Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:17,721
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,721 --> 00:00:22,721
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,721 --> 00:00:27,971
♪The evening breeze kisses my brows♪
4
00:00:29,931 --> 00:00:35,001
♪Allows a cloud to stay for me♪
5
00:00:37,281 --> 00:00:43,201
♪After a long time,
I still keep looking back♪
6
00:00:43,611 --> 00:00:50,341
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
7
00:00:51,671 --> 00:00:55,011
♪How can we stay together in a mirage♪
8
00:00:55,451 --> 00:00:58,621
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
9
00:00:58,941 --> 00:01:05,501
♪Time takes away
the eternity I promised♪
10
00:01:06,251 --> 00:01:09,501
♪Who can have your gentleness♪
11
00:01:09,841 --> 00:01:12,551
♪Who still stays there♪
12
00:01:12,671 --> 00:01:19,241
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
13
00:01:19,411 --> 00:01:22,901
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
14
00:01:23,011 --> 00:01:26,741
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
15
00:01:26,741 --> 00:01:32,921
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
16
00:01:33,531 --> 00:01:36,551
♪I will silently wait♪
17
00:01:37,361 --> 00:01:41,281
=Everlasting Longing=
18
00:01:41,361 --> 00:01:44,241
=Episode 30=
19
00:01:47,611 --> 00:01:48,451
Jun Qiluo,
20
00:01:48,661 --> 00:01:51,091
how dare you mobilize
the Surveillance without my permission
21
00:01:52,021 --> 00:01:53,501
and repeatedly involve outsiders
22
00:01:53,811 --> 00:01:57,501
in meddling with Yannan politics?
23
00:01:57,941 --> 00:01:59,371
The Jun family needs to be punished.
24
00:01:59,731 --> 00:02:01,421
Guards, take her away.
25
00:02:01,501 --> 00:02:02,891
- Yes.
- Your Majesty.
26
00:02:03,661 --> 00:02:04,501
I...
27
00:02:09,301 --> 00:02:10,141
Move.
28
00:02:10,891 --> 00:02:11,731
Your Majesty.
29
00:02:11,771 --> 00:02:12,821
Qiluo is my wife.
30
00:02:12,891 --> 00:02:13,871
You can't do this to her.
31
00:02:14,701 --> 00:02:15,931
What do you mean?
32
00:02:16,171 --> 00:02:18,891
Why do you intervene
in Yannan's affairs?
33
00:02:19,731 --> 00:02:21,541
I gave up the Wolf Lord position
for Qiluo
34
00:02:21,931 --> 00:02:23,771
because I wanted
to maintain peace for her.
35
00:02:24,301 --> 00:02:25,821
If you insist on harming her today,
36
00:02:26,021 --> 00:02:26,861
I am certain
37
00:02:27,821 --> 00:02:29,331
Yannan will never know peace again.
38
00:02:36,211 --> 00:02:38,771
What? Are you threatening me?
39
00:02:43,511 --> 00:02:45,211
Are you willing to disregard
40
00:02:45,221 --> 00:02:47,421
the fragile relationship
between Yannan and Beixuan
41
00:02:47,581 --> 00:02:48,891
for a woman?
42
00:02:49,291 --> 00:02:50,301
It's not like that.
43
00:02:51,021 --> 00:02:52,951
Qiluo not only helped Yannan
develop its economy
44
00:02:53,501 --> 00:02:56,111
but worked tirelessly in Beixuan
to promote peace.
45
00:02:57,051 --> 00:02:58,421
And now you want to punish her.
46
00:02:59,331 --> 00:03:00,961
From now on,
47
00:03:01,501 --> 00:03:03,051
will there still be any people in Yannan
48
00:03:03,051 --> 00:03:04,701
loyal to you wholeheartedly?
49
00:03:15,511 --> 00:03:18,141
Though you're no longer the Wolf Lord,
50
00:03:18,421 --> 00:03:21,981
you are still a noble of Beixuan.
51
00:03:22,301 --> 00:03:24,421
I want you to guarantee
52
00:03:25,421 --> 00:03:26,891
that whatever happens in the future,
53
00:03:27,101 --> 00:03:30,211
the peace between us must be a priority.
54
00:03:31,451 --> 00:03:33,101
As for how to maintain it,
55
00:03:34,211 --> 00:03:36,211
you'll have to prove it with your life.
56
00:03:42,051 --> 00:03:43,211
Let Jun Qiluo go.
57
00:03:44,301 --> 00:03:45,771
Yes, Your Majesty.
58
00:03:56,611 --> 00:03:58,491
What did you just promise the King?
59
00:03:59,261 --> 00:04:01,891
I said you're my wife,
60
00:04:02,731 --> 00:04:03,651
and I'd fight anyone
61
00:04:04,581 --> 00:04:05,521
who dares to harm you,
62
00:04:06,581 --> 00:04:07,981
even the King of Yannan.
63
00:04:08,581 --> 00:04:09,421
He let you go,
64
00:04:09,861 --> 00:04:11,421
so I'm considering letting him go.
65
00:04:26,211 --> 00:04:27,051
Young Master,
66
00:04:27,261 --> 00:04:28,941
the Princess started packing yesterday.
67
00:04:28,971 --> 00:04:30,221
She said she wanted to return.
68
00:04:31,141 --> 00:04:31,981
Lie.
69
00:04:33,181 --> 00:04:34,021
Lie.
70
00:04:34,261 --> 00:04:35,101
Qingkou.
71
00:04:35,581 --> 00:04:36,421
Where's Qingming?
72
00:04:36,431 --> 00:04:37,701
Didn't he come back with you?
73
00:04:38,411 --> 00:04:39,251
Lie.
74
00:04:39,291 --> 00:04:40,131
I've made up my mind.
75
00:04:40,331 --> 00:04:42,221
I want Qingming to return
to Beixuan with me.
76
00:04:42,331 --> 00:04:43,291
When we get back,
77
00:04:43,291 --> 00:04:45,411
I'll have my brother buy us a big house.
78
00:04:45,411 --> 00:04:47,091
Then I'll let everyone know
79
00:04:47,291 --> 00:04:49,021
Qingming is my husband.
