Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:18,250
Os iusti meditabitur sapientiam
The mouth of the just shall meditate wisdom
2
00:00:18,250 --> 00:00:27,120
Et lingua eius loquetur iudicium
And his tongue shall speak judgment
3
00:00:27,120 --> 00:00:38,530
Beatus vir qui suffert tentationem
Blessed is the man that endureth temptation
4
00:00:38,530 --> 00:00:49,380
Quoniam cum probatus fuerit accipiet coronam vitae
For when he hath been proved,
he shall receive a crown of life
5
00:00:49,380 --> 00:01:01,850
Kyrie, ignis divine, eleison
Lord, fire divine, have mercy
6
00:01:02,520 --> 00:01:13,870
Oh quam sancta quam serena
Oh how holy, how serene
7
00:01:13,870 --> 00:01:21,010
Quam benigna quam amoena
How benign, how pleasant
8
00:01:21,010 --> 00:01:27,710
Oh castitatis lilium
Oh lily of purity
9
00:01:33,259 --> 00:01:34,427
Mayu!
10
00:01:34,427 --> 00:01:36,054
Turn off the stove!
11
00:01:40,867 --> 00:01:42,391
I'll do it.
12
00:01:43,203 --> 00:01:44,101
Then...
13
00:01:44,871 --> 00:01:45,929
I'll do this part, ok?!
14
00:01:46,139 --> 00:01:47,902
It's dangerous, so please don't...
15
00:01:48,241 --> 00:01:51,642
It'll be fine. I just have to cut these, right?
16
00:01:55,548 --> 00:01:56,708
U-uhm...
17
00:01:57,650 --> 00:02:00,642
You shouldn't put so much force into it...
18
00:02:03,823 --> 00:02:05,586
Huh? What...
19
00:02:13,199 --> 00:02:15,963
I thought I'd make it this time...
20
00:02:16,603 --> 00:02:18,798
You just have to do your best next time.
21
00:02:19,239 --> 00:02:22,606
I... I wonder if I'm of any use at all...
22
00:02:22,709 --> 00:02:24,700
Of course you are!
23
00:02:24,978 --> 00:02:28,641
I may have to leave the house then.
24
00:02:29,082 --> 00:02:30,014
Nana...
25
00:02:33,419 --> 00:02:36,786
No one does it right the first time.
26
00:02:37,190 --> 00:02:41,820
Besides, there are plenty of other
chores to do besides cooking.
27
00:02:48,902 --> 00:02:52,030
How about I become the person in charge
of taking things down from high places?
28
00:02:52,272 --> 00:02:53,796
No, you can't!
29
00:02:53,940 --> 00:02:54,804
Why not?
30
00:02:55,141 --> 00:03:00,204
You said it yourself, we should keep this a secret.
31
00:03:00,480 --> 00:03:03,608
That's also what your important person said, right?
32
00:03:05,351 --> 00:03:06,841
Papa...
33
00:03:06,920 --> 00:03:07,420
Rain Shower
34
00:03:07,420 --> 00:03:11,880
In the passing rain... or how the girl reached her decision
Rain Shower
35
00:03:19,766 --> 00:03:20,790
We're back!
36
00:03:21,968 --> 00:03:23,230
Welcome back.
37
00:03:23,436 --> 00:03:24,733
I smell something burnt.
38
00:03:25,071 --> 00:03:26,936
Ah, you're right.
39
00:03:27,307 --> 00:03:28,069
We're back.
40
00:03:28,274 --> 00:03:29,468
Did something burn?
41
00:03:30,076 --> 00:03:32,374
Uhm... no, not really...
42
00:03:32,779 --> 00:03:34,713
I have prepared lunch.
43
00:03:35,014 --> 00:03:36,982
We only have one side dish, though...
44
00:03:37,016 --> 00:03:38,108
Thanks, Mayu.
45
00:03:38,418 --> 00:03:40,113
Sorry for making you do all that.
46
00:03:40,386 --> 00:03:41,250
No, no...
47
00:03:43,823 --> 00:03:45,814
Did things go well?
