Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:18,060
{\an8}Os iusti meditabitur sapientiam
2
00:00:02,794 --> 00:00:18,060
The mouth of the just
shall meditate wisdom
3
00:00:18,060 --> 00:00:27,069
{\an8}Et lingua eius loquetur indicium
4
00:00:18,060 --> 00:00:27,069
And his tongue shall speak judgment
5
00:00:27,069 --> 00:00:37,955
{\an8}Beatus vir qui suffert tentationem
6
00:00:27,069 --> 00:00:37,955
Blessed is the man
that endureth temptation
7
00:00:37,955 --> 00:00:49,216
{\an8}Quoniam cum probatus fuerit
accipient coronam vitae
8
00:00:37,955 --> 00:00:49,216
For when he hath been proved,
he shall receive a crown of life
9
00:00:49,216 --> 00:01:02,229
{\an8}Kyrie, ignis divine, eleison
10
00:00:49,216 --> 00:01:02,229
Lord, fire divine, have mercy
11
00:01:02,229 --> 00:01:13,615
{\an8}O quam sancta, quam serena
12
00:01:02,229 --> 00:01:13,615
Oh how holy, how serene
13
00:01:13,615 --> 00:01:20,872
{\an8}Quam benigma, quam amoena
14
00:01:13,615 --> 00:01:20,872
How benign, how pleasant
15
00:01:20,872 --> 00:01:28,630
{\an8}O castitatis lilium
16
00:01:20,872 --> 00:01:28,630
Oh lily of purity
17
00:01:46,565 --> 00:01:47,815
Papa...
18
00:01:47,816 --> 00:01:49,610
It's you, Papa! It's you, Papa!
19
00:01:50,485 --> 00:01:53,071
You can drop me off around here
since the noise'll alert them.
20
00:01:58,160 --> 00:01:59,244
Nana!
21
00:01:59,911 --> 00:02:02,831
If I had arrived a little later...
22
00:02:04,374 --> 00:02:07,127
I thought I told you to live
somewhere far away.
23
00:02:07,961 --> 00:02:09,920
Well, um...
24
00:02:09,921 --> 00:02:13,717
Anyway, what are you doing
in a place like this?
25
00:02:17,262 --> 00:02:19,056
Too bad...
26
00:02:19,222 --> 00:02:22,934
You're my prey.
27
00:02:23,602 --> 00:02:27,772
I'm definitely gonna
take you down myself.
28
00:02:27,773 --> 00:02:29,357
That won't be possible.
29
00:02:29,358 --> 00:02:30,275
What?!
30
00:02:32,944 --> 00:02:35,822
You won't see me again.
31
00:02:43,163 --> 00:02:45,624
Wait! Wait, you bitch!
32
00:02:46,166 --> 00:02:49,169
{\an8}No Return
33
00:02:55,550 --> 00:02:58,261
I wonder if something
happened after all.
34
00:02:59,513 --> 00:03:00,680
You know...
35
00:03:00,681 --> 00:03:01,807
Yes?
36
00:03:02,099 --> 00:03:08,646
Kohta's father and his little sister,
Kanae were murdered.
37
00:03:08,647 --> 00:03:10,022
Mur...
38
00:03:10,023 --> 00:03:12,484
In front of him.
39
00:03:14,319 --> 00:03:19,199
Because of that, he was
in a hospital for about a year.
40
00:03:20,575 --> 00:03:24,662
Since I was still a child at that time,
41
00:03:24,663 --> 00:03:27,289
I heard all of this later, but...
42
00:03:27,290 --> 00:03:29,000
What about the killer?
43
00:03:30,961 --> 00:03:33,879
There were many other victims
44
00:03:33,880 --> 00:03:37,217
and the police investigated
for a long time, but...
45
00:03:38,552 --> 00:03:41,471
I didn't know something like
that happened to Mr. Kohta.
46
00:03:41,888 --> 00:03:46,268
It seems that Kohta doesn't
remember anything about it.
47
00:03:47,644 --> 00:03:50,771
When I heard what you said,
48
00:03:50,772 --> 00:03:53,858
I thought maybe he might
be kind to various girls
49
00:03:53,859 --> 00:03:56,653
because such a thing happened to him.
