All language subtitles for Elfen Lied - 13 - No Return [Bluray] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:18,060 {\an8}Os iusti meditabitur sapientiam 2 00:00:02,794 --> 00:00:18,060 The mouth of the just shall meditate wisdom 3 00:00:18,060 --> 00:00:27,069 {\an8}Et lingua eius loquetur indicium 4 00:00:18,060 --> 00:00:27,069 And his tongue shall speak judgment 5 00:00:27,069 --> 00:00:37,955 {\an8}Beatus vir qui suffert tentationem 6 00:00:27,069 --> 00:00:37,955 Blessed is the man that endureth temptation 7 00:00:37,955 --> 00:00:49,216 {\an8}Quoniam cum probatus fuerit accipient coronam vitae 8 00:00:37,955 --> 00:00:49,216 For when he hath been proved, he shall receive a crown of life 9 00:00:49,216 --> 00:01:02,229 {\an8}Kyrie, ignis divine, eleison 10 00:00:49,216 --> 00:01:02,229 Lord, fire divine, have mercy 11 00:01:02,229 --> 00:01:13,615 {\an8}O quam sancta, quam serena 12 00:01:02,229 --> 00:01:13,615 Oh how holy, how serene 13 00:01:13,615 --> 00:01:20,872 {\an8}Quam benigma, quam amoena 14 00:01:13,615 --> 00:01:20,872 How benign, how pleasant 15 00:01:20,872 --> 00:01:28,630 {\an8}O castitatis lilium 16 00:01:20,872 --> 00:01:28,630 Oh lily of purity 17 00:01:46,565 --> 00:01:47,815 Papa... 18 00:01:47,816 --> 00:01:49,610 It's you, Papa! It's you, Papa! 19 00:01:50,485 --> 00:01:53,071 You can drop me off around here since the noise'll alert them. 20 00:01:58,160 --> 00:01:59,244 Nana! 21 00:01:59,911 --> 00:02:02,831 If I had arrived a little later... 22 00:02:04,374 --> 00:02:07,127 I thought I told you to live somewhere far away. 23 00:02:07,961 --> 00:02:09,920 Well, um... 24 00:02:09,921 --> 00:02:13,717 Anyway, what are you doing in a place like this? 25 00:02:17,262 --> 00:02:19,056 Too bad... 26 00:02:19,222 --> 00:02:22,934 You're my prey. 27 00:02:23,602 --> 00:02:27,772 I'm definitely gonna take you down myself. 28 00:02:27,773 --> 00:02:29,357 That won't be possible. 29 00:02:29,358 --> 00:02:30,275 What?! 30 00:02:32,944 --> 00:02:35,822 You won't see me again. 31 00:02:43,163 --> 00:02:45,624 Wait! Wait, you bitch! 32 00:02:46,166 --> 00:02:49,169 {\an8}No Return 33 00:02:55,550 --> 00:02:58,261 I wonder if something happened after all. 34 00:02:59,513 --> 00:03:00,680 You know... 35 00:03:00,681 --> 00:03:01,807 Yes? 36 00:03:02,099 --> 00:03:08,646 Kohta's father and his little sister, Kanae were murdered. 37 00:03:08,647 --> 00:03:10,022 Mur... 38 00:03:10,023 --> 00:03:12,484 In front of him. 39 00:03:14,319 --> 00:03:19,199 Because of that, he was in a hospital for about a year. 40 00:03:20,575 --> 00:03:24,662 Since I was still a child at that time, 41 00:03:24,663 --> 00:03:27,289 I heard all of this later, but... 42 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 What about the killer? 43 00:03:30,961 --> 00:03:33,879 There were many other victims 44 00:03:33,880 --> 00:03:37,217 and the police investigated for a long time, but... 45 00:03:38,552 --> 00:03:41,471 I didn't know something like that happened to Mr. Kohta. 