Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,450 --> 00:03:02,534
Alex.
2
00:03:04,161 --> 00:03:07,956
Faren til Tod og George henter deg
halv fire i morgen.
3
00:03:08,165 --> 00:03:10,709
Bussen g�r fra skolen
til flyplassen ved 5 tiden.
4
00:03:10,917 --> 00:03:15,672
Er kofferten min grei?
Mamma, la den v�re p�.
5
00:03:16,715 --> 00:03:21,595
Lappen greide siste turen
uten � styrte, s� jeg tenkte
6
00:03:21,803 --> 00:03:24,473
at den b�r sitte p�.
7
00:03:25,808 --> 00:03:29,312
For hell.
Hvor kommer den t�pelige ideen fra?
8
00:03:29,978 --> 00:03:31,897
Jeg lever fremdeles.
9
00:03:36,109 --> 00:03:39,112
Vel 17 �r, p� frifot.
10
00:03:39,321 --> 00:03:43,825
Klassetur til Paris med vennene dine.
Ti dager om v�ren.
11
00:03:45,661 --> 00:03:49,165
Nyt det n�, Alex.
Du har hele livet framfor deg.
12
00:05:08,578 --> 00:05:13,374
Hitchcock. La meg hjelpe deg.
Drittsekk!
13
00:05:17,254 --> 00:05:19,298
Du glemte denne p� bussen.
14
00:05:21,716 --> 00:05:24,385
Hei, Christa. Hei, Blake.
15
00:05:24,927 --> 00:05:27,597
Hva driver du med?
Han er sjefen.
16
00:05:27,889 --> 00:05:31,184
OK, har dere alt?
Ja pappa. Vi er klare.
17
00:05:35,188 --> 00:05:39,275
Betydde det at vi skal g�?
Aner ikke.
18
00:05:40,694 --> 00:05:44,990
Dette er til dere begge. Ha det moro.
Takk, pappa.
19
00:05:45,199 --> 00:05:47,242
Oss begge.
Vi g�r.
20
00:05:47,658 --> 00:05:50,286
Pass p� dem
Det skal jeg.
21
00:05:58,670 --> 00:06:02,174
Jeg trodde ikke noe kunne bli
verre enn bildet mitt i �rboka.
22
00:06:02,384 --> 00:06:05,178
Enn jeg som m�
se p� deg hele tiden?
23
00:06:13,602 --> 00:06:15,562
Hva faen vil han?
24
00:06:20,943 --> 00:06:23,779
Flyplassen tillater ikke tiggere.
25
00:06:33,372 --> 00:06:35,499
D�den er ikke slutten.
26
00:06:37,377 --> 00:06:40,338
Jo, for deg, om du ikke slutter
� plage elevene mine.
27
00:06:48,430 --> 00:06:52,892
Jeg har noen sp�rsm�l.
Har du pakket bagasjen selv?
28
00:06:53,308 --> 00:06:57,604
Har du hatt oppsyn med
innholdet hele tiden?
29
00:06:59,982 --> 00:07:01,984
Mr Browning?
30
00:07:04,571 --> 00:07:08,616
Har du f�tt pakker fra ukjente?
31
00:07:21,171 --> 00:07:23,256
Samme som bursdagen din.
32
00:07:23,465 --> 00:07:29,220
25. september. 9.25.
Bursdagen din er lik avgangstiden.
33
00:07:46,988 --> 00:07:50,325
George, pappa sa til begge to.
Gi meg noen penger.
34
00:07:50,534 --> 00:07:52,411
Hei, kutt ut.
35
00:08:07,885 --> 00:08:09,720
Takk.
Vel bekomme.
36
00:08:38,707 --> 00:08:41,376
La oss g� p� dass.
37
00:08:42,628 --> 00:08:48,134
G� p� dass aleine.
Vi skal fly i over sju timer.
38
00:08:48,342 --> 00:08:52,138
Toalettene er bare
d�rlig ventilerte kott.
39
00:08:52,346 --> 00:08:56,475
Sett at kroppen vil kvitte seg med
flymaten halvveis p� turen?
40
00:08:56,683 --> 00:09:02,564
Du legger en skikkelig kabel,
og s� kommer Christa eller Blake.
41
00:09:04,275 --> 00:09:07,820
Vil du at de skal forbinde deg
med at det svir i �ynene
42
00:09:08,029 --> 00:09:10,614
og spy?
43
00:09:22,960 --> 00:09:24,754
John Denver.
44
00:09:30,634 --> 00:09:32,636
D�de i flykrasj.
45
00:09:33,055 --> 00:09:35,307
Mine damer og herrer,
takk for t�lmodigheten.
46
00:09:35,515 --> 00:09:39,311
Ombordstigning
til Vol�e Air Rute 180
47
00:09:39,518 --> 00:09:42,855
til Paris, utgang 46.
48
00:09:45,484 --> 00:09:49,196
...jeg har sett det
regne ild fra himmelen...
49
00:09:53,575 --> 00:09:57,537
Har noen sett Billy Hitchcock?
Har vi greid � miste ham?
50
00:10:03,959 --> 00:10:05,878
G�.
51
00:10:32,114 --> 00:10:33,407
G�!
52
00:10:34,491 --> 00:10:36,410
Det gjorde vondt.
53
00:10:54,177 --> 00:10:57,764
Bra tegn. Det m� en skikkelig
skrudd gud til � styrte dette flyet.
54
00:11:03,478 --> 00:11:05,564
En skikkelig skrudd gud.
55
00:11:08,650 --> 00:11:11,319
Hallo, hvordan g�r det?
56
00:11:28,795 --> 00:11:31,173
Kan du bytte plass med Christa?
57
00:11:31,382 --> 00:11:35,136
Gud, gjerne, men jeg har
et s�nt bl�reproblem.
58
00:11:35,343 --> 00:11:40,057
Urinveisinfeksjon.
Vi sp�r Alex.
59
00:11:49,399 --> 00:11:52,152
Kan vi bytte plass,
s� vi kan sitte sammen?
60
00:11:52,362 --> 00:11:56,449
Hun spurte Tod,
men han led visst av noe.
61
00:11:56,949 --> 00:11:58,993
V�r s� snill?
62
00:12:03,791 --> 00:12:07,252
S� snill du er.
Takk, Alex.
63
00:12:15,343 --> 00:12:19,555
Trodde du at du skulle f� knulle dem
mellom puppene over Gr�nland?
64
00:12:19,764 --> 00:12:24,352
P� grunn av deg, s� m� jeg sitte
her og glo p� "Stuart Little".
65
00:12:25,813 --> 00:12:27,439
Mange takk.
66
00:12:31,609 --> 00:12:33,820
Beklager at jeg er sein.
67
00:15:45,138 --> 00:15:47,932
Kan du bytte plass med Blake,
s� vi f�r sitte sammen?
68
00:15:48,142 --> 00:15:52,772
Hun spurte Tod, men han lider av noe.
V�r s� snill!
69
00:15:59,653 --> 00:16:01,238
Hva er det?
70
00:16:04,657 --> 00:16:07,243
Er det noe galt?
Hva faen feiler det deg?
71
00:16:08,329 --> 00:16:11,207
Flyet kommer til � eksplodere!
Hold kjeft!
72
00:16:11,414 --> 00:16:15,085
Du er ikke morsom.
Om dette er en sp�k...
73
00:16:15,503 --> 00:16:17,963
Alex, slapp av!
74
00:16:19,424 --> 00:16:24,054
Vi m� fjerne deg fra flyet!
Jeg skal fjerne meg selv!
75
00:16:28,891 --> 00:16:31,811
Alle i midtgangen forlater flyet.
76
00:16:32,018 --> 00:16:35,814
Bare sitt rolig
Dette flyet vil styrte.
77
00:16:36,982 --> 00:16:39,652
G� og se hvordan
det g�r med ham.
78
00:16:55,209 --> 00:16:59,213
Ingen slipper ombord igjen, greit?
Det er min avgj�relse.
