All language subtitles for Elfen Lied - 08 - The Beginning [Bluray] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:18,060 {\an8}Os iusti meditabitur sapientiam 2 00:00:02,794 --> 00:00:18,060 The mouth of the just shall meditate wisdom 3 00:00:18,060 --> 00:00:27,069 {\an8}Et lingua eius loquetur indicium 4 00:00:18,060 --> 00:00:27,069 And his tongue shall speak judgment 5 00:00:27,069 --> 00:00:37,955 {\an8}Beatus vir qui suffert tentationem 6 00:00:27,069 --> 00:00:37,955 Blessed is the man that endureth temptation 7 00:00:37,955 --> 00:00:49,216 {\an8}Quoniam cum probatus fuerit accipient coronam vitae 8 00:00:37,955 --> 00:00:49,216 For when he hath been proved, he shall receive a crown of life 9 00:00:49,216 --> 00:01:02,229 {\an8}Kyrie, ignis divine, eleison 10 00:00:49,216 --> 00:01:02,229 Lord, fire divine, have mercy 11 00:01:02,229 --> 00:01:13,615 {\an8}O quam sancta, quam serena 12 00:01:02,229 --> 00:01:13,615 Oh how holy, how serene 13 00:01:13,615 --> 00:01:20,872 {\an8}Quam benigma, quam amoena 14 00:01:13,615 --> 00:01:20,872 How benign, how pleasant 15 00:01:20,872 --> 00:01:28,630 {\an8}O castitatis lilium 16 00:01:20,872 --> 00:01:28,630 Oh lily of purity 17 00:01:31,383 --> 00:01:32,467 Nyu! 18 00:01:33,760 --> 00:01:34,845 Nyu? 19 00:01:36,138 --> 00:01:37,179 Kohta! 20 00:01:37,180 --> 00:01:40,850 This isn't a joke! It's not gonna work like that time! 21 00:01:40,851 --> 00:01:41,851 Miss Nyu! 22 00:01:41,852 --> 00:01:43,561 Nyu, are you all right? 23 00:01:43,562 --> 00:01:44,855 Hey, Nyu! 24 00:01:45,272 --> 00:01:46,272 Why? 25 00:01:46,273 --> 00:01:47,357 Hey... 26 00:01:53,363 --> 00:01:55,031 What was that, all of a sudden?! 27 00:01:55,032 --> 00:01:56,700 That's my line! 28 00:01:58,160 --> 00:02:00,870 Why did you... 29 00:02:00,871 --> 00:02:04,665 I'm sorry. I'm sorry something like this happened. 30 00:02:04,666 --> 00:02:07,210 Mr. Kohta, I'm sorry. 31 00:02:08,879 --> 00:02:10,130 Why? 32 00:02:11,214 --> 00:02:14,300 Why?! She's the one who's bad! 33 00:02:14,301 --> 00:02:16,553 Why does everyone stand up for Miss Lucy? 34 00:02:16,887 --> 00:02:17,804 Lucy? 35 00:02:17,805 --> 00:02:19,806 She's a very bad person! 36 00:02:20,432 --> 00:02:22,058 Why? 37 00:02:22,059 --> 00:02:24,186 I didn't do anything wrong. 38 00:02:24,728 --> 00:02:27,730 I didn't do anything wrong. 39 00:02:27,731 --> 00:02:30,024 Nyu! Hey, answer me! 40 00:02:30,025 --> 00:02:31,192 What's wrong? 41 00:02:31,193 --> 00:02:32,985 Looks like she lost consciousness. 42 00:02:32,986 --> 00:02:34,779 Hey, Nyu! Wake up! 43 00:02:34,780 --> 00:02:36,323 Um... 44 00:02:37,199 --> 00:02:38,742 Hey, Miss Nana! 45 00:02:38,742 --> 00:02:41,745 {\an8}The Beginning 46 00:02:45,999 --> 00:02:48,626 I didn't do anything wrong. 47 00:02:48,627 --> 00:02:51,129 I didn't do anything wrong, so why? 48 00:03:02,599 --> 00:03:04,892 You forgot your bag. 49 00:03:04,893 --> 00:03:05,811 I don't need it! 50 00:03:06,687 --> 00:03:10,148 I hate you! Everyone treated me like a bad person! 