All language subtitles for Elfen Lied - 06 - Innermost Feelings [Bluray] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:18,060 {\an8}Os iusti meditabitur sapientiam 2 00:00:02,794 --> 00:00:18,060 The mouth of the just shall meditate wisdom 3 00:00:18,060 --> 00:00:27,069 {\an8}Et lingua eius loquetur indicium 4 00:00:18,060 --> 00:00:27,069 And his tongue shall speak judgment 5 00:00:27,069 --> 00:00:37,955 {\an8}Beatus vir qui suffert tentationem 6 00:00:27,069 --> 00:00:37,955 Blessed is the man that endureth temptation 7 00:00:37,955 --> 00:00:49,216 {\an8}Quoniam cum probatus fuerit accipient coronam vitae 8 00:00:37,955 --> 00:00:49,216 For when he hath been proved, he shall receive a crown of life 9 00:00:49,216 --> 00:01:02,229 {\an8}Kyrie, ignis divine, eleison 10 00:00:49,216 --> 00:01:02,229 Lord, fire divine, have mercy 11 00:01:02,229 --> 00:01:13,615 {\an8}O quam sancta, quam serena 12 00:01:02,229 --> 00:01:13,615 Oh how holy, how serene 13 00:01:13,615 --> 00:01:20,872 {\an8}Quam benigma, quam amoena 14 00:01:13,615 --> 00:01:20,872 How benign, how pleasant 15 00:01:20,872 --> 00:01:28,630 {\an8}O castitatis lilium 16 00:01:20,872 --> 00:01:28,630 Oh lily of purity 17 00:01:31,258 --> 00:01:33,385 Please open your eyes slowly. 18 00:01:35,637 --> 00:01:36,847 How is it? 19 00:01:38,098 --> 00:01:41,643 It's fuzzy, but it's not like I can't see. 20 00:01:42,269 --> 00:01:45,354 When you get used to it, it should get a little better. 21 00:01:45,355 --> 00:01:47,691 A little better, huh? 22 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 It's the latest model myoelectric artificial hand. 23 00:01:52,362 --> 00:01:54,156 Impressive. 24 00:01:54,906 --> 00:01:57,491 We did all we could do for you. 25 00:01:57,492 --> 00:02:00,704 In exchange for my balls, right? 26 00:02:02,664 --> 00:02:04,249 Well, then, please take these. 27 00:02:04,458 --> 00:02:05,666 What are those? 28 00:02:05,667 --> 00:02:07,793 They're sedatives. 29 00:02:07,794 --> 00:02:10,255 Since we're about to start the removal surgery. 30 00:02:10,922 --> 00:02:12,716 Already, huh? 31 00:02:13,258 --> 00:02:14,258 Hey. 32 00:02:14,259 --> 00:02:15,426 Yes? 33 00:02:15,427 --> 00:02:19,347 How much can this toy handle? 34 00:02:19,348 --> 00:02:22,600 If you're talking about weight, it can handle 50 kg, 35 00:02:22,601 --> 00:02:25,145 and as for shocks such as external pressure, it also handles quite... 36 00:02:32,986 --> 00:02:35,155 Whoops. I gotta be more careful. 37 00:02:38,158 --> 00:02:40,702 This really is a useful toy. 38 00:02:46,291 --> 00:02:50,379 Shit! I need to get some weapons while my SAT ID is valid. 39 00:02:51,713 --> 00:02:54,716 {\an8}Innermost Feelings 40 00:03:03,558 --> 00:03:05,977 Kohta, where're you going? 41 00:03:06,395 --> 00:03:09,021 I'm still worried about Nyu, so... 42 00:03:09,022 --> 00:03:11,316 Are you going to the school by any chance? 43 00:03:12,150 --> 00:03:15,903 The professor may still be around since it's not too late. 44 00:03:15,904 --> 00:03:18,114 Then, I'm going too. 45 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 That's okay. 46 00:03:20,701 --> 00:03:22,869 I'll go alone, so... 47 00:03:23,078 --> 00:03:24,245 But... 48 00:03:24,246 --> 00:03:28,709 It's pretty cold outside and you'll catch cold since you just got out of the bath. 49 00:03:29,793 --> 00:03:31,128 But... 50 00:03:32,504 --> 00:03:35,966 I'll be fine, so you wait here. 51 00:03:36,633 --> 00:03:37,592 Okay... 52 00:03:44,182 --> 00:03:45,225 Dummy... 