All language subtitles for FINAL DESTINATIONFINAL DESTINATION 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,450 --> 00:03:02,534 Alex. 2 00:03:04,161 --> 00:03:07,956 Faren til Tod og George henter deg halv fire i morgen. 3 00:03:08,165 --> 00:03:10,709 Bussen g�r fra skolen til flyplassen ved 5 tiden. 4 00:03:10,917 --> 00:03:15,672 Er kofferten min grei? Mamma, la den v�re p�. 5 00:03:16,715 --> 00:03:21,595 Lappen greide siste turen uten � styrte, s� jeg tenkte 6 00:03:21,803 --> 00:03:24,473 at den b�r sitte p�. 7 00:03:25,808 --> 00:03:29,312 For hell. Hvor kommer den t�pelige ideen fra? 8 00:03:29,978 --> 00:03:31,897 Jeg lever fremdeles. 9 00:03:36,109 --> 00:03:39,112 Vel 17 �r, p� frifot. 10 00:03:39,321 --> 00:03:43,825 Klassetur til Paris med vennene dine. Ti dager om v�ren. 11 00:03:45,661 --> 00:03:49,165 Nyt det n�, Alex. Du har hele livet framfor deg. 12 00:05:08,578 --> 00:05:13,374 Hitchcock. La meg hjelpe deg. Drittsekk! 13 00:05:17,254 --> 00:05:19,298 Du glemte denne p� bussen. 14 00:05:21,716 --> 00:05:24,385 Hei, Christa. Hei, Blake. 15 00:05:24,927 --> 00:05:27,597 Hva driver du med? Han er sjefen. 16 00:05:27,889 --> 00:05:31,184 OK, har dere alt? Ja pappa. Vi er klare. 17 00:05:35,188 --> 00:05:39,275 Betydde det at vi skal g�? Aner ikke. 18 00:05:40,694 --> 00:05:44,990 Dette er til dere begge. Ha det moro. Takk, pappa. 19 00:05:45,199 --> 00:05:47,242 Oss begge. Vi g�r. 20 00:05:47,658 --> 00:05:50,286 Pass p� dem Det skal jeg. 21 00:05:58,670 --> 00:06:02,174 Jeg trodde ikke noe kunne bli verre enn bildet mitt i �rboka. 22 00:06:02,384 --> 00:06:05,178 Enn jeg som m� se p� deg hele tiden? 23 00:06:13,602 --> 00:06:15,562 Hva faen vil han? 24 00:06:20,943 --> 00:06:23,779 Flyplassen tillater ikke tiggere. 25 00:06:33,372 --> 00:06:35,499 D�den er ikke slutten. 26 00:06:37,377 --> 00:06:40,338 Jo, for deg, om du ikke slutter � plage elevene mine. 27 00:06:48,430 --> 00:06:52,892 Jeg har noen sp�rsm�l. Har du pakket bagasjen selv? 28 00:06:53,308 --> 00:06:57,604 Har du hatt oppsyn med innholdet hele tiden? 29 00:06:59,982 --> 00:07:01,984 Mr Browning? 30 00:07:04,571 --> 00:07:08,616 Har du f�tt pakker fra ukjente? 31 00:07:21,171 --> 00:07:23,256 Samme som bursdagen din. 32 00:07:23,465 --> 00:07:29,220 25. september. 9.25. Bursdagen din er lik avgangstiden. 33 00:07:46,988 --> 00:07:50,325 George, pappa sa til begge to. Gi meg noen penger. 34 00:07:50,534 --> 00:07:52,411 Hei, kutt ut. 35 00:08:07,885 --> 00:08:09,720 Takk. Vel bekomme. 36 00:08:38,707 --> 00:08:41,376 La oss g� p� dass. 37 00:08:42,628 --> 00:08:48,134 G� p� dass aleine. Vi skal fly i over sju timer. 38 00:08:48,342 --> 00:08:52,138 Toalettene er bare d�rlig ventilerte kott. 39 00:08:52,346 --> 00:08:56,475 Sett at kroppen vil kvitte seg med flymaten halvveis p� turen? 40 00:08:56,683 --> 00:09:02,564 Du legger en skikkelig kabel, og s� kommer Christa eller Blake. 41 00:09:04,275 --> 00:09:07,820 Vil du at de skal forbinde deg med at det svir i �ynene 42 00:09:08,029 --> 00:09:10,614 og spy? 43 00:09:22,960 --> 00:09:24,754 John Denver. 44 00:09:30,634 --> 00:09:32,636 D�de i flykrasj. 45 00:09:33,055 --> 00:09:35,307 Mine damer og herrer, takk for t�lmodigheten. 46 00:09:35,515 --> 00:09:39,311 Ombordstigning til Vol�e Air Rute 180 47 00:09:39,518 --> 00:09:42,855 til Paris, utgang 46. 48 00:09:45,484 --> 00:09:49,196 ...jeg har sett det regne ild fra himmelen... 49 00:09:53,575 --> 00:09:57,537 Har noen sett Billy Hitchcock? Har vi greid � miste ham? 50 00:10:03,959 --> 00:10:05,878 G�. 51 00:10:32,114 --> 00:10:33,407 G�! 52 00:10:34,491 --> 00:10:36,410 Det gjorde vondt. 53 00:10:54,177 --> 00:10:57,764 Bra tegn. Det m� en skikkelig skrudd gud til � styrte dette flyet. 54 00:11:03,478 --> 00:11:05,564 En skikkelig skrudd gud. 55 00:11:08,650 --> 00:11:11,319 Hallo, hvordan g�r det? 56 00:11:28,795 --> 00:11:31,173 Kan du bytte plass med Christa? 57 00:11:31,382 --> 00:11:35,136 Gud, gjerne, men jeg har et s�nt bl�reproblem. 58 00:11:35,343 --> 00:11:40,057 Urinveisinfeksjon. Vi sp�r Alex. 59 00:11:49,399 --> 00:11:52,152 Kan vi bytte plass, s� vi kan sitte sammen? 60 00:11:52,362 --> 00:11:56,449 Hun spurte Tod, men han led visst av noe. 61 00:11:56,949 --> 00:11:58,993 V�r s� snill? 62 00:12:03,791 --> 00:12:07,252 S� snill du er. Takk, Alex. 63 00:12:15,343 --> 00:12:19,555 Trodde du at du skulle f� knulle dem mellom puppene over Gr�nland? 64 00:12:19,764 --> 00:12:24,352 P� grunn av deg, s� m� jeg sitte her og glo p� "Stuart Little". 65 00:12:25,813 --> 00:12:27,439 Mange takk. 66 00:12:31,609 --> 00:12:33,820 Beklager at jeg er sein. 67 00:15:45,138 --> 00:15:47,932 Kan du bytte plass med Blake, s� vi f�r sitte sammen? 68 00:15:48,142 --> 00:15:52,772 Hun spurte Tod, men han lider av noe. V�r s� snill! 69 00:15:59,653 --> 00:16:01,238 Hva er det? 70 00:16:04,657 --> 00:16:07,243 Er det noe galt? Hva faen feiler det deg? 71 00:16:08,329 --> 00:16:11,207 Flyet kommer til � eksplodere! Hold kjeft! 72 00:16:11,414 --> 00:16:15,085 Du er ikke morsom. Om dette er en sp�k... 73 00:16:15,503 --> 00:16:17,963 Alex, slapp av! 74 00:16:19,424 --> 00:16:24,054 Vi m� fjerne deg fra flyet! Jeg skal fjerne meg selv! 75 00:16:28,891 --> 00:16:31,811 Alle i midtgangen forlater flyet. 76 00:16:32,018 --> 00:16:35,814 Bare sitt rolig Dette flyet vil styrte. 77 00:16:36,982 --> 00:16:39,652 G� og se hvordan det g�r med ham. 78 00:16:55,209 --> 00:16:59,213 Ingen slipper ombord igjen, greit? Det er min avgj�relse. 