51 00:03:10,357 --> 00:03:11,524 Let me go! 52 00:03:11,525 --> 00:03:12,692 No! 53 00:03:12,693 --> 00:03:13,360 I said let me go! 54 00:03:26,957 --> 00:03:28,958 It was you who was wrong, 55 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 doing something like that to Miss Nyu so suddenly. 56 00:03:31,169 --> 00:03:34,296 But she's a very bad person! 57 00:03:34,297 --> 00:03:39,761 Um, you called Miss Nyu "Miss Lucy" earlier, right? 58 00:04:16,339 --> 00:04:18,215 This really sucks. 59 00:04:18,216 --> 00:04:20,885 I'll never ride something like that again. 60 00:04:20,886 --> 00:04:22,679 I've been waiting for you. 61 00:04:29,936 --> 00:04:33,689 Why do I have to come all the way to deliver something like this? 62 00:04:33,690 --> 00:04:36,401 All you have to do is come and pick it up, right? 63 00:04:40,197 --> 00:04:42,991 This is almost abduction, isn't it? 64 00:04:44,451 --> 00:04:48,205 Oh, man. I wonder how many days it's been since I've taken a bath. 65 00:04:51,750 --> 00:04:53,543 Director Kakuzawa is waiting for you. 66 00:04:59,090 --> 00:05:00,592 Certainly... 67 00:05:01,259 --> 00:05:03,177 Now the matter is settled, right? 68 00:05:03,178 --> 00:05:04,888 Will you let me go home now? 69 00:05:05,847 --> 00:05:07,056 Go home? 70 00:05:07,057 --> 00:05:10,434 Properly speaking, I should offer my condolences, 71 00:05:10,435 --> 00:05:14,231 but I was suddenly called into a place like this and... 72 00:05:14,689 --> 00:05:17,609 The person who should offer condolences is me. 73 00:05:21,404 --> 00:05:23,614 What? Hey! 74 00:05:23,615 --> 00:05:26,284 That's dangerous so put it down. Hey... 75 00:05:28,119 --> 00:05:31,247 Hey, you. Don't just stand there and... 76 00:05:31,248 --> 00:05:33,040 You saw these. 77 00:05:33,041 --> 00:05:34,375 These? You mean the horns? 78 00:05:34,376 --> 00:05:38,630 So I can't let you just go on with your life. 79 00:05:39,714 --> 00:05:41,675 You gotta be kidding. 80 00:05:44,511 --> 00:05:46,762 That can't be true! 81 00:05:46,763 --> 00:05:49,807 No way... Miss Nyu is... 82 00:05:49,808 --> 00:05:54,770 It's true. She escaped from the lab and killed a lot of people. 83 00:05:54,771 --> 00:05:58,066 My arms and legs were sliced off by her when I came to look for her. 84 00:05:58,775 --> 00:06:02,070 I can't believe something like that. 85 00:06:12,914 --> 00:06:16,166 We're not ordinary humans. 86 00:06:16,167 --> 00:06:18,420 Not only do we have horns, but... 87 00:06:23,091 --> 00:06:24,675 What is it? 88 00:06:24,676 --> 00:06:26,553 I'll show you. 89 00:06:33,602 --> 00:06:36,021 He really shot. 90 00:06:38,565 --> 00:06:40,567 You don't wanna die, do you? 91 00:06:41,192 --> 00:06:43,611 Don't ask something so obvious! 92 00:06:43,612 --> 00:06:45,447 It's bleeding too much. 93 00:06:45,906 --> 00:06:48,825 Then readily obey me. 94 00:06:51,328 --> 00:06:54,039 First answer my question. 95 00:06:55,498 --> 00:06:57,499 Who was the other person? 96 00:06:57,500 --> 00:06:59,001 What are you talking about? 