53 00:03:46,685 --> 00:03:48,770 Good morning. 54 00:03:51,690 --> 00:03:53,275 Professor? 55 00:03:54,609 --> 00:03:57,778 Geez, he asks me to come in and he isn't even around. 56 00:03:57,779 --> 00:04:00,490 I didn't even have time to take bath. 57 00:04:01,783 --> 00:04:02,993 What's this? 58 00:04:06,538 --> 00:04:08,665 A ribbon, isn't it? 59 00:04:15,130 --> 00:04:16,630 I'm sorry. 60 00:04:16,631 --> 00:04:18,507 What the... 61 00:04:18,508 --> 00:04:20,552 Boy, that scared me. 62 00:04:20,761 --> 00:04:22,345 What're you doing here? 63 00:04:24,097 --> 00:04:26,056 Where's Professor Kakuzawa? 64 00:04:26,057 --> 00:04:28,100 You need to see the professor? 65 00:04:28,101 --> 00:04:29,436 This late at night? 66 00:04:29,686 --> 00:04:31,313 Yes, sort of. 67 00:04:31,563 --> 00:04:32,939 I see. 68 00:04:34,775 --> 00:04:35,983 Uhm... 69 00:04:35,984 --> 00:04:38,360 I think he's probably in the basement. 70 00:04:38,361 --> 00:04:39,487 Basement? 71 00:04:39,488 --> 00:04:41,406 There's a laboratory down there. 72 00:04:42,240 --> 00:04:45,744 That professor often shuts himself in there. 73 00:04:48,246 --> 00:04:50,998 So, what do you need to see him about? 74 00:04:50,999 --> 00:04:52,625 Well... 75 00:04:52,626 --> 00:04:56,879 I left a girl whose identity is unknown with him, 76 00:04:56,880 --> 00:04:59,257 but I got worried, so... 77 00:05:00,801 --> 00:05:02,927 That would cause one to worry, wouldn't it? 78 00:05:02,928 --> 00:05:06,556 He said she was his younger brother's daughter, so... 79 00:05:07,474 --> 00:05:09,559 You were fooled. 80 00:05:10,769 --> 00:05:13,230 He doesn't have a younger brother. 81 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Damn! 82 00:05:18,193 --> 00:05:19,652 I'm exhausted. 83 00:05:19,653 --> 00:05:23,572 I wonder if I'm not suited for that part-time job after all. 84 00:05:23,573 --> 00:05:28,744 I'm working hard, but the store manager keeps staring at my butt. 85 00:05:28,745 --> 00:05:30,080 That's sexual harassment! 86 00:05:31,414 --> 00:05:33,583 She heard me? Oh no... 87 00:05:39,256 --> 00:05:42,259 What's the professor researching about in here? 88 00:05:43,051 --> 00:05:45,762 There's a rare disease that causes horns to stick out from the head. 89 00:05:46,680 --> 00:05:48,557 What was that for? 90 00:05:49,599 --> 00:05:51,059 No, nothing. 91 00:05:53,270 --> 00:05:58,608 Professor Kakuzawa's developing a vaccine that counteracts the disease. 92 00:05:58,817 --> 00:06:01,277 I've never heard of such a disease. 93 00:06:01,278 --> 00:06:07,284 It's highly contagious and humans with horns are immediately isolated. 94 00:06:07,909 --> 00:06:09,286 If that happens... 95 00:06:10,370 --> 00:06:11,955 What will happen? 96 00:06:15,000 --> 00:06:16,459 Here's the lab. 97 00:06:30,891 --> 00:06:33,184 They're still not back to normal. 98 00:06:36,438 --> 00:06:38,522 Guess the professor's not around. 99 00:06:38,523 --> 00:06:40,442 But the lights are on. 100 00:06:41,234 --> 00:06:42,401 Nyu! 101 00:06:42,402 --> 00:06:43,402 Nyu? 102 00:06:43,403 --> 00:06:44,863 Are you here?! 103 00:06:51,119 --> 00:06:52,370 Professor? 104 00:06:54,706 --> 00:06:57,000 I wonder where he went? 105 00:07:00,837 --> 00:07:02,547 What's this octopus head? 106 00:07:03,381 --> 00:07:06,216 What is it this time? You scared me! 107 00:07:06,217 --> 00:07:08,178 Don't make weird noises! 108 00:07:25,195 --> 00:07:27,613 That's right! This way of killing! 