All language subtitles for Elfen Lied - 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:18,250 Os iusti meditabitur sapientiam The mouth of the just shall meditate wisdom 2 00:00:18,250 --> 00:00:27,120 Et lingua eius loquetur iudicium And his tongue shall speak judgment 3 00:00:27,120 --> 00:00:38,530 Beatus vir qui suffert tentationem Blessed is the man that endureth temptation 4 00:00:38,530 --> 00:00:49,380 Quoniam cum probatus fuerit accipiet coronam vitae For when he hath been proved, he shall receive a crown of life 5 00:00:49,380 --> 00:01:01,850 Kyrie, ignis divine, eleison Lord, fire divine, have mercy 6 00:01:02,520 --> 00:01:13,870 Oh quam sancta quam serena Oh how holy, how serene 7 00:01:13,870 --> 00:01:21,010 Quam benigna quam amoena How benign, how pleasant 8 00:01:21,010 --> 00:01:27,710 Oh castitatis lilium Oh lily of purity 9 00:01:33,259 --> 00:01:34,427 Mayu! 10 00:01:34,427 --> 00:01:36,054 Turn off the stove! 11 00:01:40,867 --> 00:01:42,391 I'll do it. 12 00:01:43,203 --> 00:01:44,101 Then... 13 00:01:44,871 --> 00:01:45,929 I'll do this part, ok?! 14 00:01:46,139 --> 00:01:47,902 It's dangerous, so please don't... 15 00:01:48,241 --> 00:01:51,642 It'll be fine. I just have to cut these, right? 16 00:01:55,548 --> 00:01:56,708 U-uhm... 17 00:01:57,650 --> 00:02:00,642 You shouldn't put so much force into it... 18 00:02:03,823 --> 00:02:05,586 Huh? What... 19 00:02:13,199 --> 00:02:15,963 I thought I'd make it this time... 20 00:02:16,603 --> 00:02:18,798 You just have to do your best next time. 21 00:02:19,239 --> 00:02:22,606 I... I wonder if I'm of any use at all... 22 00:02:22,709 --> 00:02:24,700 Of course you are! 23 00:02:24,978 --> 00:02:28,641 I may have to leave the house then. 24 00:02:29,082 --> 00:02:30,014 Nana... 25 00:02:33,419 --> 00:02:36,786 No one does it right the first time. 26 00:02:37,190 --> 00:02:41,820 Besides, there are plenty of other chores to do besides cooking. 27 00:02:48,902 --> 00:02:52,030 How about I become the person in charge of taking things down from high places? 28 00:02:52,272 --> 00:02:53,796 No, you can't! 29 00:02:53,940 --> 00:02:54,804 Why not? 30 00:02:55,141 --> 00:03:00,204 You said it yourself, we should keep this a secret. 31 00:03:00,480 --> 00:03:03,608 That's also what your important person said, right? 32 00:03:05,351 --> 00:03:06,841 Papa... 33 00:03:06,920 --> 00:03:07,420 Rain Shower 34 00:03:07,420 --> 00:03:11,880 In the passing rain... or how the girl reached her decision Rain Shower 35 00:03:19,766 --> 00:03:20,790 We're back! 36 00:03:21,968 --> 00:03:23,230 Welcome back. 37 00:03:23,436 --> 00:03:24,733 I smell something burnt. 38 00:03:25,071 --> 00:03:26,936 Ah, you're right. 39 00:03:27,307 --> 00:03:28,069 We're back. 40 00:03:28,274 --> 00:03:29,468 Did something burn? 41 00:03:30,076 --> 00:03:32,374 Uhm... no, not really... 42 00:03:32,779 --> 00:03:34,713 I have prepared lunch. 43 00:03:35,014 --> 00:03:36,982 We only have one side dish, though... 