79
00:16:59,423 --> 00:17:03,009
Vent. Jeg har 40 elever
p� vei til Paris.
80
00:17:03,217 --> 00:17:06,595
Du m� forst� min situasjon
Ja, og beklager det med Alex.
81
00:17:06,805 --> 00:17:10,684
Men en av oss m� v�re med.
De kan ikke reise uten...
82
00:17:15,271 --> 00:17:18,691
�n av dere kan bli med,
punktum!
83
00:17:23,030 --> 00:17:27,117
Bare en av oss f�r g� ombord.
Vi kan ta flyet 23.10.
84
00:17:27,325 --> 00:17:29,578
Da kommer vi 3 timer senere.
Jeg blir.
85
00:17:29,869 --> 00:17:34,081
Nei. Du kan fransk.
G� ombord, du. Det g�r bra.
86
00:17:35,499 --> 00:17:38,669
Hei, jeg var p� do, og l�sen
gikk i vrangl�s...
87
00:17:38,879 --> 00:17:41,757
Vent!
Jeg sloss ikke med noen!
88
00:17:42,340 --> 00:17:44,092
Pokker.
89
00:17:50,474 --> 00:17:53,477
Jeg har ringt foreldrene dine.
De er p� vei.
90
00:18:02,861 --> 00:18:05,864
Alex, si noe.
Fortell hva som skjedde.
91
00:18:06,074 --> 00:18:12,330
Jeg s� det. Jeg s� det
p� rullebanen. Og s� det ta av.
92
00:18:12,537 --> 00:18:16,166
Jeg s� ut av vinduet.
S� bakken, og...
93
00:18:16,583 --> 00:18:20,045
Kabinen begynte � riste.
Venstre side eksploderte,
94
00:18:20,253 --> 00:18:22,422
og s� gikk hele flyet i lufta.
95
00:18:22,631 --> 00:18:25,759
Det hele var s� ekte,
akkurat s�nn som ting skjer.
96
00:18:25,968 --> 00:18:29,680
V�rt i mange eksploderende fly?
Du m� ha sovnet.
97
00:18:29,888 --> 00:18:35,811
Vi er kastet av flyet og mister en halv
dag i Paris fordi Browning dr�mmer!
98
00:18:36,853 --> 00:18:40,982
Flyet kommer til � eksplodere.
Gi faen n�!
99
00:18:41,191 --> 00:18:44,611
Den eneste reisen du skal p�,
er til sykehuset!
100
00:18:51,911 --> 00:18:54,789
Der drar de, og her er vi.
101
00:18:57,500 --> 00:19:01,504
Du f�r betale billetten min.
Din j�vla dritt!
102
00:20:05,568 --> 00:20:09,113
Dere ser p� meg
som om det var min skyld.
103
00:20:11,492 --> 00:20:13,577
Dette er ikke min skyld.
104
00:20:16,246 --> 00:20:18,582
Er det noen overlevende?
105
00:20:23,921 --> 00:20:25,839
Hvordan kan jeg vite det?
106
00:20:28,801 --> 00:20:32,262
Hva? Tror du jeg er...
Han er ingen trollmann.
107
00:20:37,851 --> 00:20:41,647
Howard Seigel.
Fra Luftfartsdirektoratet.
108
00:20:41,856 --> 00:20:45,694
Vi har kontaktet alle familiene deres.
De er p� vei. Er det noen
109
00:20:45,900 --> 00:20:52,115
som trenger legehjelp?
Noen � snakke med?
110
00:20:52,449 --> 00:20:56,704
Hva skjer?!
Har noen overlevd?
111
00:20:57,246 --> 00:21:02,251
�rsaken til eksplosjonen er ukjent.
Myndighetene er p� �stedet.
112
00:21:02,961 --> 00:21:06,214
Kystvakt og redningsmannskap
er p� vei.
113
00:21:07,547 --> 00:21:11,300
Jeg er agent Weine. Dette
er agent Schreck. Vi er fra FBI.
114
00:21:11,510 --> 00:21:18,100
Jeg vet det er vanskelig,
men vi m� stille noen sp�rsm�l
115
00:21:18,308 --> 00:21:20,686
mens alle husker godt.
116
00:21:20,894 --> 00:21:23,981
Det kan v�re viktig for rednings
arbeidet og mulig politietterforskning.
117
00:21:29,278 --> 00:21:33,532
Du sa at flyet ville
eksplodere n�r det tok av.
118
00:21:33,741 --> 00:21:37,786
Hvordan visste du det?
Jeg fikk en fornemmelse.
119
00:21:39,705 --> 00:21:41,415
En underlig fornemmelse.
120
00:21:41,624 --> 00:21:45,378
Tok du noe beroligende f�r du gikk
ombord, eller p� flyet? Sovemiddel,
121
00:21:45,587 --> 00:21:49,883
narkotika, hallusinogener?
Andre medikamenter?
122
00:21:50,632 --> 00:21:52,384
Jeg s� det.
123
00:21:55,305 --> 00:21:58,892
Jeg s� det skje.
Jeg s� flyet eksplodere.
124
00:21:59,100 --> 00:22:03,438
Har fornemmelsen noe � gj�re med at du
�nsket at Carter Horton var ombord,
125
00:22:03,646 --> 00:22:07,984
rett f�r flyet eksploderte?
Nei.
126
00:22:08,568 --> 00:22:13,365
Hvorfor sa du det da? Fordi jeg
egentlig ikke trodde det ville skje.
127
00:22:13,573 --> 00:22:17,786
Hvis det er tilfelle,
hvorfor gikk du av, da?
128
00:22:21,206 --> 00:22:26,336
Georg, broren min, sa at jeg
skulle holde et �ye med Alex.
129
00:22:27,922 --> 00:22:32,176
S� han satt igjen, og...
130
00:22:37,555 --> 00:22:40,392
Han sa jeg skulle g� av flyet.
131
00:22:40,810 --> 00:22:46,315
Larry Murnau sa jeg skulle g� ombord
igjen, men jeg ba ham dra.
132
00:22:48,234 --> 00:22:51,737
Jeg sendte ham
tilbake p� flyet.
133
00:22:53,863 --> 00:22:55,740
OK.
134
00:22:56,116 --> 00:23:02,038
Ingen tvang deg av flyet. Du sa du
ikke er venn av dem som ble satt av.
135
00:23:02,248 --> 00:23:08,421
S� hvorfor gikk du av flyet?
Fordi jeg s� og h�rte Alex.
136
00:23:13,509 --> 00:23:15,970
Og jeg trodde p� ham.
137
00:24:05,771 --> 00:24:07,731
Takk for turen.
138
00:25:10,251 --> 00:25:15,089
Dette er de f�rste vrakrestene
fra Rute 180 som eksploderte
139
00:25:15,298 --> 00:25:20,429
like etter avgang
fra Kennedy flyplassen.
140
00:25:20,638 --> 00:25:25,268
Det er ikke funnet overlevende.
Kystvakt og redningsmannskaper
141
00:25:25,475 --> 00:25:30,605
fortsetter letingen, mens drivstoff
fortsatt brenner p� havoverflaten.
142
00:25:30,815 --> 00:25:35,236
Myndighetene tviler p� at
man vil finne overlevende.
143
00:25:35,652 --> 00:25:40,532
Alle 287passasjerer
fryktes omkommet.
144
00:25:40,867 --> 00:25:44,746
Blant passasjerene var 40 elever
og fire l�rere
145
00:25:44,953 --> 00:25:50,208
fra Mount Abraham High Scool
i New York, p� klassetur til Paris.
146
00:25:50,585 --> 00:25:56,174
Flere elever ble satt av
flyet like f�r avgang.
147
00:25:56,381 --> 00:26:00,177
Etterforskerne vil ikke
si noe n�rmere om dette.
148
00:26:00,386 --> 00:26:04,807
Representanter for
Luftfartsdirektoratet og FBI
149
00:26:05,307 --> 00:26:12,147
befinner seg n� i lufthavnen.
