533 Go. All right, he's out! He's out. 742 00:33:00,667 --> 00:33:01,600 (shouting) 743 00:33:01,734 --> 00:33:03,567 (creaking) JAKE: Losing it. 744 00:33:03,700 --> 00:33:05,600 I'm losing it! 745 00:33:06,233 --> 00:33:07,900 Get back! 746 00:33:11,533 --> 00:33:12,667 BODE: Dad! LUKE: Vince! 747 00:33:12,800 --> 00:33:14,166 BODE: Dad! Vince. 748 00:33:14,300 --> 00:33:15,700 Hey. Ah, I'm good. 749 00:33:15,834 --> 00:33:17,333 You good? I'm good. 750 00:33:17,467 --> 00:33:19,500 He's okay. Oh. 751 00:33:19,633 --> 00:33:21,233 (Vince panting) 752 00:33:27,133 --> 00:33:28,967 Did we just pull off a Swiss Army job? 753 00:33:29,100 --> 00:33:30,734 Yeah, I guess we did. (laughs) 754 00:33:30,867 --> 00:33:33,166 (laughs): Oh... 755 00:33:33,300 --> 00:33:34,500 Oh, man. 756 00:33:34,633 --> 00:33:36,133 (groans) 757 00:33:37,166 --> 00:33:38,767 (exhales) 758 00:33:41,567 --> 00:33:43,734 Hey, hey, I got Louis. 759 00:33:43,867 --> 00:33:45,800 You go check on Papa Leone. 760 00:33:48,567 --> 00:33:49,967 Nonno? 761 00:33:50,100 --> 00:33:52,000 Hey, Nonno? 762 00:33:52,800 --> 00:33:54,166 Know where you are? 763 00:33:54,300 --> 00:33:55,834 Where? 764 00:33:55,967 --> 00:33:57,467 There was an accident. 765 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 You saved a man's life. 766 00:33:59,533 --> 00:34:01,033 I did? 767 00:34:01,900 --> 00:34:04,133 Yeah. We got to get him to an ambulance now, okay? 768 00:34:04,266 --> 00:34:05,834 Let's go, all right? 769 00:34:07,200 --> 00:34:09,467 JAKE: He's stabilized. I got him. 770 00:34:09,600 --> 00:34:11,834 โ™ช โ™ช 771 00:34:15,700 --> 00:34:19,367 Hey. You said you wanted to talk before, at the river? 772 00:34:19,500 --> 00:34:21,900 Uh, yeah, yeah. Come with me. 773 00:34:25,867 --> 00:34:28,200 (sputters, sighs) 774 00:34:28,333 --> 00:34:30,333 Uh... 775 00:34:37,700 --> 00:34:39,900 Gabriela and I... 776 00:34:43,333 --> 00:34:45,333 Gabriela and you what? 777 00:34:48,633 --> 00:34:49,900 We slept together. 778 00:34:50,033 --> 00:34:52,867 It was after you guys ended things. 779 00:34:53,000 --> 00:34:55,233 Consensually, drunkenly. 780 00:34:56,533 --> 00:34:59,100 (sighs) Regrettably. 781 00:34:59,934 --> 00:35:02,433 I-I don't know how to react to that. 782 00:35:02,567 --> 00:35:04,834 Yeah, I... I didn't, either, 783 00:35:04,967 --> 00:35:08,200 when you got between Gabriela and I. 784 00:35:08,333 --> 00:35:11,500 But you know what? I-I took that on the chin. 785 00:35:11,633 --> 00:35:13,500 You did. 786 00:35:13,633 --> 00:35:15,333 You and I are brothers. 787 00:35:15,467 --> 00:35:19,633 But what Gabriela and I did-- that-that was a mistake. 788 00:35:19,767 --> 00:35:21,900 And I just want to own it. 789 00:35:24,500 --> 00:35:26,834 But, look, I backslid, not just on you, but... 790 00:35:26,967 --> 00:35:29,300 but my integrity. 791 00:35:30,400 --> 00:35:32,800 (quietly): Whew. 792 00:35:32,934 --> 00:35:34,834 When I said that you... 793 00:35:34,967 --> 00:35:37,133 you were part of the family yesterday... 