50
00:03:57,070 --> 00:04:00,532
To Kohta, everyone's like Kanae.
51
00:04:02,409 --> 00:04:07,872
But I always selfishly get jealous
52
00:04:07,873 --> 00:04:10,625
and get angry or cry each time.
53
00:04:11,835 --> 00:04:16,006
I'm not good enough
to be called a mother.
54
00:04:17,132 --> 00:04:18,550
Miss Yuka...
55
00:04:21,470 --> 00:04:26,266
You really like Mr. Kohta, don't you?
56
00:04:26,808 --> 00:04:27,934
Yes...
57
00:04:31,271 --> 00:04:33,940
Shirakawa has been killed by Lucy.
58
00:04:35,025 --> 00:04:36,067
Yes.
59
00:04:36,902 --> 00:04:40,946
I don't know why she appeared, either.
60
00:04:40,947 --> 00:04:47,119
And, I don't know the reason, but #35
became incapable of producing vectors
61
00:04:47,120 --> 00:04:49,790
so the plan completely failed.
62
00:04:51,208 --> 00:04:52,708
But there're other ways...
63
00:04:52,709 --> 00:04:58,215
Even if her vectors don't come out,
there should still be some use for #35.
64
00:04:58,423 --> 00:05:00,842
Yes. Understood.
65
00:05:03,553 --> 00:05:07,224
That person may be
the one who isn't human.
66
00:05:08,058 --> 00:05:12,687
It's hard to believe a monster
like this is Chief Kurama's daughter.
67
00:05:14,397 --> 00:05:16,483
How unfortunate.
68
00:05:17,734 --> 00:05:20,028
{\an8}Timer Mode
69
00:05:25,742 --> 00:05:27,701
Don't let your guard down.
70
00:05:27,702 --> 00:05:29,829
If something happens,
you don't have to hesitate.
71
00:05:29,830 --> 00:05:31,248
Yes.
72
00:05:31,790 --> 00:05:33,875
Kurama...
73
00:05:34,334 --> 00:05:36,544
So she's definitely there, Nana?
74
00:05:36,545 --> 00:05:39,631
Yeah. She's awake.
75
00:05:40,006 --> 00:05:44,718
But why? Why do you have
to kill that girl, Papa?
76
00:05:44,719 --> 00:05:46,887
That's because she's my real daughter.
77
00:05:46,888 --> 00:05:49,099
I don't understand such a thing!
78
00:05:50,267 --> 00:05:51,559
What's the matter?
79
00:05:51,560 --> 00:05:55,396
It's Miss Lucy. She's coming closer too.
80
00:05:55,397 --> 00:05:57,148
Lucy?
81
00:06:03,572 --> 00:06:04,865
So she noticed me.
82
00:06:06,032 --> 00:06:08,577
So you wanna be killed that badly.
83
00:06:34,477 --> 00:06:35,812
Seems like I'm better now,
84
00:06:36,605 --> 00:06:40,150
'cause my hands came out
fine when I gave it a try.
85
00:06:42,652 --> 00:06:45,405
Lucy's heading this way.
86
00:06:59,961 --> 00:07:03,547
It'll take 30 more minutes
for the reinforcements to arrive.
87
00:07:03,548 --> 00:07:06,800
Those monsters can go ahead
and fight among themselves.
88
00:07:06,801 --> 00:07:10,305
We can't afford any more victims.
When it comes to the worst...
89
00:07:11,264 --> 00:07:13,642
{\an8}Timer Mode
90
00:07:25,487 --> 00:07:26,780
Why'd you come?
91
00:07:27,948 --> 00:07:30,784
Your target's been me
from the start, right?
92
00:07:32,035 --> 00:07:34,162
I see you've got plenty
of confidence in yourself.
93
00:07:35,163 --> 00:07:37,666
I don't want to involve
anyone else any more.
94
00:07:56,226 --> 00:07:57,894
What the hell is she?
95
00:08:11,199 --> 00:08:12,158
Ouch...
96
00:08:19,416 --> 00:08:22,377
With this, I'll end your hell right away.