79 00:16:59,423 --> 00:17:03,009 Vent. Jeg har 40 elever p� vei til Paris. 80 00:17:03,217 --> 00:17:06,595 Du m� forst� min situasjon Ja, og beklager det med Alex. 81 00:17:06,805 --> 00:17:10,684 Men en av oss m� v�re med. De kan ikke reise uten... 82 00:17:15,271 --> 00:17:18,691 �n av dere kan bli med, punktum! 83 00:17:23,030 --> 00:17:27,117 Bare en av oss f�r g� ombord. Vi kan ta flyet 23.10. 84 00:17:27,325 --> 00:17:29,578 Da kommer vi 3 timer senere. Jeg blir. 85 00:17:29,869 --> 00:17:34,081 Nei. Du kan fransk. G� ombord, du. Det g�r bra. 86 00:17:35,499 --> 00:17:38,669 Hei, jeg var p� do, og l�sen gikk i vrangl�s... 87 00:17:38,879 --> 00:17:41,757 Vent! Jeg sloss ikke med noen! 88 00:17:42,340 --> 00:17:44,092 Pokker. 89 00:17:50,474 --> 00:17:53,477 Jeg har ringt foreldrene dine. De er p� vei. 90 00:18:02,861 --> 00:18:05,864 Alex, si noe. Fortell hva som skjedde. 91 00:18:06,074 --> 00:18:12,330 Jeg s� det. Jeg s� det p� rullebanen. Og s� det ta av. 92 00:18:12,537 --> 00:18:16,166 Jeg s� ut av vinduet. S� bakken, og... 93 00:18:16,583 --> 00:18:20,045 Kabinen begynte � riste. Venstre side eksploderte, 94 00:18:20,253 --> 00:18:22,422 og s� gikk hele flyet i lufta. 95 00:18:22,631 --> 00:18:25,759 Det hele var s� ekte, akkurat s�nn som ting skjer. 96 00:18:25,968 --> 00:18:29,680 V�rt i mange eksploderende fly? Du m� ha sovnet. 97 00:18:29,888 --> 00:18:35,811 Vi er kastet av flyet og mister en halv dag i Paris fordi Browning dr�mmer! 98 00:18:36,853 --> 00:18:40,982 Flyet kommer til � eksplodere. Gi faen n�! 99 00:18:41,191 --> 00:18:44,611 Den eneste reisen du skal p�, er til sykehuset! 100 00:18:51,911 --> 00:18:54,789 Der drar de, og her er vi. 101 00:18:57,500 --> 00:19:01,504 Du f�r betale billetten min. Din j�vla dritt! 102 00:20:05,568 --> 00:20:09,113 Dere ser p� meg som om det var min skyld. 103 00:20:11,492 --> 00:20:13,577 Dette er ikke min skyld. 104 00:20:16,246 --> 00:20:18,582 Er det noen overlevende? 105 00:20:23,921 --> 00:20:25,839 Hvordan kan jeg vite det? 106 00:20:28,801 --> 00:20:32,262 Hva? Tror du jeg er... Han er ingen trollmann. 107 00:20:37,851 --> 00:20:41,647 Howard Seigel. Fra Luftfartsdirektoratet. 108 00:20:41,856 --> 00:20:45,694 Vi har kontaktet alle familiene deres. De er p� vei. Er det noen 109 00:20:45,900 --> 00:20:52,115 som trenger legehjelp? Noen � snakke med? 110 00:20:52,449 --> 00:20:56,704 Hva skjer?! Har noen overlevd? 111 00:20:57,246 --> 00:21:02,251 �rsaken til eksplosjonen er ukjent. Myndighetene er p� �stedet. 112 00:21:02,961 --> 00:21:06,214 Kystvakt og redningsmannskap er p� vei. 113 00:21:07,547 --> 00:21:11,300 Jeg er agent Weine. Dette er agent Schreck. Vi er fra FBI. 114 00:21:11,510 --> 00:21:18,100 Jeg vet det er vanskelig, men vi m� stille noen sp�rsm�l 115 00:21:18,308 --> 00:21:20,686 mens alle husker godt. 116 00:21:20,894 --> 00:21:23,981 Det kan v�re viktig for rednings arbeidet og mulig politietterforskning. 117 00:21:29,278 --> 00:21:33,532 Du sa at flyet ville eksplodere n�r det tok av. 118 00:21:33,741 --> 00:21:37,786 Hvordan visste du det? Jeg fikk en fornemmelse. 119 00:21:39,705 --> 00:21:41,415 En underlig fornemmelse. 120 00:21:41,624 --> 00:21:45,378 Tok du noe beroligende f�r du gikk ombord, eller p� flyet? Sovemiddel, 121 00:21:45,587 --> 00:21:49,883 narkotika, hallusinogener? Andre medikamenter? 122 00:21:50,632 --> 00:21:52,384 Jeg s� det. 123 00:21:55,305 --> 00:21:58,892 Jeg s� det skje. Jeg s� flyet eksplodere. 124 00:21:59,100 --> 00:22:03,438 Har fornemmelsen noe � gj�re med at du �nsket at Carter Horton var ombord, 125 00:22:03,646 --> 00:22:07,984 rett f�r flyet eksploderte? Nei. 126 00:22:08,568 --> 00:22:13,365 Hvorfor sa du det da? Fordi jeg egentlig ikke trodde det ville skje. 127 00:22:13,573 --> 00:22:17,786 Hvis det er tilfelle, hvorfor gikk du av, da? 128 00:22:21,206 --> 00:22:26,336 Georg, broren min, sa at jeg skulle holde et �ye med Alex. 129 00:22:27,922 --> 00:22:32,176 S� han satt igjen, og... 130 00:22:37,555 --> 00:22:40,392 Han sa jeg skulle g� av flyet. 131 00:22:40,810 --> 00:22:46,315 Larry Murnau sa jeg skulle g� ombord igjen, men jeg ba ham dra. 132 00:22:48,234 --> 00:22:51,737 Jeg sendte ham tilbake p� flyet. 133 00:22:53,863 --> 00:22:55,740 OK. 134 00:22:56,116 --> 00:23:02,038 Ingen tvang deg av flyet. Du sa du ikke er venn av dem som ble satt av. 135 00:23:02,248 --> 00:23:08,421 S� hvorfor gikk du av flyet? Fordi jeg s� og h�rte Alex. 136 00:23:13,509 --> 00:23:15,970 Og jeg trodde p� ham. 137 00:24:05,771 --> 00:24:07,731 Takk for turen. 138 00:25:10,251 --> 00:25:15,089 Dette er de f�rste vrakrestene fra Rute 180 som eksploderte 139 00:25:15,298 --> 00:25:20,429 like etter avgang fra Kennedy flyplassen. 140 00:25:20,638 --> 00:25:25,268 Det er ikke funnet overlevende. Kystvakt og redningsmannskaper 141 00:25:25,475 --> 00:25:30,605 fortsetter letingen, mens drivstoff fortsatt brenner p� havoverflaten. 142 00:25:30,815 --> 00:25:35,236 Myndighetene tviler p� at man vil finne overlevende. 143 00:25:35,652 --> 00:25:40,532 Alle 287passasjerer fryktes omkommet. 144 00:25:40,867 --> 00:25:44,746 Blant passasjerene var 40 elever og fire l�rere 145 00:25:44,953 --> 00:25:50,208 fra Mount Abraham High Scool i New York, p� klassetur til Paris. 146 00:25:50,585 --> 00:25:56,174 Flere elever ble satt av flyet like f�r avgang. 147 00:25:56,381 --> 00:26:00,177 Etterforskerne vil ikke si noe n�rmere om dette. 148 00:26:00,386 --> 00:26:04,807 Representanter for Luftfartsdirektoratet og FBI 149 00:26:05,307 --> 00:26:12,147 befinner seg n� i lufthavnen. �yenvitner forteller 150 00:26:12,357 --> 00:26:15,610 at flyet eksploderte i luften. 