44 00:03:37,016 --> 00:03:38,108 Thanks, Mayu. 45 00:03:38,418 --> 00:03:40,113 Sorry for making you do all that. 46 00:03:40,386 --> 00:03:41,250 No, no... 47 00:03:43,823 --> 00:03:45,814 Did things go well? 48 00:03:46,159 --> 00:03:46,682 Yes. 49 00:04:04,143 --> 00:04:05,075 Thanks for the meal. 50 00:04:06,446 --> 00:04:08,846 What's up with Nana? 51 00:04:10,316 --> 00:04:11,248 You see... 52 00:04:12,051 --> 00:04:13,951 Hmm, something she can do... 53 00:04:14,921 --> 00:04:17,913 Since she never talks about herself... 54 00:04:18,391 --> 00:04:20,985 ...I have no idea what she can do. 55 00:04:21,294 --> 00:04:23,762 There's actually a lot of things I'd like to ask her. 56 00:04:25,999 --> 00:04:27,967 Ah, how about she helped with the cleaning? 57 00:04:28,067 --> 00:04:29,295 Together with Nyuu. 58 00:04:30,303 --> 00:04:32,100 Yeah, that sounds nice. 59 00:04:33,606 --> 00:04:34,630 With Nyuu? 60 00:04:35,308 --> 00:04:36,138 Anything wrong with that? 61 00:04:36,509 --> 00:04:41,412 No, no! It just seems that Nana doesn't think much of Nyuu. 62 00:04:41,814 --> 00:04:43,247 Oh? Why? 63 00:04:43,449 --> 00:04:44,473 Well... 64 00:04:44,684 --> 00:04:45,946 Then let's fix that. 65 00:04:46,552 --> 00:04:49,988 If they work together, they might get along better. 66 00:04:50,256 --> 00:04:51,382 Get along? 67 00:04:51,591 --> 00:04:53,422 Yep. And become friends... 68 00:04:55,128 --> 00:04:56,152 Kouta... 69 00:05:02,669 --> 00:05:04,034 Thank you for the meal. 70 00:05:07,507 --> 00:05:08,599 Together with Lucy? 71 00:05:08,908 --> 00:05:10,933 Yes, help her clean the house. 72 00:05:20,820 --> 00:05:21,548 Ok! 73 00:05:22,055 --> 00:05:24,853 Though we're both diclonii... 74 00:05:25,291 --> 00:05:27,486 ...there's no way I'll lose to her! 75 00:05:27,894 --> 00:05:29,962 That's not what it's about... 76 00:05:29,962 --> 00:05:31,827 Gotta get going! 77 00:05:44,077 --> 00:05:44,736 All right! 78 00:06:30,490 --> 00:06:32,253 Give me back my leg! 79 00:07:07,994 --> 00:07:10,656 Looks like you got my face this time. 80 00:07:11,864 --> 00:07:12,762 Nana! 81 00:07:13,633 --> 00:07:14,759 Uh, I can explain... 82 00:07:14,867 --> 00:07:16,061 What happened? 83 00:07:16,469 --> 00:07:17,595 I'm alright. 84 00:07:18,271 --> 00:07:19,761 You're not alright. 85 00:07:20,039 --> 00:07:21,131 You're bleeding. 86 00:07:22,108 --> 00:07:24,042 We should get inside and treat it with some medicine. 87 00:07:25,077 --> 00:07:26,977 Watch out for the broken glass. 88 00:07:28,047 --> 00:07:30,481 Nyuu, can you clean this up? 89 00:07:31,017 --> 00:07:32,484 Then let's have a snack afterwards. 90 00:07:34,187 --> 00:07:35,154 A snack? 91 00:07:38,357 --> 00:07:40,291 Wooow, that looks really great! 92 00:07:40,393 --> 00:07:42,384 They look like birds! 93 00:07:43,596 --> 00:07:44,997 Mayu, Mayu! 94 00:07:44,997 --> 00:07:46,362 Y-yes they do. 95 00:07:47,233 --> 00:07:49,497 I didn't expect them to get this excited. 96 00:07:49,869 --> 00:07:52,963 I wonder if all girls with those horns are like this. 97 00:07:53,206 --> 00:07:54,935 I don't think that has got anything to do with it. 98 00:07:55,908 --> 00:08:00,777 But those birds look so nice, it'd be a shame to eat them. 99 00:08:07,019 --> 00:08:09,954 Wow, they just taste so great! 100 00:08:10,490 --> 00:08:13,152 They're so sweet and crunchy! 