109 00:07:27,614 --> 00:07:29,366 They may be still around here. 110 00:07:31,576 --> 00:07:33,202 They seem to have gotten away. 111 00:07:33,203 --> 00:07:35,871 Why does the professor have horns? 112 00:07:35,872 --> 00:07:37,832 How should I know?! 113 00:07:38,667 --> 00:07:44,463 You asked me earlier what they do after they isolate humans with horns, right? 114 00:07:44,464 --> 00:07:46,049 What? Yes. 115 00:07:47,425 --> 00:07:49,678 They isolate them and kill them. 116 00:07:51,471 --> 00:07:54,724 Because otherwise, they'll kill us like this. 117 00:07:55,350 --> 00:07:58,435 But why does even the professor have horns?! 118 00:07:58,436 --> 00:08:00,230 I don't know what this means! 119 00:08:01,606 --> 00:08:03,232 Can't be... 120 00:08:03,233 --> 00:08:03,942 Nyu... 121 00:08:08,697 --> 00:08:10,323 You go home. 122 00:08:11,282 --> 00:08:13,243 I'll take care of things from here. 123 00:08:13,952 --> 00:08:16,913 It'll get complicated when a student is involved. 124 00:08:17,372 --> 00:08:18,748 Go home. 125 00:08:19,499 --> 00:08:20,625 Yes. 126 00:08:21,376 --> 00:08:22,960 Hey, you. 127 00:08:22,961 --> 00:08:25,964 Don't tell anyone about this, okay? 128 00:08:28,174 --> 00:08:30,343 I wonder if he understands? 129 00:08:31,011 --> 00:08:36,724 Well, I understand how shocking it was for him to see something like this. 130 00:08:36,725 --> 00:08:39,728 But what am I gonna do with this?! 131 00:08:41,271 --> 00:08:45,233 First I should contact that place before the police, I guess. 132 00:08:49,237 --> 00:08:50,864 You're back. 133 00:08:52,282 --> 00:08:56,285 Just as expected, the professor and Nyu weren't there, huh? 134 00:08:56,286 --> 00:08:58,538 His assistant was there, but... 135 00:08:59,080 --> 00:09:02,167 Let's ask Professor Kakuzawa tomorrow at school. 136 00:09:03,293 --> 00:09:04,960 We can't! 137 00:09:04,961 --> 00:09:06,170 Why? 138 00:09:06,171 --> 00:09:07,964 Because Professor Kakuzawa was... 139 00:09:10,592 --> 00:09:12,385 Professor Kakuzawa was... 140 00:09:13,219 --> 00:09:14,596 What is it? 141 00:09:17,599 --> 00:09:20,977 What was I going to say? 142 00:09:22,562 --> 00:09:24,814 How should I know?! 143 00:09:25,315 --> 00:09:28,275 Sorry. I'm going to bed now. 144 00:09:28,276 --> 00:09:30,320 Somehow I feel sick. 145 00:09:39,370 --> 00:09:41,539 My son died. 146 00:09:42,123 --> 00:09:43,833 I've received the report. 147 00:09:44,584 --> 00:09:48,338 Considering how he was killed, it must've been Lucy's work. 148 00:09:49,506 --> 00:09:51,549 What have you been doing all this time? 149 00:09:52,050 --> 00:09:56,929 Since #7's battle, no one died in the surrounding area in a questionable manner, 150 00:09:56,930 --> 00:09:59,057 so we couldn't pick up the trail. 151 00:09:59,641 --> 00:10:03,728 I heard that that Silpelit was very attached to you. 152 00:10:04,270 --> 00:10:06,314 Its disposition has been completed. 153 00:10:06,564 --> 00:10:11,235 Even though she had never used her vectors against humans, 154 00:10:11,236 --> 00:10:13,321 #7 isn't an exception, either. 155 00:10:13,696 --> 00:10:16,698 Diclonius born from carriers are only dangerous murderers 156 00:10:16,699 --> 00:10:21,663 who aren't able to reproduce and do nothing but kill people. 157 00:10:22,580 --> 00:10:25,542 They're nothing but research materials. 158 00:10:26,668 --> 00:10:29,129 Don't get the wrong idea, Kurama. 