151 00:26:16,068 --> 00:26:21,573 Lufthavnens flygeledere bekrefter vitneutsagnene. 152 00:26:22,909 --> 00:26:28,289 Etter eksplosjonen regnet vrakrester over Atlanteren i mils omkrets, 153 00:26:28,497 --> 00:26:34,836 men etterforskerne har ikke bekreftet disse opplysningene. 154 00:26:54,857 --> 00:27:01,656 39 dager har g�tt siden vi mistet v�re 39 kj�re medelever og l�rere. 155 00:27:02,950 --> 00:27:07,538 For hver dag som g�r uten at man vet �rsaken til ulykken 156 00:27:07,745 --> 00:27:10,707 sp�r vi oss "hvorfor"? 157 00:27:11,207 --> 00:27:17,004 Forkynneren sier: "Mennesket kjenner ei mer sin d�dsstund 158 00:27:17,213 --> 00:27:22,218 enn fisken i garnets grep, eller fuglen i snaren. 159 00:27:22,803 --> 00:27:28,183 Som disse er menneskebarna n�r stunden opprinner". 160 00:27:29,642 --> 00:27:36,024 S� f�r vi kan heles, f�r vi slipper minnet om d�d og tid, 161 00:27:36,859 --> 00:27:42,031 m� vi s�rge og hedre deres, med dette minnesmerket. 162 00:28:26,700 --> 00:28:31,830 Tro ikke at jeg skylder deg noe fordi navnet mitt ikke st�r her. 163 00:28:32,122 --> 00:28:35,209 Det gj�r jeg ikke. Jeg skylder disse menneskene 164 00:28:35,417 --> 00:28:39,671 � leve livet fullt ut. S� kutt ut whiskyen! 165 00:28:40,464 --> 00:28:44,551 Jeg bestemmer selv over livet mitt! Ikke du! 166 00:28:48,598 --> 00:28:50,892 Jeg skal aldri d�. 167 00:29:03,153 --> 00:29:06,156 Jeg kj�rte opp til lappen. Fikk 70 poeng. 168 00:29:06,365 --> 00:29:14,206 Det laveste de godtar, men jeg sto. Etterp� sa han som er med: 169 00:29:14,416 --> 00:29:19,295 "Unge mann, du vil d� sv�rt ung". 170 00:29:22,465 --> 00:29:27,011 Er det sant? Ikke her og n�. Aldri, Billy. 171 00:29:30,390 --> 00:29:35,019 Hvis jeg ber ut Cynthia Paster, sier hun nei da? 172 00:29:45,988 --> 00:29:49,575 Ikke snakk til meg. Du skremmer vettet av meg. 173 00:30:04,966 --> 00:30:08,928 Ikke misforst�, men jeg savner deg. 174 00:30:11,931 --> 00:30:14,267 Jeg savner deg ogs�. 175 00:30:14,477 --> 00:30:18,230 Men far, han skj�nner ikke. 176 00:30:20,274 --> 00:30:24,403 N�r han kommer over dette, tar du og jeg den turen 177 00:30:24,611 --> 00:30:30,116 og ser p� Yanks. Ja, OK. Det gj�r vi. 178 00:30:30,617 --> 00:30:32,285 Kult. 179 00:30:34,497 --> 00:30:36,707 Jeg f�r g�. 180 00:30:36,916 --> 00:30:40,961 Dette som Miss Lewton viste meg. De lar meg f� lese det. 181 00:30:41,462 --> 00:30:44,173 Det uttrykker det jeg f�ler. 182 00:30:45,382 --> 00:30:47,342 Ta det pent. 183 00:30:56,560 --> 00:30:59,605 Takket v�re deg er jeg fremdeles i live. 184 00:31:01,732 --> 00:31:03,109 Takk. 185 00:31:10,281 --> 00:31:15,120 Det sies at d�den aldri kan forutsies. 186 00:31:15,329 --> 00:31:19,041 Men n�r man sier slikt, 187 00:31:19,251 --> 00:31:23,964 tenker vi oss et enkelt �yeblikk i en uklar, fjern fremtid. 188 00:31:24,672 --> 00:31:30,052 Det sl�r oss aldri at det kan skje p� den dagen som alt har begynt. 189 00:31:30,803 --> 00:31:34,890 Eller at d�den kan inntreffe n� i ettermiddag. 190 00:31:35,307 --> 00:31:41,147 Denne ettermiddagen som er s� trygg, der hver time 191 00:31:42,189 --> 00:31:44,066 allerede er planlagt. 192 00:32:54,096 --> 00:32:55,764 Branner og eksplosjoner 193 00:32:57,015 --> 00:32:58,392 Flykatastrofer 194 00:33:34,010 --> 00:33:36,263 Minnegudstjeneste for elevene i g�r 195 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 Hva har skjedd? 196 00:37:30,834 --> 00:37:32,752 Hvor er Tod? 197 00:37:35,046 --> 00:37:36,673 Alex! 198 00:37:38,383 --> 00:37:40,135 Kom deg unna! 199 00:37:54,399 --> 00:37:57,277 Foruts� du det ikke? Hva har skjedd? 200 00:37:57,485 --> 00:38:01,614 Du ga Tod slik skyldf�lelse for at George ble igjen p� flyet 201 00:38:01,824 --> 00:38:04,952 at han tok sitt eget liv. Nei. 202 00:38:07,830 --> 00:38:12,376 Det ville han aldri gjort. Han sa vi skulle bli venner igjen 203 00:38:12,585 --> 00:38:18,007 n�r du kom deg. Hvorfor skulle han si det om han ville ta sitt liv? 204 00:38:18,214 --> 00:38:19,841 Mr Wagner... 205 00:38:21,761 --> 00:38:23,345 Mr Wagner! 206 00:39:17,190 --> 00:39:19,150 Nesten h�st. 207 00:39:19,735 --> 00:39:21,779 Det er bare slutten av juni. 208 00:39:23,531 --> 00:39:28,160 Ja, men alt er i stadig forandring. Kjenner du etter, kan du f�le 209 00:39:28,369 --> 00:39:32,832 h�sten n�rme seg Jeg liker � kunne se fremtiden. 210 00:39:34,376 --> 00:39:36,795 Hvorfor var du hos Tod i g�r? 211 00:39:39,630 --> 00:39:43,926 Jeg vet fra TV at FBI ikke etterforsker ten�ringsselvmord. 212 00:39:44,136 --> 00:39:47,973 De var der fordi de ikke aner �rsaken til flystyrten. 213 00:39:48,181 --> 00:39:53,103 At sju gikk av flyet, er sikkert merkelig nok. 214 00:39:53,311 --> 00:39:56,106 Og at en av dem s� i syne at 215 00:39:56,314 --> 00:40:01,361 flyet eksploderte like f�r det faktisk gjorde det. 216 00:40:01,569 --> 00:40:06,407 Det hjelper ikke at den synskes venn nettopp har beg�tt selvmord. 217 00:40:06,616 --> 00:40:09,286 Hvorfor var du der i g�r? 218 00:40:14,499 --> 00:40:16,877 Vet du hva dette er? 219 00:40:18,838 --> 00:40:20,798 Det er... 220 00:40:23,717 --> 00:40:27,554 Hvem er denne fj�rhodete fyren? Det er deg. 221 00:40:28,638 --> 00:40:34,019 Ingen likhet. Det er slik du f�r meg til � f�le meg. 222 00:40:36,063 --> 00:40:37,731 Beklager. 223 00:40:38,524 --> 00:40:42,904 Nei. Du er som en skulptur som ikke aner hva eller hvorfor den er til. 224 00:40:43,111 --> 00:40:47,824 Som motstrebende tar form og oppretter en sterk, 225 00:40:48,033 --> 00:40:50,952 men uforst�elig tiltrekningskraft. 