�yenvitner forteller
150
00:26:12,357 --> 00:26:15,610
at flyet eksploderte i luften.
151
00:26:16,068 --> 00:26:21,573
Lufthavnens flygeledere
bekrefter vitneutsagnene.
152
00:26:22,909 --> 00:26:28,289
Etter eksplosjonen regnet vrakrester
over Atlanteren i mils omkrets,
153
00:26:28,497 --> 00:26:34,836
men etterforskerne har ikke
bekreftet disse opplysningene.
154
00:26:54,857 --> 00:27:01,656
39 dager har g�tt siden vi mistet
v�re 39 kj�re medelever og l�rere.
155
00:27:02,950 --> 00:27:07,538
For hver dag som g�r uten at
man vet �rsaken til ulykken
156
00:27:07,745 --> 00:27:10,707
sp�r vi oss "hvorfor"?
157
00:27:11,207 --> 00:27:17,004
Forkynneren sier: "Mennesket
kjenner ei mer sin d�dsstund
158
00:27:17,213 --> 00:27:22,218
enn fisken i garnets grep,
eller fuglen i snaren.
159
00:27:22,803 --> 00:27:28,183
Som disse er menneskebarna
n�r stunden opprinner".
160
00:27:29,642 --> 00:27:36,024
S� f�r vi kan heles, f�r vi
slipper minnet om d�d og tid,
161
00:27:36,859 --> 00:27:42,031
m� vi s�rge og hedre deres,
med dette minnesmerket.
162
00:28:26,700 --> 00:28:31,830
Tro ikke at jeg skylder deg noe
fordi navnet mitt ikke st�r her.
163
00:28:32,122 --> 00:28:35,209
Det gj�r jeg ikke.
Jeg skylder disse menneskene
164
00:28:35,417 --> 00:28:39,671
� leve livet fullt ut.
S� kutt ut whiskyen!
165
00:28:40,464 --> 00:28:44,551
Jeg bestemmer selv
over livet mitt! Ikke du!
166
00:28:48,598 --> 00:28:50,892
Jeg skal aldri d�.
167
00:29:03,153 --> 00:29:06,156
Jeg kj�rte opp til lappen.
Fikk 70 poeng.
168
00:29:06,365 --> 00:29:14,206
Det laveste de godtar, men jeg sto.
Etterp� sa han som er med:
169
00:29:14,416 --> 00:29:19,295
"Unge mann,
du vil d� sv�rt ung".
170
00:29:22,465 --> 00:29:27,011
Er det sant?
Ikke her og n�. Aldri, Billy.
171
00:29:30,390 --> 00:29:35,019
Hvis jeg ber ut Cynthia Paster,
sier hun nei da?
172
00:29:45,988 --> 00:29:49,575
Ikke snakk til meg.
Du skremmer vettet av meg.
173
00:30:04,966 --> 00:30:08,928
Ikke misforst�,
men jeg savner deg.
174
00:30:11,931 --> 00:30:14,267
Jeg savner deg ogs�.
175
00:30:14,477 --> 00:30:18,230
Men far, han skj�nner ikke.
176
00:30:20,274 --> 00:30:24,403
N�r han kommer over dette,
tar du og jeg den turen
177
00:30:24,611 --> 00:30:30,116
og ser p� Yanks.
Ja, OK. Det gj�r vi.
178
00:30:30,617 --> 00:30:32,285
Kult.
179
00:30:34,497 --> 00:30:36,707
Jeg f�r g�.
180
00:30:36,916 --> 00:30:40,961
Dette som Miss Lewton viste meg.
De lar meg f� lese det.
181
00:30:41,462 --> 00:30:44,173
Det uttrykker det jeg f�ler.
182
00:30:45,382 --> 00:30:47,342
Ta det pent.
183
00:30:56,560 --> 00:30:59,605
Takket v�re deg
er jeg fremdeles i live.
184
00:31:01,732 --> 00:31:03,109
Takk.
185
00:31:10,281 --> 00:31:15,120
Det sies at d�den aldri
kan forutsies.
186
00:31:15,329 --> 00:31:19,041
Men n�r man sier slikt,
187
00:31:19,251 --> 00:31:23,964
tenker vi oss et enkelt
�yeblikk i en uklar, fjern fremtid.
188
00:31:24,672 --> 00:31:30,052
Det sl�r oss aldri at det kan skje
p� den dagen som alt har begynt.
189
00:31:30,803 --> 00:31:34,890
Eller at d�den kan inntreffe
n� i ettermiddag.
190
00:31:35,307 --> 00:31:41,147
Denne ettermiddagen som er s� trygg,
der hver time
191
00:31:42,189 --> 00:31:44,066
allerede er planlagt.
192
00:32:54,096 --> 00:32:55,764
Branner og eksplosjoner
193
00:32:57,015 --> 00:32:58,392
Flykatastrofer
194
00:33:34,010 --> 00:33:36,263
Minnegudstjeneste
for elevene i g�r
195
00:37:28,332 --> 00:37:30,292
Hva har skjedd?
196
00:37:30,834 --> 00:37:32,752
Hvor er Tod?
197
00:37:35,046 --> 00:37:36,673
Alex!
198
00:37:38,383 --> 00:37:40,135
Kom deg unna!
199
00:37:54,399 --> 00:37:57,277
Foruts� du det ikke?
Hva har skjedd?
200
00:37:57,485 --> 00:38:01,614
Du ga Tod slik skyldf�lelse for at
George ble igjen p� flyet
201
00:38:01,824 --> 00:38:04,952
at han tok sitt eget liv.
Nei.
202
00:38:07,830 --> 00:38:12,376
Det ville han aldri gjort.
Han sa vi skulle bli venner igjen
203
00:38:12,585 --> 00:38:18,007
n�r du kom deg. Hvorfor skulle han
si det om han ville ta sitt liv?
204
00:38:18,214 --> 00:38:19,841
Mr Wagner...
205
00:38:21,761 --> 00:38:23,345
Mr Wagner!
206
00:39:17,190 --> 00:39:19,150
Nesten h�st.
207
00:39:19,735 --> 00:39:21,779
Det er bare slutten av juni.
208
00:39:23,531 --> 00:39:28,160
Ja, men alt er i stadig forandring.
Kjenner du etter, kan du f�le
209
00:39:28,369 --> 00:39:32,832
h�sten n�rme seg
Jeg liker � kunne se fremtiden.
210
00:39:34,376 --> 00:39:36,795
Hvorfor var du hos Tod i g�r?
211
00:39:39,630 --> 00:39:43,926
Jeg vet fra TV at FBI
ikke etterforsker ten�ringsselvmord.
212
00:39:44,136 --> 00:39:47,973
De var der fordi de ikke aner
�rsaken til flystyrten.
213
00:39:48,181 --> 00:39:53,103
At sju gikk av flyet,
er sikkert merkelig nok.
214
00:39:53,311 --> 00:39:56,106
Og at en av dem s� i syne at
215
00:39:56,314 --> 00:40:01,361
flyet eksploderte like
f�r det faktisk gjorde det.
216
00:40:01,569 --> 00:40:06,407
Det hjelper ikke at den synskes
venn nettopp har beg�tt selvmord.
217
00:40:06,616 --> 00:40:09,286
Hvorfor var du der i g�r?
218
00:40:14,499 --> 00:40:16,877
Vet du hva dette er?
219
00:40:18,838 --> 00:40:20,798
Det er...
220
00:40:23,717 --> 00:40:27,554
Hvem er denne fj�rhodete fyren?
Det er deg.
221
00:40:28,638 --> 00:40:34,019
Ingen likhet. Det er slik
du f�r meg til � f�le meg.
222
00:40:36,063 --> 00:40:37,731
Beklager.
223
00:40:38,524 --> 00:40:42,904
Nei. Du er som en skulptur som
ikke aner hva eller hvorfor den er til.
224
00:40:43,111 --> 00:40:47,824
Som motstrebende tar form
og oppretter en sterk,
225
00:40:48,033 --> 00:40:50,952
men uforst�elig tiltrekningskraft.