80
00:04:53,741 --> 00:04:54,581
Princess,
81
00:04:56,181 --> 00:04:57,261
Shao Qimin is already...
82
00:04:57,291 --> 00:04:58,851
Shao Qimin went to the Uncontrollable.
83
00:04:59,091 --> 00:05:01,091
He asked you to wait for him in Beixuan.
84
00:05:02,331 --> 00:05:05,091
Why don't you go back
and tidy up the house for him?
85
00:05:05,411 --> 00:05:06,501
That way, when he returns,
86
00:05:07,291 --> 00:05:08,291
he can be at ease.
87
00:05:10,581 --> 00:05:11,421
Alright then.
88
00:05:11,621 --> 00:05:12,941
I'll return and wait for him.
89
00:05:14,141 --> 00:05:16,701
But I don't know what he likes
90
00:05:17,021 --> 00:05:18,621
and how I should decorate our home.
91
00:05:19,971 --> 00:05:20,811
Princess,
92
00:05:20,821 --> 00:05:21,701
I can tell you.
93
00:05:23,451 --> 00:05:24,291
Really?
94
00:05:25,261 --> 00:05:28,411
Tell me. What does he like?
95
00:05:38,181 --> 00:05:39,021
Young Master,
96
00:05:39,091 --> 00:05:40,311
let me take the Princess back.
97
00:05:43,141 --> 00:05:43,981
Sure.
98
00:05:45,621 --> 00:05:47,061
This place might remind her of him.
99
00:05:47,971 --> 00:05:49,051
When you return to Beixuan,
100
00:05:49,511 --> 00:05:51,331
tell the King and Queen Mother
what happened
101
00:05:51,451 --> 00:05:52,891
and ask them to protect Qingkou.
102
00:05:53,021 --> 00:05:54,161
Young Master, rest assured.
103
00:05:54,381 --> 00:05:55,651
I'll protect the Princess too.
104
00:06:00,521 --> 00:06:03,721
(Spirit Tablet of Shao Qimin,
Jun Chengliu's Adopted Son)
105
00:06:03,731 --> 00:06:06,291
Qimin had followed you for years.
106
00:06:07,091 --> 00:06:09,771
I'd long treated him like my own child.
107
00:06:11,291 --> 00:06:13,531
Though he was a spy of the King,
108
00:06:14,021 --> 00:06:16,821
he had never harmed us.
109
00:06:16,821 --> 00:06:18,261
(Spirit Tablet of Shao Qimin)
110
00:06:18,261 --> 00:06:21,701
And he had never known any happiness.
111
00:06:22,851 --> 00:06:25,281
(Spirit Tablet of Shao Qimin)
I hope in his next life,
112
00:06:25,761 --> 00:06:27,771
he can find a good family.
113
00:06:40,291 --> 00:06:41,741
I just hope in his next life,
114
00:06:42,061 --> 00:06:43,291
he can live for himself
115
00:06:45,411 --> 00:06:46,291
without suffering.
116
00:06:47,041 --> 00:06:51,601
(Spirit Tablet of Shao Qimin,
Jun Chengliu's Adopted Son)
117
00:06:52,321 --> 00:06:55,161
(Jun Mansion)
118
00:06:56,701 --> 00:06:57,941
- What's wrong?
- Young Master.
119
00:06:58,851 --> 00:07:00,531
News from the scout you sent to Xixiang.
120
00:07:00,891 --> 00:07:03,141
It says Luo Zhizhou has left Xixiang.
121
00:07:03,581 --> 00:07:05,941
It seems he's secretly
recruiting soldiers.
122
00:07:06,101 --> 00:07:07,261
Any news from the Palace?
123
00:07:07,361 --> 00:07:08,291
Not long ago, I heard
124
00:07:09,261 --> 00:07:10,241
Consort Li passed away.
125
00:07:15,971 --> 00:07:19,091
He must've known
about Consort Li's death.
126
00:07:21,031 --> 00:07:22,181
The King must be in danger.
127
00:07:22,181 --> 00:07:23,291
What should we do now?
128
00:07:25,021 --> 00:07:26,581
The King has no good generals at hand.
129
00:07:27,581 --> 00:07:29,301
Zhaomin has gone
to suppress the bandits.
130
00:07:29,771 --> 00:07:30,611
I'm afraid...
131
00:07:30,651 --> 00:07:31,491
Go back.
132
00:07:40,141 --> 00:07:41,821
The physician said you need to rest.
133
00:07:42,771 --> 00:07:43,611
Xuan Lie.
134
00:07:45,501 --> 00:07:46,411
Go back.
135
00:07:48,021 --> 00:07:51,501
I know even if you're no longer
the Wolf Lord,
136
00:07:51,891 --> 00:07:54,261
you can never forget
your responsibilities,
137
00:07:54,701 --> 00:07:57,211
just like the weight of Yannan
and my family to me.
138
00:07:58,771 --> 00:07:59,611
Back then,
139
00:08:02,021 --> 00:08:03,381
it was I who let Zhizhou go.
140
00:08:03,941 --> 00:08:05,191
Now that the King is in trouble,
141
00:08:05,941 --> 00:08:08,581
no matter what,
I must go back to face it.
142
00:08:10,771 --> 00:08:11,611
But Qiluo...
143
00:08:12,261 --> 00:08:13,101
I understand you.
144
00:08:13,621 --> 00:08:14,751
I understand your reluctance
145
00:08:15,941 --> 00:08:17,091
and your dilemma.
146
00:08:17,651 --> 00:08:19,181
You go take care of your issues.
147
00:08:20,261 --> 00:08:22,061
Though I can't go with you,
148
00:08:22,331 --> 00:08:24,021
and you can't stay here forever,
149
00:08:24,821 --> 00:08:26,361
we still have a long time ahead of us.
150
00:08:26,941 --> 00:08:28,331
The short separation now
151
00:08:28,701 --> 00:08:30,411
is only for a better reunion later.
152
00:08:40,461 --> 00:08:41,381
Qiluo, rest assured.