46 00:03:41,888 --> 00:03:46,268 It seems that Kohta doesn't remember anything about it. 47 00:03:47,644 --> 00:03:50,771 When I heard what you said, 48 00:03:50,772 --> 00:03:53,858 I thought maybe he might be kind to various girls 49 00:03:53,859 --> 00:03:56,653 because such a thing happened to him. 50 00:03:57,070 --> 00:04:00,532 To Kohta, everyone's like Kanae. 51 00:04:02,409 --> 00:04:07,872 But I always selfishly get jealous 52 00:04:07,873 --> 00:04:10,625 and get angry or cry each time. 53 00:04:11,835 --> 00:04:16,006 I'm not good enough to be called a mother. 54 00:04:17,132 --> 00:04:18,550 Miss Yuka... 55 00:04:21,470 --> 00:04:26,266 You really like Mr. Kohta, don't you? 56 00:04:26,808 --> 00:04:27,934 Yes... 57 00:04:31,271 --> 00:04:33,940 Shirakawa has been killed by Lucy. 58 00:04:35,025 --> 00:04:36,067 Yes. 59 00:04:36,902 --> 00:04:40,946 I don't know why she appeared, either. 60 00:04:40,947 --> 00:04:47,119 And, I don't know the reason, but #35 became incapable of producing vectors 61 00:04:47,120 --> 00:04:49,790 so the plan completely failed. 62 00:04:51,208 --> 00:04:52,708 But there're other ways... 63 00:04:52,709 --> 00:04:58,215 Even if her vectors don't come out, there should still be some use for #35. 64 00:04:58,423 --> 00:05:00,842 Yes. Understood. 65 00:05:03,553 --> 00:05:07,224 That person may be the one who isn't human. 66 00:05:08,058 --> 00:05:12,687 It's hard to believe a monster like this is Chief Kurama's daughter. 67 00:05:14,397 --> 00:05:16,483 How unfortunate. 68 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 {\an8}Timer Mode 69 00:05:25,742 --> 00:05:27,701 Don't let your guard down. 70 00:05:27,702 --> 00:05:29,829 If something happens, you don't have to hesitate. 71 00:05:29,830 --> 00:05:31,248 Yes. 72 00:05:31,790 --> 00:05:33,875 Kurama... 73 00:05:34,334 --> 00:05:36,544 So she's definitely there, Nana? 74 00:05:36,545 --> 00:05:39,631 Yeah. She's awake. 75 00:05:40,006 --> 00:05:44,718 But why? Why do you have to kill that girl, Papa? 76 00:05:44,719 --> 00:05:46,887 That's because she's my real daughter. 77 00:05:46,888 --> 00:05:49,099 I don't understand such a thing! 78 00:05:50,267 --> 00:05:51,559 What's the matter? 79 00:05:51,560 --> 00:05:55,396 It's Miss Lucy. She's coming closer too. 80 00:05:55,397 --> 00:05:57,148 Lucy? 81 00:06:03,572 --> 00:06:04,865 So she noticed me. 82 00:06:06,032 --> 00:06:08,577 So you wanna be killed that badly. 83 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Seems like I'm better now, 84 00:06:36,605 --> 00:06:40,150 'cause my hands came out fine when I gave it a try. 85 00:06:42,652 --> 00:06:45,405 Lucy's heading this way. 86 00:06:59,961 --> 00:07:03,547 It'll take 30 more minutes for the reinforcements to arrive. 87 00:07:03,548 --> 00:07:06,800 Those monsters can go ahead and fight among themselves. 88 00:07:06,801 --> 00:07:10,305 We can't afford any more victims. When it comes to the worst... 89 00:07:11,264 --> 00:07:13,642 {\an8}Timer Mode 90 00:07:25,487 --> 00:07:26,780 Why'd you come? 91 00:07:27,948 --> 00:07:30,784 Your target's been me from the start, right? 92 00:07:32,035 --> 00:07:34,162 I see you've got plenty of confidence in yourself. 