97
00:08:30,885 --> 00:08:33,805
Are you gonna kill me?
98
00:08:34,889 --> 00:08:37,391
I don't know if you're
a queen or whatever, but...
99
00:08:37,392 --> 00:08:39,686
no one can kill me!
100
00:09:05,045 --> 00:09:07,839
We won! If we act now,
we can capture Lucy!
101
00:09:13,303 --> 00:09:17,056
We did it! Now my position's secured.
102
00:09:17,057 --> 00:09:19,225
All I have to do now is...
103
00:09:22,103 --> 00:09:25,230
So this is the Lucy that
everyone was scared of?
104
00:09:25,231 --> 00:09:26,316
Mariko!
105
00:09:28,526 --> 00:09:29,903
Who're you?
106
00:09:36,451 --> 00:09:38,161
Chief Kurama!
107
00:09:38,703 --> 00:09:40,330
Kurama...
108
00:09:41,956 --> 00:09:43,541
Dad?
109
00:09:43,917 --> 00:09:45,335
Is that you, Mariko?
110
00:09:46,753 --> 00:09:48,338
Dad...
111
00:09:58,431 --> 00:10:01,559
Dad, I wanted to see you.
112
00:10:11,319 --> 00:10:12,529
Dad...
113
00:10:30,255 --> 00:10:32,422
I've been...
114
00:10:32,423 --> 00:10:35,759
looking forward...
115
00:10:35,760 --> 00:10:38,805
in that dark room...
116
00:10:40,473 --> 00:10:42,976
all this time...
117
00:10:43,893 --> 00:10:49,899
for Dad and Mom to really
come and get me some day.
118
00:10:50,441 --> 00:10:55,155
You'd say "Mariko, come out"
from that room...
119
00:10:55,697 --> 00:10:59,159
and I'd be able to live
together with you and Mom.
120
00:10:59,367 --> 00:11:00,994
How could you...
121
00:11:01,202 --> 00:11:03,163
How could you...
122
00:11:03,496 --> 00:11:05,664
I was finally able to see you...
123
00:11:05,665 --> 00:11:07,167
Dad!
124
00:11:07,542 --> 00:11:09,002
Dad!
125
00:11:09,252 --> 00:11:11,713
Dad!
126
00:11:13,214 --> 00:11:18,845
Although I've killed many
other people's children,
127
00:11:19,679 --> 00:11:24,767
I've kept you alive just because
you were my daughter.
128
00:11:26,019 --> 00:11:29,314
I'm the one who's completely at fault.
129
00:11:29,731 --> 00:11:36,737
Then what have I suffered
and lived for until now?!
130
00:11:36,738 --> 00:11:38,156
It's dangerous.
131
00:11:38,990 --> 00:11:41,491
Papa, we should get out of here.
132
00:11:41,492 --> 00:11:43,285
Papa?
133
00:11:43,286 --> 00:11:44,828
Why?
134
00:11:44,829 --> 00:11:48,415
Why does she call you Papa,
135
00:11:48,416 --> 00:11:51,001
when you kept me alone?
136
00:11:51,002 --> 00:11:52,295
Why?!
137
00:11:54,422 --> 00:11:55,381
Nana!
138
00:11:58,134 --> 00:12:00,303
Papa, get out of...
139
00:12:01,554 --> 00:12:03,306
Hey, Dad?
140
00:12:04,349 --> 00:12:06,893
Will you feel sadder if she dies?
141
00:12:09,062 --> 00:12:12,190
If you can't answer, I'll try it
so you can find out, okay?
142
00:12:31,084 --> 00:12:32,627
Don't come.
143
00:12:33,127 --> 00:12:34,712
Don't come!
144
00:12:41,177 --> 00:12:43,596
Warmth and love.
145
00:12:44,347 --> 00:12:47,433
I'm the one who took
everything away from you.
146
00:12:49,560 --> 00:12:57,610
Mariko, I've never forgotten
about you even for a moment.
147
00:12:58,486 --> 00:13:00,237
Dad...
148
00:13:00,238 --> 00:13:02,699
Mariko, I'm sorry.
149
00:13:07,370 --> 00:13:10,163
We'll be always together from now on.