153
00:08:43,171 --> 00:08:46,291
I'll be responsible
for you and the child.
154
00:08:58,241 --> 00:09:02,881
(Serenity Amidst Nature)
155
00:09:24,531 --> 00:09:25,631
Are you here to see me off?
156
00:09:26,131 --> 00:09:27,461
Don't flatter yourself.
157
00:09:27,741 --> 00:09:29,051
I'm here to see Lie off.
158
00:09:29,531 --> 00:09:31,461
Are you still blaming me?
159
00:09:31,771 --> 00:09:32,891
Who's blaming you?
160
00:09:33,221 --> 00:09:34,461
You're not someone close to me.
161
00:09:36,621 --> 00:09:38,141
You know my feelings best.
162
00:09:38,651 --> 00:09:39,651
How could you say that?
163
00:09:40,461 --> 00:09:41,381
It hurts my feelings.
164
00:09:41,771 --> 00:09:43,861
And your sudden departure
won't hurt my feelings?
165
00:09:47,761 --> 00:09:49,241
(Jun Mansion)
166
00:09:53,261 --> 00:09:54,141
So, you're blaming me.
167
00:09:56,411 --> 00:09:58,891
I'd tell you if I could,
168
00:09:59,341 --> 00:10:00,371
but it happened too fast,
169
00:10:00,371 --> 00:10:01,461
so I didn't have the time.
170
00:10:01,461 --> 00:10:03,411
I've followed the young master
for years.
171
00:10:04,021 --> 00:10:05,541
I must see things through to the end.
172
00:10:05,621 --> 00:10:06,531
When I return,
173
00:10:06,621 --> 00:10:08,291
I'll marry you in a grand procession.
174
00:10:09,411 --> 00:10:10,811
Who wants to marry you?
175
00:10:11,191 --> 00:10:13,051
I want to marry someone
who can stay in Yannan
176
00:10:13,051 --> 00:10:15,061
and take care of my family
as a live-in husband.
177
00:10:18,221 --> 00:10:19,501
I've made up my mind.
178
00:10:21,261 --> 00:10:23,741
I can meet your third condition.
179
00:10:24,891 --> 00:10:25,771
When I triumph,
180
00:10:26,221 --> 00:10:27,381
I'll bring my dowry
181
00:10:28,771 --> 00:10:29,911
and marry into your family.
182
00:10:34,381 --> 00:10:35,221
Don't worry.
183
00:10:35,651 --> 00:10:36,931
Once I make a promise,
184
00:10:37,141 --> 00:10:38,021
I'll never break it.
185
00:10:39,051 --> 00:10:40,411
When I return, we'll marry.
186
00:10:40,771 --> 00:10:43,811
Then I'll write you many novels.
187
00:10:51,141 --> 00:10:52,671
I wanted to embroider a pouch for you,
188
00:10:53,221 --> 00:10:55,411
but last night, I heard
from Qiluo that you're leaving,
189
00:10:55,771 --> 00:10:57,501
so I changed it
into an amulet overnight.
190
00:10:57,811 --> 00:10:58,691
The light was dim,
191
00:10:58,981 --> 00:11:00,341
and I bled a lot.
192
00:11:03,981 --> 00:11:05,771
If you dare come back missing limbs,
193
00:11:06,021 --> 00:11:07,411
I will never forgive you.
194
00:11:07,501 --> 00:11:08,381
Do you hear me?
195
00:11:14,021 --> 00:11:14,861
Don't worry.
196
00:11:15,461 --> 00:11:16,301
With this on me,
197
00:11:17,531 --> 00:11:19,221
I'll return safely.
198
00:11:30,261 --> 00:11:31,501
It's getting late.
199
00:11:31,771 --> 00:11:32,621
You should leave now.
200
00:11:33,051 --> 00:11:34,771
Remember to write
to tell us you're safe.
201
00:11:38,571 --> 00:11:39,411
Mr. Jun, please stay.
202
00:11:39,861 --> 00:11:40,701
You should stay here.
203
00:11:41,141 --> 00:11:43,021
You have great ambitions.
204
00:11:43,651 --> 00:11:44,931
How could I stop you?
205
00:11:45,411 --> 00:11:46,291
But Xuan Lie,
206
00:11:46,811 --> 00:11:49,531
Qiluo is now your wife.
207
00:11:50,021 --> 00:11:51,461
You're my son-in-law.
208
00:11:51,931 --> 00:11:53,101
You must always remember
209
00:11:53,651 --> 00:11:55,461
to take care of yourself.
210
00:11:55,811 --> 00:11:56,861
When everything is over,
211
00:11:57,651 --> 00:11:59,571
I'll come back and marry Qiluo.
212
00:12:13,161 --> 00:12:16,321
(Jun Mansion)
213
00:12:16,931 --> 00:12:17,931
Take care of yourself.
214
00:12:36,891 --> 00:12:37,731
Wait for me.
215
00:12:41,841 --> 00:12:45,721
(Jun Mansion)
216
00:13:00,101 --> 00:13:01,341
Why the sigh, Qiluo?
217
00:13:01,651 --> 00:13:03,811
Lie isn't leaving forever.
218
00:13:06,101 --> 00:13:07,101
Once he returns,
219
00:13:07,891 --> 00:13:09,931
the King of Beixuan
won't let him go easily.
220
00:13:10,741 --> 00:13:12,501
No one knows when we'll meet again.
221
00:13:13,741 --> 00:13:16,931
Then why did you let him leave?
222
00:13:18,571 --> 00:13:20,051
Because we have responsibilities,
223
00:13:20,621 --> 00:13:22,411
and neither of us
can easily abandon them.
224
00:13:25,221 --> 00:13:26,651
Compared to the greater good,
225
00:13:27,261 --> 00:13:30,341
romance is insignificant.
226
00:13:32,261 --> 00:13:33,461
Qiluo, don't worry.
227
00:13:33,691 --> 00:13:34,811
If Lie doesn't return,
228
00:13:35,021 --> 00:13:36,891
I'll help you raise this child.
229
00:13:39,021 --> 00:13:40,651
Just now, you and Luo Qi...