97 00:06:59,002 --> 00:07:01,795 The other person who saw my son's body. 98 00:07:01,796 --> 00:07:05,216 We confirmed footprints other than yours at the site. 99 00:07:05,842 --> 00:07:09,054 Certainly there was one more person. 100 00:07:09,387 --> 00:07:12,389 It was a student who came to see the professor. 101 00:07:12,390 --> 00:07:13,515 What's his name? 102 00:07:13,516 --> 00:07:17,062 Because of what happened, I don't even remember his face well. 103 00:07:17,312 --> 00:07:19,606 Much less his name. 104 00:07:20,315 --> 00:07:21,942 I feel sick... 105 00:07:24,069 --> 00:07:27,238 I see. That's a shame. 106 00:07:27,614 --> 00:07:31,326 My son told me that you were an excellent scientist. 107 00:07:37,874 --> 00:07:40,752 Oh, I just remembered... 108 00:07:42,087 --> 00:07:46,800 He came to find the girl he left with the professor. 109 00:07:47,467 --> 00:07:49,301 A girl? 110 00:07:49,302 --> 00:07:54,891 When we went there, she wasn't there any more, though. 111 00:07:55,684 --> 00:08:00,980 Will I die in obscurity in a place like this still being a virgin? 112 00:08:00,981 --> 00:08:04,776 I can't accept that... at... 113 00:08:12,492 --> 00:08:13,659 Shirakawa. 114 00:08:13,660 --> 00:08:14,786 Yes. 115 00:08:17,455 --> 00:08:20,291 This is the director's office. Send a medical team in immediately. 116 00:08:21,084 --> 00:08:23,585 You will save me? 117 00:08:23,586 --> 00:08:27,132 On the condition that you cooperate with me... 118 00:08:30,176 --> 00:08:31,970 in place of my son. 119 00:08:36,057 --> 00:08:40,394 From birth, we have different hands from what you have. 120 00:08:40,395 --> 00:08:41,604 Hands? 121 00:08:59,247 --> 00:09:01,041 There're four hands of this kind. 122 00:09:01,291 --> 00:09:05,879 That's why I can move the hands and legs that I got from Papa. 123 00:09:07,839 --> 00:09:10,925 So it wasn't a dream. 124 00:09:11,801 --> 00:09:14,721 Then what that man said was also... 125 00:09:16,097 --> 00:09:17,514 Are you surprised? 126 00:09:17,515 --> 00:09:20,642 But I'm different from Miss Lucy. 127 00:09:20,643 --> 00:09:22,520 I never do bad things. 128 00:09:23,938 --> 00:09:27,775 Oh! Oh, no! Papa told me that it was a secret! 129 00:09:27,776 --> 00:09:30,319 I told her about it! What should I do?! 130 00:09:30,320 --> 00:09:31,946 Um... 131 00:09:32,322 --> 00:09:33,322 What is it? 132 00:09:33,323 --> 00:09:36,325 Miss Nyu isn't a bad person at all. 133 00:09:36,326 --> 00:09:41,039 She is almost uncommonly innocent, and she always seems happy. 134 00:09:41,372 --> 00:09:44,334 When I'm with her, I feel happy too. 135 00:09:47,712 --> 00:09:50,631 Those hands... 136 00:09:50,632 --> 00:09:52,633 She's never even used them. 137 00:09:52,634 --> 00:09:56,137 It's true! Miss Nyu is a totally different person from who you're talking about! 138 00:09:56,513 --> 00:09:58,306 I wonder why... 139 00:09:59,390 --> 00:10:03,019 There's no mistaking that she's Miss Lucy, 140 00:10:04,062 --> 00:10:07,315 but I don't sense her at all. 141 00:10:08,399 --> 00:10:12,319 She's different from the Miss Lucy I know. 142 00:10:12,320 --> 00:10:13,488 But... 143 00:10:14,155 --> 00:10:17,575 If I do it now, I can defeat her easily, right? 