226 00:40:53,121 --> 00:40:56,792 Vi har ikke sagt ett ord til hverandre i l�pet av tre skole�r. 227 00:40:57,001 --> 00:41:00,254 Akkurat da, p� flyet, kjente jeg hva du f�lte. 228 00:41:00,463 --> 00:41:05,301 Jeg ante ikke hvor f�lelsene kom fra f�r du begynte � frike ut. 229 00:41:05,509 --> 00:41:09,554 Jeg s� ikke det du s�, men jeg f�lte det. 230 00:41:10,473 --> 00:41:13,017 Du merker det fremdeles, gj�r du ikke? 231 00:41:13,226 --> 00:41:17,355 Et eller annet fra den dagen henger ved deg fremdeles. 232 00:41:18,314 --> 00:41:21,776 Det vet jeg, for jeg kan fremdeles f�le deg. 233 00:41:23,362 --> 00:41:26,240 Derfor var jeg der i g�r kveld. 234 00:41:28,198 --> 00:41:31,410 Jeg har aldri hatt noe med d�den � gj�re f�r. 235 00:41:31,619 --> 00:41:34,789 Dette kan v�re noe som bare skjer i hodet p� oss. 236 00:41:35,372 --> 00:41:38,125 Det kjennes som om det omgir oss. 237 00:41:38,334 --> 00:41:40,086 "Det"? 238 00:41:42,256 --> 00:41:45,718 Hva om Tod bare var den f�rste 239 00:41:45,925 --> 00:41:49,470 av oss? Er det noe du fornemmer? 240 00:41:51,055 --> 00:41:54,434 Jeg vet ikke. Jeg skulle bare �nske jeg kunne se ham igjen. 241 00:41:54,642 --> 00:41:56,561 En siste gang. 242 00:41:56,769 --> 00:41:59,147 Kanskje jeg ville skj�nt det da. 243 00:41:59,355 --> 00:42:01,733 Da drar vi og ser p� ham. 244 00:42:31,387 --> 00:42:32,805 Forsiktig. 245 00:42:35,476 --> 00:42:37,603 Dette f�r jeg tenning av. 246 00:42:39,270 --> 00:42:40,897 Dette stedet? 247 00:42:41,774 --> 00:42:44,359 � gj�re noe jeg egentlig ikke skal. 248 00:42:47,237 --> 00:42:48,781 Kom. 249 00:42:53,409 --> 00:42:55,453 Skynd deg. 250 00:43:09,177 --> 00:43:10,887 Er det ham? 251 00:43:11,095 --> 00:43:15,349 Jeg tror det. Hvorfor har de f�tt ham til � likne p� Michael Jackson? 252 00:43:15,599 --> 00:43:17,976 Ja, det er ham. 253 00:43:18,352 --> 00:43:22,314 Hva det n� var som gjorde ham til Tod, s� er det borte n�. 254 00:43:28,655 --> 00:43:30,782 V�r s� snill! 255 00:43:31,115 --> 00:43:33,534 Dere vekker de d�de. 256 00:43:44,044 --> 00:43:46,630 Hvorfor gjorde h�nden hans det der?! Kjemikalier i blodoml�pet gir kramper. 257 00:43:51,428 --> 00:43:53,012 H�r her... 258 00:43:53,638 --> 00:43:56,683 Jeg er en venn av ham, og... Jeg vet hvem du er. 259 00:43:58,100 --> 00:44:03,355 Hva er alle de sm� merkene? Neglerifter etter � ha slitt i snoren. 260 00:44:03,564 --> 00:44:05,357 Slitt i snoren? 261 00:44:05,983 --> 00:44:09,611 Han pr�vde ikke � beg� selvmord. Det var en ulykke. 262 00:44:09,946 --> 00:44:12,824 I forhold til d�den fins ingen ulykker. 263 00:44:13,033 --> 00:44:17,996 Ingen tilfeldigheter, ingen uhell. Og ingen utvei. 264 00:44:19,956 --> 00:44:25,670 Vi m� innse at vi alle er som en mus som katten holder i halen. 265 00:44:26,128 --> 00:44:30,716 Hver eneste ting vi foretar oss, fra det enkleste til det monumentale: 266 00:44:30,925 --> 00:44:33,678 R�dlyset vi stopper for, eller kj�rer p�. 267 00:44:33,888 --> 00:44:36,515 Dem vi har sex med, eller som ikke vil. 268 00:44:36,723 --> 00:44:40,393 Flyene vi flyr med, eller stiger av igjen. 269 00:44:40,602 --> 00:44:45,732 Alt er en del av D�dens sadistiske plan, som kun f�rer til graven. 270 00:44:46,232 --> 00:44:47,692 En plan? 271 00:44:49,277 --> 00:44:54,074 Betyr det at om du finner ut av planen, s� kan du lure D�den? 272 00:44:54,283 --> 00:44:59,455 Det har du allerede gjort ved � g� av det flyet. 273 00:44:59,704 --> 00:45:05,126 Din venns bortgang viser at d�den har en ny plan for dere alle. 274 00:45:06,544 --> 00:45:12,509 N� m� dere finne ut hvordan, og n�r, den kommer etter dere igjen. 275 00:45:14,136 --> 00:45:18,766 Bruk magef�lelsen, Alex. Om tror du kan slippe fra det. 276 00:45:18,974 --> 00:45:24,146 Men husk, at risikoen ved � forpurre planen, 277 00:45:24,479 --> 00:45:28,691 og ved � ikke respektere meningen kan vekke et raseri 278 00:45:28,900 --> 00:45:33,196 som kan skremme selve mannen med lj�en. 279 00:45:33,614 --> 00:45:37,702 Og ham b�r du ikke k�dde med! 280 00:45:41,914 --> 00:45:46,502 Okay da... Beklager at vi br�t oss inn... 281 00:45:46,752 --> 00:45:49,338 Ingen skade skjedd. 282 00:45:53,592 --> 00:45:55,928 Vi sees snart. 283 00:46:02,143 --> 00:46:04,687 Han sa at d�den har en plan. 284 00:46:07,606 --> 00:46:09,483 N� snakker jeg om varsler. 285 00:46:09,692 --> 00:46:13,446 Hvordan kan vi vite n�r vi sitter her og drikker kaffe 286 00:46:13,654 --> 00:46:16,782 og nyter luften, at vi ikke har satt igang 287 00:46:16,991 --> 00:46:21,746 den kjedereaksjonen som om 40 �r leder til v�r d�d? 288 00:46:21,954 --> 00:46:25,583 Om 10 �r? I morgen? Det kan vi ikke vite. 289 00:46:26,459 --> 00:46:31,338 Om vi ikke �pner oss for tegnene vi f�r se. 290 00:46:35,051 --> 00:46:40,431 Jeg skj�nner ikke. S� du Tod d�? Har det skjedd igjen? 291 00:46:41,224 --> 00:46:44,144 Som med det flyet? Nei, det har ikke det. 292 00:46:44,352 --> 00:46:50,442 Men det kunne like gjerne gjort det. Dette er et tegn fra noe eller noen. 293 00:46:50,984 --> 00:46:54,071 Et hint om planen. Du prater tull! 294 00:46:54,278 --> 00:46:57,239 Man kan finne d�dsvarsler overalt. 295 00:46:57,449 --> 00:46:59,785 Kaffe begynner med K og ender p� E. 296 00:46:59,993 --> 00:47:04,790 Det gj�r ordet "kvele" ogs�. Hva s�? Vil vi bli kvalt? Kom igjen! 297 00:47:05,665 --> 00:47:08,710 Vi blir spr� om du begynner med dette igjen. 