159 00:10:29,504 --> 00:10:31,005 Please excuse me. 160 00:10:34,968 --> 00:10:36,553 Such an idiot. 161 00:10:38,638 --> 00:10:40,265 I hope it went well. 162 00:10:42,851 --> 00:10:45,018 Even though his own son died, 163 00:10:45,019 --> 00:10:47,272 his expression didn't change in the slightest. 164 00:10:49,190 --> 00:10:53,153 Chief, I've been meaning to ask you for a while. 165 00:10:53,611 --> 00:10:55,028 What is it? 166 00:10:55,029 --> 00:10:56,781 What about your family? 167 00:11:05,582 --> 00:11:07,542 My daughter is dead. 168 00:11:10,378 --> 00:11:12,172 Oh, I didn't know. 169 00:11:12,881 --> 00:11:14,716 I killed her with my own hands. 170 00:11:16,467 --> 00:11:19,095 My wife, who saw it, committed suicide. 171 00:11:19,929 --> 00:11:21,264 Do you have any other questions? 172 00:11:22,307 --> 00:11:23,266 No. 173 00:11:32,901 --> 00:11:35,736 Are you going out to look for Nyu? 174 00:11:35,737 --> 00:11:36,696 Yeah. 175 00:11:36,697 --> 00:11:39,781 But she's at the professor's. 176 00:11:39,782 --> 00:11:42,367 Nyu ran away from that place. 177 00:11:42,368 --> 00:11:43,953 How do you know? 178 00:11:45,538 --> 00:11:48,917 I don't know, but I have a feeling that's the case. 179 00:11:52,170 --> 00:11:53,378 Look... 180 00:11:53,379 --> 00:11:54,714 What is it? 181 00:11:55,381 --> 00:11:59,552 Can't I come and look for Nyu with you? 182 00:12:00,261 --> 00:12:02,597 Yeah, let's go together. 183 00:12:02,847 --> 00:12:04,056 Really? 184 00:12:04,057 --> 00:12:05,516 Is it okay to come along? 185 00:12:05,767 --> 00:12:07,268 Of course. 186 00:12:08,269 --> 00:12:11,605 Uhm, you said Miss Nyu was missing. 187 00:12:11,606 --> 00:12:16,401 Yeah, but it'll be all right since she came back okay last time too. 188 00:12:16,402 --> 00:12:18,695 So don't worry about it and go to school. 189 00:12:18,696 --> 00:12:20,365 Okay. Then, see you later. 190 00:12:29,707 --> 00:12:31,334 Oh, that person. 191 00:12:39,634 --> 00:12:42,428 This ocean's always dirty, geez. 192 00:12:44,931 --> 00:12:46,015 What do you want? 193 00:12:46,474 --> 00:12:48,017 You're okay. 194 00:12:49,310 --> 00:12:52,230 Could you be the woman from that time? 195 00:12:54,565 --> 00:12:57,317 No way, you're kidding me. 196 00:12:57,318 --> 00:13:00,405 Was I saved by someone like this? 197 00:13:01,698 --> 00:13:04,032 You recovered from your injuries? 198 00:13:04,033 --> 00:13:05,368 I'm glad. 199 00:13:05,702 --> 00:13:08,371 That's none of your business, idiot! 200 00:13:09,247 --> 00:13:11,624 So, what do you want me to do? 201 00:13:12,500 --> 00:13:15,711 It's my policy not to be in debt to others, 202 00:13:15,712 --> 00:13:18,422 especially not to a brat like you. 203 00:13:18,423 --> 00:13:20,424 Don't worry about it. 204 00:13:20,425 --> 00:13:23,010 Shut up. I'm not doing it for you. 205 00:13:23,011 --> 00:13:24,387 This is about me. 206 00:13:28,850 --> 00:13:29,976 Here. 207 00:13:31,728 --> 00:13:34,187 Is this a phone number? 208 00:13:34,188 --> 00:13:35,731 You can contact me at that number. 209 00:13:35,732 --> 00:13:36,774 Contact? 210 00:13:37,025 --> 00:13:39,735 When you're in a pinch, call me. 211 00:13:39,736 --> 00:13:42,112 I'll fuckin' kill'em all for you. 212 00:13:42,113 --> 00:13:44,615 Okay? That makes us even. 213 00:13:45,867 --> 00:13:46,909 Okay. 214 00:13:48,703 --> 00:13:49,871 Well, then. 215 00:13:50,747 --> 00:13:52,831 Oh, yeah. 216 00:13:52,832 --> 00:13:55,668 Did you see a bitch with horns around here? 217 00:13:56,502 --> 00:13:58,087 Are you talking about Miss Nyu? 218 00:14:05,178 --> 00:14:06,262 Are you all right? 