144 00:10:18,076 --> 00:10:19,536 Miss Nana! 145 00:10:20,495 --> 00:10:23,455 I don't know. I don't know! 146 00:10:23,456 --> 00:10:27,752 I can't fight with someone who I know isn't going to fight back. 147 00:10:28,211 --> 00:10:31,256 Papa, what should I do? 148 00:10:32,048 --> 00:10:33,758 Miss Nana... 149 00:10:40,265 --> 00:10:42,724 Her fever isn't coming down. What should we do? 150 00:10:42,725 --> 00:10:45,811 Looks like it wasn't just because she was hit. 151 00:10:45,812 --> 00:10:48,439 If she's got some disease, we have to take her to the hospital. 152 00:10:49,941 --> 00:10:53,277 Humans with horns immediately get isolated. 153 00:10:53,278 --> 00:10:54,903 If that happens... 154 00:10:54,904 --> 00:10:56,698 But the hospital is... 155 00:11:02,287 --> 00:11:04,246 Nyu woke up! 156 00:11:04,247 --> 00:11:05,331 Nyu! 157 00:11:06,291 --> 00:11:08,459 Good. Can you recognize me? 158 00:11:10,295 --> 00:11:11,546 Kohta... 159 00:11:12,881 --> 00:11:13,756 Miss Nana? 160 00:11:17,135 --> 00:11:19,429 Miss Nana, what happened? 161 00:11:23,975 --> 00:11:25,476 She woke up! 162 00:11:26,394 --> 00:11:28,729 Though she is Professor Kakuzawa's assistant, 163 00:11:28,730 --> 00:11:31,191 I can't believe you brought an outsider in here. 164 00:11:31,691 --> 00:11:34,026 What are you thinking? 165 00:11:34,027 --> 00:11:37,696 She knows everything about my son's research. 166 00:11:37,697 --> 00:11:40,574 The development of a vaccine for the retrovirus 167 00:11:40,575 --> 00:11:43,536 should be quite possible at an outside institution. 168 00:11:44,287 --> 00:11:45,955 Vaccine, huh? 169 00:11:47,916 --> 00:11:53,463 What I want is not a vaccine, but the virus itself. 170 00:11:53,755 --> 00:11:57,175 I don't quite understand your intention. 171 00:11:57,383 --> 00:12:02,180 With Lucy at the top, I'll attempt new mankind's rebirth. 172 00:12:03,348 --> 00:12:04,848 Director... 173 00:12:04,849 --> 00:12:06,391 You're... 174 00:12:06,392 --> 00:12:11,188 The race called mankind is certainly heading toward its end. 175 00:12:11,189 --> 00:12:13,982 No, it has to. 176 00:12:13,983 --> 00:12:17,320 Lucy appearing in this world is its proof. 177 00:12:18,529 --> 00:12:21,406 I'm God's proxy. 178 00:12:21,407 --> 00:12:22,408 That's crazy. 179 00:12:23,368 --> 00:12:27,080 I thought I told you. Don't be mistaken, Kurama. 180 00:12:27,538 --> 00:12:31,041 Have you forgotten your debt of gratitude toward me? 181 00:12:31,042 --> 00:12:34,504 You have to be loyal to me. 182 00:12:36,172 --> 00:12:38,341 I heard that you let #7 escape. 183 00:12:39,425 --> 00:12:45,556 We'll use #35 for #7's disposition and Lucy's capture. 184 00:12:47,141 --> 00:12:52,105 You'll pay for your crime of disobeying me with that debt of gratitude. 185 00:12:54,899 --> 00:12:57,694 Nyu, does it hurt anywhere? 186 00:13:05,910 --> 00:13:08,037 Hey, where're you going? 187 00:13:13,918 --> 00:13:16,546 Some part of my memory's missing again. 