Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:18,060
{\an8}Os iusti meditabitur sapientiam
2
00:00:02,794 --> 00:00:18,060
The mouth of the just
shall meditate wisdom
3
00:00:18,060 --> 00:00:27,069
{\an8}Et lingua eius loquetur indicium
4
00:00:18,060 --> 00:00:27,069
And his tongue shall speak judgment
5
00:00:27,069 --> 00:00:37,955
{\an8}Beatus vir qui suffert tentationem
6
00:00:27,069 --> 00:00:37,955
Blessed is the man
that endureth temptation
7
00:00:37,955 --> 00:00:49,216
{\an8}Quoniam cum probatus fuerit
accipient coronam vitae
8
00:00:37,955 --> 00:00:49,216
For when he hath been proved,
he shall receive a crown of life
9
00:00:49,216 --> 00:01:02,229
{\an8}Kyrie, ignis divine, eleison
10
00:00:49,216 --> 00:01:02,229
Lord, fire divine, have mercy
11
00:01:02,229 --> 00:01:13,615
{\an8}O quam sancta, quam serena
12
00:01:02,229 --> 00:01:13,615
Oh how holy, how serene
13
00:01:13,615 --> 00:01:20,872
{\an8}Quam benigma, quam amoena
14
00:01:13,615 --> 00:01:20,872
How benign, how pleasant
15
00:01:20,872 --> 00:01:28,630
{\an8}O castitatis lilium
16
00:01:20,872 --> 00:01:28,630
Oh lily of purity
17
00:01:44,521 --> 00:01:46,857
We're both hungry, huh?
18
00:01:57,075 --> 00:01:58,200
Listen up.
19
00:01:58,201 --> 00:02:01,829
Our target has an unidentified
weapon with a two meter radius.
20
00:02:01,830 --> 00:02:04,457
Unidentified? What the hell's that mean?
21
00:02:04,458 --> 00:02:06,251
Its specifics are unknown.
22
00:02:07,878 --> 00:02:09,338
Man...
23
00:02:11,632 --> 00:02:14,967
The police are already working
on searching the city.
24
00:02:14,968 --> 00:02:18,430
Once we receive the information,
we'll immediately head to the site.
25
00:02:19,723 --> 00:02:20,931
Bandoh!
26
00:02:20,932 --> 00:02:22,267
That's stupid!
27
00:02:26,938 --> 00:02:27,898
What're you doing?!
28
00:02:27,899 --> 00:02:31,067
The target is someone we can
shoot without warning, right?
29
00:02:31,068 --> 00:02:33,403
Then it's hunt or be hunted.
30
00:02:33,945 --> 00:02:35,906
It's one or the other!
31
00:02:36,698 --> 00:02:38,909
Hurry up and drop me off!
32
00:02:57,135 --> 00:03:00,138
{\an8}Annihilation
33
00:03:19,241 --> 00:03:20,951
Oh, right...
34
00:03:21,535 --> 00:03:28,709
Since you looked sad she might have
thought that the seashell was bad.
35
00:03:37,843 --> 00:03:40,804
What're you doing?
It's not locked.
36
00:03:42,806 --> 00:03:45,767
I thought this was a vacant house...
37
00:03:48,437 --> 00:03:51,021
I moved in here today.
38
00:03:51,022 --> 00:03:52,149
Excuse me, but...
39
00:03:53,442 --> 00:03:54,568
We're the police.
40
00:03:55,777 --> 00:03:59,239
We'd like you to take a moment
to cooperate with our investigation.
41
00:04:00,198 --> 00:04:01,825
Did something happen?
42
00:04:02,492 --> 00:04:04,661
Have you seen a girl like this?
43
00:04:08,790 --> 00:04:11,250
Did she do something?
44
00:04:11,251 --> 00:04:13,919
Hey! We're the ones asking the questions!
45
00:04:13,920 --> 00:04:15,839
Have you seen her or not?!
46
00:04:17,215 --> 00:04:18,716
Cool it.
47
00:04:18,717 --> 00:04:20,761
She's just a missing person.
48
00:04:21,678 --> 00:04:24,097
Missing...
49
00:04:30,854 --> 00:04:31,813
I don't know her.
50
00:04:32,147 --> 00:04:33,272
I see.
51
00:04:33,273 --> 00:04:36,526
If you see her, could
you contact the police?
52
00:04:36,943 --> 00:04:38,319
Thanks.
53
00:04:38,320 --> 00:04:39,237
Let's go.