48
00:03:46,159 --> 00:03:46,682
Yes.
49
00:04:04,143 --> 00:04:05,075
Thanks for the meal.
50
00:04:06,446 --> 00:04:08,846
What's up with Nana?
51
00:04:10,316 --> 00:04:11,248
You see...
52
00:04:12,051 --> 00:04:13,951
Hmm, something she can do...
53
00:04:14,921 --> 00:04:17,913
Since she never talks about herself...
54
00:04:18,391 --> 00:04:20,985
...I have no idea what she can do.
55
00:04:21,294 --> 00:04:23,762
There's actually a lot of things I'd like to ask her.
56
00:04:25,999 --> 00:04:27,967
Ah, how about she helped with the cleaning?
57
00:04:28,067 --> 00:04:29,295
Together with Nyuu.
58
00:04:30,303 --> 00:04:32,100
Yeah, that sounds nice.
59
00:04:33,606 --> 00:04:34,630
With Nyuu?
60
00:04:35,308 --> 00:04:36,138
Anything wrong with that?
61
00:04:36,509 --> 00:04:41,412
No, no! It just seems that Nana doesn't think much of Nyuu.
62
00:04:41,814 --> 00:04:43,247
Oh? Why?
63
00:04:43,449 --> 00:04:44,473
Well...
64
00:04:44,684 --> 00:04:45,946
Then let's fix that.
65
00:04:46,552 --> 00:04:49,988
If they work together, they might get along better.
66
00:04:50,256 --> 00:04:51,382
Get along?
67
00:04:51,591 --> 00:04:53,422
Yep. And become friends...
68
00:04:55,128 --> 00:04:56,152
Kouta...
69
00:05:02,669 --> 00:05:04,034
Thank you for the meal.
70
00:05:07,507 --> 00:05:08,599
Together with Lucy?
71
00:05:08,908 --> 00:05:10,933
Yes, help her clean the house.
72
00:05:20,820 --> 00:05:21,548
Ok!
73
00:05:22,055 --> 00:05:24,853
Though we're both diclonii...
74
00:05:25,291 --> 00:05:27,486
...there's no way I'll lose to her!
75
00:05:27,894 --> 00:05:29,962
That's not what it's about...
76
00:05:29,962 --> 00:05:31,827
Gotta get going!
77
00:05:44,077 --> 00:05:44,736
All right!
78
00:06:30,490 --> 00:06:32,253
Give me back my leg!
79
00:07:07,994 --> 00:07:10,656
Looks like you got my face this time.
80
00:07:11,864 --> 00:07:12,762
Nana!
81
00:07:13,633 --> 00:07:14,759
Uh, I can explain...
82
00:07:14,867 --> 00:07:16,061
What happened?
83
00:07:16,469 --> 00:07:17,595
I'm alright.
84
00:07:18,271 --> 00:07:19,761
You're not alright.
85
00:07:20,039 --> 00:07:21,131
You're bleeding.
86
00:07:22,108 --> 00:07:24,042
We should get inside and treat it with some medicine.
87
00:07:25,077 --> 00:07:26,977
Watch out for the broken glass.
88
00:07:28,047 --> 00:07:30,481
Nyuu, can you clean this up?
89
00:07:31,017 --> 00:07:32,484
Then let's have a snack afterwards.
90
00:07:34,187 --> 00:07:35,154
A snack?
91
00:07:38,357 --> 00:07:40,291
Wooow, that looks really great!
92
00:07:40,393 --> 00:07:42,384
They look like birds!
93
00:07:43,596 --> 00:07:44,997
Mayu, Mayu!
94
00:07:44,997 --> 00:07:46,362
Y-yes they do.
95
00:07:47,233 --> 00:07:49,497
I didn't expect them to get this excited.
96
00:07:49,869 --> 00:07:52,963
I wonder if all girls with those horns are like this.
97
00:07:53,206 --> 00:07:54,935
I don't think that has got anything to do with it.
98
00:07:55,908 --> 00:08:00,777
But those birds look so nice, it'd be a shame to eat them.
99
00:08:07,019 --> 00:08:09,954
Wow, they just taste so great!