298 00:47:08,918 --> 00:47:12,213 Fyren sa at D�den har en plan, ikke sant? 299 00:47:12,422 --> 00:47:17,344 Sett at du, jeg, Tod, Carter, Terry, Billy og Miss Lewton 300 00:47:17,552 --> 00:47:19,805 forpurret den planen? 301 00:47:20,013 --> 00:47:24,768 Og at jeg fikk et innblikk i planen? Vi lurte den. 302 00:47:24,976 --> 00:47:28,897 Om tiden v�r egentlig var ute? At vi skulle blitt ombord? 303 00:47:29,106 --> 00:47:34,945 Hva om tiden v�r fortsatt er ute? I s� fall er det ikke over. 304 00:47:35,986 --> 00:47:40,074 Og vi kommer til � d�. N�, ikke senere. 305 00:47:40,283 --> 00:47:41,868 Hvis ikke... 306 00:47:42,244 --> 00:47:45,747 Hvis vi ikke finner m�nsteret og forpurrer planen igjen. 307 00:47:55,507 --> 00:48:00,929 Etter � ha h�rt p� deg, s� tror jeg Tod tok livet av seg. 308 00:48:33,920 --> 00:48:36,423 Du ikke n�! 309 00:48:36,758 --> 00:48:38,468 Carter! 310 00:48:38,925 --> 00:48:41,803 En liten gjenforening, hva. La det v�re. 311 00:48:42,012 --> 00:48:44,598 N�r skal du flytte? Om et par uker. 312 00:48:44,932 --> 00:48:47,477 S� synd. Vi mister yndlingsl�reren v�r. 313 00:48:47,685 --> 00:48:53,357 Kom n�. Det er noe jeg m� si deg. 314 00:48:53,566 --> 00:48:56,486 N� m� hun flytte p� grunn av Browning! 315 00:48:56,694 --> 00:48:59,405 Nok! Begge to! 316 00:48:59,613 --> 00:49:03,325 De er d�de, og vi lever. Kom over det. 317 00:49:04,285 --> 00:49:08,081 Jeg nekter � la den flystyrten bli hovedpunktet i livet mitt! 318 00:49:09,832 --> 00:49:14,212 Jeg vil videre, Carter. Vil du kaste bort livet 319 00:49:14,420 --> 00:49:17,632 p� � banke opp Alex hver gang du ser ham, 320 00:49:18,091 --> 00:49:20,968 s� kan du bare falle d�d om for meg! 321 00:49:47,745 --> 00:49:50,581 Hallo? Er Alex der? 322 00:49:50,791 --> 00:49:53,794 Hei, Clear. Ja, et �yeblikk. 323 00:49:54,168 --> 00:49:57,922 Det er Clear igjen, vil du snakke med henne? 324 00:50:01,218 --> 00:50:05,931 Han er i dusjen. Skal jeg be ham ringe deg? 325 00:50:08,392 --> 00:50:11,854 Hun er bekymret for deg. Det er jeg ogs�. 326 00:50:12,646 --> 00:50:16,233 Hvorfor vil du ikke snakke med henne? Eller med meg? 327 00:50:19,403 --> 00:50:22,072 B�de du og mamma har v�rt til stor hjelp. 328 00:50:22,281 --> 00:50:26,952 Men det er noe jeg m� finne ut av f�r jeg kan prate med noen som helst. 329 00:50:29,872 --> 00:50:33,375 Luftfartsdirektoratet har en ny teori om mulig �rsak 330 00:50:33,584 --> 00:50:36,754 til eksplosjonen ombord i Vol�e Air Rute 180. 331 00:50:36,962 --> 00:50:40,632 Materialtretthet i isolasjonen til kontakten p� en pumpe 332 00:50:40,842 --> 00:50:44,804 kan ha f�rt til lekkasje av brennbar v�ske. En gnist 333 00:50:45,012 --> 00:50:47,514 i brennstoffbryteren Tods sete. 334 00:50:47,723 --> 00:50:53,145 kan ha antent brennstoff og f�rt til eksplosjon. 335 00:51:25,135 --> 00:51:29,181 Eksplosjonens retning. F�rstemann var Tod. 336 00:51:29,973 --> 00:51:31,725 Og s� Terry. 337 00:51:31,934 --> 00:51:35,896 De d�r i den rekkef�lgen de skulle ha d�dd. Det er D�dens plan. 338 00:51:37,357 --> 00:51:39,442 Miss Lewton st�r for tur. 339 00:51:41,736 --> 00:51:45,990 Hver gang jeg lukker �ynene, ser jeg for meg Terry Chaney. 340 00:51:46,200 --> 00:51:51,831 Om dagen h�rer jeg meg selv si til Larry Murnau: 341 00:51:52,037 --> 00:51:55,582 "Nei, du kan fransk. G� ombord, du". 342 00:51:55,792 --> 00:51:58,461 Alt minner meg om den dagen. 343 00:52:00,880 --> 00:52:06,636 Ja, jeg h�per at en forandring vil hjelpe p� det. 344 00:52:06,846 --> 00:52:12,727 Men jeg har bodd her hele livet. Fine minner hvor jeg enn snur meg. 345 00:52:13,101 --> 00:52:17,689 Og n� ser jeg bare Larry og ungene. 346 00:52:19,984 --> 00:52:25,072 Bare � se ut p� oppkj�rselen fyller meg med angst. 347 00:52:31,118 --> 00:52:34,830 Laura, jeg m� ringe deg igjen! Ja! 348 00:52:44,257 --> 00:52:48,094 Dette er Valerie Lewton. Gi meg agent Schreck. 349 00:53:13,495 --> 00:53:15,455 Hva gj�r du her? 350 00:53:15,663 --> 00:53:17,415 Jeg bare... 351 00:53:18,000 --> 00:53:21,170 Jeg sjekket luften i hjulet for � se om det var trygt. 352 00:53:21,420 --> 00:53:23,756 Inn i bilen med deg. 353 00:53:34,599 --> 00:53:36,518 Ta p� deg beltet. 354 00:53:59,458 --> 00:54:04,714 Jeg tror at... Miss Lewton er den neste. 355 00:54:05,924 --> 00:54:07,718 Neste? Ja. 356 00:54:08,926 --> 00:54:13,889 Ja, den neste. Det er et m�nster i det som skjer. 357 00:54:14,099 --> 00:54:17,269 �, jas�? Et m�nster? Har du ogs� merket det? 358 00:54:33,952 --> 00:54:35,996 Mammas favorittplate. 359 00:54:58,394 --> 00:55:02,774 Hva med dette m�nsteret, Alex? Har du sett det i et nytt syn? 360 00:55:02,981 --> 00:55:06,026 Fikk du det gjennom suset p� TV'n? 361 00:55:07,527 --> 00:55:11,406 Jeg har aldri bedt om det som skjedde ombord i det flyet. 362 00:55:11,615 --> 00:55:15,243 Og dere sitter og gj�r narr av meg. Greit. 363 00:55:15,452 --> 00:55:22,167 Jeg reddet seks liv i det flyet, og alle p� skolen tror jeg er en frik. 364 00:55:22,959 --> 00:55:26,546 Jeg lider ikke av noe posttraumatisk stress.! 365 00:55:26,755 --> 00:55:30,050 Jeg har ikke noe narsissistisk guddommelighetskompleks. 366 00:55:30,259 --> 00:55:35,098 Jeg har ikke blitt massemorder. S�nn er det bare. 367 00:55:35,597 --> 00:55:41,645 Det fins et m�nster for oss alle. Ett for deg, og ett for deg, for alle. 368 00:55:41,853 --> 00:55:45,941 Jeg vet enn� ikke hvordan, men jeg skal bryte dette. 369 00:57:05,689 --> 00:57:10,194 F�rst var du mistenkt for flystyrten. 370 00:57:10,401 --> 00:57:15,198 N� vet jeg at du ikke bl�ste flyet i lufta. 