188 00:13:21,968 --> 00:13:23,469 I wonder if she's going to the bathroom. 189 00:13:27,932 --> 00:13:29,975 You know the bathroom's not that way. 190 00:13:29,976 --> 00:13:32,895 I'll go and teach a stupid girl a lesson. 191 00:13:36,858 --> 00:13:38,608 You're the stupid one. 192 00:13:38,609 --> 00:13:40,903 You have to stay in bed quietly. 193 00:13:42,405 --> 00:13:43,823 Kohta... 194 00:13:47,618 --> 00:13:50,620 Then, I'll go and get some medicine from my home. 195 00:13:50,621 --> 00:13:53,457 If we have at least medicine for fevers... 196 00:13:53,458 --> 00:13:55,042 I know. 197 00:13:55,043 --> 00:13:56,501 Then, take care of her. 198 00:13:56,502 --> 00:13:57,919 Yeah, thanks. 199 00:13:57,920 --> 00:14:00,631 Nyu, don't do dirty things again, okay? 200 00:14:16,439 --> 00:14:20,151 I'll stay with you, so don't worry and go to sleep. 201 00:14:22,320 --> 00:14:24,614 We need to bring your fever down quickly. 202 00:14:26,657 --> 00:14:28,993 Let's bring down your fever quickly, okay? 203 00:14:51,391 --> 00:14:53,433 Does that girl have a fever again? 204 00:14:53,434 --> 00:14:55,769 I wish she'd give me a break. 205 00:14:55,770 --> 00:14:58,398 I had plans to go out after this. 206 00:14:58,815 --> 00:15:00,690 She's creepy and not childlike at all. 207 00:15:00,691 --> 00:15:05,488 And I wonder what those horn-looking things are. 208 00:15:07,907 --> 00:15:11,577 Other children don't want to stay in the same room as her either. 209 00:15:48,406 --> 00:15:50,533 Are you worried about me? 210 00:15:51,325 --> 00:15:54,536 I'm all right. I'm used to being alone. 211 00:15:54,537 --> 00:15:56,581 I'm not lonely. 212 00:15:57,957 --> 00:16:01,919 I'm not lonely. 213 00:16:04,005 --> 00:16:05,088 Hey, Horn! 214 00:16:05,089 --> 00:16:07,091 You! I'm calling you! 215 00:16:07,758 --> 00:16:09,886 What happened to your bag? 216 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 It stinks since it's covered with milk. 217 00:16:13,973 --> 00:16:15,892 Why don't you at least respond? 218 00:16:23,149 --> 00:16:27,153 I heard about it. You were found abandoned in a thicket, right? 219 00:16:27,570 --> 00:16:30,490 Of course you'd get abandoned since you have horns sticking out. 220 00:16:33,743 --> 00:16:34,619 There. 221 00:16:37,997 --> 00:16:42,084 Aren't you the child of a demon or something, not a human? 222 00:16:42,793 --> 00:16:45,755 The teachers were saying that you're creepy too. 223 00:16:53,554 --> 00:16:56,723 Teacher, Tomoo is bullying again! 224 00:16:56,724 --> 00:16:58,226 Crap! Get out of here! 225 00:17:00,770 --> 00:17:03,189 You're the lowest, bullying a girl! 226 00:17:03,523 --> 00:17:05,316 Hey, are you all right? 227 00:17:07,235 --> 00:17:09,445 Oh, no. Your bag is covered with milk. 228 00:17:10,196 --> 00:17:12,198 He does mean things. 229 00:17:12,657 --> 00:17:15,451 Kids here are all unhappy. 