Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:18,060
{\an8}Os iusti meditabitur sapientiam
2
00:00:02,794 --> 00:00:18,060
The mouth of the just
shall meditate wisdom
3
00:00:18,060 --> 00:00:27,069
{\an8}Et lingua eius loquetur indicium
4
00:00:18,060 --> 00:00:27,069
And his tongue shall speak judgment
5
00:00:27,069 --> 00:00:37,955
{\an8}Beatus vir qui suffert tentationem
6
00:00:27,069 --> 00:00:37,955
Blessed is the man
that endureth temptation
7
00:00:37,955 --> 00:00:49,216
{\an8}Quoniam cum probatus fuerit
accipient coronam vitae
8
00:00:37,955 --> 00:00:49,216
For when he hath been proved,
he shall receive a crown of life
9
00:00:49,216 --> 00:01:02,229
{\an8}Kyrie, ignis divine, eleison
10
00:00:49,216 --> 00:01:02,229
Lord, fire divine, have mercy
11
00:01:02,229 --> 00:01:13,615
{\an8}O quam sancta, quam serena
12
00:01:02,229 --> 00:01:13,615
Oh how holy, how serene
13
00:01:13,615 --> 00:01:20,872
{\an8}Quam benigma, quam amoena
14
00:01:13,615 --> 00:01:20,872
How benign, how pleasant
15
00:01:20,872 --> 00:01:28,630
{\an8}O castitatis lilium
16
00:01:20,872 --> 00:01:28,630
Oh lily of purity
17
00:01:31,258 --> 00:01:33,385
Please open your eyes slowly.
18
00:01:35,637 --> 00:01:36,847
How is it?
19
00:01:38,098 --> 00:01:41,643
It's fuzzy, but it's not like I can't see.
20
00:01:42,269 --> 00:01:45,354
When you get used to it,
it should get a little better.
21
00:01:45,355 --> 00:01:47,691
A little better, huh?
22
00:01:49,234 --> 00:01:51,695
It's the latest model
myoelectric artificial hand.
23
00:01:52,362 --> 00:01:54,156
Impressive.
24
00:01:54,906 --> 00:01:57,491
We did all we could do for you.
25
00:01:57,492 --> 00:02:00,704
In exchange for my balls, right?
26
00:02:02,664 --> 00:02:04,249
Well, then, please take these.
27
00:02:04,458 --> 00:02:05,666
What are those?
28
00:02:05,667 --> 00:02:07,793
They're sedatives.
29
00:02:07,794 --> 00:02:10,255
Since we're about to start
the removal surgery.
30
00:02:10,922 --> 00:02:12,716
Already, huh?
31
00:02:13,258 --> 00:02:14,258
Hey.
32
00:02:14,259 --> 00:02:15,426
Yes?
33
00:02:15,427 --> 00:02:19,347
How much can this toy handle?
34
00:02:19,348 --> 00:02:22,600
If you're talking about weight,
it can handle 50 kg,
35
00:02:22,601 --> 00:02:25,145
and as for shocks such as external
pressure, it also handles quite...
36
00:02:32,986 --> 00:02:35,155
Whoops. I gotta be more careful.
37
00:02:38,158 --> 00:02:40,702
This really is a useful toy.
38
00:02:46,291 --> 00:02:50,379
Shit! I need to get some weapons
while my SAT ID is valid.
39
00:02:51,713 --> 00:02:54,716
{\an8}Innermost Feelings
40
00:03:03,558 --> 00:03:05,977
Kohta, where're you going?
41
00:03:06,395 --> 00:03:09,021
I'm still worried about Nyu, so...
42
00:03:09,022 --> 00:03:11,316
Are you going to the school
by any chance?
43
00:03:12,150 --> 00:03:15,903
The professor may still be
around since it's not too late.
44
00:03:15,904 --> 00:03:18,114
Then, I'm going too.
45
00:03:18,115 --> 00:03:19,241
That's okay.