54
00:04:39,237 --> 00:04:40,155
Okay.
55
00:04:56,296 --> 00:04:58,089
Oh, I didn't lock the door.
56
00:05:04,012 --> 00:05:05,846
This is Satoh from Bandoh Group.
57
00:05:05,847 --> 00:05:09,142
We've arrived at Yuigahama.
We'll continue the search.
58
00:05:09,601 --> 00:05:12,520
We're only authorized
to search the coastlines.
59
00:05:12,521 --> 00:05:14,439
Please don't go places
where people are around.
60
00:05:15,232 --> 00:05:17,526
That's up to our enemy.
61
00:05:18,235 --> 00:05:21,988
They said that our enemy carries a special
weapon, but what do you think it is?
62
00:05:22,906 --> 00:05:26,075
I don't know how to handle it if it's
a weapon we don't know anything about.
63
00:05:26,076 --> 00:05:28,995
Shut up! Can't you keep your
mouth shut for a while?!
64
00:05:30,330 --> 00:05:33,959
If you keep whining,
I'll take you out first.
65
00:05:37,295 --> 00:05:38,421
Leader!
66
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Bingo!
67
00:05:48,181 --> 00:05:49,349
Nyu...
68
00:05:55,021 --> 00:05:56,022
Nyu?
69
00:06:06,575 --> 00:06:07,868
Excuse me...
70
00:06:10,412 --> 00:06:13,331
There's someone who's lost, and...
71
00:06:22,173 --> 00:06:24,551
What're you doing in a place like this?
72
00:06:25,844 --> 00:06:27,137
Geez...
73
00:06:30,807 --> 00:06:32,601
You're shivering.
74
00:06:34,227 --> 00:06:36,061
What'll I do with you? Here.
75
00:06:36,062 --> 00:06:36,897
Nyu?
76
00:06:36,898 --> 00:06:38,815
Now, stand up. Can you get up?
77
00:06:41,234 --> 00:06:43,737
Nyu! Nyu! Nyu!
78
00:06:44,112 --> 00:06:46,447
Oh, yeah, they're sticking out.
79
00:06:46,448 --> 00:06:48,241
The horns are sticking out from her head.
80
00:06:49,117 --> 00:06:51,160
You probably shouldn't get too close.
81
00:06:51,161 --> 00:06:53,203
Shut up! Keep quiet!
82
00:06:53,204 --> 00:06:55,874
What're you guys?!
83
00:06:59,961 --> 00:07:05,257
Let's see now. It was okay to kill
witnesses too, right, Satoh?
84
00:07:05,258 --> 00:07:08,218
No, we don't have any orders like that.
85
00:07:08,219 --> 00:07:09,845
We should contact headquarters first.
86
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
What do you mean by kill?
87
00:07:12,057 --> 00:07:14,808
You don't understand, dumb-ass?
88
00:07:14,809 --> 00:07:19,229
Kill means I pull the trigger like this.
89
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
And, then, your brains'll splatter
all over and you'll die.
90
00:07:23,735 --> 00:07:25,362
Nyu, run!
91
00:07:28,365 --> 00:07:30,825
She's my prey.
92
00:07:39,000 --> 00:07:40,752
Stay outta my way!
93
00:07:41,920 --> 00:07:43,588
Nyu! Nyu!
94
00:07:44,673 --> 00:07:51,012
Well, you're gonna let me
have some fun, right?
95
00:07:51,888 --> 00:07:53,348
A missing person?
96
00:07:54,140 --> 00:07:55,641
Around what age?
97
00:07:55,642 --> 00:07:56,892
Well...
98
00:07:56,893 --> 00:07:58,227
Yes. Yes.
99
00:07:58,228 --> 00:07:59,229
Understood.
100
00:08:00,605 --> 00:08:02,232
Oh, yeah.
101
00:08:02,649 --> 00:08:06,193
Oh, well, I just remembered
someplace where she's likely to be.
102
00:08:06,194 --> 00:08:07,946
Sorry for bothering you.
103
00:08:11,700 --> 00:08:14,868
Sorry that I had to step out
during the conversation.
104
00:08:14,869 --> 00:08:16,453
No, that's all right.
105
00:08:16,454 --> 00:08:19,416
Our missing person seems to be
pretty troublesome, though.
106
00:08:19,666 --> 00:08:23,335
I was told that SAT's searching
the coastlines without asking us.
107
00:08:23,336 --> 00:08:26,338
Geez, I don't get what they're thinking.