100
00:08:10,490 --> 00:08:13,152
They're so sweet and crunchy!
101
00:08:14,961 --> 00:08:17,330
That's right, should we give Nana...
102
00:08:17,330 --> 00:08:17,853
Yes.
103
00:08:17,997 --> 00:08:20,056
Nana, how was cleaning?
104
00:08:20,399 --> 00:08:21,559
I hate cleaning!
105
00:08:21,701 --> 00:08:22,827
Eh? B-but...
106
00:08:23,002 --> 00:08:24,765
I said I hate it, I hate it!
107
00:08:25,371 --> 00:08:26,929
It's the least you can do.
108
00:08:27,373 --> 00:08:29,136
Look at Nyuu, she doesn't have any problems with it.
109
00:08:29,275 --> 00:08:30,799
That doesn't matter!
110
00:08:31,077 --> 00:08:33,279
I don't like cleaning.
111
00:08:33,279 --> 00:08:34,113
Nana!
112
00:08:34,113 --> 00:08:35,137
Wh-what?
113
00:08:35,715 --> 00:08:37,182
Don't be so selfish.
114
00:08:37,383 --> 00:08:40,546
We told you, we can't have people
living here who won't help.
115
00:08:40,753 --> 00:08:43,586
Well it's not like I asked to live here!
116
00:08:43,890 --> 00:08:44,957
Now listen!
117
00:08:44,957 --> 00:08:46,515
Please calm down, Kouta.
118
00:08:47,260 --> 00:08:50,093
If you don't like cleaning, isn't there anything else?
119
00:08:50,329 --> 00:08:51,193
That's enough.
120
00:08:52,164 --> 00:08:52,994
Nana...
121
00:08:56,435 --> 00:09:00,428
I guess I can't live with anyone after all.
122
00:09:01,240 --> 00:09:03,834
And especially not with Lucy.
123
00:09:04,977 --> 00:09:07,241
That's right! It's all her fault.
124
00:09:07,947 --> 00:09:12,008
If she wasn't there, I wouldn't... nobody
would have anything to worry about.
125
00:09:12,151 --> 00:09:14,642
Hey! Don't leave those things here!
126
00:09:15,221 --> 00:09:16,279
I'll kill you!
127
00:09:16,422 --> 00:09:17,753
I'm sorry!
128
00:09:18,124 --> 00:09:22,728
Listen to me. The next time I catch you
littering the place, you're a dead man!
129
00:09:22,728 --> 00:09:23,820
I got it!
130
00:09:26,299 --> 00:09:27,061
Damn...
131
00:09:28,401 --> 00:09:30,528
The peel's sticking between my teeth.
132
00:09:30,937 --> 00:09:33,098
That's why I hate melon bread.
133
00:09:37,810 --> 00:09:38,640
What do you want?
134
00:09:38,978 --> 00:09:40,570
Still hanging around?
135
00:09:42,014 --> 00:09:43,879
There's something I want to tell you.
136
00:09:45,017 --> 00:09:47,417
You told me that there is no place for me to live.
137
00:09:47,853 --> 00:09:49,081
But there is!
138
00:09:49,555 --> 00:09:51,182
You're a liar.
139
00:09:51,657 --> 00:09:52,783
Oh, is that so.
140
00:09:53,292 --> 00:09:56,489
Never mind that! Didn't I tell
you to find out where she lives?
141
00:09:59,532 --> 00:10:01,898
You... you're hiding something.
142
00:10:03,069 --> 00:10:05,037
Like what?
143
00:10:05,805 --> 00:10:06,669
You...
144
00:10:07,473 --> 00:10:09,805
You found that girl, didn't you?!
145
00:10:11,444 --> 00:10:12,979
So you do know where she is.
146
00:10:12,979 --> 00:10:15,504
I didn't say anything like that.
147
00:10:15,648 --> 00:10:17,240
You both have horns.
148
00:10:17,450 --> 00:10:20,146
I've got plenty of reasons to believe
that you have joined her side.
149
00:10:23,823 --> 00:10:25,085
Answer me!