219 00:14:08,473 --> 00:14:10,640 I got mud all over my butt. 220 00:14:10,641 --> 00:14:12,769 It did start raining suddenly. 221 00:14:13,436 --> 00:14:15,521 Let's take shelter from the rain over there. 222 00:14:33,748 --> 00:14:35,958 It doesn't look like it's going to stop raining for a while. 223 00:14:39,796 --> 00:14:41,296 Are you cold? 224 00:14:41,297 --> 00:14:42,799 I'm okay. 225 00:14:43,049 --> 00:14:44,424 You're shivering. 226 00:14:44,425 --> 00:14:46,052 I told you I'm okay! 227 00:14:52,016 --> 00:14:54,811 It's at least a little warmer like this, isn't it? 228 00:14:55,019 --> 00:14:58,564 But you'll get mud from my butt on you. 229 00:14:59,524 --> 00:15:01,442 I don't particularly care about something like that. 230 00:15:19,085 --> 00:15:20,961 Is something wrong? 231 00:15:20,962 --> 00:15:23,131 Nothing. 232 00:15:28,344 --> 00:15:30,721 Hey, Kohta. 233 00:15:33,307 --> 00:15:36,519 Do you like me? 234 00:15:40,231 --> 00:15:42,358 No, forget about what I just said. 235 00:15:42,859 --> 00:15:44,068 Sorry. 236 00:15:44,777 --> 00:15:46,361 I'm sorry. 237 00:15:46,362 --> 00:15:51,576 I don't remember very well about the time that I played with you for the last time. 238 00:15:52,034 --> 00:15:53,369 Kohta. 239 00:15:53,828 --> 00:15:58,123 But I liked you. 240 00:15:58,124 --> 00:15:59,917 And even now I still... 241 00:16:11,471 --> 00:16:13,723 What're you doing? 242 00:16:13,973 --> 00:16:16,392 Tell me where she is! 243 00:16:16,809 --> 00:16:22,148 I came all the way back to a place like this to fuckin' kill that bitch. 244 00:16:22,440 --> 00:16:25,485 I'll fuckin' kill you too, unless you're straight with me! 245 00:16:25,818 --> 00:16:27,694 I don't know! 246 00:16:27,695 --> 00:16:31,073 My big brother said he saw someone like that at school. 247 00:16:33,075 --> 00:16:36,829 You think I'd fall for a dumb-ass answer like that? 248 00:16:37,330 --> 00:16:39,790 You said "Miss Nyu" or something like that earlier! 249 00:16:40,166 --> 00:16:43,628 I'm merciless even to women and children. 250 00:16:44,212 --> 00:16:45,421 What're you doing? 251 00:16:45,922 --> 00:16:49,884 I'm in a big pinch right now. Please help me. 252 00:16:51,135 --> 00:16:54,555 You said earlier that you'd help me for sure! 253 00:16:54,847 --> 00:16:58,142 Did you lie about that, even though you're a man? 254 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 All right! 255 00:17:03,481 --> 00:17:04,774 Shit! 256 00:17:06,025 --> 00:17:08,027 Don't show your face to me again! 257 00:17:11,322 --> 00:17:15,159 Why was Miss Nyu... 258 00:17:23,543 --> 00:17:26,337 I don't want you to forget. 259 00:17:28,089 --> 00:17:31,467 More than that, I don't wanna be separated from you. 260 00:17:32,218 --> 00:17:35,220 I don't mind being your property, 261 00:17:35,221 --> 00:17:37,890 so let me stay with you always. 262 00:17:58,202 --> 00:18:00,370 Looks like the rain stopped. 263 00:18:00,371 --> 00:18:02,248 Oh yeah it did. 264 00:18:04,917 --> 00:18:06,002 Yuka! 265 00:18:09,922 --> 00:18:11,757 Stripes. 266 00:18:12,633 --> 00:18:14,760 Oh... no... uhm... 267 00:18:16,429 --> 00:18:18,014 Why? 268 00:18:23,352 --> 00:18:26,062 It got like that because I slipped in a puddle. 269 00:18:26,063 --> 00:18:27,272 What're you talking about? 270 00:18:27,273 --> 00:18:28,524 Nothing! 