226
00:40:53,121 --> 00:40:56,792
Vi har ikke sagt ett ord til
hverandre i l�pet av tre skole�r.
227
00:40:57,001 --> 00:41:00,254
Akkurat da, p� flyet,
kjente jeg hva du f�lte.
228
00:41:00,463 --> 00:41:05,301
Jeg ante ikke hvor f�lelsene kom fra
f�r du begynte � frike ut.
229
00:41:05,509 --> 00:41:09,554
Jeg s� ikke det du s�,
men jeg f�lte det.
230
00:41:10,473 --> 00:41:13,017
Du merker det fremdeles,
gj�r du ikke?
231
00:41:13,226 --> 00:41:17,355
Et eller annet fra den dagen
henger ved deg fremdeles.
232
00:41:18,314 --> 00:41:21,776
Det vet jeg,
for jeg kan fremdeles f�le deg.
233
00:41:23,362 --> 00:41:26,240
Derfor var jeg der
i g�r kveld.
234
00:41:28,198 --> 00:41:31,410
Jeg har aldri hatt noe
med d�den � gj�re f�r.
235
00:41:31,619 --> 00:41:34,789
Dette kan v�re noe som
bare skjer i hodet p� oss.
236
00:41:35,372 --> 00:41:38,125
Det kjennes som
om det omgir oss.
237
00:41:38,334 --> 00:41:40,086
"Det"?
238
00:41:42,256 --> 00:41:45,718
Hva om Tod bare var den f�rste
239
00:41:45,925 --> 00:41:49,470
av oss?
Er det noe du fornemmer?
240
00:41:51,055 --> 00:41:54,434
Jeg vet ikke. Jeg skulle bare
�nske jeg kunne se ham igjen.
241
00:41:54,642 --> 00:41:56,561
En siste gang.
242
00:41:56,769 --> 00:41:59,147
Kanskje jeg ville skj�nt det da.
243
00:41:59,355 --> 00:42:01,733
Da drar vi og ser p� ham.
244
00:42:31,387 --> 00:42:32,805
Forsiktig.
245
00:42:35,476 --> 00:42:37,603
Dette f�r jeg tenning av.
246
00:42:39,270 --> 00:42:40,897
Dette stedet?
247
00:42:41,774 --> 00:42:44,359
� gj�re noe jeg egentlig ikke skal.
248
00:42:47,237 --> 00:42:48,781
Kom.
249
00:42:53,409 --> 00:42:55,453
Skynd deg.
250
00:43:09,177 --> 00:43:10,887
Er det ham?
251
00:43:11,095 --> 00:43:15,349
Jeg tror det. Hvorfor har de f�tt
ham til � likne p� Michael Jackson?
252
00:43:15,599 --> 00:43:17,976
Ja, det er ham.
253
00:43:18,352 --> 00:43:22,314
Hva det n� var som gjorde ham
til Tod, s� er det borte n�.
254
00:43:28,655 --> 00:43:30,782
V�r s� snill!
255
00:43:31,115 --> 00:43:33,534
Dere vekker de d�de.
256
00:43:44,044 --> 00:43:46,630
Hvorfor gjorde h�nden hans det der?!
Kjemikalier i blodoml�pet gir kramper.
257
00:43:51,428 --> 00:43:53,012
H�r her...
258
00:43:53,638 --> 00:43:56,683
Jeg er en venn av ham, og...
Jeg vet hvem du er.
259
00:43:58,100 --> 00:44:03,355
Hva er alle de sm� merkene?
Neglerifter etter � ha slitt i snoren.
260
00:44:03,564 --> 00:44:05,357
Slitt i snoren?
261
00:44:05,983 --> 00:44:09,611
Han pr�vde ikke � beg� selvmord.
Det var en ulykke.
262
00:44:09,946 --> 00:44:12,824
I forhold til d�den
fins ingen ulykker.
263
00:44:13,033 --> 00:44:17,996
Ingen tilfeldigheter, ingen uhell.
Og ingen utvei.
264
00:44:19,956 --> 00:44:25,670
Vi m� innse at vi alle er som
en mus som katten holder i halen.
265
00:44:26,128 --> 00:44:30,716
Hver eneste ting vi foretar oss,
fra det enkleste til det monumentale:
266
00:44:30,925 --> 00:44:33,678
R�dlyset vi stopper for,
eller kj�rer p�.
267
00:44:33,888 --> 00:44:36,515
Dem vi har sex med,
eller som ikke vil.
268
00:44:36,723 --> 00:44:40,393
Flyene vi flyr med,
eller stiger av igjen.
269
00:44:40,602 --> 00:44:45,732
Alt er en del av D�dens sadistiske
plan, som kun f�rer til graven.
270
00:44:46,232 --> 00:44:47,692
En plan?
271
00:44:49,277 --> 00:44:54,074
Betyr det at om du finner ut av planen,
s� kan du lure D�den?
272
00:44:54,283 --> 00:44:59,455
Det har du allerede gjort
ved � g� av det flyet.
273
00:44:59,704 --> 00:45:05,126
Din venns bortgang viser at
d�den har en ny plan for dere alle.
274
00:45:06,544 --> 00:45:12,509
N� m� dere finne ut hvordan,
og n�r, den kommer etter dere igjen.
275
00:45:14,136 --> 00:45:18,766
Bruk magef�lelsen, Alex.
Om tror du kan slippe fra det.
276
00:45:18,974 --> 00:45:24,146
Men husk, at risikoen
ved � forpurre planen,
277
00:45:24,479 --> 00:45:28,691
og ved � ikke respektere meningen
kan vekke et raseri
278
00:45:28,900 --> 00:45:33,196
som kan skremme
selve mannen med lj�en.
279
00:45:33,614 --> 00:45:37,702
Og ham b�r du ikke k�dde med!
280
00:45:41,914 --> 00:45:46,502
Okay da...
Beklager at vi br�t oss inn...
281
00:45:46,752 --> 00:45:49,338
Ingen skade skjedd.
282
00:45:53,592 --> 00:45:55,928
Vi sees snart.
283
00:46:02,143 --> 00:46:04,687
Han sa at d�den har en plan.
284
00:46:07,606 --> 00:46:09,483
N� snakker jeg om varsler.
285
00:46:09,692 --> 00:46:13,446
Hvordan kan vi vite
n�r vi sitter her og drikker kaffe
286
00:46:13,654 --> 00:46:16,782
og nyter luften,
at vi ikke har satt igang
287
00:46:16,991 --> 00:46:21,746
den kjedereaksjonen som
om 40 �r leder til v�r d�d?
288
00:46:21,954 --> 00:46:25,583
Om 10 �r? I morgen?
Det kan vi ikke vite.
289
00:46:26,459 --> 00:46:31,338
Om vi ikke �pner oss
for tegnene vi f�r se.
290
00:46:35,051 --> 00:46:40,431
Jeg skj�nner ikke.
S� du Tod d�? Har det skjedd igjen?
291
00:46:41,224 --> 00:46:44,144
Som med det flyet?
Nei, det har ikke det.
292
00:46:44,352 --> 00:46:50,442
Men det kunne like gjerne gjort det.
Dette er et tegn fra noe eller noen.
293
00:46:50,984 --> 00:46:54,071
Et hint om planen.
Du prater tull!
294
00:46:54,278 --> 00:46:57,239
Man kan finne d�dsvarsler
overalt.
295
00:46:57,449 --> 00:46:59,785
Kaffe
begynner med K og ender p� E.
296
00:46:59,993 --> 00:47:04,790
Det gj�r ordet "kvele" ogs�. Hva s�?
Vil vi bli kvalt? Kom igjen!
297
00:47:05,665 --> 00:47:08,710
Vi blir spr� om du begynner
med dette igjen.
298
00:47:08,918 --> 00:47:12,213
Fyren sa at D�den
har en plan, ikke sant?
299
00:47:12,422 --> 00:47:17,344
Sett at du, jeg, Tod, Carter,
Terry, Billy og Miss Lewton
300
00:47:17,552 --> 00:47:19,805
forpurret den planen?