101 00:08:14,961 --> 00:08:17,330 That's right, should we give Nana... 102 00:08:17,330 --> 00:08:17,853 Yes. 103 00:08:17,997 --> 00:08:20,056 Nana, how was cleaning? 104 00:08:20,399 --> 00:08:21,559 I hate cleaning! 105 00:08:21,701 --> 00:08:22,827 Eh? B-but... 106 00:08:23,002 --> 00:08:24,765 I said I hate it, I hate it! 107 00:08:25,371 --> 00:08:26,929 It's the least you can do. 108 00:08:27,373 --> 00:08:29,136 Look at Nyuu, she doesn't have any problems with it. 109 00:08:29,275 --> 00:08:30,799 That doesn't matter! 110 00:08:31,077 --> 00:08:33,279 I don't like cleaning. 111 00:08:33,279 --> 00:08:34,113 Nana! 112 00:08:34,113 --> 00:08:35,137 Wh-what? 113 00:08:35,715 --> 00:08:37,182 Don't be so selfish. 114 00:08:37,383 --> 00:08:40,546 We told you, we can't have people living here who won't help. 115 00:08:40,753 --> 00:08:43,586 Well it's not like I asked to live here! 116 00:08:43,890 --> 00:08:44,957 Now listen! 117 00:08:44,957 --> 00:08:46,515 Please calm down, Kouta. 118 00:08:47,260 --> 00:08:50,093 If you don't like cleaning, isn't there anything else? 119 00:08:50,329 --> 00:08:51,193 That's enough. 120 00:08:52,164 --> 00:08:52,994 Nana... 121 00:08:56,435 --> 00:09:00,428 I guess I can't live with anyone after all. 122 00:09:01,240 --> 00:09:03,834 And especially not with Lucy. 123 00:09:04,977 --> 00:09:07,241 That's right! It's all her fault. 124 00:09:07,947 --> 00:09:12,008 If she wasn't there, I wouldn't... nobody would have anything to worry about. 125 00:09:12,151 --> 00:09:14,642 Hey! Don't leave those things here! 126 00:09:15,221 --> 00:09:16,279 I'll kill you! 127 00:09:16,422 --> 00:09:17,753 I'm sorry! 128 00:09:18,124 --> 00:09:22,728 Listen to me. The next time I catch you littering the place, you're a dead man! 129 00:09:22,728 --> 00:09:23,820 I got it! 130 00:09:26,299 --> 00:09:27,061 Damn... 131 00:09:28,401 --> 00:09:30,528 The peel's sticking between my teeth. 132 00:09:30,937 --> 00:09:33,098 That's why I hate melon bread. 133 00:09:37,810 --> 00:09:38,640 What do you want? 134 00:09:38,978 --> 00:09:40,570 Still hanging around? 135 00:09:42,014 --> 00:09:43,879 There's something I want to tell you. 136 00:09:45,017 --> 00:09:47,417 You told me that there is no place for me to live. 137 00:09:47,853 --> 00:09:49,081 But there is! 138 00:09:49,555 --> 00:09:51,182 You're a liar. 139 00:09:51,657 --> 00:09:52,783 Oh, is that so. 140 00:09:53,292 --> 00:09:56,489 Never mind that! Didn't I tell you to find out where she lives? 141 00:09:59,532 --> 00:10:01,898 You... you're hiding something. 142 00:10:03,069 --> 00:10:05,037 Like what? 143 00:10:05,805 --> 00:10:06,669 You... 144 00:10:07,473 --> 00:10:09,805 You found that girl, didn't you?! 145 00:10:11,444 --> 00:10:12,979 So you do know where she is. 146 00:10:12,979 --> 00:10:15,504 I didn't say anything like that. 147 00:10:15,648 --> 00:10:17,240 You both have horns. 148 00:10:17,450 --> 00:10:20,146 I've got plenty of reasons to believe that you have joined her side. 149 00:10:23,823 --> 00:10:25,085 Answer me! 150 00:10:31,263 --> 00:10:32,992 She's my prey. 151 00:10:33,232 --> 00:10:36,690 I know. I'll bring her here this evening. 