230
00:13:40,741 --> 00:13:41,891
I suddenly remembered
231
00:13:42,221 --> 00:13:44,691
that Xiukun's Yunchang Workshop
is receiving
232
00:13:44,691 --> 00:13:45,891
a batch of new goods today.
233
00:13:46,021 --> 00:13:46,861
Xiukun.
234
00:13:47,811 --> 00:13:48,771
Qiluo.
235
00:13:48,771 --> 00:13:50,291
I need to go with her to oversee it.
236
00:13:50,501 --> 00:13:51,651
We'll leave now.
237
00:14:00,861 --> 00:14:01,931
These officials
238
00:14:03,051 --> 00:14:04,811
speak so sweetly on usual days,
239
00:14:04,981 --> 00:14:07,531
but when I need them,
they say either that they're unwell
240
00:14:07,891 --> 00:14:09,811
or that they have families to care for.
241
00:14:09,931 --> 00:14:12,261
Everyone is backing out.
242
00:14:12,461 --> 00:14:13,931
Your Majesty, please don't be angry.
243
00:14:14,341 --> 00:14:15,531
For the trading post,
244
00:14:15,621 --> 00:14:18,981
officials need to be stationed
in three states long-term.
245
00:14:19,221 --> 00:14:22,741
They'll be leaving their families
for decades,
246
00:14:22,861 --> 00:14:26,501
so it's understandable
they need time to think.
247
00:14:28,651 --> 00:14:30,741
You actually understand them.
248
00:14:31,621 --> 00:14:33,171
Your Majesty, you jest.
249
00:14:34,171 --> 00:14:36,891
I'm just worried you'll get upset
over these trivialities
250
00:14:37,141 --> 00:14:39,051
and harm your health.
251
00:14:41,021 --> 00:14:41,861
Report.
252
00:14:43,571 --> 00:14:45,891
Your Majesty,
Jun Qiluo is waiting outside.
253
00:14:47,221 --> 00:14:48,061
Let her in.
254
00:14:48,571 --> 00:14:51,261
(Blessed Forever)
Jun Qiluo may come in.
255
00:15:00,981 --> 00:15:03,341
Greetings, Your Majesty.
256
00:15:03,381 --> 00:15:04,221
Rise.
257
00:15:08,531 --> 00:15:10,501
I've prepared the 150,000 bolts of silk
258
00:15:10,501 --> 00:15:11,571
that I promised you.
259
00:15:11,741 --> 00:15:12,651
It has been handed over
260
00:15:12,651 --> 00:15:14,591
to the envoy heading to Beixuan
for inspection.
261
00:15:14,811 --> 00:15:15,651
Good.
262
00:15:16,501 --> 00:15:17,341
Your Majesty,
263
00:15:17,771 --> 00:15:19,571
I just overheard you discussing
264
00:15:19,571 --> 00:15:21,931
the stationing at the Uncontrollable.
265
00:15:22,451 --> 00:15:24,091
I'm willing to go on behalf of Yannan
266
00:15:24,651 --> 00:15:26,261
to relieve you of this concern.
267
00:15:30,021 --> 00:15:31,611
I've been in business for over a decade,
268
00:15:31,741 --> 00:15:34,141
and I'm familiar with the area
due to the robbing accident.
269
00:15:34,411 --> 00:15:36,291
No one is more suitable than me.
270
00:15:36,931 --> 00:15:38,651
You still want to leave Yannan.
271
00:15:38,891 --> 00:15:39,961
Your Majesty, rest assured.
272
00:15:40,501 --> 00:15:42,101
The Jun family is loyal to Yannan.
273
00:15:42,261 --> 00:15:43,861
Yannan will always be my motherland,
274
00:15:44,141 --> 00:15:45,381
and I'll only serve Yannan.
275
00:15:50,981 --> 00:15:53,531
Here are the designs and samples
of the new weapon.
276
00:15:56,621 --> 00:15:58,461
Heaven and earth can bear witness
277
00:15:58,461 --> 00:15:59,461
to my devotion to Yannan.
278
00:15:59,691 --> 00:16:00,791
The reason why I want to go
279
00:16:00,891 --> 00:16:02,531
is not only to ease your worries.
280
00:16:02,691 --> 00:16:04,891
I've been in business for many years,
281
00:16:05,261 --> 00:16:06,981
and the trading post is a business area.
282
00:16:07,741 --> 00:16:09,501
That's something I'm most skilled at.
283
00:16:10,051 --> 00:16:10,891
Your Majesty,
284
00:16:11,531 --> 00:16:13,981
Miss Jun's words make sense.
285
00:16:14,381 --> 00:16:16,171
In terms of business and trade,
286
00:16:16,571 --> 00:16:18,341
there is no one in Yannan
287
00:16:18,621 --> 00:16:22,501
more suitable than Miss Jun.
288
00:16:35,981 --> 00:16:36,891
These past few days,
289
00:16:37,981 --> 00:16:42,291
I have seen how important
your family is to you.
290
00:16:44,221 --> 00:16:46,861
Once Beixuan has cleared the bandits
291
00:16:46,861 --> 00:16:49,531
in the Uncontrollable,
292
00:16:50,051 --> 00:16:54,141
you can go on behalf of Yannan.
293
00:16:54,981 --> 00:16:56,171
Remember your promise.
294
00:16:56,501 --> 00:16:57,461
If fulfilled,
295
00:16:58,461 --> 00:17:00,741
your family will always have peace.
296
00:17:01,291 --> 00:17:02,811
But if you harbor ill intentions...
297
00:17:03,101 --> 00:17:04,501
You can punish them as you see fit.
298
00:17:06,421 --> 00:17:07,261
Good.
299
00:17:14,201 --> 00:17:16,881
(Leather City)
300
00:17:17,091 --> 00:17:18,051
Put down your weapons,
301
00:17:18,501 --> 00:17:19,601
and join the Danyang Army.
302
00:17:19,771 --> 00:17:20,811
Then you will be spared.
303
00:17:21,501 --> 00:17:22,371
Stop talking nonsense.
304
00:17:22,571 --> 00:17:23,981
Everyone, attack!