301
00:47:20,013 --> 00:47:24,768
Og at jeg fikk et innblikk
i planen? Vi lurte den.
302
00:47:24,976 --> 00:47:28,897
Om tiden v�r egentlig var ute?
At vi skulle blitt ombord?
303
00:47:29,106 --> 00:47:34,945
Hva om tiden v�r fortsatt er ute?
I s� fall er det ikke over.
304
00:47:35,986 --> 00:47:40,074
Og vi kommer til � d�.
N�, ikke senere.
305
00:47:40,283 --> 00:47:41,868
Hvis ikke...
306
00:47:42,244 --> 00:47:45,747
Hvis vi ikke finner m�nsteret
og forpurrer planen igjen.
307
00:47:55,507 --> 00:48:00,929
Etter � ha h�rt p� deg,
s� tror jeg Tod tok livet av seg.
308
00:48:33,920 --> 00:48:36,423
Du ikke n�!
309
00:48:36,758 --> 00:48:38,468
Carter!
310
00:48:38,925 --> 00:48:41,803
En liten gjenforening, hva.
La det v�re.
311
00:48:42,012 --> 00:48:44,598
N�r skal du flytte?
Om et par uker.
312
00:48:44,932 --> 00:48:47,477
S� synd.
Vi mister yndlingsl�reren v�r.
313
00:48:47,685 --> 00:48:53,357
Kom n�.
Det er noe jeg m� si deg.
314
00:48:53,566 --> 00:48:56,486
N� m� hun flytte
p� grunn av Browning!
315
00:48:56,694 --> 00:48:59,405
Nok! Begge to!
316
00:48:59,613 --> 00:49:03,325
De er d�de, og vi lever.
Kom over det.
317
00:49:04,285 --> 00:49:08,081
Jeg nekter � la den flystyrten
bli hovedpunktet i livet mitt!
318
00:49:09,832 --> 00:49:14,212
Jeg vil videre, Carter.
Vil du kaste bort livet
319
00:49:14,420 --> 00:49:17,632
p� � banke opp Alex
hver gang du ser ham,
320
00:49:18,091 --> 00:49:20,968
s� kan du
bare falle d�d om for meg!
321
00:49:47,745 --> 00:49:50,581
Hallo?
Er Alex der?
322
00:49:50,791 --> 00:49:53,794
Hei, Clear. Ja, et �yeblikk.
323
00:49:54,168 --> 00:49:57,922
Det er Clear igjen,
vil du snakke med henne?
324
00:50:01,218 --> 00:50:05,931
Han er i dusjen.
Skal jeg be ham ringe deg?
325
00:50:08,392 --> 00:50:11,854
Hun er bekymret for deg.
Det er jeg ogs�.
326
00:50:12,646 --> 00:50:16,233
Hvorfor vil du ikke snakke med henne?
Eller med meg?
327
00:50:19,403 --> 00:50:22,072
B�de du og mamma har
v�rt til stor hjelp.
328
00:50:22,281 --> 00:50:26,952
Men det er noe jeg m� finne ut av
f�r jeg kan prate med noen som helst.
329
00:50:29,872 --> 00:50:33,375
Luftfartsdirektoratet
har en ny teori om mulig �rsak
330
00:50:33,584 --> 00:50:36,754
til eksplosjonen
ombord i Vol�e Air Rute 180.
331
00:50:36,962 --> 00:50:40,632
Materialtretthet i isolasjonen
til kontakten p� en pumpe
332
00:50:40,842 --> 00:50:44,804
kan ha f�rt til lekkasje
av brennbar v�ske. En gnist
333
00:50:45,012 --> 00:50:47,514
i brennstoffbryteren
Tods sete.
334
00:50:47,723 --> 00:50:53,145
kan ha antent brennstoff
og f�rt til eksplosjon.
335
00:51:25,135 --> 00:51:29,181
Eksplosjonens retning.
F�rstemann var Tod.
336
00:51:29,973 --> 00:51:31,725
Og s� Terry.
337
00:51:31,934 --> 00:51:35,896
De d�r i den rekkef�lgen
de skulle ha d�dd. Det er D�dens plan.
338
00:51:37,357 --> 00:51:39,442
Miss Lewton st�r for tur.
339
00:51:41,736 --> 00:51:45,990
Hver gang jeg lukker �ynene,
ser jeg for meg Terry Chaney.
340
00:51:46,200 --> 00:51:51,831
Om dagen h�rer jeg meg selv si
til Larry Murnau:
341
00:51:52,037 --> 00:51:55,582
"Nei, du kan fransk.
G� ombord, du".
342
00:51:55,792 --> 00:51:58,461
Alt minner meg om den dagen.
343
00:52:00,880 --> 00:52:06,636
Ja, jeg h�per at en forandring vil
hjelpe p� det.
344
00:52:06,846 --> 00:52:12,727
Men jeg har bodd her hele livet.
Fine minner hvor jeg enn snur meg.
345
00:52:13,101 --> 00:52:17,689
Og n� ser jeg bare
Larry og ungene.
346
00:52:19,984 --> 00:52:25,072
Bare � se ut p� oppkj�rselen
fyller meg med angst.
347
00:52:31,118 --> 00:52:34,830
Laura,
jeg m� ringe deg igjen! Ja!
348
00:52:44,257 --> 00:52:48,094
Dette er Valerie Lewton.
Gi meg agent Schreck.
349
00:53:13,495 --> 00:53:15,455
Hva gj�r du her?
350
00:53:15,663 --> 00:53:17,415
Jeg bare...
351
00:53:18,000 --> 00:53:21,170
Jeg sjekket luften i hjulet
for � se om det var trygt.
352
00:53:21,420 --> 00:53:23,756
Inn i bilen med deg.
353
00:53:34,599 --> 00:53:36,518
Ta p� deg beltet.
354
00:53:59,458 --> 00:54:04,714
Jeg tror at...
Miss Lewton er den neste.
355
00:54:05,924 --> 00:54:07,718
Neste?
Ja.
356
00:54:08,926 --> 00:54:13,889
Ja, den neste.
Det er et m�nster i det som skjer.
357
00:54:14,099 --> 00:54:17,269
�, jas�? Et m�nster?
Har du ogs� merket det?
358
00:54:33,952 --> 00:54:35,996
Mammas favorittplate.
359
00:54:58,394 --> 00:55:02,774
Hva med dette m�nsteret, Alex?
Har du sett det i et nytt syn?
360
00:55:02,981 --> 00:55:06,026
Fikk du det gjennom
suset p� TV'n?
361
00:55:07,527 --> 00:55:11,406
Jeg har aldri bedt om det
som skjedde ombord i det flyet.
362
00:55:11,615 --> 00:55:15,243
Og dere sitter og gj�r
narr av meg. Greit.
363
00:55:15,452 --> 00:55:22,167
Jeg reddet seks liv i det flyet,
og alle p� skolen tror jeg er en frik.
364
00:55:22,959 --> 00:55:26,546
Jeg lider ikke av
noe posttraumatisk stress.!
365
00:55:26,755 --> 00:55:30,050
Jeg har ikke noe
narsissistisk guddommelighetskompleks.
366
00:55:30,259 --> 00:55:35,098
Jeg har ikke blitt massemorder.
S�nn er det bare.
367
00:55:35,597 --> 00:55:41,645
Det fins et m�nster for oss alle.
Ett for deg, og ett for deg, for alle.
368
00:55:41,853 --> 00:55:45,941
Jeg vet enn� ikke hvordan,
men jeg skal bryte dette.
369
00:57:05,689 --> 00:57:10,194
F�rst var du mistenkt
for flystyrten.
370
00:57:10,401 --> 00:57:15,198
N� vet jeg at du ikke
bl�ste flyet i lufta.
371
00:57:15,783 --> 00:57:20,871
Vi ville g� videre, men s�
begynte de andre overlevende � d�.