152 00:10:37,036 --> 00:10:38,025 Here? 153 00:10:38,771 --> 00:10:42,002 What else can I do? I let out the secret. 154 00:10:45,978 --> 00:10:46,910 That's right... 155 00:10:47,246 --> 00:10:53,014 If it continues this way, it will be dangerous for Mayu and everyone else. 156 00:10:57,390 --> 00:11:00,052 The beach is now completely clean. 157 00:11:00,226 --> 00:11:02,490 There's nothing she can throw at me. 158 00:11:03,095 --> 00:11:05,563 Now all I need to do is keep my distance from her. 159 00:11:06,465 --> 00:11:07,124 And I'll win! 160 00:11:16,409 --> 00:11:17,501 Welcome back. 161 00:11:18,010 --> 00:11:19,307 He-hello... 162 00:11:19,612 --> 00:11:24,049 Nyuu has been really worried since you left. 163 00:11:31,257 --> 00:11:32,554 I went too far. 164 00:11:32,825 --> 00:11:33,382 I apologize. 165 00:11:33,793 --> 00:11:36,728 No... I was too selfish. 166 00:11:37,663 --> 00:11:39,654 I'll help cleaning. 167 00:11:43,803 --> 00:11:45,100 Where are you going? 168 00:11:47,540 --> 00:11:48,808 To get to know each other better... 169 00:11:48,808 --> 00:11:51,368 ...I thought we should go for a walk. 170 00:11:51,544 --> 00:11:52,306 Go for a walk? 171 00:11:53,045 --> 00:11:54,171 Well... 172 00:12:09,361 --> 00:12:10,225 This... 173 00:12:10,796 --> 00:12:11,922 This should be fine. 174 00:12:12,264 --> 00:12:13,128 Now... 175 00:12:15,334 --> 00:12:16,301 She's aware! 176 00:12:17,570 --> 00:12:19,128 Bah, rain? 177 00:12:20,139 --> 00:12:23,905 Well, at least it'll wash away all the spilled blood. 178 00:12:29,715 --> 00:12:31,182 You're giving it... to me? 179 00:12:33,152 --> 00:12:35,086 Do you want me to forgive you? 180 00:12:35,654 --> 00:12:38,145 Do you think I'd do that just because you offer me some food? 181 00:12:43,162 --> 00:12:44,151 Lucy! 182 00:12:59,278 --> 00:13:01,838 Well then, what's up now? 183 00:13:03,816 --> 00:13:06,683 Judging by all the past death cases... 184 00:13:06,886 --> 00:13:10,253 ...it would seem that she's still hiding in the Kamakura area, but... 185 00:13:11,190 --> 00:13:17,390 ...finding a girl who doesn't exist officially is pretty much impossible. 186 00:13:22,401 --> 00:13:23,095 Horns? 187 00:13:24,103 --> 00:13:25,127 We've finally found her. 188 00:13:26,372 --> 00:13:28,602 She's a devil bent on destroying this world. 189 00:13:30,209 --> 00:13:31,335 She is... 190 00:13:32,878 --> 00:13:33,810 ...the original one? 191 00:13:34,647 --> 00:13:39,311 Five years ago, there was a case where four children in a welfare home were slaughtered. 192 00:13:40,085 --> 00:13:42,246 She disappeared around that time. 193 00:13:43,589 --> 00:13:48,083 Within a week from that, several murder cases happened, one after the other. 194 00:13:49,428 --> 00:13:50,656 She must have tried to hide her horns. 195 00:13:51,397 --> 00:13:53,297 Judging by the eyewitness' testimonials we gathered... 196 00:13:53,933 --> 00:13:56,128 ...it seems she was wearing a hat low on her head. 197 00:13:57,670 --> 00:13:58,967 If you consider the possibilities... 198 00:13:59,538 --> 00:14:00,800 It all becomes clear. 199 00:14:01,640 --> 00:14:02,629 As expected... 