371 00:57:15,783 --> 00:57:20,871 Vi ville g� videre, men s� begynte de andre overlevende � d�. 372 00:57:21,080 --> 00:57:25,167 F�rst din venn Tod. S� Terry Chaney, mens du var til stede. 373 00:57:25,376 --> 00:57:28,045 Og i kveld finner vi deg hjemme hos Val Lewton. 374 00:57:28,253 --> 00:57:33,592 Ingen har kontroll over liv og d�d. Om de ikke tar liv og for�rsaker d�d. 375 00:57:34,009 --> 00:57:37,971 Kan du love meg at ingen flere kommer til � d�? 376 00:57:38,179 --> 00:57:42,892 Nei. S� lenge jeg er her, er det utenfor min kontroll. 377 00:57:48,816 --> 00:57:52,194 Okay. Kom deg ut. 378 00:57:54,071 --> 00:57:55,489 Takk. 379 00:58:03,956 --> 00:58:07,918 Den guttungen gir meg frysninger. Vi har ingenting � ta ham p�. 380 00:58:08,128 --> 00:58:12,716 Det er ikke det jeg mener. Det var noen ganger n� nettopp 381 00:58:14,216 --> 00:58:19,513 at jeg nesten trodde ham. Ikke ta det ille opp, 382 00:58:19,847 --> 00:58:23,559 men noen ganger f�r jeg frysninger av deg. 383 00:58:39,533 --> 00:58:42,661 Kutt ut n�! Det er bare et krus! 384 00:58:42,870 --> 00:58:46,248 Du skal vekk herfra. Snart er du borte. 385 01:00:59,133 --> 01:01:01,177 Miss Lewton! 386 01:01:09,477 --> 01:01:11,270 Miss Lewton... 387 01:01:14,231 --> 01:01:17,860 Bare ligg stille! 388 01:01:42,885 --> 01:01:44,512 Hei, Alex! 389 01:02:08,703 --> 01:02:12,498 Jeg vet ikke hvor han er. Han vil ikke snakke med meg. 390 01:02:12,708 --> 01:02:14,126 Hvorfor ikke? 391 01:02:14,333 --> 01:02:20,881 Fordi jeg ikke trodde p� ham. Hvis han tar kontakt, s� ring oss. 392 01:02:21,091 --> 01:02:25,512 Her har du kortet mitt. Gratisnummer. 393 01:02:29,850 --> 01:02:31,685 Spennende saker. 394 01:02:43,239 --> 01:02:45,033 Carter, din k�dd! 395 01:03:01,339 --> 01:03:02,799 Hva gj�r du? 396 01:03:05,470 --> 01:03:08,139 Terry burde ha navnet sitt her. 397 01:03:09,974 --> 01:03:11,350 Faen. 398 01:03:12,934 --> 01:03:15,395 Hvorfor ville du m�te oss her? 399 01:03:15,605 --> 01:03:19,275 De overv�ker meg for � se om jeg opps�ker Alex. 400 01:03:19,483 --> 01:03:23,445 Du skal kj�re meg til ham. Hvorfor skulle jeg treffe ham? 401 01:03:23,654 --> 01:03:27,658 Fordi han vet hvem av oss som er den neste. 402 01:03:40,045 --> 01:03:42,589 Hold fartsgrensen! 403 01:03:43,508 --> 01:03:46,594 Og ingen forbikj�ring p� innsiden. 404 01:03:47,011 --> 01:03:49,847 Billy, jeg f�r et syn. 405 01:03:50,932 --> 01:03:54,477 Det er du som er nestemann. Hvorfor sier du det? 406 01:03:54,686 --> 01:03:57,856 Fordi jeg dreper deg om du sier et ord til. 407 01:04:08,617 --> 01:04:12,246 �sted. Etterforskning p�g�r. Forbudt � fjerne gjenstander. 408 01:04:19,210 --> 01:04:23,756 Han kan v�re hvor som helst. Vi drar hver v�r vei og m�tes p� midten. 409 01:04:23,965 --> 01:04:26,259 Da tar det bare halve tiden. 410 01:04:56,290 --> 01:04:58,959 Tror du de fremdeles er der oppe? 411 01:05:00,377 --> 01:05:04,089 At Rute 180 fortsatt flyr et sted? 412 01:05:04,297 --> 01:05:07,550 At de likevel er i sikkerhet et sted...? 413 01:05:10,554 --> 01:05:13,932 Da jeg var liten, s�nn 67, 414 01:05:14,433 --> 01:05:17,603 s� var jeg s� redd for at foreldrene mine skulle d�. 415 01:05:17,811 --> 01:05:22,733 L� v�ken om natta og engstet meg. Det gj�r vel de fleste unger. 416 01:05:23,025 --> 01:05:25,652 De fleste unger opplever det ikke. 417 01:05:30,574 --> 01:05:34,411 Da jeg var 10, gikk far inn p� en Seven Eleven for � kj�pe r�yk. 418 01:05:34,620 --> 01:05:38,123 Og h�rte noen si: "Ikke snu deg". Av ren refleks, 419 01:05:38,332 --> 01:05:41,460 eller fordi han trodde det var en sp�k, snudde han seg. 420 01:05:41,669 --> 01:05:47,384 En mann bl�ste hodet av ham. Livet ble j�vlig etter det. 421 01:05:47,591 --> 01:05:50,969 Mamma taklet det ikke mer. 422 01:05:51,345 --> 01:05:56,642 Hun giftet seg med et rassh�l som hun ikke ville t�lt f�r far d�de. 423 01:05:57,643 --> 01:06:01,480 Han likte ikke unger, og mor tok etter ham. 424 01:06:03,565 --> 01:06:09,154 Om det var planen for far og familien min, s� til helvete med D�den! 425 01:06:11,657 --> 01:06:17,496 Jeg har tenkt mye p� det stedet. Det fins, det stedet der far 426 01:06:17,705 --> 01:06:23,711 fremdeles har det bra. Der han kj�pte seg r�yk og s� kj�rte videre. 427 01:06:23,962 --> 01:06:27,340 Der jeg og mamma og pappa fremdeles er sammen og ikke aner noe 428 01:06:27,548 --> 01:06:34,096 om dette livet. Der vennene v�re fremdeles er der oppe i himmelen. 429 01:06:35,473 --> 01:06:41,563 Der alle f�r en ny sjanse. Alex, vi kan ikke gi opp. 430 01:06:46,901 --> 01:06:51,406 Jeg kan ikke dra hjem. Etter det med Miss Lewton vil de se etter meg. 431 01:06:51,613 --> 01:06:55,325 Vi kj�rer deg til pappas hytte, noen km fra huset v�rt. 432 01:06:55,535 --> 01:07:00,498 J�vla heksedoktor, har du h�rt om Miss Lewton? 433 01:07:00,707 --> 01:07:04,210 Hvorfor tror du jeg gjemte meg? Billy fortalte FBI at han 434 01:07:04,419 --> 01:07:08,214 s� deg l�pe fra huset hennes. Ja, fordi jeg f�r skylda for alt! 435 01:07:08,423 --> 01:07:14,971 For Tod, for henne, for flykrasjet. De fant fotsporene dine i blodet. 436 01:07:15,180 --> 01:07:19,100 Og fingeravtrykkene dine p� knivene. Jeg forklarte jo det. 437 01:07:19,310 --> 01:07:23,606 Jeg sp�r ikke om du gjorde det. Eller om du visste at hun var d�d. 438 01:07:23,813 --> 01:07:27,942 Men visste du f�r det skjedde at hun sto for tur? 439 01:07:33,364 --> 01:07:36,785 Ja, jeg gjorde det. Jeg visste det. 440 01:07:39,580 --> 01:07:43,084 Og hvem av oss st�r for tur n�? 