372
00:57:21,080 --> 00:57:25,167
F�rst din venn Tod. S� Terry Chaney,
mens du var til stede.
373
00:57:25,376 --> 00:57:28,045
Og i kveld finner vi deg
hjemme hos Val Lewton.
374
00:57:28,253 --> 00:57:33,592
Ingen har kontroll over liv og d�d.
Om de ikke tar liv og for�rsaker d�d.
375
00:57:34,009 --> 00:57:37,971
Kan du love meg at ingen
flere kommer til � d�?
376
00:57:38,179 --> 00:57:42,892
Nei. S� lenge jeg er her,
er det utenfor min kontroll.
377
00:57:48,816 --> 00:57:52,194
Okay. Kom deg ut.
378
00:57:54,071 --> 00:57:55,489
Takk.
379
00:58:03,956 --> 00:58:07,918
Den guttungen gir meg frysninger.
Vi har ingenting � ta ham p�.
380
00:58:08,128 --> 00:58:12,716
Det er ikke det jeg mener.
Det var noen ganger n� nettopp
381
00:58:14,216 --> 00:58:19,513
at jeg nesten trodde ham.
Ikke ta det ille opp,
382
00:58:19,847 --> 00:58:23,559
men noen ganger f�r
jeg frysninger av deg.
383
00:58:39,533 --> 00:58:42,661
Kutt ut n�!
Det er bare et krus!
384
00:58:42,870 --> 00:58:46,248
Du skal vekk herfra.
Snart er du borte.
385
01:00:59,133 --> 01:01:01,177
Miss Lewton!
386
01:01:09,477 --> 01:01:11,270
Miss Lewton...
387
01:01:14,231 --> 01:01:17,860
Bare ligg stille!
388
01:01:42,885 --> 01:01:44,512
Hei, Alex!
389
01:02:08,703 --> 01:02:12,498
Jeg vet ikke hvor han er.
Han vil ikke snakke med meg.
390
01:02:12,708 --> 01:02:14,126
Hvorfor ikke?
391
01:02:14,333 --> 01:02:20,881
Fordi jeg ikke trodde p� ham.
Hvis han tar kontakt, s� ring oss.
392
01:02:21,091 --> 01:02:25,512
Her har du kortet mitt.
Gratisnummer.
393
01:02:29,850 --> 01:02:31,685
Spennende saker.
394
01:02:43,239 --> 01:02:45,033
Carter, din k�dd!
395
01:03:01,339 --> 01:03:02,799
Hva gj�r du?
396
01:03:05,470 --> 01:03:08,139
Terry burde ha navnet sitt her.
397
01:03:09,974 --> 01:03:11,350
Faen.
398
01:03:12,934 --> 01:03:15,395
Hvorfor ville du m�te oss her?
399
01:03:15,605 --> 01:03:19,275
De overv�ker meg
for � se om jeg opps�ker Alex.
400
01:03:19,483 --> 01:03:23,445
Du skal kj�re meg til ham.
Hvorfor skulle jeg treffe ham?
401
01:03:23,654 --> 01:03:27,658
Fordi han vet hvem av
oss som er den neste.
402
01:03:40,045 --> 01:03:42,589
Hold fartsgrensen!
403
01:03:43,508 --> 01:03:46,594
Og ingen forbikj�ring
p� innsiden.
404
01:03:47,011 --> 01:03:49,847
Billy, jeg f�r et syn.
405
01:03:50,932 --> 01:03:54,477
Det er du som er nestemann.
Hvorfor sier du det?
406
01:03:54,686 --> 01:03:57,856
Fordi jeg dreper deg
om du sier et ord til.
407
01:04:08,617 --> 01:04:12,246
�sted. Etterforskning p�g�r.
Forbudt � fjerne gjenstander.
408
01:04:19,210 --> 01:04:23,756
Han kan v�re hvor som helst. Vi drar
hver v�r vei og m�tes p� midten.
409
01:04:23,965 --> 01:04:26,259
Da tar det bare halve tiden.
410
01:04:56,290 --> 01:04:58,959
Tror du de
fremdeles er der oppe?
411
01:05:00,377 --> 01:05:04,089
At Rute 180
fortsatt flyr et sted?
412
01:05:04,297 --> 01:05:07,550
At de likevel
er i sikkerhet et sted...?
413
01:05:10,554 --> 01:05:13,932
Da jeg var liten,
s�nn 67,
414
01:05:14,433 --> 01:05:17,603
s� var jeg s� redd for
at foreldrene mine skulle d�.
415
01:05:17,811 --> 01:05:22,733
L� v�ken om natta og engstet meg.
Det gj�r vel de fleste unger.
416
01:05:23,025 --> 01:05:25,652
De fleste unger
opplever det ikke.
417
01:05:30,574 --> 01:05:34,411
Da jeg var 10, gikk far inn p� en
Seven Eleven for � kj�pe r�yk.
418
01:05:34,620 --> 01:05:38,123
Og h�rte noen si: "Ikke snu deg".
Av ren refleks,
419
01:05:38,332 --> 01:05:41,460
eller fordi han trodde
det var en sp�k, snudde han seg.
420
01:05:41,669 --> 01:05:47,384
En mann bl�ste hodet av ham.
Livet ble j�vlig etter det.
421
01:05:47,591 --> 01:05:50,969
Mamma taklet det ikke mer.
422
01:05:51,345 --> 01:05:56,642
Hun giftet seg med et rassh�l som hun
ikke ville t�lt f�r far d�de.
423
01:05:57,643 --> 01:06:01,480
Han likte ikke unger,
og mor tok etter ham.
424
01:06:03,565 --> 01:06:09,154
Om det var planen for far og
familien min, s� til helvete med D�den!
425
01:06:11,657 --> 01:06:17,496
Jeg har tenkt mye p� det stedet.
Det fins, det stedet der far
426
01:06:17,705 --> 01:06:23,711
fremdeles har det bra. Der han
kj�pte seg r�yk og s� kj�rte videre.
427
01:06:23,962 --> 01:06:27,340
Der jeg og mamma og pappa fremdeles
er sammen og ikke aner noe
428
01:06:27,548 --> 01:06:34,096
om dette livet. Der vennene v�re
fremdeles er der oppe i himmelen.
429
01:06:35,473 --> 01:06:41,563
Der alle f�r en ny sjanse.
Alex, vi kan ikke gi opp.
430
01:06:46,901 --> 01:06:51,406
Jeg kan ikke dra hjem. Etter det med
Miss Lewton vil de se etter meg.
431
01:06:51,613 --> 01:06:55,325
Vi kj�rer deg til pappas hytte,
noen km fra huset v�rt.
432
01:06:55,535 --> 01:07:00,498
J�vla heksedoktor,
har du h�rt om Miss Lewton?
433
01:07:00,707 --> 01:07:04,210
Hvorfor tror du jeg gjemte meg?
Billy fortalte FBI at han
434
01:07:04,419 --> 01:07:08,214
s� deg l�pe fra huset hennes.
Ja, fordi jeg f�r skylda for alt!
435
01:07:08,423 --> 01:07:14,971
For Tod, for henne, for flykrasjet.
De fant fotsporene dine i blodet.
436
01:07:15,180 --> 01:07:19,100
Og fingeravtrykkene dine p� knivene.
Jeg forklarte jo det.
437
01:07:19,310 --> 01:07:23,606
Jeg sp�r ikke om du gjorde det.
Eller om du visste at hun var d�d.
438
01:07:23,813 --> 01:07:27,942
Men visste du f�r det skjedde
at hun sto for tur?
439
01:07:33,364 --> 01:07:36,785
Ja, jeg gjorde det.
Jeg visste det.
440
01:07:39,580 --> 01:07:43,084
Og hvem av oss
st�r for tur n�?
441
01:07:43,333 --> 01:07:47,879
V�r s� snill, si at jeg f�r
se Jets vinne Superbowl!
442
01:07:48,089 --> 01:07:51,675
Det er meg, ikke sant?
Det er derfor du ikke sier noe.