305
00:18:22,051 --> 00:18:24,771
Princess Zhaomin is risking her life
306
00:18:26,131 --> 00:18:28,131
to eliminate bandits as a woman,
307
00:18:29,371 --> 00:18:31,501
yet none of the civil
and military officials
308
00:18:31,501 --> 00:18:34,181
are willing to be stationed
at the trading post.
309
00:18:35,131 --> 00:18:35,971
What do you think
310
00:18:37,501 --> 00:18:38,461
of this matter?
311
00:18:39,231 --> 00:18:40,981
I can't comment on state affairs.
312
00:18:41,741 --> 00:18:43,131
I've asked you to comment.
313
00:18:43,661 --> 00:18:44,501
Yes.
314
00:18:48,051 --> 00:18:49,221
From what I see,
315
00:18:49,901 --> 00:18:51,631
the Uncontrollable is closest
to Liangzhou.
316
00:18:52,421 --> 00:18:54,221
Why not let Princess Zhaomin
317
00:18:54,501 --> 00:18:56,291
take care of the trading post
318
00:18:56,811 --> 00:18:58,051
after the bandits are cleared?
319
00:18:58,741 --> 00:19:00,421
She's just a woman.
320
00:19:00,531 --> 00:19:02,661
Managing a clan is not easy.
321
00:19:03,181 --> 00:19:04,591
Clearing the bandits is hard enough.
322
00:19:05,051 --> 00:19:07,531
If she has to be stationed
at the trading post,
323
00:19:08,741 --> 00:19:11,131
she may not be able to bear it.
324
00:19:11,331 --> 00:19:12,171
Yes.
325
00:19:12,331 --> 00:19:13,851
I was thoughtless.
326
00:19:19,261 --> 00:19:20,331
What's that sound outside?
327
00:19:20,571 --> 00:19:21,411
Your Majesty,
328
00:19:21,471 --> 00:19:22,411
the traitor Luo Zhizhou
329
00:19:22,461 --> 00:19:24,261
led Death Warriors to storm the Palace.
330
00:19:25,261 --> 00:19:26,101
What?
331
00:19:26,181 --> 00:19:27,021
Your Majesty.
332
00:19:27,261 --> 00:19:28,371
Luo Zhizhou is not dead?
333
00:19:28,661 --> 00:19:29,501
How is that possible?
334
00:19:29,611 --> 00:19:30,461
I don't know either.
335
00:19:30,571 --> 00:19:33,021
Your Majesty, Deputy He Jiyao
is leading the Forbidden Troops
336
00:19:33,021 --> 00:19:34,291
to fight Qingtang Death Warriors.
337
00:19:34,461 --> 00:19:35,301
Your Majesty,
338
00:19:35,461 --> 00:19:36,981
the Wolf Lord is not in the city.
339
00:19:37,291 --> 00:19:39,901
How about I escort you out
through the West Gate first?
340
00:19:40,611 --> 00:19:41,451
How absurd.
341
00:19:41,501 --> 00:19:42,701
He's clearly aimed at me.
342
00:19:43,051 --> 00:19:44,431
How could I escape a battle?
343
00:19:44,501 --> 00:19:45,421
If I truly run,
344
00:19:45,851 --> 00:19:47,571
what will happen to the Queen Mother,
345
00:19:47,571 --> 00:19:48,761
the Princess, and the people?
346
00:19:48,771 --> 00:19:49,611
He's seeking death.
347
00:19:51,221 --> 00:19:52,261
I'll grant his wish.
348
00:19:53,051 --> 00:19:53,891
Your Majesty...
349
00:19:54,241 --> 00:19:55,281
(Xuanwu Palace)
350
00:20:18,131 --> 00:20:18,971
Luo Zhizhou,
351
00:20:19,901 --> 00:20:22,571
you deceived your King
and escaped from prison.
352
00:20:22,571 --> 00:20:25,291
And now you're even attacking the city.
353
00:20:25,611 --> 00:20:26,981
How dare you!
354
00:20:27,331 --> 00:20:30,421
Today, I will seek justice for Fanyin.
355
00:20:39,371 --> 00:20:40,291
Protect the King!
356
00:20:44,291 --> 00:20:45,131
Attack!
357
00:20:54,371 --> 00:20:55,981
Your Majesty, you can't go.
358
00:20:55,981 --> 00:20:57,611
Get out of the way!
359
00:20:58,221 --> 00:20:59,061
Let go!
360
00:21:17,811 --> 00:21:19,571
- Save the King!
- Your Majesty, go!
361
00:21:22,241 --> 00:21:23,881
(Central Town)
362
00:21:38,021 --> 00:21:39,181
You have to go now!
363
00:21:39,181 --> 00:21:40,941
- Let go of me!
- Your Majesty, go!
364
00:21:41,331 --> 00:21:42,171
Xuan Xu!
365
00:21:52,331 --> 00:21:53,171
Xuan Xu!
366
00:21:54,291 --> 00:21:55,811
You made me do this.
367
00:21:57,421 --> 00:22:00,181
I had decided never to return to Beixuan
368
00:22:00,701 --> 00:22:02,661
so she could live,
369
00:22:03,221 --> 00:22:05,571
but why wouldn't you let Fanyin go?
370
00:22:05,811 --> 00:22:06,651
Shut up!
371
00:22:07,571 --> 00:22:09,851
I only want to help her
escape this cage.
372
00:22:10,051 --> 00:22:11,091
What's wrong with that?
373
00:22:11,811 --> 00:22:13,901
It's you and the Queen Mother's fault!
374
00:22:14,131 --> 00:22:15,701
You arrogant Beixuan nobles
375
00:22:15,741 --> 00:22:17,701
always look down on foreigners!
376
00:22:17,701 --> 00:22:18,541
How dare you!
377
00:23:06,401 --> 00:23:07,681
(Xuanwu Palace)
378
00:23:16,181 --> 00:23:17,021
Zhizhou!
379
00:23:20,601 --> 00:23:24,321
(Xuanwu Palace)
380
00:23:30,531 --> 00:23:31,371
Lie,
381
00:23:31,661 --> 00:23:32,701
kill him for me.