441 01:07:43,333 --> 01:07:47,879 V�r s� snill, si at jeg f�r se Jets vinne Superbowl! 442 01:07:48,089 --> 01:07:51,675 Det er meg, ikke sant? Det er derfor du ikke sier noe. 443 01:07:52,967 --> 01:07:56,221 Jeg visste jeg skulle bef�lt Tammy i sv�mmebassenget! 444 01:07:56,429 --> 01:08:01,393 Ikke syt. Han sa at jeg var den neste. Han sa ingenting. Bare kj�r! 445 01:08:01,602 --> 01:08:07,942 Det er din plikt � fortelle meg det! Tror du det blir lettere da? 446 01:08:09,276 --> 01:08:14,281 Det blir bare verre! Tenner du p� � bestemme for meg? 447 01:08:14,489 --> 01:08:18,743 La meg f� avgj�re hva jeg gj�r. Bl�s i hvem som st�r for tur! 448 01:08:18,953 --> 01:08:22,790 Vi st�r p� lista, alle sammen! 449 01:08:23,290 --> 01:08:24,959 Faen. 450 01:08:25,626 --> 01:08:27,461 Er det sant? 451 01:08:33,884 --> 01:08:38,431 Hva er vitsen da? Jeg og Terry skal v�re sammen p� andre siden, 452 01:08:38,639 --> 01:08:40,516 s� hvorfor vente? 453 01:08:42,351 --> 01:08:44,061 Hva driver du med?! 454 01:08:45,980 --> 01:08:49,525 Carter, sakne farten! Sl� av! Faen ta deg! 455 01:08:52,112 --> 01:08:55,282 Kutt ut! Jeg vil gj�re slutt av egen fri vilje. 456 01:08:55,489 --> 01:08:57,658 Ikke med oss i bilen! 457 01:09:03,957 --> 01:09:05,625 Til h�yre! 458 01:09:06,751 --> 01:09:10,463 Carter, stopp bilen! Hvorfor redd om tiden ikke er inne? 459 01:09:10,672 --> 01:09:15,969 Jeg kan bli smadret ved neste r�dlys. Det funker ikke s�nn! 460 01:09:24,603 --> 01:09:27,939 Og jeg hatet fransktimene! 461 01:09:28,147 --> 01:09:32,985 Ta deg sammen! Det er greit � bli redd, Carter. 462 01:09:33,195 --> 01:09:38,575 Jeg er ikke redd! Jeg bestemmer selv om jeg skal leve eller d�! 463 01:09:38,783 --> 01:09:42,453 Du trenger ikke vise hvor t�ff du er! 464 01:09:45,165 --> 01:09:49,127 Slutt � kj�re som et svin. Hva gj�r du? 465 01:09:52,255 --> 01:09:56,676 Hold hendene p� rattet! Carter, stopp! 466 01:09:58,221 --> 01:09:59,430 Faen. 467 01:10:02,516 --> 01:10:05,894 Ta det rolig! Dere aner ikke hvor n�r jeg er � spy! 468 01:10:08,730 --> 01:10:13,652 Vi er ogs� redde, men vi gir ikke opp! Stopp n�! 469 01:10:15,278 --> 01:10:18,365 Pokker ta, Carter! Stopp bilen �yeblikkelig! 470 01:10:37,301 --> 01:10:39,887 Flytt den. �pne d�ra, Billy. 471 01:10:40,096 --> 01:10:43,182 Flytt bilen! �pne d�ra. 472 01:10:43,390 --> 01:10:45,559 Flytt bilen. 473 01:10:45,767 --> 01:10:48,645 �pne den j�vla d�ra, Billy. 474 01:10:57,405 --> 01:11:00,908 Carter, h�r p� meg. Ikke gj�r dette. 475 01:11:05,078 --> 01:11:08,373 Pokker ta! Kom deg ut av bilen! 476 01:11:08,583 --> 01:11:14,213 H�r p� meg! Dette er ikke m�ten! Kom deg ut av bilen! Kom igjen! 477 01:11:14,421 --> 01:11:16,840 Det kommer! 478 01:11:21,513 --> 01:11:23,807 Min tid er ikke ute. 479 01:11:34,192 --> 01:11:35,026 Faen. 480 01:11:35,234 --> 01:11:38,446 H�r da! Dette er ikke m�ten! Kom deg ut av bilen. 481 01:11:38,654 --> 01:11:41,074 Ut av bilen, Carter! 482 01:11:41,325 --> 01:11:43,535 Kom deg ut! 483 01:11:51,793 --> 01:11:54,003 Jeg kommer ikke ut! 484 01:12:05,182 --> 01:12:07,976 Det er han som st�r for tur. 485 01:12:08,184 --> 01:12:10,561 Kom deg ut! 486 01:12:31,582 --> 01:12:33,751 Carter! 487 01:12:34,378 --> 01:12:38,340 Jeg s� det! Jeg s� beltet! Er du redd n� da? 488 01:12:38,548 --> 01:12:40,383 Det r�yk! Tull! 489 01:12:40,592 --> 01:12:45,431 Han reddet livet ditt en gang til! Det stemmer! Du er nestemann, Carter! 490 01:12:45,639 --> 01:12:47,683 Jeg skal holde meg unna deg! 491 01:12:47,892 --> 01:12:50,311 Hold munn, Billy! Kutt ut n�! 492 01:12:50,518 --> 01:12:53,855 Jeg skal kutte ut for godt! Ligg unna ham! Han er den neste! 493 01:12:54,064 --> 01:12:59,236 Hei, jeg er ikke d�d enn�! Men det blir du! Du er ferdig! 494 01:12:59,444 --> 01:13:02,739 Og du tar ikke meg med deg! 495 01:13:22,551 --> 01:13:26,597 Du skulle v�rt den neste, etter Lewton. Det er m�nsteret! 496 01:13:26,806 --> 01:13:28,975 Du skulle v�rt d�d! Du er selve satan! 497 01:13:29,184 --> 01:13:31,644 Jeg s� setebeltet! Jeg visste det ville ryke! 498 01:13:31,852 --> 01:13:35,189 Det var s�nn jeg reddet ham! Akkurat som ved eksplosjonen! 499 01:13:35,397 --> 01:13:36,523 Politiet kommer. 500 01:13:36,732 --> 01:13:39,485 Faen, jeg reddet ham! Og derfor hoppet den over Carter 501 01:13:39,694 --> 01:13:42,447 og videre til nestemann p� eksplosjonsm�nsteret: Billy! 502 01:13:42,654 --> 01:13:46,075 Jeg er n�dt til � se det. Og n�r jeg ser det, kan jeg gripe inn, 503 01:13:46,284 --> 01:13:50,914 og da kan jeg forpurre planen! Gripe inn? Er du blitt Gud, n�?! 504 01:13:51,122 --> 01:13:55,960 Guder er ikke redde for � d�. Guder d�r ikke. Men det gj�r vi! 505 01:13:56,168 --> 01:13:59,630 Du holder p� � t�rne! Politiet kommer! Vi m� f� deg til hytta, 506 01:13:59,839 --> 01:14:02,926 s� du kan roe deg ned. 507 01:14:03,133 --> 01:14:05,928 Etter Billy er det meg. Jeg er nestemann. 508 01:14:07,389 --> 01:14:09,099 Og s� er det meg. 509 01:14:09,641 --> 01:14:13,269 Jeg kommer ikke til � la det skje, h�r p� meg. 510 01:14:13,520 --> 01:14:17,565 Kan ikke dere bare komme dere vekk herfra? 511 01:17:11,408 --> 01:17:14,703 Rusten. Stivkrampe! 512 01:17:16,830 --> 01:17:18,498 Den var smart. 513 01:17:19,750 --> 01:17:21,626 Den overs� jeg. 514 01:17:23,546 --> 01:17:26,382 Du pr�vde � utnytte det, men jeg tok deg. 515 01:17:26,590 --> 01:17:28,175 Din dritt! 516 01:17:29,468 --> 01:17:33,055 Jeg kan sl� deg. Ikke for alltid. 517 01:17:33,764 --> 01:17:36,933 Men jeg har rigget hytta til � sl� deg n�! 518 01:18:13,553 --> 01:18:16,098 Meg og pappa p� hytta, 1986. 