794 00:35:39,400 --> 00:35:41,033 ...I meant it. 795 00:35:41,834 --> 00:35:44,033 Backslides and all. 796 00:35:44,166 --> 00:35:46,333 It's... 797 00:35:46,467 --> 00:35:48,900 It's a little hard to swallow. 798 00:35:53,867 --> 00:35:56,066 We're good. 799 00:36:06,467 --> 00:36:07,633 I love you, B. 800 00:36:07,767 --> 00:36:09,700 You, too, bro. 801 00:36:15,433 --> 00:36:16,834 (sighs) 802 00:36:16,967 --> 00:36:18,700 Yo, actually, I'm out. 803 00:36:18,834 --> 00:36:20,834 Hey, Cap? Yeah. 804 00:36:22,166 --> 00:36:23,433 Make any decisions on Birch? 805 00:36:23,567 --> 00:36:26,000 Yeah, I wrote him up, put him on latrine duty. 806 00:36:26,133 --> 00:36:28,000 Figured the punishment should fit the crime, 807 00:36:28,133 --> 00:36:30,500 since he was brewing pruno in toilet tanks. 808 00:36:30,633 --> 00:36:32,567 Oh, you're showing a little leniency, huh? 809 00:36:32,700 --> 00:36:35,633 Hell no. No, I'm allowing him to better himself. 810 00:36:35,767 --> 00:36:37,300 Wise person said that. I don't know. 811 00:36:37,433 --> 00:36:40,133 (laughs softly) You heard all that? 812 00:36:40,266 --> 00:36:41,500 (laughs) 813 00:36:41,633 --> 00:36:43,033 Yeah, the barracks windows aren't that thick, my guy. 814 00:36:43,166 --> 00:36:45,633 It's good to see the old Manny back now. 815 00:36:45,767 --> 00:36:47,066 Nah. 816 00:36:47,200 --> 00:36:48,867 It's a new model. For real? 817 00:36:49,000 --> 00:36:50,700 Guaranteed. Oh. 818 00:37:00,300 --> 00:37:02,333 Hey. Hey. 819 00:37:02,467 --> 00:37:05,934 I, uh, smuggled you a pick-me-up. 820 00:37:06,066 --> 00:37:07,767 (chuckles softly) 821 00:37:08,600 --> 00:37:11,166 Thank you. (laughs) 822 00:37:12,000 --> 00:37:13,367 (sighs) 823 00:37:13,500 --> 00:37:16,300 I can't stop thinking about Brenda and Calvin. 824 00:37:19,100 --> 00:37:21,567 (sighs) I know. Me, either. 825 00:37:21,700 --> 00:37:24,467 But we don't always get to know how a call turns out. 826 00:37:24,600 --> 00:37:27,700 I was kind of hoping for an "it gets better" talk, 827 00:37:27,834 --> 00:37:30,066 if I'm being honest. 828 00:37:30,934 --> 00:37:32,533 I'm sorry. 829 00:37:35,433 --> 00:37:37,934 Hey, um, 830 00:37:38,066 --> 00:37:40,533 if you're open to it... 831 00:37:41,500 --> 00:37:44,433 ...I would love to teach you to swim. 832 00:37:46,433 --> 00:37:47,633 Really? 833 00:37:47,767 --> 00:37:49,233 Yeah. 834 00:37:49,367 --> 00:37:52,166 We do water rescues, so, you should be prepared. 835 00:37:52,300 --> 00:37:55,200 'Cause I would never leave you hanging in the deep end. 836 00:38:04,233 --> 00:38:05,633 Mom? 837 00:38:05,767 --> 00:38:07,266 Oh. (laughs) 838 00:38:07,400 --> 00:38:09,200 Hey. (laughs) 839 00:38:09,333 --> 00:38:11,200 Oh, your dad was quick to let me know 840 00:38:11,333 --> 00:38:12,967 I was wrong about everything. 841 00:38:13,100 --> 00:38:14,767 You caught all the fish, 842 00:38:14,900 --> 00:38:17,200 and your grandfather helped save a life. 843 00:38:17,333 --> 00:38:19,300 No, you-you were right. 