382
00:23:33,461 --> 00:23:34,301
Kill him!
383
00:23:40,701 --> 00:23:41,541
Lie,
384
00:23:43,661 --> 00:23:45,461
why are you back to protect him?
385
00:23:47,901 --> 00:23:49,981
We helped him ascend the throne,
386
00:23:50,811 --> 00:23:54,701
and you helped him get
the Five Clans' military powers.
387
00:23:55,901 --> 00:23:57,091
You've done so much for him,
388
00:23:58,181 --> 00:24:00,021
but how has he treated you in return?
389
00:24:00,421 --> 00:24:01,261
Shut your mouth!
390
00:24:02,131 --> 00:24:03,331
I am the King of Beixuan.
391
00:24:03,981 --> 00:24:05,741
How can I be lost in personal feelings?
392
00:24:12,261 --> 00:24:14,131
You are so heartless and ungrateful.
393
00:24:15,461 --> 00:24:18,981
Today, I will surely kill you.
394
00:24:19,051 --> 00:24:19,891
Zhizhou!
395
00:24:30,371 --> 00:24:31,461
Don't come any closer!
396
00:24:36,221 --> 00:24:37,061
Lie...
397
00:25:04,941 --> 00:25:05,781
Lie...
398
00:25:11,701 --> 00:25:13,131
Luo Zhizhou!
399
00:25:29,811 --> 00:25:30,651
Zhizhou...
400
00:25:32,901 --> 00:25:33,741
Zhizhou...
401
00:25:34,611 --> 00:25:35,451
Zhizhou...
402
00:25:36,421 --> 00:25:37,261
Why?
403
00:25:38,331 --> 00:25:39,331
Why did you come back?
404
00:25:40,181 --> 00:25:41,021
Why?
405
00:25:50,901 --> 00:25:54,811
I owe you my life.
406
00:25:56,091 --> 00:25:57,941
At last, I've repaid it to you.
407
00:25:59,981 --> 00:26:01,291
I'm glad you can kill me.
408
00:26:02,181 --> 00:26:03,661
I have no regrets in this life.
409
00:26:06,021 --> 00:26:06,961
I hope in the next life,
410
00:26:09,221 --> 00:26:10,981
we'll be brothers again.
411
00:26:13,881 --> 00:26:15,881
(Xuanwu Palace)
412
00:26:24,701 --> 00:26:25,541
Zhizhou!
413
00:26:26,131 --> 00:26:26,971
Zhizhou!
414
00:26:27,371 --> 00:26:28,211
Zhizhou!
415
00:26:29,291 --> 00:26:30,131
Zhizhou!
416
00:26:32,741 --> 00:26:33,581
Zhizhou.
417
00:26:34,531 --> 00:26:35,371
Zhizhou.
418
00:26:35,471 --> 00:26:39,251
♪Flowers fall in front of the courtyard♪
419
00:26:40,311 --> 00:26:44,241
♪Seasons change as I look back♪
420
00:26:45,031 --> 00:26:49,891
♪Longing lingers in my heart♪
421
00:26:50,231 --> 00:26:53,751
♪Memories play dumb♪
422
00:26:57,701 --> 00:26:58,541
Zhizhou!
423
00:27:00,091 --> 00:27:00,931
Zhizhou!
424
00:27:04,311 --> 00:27:09,031
♪The red mark on the brow
will turn into a scar over time♪
425
00:27:09,031 --> 00:27:12,821
♪What I wish to keep,
I can't hold on to♪
426
00:27:13,041 --> 00:27:18,651
♪Our love, like a moon in the mirror,
a flower in the water♪
427
00:27:18,651 --> 00:27:23,141
♪I only wish you'd feel
the pain of my scar♪
428
00:27:23,521 --> 00:27:28,311
♪As the veil lifts,
our love comes to an end♪
429
00:27:28,311 --> 00:27:31,061
♪Scattered far away♪
430
00:27:31,781 --> 00:27:36,211
♪With you not there♪
431
00:27:37,331 --> 00:27:38,421
I truly thought
432
00:27:39,661 --> 00:27:42,371
you'd stay in Yannan forever.
433
00:27:43,421 --> 00:27:44,291
You were in trouble.
434
00:27:45,771 --> 00:27:46,941
I must return.
435
00:27:47,811 --> 00:27:48,651
What?
436
00:27:49,181 --> 00:27:52,331
Are you still angry with me?
437
00:27:54,611 --> 00:27:56,131
You've been hiding the news
438
00:27:56,771 --> 00:27:58,701
that Luo Zhizhou is not dead from me.
439
00:28:00,051 --> 00:28:01,661
Shouldn't you offer to be punished?
440
00:28:02,051 --> 00:28:03,131
You can punish me
441
00:28:04,771 --> 00:28:05,701
as you see fit.
442
00:28:06,261 --> 00:28:07,771
You know I won't punish you.
443
00:28:08,811 --> 00:28:11,091
Let alone you protected me today.
444
00:28:11,611 --> 00:28:14,461
And not long ago, you ordered He Jiyao
445
00:28:15,131 --> 00:28:16,531
to bring the Princess back safely.
446
00:28:17,291 --> 00:28:18,131
Tell me.
447
00:28:18,531 --> 00:28:19,741
What reward do you want?
448
00:28:20,611 --> 00:28:21,851
I'll award you handsomely.
449
00:28:22,771 --> 00:28:26,291
Protecting Qingkou is my duty
as her brother.
450
00:28:28,021 --> 00:28:28,981
This trip to Yannan
451
00:28:30,531 --> 00:28:33,851
was the best decision I've ever made,
452
00:28:36,531 --> 00:28:39,981
or I would've regretted it
for the rest of my life.
453
00:28:40,501 --> 00:28:41,811
But I didn't expect
454
00:28:43,051 --> 00:28:44,661
that not only did Jun Qiluo survive,
455
00:28:46,131 --> 00:28:47,611
but she's also carrying your child.
456
00:28:52,371 --> 00:28:53,211
Forget it.