46
00:03:20,701 --> 00:03:22,869
I'll go alone, so...
47
00:03:23,078 --> 00:03:24,245
But...
48
00:03:24,246 --> 00:03:28,709
It's pretty cold outside and you'll catch
cold since you just got out of the bath.
49
00:03:29,793 --> 00:03:31,128
But...
50
00:03:32,504 --> 00:03:35,966
I'll be fine, so you wait here.
51
00:03:36,633 --> 00:03:37,592
Okay...
52
00:03:44,182 --> 00:03:45,225
Dummy...
53
00:03:46,685 --> 00:03:48,770
Good morning.
54
00:03:51,690 --> 00:03:53,275
Professor?
55
00:03:54,609 --> 00:03:57,778
Geez, he asks me to come in
and he isn't even around.
56
00:03:57,779 --> 00:04:00,490
I didn't even have time to take bath.
57
00:04:01,783 --> 00:04:02,993
What's this?
58
00:04:06,538 --> 00:04:08,665
A ribbon, isn't it?
59
00:04:15,130 --> 00:04:16,630
I'm sorry.
60
00:04:16,631 --> 00:04:18,507
What the...
61
00:04:18,508 --> 00:04:20,552
Boy, that scared me.
62
00:04:20,761 --> 00:04:22,345
What're you doing here?
63
00:04:24,097 --> 00:04:26,056
Where's Professor Kakuzawa?
64
00:04:26,057 --> 00:04:28,100
You need to see the professor?
65
00:04:28,101 --> 00:04:29,436
This late at night?
66
00:04:29,686 --> 00:04:31,313
Yes, sort of.
67
00:04:31,563 --> 00:04:32,939
I see.
68
00:04:34,775 --> 00:04:35,983
Uhm...
69
00:04:35,984 --> 00:04:38,360
I think he's probably in the basement.
70
00:04:38,361 --> 00:04:39,487
Basement?
71
00:04:39,488 --> 00:04:41,406
There's a laboratory down there.
72
00:04:42,240 --> 00:04:45,744
That professor often
shuts himself in there.
73
00:04:48,246 --> 00:04:50,998
So, what do you need to see him about?
74
00:04:50,999 --> 00:04:52,625
Well...
75
00:04:52,626 --> 00:04:56,879
I left a girl whose identity
is unknown with him,
76
00:04:56,880 --> 00:04:59,257
but I got worried, so...
77
00:05:00,801 --> 00:05:02,927
That would cause one
to worry, wouldn't it?
78
00:05:02,928 --> 00:05:06,556
He said she was his younger
brother's daughter, so...
79
00:05:07,474 --> 00:05:09,559
You were fooled.
80
00:05:10,769 --> 00:05:13,230
He doesn't have a younger brother.
81
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
Damn!
82
00:05:18,193 --> 00:05:19,652
I'm exhausted.
83
00:05:19,653 --> 00:05:23,572
I wonder if I'm not suited
for that part-time job after all.
84
00:05:23,573 --> 00:05:28,744
I'm working hard, but the store
manager keeps staring at my butt.
85
00:05:28,745 --> 00:05:30,080
That's sexual harassment!
86
00:05:31,414 --> 00:05:33,583
She heard me? Oh no...
87
00:05:39,256 --> 00:05:42,259
What's the professor
researching about in here?
88
00:05:43,051 --> 00:05:45,762
There's a rare disease that causes
horns to stick out from the head.
89
00:05:46,680 --> 00:05:48,557
What was that for?
90
00:05:49,599 --> 00:05:51,059
No, nothing.
91
00:05:53,270 --> 00:05:58,608
Professor Kakuzawa's developing
a vaccine that counteracts the disease.
92
00:05:58,817 --> 00:06:01,277
I've never heard of such a disease.
93
00:06:01,278 --> 00:06:07,284
It's highly contagious and humans
with horns are immediately isolated.