519 01:18:28,694 --> 01:18:32,865 Hun var der for et �yeblikk siden. Hva prater du om? 520 01:18:33,573 --> 01:18:38,704 Jeg tyster ikke p� ham. Det er for farlig for ham der ute alene. 521 01:18:40,747 --> 01:18:43,959 Jeg blir med dere. Det kan du ikke. 522 01:18:47,130 --> 01:18:53,010 Bare si hvor han er. Vent her hjemme. Vi skal f�re ham trygt tilbake. 523 01:19:12,321 --> 01:19:14,615 L�rer d�d i mystisk brann. Overlevende fra Rute 180 under mistanke. 524 01:19:15,367 --> 01:19:17,745 Foreldre oppretter minnefond. 525 01:19:24,333 --> 01:19:26,294 Jeg byttet ikke plass. 526 01:19:27,671 --> 01:19:32,301 Christa ba meg bytte plass, men jeg flyttet aldri over til Tod. 527 01:19:33,594 --> 01:19:38,307 At jeg ikke husket det! Jeg byttet ikke. Clear satt foran meg! 528 01:19:54,782 --> 01:19:56,241 Hun er den neste. 529 01:20:34,530 --> 01:20:35,989 Alex! 530 01:20:40,578 --> 01:20:43,748 Inn i bilen! Vi drar rundt! Kom igjen! 531 01:21:51,441 --> 01:21:54,652 Der! Kom igjen! Gjennom her! 532 01:21:58,324 --> 01:22:02,620 Alex, vi pr�ver � hjelpe deg! 533 01:22:04,580 --> 01:22:06,624 Rex! G� vekk! 534 01:22:51,043 --> 01:22:53,087 L�p! 535 01:23:39,175 --> 01:23:40,342 Vi mistet ham. 536 01:23:40,551 --> 01:23:44,221 Med den retningen, er det bare ett sted han er p� vei. 537 01:25:12,394 --> 01:25:14,354 Clear! 538 01:25:27,701 --> 01:25:29,161 Nei! 539 01:25:41,424 --> 01:25:43,634 Ikke r�r deg! Bli der! 540 01:25:44,968 --> 01:25:49,347 Ikke r�r deg! Ikke ta p� noe! Du er jordet via hjulene! 541 01:26:19,003 --> 01:26:21,297 Bilen kommer til � eksplodere! 542 01:26:25,717 --> 01:26:29,471 Jeg klarer bare � holde en liten stund. Du vet hva du m� gj�re. 543 01:26:29,680 --> 01:26:34,394 Gj�r jeg dette, s� hopper det over deg. Eneste m�ten � lure d�den p�! 544 01:26:34,602 --> 01:26:36,020 Nei! 545 01:26:36,229 --> 01:26:41,025 Jeg lar den ikke f� oss begge! Du vet hva du m� gj�re. 546 01:26:42,653 --> 01:26:45,280 Jeg vil alltid v�re hos deg. 547 01:26:53,372 --> 01:26:56,625 Alex, vekk derfra! 548 01:27:17,061 --> 01:27:18,730 Alex! 549 01:27:22,317 --> 01:27:25,404 Pokker! Ikke gj�r dette mot meg! 550 01:27:25,612 --> 01:27:27,448 Kom igjen! 551 01:27:31,951 --> 01:27:35,538 Faen, han puster ikke. Hold ut, Alex. 552 01:28:00,939 --> 01:28:03,942 Seks m�neder senere. 553 01:28:12,701 --> 01:28:16,288 Vi klarte det. Paris. Ikke til � tro. 554 01:28:16,580 --> 01:28:20,667 Tenk at vi er i et fly igjen, om dere skj�nner hva jeg mener! 555 01:28:48,279 --> 01:28:53,952 Det er underlig � v�re her. Bitene faller p� plass i puslespillet. 556 01:28:54,785 --> 01:28:58,122 Men det er som om noe mangler. 557 01:29:01,209 --> 01:29:03,002 For Terry. 558 01:29:03,210 --> 01:29:05,921 For Tod. For alle venner som ikke er her. 559 01:29:06,131 --> 01:29:08,341 Sk�l. 560 01:29:11,762 --> 01:29:13,389 Hva er det? 561 01:29:13,722 --> 01:29:19,018 Hadde du sagt for 6 m�neder siden at vi skulle sitte her og drikke... 562 01:29:19,978 --> 01:29:25,442 Av og til kjennes det som om dere er de eneste som egentlig skj�nner. 563 01:29:29,028 --> 01:29:33,241 Du hadde rett, Browning. Den hoppet over oss. Det var et m�nster. 564 01:29:33,909 --> 01:29:36,620 Vi slo den. Vi vant! 565 01:29:37,162 --> 01:29:41,374 Jeg tror at det eneste vi vant, var sjansen til et helt liv. 566 01:29:41,624 --> 01:29:44,419 En sjanse jeg ikke har tenkt � kaste bort. 567 01:29:46,379 --> 01:29:51,092 Men det er noe jeg ikke skj�nner. Hva da? 568 01:29:51,594 --> 01:29:55,014 Ang�ende m�nsteret. Alex, la det ligge! 569 01:29:55,222 --> 01:29:57,349 La meg snakke ferdig. 570 01:29:59,684 --> 01:30:01,061 Herregud! 571 01:30:01,269 --> 01:30:06,066 Eksplosjonsforl�pet bestemte rekkef�lgen vi skulle d� i. 572 01:30:06,316 --> 01:30:11,446 Da jeg grep inn og reddet Carter, hoppet den over ham, og tok Billy. 573 01:30:12,031 --> 01:30:15,701 Og s� var det Clears tur. Jeg grep inn og reddet henne, 574 01:30:15,910 --> 01:30:18,120 og da ble det min tur. Men i mitt tilfelle 575 01:30:18,329 --> 01:30:20,706 var det ingen som grep inn. 576 01:30:20,955 --> 01:30:24,292 Eksplosjonen rev meg vekk fra h�yspentledningen. 577 01:30:24,502 --> 01:30:26,796 S� hvorfor hoppet den over deg? 578 01:30:27,004 --> 01:30:30,132 Hvordan kan vi vite at ikke akkurat dette var meningen. 579 01:30:30,341 --> 01:30:35,388 At av alle ombord p� Rute 180, s� skulle du, jeg og Carter overleve. 580 01:30:35,596 --> 01:30:40,142 Kanskje det var planen hele tiden. Eller du kan fortsatt st� for tur. 581 01:30:40,351 --> 01:30:43,521 Hold munn, Carter! Jeg laget ikke reglene. 582 01:30:43,729 --> 01:30:49,902 Noen m� gripe inn for � f� d�den til � hoppe over. Du beviste det tre ganger. 583 01:30:50,152 --> 01:30:53,406 Den kanskje snur og g�r etter oss igjen. 584 01:30:53,614 --> 01:30:58,994 Men jeg er tryggest i verden, for du er fremdeles nestemann. 585 01:31:04,291 --> 01:31:07,253 Kan vi snakke om noe annet? 586 01:31:24,354 --> 01:31:27,232 Vi sees p� hotellet. Vent, jeg blir med. 587 01:31:27,440 --> 01:31:31,110 Nei. Bli her. Clear, bare bli her. 588 01:31:32,570 --> 01:31:36,657 Ser du? Jeg sa du var den neste. Kutt ut, Carter. 589 01:31:36,867 --> 01:31:40,078 Vent. Nei, bli der. 590 01:31:40,370 --> 01:31:42,330 Hold deg unna! 591 01:31:49,254 --> 01:31:50,589 Alex! 592 01:32:14,528 --> 01:32:17,948 Jeg sa at du var nestemann. Da hoppet den over meg n�! 593 01:32:18,200 --> 01:32:19,868 Men hvem er nestemann da? 48631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.