457
00:28:54,501 --> 00:28:57,661
Now, we've unified the Five Clans
458
00:28:58,851 --> 00:29:01,291
and completed
the peace talks with Yannan.
459
00:29:07,701 --> 00:29:10,811
The example of Luo Zhizhou
is in front of us.
460
00:29:11,941 --> 00:29:13,421
I will no longer pursue
461
00:29:14,421 --> 00:29:18,021
your personal feelings.
462
00:29:19,331 --> 00:29:21,851
However, if you continue
463
00:29:23,181 --> 00:29:24,941
to resist the Wolf Lord position,
464
00:29:26,741 --> 00:29:28,021
I won't spare you
465
00:29:28,741 --> 00:29:29,871
and your Xuan Clan.
466
00:29:37,291 --> 00:29:38,131
What?
467
00:29:39,421 --> 00:29:41,131
Are you really going
to abandon everything
468
00:29:42,421 --> 00:29:43,421
and go to Yannan?
469
00:29:45,051 --> 00:29:47,141
Have you forgotten your promise
to General Xuan Shu?
470
00:29:47,661 --> 00:29:48,701
Now, you bear
471
00:29:49,531 --> 00:29:51,501
the responsibility
of the entire Beixuan.
472
00:29:52,091 --> 00:29:54,941
Are you really going
to escape your promise for a woman?
473
00:29:55,701 --> 00:29:59,221
Can your conscience
be at peace with that?
474
00:30:01,981 --> 00:30:02,821
Fine.
475
00:30:04,181 --> 00:30:05,261
I won't force you.
476
00:30:06,021 --> 00:30:08,531
You can be with Jun Qiluo.
477
00:30:11,631 --> 00:30:13,121
But now,
478
00:30:14,131 --> 00:30:15,461
I have no capable generals left.
479
00:30:16,461 --> 00:30:17,611
Even Zhaomin, a woman,
480
00:30:17,701 --> 00:30:20,071
has been sent to eliminate bandits
in the Uncontrollable.
481
00:30:20,151 --> 00:30:21,571
Therefore, you must be
482
00:30:23,481 --> 00:30:24,901
the Wolf Lord.
483
00:30:39,331 --> 00:30:40,171
Thank you, Xu.
484
00:30:41,461 --> 00:30:44,371
I will not fail in my mission.
485
00:30:56,461 --> 00:30:58,051
Earlier, when you wanted to reward me,
486
00:30:58,981 --> 00:30:59,821
I refused.
487
00:31:00,611 --> 00:31:01,741
But I do have one request.
488
00:31:02,811 --> 00:31:04,081
The post has to be established
489
00:31:04,421 --> 00:31:05,471
due to the peace talks now.
490
00:31:06,091 --> 00:31:07,131
I know you've been looking
491
00:31:07,391 --> 00:31:09,331
for someone to go to the Uncontrollable.
492
00:31:09,811 --> 00:31:11,291
It started because of me,
493
00:31:11,901 --> 00:31:14,291
so why not let me take care of it?
494
00:31:15,741 --> 00:31:17,771
I will not fail in my duty.
495
00:31:38,731 --> 00:31:40,901
Fine. I will agree to this.
496
00:31:41,371 --> 00:31:43,741
But no matter where you are,
497
00:31:44,131 --> 00:31:45,421
you must always remember
498
00:31:46,051 --> 00:31:47,291
you are the Wolf Lord of Beixuan
499
00:31:47,981 --> 00:31:49,901
and the leader of the Xuan Clan.
500
00:31:52,851 --> 00:31:53,741
I will.
501
00:31:54,221 --> 00:31:55,161
Thank you, Your Majesty.
502
00:31:58,321 --> 00:32:03,121
(One year later;
The Uncontrollable Trading Post)
503
00:32:28,661 --> 00:32:30,701
Miss, come and have a look.
Anything you like?
504
00:32:30,701 --> 00:32:32,201
Feel free to choose whatever you want.
505
00:33:06,421 --> 00:33:08,571
Not long ago, Zhaomin sent a letter,
506
00:33:09,641 --> 00:33:11,271
saying everything in Liangzhou was fine.
507
00:33:11,671 --> 00:33:14,501
The Silver Embroidery made
the people of Liangzhou wealthy.
508
00:33:15,941 --> 00:33:17,891
She's also planning to open a branch.
509
00:33:21,051 --> 00:33:23,261
The Uncontrollable is now so orderly
510
00:33:23,851 --> 00:33:24,851
thanks to her
511
00:33:25,701 --> 00:33:27,281
eliminating the bandits back then.
512
00:33:28,421 --> 00:33:31,131
Zhaomin is more and more like a general.
513
00:33:31,581 --> 00:33:33,461
I believe Mr. Sun's spirit
in the heavens
514
00:33:33,571 --> 00:33:35,091
must be relieved.
515
00:33:36,131 --> 00:33:36,971
By the way,
516
00:33:37,461 --> 00:33:38,711
where are Luo Qi and He Jiyao?
517
00:33:38,851 --> 00:33:39,981
Why didn't they come?
518
00:33:42,181 --> 00:33:43,021
Jiangjuan!
519
00:33:45,531 --> 00:33:46,371
Jiangjuan!
520
00:33:47,291 --> 00:33:48,501
Jiangjuan!
521
00:33:49,021 --> 00:33:49,901
Look here.
522
00:33:50,181 --> 00:33:51,701
It's recorded in detail.
523
00:33:52,901 --> 00:33:54,571
You must learn from this.
524
00:33:54,771 --> 00:33:56,051
You have to do exactly the same.
525
00:33:56,051 --> 00:33:56,891
I see.
526
00:33:56,901 --> 00:33:59,051
- Jiangjuan, I'm back!
- Remember it.
527
00:34:27,531 --> 00:34:30,021
I thought after you returned to Beixuan,
528
00:34:30,531 --> 00:34:32,671
the King of Beixuan
wouldn't let you go back to me.
529
00:34:35,381 --> 00:34:36,341
I will never
530
00:34:37,531 --> 00:34:38,571
break my promise to you.