94
00:06:07,909 --> 00:06:09,286
If that happens...
95
00:06:10,370 --> 00:06:11,955
What will happen?
96
00:06:15,000 --> 00:06:16,459
Here's the lab.
97
00:06:30,891 --> 00:06:33,184
They're still not back to normal.
98
00:06:36,438 --> 00:06:38,522
Guess the professor's not around.
99
00:06:38,523 --> 00:06:40,442
But the lights are on.
100
00:06:41,234 --> 00:06:42,401
Nyu!
101
00:06:42,402 --> 00:06:43,402
Nyu?
102
00:06:43,403 --> 00:06:44,863
Are you here?!
103
00:06:51,119 --> 00:06:52,370
Professor?
104
00:06:54,706 --> 00:06:57,000
I wonder where he went?
105
00:07:00,837 --> 00:07:02,547
What's this octopus head?
106
00:07:03,381 --> 00:07:06,216
What is it this time? You scared me!
107
00:07:06,217 --> 00:07:08,178
Don't make weird noises!
108
00:07:25,195 --> 00:07:27,613
That's right! This way of killing!
109
00:07:27,614 --> 00:07:29,366
They may be still around here.
110
00:07:31,576 --> 00:07:33,202
They seem to have gotten away.
111
00:07:33,203 --> 00:07:35,871
Why does the professor have horns?
112
00:07:35,872 --> 00:07:37,832
How should I know?!
113
00:07:38,667 --> 00:07:44,463
You asked me earlier what they do after
they isolate humans with horns, right?
114
00:07:44,464 --> 00:07:46,049
What? Yes.
115
00:07:47,425 --> 00:07:49,678
They isolate them and kill them.
116
00:07:51,471 --> 00:07:54,724
Because otherwise,
they'll kill us like this.
117
00:07:55,350 --> 00:07:58,435
But why does even
the professor have horns?!
118
00:07:58,436 --> 00:08:00,230
I don't know what this means!
119
00:08:01,606 --> 00:08:03,232
Can't be...
120
00:08:03,233 --> 00:08:03,942
Nyu...
121
00:08:08,697 --> 00:08:10,323
You go home.
122
00:08:11,282 --> 00:08:13,243
I'll take care of things from here.
123
00:08:13,952 --> 00:08:16,913
It'll get complicated when
a student is involved.
124
00:08:17,372 --> 00:08:18,748
Go home.
125
00:08:19,499 --> 00:08:20,625
Yes.
126
00:08:21,376 --> 00:08:22,960
Hey, you.
127
00:08:22,961 --> 00:08:25,964
Don't tell anyone about this, okay?
128
00:08:28,174 --> 00:08:30,343
I wonder if he understands?
129
00:08:31,011 --> 00:08:36,724
Well, I understand how shocking it was
for him to see something like this.
130
00:08:36,725 --> 00:08:39,728
But what am I gonna do with this?!
131
00:08:41,271 --> 00:08:45,233
First I should contact that place
before the police, I guess.
132
00:08:49,237 --> 00:08:50,864
You're back.
133
00:08:52,282 --> 00:08:56,285
Just as expected, the professor
and Nyu weren't there, huh?
134
00:08:56,286 --> 00:08:58,538
His assistant was there, but...
135
00:08:59,080 --> 00:09:02,167
Let's ask Professor Kakuzawa
tomorrow at school.
136
00:09:03,293 --> 00:09:04,960
We can't!
137
00:09:04,961 --> 00:09:06,170
Why?
138
00:09:06,171 --> 00:09:07,964
Because Professor Kakuzawa was...
139
00:09:10,592 --> 00:09:12,385
Professor Kakuzawa was...
140
00:09:13,219 --> 00:09:14,596
What is it?
141
00:09:17,599 --> 00:09:20,977
What was I going to say?
142
00:09:22,562 --> 00:09:24,814
How should I know?!