93 00:07:35,163 --> 00:07:37,666 I don't want to involve anyone else any more. 94 00:07:56,226 --> 00:07:57,894 What the hell is she? 95 00:08:11,199 --> 00:08:12,158 Ouch... 96 00:08:19,416 --> 00:08:22,377 With this, I'll end your hell right away. 97 00:08:30,885 --> 00:08:33,805 Are you gonna kill me? 98 00:08:34,889 --> 00:08:37,391 I don't know if you're a queen or whatever, but... 99 00:08:37,392 --> 00:08:39,686 no one can kill me! 100 00:09:05,045 --> 00:09:07,839 We won! If we act now, we can capture Lucy! 101 00:09:13,303 --> 00:09:17,056 We did it! Now my position's secured. 102 00:09:17,057 --> 00:09:19,225 All I have to do now is... 103 00:09:22,103 --> 00:09:25,230 So this is the Lucy that everyone was scared of? 104 00:09:25,231 --> 00:09:26,316 Mariko! 105 00:09:28,526 --> 00:09:29,903 Who're you? 106 00:09:36,451 --> 00:09:38,161 Chief Kurama! 107 00:09:38,703 --> 00:09:40,330 Kurama... 108 00:09:41,956 --> 00:09:43,541 Dad? 109 00:09:43,917 --> 00:09:45,335 Is that you, Mariko? 110 00:09:46,753 --> 00:09:48,338 Dad... 111 00:09:58,431 --> 00:10:01,559 Dad, I wanted to see you. 112 00:10:11,319 --> 00:10:12,529 Dad... 113 00:10:30,255 --> 00:10:32,422 I've been... 114 00:10:32,423 --> 00:10:35,759 looking forward... 115 00:10:35,760 --> 00:10:38,805 in that dark room... 116 00:10:40,473 --> 00:10:42,976 all this time... 117 00:10:43,893 --> 00:10:49,899 for Dad and Mom to really come and get me some day. 118 00:10:50,441 --> 00:10:55,155 You'd say "Mariko, come out" from that room... 119 00:10:55,697 --> 00:10:59,159 and I'd be able to live together with you and Mom. 120 00:10:59,367 --> 00:11:00,994 How could you... 121 00:11:01,202 --> 00:11:03,163 How could you... 122 00:11:03,496 --> 00:11:05,664 I was finally able to see you... 123 00:11:05,665 --> 00:11:07,167 Dad! 124 00:11:07,542 --> 00:11:09,002 Dad! 125 00:11:09,252 --> 00:11:11,713 Dad! 126 00:11:13,214 --> 00:11:18,845 Although I've killed many other people's children, 127 00:11:19,679 --> 00:11:24,767 I've kept you alive just because you were my daughter. 128 00:11:26,019 --> 00:11:29,314 I'm the one who's completely at fault. 129 00:11:29,731 --> 00:11:36,737 Then what have I suffered and lived for until now?! 130 00:11:36,738 --> 00:11:38,156 It's dangerous. 131 00:11:38,990 --> 00:11:41,491 Papa, we should get out of here. 132 00:11:41,492 --> 00:11:43,285 Papa? 133 00:11:43,286 --> 00:11:44,828 Why? 134 00:11:44,829 --> 00:11:48,415 Why does she call you Papa, 135 00:11:48,416 --> 00:11:51,001 when you kept me alone? 136 00:11:51,002 --> 00:11:52,295 Why?! 137 00:11:54,422 --> 00:11:55,381 Nana! 138 00:11:58,134 --> 00:12:00,303 Papa, get out of... 139 00:12:01,554 --> 00:12:03,306 Hey, Dad? 140 00:12:04,349 --> 00:12:06,893 Will you feel sadder if she dies? 141 00:12:09,062 --> 00:12:12,190 If you can't answer, I'll try it so you can find out, okay? 142 00:12:31,084 --> 00:12:32,627 Don't come. 143 00:12:33,127 --> 00:12:34,712 Don't come! 144 00:12:41,177 --> 00:12:43,596 Warmth and love. 145 00:12:44,347 --> 00:12:47,433 I'm the one who took everything away from you. 146 00:12:49,560 --> 00:12:57,610 Mariko, I've never forgotten about you even for a moment. 147 00:12:58,486 --> 00:13:00,237 Dad... 148 00:13:00,238 --> 00:13:02,699 Mariko, I'm sorry. 149 00:13:07,370 --> 00:13:10,163 We'll be always together from now on. 150 00:13:10,164 --> 00:13:11,331 Really? 