531
00:34:54,671 --> 00:34:58,901
♪We come from a time of chaos♪
532
00:35:00,131 --> 00:35:03,371
♪Our hearts have faded like dust♪
533
00:35:03,421 --> 00:35:04,261
Qiluo,
534
00:35:05,951 --> 00:35:07,351
I miss you.
535
00:35:10,651 --> 00:35:12,441
How did you know
I'm in the Uncontrollable?
536
00:35:12,821 --> 00:35:13,781
You are my wife,
537
00:35:14,461 --> 00:35:16,531
so I naturally know your thoughts.
538
00:35:19,821 --> 00:35:21,401
I'd like to discuss something with you.
539
00:35:21,571 --> 00:35:22,411
What is it?
540
00:35:23,731 --> 00:35:26,051
We have Xuan Chu and Jun Shuo now,
541
00:35:26,901 --> 00:35:29,341
but only one can inherit your mantle.
542
00:35:29,461 --> 00:35:30,571
So I think
543
00:35:31,781 --> 00:35:33,091
at least one child
544
00:35:33,371 --> 00:35:35,251
should be educated
in the Jun family in Yannan.
545
00:35:35,251 --> 00:35:41,691
♪Everything would be clear to us♪
546
00:35:41,731 --> 00:35:42,611
I don't agree.
547
00:35:43,941 --> 00:35:46,461
A family should not be separated.
548
00:35:48,611 --> 00:35:49,781
You misunderstand.
549
00:35:50,651 --> 00:35:52,571
I don't want them to be separated.
550
00:35:52,981 --> 00:35:55,301
I just want them to find their own place
551
00:35:55,861 --> 00:35:57,171
and learn mutual understanding.
552
00:35:58,171 --> 00:36:00,651
Even if they grow up
with different habits and views,
553
00:36:01,091 --> 00:36:02,901
they are still bonded by blood.
554
00:36:03,091 --> 00:36:05,351
They'll be more motivated than anyone
to maintain peace.
555
00:36:05,941 --> 00:36:07,461
With our determination,
556
00:36:07,861 --> 00:36:09,691
the Kings will be at ease.
557
00:36:11,381 --> 00:36:12,221
Qiluo,
558
00:36:13,461 --> 00:36:16,051
though we each have
our own responsibilities,
559
00:36:17,731 --> 00:36:20,731
isn't it too cruel
560
00:36:21,781 --> 00:36:23,051
to decide their future so soon?
561
00:36:24,211 --> 00:36:25,611
We both have special identities.
562
00:36:26,051 --> 00:36:27,461
They'll face it anyway.
563
00:36:29,821 --> 00:36:30,941
I just think
564
00:36:31,341 --> 00:36:33,501
that one day we'll grow old.
565
00:36:33,901 --> 00:36:36,171
Whether it's guarding the trading post
566
00:36:36,211 --> 00:36:37,821
or maintaining peace,
567
00:36:38,131 --> 00:36:40,091
someone must carry on
568
00:36:40,251 --> 00:36:41,461
for Yannan and Beixuan.
569
00:36:42,531 --> 00:36:43,731
Our children
570
00:36:43,981 --> 00:36:45,571
will be the best choice.
571
00:36:47,651 --> 00:36:49,901
I believe when they grow up,
572
00:36:50,781 --> 00:36:52,531
they'll understand our intentions.
573
00:36:53,071 --> 00:36:56,471
♪Filling my once-empty heart♪
574
00:36:56,611 --> 00:36:57,451
Fine.
575
00:36:58,301 --> 00:36:59,171
I agree.
576
00:37:02,131 --> 00:37:02,971
Now,
577
00:37:04,051 --> 00:37:05,501
should we do something else?
578
00:37:07,301 --> 00:37:08,141
Qiluo,
579
00:37:09,451 --> 00:37:10,381
do you miss me?
580
00:37:10,381 --> 00:37:15,051
♪The melody from nearby♪
581
00:37:15,741 --> 00:37:22,691
♪Allows you to camp in my heart♪
582
00:37:26,851 --> 00:37:29,941
♪Allows you♪
583
00:37:30,081 --> 00:37:33,771
♪To camp in my heart♪
584
00:37:34,641 --> 00:37:39,801
(The end)
585
00:38:06,104 --> 00:38:10,104
♪When I decide to hold you in my arms♪
586
00:38:11,724 --> 00:38:15,744
♪I bury all past matters deep inside♪
587
00:38:17,334 --> 00:38:22,834
♪When you decided to turn around♪
588
00:38:23,834 --> 00:38:30,794
♪Everything would be clear to us♪
589
00:38:33,614 --> 00:38:38,684
♪Then the green, piece by piece♪
590
00:38:39,194 --> 00:38:44,814
♪Becomes a shadow in my heart♪
591
00:38:45,554 --> 00:38:50,814
♪Covering my scarred past♪
592
00:38:51,264 --> 00:38:56,004
♪Filling my once-empty heart♪
593
00:38:56,164 --> 00:39:01,344
♪I want the green, piece by piece♪
594
00:39:01,724 --> 00:39:06,844
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
595
00:39:08,244 --> 00:39:13,124
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
596
00:39:13,834 --> 00:39:20,814
♪Illuminating the way home♪
597
00:39:24,464 --> 00:39:29,504
♪Then the green, piece by piece♪
598
00:39:30,074 --> 00:39:35,434
♪Becomes a shadow in my heart♪
599
00:39:36,434 --> 00:39:41,294
♪Covering my scarred past♪
600
00:39:42,034 --> 00:39:46,714
♪Filling my once-empty heart♪
601
00:39:46,904 --> 00:39:52,354
♪Then the green, piece by piece♪
602
00:39:52,454 --> 00:39:58,334
♪Will blooming brightly at the borders♪
603
00:39:59,124 --> 00:40:03,364
♪The melody from nearby♪
604
00:40:04,754 --> 00:40:11,534
♪Allows you to camp in my heart♪
605
00:40:16,064 --> 00:40:19,244
♪Allows you♪
606
00:40:20,644 --> 00:40:24,594
♪To camp in my heart♪
607
00:40:24,594 --> 00:40:29,594
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
608
00:40:24,594 --> 00:40:34,594
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.