143
00:09:25,315 --> 00:09:28,275
Sorry. I'm going to bed now.
144
00:09:28,276 --> 00:09:30,320
Somehow I feel sick.
145
00:09:39,370 --> 00:09:41,539
My son died.
146
00:09:42,123 --> 00:09:43,833
I've received the report.
147
00:09:44,584 --> 00:09:48,338
Considering how he was killed,
it must've been Lucy's work.
148
00:09:49,506 --> 00:09:51,549
What have you been doing all this time?
149
00:09:52,050 --> 00:09:56,929
Since #7's battle, no one died in the
surrounding area in a questionable manner,
150
00:09:56,930 --> 00:09:59,057
so we couldn't pick up the trail.
151
00:09:59,641 --> 00:10:03,728
I heard that that Silpelit
was very attached to you.
152
00:10:04,270 --> 00:10:06,314
Its disposition has been completed.
153
00:10:06,564 --> 00:10:11,235
Even though she had never used
her vectors against humans,
154
00:10:11,236 --> 00:10:13,321
#7 isn't an exception, either.
155
00:10:13,696 --> 00:10:16,698
Diclonius born from carriers
are only dangerous murderers
156
00:10:16,699 --> 00:10:21,663
who aren't able to reproduce
and do nothing but kill people.
157
00:10:22,580 --> 00:10:25,542
They're nothing but research materials.
158
00:10:26,668 --> 00:10:29,129
Don't get the wrong idea, Kurama.
159
00:10:29,504 --> 00:10:31,005
Please excuse me.
160
00:10:34,968 --> 00:10:36,553
Such an idiot.
161
00:10:38,638 --> 00:10:40,265
I hope it went well.
162
00:10:42,851 --> 00:10:45,018
Even though his own son died,
163
00:10:45,019 --> 00:10:47,272
his expression didn't
change in the slightest.
164
00:10:49,190 --> 00:10:53,153
Chief, I've been meaning
to ask you for a while.
165
00:10:53,611 --> 00:10:55,028
What is it?
166
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
What about your family?
167
00:11:05,582 --> 00:11:07,542
My daughter is dead.
168
00:11:10,378 --> 00:11:12,172
Oh, I didn't know.
169
00:11:12,881 --> 00:11:14,716
I killed her with my own hands.
170
00:11:16,467 --> 00:11:19,095
My wife, who saw it, committed suicide.
171
00:11:19,929 --> 00:11:21,264
Do you have any other questions?
172
00:11:22,307 --> 00:11:23,266
No.
173
00:11:32,901 --> 00:11:35,736
Are you going out to look for Nyu?
174
00:11:35,737 --> 00:11:36,696
Yeah.
175
00:11:36,697 --> 00:11:39,781
But she's at the professor's.
176
00:11:39,782 --> 00:11:42,367
Nyu ran away from that place.
177
00:11:42,368 --> 00:11:43,953
How do you know?
178
00:11:45,538 --> 00:11:48,917
I don't know, but I have
a feeling that's the case.
179
00:11:52,170 --> 00:11:53,378
Look...
180
00:11:53,379 --> 00:11:54,714
What is it?
181
00:11:55,381 --> 00:11:59,552
Can't I come and look for Nyu with you?
182
00:12:00,261 --> 00:12:02,597
Yeah, let's go together.
183
00:12:02,847 --> 00:12:04,056
Really?
184
00:12:04,057 --> 00:12:05,516
Is it okay to come along?
185
00:12:05,767 --> 00:12:07,268
Of course.
186
00:12:08,269 --> 00:12:11,605
Uhm, you said Miss Nyu was missing.
187
00:12:11,606 --> 00:12:16,401
Yeah, but it'll be all right since she
came back okay last time too.
188
00:12:16,402 --> 00:12:18,695
So don't worry about it and go to school.
189
00:12:18,696 --> 00:12:20,365
Okay. Then, see you later.