230 00:17:15,701 --> 00:17:17,453 What? What did you say? 231 00:17:17,745 --> 00:17:22,166 Since they're unhappy, they probably need someone who's more unhappy than they are. 232 00:17:24,043 --> 00:17:25,670 Hey, hold on! 233 00:17:30,049 --> 00:17:32,510 I hope it'll be okay once it gets dried. 234 00:17:32,927 --> 00:17:35,972 Hey, don't be by yourself all the time. 235 00:17:36,222 --> 00:17:40,350 If you have a problem, you can tell me anything. 236 00:17:40,351 --> 00:17:42,478 I'll help you for sure. 237 00:18:00,871 --> 00:18:03,499 You were really hungry, weren't you? 238 00:18:06,752 --> 00:18:12,592 If it wasn't for you, I might have been discouraged long ago. 239 00:18:16,804 --> 00:18:20,766 Sorry, I don't have anything else for you to eat. 240 00:18:22,768 --> 00:18:26,063 I guess half of my lunch isn't really enough. 241 00:18:30,026 --> 00:18:33,278 Even if you get hungry, never go that way. 242 00:18:33,279 --> 00:18:35,364 They'll bully you too. 243 00:18:36,741 --> 00:18:41,704 If only I was stronger, I could protect you. 244 00:18:45,416 --> 00:18:47,543 If only I was stronger... 245 00:19:11,400 --> 00:19:12,734 Again... 246 00:19:12,735 --> 00:19:14,402 I feel like... 247 00:19:14,403 --> 00:19:16,030 something is... 248 00:19:16,947 --> 00:19:19,033 inside of me. 249 00:19:33,005 --> 00:19:34,256 What is it? 250 00:19:35,091 --> 00:19:37,218 There's something I wanna talk about. 251 00:19:38,010 --> 00:19:40,388 Wow! You have a dog! 252 00:19:41,972 --> 00:19:45,601 Sorry. If Tomoo and his friends find the dog, they'll bully him, won't they? 253 00:19:47,061 --> 00:19:51,022 Don't worry. I'll share my lunch too. 254 00:19:51,023 --> 00:19:53,150 I always leave some anyway. 255 00:19:54,318 --> 00:19:56,236 Wow, he's cute! 256 00:19:56,237 --> 00:19:57,529 Don't tell anyone about this. 257 00:19:57,530 --> 00:20:01,283 Okay, I won't tell anyone. Don't worry. 258 00:20:01,826 --> 00:20:03,119 Yeah. 259 00:20:09,709 --> 00:20:10,793 Hey, Horn! 260 00:20:12,712 --> 00:20:14,546 You're a smart-aleck... 261 00:20:14,547 --> 00:20:16,799 even though you aren't a human. 262 00:20:19,927 --> 00:20:21,052 You jerks! 263 00:20:21,053 --> 00:20:22,263 Oops. 264 00:20:24,473 --> 00:20:26,725 Let me go! Stop it! 265 00:20:26,726 --> 00:20:30,353 This is the first time I've seen you this upset. 266 00:20:30,354 --> 00:20:34,316 You don't cry or laugh. You're creepy! 267 00:20:34,650 --> 00:20:37,319 Cry! Cry and beg! 268 00:20:37,695 --> 00:20:41,782 Or the dog will get hurt in your place. 269 00:20:44,785 --> 00:20:46,578 Why you! 270 00:20:46,579 --> 00:20:48,788 Hey, give that dog a kick. 271 00:20:48,789 --> 00:20:49,665 Don't! 272 00:20:55,004 --> 00:20:58,257 This is more effective than teasing her directly. 273 00:21:02,511 --> 00:21:04,013 Keep holding it down. 274 00:21:16,066 --> 00:21:17,359 Can't be... 275 00:21:17,568 --> 00:21:18,943 Something like this... 276 00:21:18,944 --> 00:21:20,446 Why... 277 00:21:20,738 --> 00:21:21,822 Why? 278 00:21:22,490 --> 00:21:24,073 Stop it! 279 00:21:24,074 --> 00:21:27,203 Why? You told us about the dog. 280 00:21:28,496 --> 00:21:30,331 'Cause... 'Cause... 