200 00:14:04,743 --> 00:14:07,371 Finally, everything will end. 201 00:14:11,417 --> 00:14:12,714 No, this is merely the beginning. 202 00:14:20,392 --> 00:14:21,882 I wonder if she's all right. 203 00:14:23,896 --> 00:14:26,660 Why am I worried about Lucy? 204 00:14:30,669 --> 00:14:32,569 Lucy, did you wake up? 205 00:14:35,941 --> 00:14:37,738 Maybe I should call the police... 206 00:14:37,910 --> 00:14:39,673 We can say it was me who did it. 207 00:14:39,979 --> 00:14:41,614 No, we can't do that! 208 00:14:41,614 --> 00:14:42,581 Don't worry. 209 00:14:42,915 --> 00:14:44,382 It doesn't matter anymore. 210 00:14:45,184 --> 00:14:47,084 We'll hide here until tomorrow. 211 00:14:50,322 --> 00:14:53,917 I can't take this! We can't go on running away forever. 212 00:14:56,161 --> 00:14:56,684 Look! 213 00:15:04,770 --> 00:15:06,294 Wh-why are they... 214 00:15:07,306 --> 00:15:09,069 I'm a wizard! 215 00:15:10,676 --> 00:15:12,439 There's nothing I can't do. 216 00:15:13,312 --> 00:15:15,075 You're so cool! So cool! 217 00:15:15,614 --> 00:15:17,172 I feel bad for that man, but... 218 00:15:18,851 --> 00:15:20,148 Right here, right now... 219 00:15:23,989 --> 00:15:26,321 ...I will finally be useful. 220 00:15:28,394 --> 00:15:29,361 Papa... 221 00:15:31,997 --> 00:15:34,056 There are no further people to be found inside. 222 00:15:34,633 --> 00:15:35,565 And there is no doubt about it? 223 00:15:35,834 --> 00:15:39,497 None. The presence of the wanted girl was confirmed on a surveillance camera. 224 00:15:41,373 --> 00:15:43,273 Storm the place as soon as preparations are done. 225 00:15:44,009 --> 00:15:46,409 So now the queen is finally trapped. 226 00:15:49,715 --> 00:15:51,683 She went for a walk with Nyuu? 227 00:15:52,017 --> 00:15:53,848 Yes, she did... 228 00:15:54,653 --> 00:15:59,283 How strange. It seemed Nana had otherwise been avoiding Nyuu. 229 00:15:59,525 --> 00:16:01,720 She seemed to be in a rush. 230 00:16:02,127 --> 00:16:04,061 This rain is quite worrisome. 231 00:16:04,430 --> 00:16:05,260 Yes... 232 00:16:05,531 --> 00:16:09,092 Well I'm sure they've taken shelter somewhere. 233 00:16:11,370 --> 00:16:12,302 Geez... 234 00:16:14,440 --> 00:16:15,464 Friends... 235 00:16:17,209 --> 00:16:22,112 No matter how many years we have to wait, we'll still meet to play again, ok? 236 00:16:23,182 --> 00:16:25,173 Please be my friend. 237 00:16:25,884 --> 00:16:27,613 Please be my friend! 238 00:16:29,555 --> 00:16:30,544 Can't we? 239 00:16:31,256 --> 00:16:31,984 But... 240 00:16:32,358 --> 00:16:33,256 I'm... 241 00:16:38,998 --> 00:16:40,465 Even though I look like this? 242 00:16:48,107 --> 00:16:51,008 I don't care what you are. 243 00:16:53,078 --> 00:16:54,204 Because... 244 00:16:55,948 --> 00:16:57,210 ...I like you. 245 00:17:07,226 --> 00:17:08,784 Can I have this? 246 00:17:08,861 --> 00:17:09,828 Yeah... 247 00:17:12,965 --> 00:17:15,593 I'll keep this as a reminder of you! 248 00:17:16,135 --> 00:17:17,966 No way! Are you going to the police? 249 00:17:19,571 --> 00:17:20,333 That's bad! 250 00:17:21,373 --> 00:17:22,772 They've already found us? 251 00:17:26,178 --> 00:17:28,476 Our opponents are two diclonii. 