150
00:10:31,263 --> 00:10:32,992
She's my prey.
151
00:10:33,232 --> 00:10:36,690
I know. I'll bring her here this evening.
152
00:10:37,036 --> 00:10:38,025
Here?
153
00:10:38,771 --> 00:10:42,002
What else can I do? I let out the secret.
154
00:10:45,978 --> 00:10:46,910
That's right...
155
00:10:47,246 --> 00:10:53,014
If it continues this way, it will be
dangerous for Mayu and everyone else.
156
00:10:57,390 --> 00:11:00,052
The beach is now completely clean.
157
00:11:00,226 --> 00:11:02,490
There's nothing she can throw at me.
158
00:11:03,095 --> 00:11:05,563
Now all I need to do is keep my distance from her.
159
00:11:06,465 --> 00:11:07,124
And I'll win!
160
00:11:16,409 --> 00:11:17,501
Welcome back.
161
00:11:18,010 --> 00:11:19,307
He-hello...
162
00:11:19,612 --> 00:11:24,049
Nyuu has been really worried since you left.
163
00:11:31,257 --> 00:11:32,554
I went too far.
164
00:11:32,825 --> 00:11:33,382
I apologize.
165
00:11:33,793 --> 00:11:36,728
No... I was too selfish.
166
00:11:37,663 --> 00:11:39,654
I'll help cleaning.
167
00:11:43,803 --> 00:11:45,100
Where are you going?
168
00:11:47,540 --> 00:11:48,808
To get to know each other better...
169
00:11:48,808 --> 00:11:51,368
...I thought we should go for a walk.
170
00:11:51,544 --> 00:11:52,306
Go for a walk?
171
00:11:53,045 --> 00:11:54,171
Well...
172
00:12:09,361 --> 00:12:10,225
This...
173
00:12:10,796 --> 00:12:11,922
This should be fine.
174
00:12:12,264 --> 00:12:13,128
Now...
175
00:12:15,334 --> 00:12:16,301
She's aware!
176
00:12:17,570 --> 00:12:19,128
Bah, rain?
177
00:12:20,139 --> 00:12:23,905
Well, at least it'll wash away all the spilled blood.
178
00:12:29,715 --> 00:12:31,182
You're giving it... to me?
179
00:12:33,152 --> 00:12:35,086
Do you want me to forgive you?
180
00:12:35,654 --> 00:12:38,145
Do you think I'd do that just
because you offer me some food?
181
00:12:43,162 --> 00:12:44,151
Lucy!
182
00:12:59,278 --> 00:13:01,838
Well then, what's up now?
183
00:13:03,816 --> 00:13:06,683
Judging by all the past death cases...
184
00:13:06,886 --> 00:13:10,253
...it would seem that she's still
hiding in the Kamakura area, but...
185
00:13:11,190 --> 00:13:17,390
...finding a girl who doesn't exist
officially is pretty much impossible.
186
00:13:22,401 --> 00:13:23,095
Horns?
187
00:13:24,103 --> 00:13:25,127
We've finally found her.
188
00:13:26,372 --> 00:13:28,602
She's a devil bent on destroying this world.
189
00:13:30,209 --> 00:13:31,335
She is...
190
00:13:32,878 --> 00:13:33,810
...the original one?
191
00:13:34,647 --> 00:13:39,311
Five years ago, there was a case where four
children in a welfare home were slaughtered.
192
00:13:40,085 --> 00:13:42,246
She disappeared around that time.
193
00:13:43,589 --> 00:13:48,083
Within a week from that, several murder
cases happened, one after the other.
194
00:13:49,428 --> 00:13:50,656
She must have tried to hide her horns.
195
00:13:51,397 --> 00:13:53,297
Judging by the eyewitness' testimonials we gathered...
196
00:13:53,933 --> 00:13:56,128
...it seems she was wearing a hat low on her head.
197
00:13:57,670 --> 00:13:58,967
If you consider the possibilities...
198
00:13:59,538 --> 00:14:00,800
It all becomes clear.
199
00:14:01,640 --> 00:14:02,629
As expected...