443
01:07:52,967 --> 01:07:56,221
Jeg visste jeg skulle bef�lt
Tammy i sv�mmebassenget!
444
01:07:56,429 --> 01:08:01,393
Ikke syt. Han sa at jeg var den neste.
Han sa ingenting. Bare kj�r!
445
01:08:01,602 --> 01:08:07,942
Det er din plikt � fortelle meg det!
Tror du det blir lettere da?
446
01:08:09,276 --> 01:08:14,281
Det blir bare verre!
Tenner du p� � bestemme for meg?
447
01:08:14,489 --> 01:08:18,743
La meg f� avgj�re hva jeg gj�r.
Bl�s i hvem som st�r for tur!
448
01:08:18,953 --> 01:08:22,790
Vi st�r p� lista, alle sammen!
449
01:08:23,290 --> 01:08:24,959
Faen.
450
01:08:25,626 --> 01:08:27,461
Er det sant?
451
01:08:33,884 --> 01:08:38,431
Hva er vitsen da? Jeg og Terry
skal v�re sammen p� andre siden,
452
01:08:38,639 --> 01:08:40,516
s� hvorfor vente?
453
01:08:42,351 --> 01:08:44,061
Hva driver du med?!
454
01:08:45,980 --> 01:08:49,525
Carter, sakne farten! Sl� av!
Faen ta deg!
455
01:08:52,112 --> 01:08:55,282
Kutt ut!
Jeg vil gj�re slutt av egen fri vilje.
456
01:08:55,489 --> 01:08:57,658
Ikke med oss i bilen!
457
01:09:03,957 --> 01:09:05,625
Til h�yre!
458
01:09:06,751 --> 01:09:10,463
Carter, stopp bilen!
Hvorfor redd om tiden ikke er inne?
459
01:09:10,672 --> 01:09:15,969
Jeg kan bli smadret ved neste r�dlys.
Det funker ikke s�nn!
460
01:09:24,603 --> 01:09:27,939
Og jeg hatet fransktimene!
461
01:09:28,147 --> 01:09:32,985
Ta deg sammen!
Det er greit � bli redd, Carter.
462
01:09:33,195 --> 01:09:38,575
Jeg er ikke redd! Jeg bestemmer
selv om jeg skal leve eller d�!
463
01:09:38,783 --> 01:09:42,453
Du trenger ikke
vise hvor t�ff du er!
464
01:09:45,165 --> 01:09:49,127
Slutt � kj�re som et svin.
Hva gj�r du?
465
01:09:52,255 --> 01:09:56,676
Hold hendene p� rattet!
Carter, stopp!
466
01:09:58,221 --> 01:09:59,430
Faen.
467
01:10:02,516 --> 01:10:05,894
Ta det rolig!
Dere aner ikke hvor n�r jeg er � spy!
468
01:10:08,730 --> 01:10:13,652
Vi er ogs� redde,
men vi gir ikke opp! Stopp n�!
469
01:10:15,278 --> 01:10:18,365
Pokker ta, Carter!
Stopp bilen �yeblikkelig!
470
01:10:37,301 --> 01:10:39,887
Flytt den.
�pne d�ra, Billy.
471
01:10:40,096 --> 01:10:43,182
Flytt bilen!
�pne d�ra.
472
01:10:43,390 --> 01:10:45,559
Flytt bilen.
473
01:10:45,767 --> 01:10:48,645
�pne den j�vla d�ra, Billy.
474
01:10:57,405 --> 01:11:00,908
Carter, h�r p� meg.
Ikke gj�r dette.
475
01:11:05,078 --> 01:11:08,373
Pokker ta!
Kom deg ut av bilen!
476
01:11:08,583 --> 01:11:14,213
H�r p� meg! Dette er ikke m�ten!
Kom deg ut av bilen! Kom igjen!
477
01:11:14,421 --> 01:11:16,840
Det kommer!
478
01:11:21,513 --> 01:11:23,807
Min tid er ikke ute.
479
01:11:34,192 --> 01:11:35,026
Faen.
480
01:11:35,234 --> 01:11:38,446
H�r da! Dette er ikke m�ten!
Kom deg ut av bilen.
481
01:11:38,654 --> 01:11:41,074
Ut av bilen, Carter!
482
01:11:41,325 --> 01:11:43,535
Kom deg ut!
483
01:11:51,793 --> 01:11:54,003
Jeg kommer ikke ut!
484
01:12:05,182 --> 01:12:07,976
Det er han som st�r for tur.
485
01:12:08,184 --> 01:12:10,561
Kom deg ut!
486
01:12:31,582 --> 01:12:33,751
Carter!
487
01:12:34,378 --> 01:12:38,340
Jeg s� det! Jeg s� beltet!
Er du redd n� da?
488
01:12:38,548 --> 01:12:40,383
Det r�yk!
Tull!
489
01:12:40,592 --> 01:12:45,431
Han reddet livet ditt en gang til!
Det stemmer! Du er nestemann, Carter!
490
01:12:45,639 --> 01:12:47,683
Jeg skal holde meg unna deg!
491
01:12:47,892 --> 01:12:50,311
Hold munn, Billy!
Kutt ut n�!
492
01:12:50,518 --> 01:12:53,855
Jeg skal kutte ut for godt!
Ligg unna ham! Han er den neste!
493
01:12:54,064 --> 01:12:59,236
Hei, jeg er ikke d�d enn�!
Men det blir du! Du er ferdig!
494
01:12:59,444 --> 01:13:02,739
Og du tar ikke meg med deg!
495
01:13:22,551 --> 01:13:26,597
Du skulle v�rt den neste, etter Lewton.
Det er m�nsteret!
496
01:13:26,806 --> 01:13:28,975
Du skulle v�rt d�d!
Du er selve satan!
497
01:13:29,184 --> 01:13:31,644
Jeg s� setebeltet!
Jeg visste det ville ryke!
498
01:13:31,852 --> 01:13:35,189
Det var s�nn jeg reddet ham!
Akkurat som ved eksplosjonen!
499
01:13:35,397 --> 01:13:36,523
Politiet kommer.
500
01:13:36,732 --> 01:13:39,485
Faen, jeg reddet ham! Og derfor
hoppet den over Carter
501
01:13:39,694 --> 01:13:42,447
og videre til nestemann p�
eksplosjonsm�nsteret: Billy!
502
01:13:42,654 --> 01:13:46,075
Jeg er n�dt til � se det. Og n�r jeg
ser det, kan jeg gripe inn,
503
01:13:46,284 --> 01:13:50,914
og da kan jeg forpurre planen!
Gripe inn? Er du blitt Gud, n�?!
504
01:13:51,122 --> 01:13:55,960
Guder er ikke redde for � d�.
Guder d�r ikke. Men det gj�r vi!
505
01:13:56,168 --> 01:13:59,630
Du holder p� � t�rne! Politiet kommer!
Vi m� f� deg til hytta,
506
01:13:59,839 --> 01:14:02,926
s� du kan roe deg ned.
507
01:14:03,133 --> 01:14:05,928
Etter Billy er det meg.
Jeg er nestemann.
508
01:14:07,389 --> 01:14:09,099
Og s� er det meg.
509
01:14:09,641 --> 01:14:13,269
Jeg kommer ikke til �
la det skje, h�r p� meg.
510
01:14:13,520 --> 01:14:17,565
Kan ikke dere bare
komme dere vekk herfra?
511
01:17:11,408 --> 01:17:14,703
Rusten. Stivkrampe!
512
01:17:16,830 --> 01:17:18,498
Den var smart.
513
01:17:19,750 --> 01:17:21,626
Den overs� jeg.
514
01:17:23,546 --> 01:17:26,382
Du pr�vde � utnytte det,
men jeg tok deg.
515
01:17:26,590 --> 01:17:28,175
Din dritt!
516
01:17:29,468 --> 01:17:33,055
Jeg kan sl� deg.
Ikke for alltid.
517
01:17:33,764 --> 01:17:36,933
Men jeg har rigget hytta
til � sl� deg n�!