252 00:17:28,881 --> 00:17:30,082 We have to watch out. 253 00:17:30,082 --> 00:17:32,516 The other one hasn't been confirmed as a diclonius yet! 254 00:17:32,584 --> 00:17:34,882 She's wearing a hat, that's proof enough. 255 00:17:35,387 --> 00:17:36,786 We can't take any chances. 256 00:17:36,922 --> 00:17:37,946 Fire! 257 00:17:41,693 --> 00:17:42,660 It's okay. 258 00:17:51,070 --> 00:17:52,298 No doubt about it. 259 00:17:53,472 --> 00:17:54,907 Aim from the side. 260 00:17:54,907 --> 00:17:55,999 R-roger. 261 00:17:56,742 --> 00:18:00,007 I told you. I'm a wizard! 262 00:18:01,113 --> 00:18:03,081 No one will get in my way. 263 00:18:22,234 --> 00:18:23,360 Hang in there! 264 00:18:24,603 --> 00:18:25,404 I'll... 265 00:18:25,404 --> 00:18:27,338 I'll definitely save you! 266 00:18:31,110 --> 00:18:32,805 What use is being a wizard... 267 00:18:33,712 --> 00:18:36,078 ...when you can't save the one person right in front of you. 268 00:18:38,584 --> 00:18:40,313 You have no place in this world. 269 00:18:40,986 --> 00:18:41,782 I see. 270 00:18:43,255 --> 00:18:46,486 You weren't after her, but me... 271 00:18:47,059 --> 00:18:49,084 Give up. If you run... 272 00:18:50,696 --> 00:18:53,688 She didn't have anything to do with it! Please save her! 273 00:18:58,070 --> 00:18:58,900 It's a deal. 274 00:18:59,505 --> 00:19:00,335 A deal? 275 00:19:00,839 --> 00:19:02,466 You come with us without a fuss. 276 00:19:03,442 --> 00:19:05,239 In exchange we'll save that girl. 277 00:19:10,616 --> 00:19:11,947 Make sure you do. 278 00:19:12,451 --> 00:19:15,318 Yes, we'll make sure to keep our promise. 279 00:19:18,624 --> 00:19:19,716 Take her! 280 00:19:21,527 --> 00:19:23,552 Take the other girl to the hospital. 281 00:19:25,164 --> 00:19:26,358 Wait for me! 282 00:19:27,065 --> 00:19:28,726 I'll be sure to come back for you. 283 00:19:34,273 --> 00:19:37,333 Eh? Lucy's presence is fading! 284 00:19:40,078 --> 00:19:41,705 Maybe, if it continues like this... 285 00:19:42,047 --> 00:19:43,708 No! No, don't! 286 00:19:46,485 --> 00:19:48,043 I regret having to tell you, but... 287 00:19:49,555 --> 00:19:50,988 ...that girl has died. 288 00:19:52,391 --> 00:19:55,019 We did everything in our power, but we weren't able to save her. 289 00:19:55,761 --> 00:19:56,489 Sorry. 290 00:19:56,562 --> 00:19:58,393 Do you have any family? 291 00:20:01,300 --> 00:20:03,200 I had a daughter with horns. She's dead. 292 00:20:04,203 --> 00:20:05,192 Did you want to say something? 293 00:20:06,238 --> 00:20:07,762 I won't kill you. 294 00:20:08,240 --> 00:20:08,831 What? 295 00:20:12,110 --> 00:20:13,475 One day, I'll be sure... 296 00:20:14,179 --> 00:20:16,204 ...to make you feel the same suffering. 297 00:20:18,317 --> 00:20:20,512 To make all you ever cared about... 298 00:20:20,953 --> 00:20:22,580 ...crumble at your feet. 299 00:20:23,322 --> 00:20:24,812 One day, for sure. 300 00:20:26,525 --> 00:20:30,359 Mariko is the only one I won't let you touch. 301 00:20:44,676 --> 00:20:45,711 I'm so sorry! 302 00:20:45,711 --> 00:20:46,905 I'm so sorry! 