150
00:13:10,164 --> 00:13:11,331
Really?
151
00:13:11,332 --> 00:13:12,458
Yes, that's right.
152
00:13:13,376 --> 00:13:14,876
You can do it anytime.
153
00:13:14,877 --> 00:13:16,337
Chief?
154
00:13:17,547 --> 00:13:20,216
Were you planning this
from the beginning?
155
00:13:20,800 --> 00:13:23,844
How many years do you think
I've been working with the Director?
156
00:13:23,845 --> 00:13:26,639
It's something that man would think of.
157
00:13:32,729 --> 00:13:36,983
Nana, I want at least you to be happy.
158
00:13:38,067 --> 00:13:39,485
Papa?
159
00:13:40,570 --> 00:13:41,988
Papa!
160
00:14:01,257 --> 00:14:04,052
If I disobey his orders, I'll be killed.
161
00:14:04,677 --> 00:14:07,347
Please don't think badly of me.
162
00:14:09,265 --> 00:14:10,725
Papa...
163
00:14:19,400 --> 00:14:20,693
Dad?
164
00:14:22,070 --> 00:14:28,368
Mariko, I wanted to tell you
at least this when I saw you.
165
00:14:29,285 --> 00:14:34,540
Your mother loved you to her last breath.
166
00:14:36,918 --> 00:14:42,006
Both of us really loved you.
167
00:14:59,565 --> 00:15:01,442
{\an8}Timer Mode
168
00:15:22,004 --> 00:15:23,505
No...
169
00:15:23,506 --> 00:15:27,176
I can't take it.
170
00:15:27,760 --> 00:15:29,220
Papa!
171
00:15:37,145 --> 00:15:39,146
You're the only one left!
172
00:15:39,147 --> 00:15:40,606
With this, I'll be...
173
00:15:43,693 --> 00:15:45,027
Miss Lucy!
174
00:15:45,445 --> 00:15:50,031
As I thought, humans are foolish.
175
00:15:50,032 --> 00:15:51,741
That's not right!
176
00:15:51,742 --> 00:15:53,161
Papa was...
177
00:15:53,453 --> 00:15:55,079
Papa was...
178
00:15:56,164 --> 00:15:58,458
Live with Kohta in that house.
179
00:16:02,336 --> 00:16:06,966
I want you to do what I can't do.
180
00:16:07,592 --> 00:16:09,510
Miss Lucy...
181
00:16:16,267 --> 00:16:20,688
Call out the entire SAT and capture Lucy.
182
00:16:21,022 --> 00:16:24,192
It'll do if her head and body remain.
183
00:16:24,859 --> 00:16:27,194
I feel bad for him after all, so...
184
00:16:27,195 --> 00:16:29,946
Every single one of them
dug their own graves, huh?
185
00:16:29,947 --> 00:16:33,659
Excuse me, is it okay for me
to take a bath soon?
186
00:16:37,872 --> 00:16:41,249
The entire plan has just begun.
187
00:16:41,250 --> 00:16:43,377
You don't have to be hasty.
188
00:17:00,061 --> 00:17:01,354
Is that injury...
189
00:17:01,854 --> 00:17:04,148
This isn't a big deal.
190
00:17:07,985 --> 00:17:14,616
The girl that I played with when
I was a child, and Nyu...
191
00:17:14,617 --> 00:17:16,619
both are you, right?
192
00:17:17,537 --> 00:17:22,875
I was born to destroy humans.
193
00:17:24,502 --> 00:17:26,295
Five years...
194
00:17:27,088 --> 00:17:29,548
If I have just five years,
195
00:17:29,549 --> 00:17:34,554
I can make the majority of children
who're going to be born our kind.
196
00:17:35,972 --> 00:17:39,058
But if the world becomes like that,
197
00:17:40,560 --> 00:17:43,020
you also won't be alive.
198
00:17:43,479 --> 00:17:48,066
Kohta, you're a brief dream
199
00:17:48,067 --> 00:17:54,073
that suddenly appeared
in front of me in this hell.
200
00:17:55,825 --> 00:18:03,499
Only those days that I was
with you were my...