190
00:12:29,707 --> 00:12:31,334
Oh, that person.
191
00:12:39,634 --> 00:12:42,428
This ocean's always dirty, geez.
192
00:12:44,931 --> 00:12:46,015
What do you want?
193
00:12:46,474 --> 00:12:48,017
You're okay.
194
00:12:49,310 --> 00:12:52,230
Could you be the woman from that time?
195
00:12:54,565 --> 00:12:57,317
No way, you're kidding me.
196
00:12:57,318 --> 00:13:00,405
Was I saved by someone like this?
197
00:13:01,698 --> 00:13:04,032
You recovered from your injuries?
198
00:13:04,033 --> 00:13:05,368
I'm glad.
199
00:13:05,702 --> 00:13:08,371
That's none of your business, idiot!
200
00:13:09,247 --> 00:13:11,624
So, what do you want me to do?
201
00:13:12,500 --> 00:13:15,711
It's my policy not to be in debt to others,
202
00:13:15,712 --> 00:13:18,422
especially not to a brat like you.
203
00:13:18,423 --> 00:13:20,424
Don't worry about it.
204
00:13:20,425 --> 00:13:23,010
Shut up. I'm not doing it for you.
205
00:13:23,011 --> 00:13:24,387
This is about me.
206
00:13:28,850 --> 00:13:29,976
Here.
207
00:13:31,728 --> 00:13:34,187
Is this a phone number?
208
00:13:34,188 --> 00:13:35,731
You can contact me at that number.
209
00:13:35,732 --> 00:13:36,774
Contact?
210
00:13:37,025 --> 00:13:39,735
When you're in a pinch, call me.
211
00:13:39,736 --> 00:13:42,112
I'll fuckin' kill'em all for you.
212
00:13:42,113 --> 00:13:44,615
Okay? That makes us even.
213
00:13:45,867 --> 00:13:46,909
Okay.
214
00:13:48,703 --> 00:13:49,871
Well, then.
215
00:13:50,747 --> 00:13:52,831
Oh, yeah.
216
00:13:52,832 --> 00:13:55,668
Did you see a bitch
with horns around here?
217
00:13:56,502 --> 00:13:58,087
Are you talking about Miss Nyu?
218
00:14:05,178 --> 00:14:06,262
Are you all right?
219
00:14:08,473 --> 00:14:10,640
I got mud all over my butt.
220
00:14:10,641 --> 00:14:12,769
It did start raining suddenly.
221
00:14:13,436 --> 00:14:15,521
Let's take shelter
from the rain over there.
222
00:14:33,748 --> 00:14:35,958
It doesn't look like it's going
to stop raining for a while.
223
00:14:39,796 --> 00:14:41,296
Are you cold?
224
00:14:41,297 --> 00:14:42,799
I'm okay.
225
00:14:43,049 --> 00:14:44,424
You're shivering.
226
00:14:44,425 --> 00:14:46,052
I told you I'm okay!
227
00:14:52,016 --> 00:14:54,811
It's at least a little warmer
like this, isn't it?
228
00:14:55,019 --> 00:14:58,564
But you'll get mud from my butt on you.
229
00:14:59,524 --> 00:15:01,442
I don't particularly care
about something like that.
230
00:15:19,085 --> 00:15:20,961
Is something wrong?
231
00:15:20,962 --> 00:15:23,131
Nothing.
232
00:15:28,344 --> 00:15:30,721
Hey, Kohta.
233
00:15:33,307 --> 00:15:36,519
Do you like me?
234
00:15:40,231 --> 00:15:42,358
No, forget about what I just said.
235
00:15:42,859 --> 00:15:44,068
Sorry.
236
00:15:44,777 --> 00:15:46,361
I'm sorry.
237
00:15:46,362 --> 00:15:51,576
I don't remember very well about the time
that I played with you for the last time.
238
00:15:52,034 --> 00:15:53,369
Kohta.