271 00:18:30,359 --> 00:18:33,153 Hey, it's slippery because it's wet from the rain. 272 00:18:33,154 --> 00:18:35,071 I know! 273 00:18:35,072 --> 00:18:37,073 Where shall we go to look for her next? 274 00:18:37,074 --> 00:18:39,702 Let me see, how about we head towards the station? 275 00:18:40,995 --> 00:18:45,207 Where is she and what's she doing when we're this worried? 276 00:18:50,463 --> 00:18:52,173 Please stop it now! 277 00:18:57,595 --> 00:18:58,679 Nyu! 278 00:19:00,389 --> 00:19:01,515 Nyu! 279 00:19:02,391 --> 00:19:04,393 Where have you been all this time? 280 00:19:06,771 --> 00:19:09,315 Oh, yeah, you can't talk even if I ask. 281 00:19:11,025 --> 00:19:12,443 What're you saying? 282 00:19:12,902 --> 00:19:15,528 Where did you learn words like that? 283 00:19:15,529 --> 00:19:18,199 Isn't she a little strange? Is it possible that... 284 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 Yuka! 285 00:19:22,411 --> 00:19:24,205 Like I said, it's slippery. 286 00:19:24,789 --> 00:19:28,291 No, that's not it. Something suddenly hit me. 287 00:19:28,292 --> 00:19:30,085 What do you mean by that? 288 00:19:30,086 --> 00:19:32,379 Now, don't cry. 289 00:19:32,380 --> 00:19:34,090 Nyu'll laugh at you. 290 00:19:37,093 --> 00:19:38,552 Kohta. 291 00:19:40,846 --> 00:19:42,682 Hey, where're you going?! 292 00:19:42,973 --> 00:19:44,599 I'm going home. 293 00:19:44,600 --> 00:19:46,184 I remembered everything. 294 00:19:46,185 --> 00:19:47,770 Your memory came back? 295 00:19:48,270 --> 00:19:50,689 So I have to say goodbye now. 296 00:19:50,690 --> 00:19:51,981 What're you saying?! 297 00:19:51,982 --> 00:19:53,859 I know you don't have a place to go back to! 298 00:19:56,070 --> 00:19:57,530 My home... 299 00:19:59,407 --> 00:20:01,116 I can make my own home. 300 00:20:01,117 --> 00:20:02,493 It's none of your business. 301 00:20:05,371 --> 00:20:06,955 What're you saying? 302 00:20:06,956 --> 00:20:09,125 Kaede House is your home, right?! 303 00:20:11,127 --> 00:20:12,628 Kohta... 304 00:20:14,880 --> 00:20:16,757 You really don't... 305 00:20:19,176 --> 00:20:20,761 I... 306 00:20:23,222 --> 00:20:25,808 don't have the right to be with you. 307 00:20:26,142 --> 00:20:27,851 The right? 308 00:20:27,852 --> 00:20:29,729 What're you talking about? 309 00:20:30,146 --> 00:20:32,606 Is Nyu crying? 310 00:20:33,649 --> 00:20:36,777 Because eight years ago I... 311 00:20:37,361 --> 00:20:38,487 Kohta's... 312 00:20:40,489 --> 00:20:42,616 What're you two talking about? 313 00:20:45,786 --> 00:20:46,911 Nyu? 314 00:20:46,912 --> 00:20:48,998 Kohta... Kohta! 315 00:20:49,999 --> 00:20:53,001 I wonder if she's back to how she was before? 316 00:20:53,002 --> 00:20:54,295 Looks like it. 317 00:20:54,587 --> 00:20:55,546 Cuddle... 318 00:20:56,088 --> 00:20:57,840 Kohta, cuddle. 319 00:20:59,967 --> 00:21:03,220 All right. I'll let you do it just today. 320 00:21:19,403 --> 00:21:20,945 Kohta. 321 00:21:20,946 --> 00:21:24,366 Don't worry, since I'll always be with you. 322 00:21:24,784 --> 00:21:27,578 Let's hurry back to our home. 323 00:21:31,874 --> 00:21:34,083 So how long are you gonna be doing this? 324 00:21:34,084 --> 00:21:36,419 But you said it was okay. 325 00:21:36,420 --> 00:21:38,589 Forget what I said and break it off! 326 00:21:53,103 --> 00:21:54,687 Where am I? 327 00:21:54,688 --> 00:21:55,688 Nana. 328 00:21:55,689 --> 00:21:56,607 Papa? 329 00:21:56,816 --> 00:22:00,443 I was ordered to kill you by the director. 