201
00:18:06,210 --> 00:18:08,337
Always, always...
202
00:18:09,005 --> 00:18:11,465
I wanted to apologize to you.
203
00:18:12,383 --> 00:18:19,390
I've endured and lived on
just for that.
204
00:18:31,944 --> 00:18:33,695
Don't go!
205
00:18:33,696 --> 00:18:36,531
Why? I killed your family!
206
00:18:36,532 --> 00:18:37,491
I don't know!
207
00:18:38,951 --> 00:18:44,332
I can't forgive you
for killing Kanae and Dad.
208
00:18:45,833 --> 00:18:48,001
But... but...
209
00:18:48,002 --> 00:18:56,010
If you hurt others again, I'll certainly
regret it forever again, so...
210
00:18:59,805 --> 00:19:09,022
I like both that girl from my childhood
who looked lonely and Nyu so much, so...
211
00:19:09,023 --> 00:19:10,691
Kohta...
212
00:20:19,760 --> 00:20:22,637
I wanted to forget everything
213
00:20:22,638 --> 00:20:25,391
and just be by your side.
214
00:20:26,392 --> 00:20:27,852
Nyu...
215
00:20:28,227 --> 00:20:34,859
I'm sorry for making you
feel sad so many times.
216
00:20:37,027 --> 00:20:38,612
You too...
217
00:20:40,614 --> 00:20:48,247
You've also had many sad
experiences, haven't you?
218
00:21:26,118 --> 00:21:27,161
I have to go home...
219
00:21:28,579 --> 00:21:29,705
I have to go home...
220
00:21:30,873 --> 00:21:32,373
I have to go home...
221
00:21:32,374 --> 00:21:33,584
Ready!
222
00:21:39,965 --> 00:21:41,926
I have to go home...
223
00:21:42,384 --> 00:21:44,345
where everybody's at...
224
00:21:48,557 --> 00:21:49,517
Shoot!
225
00:22:07,743 --> 00:22:12,163
Geez, this is happening because you
haven't cleaned for a long time.
226
00:22:12,164 --> 00:22:13,998
Hurry up and do it otherwise
you won't be having lunch.
227
00:22:13,999 --> 00:22:15,751
Geez, I know!
228
00:22:22,508 --> 00:22:23,758
What's the matter?
229
00:22:23,759 --> 00:22:25,427
Oh, nothing.
230
00:22:28,889 --> 00:22:31,558
Miss Nana, you've improved.
231
00:22:31,559 --> 00:22:34,602
Oh, stop it. I only grilled sausages.
232
00:22:34,603 --> 00:22:36,980
'Cause they aren't burnt.
233
00:22:36,981 --> 00:22:38,899
You meanie!
234
00:22:48,993 --> 00:22:49,910
Yuka...
235
00:22:50,828 --> 00:22:52,871
You have one extra bowl out.
236
00:22:52,872 --> 00:22:57,543
She wanted to eat too.
237
00:22:58,210 --> 00:23:00,504
Yeah, that's right.
238
00:23:03,966 --> 00:23:05,926
Thanks for the food!
239
00:23:10,097 --> 00:23:11,514
This is tasty!
240
00:23:11,515 --> 00:23:14,768
Oh? Is this your first time
eating soumen noodles?
241
00:23:15,060 --> 00:23:18,480
Yeah, I missed the chance
to eat it before, so...
242
00:23:26,739 --> 00:23:29,867
Even though there're
many wonderful things...
243
00:23:31,577 --> 00:23:33,662
so many...
244
00:23:38,959 --> 00:23:40,419
Miss Nana...
245
00:23:43,172 --> 00:23:45,132
I'm sorry.
246
00:23:45,966 --> 00:23:47,467
Hey, let's eat!
247
00:23:47,468 --> 00:23:51,096
Come on, now. You won't be able
to grow unless you eat a lot, so...
248
00:23:54,725 --> 00:23:56,768
Oh? I wonder if we have a guest.
249
00:23:56,769 --> 00:23:58,228
I'll go and check.
250
00:24:22,044 --> 00:24:23,212
Oh?
251
00:24:24,922 --> 00:24:26,590
It's working.
17577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.