239
00:15:53,828 --> 00:15:58,123
But I liked you.
240
00:15:58,124 --> 00:15:59,917
And even now I still...
241
00:16:11,471 --> 00:16:13,723
What're you doing?
242
00:16:13,973 --> 00:16:16,392
Tell me where she is!
243
00:16:16,809 --> 00:16:22,148
I came all the way back to a place
like this to fuckin' kill that bitch.
244
00:16:22,440 --> 00:16:25,485
I'll fuckin' kill you too,
unless you're straight with me!
245
00:16:25,818 --> 00:16:27,694
I don't know!
246
00:16:27,695 --> 00:16:31,073
My big brother said he saw
someone like that at school.
247
00:16:33,075 --> 00:16:36,829
You think I'd fall for
a dumb-ass answer like that?
248
00:16:37,330 --> 00:16:39,790
You said "Miss Nyu"
or something like that earlier!
249
00:16:40,166 --> 00:16:43,628
I'm merciless even to women and children.
250
00:16:44,212 --> 00:16:45,421
What're you doing?
251
00:16:45,922 --> 00:16:49,884
I'm in a big pinch right now.
Please help me.
252
00:16:51,135 --> 00:16:54,555
You said earlier that
you'd help me for sure!
253
00:16:54,847 --> 00:16:58,142
Did you lie about that,
even though you're a man?
254
00:17:01,437 --> 00:17:02,813
All right!
255
00:17:03,481 --> 00:17:04,774
Shit!
256
00:17:06,025 --> 00:17:08,027
Don't show your face to me again!
257
00:17:11,322 --> 00:17:15,159
Why was Miss Nyu...
258
00:17:23,543 --> 00:17:26,337
I don't want you to forget.
259
00:17:28,089 --> 00:17:31,467
More than that, I don't wanna
be separated from you.
260
00:17:32,218 --> 00:17:35,220
I don't mind being your property,
261
00:17:35,221 --> 00:17:37,890
so let me stay with you always.
262
00:17:58,202 --> 00:18:00,370
Looks like the rain stopped.
263
00:18:00,371 --> 00:18:02,248
Oh yeah it did.
264
00:18:04,917 --> 00:18:06,002
Yuka!
265
00:18:09,922 --> 00:18:11,757
Stripes.
266
00:18:12,633 --> 00:18:14,760
Oh... no... uhm...
267
00:18:16,429 --> 00:18:18,014
Why?
268
00:18:23,352 --> 00:18:26,062
It got like that because
I slipped in a puddle.
269
00:18:26,063 --> 00:18:27,272
What're you talking about?
270
00:18:27,273 --> 00:18:28,524
Nothing!
271
00:18:30,359 --> 00:18:33,153
Hey, it's slippery because
it's wet from the rain.
272
00:18:33,154 --> 00:18:35,071
I know!
273
00:18:35,072 --> 00:18:37,073
Where shall we go to look for her next?
274
00:18:37,074 --> 00:18:39,702
Let me see, how about we
head towards the station?
275
00:18:40,995 --> 00:18:45,207
Where is she and what's she
doing when we're this worried?
276
00:18:50,463 --> 00:18:52,173
Please stop it now!
277
00:18:57,595 --> 00:18:58,679
Nyu!
278
00:19:00,389 --> 00:19:01,515
Nyu!
279
00:19:02,391 --> 00:19:04,393
Where have you been all this time?
280
00:19:06,771 --> 00:19:09,315
Oh, yeah, you can't talk even if I ask.
281
00:19:11,025 --> 00:19:12,443
What're you saying?
282
00:19:12,902 --> 00:19:15,528
Where did you learn words like that?
283
00:19:15,529 --> 00:19:18,199
Isn't she a little strange?
Is it possible that...
284
00:19:20,242 --> 00:19:21,243
Yuka!
285
00:19:22,411 --> 00:19:24,205
Like I said, it's slippery.