151 00:13:11,332 --> 00:13:12,458 Yes, that's right. 152 00:13:13,376 --> 00:13:14,876 You can do it anytime. 153 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 Chief? 154 00:13:17,547 --> 00:13:20,216 Were you planning this from the beginning? 155 00:13:20,800 --> 00:13:23,844 How many years do you think I've been working with the Director? 156 00:13:23,845 --> 00:13:26,639 It's something that man would think of. 157 00:13:32,729 --> 00:13:36,983 Nana, I want at least you to be happy. 158 00:13:38,067 --> 00:13:39,485 Papa? 159 00:13:40,570 --> 00:13:41,988 Papa! 160 00:14:01,257 --> 00:14:04,052 If I disobey his orders, I'll be killed. 161 00:14:04,677 --> 00:14:07,347 Please don't think badly of me. 162 00:14:09,265 --> 00:14:10,725 Papa... 163 00:14:19,400 --> 00:14:20,693 Dad? 164 00:14:22,070 --> 00:14:28,368 Mariko, I wanted to tell you at least this when I saw you. 165 00:14:29,285 --> 00:14:34,540 Your mother loved you to her last breath. 166 00:14:36,918 --> 00:14:42,006 Both of us really loved you. 167 00:14:59,565 --> 00:15:01,442 {\an8}Timer Mode 168 00:15:22,004 --> 00:15:23,505 No... 169 00:15:23,506 --> 00:15:27,176 I can't take it. 170 00:15:27,760 --> 00:15:29,220 Papa! 171 00:15:37,145 --> 00:15:39,146 You're the only one left! 172 00:15:39,147 --> 00:15:40,606 With this, I'll be... 173 00:15:43,693 --> 00:15:45,027 Miss Lucy! 174 00:15:45,445 --> 00:15:50,031 As I thought, humans are foolish. 175 00:15:50,032 --> 00:15:51,741 That's not right! 176 00:15:51,742 --> 00:15:53,161 Papa was... 177 00:15:53,453 --> 00:15:55,079 Papa was... 178 00:15:56,164 --> 00:15:58,458 Live with Kohta in that house. 179 00:16:02,336 --> 00:16:06,966 I want you to do what I can't do. 180 00:16:07,592 --> 00:16:09,510 Miss Lucy... 181 00:16:16,267 --> 00:16:20,688 Call out the entire SAT and capture Lucy. 182 00:16:21,022 --> 00:16:24,192 It'll do if her head and body remain. 183 00:16:24,859 --> 00:16:27,194 I feel bad for him after all, so... 184 00:16:27,195 --> 00:16:29,946 Every single one of them dug their own graves, huh? 185 00:16:29,947 --> 00:16:33,659 Excuse me, is it okay for me to take a bath soon? 186 00:16:37,872 --> 00:16:41,249 The entire plan has just begun. 187 00:16:41,250 --> 00:16:43,377 You don't have to be hasty. 188 00:17:00,061 --> 00:17:01,354 Is that injury... 189 00:17:01,854 --> 00:17:04,148 This isn't a big deal. 190 00:17:07,985 --> 00:17:14,616 The girl that I played with when I was a child, and Nyu... 191 00:17:14,617 --> 00:17:16,619 both are you, right? 192 00:17:17,537 --> 00:17:22,875 I was born to destroy humans. 193 00:17:24,502 --> 00:17:26,295 Five years... 194 00:17:27,088 --> 00:17:29,548 If I have just five years, 195 00:17:29,549 --> 00:17:34,554 I can make the majority of children who're going to be born our kind. 196 00:17:35,972 --> 00:17:39,058 But if the world becomes like that, 197 00:17:40,560 --> 00:17:43,020 you also won't be alive. 198 00:17:43,479 --> 00:17:48,066 Kohta, you're a brief dream 199 00:17:48,067 --> 00:17:54,073 that suddenly appeared in front of me in this hell. 200 00:17:55,825 --> 00:18:03,499 Only those days that I was with you were my... 201 00:18:06,210 --> 00:18:08,337 Always, always... 