330 00:22:00,444 --> 00:22:04,281 But I'm going to disobey the order and let you get away. 331 00:22:05,491 --> 00:22:08,160 You should be able to control those hands and legs. 332 00:22:13,499 --> 00:22:16,752 There's just enough money in the bag for you to live for a while. 333 00:22:17,336 --> 00:22:21,006 Get away as far as possible and live discreetly. 334 00:22:24,093 --> 00:22:25,719 Ouch. 335 00:22:26,428 --> 00:22:29,723 If you be a good girl, I'll surely come to get you. 336 00:22:30,266 --> 00:22:33,394 I don't know how many years it will take, but I surely will. 337 00:22:33,978 --> 00:22:36,438 Stay well till then. 338 00:22:42,403 --> 00:22:44,571 Stupid. Stupid Papa. 339 00:22:44,572 --> 00:22:47,241 If you do something like this, you'll also... 340 00:22:47,449 --> 00:22:48,492 Hey! 341 00:22:48,951 --> 00:22:51,954 What're those things sticking out from your head?! 342 00:22:54,415 --> 00:22:57,376 Depending on the answer, you're gonna get hurt. 343 00:23:14,393 --> 00:23:17,813 {\an8}Baby I wanna be your girl 344 00:23:14,393 --> 00:23:17,813 Baby I wanna be your girl 345 00:23:20,399 --> 00:23:24,028 {\an8}Baby all I need is you 346 00:23:20,399 --> 00:23:24,028 Baby all I need is you 347 00:23:26,363 --> 00:23:32,494 {\an8}Anna ni mo soba ni ite mo 348 00:23:26,363 --> 00:23:32,494 Even if I'm with you that much 349 00:23:32,494 --> 00:23:38,208 {\an8}Konna ni mo aisarete mo 350 00:23:32,494 --> 00:23:38,208 Even if I'm loved this much 351 00:23:38,208 --> 00:23:43,964 {\an8}Jikan wa mikata shitekurezu ni 352 00:23:38,208 --> 00:23:43,964 Time won't take my side 353 00:23:43,964 --> 00:23:50,471 {\an8}Anata no kanojo ni narenai atashi 354 00:23:43,964 --> 00:23:50,471 And I can't become your girlfriend 355 00:23:50,471 --> 00:23:56,435 {\an8}Soredemo iitte nando mo omotta 356 00:23:50,471 --> 00:23:56,435 I thought so many times that it was still okay 357 00:23:56,435 --> 00:24:02,483 {\an8}Anata o dareka to shea shiteiru keredo 358 00:23:56,435 --> 00:24:02,483 I'm sharing you with someone else 359 00:24:02,483 --> 00:24:08,614 {\an8}Soreja iya datte nando mo naiteru 360 00:24:02,483 --> 00:24:08,614 But I cry so many times because I don't like it 361 00:24:08,614 --> 00:24:10,783 {\an8}Uso demo kiyasume demo 362 00:24:08,614 --> 00:24:10,783 Even if it's a lie, even if it's just to comfort me 363 00:24:10,783 --> 00:24:14,161 {\an8}Nee onegai 364 00:24:10,783 --> 00:24:14,161 Please say 365 00:24:14,161 --> 00:24:20,250 {\an8}Atashi no naka wa anata dake 366 00:24:14,161 --> 00:24:20,250 That you're the only one in my heart 367 00:24:20,250 --> 00:24:26,632 {\an8}Aishite iru no wa atashi dakette itte 368 00:24:20,250 --> 00:24:26,632 And that the only one you love is me 369 00:24:31,470 --> 00:24:33,389 {\an8}Preview 370 00:24:33,472 --> 00:24:35,765 Losing the reason for its existence 371 00:24:35,766 --> 00:24:40,186 and not knowing the meaning of living nor how to survive, 372 00:24:40,187 --> 00:24:42,647 the little soul only wanders about. 373 00:24:42,648 --> 00:24:46,025 Even encountering others meant nothing to her 374 00:24:46,026 --> 00:24:48,695 but the beginning of hurting each other's body. 375 00:24:48,696 --> 00:24:51,447 The blood and tears that she can't wipe off 376 00:24:51,448 --> 00:24:54,368 change the girl into an animal. 377 00:24:54,994 --> 00:24:57,496 Next Elfen Lied, episode seven. 378 00:24:57,496 --> 00:25:01,500 {\an8}Confrontation 27062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.