286
00:19:24,789 --> 00:19:28,291
No, that's not it.
Something suddenly hit me.
287
00:19:28,292 --> 00:19:30,085
What do you mean by that?
288
00:19:30,086 --> 00:19:32,379
Now, don't cry.
289
00:19:32,380 --> 00:19:34,090
Nyu'll laugh at you.
290
00:19:37,093 --> 00:19:38,552
Kohta.
291
00:19:40,846 --> 00:19:42,682
Hey, where're you going?!
292
00:19:42,973 --> 00:19:44,599
I'm going home.
293
00:19:44,600 --> 00:19:46,184
I remembered everything.
294
00:19:46,185 --> 00:19:47,770
Your memory came back?
295
00:19:48,270 --> 00:19:50,689
So I have to say goodbye now.
296
00:19:50,690 --> 00:19:51,981
What're you saying?!
297
00:19:51,982 --> 00:19:53,859
I know you don't have
a place to go back to!
298
00:19:56,070 --> 00:19:57,530
My home...
299
00:19:59,407 --> 00:20:01,116
I can make my own home.
300
00:20:01,117 --> 00:20:02,493
It's none of your business.
301
00:20:05,371 --> 00:20:06,955
What're you saying?
302
00:20:06,956 --> 00:20:09,125
Kaede House is your home, right?!
303
00:20:11,127 --> 00:20:12,628
Kohta...
304
00:20:14,880 --> 00:20:16,757
You really don't...
305
00:20:19,176 --> 00:20:20,761
I...
306
00:20:23,222 --> 00:20:25,808
don't have the right to be with you.
307
00:20:26,142 --> 00:20:27,851
The right?
308
00:20:27,852 --> 00:20:29,729
What're you talking about?
309
00:20:30,146 --> 00:20:32,606
Is Nyu crying?
310
00:20:33,649 --> 00:20:36,777
Because eight years ago I...
311
00:20:37,361 --> 00:20:38,487
Kohta's...
312
00:20:40,489 --> 00:20:42,616
What're you two talking about?
313
00:20:45,786 --> 00:20:46,911
Nyu?
314
00:20:46,912 --> 00:20:48,998
Kohta... Kohta!
315
00:20:49,999 --> 00:20:53,001
I wonder if she's back
to how she was before?
316
00:20:53,002 --> 00:20:54,295
Looks like it.
317
00:20:54,587 --> 00:20:55,546
Cuddle...
318
00:20:56,088 --> 00:20:57,840
Kohta, cuddle.
319
00:20:59,967 --> 00:21:03,220
All right. I'll let you do it just today.
320
00:21:19,403 --> 00:21:20,945
Kohta.
321
00:21:20,946 --> 00:21:24,366
Don't worry, since I'll
always be with you.
322
00:21:24,784 --> 00:21:27,578
Let's hurry back to our home.
323
00:21:31,874 --> 00:21:34,083
So how long are you
gonna be doing this?
324
00:21:34,084 --> 00:21:36,419
But you said it was okay.
325
00:21:36,420 --> 00:21:38,589
Forget what I said and break it off!
326
00:21:53,103 --> 00:21:54,687
Where am I?
327
00:21:54,688 --> 00:21:55,688
Nana.
328
00:21:55,689 --> 00:21:56,607
Papa?
329
00:21:56,816 --> 00:22:00,443
I was ordered to kill you
by the director.
330
00:22:00,444 --> 00:22:04,281
But I'm going to disobey
the order and let you get away.
331
00:22:05,491 --> 00:22:08,160
You should be able to control
those hands and legs.
332
00:22:13,499 --> 00:22:16,752
There's just enough money in the bag
for you to live for a while.
333
00:22:17,336 --> 00:22:21,006
Get away as far as possible
and live discreetly.
334
00:22:24,093 --> 00:22:25,719
Ouch.
335
00:22:26,428 --> 00:22:29,723
If you be a good girl,
I'll surely come to get you.