518
01:18:13,553 --> 01:18:16,098
Meg og pappa
p� hytta, 1986.
519
01:18:28,694 --> 01:18:32,865
Hun var der for et �yeblikk siden.
Hva prater du om?
520
01:18:33,573 --> 01:18:38,704
Jeg tyster ikke p� ham. Det er
for farlig for ham der ute alene.
521
01:18:40,747 --> 01:18:43,959
Jeg blir med dere.
Det kan du ikke.
522
01:18:47,130 --> 01:18:53,010
Bare si hvor han er. Vent her hjemme.
Vi skal f�re ham trygt tilbake.
523
01:19:12,321 --> 01:19:14,615
L�rer d�d i mystisk brann. Overlevende
fra Rute 180 under mistanke.
524
01:19:15,367 --> 01:19:17,745
Foreldre
oppretter minnefond.
525
01:19:24,333 --> 01:19:26,294
Jeg byttet ikke plass.
526
01:19:27,671 --> 01:19:32,301
Christa ba meg bytte plass, men
jeg flyttet aldri over til Tod.
527
01:19:33,594 --> 01:19:38,307
At jeg ikke husket det! Jeg byttet
ikke. Clear satt foran meg!
528
01:19:54,782 --> 01:19:56,241
Hun er den neste.
529
01:20:34,530 --> 01:20:35,989
Alex!
530
01:20:40,578 --> 01:20:43,748
Inn i bilen! Vi drar rundt!
Kom igjen!
531
01:21:51,441 --> 01:21:54,652
Der!
Kom igjen! Gjennom her!
532
01:21:58,324 --> 01:22:02,620
Alex,
vi pr�ver � hjelpe deg!
533
01:22:04,580 --> 01:22:06,624
Rex! G� vekk!
534
01:22:51,043 --> 01:22:53,087
L�p!
535
01:23:39,175 --> 01:23:40,342
Vi mistet ham.
536
01:23:40,551 --> 01:23:44,221
Med den retningen, er det bare
ett sted han er p� vei.
537
01:25:12,394 --> 01:25:14,354
Clear!
538
01:25:27,701 --> 01:25:29,161
Nei!
539
01:25:41,424 --> 01:25:43,634
Ikke r�r deg! Bli der!
540
01:25:44,968 --> 01:25:49,347
Ikke r�r deg! Ikke ta p� noe!
Du er jordet via hjulene!
541
01:26:19,003 --> 01:26:21,297
Bilen kommer til � eksplodere!
542
01:26:25,717 --> 01:26:29,471
Jeg klarer bare � holde en liten
stund. Du vet hva du m� gj�re.
543
01:26:29,680 --> 01:26:34,394
Gj�r jeg dette, s� hopper det over deg.
Eneste m�ten � lure d�den p�!
544
01:26:34,602 --> 01:26:36,020
Nei!
545
01:26:36,229 --> 01:26:41,025
Jeg lar den ikke f� oss begge!
Du vet hva du m� gj�re.
546
01:26:42,653 --> 01:26:45,280
Jeg vil alltid v�re hos deg.
547
01:26:53,372 --> 01:26:56,625
Alex, vekk derfra!
548
01:27:17,061 --> 01:27:18,730
Alex!
549
01:27:22,317 --> 01:27:25,404
Pokker!
Ikke gj�r dette mot meg!
550
01:27:25,612 --> 01:27:27,448
Kom igjen!
551
01:27:31,951 --> 01:27:35,538
Faen, han puster ikke.
Hold ut, Alex.
552
01:28:00,939 --> 01:28:03,942
Seks m�neder senere.
553
01:28:12,701 --> 01:28:16,288
Vi klarte det.
Paris. Ikke til � tro.
554
01:28:16,580 --> 01:28:20,667
Tenk at vi er i et fly igjen,
om dere skj�nner hva jeg mener!
555
01:28:48,279 --> 01:28:53,952
Det er underlig � v�re her. Bitene
faller p� plass i puslespillet.
556
01:28:54,785 --> 01:28:58,122
Men det er
som om noe mangler.
557
01:29:01,209 --> 01:29:03,002
For Terry.
558
01:29:03,210 --> 01:29:05,921
For Tod.
For alle venner som ikke er her.
559
01:29:06,131 --> 01:29:08,341
Sk�l.
560
01:29:11,762 --> 01:29:13,389
Hva er det?
561
01:29:13,722 --> 01:29:19,018
Hadde du sagt for 6 m�neder siden at vi
skulle sitte her og drikke...
562
01:29:19,978 --> 01:29:25,442
Av og til kjennes det som om dere
er de eneste som egentlig skj�nner.
563
01:29:29,028 --> 01:29:33,241
Du hadde rett, Browning. Den
hoppet over oss. Det var et m�nster.
564
01:29:33,909 --> 01:29:36,620
Vi slo den. Vi vant!
565
01:29:37,162 --> 01:29:41,374
Jeg tror at det eneste vi vant,
var sjansen til et helt liv.
566
01:29:41,624 --> 01:29:44,419
En sjanse jeg ikke
har tenkt � kaste bort.
567
01:29:46,379 --> 01:29:51,092
Men det er noe jeg ikke skj�nner.
Hva da?
568
01:29:51,594 --> 01:29:55,014
Ang�ende m�nsteret.
Alex, la det ligge!
569
01:29:55,222 --> 01:29:57,349
La meg snakke ferdig.
570
01:29:59,684 --> 01:30:01,061
Herregud!
571
01:30:01,269 --> 01:30:06,066
Eksplosjonsforl�pet bestemte
rekkef�lgen vi skulle d� i.
572
01:30:06,316 --> 01:30:11,446
Da jeg grep inn og reddet Carter,
hoppet den over ham, og tok Billy.
573
01:30:12,031 --> 01:30:15,701
Og s� var det Clears tur.
Jeg grep inn og reddet henne,
574
01:30:15,910 --> 01:30:18,120
og da ble det min tur.
Men i mitt tilfelle
575
01:30:18,329 --> 01:30:20,706
var det ingen som grep inn.
576
01:30:20,955 --> 01:30:24,292
Eksplosjonen rev meg vekk
fra h�yspentledningen.
577
01:30:24,502 --> 01:30:26,796
S� hvorfor hoppet den over deg?
578
01:30:27,004 --> 01:30:30,132
Hvordan kan vi vite at ikke
akkurat dette var meningen.
579
01:30:30,341 --> 01:30:35,388
At av alle ombord p� Rute 180,
s� skulle du, jeg og Carter overleve.
580
01:30:35,596 --> 01:30:40,142
Kanskje det var planen hele tiden.
Eller du kan fortsatt st� for tur.
581
01:30:40,351 --> 01:30:43,521
Hold munn, Carter!
Jeg laget ikke reglene.
582
01:30:43,729 --> 01:30:49,902
Noen m� gripe inn for � f� d�den til �
hoppe over. Du beviste det tre ganger.
583
01:30:50,152 --> 01:30:53,406
Den kanskje snur
og g�r etter oss igjen.
584
01:30:53,614 --> 01:30:58,994
Men jeg er tryggest i verden,
for du er fremdeles nestemann.
585
01:31:04,291 --> 01:31:07,253
Kan vi snakke om noe annet?
586
01:31:24,354 --> 01:31:27,232
Vi sees p� hotellet.
Vent, jeg blir med.
587
01:31:27,440 --> 01:31:31,110
Nei.
Bli her. Clear, bare bli her.
588
01:31:32,570 --> 01:31:36,657
Ser du? Jeg sa du var den neste.
Kutt ut, Carter.
589
01:31:36,867 --> 01:31:40,078
Vent.
Nei, bli der.
590
01:31:40,370 --> 01:31:42,330
Hold deg unna!
591
01:31:49,254 --> 01:31:50,589
Alex!
592
01:32:14,528 --> 01:32:17,948
Jeg sa at du var nestemann.
Da hoppet den over meg n�!
593
01:32:18,200 --> 01:32:19,868
Men hvem er nestemann da?
48631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.