200
00:14:04,743 --> 00:14:07,371
Finally, everything will end.
201
00:14:11,417 --> 00:14:12,714
No, this is merely the beginning.
202
00:14:20,392 --> 00:14:21,882
I wonder if she's all right.
203
00:14:23,896 --> 00:14:26,660
Why am I worried about Lucy?
204
00:14:30,669 --> 00:14:32,569
Lucy, did you wake up?
205
00:14:35,941 --> 00:14:37,738
Maybe I should call the police...
206
00:14:37,910 --> 00:14:39,673
We can say it was me who did it.
207
00:14:39,979 --> 00:14:41,614
No, we can't do that!
208
00:14:41,614 --> 00:14:42,581
Don't worry.
209
00:14:42,915 --> 00:14:44,382
It doesn't matter anymore.
210
00:14:45,184 --> 00:14:47,084
We'll hide here until tomorrow.
211
00:14:50,322 --> 00:14:53,917
I can't take this! We can't go on running away forever.
212
00:14:56,161 --> 00:14:56,684
Look!
213
00:15:04,770 --> 00:15:06,294
Wh-why are they...
214
00:15:07,306 --> 00:15:09,069
I'm a wizard!
215
00:15:10,676 --> 00:15:12,439
There's nothing I can't do.
216
00:15:13,312 --> 00:15:15,075
You're so cool! So cool!
217
00:15:15,614 --> 00:15:17,172
I feel bad for that man, but...
218
00:15:18,851 --> 00:15:20,148
Right here, right now...
219
00:15:23,989 --> 00:15:26,321
...I will finally be useful.
220
00:15:28,394 --> 00:15:29,361
Papa...
221
00:15:31,997 --> 00:15:34,056
There are no further people to be found inside.
222
00:15:34,633 --> 00:15:35,565
And there is no doubt about it?
223
00:15:35,834 --> 00:15:39,497
None. The presence of the wanted girl
was confirmed on a surveillance camera.
224
00:15:41,373 --> 00:15:43,273
Storm the place as soon as preparations are done.
225
00:15:44,009 --> 00:15:46,409
So now the queen is finally trapped.
226
00:15:49,715 --> 00:15:51,683
She went for a walk with Nyuu?
227
00:15:52,017 --> 00:15:53,848
Yes, she did...
228
00:15:54,653 --> 00:15:59,283
How strange. It seemed Nana had
otherwise been avoiding Nyuu.
229
00:15:59,525 --> 00:16:01,720
She seemed to be in a rush.
230
00:16:02,127 --> 00:16:04,061
This rain is quite worrisome.
231
00:16:04,430 --> 00:16:05,260
Yes...
232
00:16:05,531 --> 00:16:09,092
Well I'm sure they've taken shelter somewhere.
233
00:16:11,370 --> 00:16:12,302
Geez...
234
00:16:14,440 --> 00:16:15,464
Friends...
235
00:16:17,209 --> 00:16:22,112
No matter how many years we have to
wait, we'll still meet to play again, ok?
236
00:16:23,182 --> 00:16:25,173
Please be my friend.
237
00:16:25,884 --> 00:16:27,613
Please be my friend!
238
00:16:29,555 --> 00:16:30,544
Can't we?
239
00:16:31,256 --> 00:16:31,984
But...
240
00:16:32,358 --> 00:16:33,256
I'm...
241
00:16:38,998 --> 00:16:40,465
Even though I look like this?
242
00:16:48,107 --> 00:16:51,008
I don't care what you are.
243
00:16:53,078 --> 00:16:54,204
Because...
244
00:16:55,948 --> 00:16:57,210
...I like you.
245
00:17:07,226 --> 00:17:08,784
Can I have this?
246
00:17:08,861 --> 00:17:09,828
Yeah...
247
00:17:12,965 --> 00:17:15,593
I'll keep this as a reminder of you!
248
00:17:16,135 --> 00:17:17,966
No way! Are you going to the police?
249
00:17:19,571 --> 00:17:20,333
That's bad!
250
00:17:21,373 --> 00:17:22,772
They've already found us?