281 00:21:30,581 --> 00:21:32,708 I didn't know you'd do something like this. 282 00:21:37,463 --> 00:21:40,716 I'm sorry. I told them by accident. 283 00:21:43,427 --> 00:21:46,055 Oh? He stopped moving. 284 00:21:47,264 --> 00:21:48,474 That was too quick. 285 00:21:52,102 --> 00:21:54,146 Since they're unhappy, 286 00:21:54,730 --> 00:21:59,735 they probably need someone who's more unhappy than they are. 287 00:22:00,361 --> 00:22:02,279 The ones who aren't human... 288 00:22:03,030 --> 00:22:05,199 the ones who aren't human... 289 00:22:05,991 --> 00:22:07,743 are you! 290 00:22:32,726 --> 00:22:35,604 I'm sorry. It was my fault. 291 00:22:36,480 --> 00:22:41,277 Why do I have to be treated like this just because I'm a little different from others? 292 00:22:41,610 --> 00:22:43,070 Why? 293 00:23:14,393 --> 00:23:17,813 {\an8}Baby I wanna be your girl 294 00:23:14,393 --> 00:23:17,813 Baby I wanna be your girl 295 00:23:20,399 --> 00:23:24,028 {\an8}Baby all I need is you 296 00:23:20,399 --> 00:23:24,028 Baby all I need is you 297 00:23:26,363 --> 00:23:32,494 {\an8}Anna ni mo soba ni ite mo 298 00:23:26,363 --> 00:23:32,494 Even if I'm with you that much 299 00:23:32,494 --> 00:23:38,208 {\an8}Konna ni mo aisarete mo 300 00:23:32,494 --> 00:23:38,208 Even if I'm loved this much 301 00:23:38,208 --> 00:23:43,964 {\an8}Jikan wa mikata shitekurezu ni 302 00:23:38,208 --> 00:23:43,964 Time won't take my side 303 00:23:43,964 --> 00:23:50,471 {\an8}Anata no kanojo ni narenai atashi 304 00:23:43,964 --> 00:23:50,471 And I can't become your girlfriend 305 00:23:50,471 --> 00:23:56,435 {\an8}Soredemo iitte nando mo omotta 306 00:23:50,471 --> 00:23:56,435 I thought so many times that it was still okay 307 00:23:56,435 --> 00:24:02,483 {\an8}Anata o dareka to shea shiteiru keredo 308 00:23:56,435 --> 00:24:02,483 I'm sharing you with someone else 309 00:24:02,483 --> 00:24:08,614 {\an8}Soreja iya datte nando mo naiteru 310 00:24:02,483 --> 00:24:08,614 But I cry so many times because I don't like it 311 00:24:08,614 --> 00:24:10,783 {\an8}Uso demo kiyasume demo 312 00:24:08,614 --> 00:24:10,783 Even if it's a lie, even if it's just to comfort me 313 00:24:10,783 --> 00:24:14,161 {\an8}Nee onegai 314 00:24:10,783 --> 00:24:14,161 Please say 315 00:24:14,161 --> 00:24:20,250 {\an8}Atashi no naka wa anata dake 316 00:24:14,161 --> 00:24:20,250 That you're the only one in my heart 317 00:24:20,250 --> 00:24:26,632 {\an8}Aishite iru no wa atashi dakette itte 318 00:24:20,250 --> 00:24:26,632 And that the only one you love is me 319 00:24:31,470 --> 00:24:33,389 {\an8}Preview 320 00:24:35,307 --> 00:24:40,896 Gears never stop spinning, yet never mesh. 321 00:24:42,064 --> 00:24:47,820 Even a ray of light that shone in did nothing but emphasize the depth of her own darkness. 322 00:24:48,737 --> 00:24:53,659 What meaning did the memory bring for the girl? 323 00:24:54,994 --> 00:24:57,246 Next Elfen Lied, episode nine. 324 00:24:57,496 --> 00:25:01,500 {\an8}Reminiscence 23895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.