336
00:22:30,266 --> 00:22:33,394
I don't know how many years
it will take, but I surely will.
337
00:22:33,978 --> 00:22:36,438
Stay well till then.
338
00:22:42,403 --> 00:22:44,571
Stupid. Stupid Papa.
339
00:22:44,572 --> 00:22:47,241
If you do something
like this, you'll also...
340
00:22:47,449 --> 00:22:48,492
Hey!
341
00:22:48,951 --> 00:22:51,954
What're those things sticking
out from your head?!
342
00:22:54,415 --> 00:22:57,376
Depending on the answer,
you're gonna get hurt.
343
00:23:14,393 --> 00:23:17,813
{\an8}Baby I wanna be your girl
344
00:23:14,393 --> 00:23:17,813
Baby I wanna be your girl
345
00:23:20,399 --> 00:23:24,028
{\an8}Baby all I need is you
346
00:23:20,399 --> 00:23:24,028
Baby all I need is you
347
00:23:26,363 --> 00:23:32,494
{\an8}Anna ni mo soba ni ite mo
348
00:23:26,363 --> 00:23:32,494
Even if I'm with you that much
349
00:23:32,494 --> 00:23:38,208
{\an8}Konna ni mo aisarete mo
350
00:23:32,494 --> 00:23:38,208
Even if I'm loved this much
351
00:23:38,208 --> 00:23:43,964
{\an8}Jikan wa mikata shitekurezu ni
352
00:23:38,208 --> 00:23:43,964
Time won't take my side
353
00:23:43,964 --> 00:23:50,471
{\an8}Anata no kanojo ni narenai atashi
354
00:23:43,964 --> 00:23:50,471
And I can't become your girlfriend
355
00:23:50,471 --> 00:23:56,435
{\an8}Soredemo iitte nando mo omotta
356
00:23:50,471 --> 00:23:56,435
I thought so many times
that it was still okay
357
00:23:56,435 --> 00:24:02,483
{\an8}Anata o dareka to shea shiteiru keredo
358
00:23:56,435 --> 00:24:02,483
I'm sharing you with someone else
359
00:24:02,483 --> 00:24:08,614
{\an8}Soreja iya datte nando mo naiteru
360
00:24:02,483 --> 00:24:08,614
But I cry so many times
because I don't like it
361
00:24:08,614 --> 00:24:10,783
{\an8}Uso demo kiyasume demo
362
00:24:08,614 --> 00:24:10,783
Even if it's a lie,
even if it's just to comfort me
363
00:24:10,783 --> 00:24:14,161
{\an8}Nee onegai
364
00:24:10,783 --> 00:24:14,161
Please say
365
00:24:14,161 --> 00:24:20,250
{\an8}Atashi no naka wa anata dake
366
00:24:14,161 --> 00:24:20,250
That you're the only one in my heart
367
00:24:20,250 --> 00:24:26,632
{\an8}Aishite iru no wa atashi dakette itte
368
00:24:20,250 --> 00:24:26,632
And that the only one you love is me
369
00:24:31,470 --> 00:24:33,389
{\an8}Preview
370
00:24:33,472 --> 00:24:35,765
Losing the reason for its existence
371
00:24:35,766 --> 00:24:40,186
and not knowing the meaning
of living nor how to survive,
372
00:24:40,187 --> 00:24:42,647
the little soul only wanders about.
373
00:24:42,648 --> 00:24:46,025
Even encountering others
meant nothing to her
374
00:24:46,026 --> 00:24:48,695
but the beginning of hurting
each other's body.
375
00:24:48,696 --> 00:24:51,447
The blood and tears
that she can't wipe off
376
00:24:51,448 --> 00:24:54,368
change the girl into an animal.
377
00:24:54,994 --> 00:24:57,496
Next Elfen Lied, episode seven.
378
00:24:57,496 --> 00:25:01,500
{\an8}Confrontation
27062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.