844 00:38:19,433 --> 00:38:20,967 What? 845 00:38:23,367 --> 00:38:25,900 What happened? (sighs) 846 00:38:27,100 --> 00:38:29,333 There-there is something wrong with Nonno. 847 00:38:32,500 --> 00:38:33,900 I tried to tell Dad. 848 00:38:34,033 --> 00:38:36,834 He didn't listen. (sighs) 849 00:38:36,967 --> 00:38:38,934 What do we do? 850 00:38:42,233 --> 00:38:43,734 You know, I have to admit I was skeptical 851 00:38:43,867 --> 00:38:47,467 when you bought this place, but I do not mind the free beer. 852 00:38:47,600 --> 00:38:49,900 Yeah, of course you don't. 853 00:38:51,133 --> 00:38:53,367 Let's just consider it my apology 854 00:38:53,500 --> 00:38:55,900 for being a jackass. 855 00:38:56,033 --> 00:38:57,867 Fair. 856 00:38:58,834 --> 00:39:00,900 You know, I was not trying to push Dad on you. 857 00:39:01,033 --> 00:39:03,066 I know. 858 00:39:03,200 --> 00:39:05,066 And you're right. 859 00:39:05,200 --> 00:39:08,066 It's your turn to build your life, 860 00:39:08,200 --> 00:39:11,533 my turn to make sure Dad doesn't get himself killed 861 00:39:11,667 --> 00:39:12,967 falling off a ladder. 862 00:39:13,100 --> 00:39:15,400 I... I'll look out for him when you're gone. 863 00:39:15,533 --> 00:39:18,834 I appreciate that. Thanks, Vin. 864 00:39:19,633 --> 00:39:22,433 His hip is all that's wrong with him, right? 865 00:39:23,233 --> 00:39:25,567 Yeah. Uh, his hip, 866 00:39:25,700 --> 00:39:27,900 his, uh, drinking. 867 00:39:28,033 --> 00:39:29,967 Ah. Um, his personality. 868 00:39:30,100 --> 00:39:31,700 (both laugh) 869 00:39:31,834 --> 00:39:33,033 Well, you saw him out there today. 870 00:39:33,166 --> 00:39:35,333 Yeah. He's fine, right? 871 00:39:36,033 --> 00:39:38,333 Plus, that man is a cockroach. 872 00:39:38,467 --> 00:39:40,567 He is going to outlive us all. 873 00:39:40,700 --> 00:39:41,900 No doubt. 874 00:39:42,033 --> 00:39:45,100 Um... you want another one? 875 00:39:46,967 --> 00:39:48,367 I do. 876 00:39:50,300 --> 00:39:51,266 Uh-oh. 877 00:39:51,400 --> 00:39:52,633 Oh, no! 878 00:39:52,767 --> 00:39:55,934 (laughs) Looks like the next round's on you, too. 879 00:39:56,066 --> 00:39:58,300 I'm thinking something top shelf. 880 00:39:59,700 --> 00:40:00,967 No. (chuckles) 881 00:40:01,100 --> 00:40:02,567 Can you just move already? 882 00:40:02,700 --> 00:40:04,500 Yeah, well, you're not getting rid of me that fast. 883 00:40:04,633 --> 00:40:07,700 I still have to wait for my work visa to come through. 884 00:40:08,533 --> 00:40:11,033 Were you ever gonna ask where it is I'm going? 885 00:40:11,166 --> 00:40:12,967 No, but I'm gonna guess. Okay. 886 00:40:13,100 --> 00:40:15,734 Um... Canada. 887 00:40:15,867 --> 00:40:17,467 Japan. 888 00:40:17,600 --> 00:40:19,100 It's part of a new Cal Fire program 889 00:40:19,233 --> 00:40:21,934 to train the Japanese wildland firefighters. 