251
00:17:26,178 --> 00:17:28,476
Our opponents are two diclonii.
252
00:17:28,881 --> 00:17:30,082
We have to watch out.
253
00:17:30,082 --> 00:17:32,516
The other one hasn't been confirmed as a diclonius yet!
254
00:17:32,584 --> 00:17:34,882
She's wearing a hat, that's proof enough.
255
00:17:35,387 --> 00:17:36,786
We can't take any chances.
256
00:17:36,922 --> 00:17:37,946
Fire!
257
00:17:41,693 --> 00:17:42,660
It's okay.
258
00:17:51,070 --> 00:17:52,298
No doubt about it.
259
00:17:53,472 --> 00:17:54,907
Aim from the side.
260
00:17:54,907 --> 00:17:55,999
R-roger.
261
00:17:56,742 --> 00:18:00,007
I told you. I'm a wizard!
262
00:18:01,113 --> 00:18:03,081
No one will get in my way.
263
00:18:22,234 --> 00:18:23,360
Hang in there!
264
00:18:24,603 --> 00:18:25,404
I'll...
265
00:18:25,404 --> 00:18:27,338
I'll definitely save you!
266
00:18:31,110 --> 00:18:32,805
What use is being a wizard...
267
00:18:33,712 --> 00:18:36,078
...when you can't save the one person right in front of you.
268
00:18:38,584 --> 00:18:40,313
You have no place in this world.
269
00:18:40,986 --> 00:18:41,782
I see.
270
00:18:43,255 --> 00:18:46,486
You weren't after her, but me...
271
00:18:47,059 --> 00:18:49,084
Give up. If you run...
272
00:18:50,696 --> 00:18:53,688
She didn't have anything to do with it! Please save her!
273
00:18:58,070 --> 00:18:58,900
It's a deal.
274
00:18:59,505 --> 00:19:00,335
A deal?
275
00:19:00,839 --> 00:19:02,466
You come with us without a fuss.
276
00:19:03,442 --> 00:19:05,239
In exchange we'll save that girl.
277
00:19:10,616 --> 00:19:11,947
Make sure you do.
278
00:19:12,451 --> 00:19:15,318
Yes, we'll make sure to keep our promise.
279
00:19:18,624 --> 00:19:19,716
Take her!
280
00:19:21,527 --> 00:19:23,552
Take the other girl to the hospital.
281
00:19:25,164 --> 00:19:26,358
Wait for me!
282
00:19:27,065 --> 00:19:28,726
I'll be sure to come back for you.
283
00:19:34,273 --> 00:19:37,333
Eh? Lucy's presence is fading!
284
00:19:40,078 --> 00:19:41,705
Maybe, if it continues like this...
285
00:19:42,047 --> 00:19:43,708
No! No, don't!
286
00:19:46,485 --> 00:19:48,043
I regret having to tell you, but...
287
00:19:49,555 --> 00:19:50,988
...that girl has died.
288
00:19:52,391 --> 00:19:55,019
We did everything in our power,
but we weren't able to save her.
289
00:19:55,761 --> 00:19:56,489
Sorry.
290
00:19:56,562 --> 00:19:58,393
Do you have any family?
291
00:20:01,300 --> 00:20:03,200
I had a daughter with horns. She's dead.
292
00:20:04,203 --> 00:20:05,192
Did you want to say something?
293
00:20:06,238 --> 00:20:07,762
I won't kill you.
294
00:20:08,240 --> 00:20:08,831
What?
295
00:20:12,110 --> 00:20:13,475
One day, I'll be sure...
296
00:20:14,179 --> 00:20:16,204
...to make you feel the same suffering.
297
00:20:18,317 --> 00:20:20,512
To make all you ever cared about...
298
00:20:20,953 --> 00:20:22,580
...crumble at your feet.
299
00:20:23,322 --> 00:20:24,812
One day, for sure.
300
00:20:26,525 --> 00:20:30,359
Mariko is the only one I won't let you touch.
301
00:20:44,676 --> 00:20:45,711
I'm so sorry!
302
00:20:45,711 --> 00:20:46,905
I'm so sorry!