202 00:18:09,005 --> 00:18:11,465 I wanted to apologize to you. 203 00:18:12,383 --> 00:18:19,390 I've endured and lived on just for that. 204 00:18:31,944 --> 00:18:33,695 Don't go! 205 00:18:33,696 --> 00:18:36,531 Why? I killed your family! 206 00:18:36,532 --> 00:18:37,491 I don't know! 207 00:18:38,951 --> 00:18:44,332 I can't forgive you for killing Kanae and Dad. 208 00:18:45,833 --> 00:18:48,001 But... but... 209 00:18:48,002 --> 00:18:56,010 If you hurt others again, I'll certainly regret it forever again, so... 210 00:18:59,805 --> 00:19:09,022 I like both that girl from my childhood who looked lonely and Nyu so much, so... 211 00:19:09,023 --> 00:19:10,691 Kohta... 212 00:20:19,760 --> 00:20:22,637 I wanted to forget everything 213 00:20:22,638 --> 00:20:25,391 and just be by your side. 214 00:20:26,392 --> 00:20:27,852 Nyu... 215 00:20:28,227 --> 00:20:34,859 I'm sorry for making you feel sad so many times. 216 00:20:37,027 --> 00:20:38,612 You too... 217 00:20:40,614 --> 00:20:48,247 You've also had many sad experiences, haven't you? 218 00:21:26,118 --> 00:21:27,161 I have to go home... 219 00:21:28,579 --> 00:21:29,705 I have to go home... 220 00:21:30,873 --> 00:21:32,373 I have to go home... 221 00:21:32,374 --> 00:21:33,584 Ready! 222 00:21:39,965 --> 00:21:41,926 I have to go home... 223 00:21:42,384 --> 00:21:44,345 where everybody's at... 224 00:21:48,557 --> 00:21:49,517 Shoot! 225 00:22:07,743 --> 00:22:12,163 Geez, this is happening because you haven't cleaned for a long time. 226 00:22:12,164 --> 00:22:13,998 Hurry up and do it otherwise you won't be having lunch. 227 00:22:13,999 --> 00:22:15,751 Geez, I know! 228 00:22:22,508 --> 00:22:23,758 What's the matter? 229 00:22:23,759 --> 00:22:25,427 Oh, nothing. 230 00:22:28,889 --> 00:22:31,558 Miss Nana, you've improved. 231 00:22:31,559 --> 00:22:34,602 Oh, stop it. I only grilled sausages. 232 00:22:34,603 --> 00:22:36,980 'Cause they aren't burnt. 233 00:22:36,981 --> 00:22:38,899 You meanie! 234 00:22:48,993 --> 00:22:49,910 Yuka... 235 00:22:50,828 --> 00:22:52,871 You have one extra bowl out. 236 00:22:52,872 --> 00:22:57,543 She wanted to eat too. 237 00:22:58,210 --> 00:23:00,504 Yeah, that's right. 238 00:23:03,966 --> 00:23:05,926 Thanks for the food! 239 00:23:10,097 --> 00:23:11,514 This is tasty! 240 00:23:11,515 --> 00:23:14,768 Oh? Is this your first time eating soumen noodles? 241 00:23:15,060 --> 00:23:18,480 Yeah, I missed the chance to eat it before, so... 242 00:23:26,739 --> 00:23:29,867 Even though there're many wonderful things... 243 00:23:31,577 --> 00:23:33,662 so many... 244 00:23:38,959 --> 00:23:40,419 Miss Nana... 245 00:23:43,172 --> 00:23:45,132 I'm sorry. 246 00:23:45,966 --> 00:23:47,467 Hey, let's eat! 247 00:23:47,468 --> 00:23:51,096 Come on, now. You won't be able to grow unless you eat a lot, so... 248 00:23:54,725 --> 00:23:56,768 Oh? I wonder if we have a guest. 249 00:23:56,769 --> 00:23:58,228 I'll go and check. 250 00:24:22,044 --> 00:24:23,212 Oh? 251 00:24:24,922 --> 00:24:26,590 It's working. 17577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.