890 00:40:22,066 --> 00:40:24,367 Japan. That's... that's far. 891 00:40:24,500 --> 00:40:26,233 I had to cross an ocean to find a job 892 00:40:26,367 --> 00:40:28,200 that your wife would not steal from me. 893 00:40:28,333 --> 00:40:29,700 (laughs) 894 00:40:29,834 --> 00:40:31,333 Copy that. 895 00:40:37,233 --> 00:40:42,000 โ™ช Pacing the floor, losing my mind โ™ช 896 00:40:45,333 --> 00:40:48,700 โ™ช Checked every door, still couldn't find โ™ช 897 00:40:48,834 --> 00:40:50,033 Hey. 898 00:40:50,900 --> 00:40:53,333 Hey. Welcome home. 899 00:40:53,467 --> 00:40:56,700 โ™ช Standing in the sun, memories... โ™ช 900 00:40:56,834 --> 00:40:58,333 That's from the first time 901 00:40:58,467 --> 00:41:01,066 I took the boys on a camping trip. (laughs) 902 00:41:01,900 --> 00:41:04,033 They got so scared sleeping in the tent alone, 903 00:41:04,166 --> 00:41:06,100 so they came over, slept in mine. 904 00:41:06,233 --> 00:41:07,300 (chuckles) 905 00:41:07,433 --> 00:41:08,834 Can't imagine Dad being scared. 906 00:41:08,967 --> 00:41:10,633 Yeah, well, he was. 907 00:41:11,700 --> 00:41:17,200 โ™ช They say to let live and let go... โ™ช 908 00:41:17,333 --> 00:41:20,767 I can remember every single thing about this trip, 909 00:41:20,900 --> 00:41:23,066 but this... 910 00:41:23,200 --> 00:41:25,166 last one, I...? 911 00:41:25,300 --> 00:41:27,967 This last one not so much? 912 00:41:28,100 --> 00:41:30,900 โ™ช Like a freight train โ™ช 913 00:41:31,033 --> 00:41:33,433 โ™ช Said I want it all... โ™ช 914 00:41:33,567 --> 00:41:37,500 I told Vin that I heard the guy from the car cry for help. 915 00:41:38,667 --> 00:41:40,200 (sighs) 916 00:41:41,166 --> 00:41:43,734 I can't remember how I got there. 917 00:41:43,867 --> 00:41:46,600 โ™ช Again โ™ช 918 00:41:46,734 --> 00:41:49,233 That must be scary. 919 00:41:52,100 --> 00:41:57,233 โ™ช There's a map on my skin where the past is inscribed โ™ช 920 00:41:58,633 --> 00:42:00,266 (exhales sharply) 921 00:42:00,400 --> 00:42:01,967 โ™ช Standing on the sharpest edge... โ™ช 922 00:42:02,100 --> 00:42:04,266 Hmm. Hmm. 923 00:42:04,400 --> 00:42:06,100 Something's wrong, guys. 924 00:42:06,233 --> 00:42:08,433 (breathes shakily) 925 00:42:08,567 --> 00:42:10,800 โ™ช Want to slow it down... โ™ช 926 00:42:10,934 --> 00:42:13,734 We'll-we'll have some tests done. 927 00:42:13,867 --> 00:42:16,567 We'll be right there with you every step of the way. 928 00:42:16,700 --> 00:42:17,800 SHARON: Mm-hmm. 929 00:42:17,934 --> 00:42:19,266 Yeah. 930 00:42:19,400 --> 00:42:21,100 โ™ช Again... โ™ช 931 00:42:21,233 --> 00:42:23,867 Yeah. 932 00:42:24,000 --> 00:42:27,066 But don't tell my boys I-I... 933 00:42:28,934 --> 00:42:30,400 No need to scare 'em. 934 00:42:31,233 --> 00:42:36,100 โ™ช Ooh-ooh, ooh-ooh โ™ช 935 00:42:36,233 --> 00:42:39,734 โ™ช Again โ™ช 936 00:42:39,867 --> 00:42:41,567 โ™ช Ooh-ooh โ™ช 937 00:42:41,700 --> 00:42:45,033 โ™ช Ooh-ooh. โ™ช 938 00:42:54,633 --> 00:42:57,700 Captioning sponsored by CBS 939 00:42:57,834 --> 00:43:00,367 and TOYOTA. 940 00:43:00,500 --> 00:43:03,900 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 64923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.