303
00:20:51,183 --> 00:20:52,548
So this is where you were!
304
00:20:52,784 --> 00:20:54,012
We've been searching for you!
305
00:20:56,455 --> 00:20:57,183
Is this?
306
00:20:58,257 --> 00:20:59,451
That's for you.
307
00:21:00,192 --> 00:21:00,988
For me?
308
00:21:01,293 --> 00:21:04,023
You can't walk around in my pants all the time.
309
00:21:04,630 --> 00:21:06,393
I chose it.
310
00:21:07,032 --> 00:21:08,590
I really hope you like it.
311
00:21:08,900 --> 00:21:11,892
Yeah, it's really cute.
312
00:21:12,371 --> 00:21:13,360
I have never...
313
00:21:13,605 --> 00:21:14,594
...worn anything...
314
00:21:15,007 --> 00:21:16,406
...like that.
315
00:21:22,047 --> 00:21:24,880
It seems like the two of them are
suddenly getting along a lot better.
316
00:21:25,917 --> 00:21:28,977
You're right. I wonder if anything
happened during that walk.
317
00:21:30,088 --> 00:21:34,024
Anyway, it would be nice if Nana
would talk about her circumstances.
318
00:21:34,860 --> 00:21:39,297
You're right! She might know
something about Nyuu as well.
319
00:21:40,399 --> 00:21:42,264
But it might be better not to know...
320
00:21:42,768 --> 00:21:43,530
Why?
321
00:21:44,036 --> 00:21:47,995
I have a feeling that if we knew, we
wouldn't be able to continue living like this.
322
00:21:48,540 --> 00:21:49,404
What do you mean?
323
00:21:49,941 --> 00:21:53,069
I don't know. It's just a feeling.
324
00:21:53,645 --> 00:21:54,304
Kouta?
325
00:21:55,080 --> 00:22:00,382
Well, it's nice that the two became friends, right?
326
00:22:00,852 --> 00:22:01,841
Yeah.
327
00:22:04,556 --> 00:22:06,251
It tickles!
328
00:22:06,591 --> 00:22:07,990
Mayu, help me!
329
00:22:08,226 --> 00:22:11,024
She used to do that to me, too.
330
00:22:11,229 --> 00:22:13,060
Now it's your turn!
331
00:22:13,565 --> 00:22:14,896
Mayu, you're so mean!
332
00:22:15,400 --> 00:22:18,767
Oh yes! About a chore you can do...
333
00:22:20,405 --> 00:22:21,235
What is it?
334
00:22:21,540 --> 00:22:24,065
How about feeding Wanta?
335
00:22:25,277 --> 00:22:26,335
Are you alright?
336
00:22:32,918 --> 00:22:35,887
I wonder what that was...
337
00:22:43,362 --> 00:22:47,423
Shit! That little bitch! She tricked me big time!
338
00:23:26,471 --> 00:23:31,773
Even though I'm so close to you...
339
00:23:32,544 --> 00:23:37,743
Even though I'm so loved...
340
00:23:38,450 --> 00:23:43,683
Time isn't on my side,
341
00:23:44,222 --> 00:23:49,319
I can't be your girl.
342
00:23:49,461 --> 00:23:56,526
Many times I've thought it would still be okay,
343
00:23:56,601 --> 00:24:02,403
Even though I'm sharing you with someone else.
344
00:24:02,441 --> 00:24:07,913
But many times I've cried because I can't say it...
345
00:24:07,913 --> 00:24:08,513
Be your girl...
But many times I've cried because I can't say it...
346
00:24:08,513 --> 00:24:09,014
Be your girl...
Even if it's a lie or just to ease my mind,
347
00:24:09,014 --> 00:24:10,782
Even if it's a lie or just to ease my mind,
348
00:24:10,782 --> 00:24:14,218
Hey, please...
349
00:24:14,453 --> 00:24:20,119
"You're the only one I think of."
350
00:24:20,559 --> 00:24:25,189
"You're the only one I love."
351
00:24:25,764 --> 00:24:26,924
Please say that.
23934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.