303 00:20:51,183 --> 00:20:52,548 So this is where you were! 304 00:20:52,784 --> 00:20:54,012 We've been searching for you! 305 00:20:56,455 --> 00:20:57,183 Is this? 306 00:20:58,257 --> 00:20:59,451 That's for you. 307 00:21:00,192 --> 00:21:00,988 For me? 308 00:21:01,293 --> 00:21:04,023 You can't walk around in my pants all the time. 309 00:21:04,630 --> 00:21:06,393 I chose it. 310 00:21:07,032 --> 00:21:08,590 I really hope you like it. 311 00:21:08,900 --> 00:21:11,892 Yeah, it's really cute. 312 00:21:12,371 --> 00:21:13,360 I have never... 313 00:21:13,605 --> 00:21:14,594 ...worn anything... 314 00:21:15,007 --> 00:21:16,406 ...like that. 315 00:21:22,047 --> 00:21:24,880 It seems like the two of them are suddenly getting along a lot better. 316 00:21:25,917 --> 00:21:28,977 You're right. I wonder if anything happened during that walk. 317 00:21:30,088 --> 00:21:34,024 Anyway, it would be nice if Nana would talk about her circumstances. 318 00:21:34,860 --> 00:21:39,297 You're right! She might know something about Nyuu as well. 319 00:21:40,399 --> 00:21:42,264 But it might be better not to know... 320 00:21:42,768 --> 00:21:43,530 Why? 321 00:21:44,036 --> 00:21:47,995 I have a feeling that if we knew, we wouldn't be able to continue living like this. 322 00:21:48,540 --> 00:21:49,404 What do you mean? 323 00:21:49,941 --> 00:21:53,069 I don't know. It's just a feeling. 324 00:21:53,645 --> 00:21:54,304 Kouta? 325 00:21:55,080 --> 00:22:00,382 Well, it's nice that the two became friends, right? 326 00:22:00,852 --> 00:22:01,841 Yeah. 327 00:22:04,556 --> 00:22:06,251 It tickles! 328 00:22:06,591 --> 00:22:07,990 Mayu, help me! 329 00:22:08,226 --> 00:22:11,024 She used to do that to me, too. 330 00:22:11,229 --> 00:22:13,060 Now it's your turn! 331 00:22:13,565 --> 00:22:14,896 Mayu, you're so mean! 332 00:22:15,400 --> 00:22:18,767 Oh yes! About a chore you can do... 333 00:22:20,405 --> 00:22:21,235 What is it? 334 00:22:21,540 --> 00:22:24,065 How about feeding Wanta? 335 00:22:25,277 --> 00:22:26,335 Are you alright? 336 00:22:32,918 --> 00:22:35,887 I wonder what that was... 337 00:22:43,362 --> 00:22:47,423 Shit! That little bitch! She tricked me big time! 338 00:23:26,471 --> 00:23:31,773 Even though I'm so close to you... 339 00:23:32,544 --> 00:23:37,743 Even though I'm so loved... 340 00:23:38,450 --> 00:23:43,683 Time isn't on my side, 341 00:23:44,222 --> 00:23:49,319 I can't be your girl. 342 00:23:49,461 --> 00:23:56,526 Many times I've thought it would still be okay, 343 00:23:56,601 --> 00:24:02,403 Even though I'm sharing you with someone else. 344 00:24:02,441 --> 00:24:07,913 But many times I've cried because I can't say it... 345 00:24:07,913 --> 00:24:08,513 Be your girl... But many times I've cried because I can't say it... 346 00:24:08,513 --> 00:24:09,014 Be your girl... Even if it's a lie or just to ease my mind, 347 00:24:09,014 --> 00:24:10,782 Even if it's a lie or just to ease my mind, 348 00:24:10,782 --> 00:24:14,218 Hey, please... 349 00:24:14,453 --> 00:24:20,119 "You're the only one I think of." 350 00:24:20,559 --> 00:24:25,189 "You're the only one I love." 351 00:24:25,764 --> 00:24:26,924 Please say that. 23934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.