108
00:08:26,339 --> 00:08:29,466
I don't want them to act too conspicuously.
109
00:08:29,467 --> 00:08:31,468
Well then, I'm counting on you.
110
00:08:31,469 --> 00:08:32,429
Yes, sir.
111
00:08:38,018 --> 00:08:39,811
A vicious escapee.
112
00:08:40,562 --> 00:08:42,355
A girl like this, huh?
113
00:09:02,917 --> 00:09:04,002
Kohta!
114
00:09:05,295 --> 00:09:06,004
Kohta!
115
00:09:06,921 --> 00:09:08,548
Come on, Kohta!
116
00:09:11,384 --> 00:09:14,053
What? What happened?
117
00:09:14,054 --> 00:09:16,305
Oh! I'll call an ambulance right away!
118
00:09:16,306 --> 00:09:17,515
Nyu! Where's Nyu?!
119
00:09:25,648 --> 00:09:26,690
Kohta!
120
00:09:26,691 --> 00:09:28,025
Hang in there!
121
00:09:28,026 --> 00:09:29,152
Kohta!
122
00:09:54,636 --> 00:09:56,470
It may be the wrong person.
123
00:09:56,471 --> 00:09:59,056
She seems too different from
the person in the report.
124
00:09:59,057 --> 00:10:00,391
Leader!
125
00:10:00,850 --> 00:10:05,687
Have you seen any human with horns
sticking out besides her?
126
00:10:05,688 --> 00:10:07,482
But...
127
00:10:09,734 --> 00:10:11,735
This is Satoh at Bandoh Group.
128
00:10:11,736 --> 00:10:14,488
We captured someone
who appears to be Lucy.
129
00:10:14,489 --> 00:10:16,282
We're at Yuigahama.
130
00:10:20,203 --> 00:10:22,412
Don't do anything without my orders!
131
00:10:22,413 --> 00:10:24,999
Now the fun begins.
132
00:10:26,626 --> 00:10:29,253
You've killed so many up until now, right?
133
00:10:29,254 --> 00:10:31,297
Let's have a duel. A duel!
134
00:10:31,506 --> 00:10:32,298
Nyu...
135
00:10:32,299 --> 00:10:33,299
Hey!
136
00:10:43,309 --> 00:10:45,185
What the hell's wrong with you?
137
00:10:45,186 --> 00:10:46,813
You're a bloodthirsty killer, aren't you?!
138
00:10:47,188 --> 00:10:49,315
Give me a beating, come on!
139
00:10:50,024 --> 00:10:51,817
Hey, wait a second.
140
00:10:51,818 --> 00:10:53,569
What'd you just hide?
141
00:10:53,570 --> 00:10:55,029
Show it to me! Hey!
142
00:10:56,114 --> 00:10:58,615
Could it be the lethal weapon?
143
00:10:58,616 --> 00:11:00,659
Don't be stupid!
144
00:11:00,660 --> 00:11:03,370
If you have the so-called
weapon, bring it on!
145
00:11:03,371 --> 00:11:04,414
Now!
146
00:11:16,968 --> 00:11:19,095
I don't care any more.
147
00:11:19,929 --> 00:11:21,222
Well, Leader!
148
00:11:21,764 --> 00:11:24,726
Satoh, you can go ahead and kill her.
149
00:11:25,476 --> 00:11:28,020
I said kill her. It's our job, right?
150
00:11:28,021 --> 00:11:29,272
But...
151
00:11:29,981 --> 00:11:32,400
Never mind, just shoot. It's an order.
152
00:11:33,109 --> 00:11:34,402
Roger.
153
00:11:39,240 --> 00:11:42,410
Sorry. This is my job.
154
00:11:47,123 --> 00:11:48,082
Shit!
155
00:12:07,560 --> 00:12:08,685
What the...
156
00:12:08,686 --> 00:12:09,479
Leade...
157
00:12:35,505 --> 00:12:37,215
What the hell are you?!
158
00:12:40,218 --> 00:12:41,552
Is this for real?
159
00:12:51,354 --> 00:12:52,563
A hand?
160
00:13:06,953 --> 00:13:09,288
You're just trying to throw
stuff at me till you hit!
161
00:13:09,289 --> 00:13:10,081
Throwing?
162
00:13:10,540 --> 00:13:15,753
Our target has a weapon that causes
certain death within a two meter radius.
163
00:13:21,467 --> 00:13:24,720
So that's it. Two meter invisible hands.
164
00:13:24,721 --> 00:13:26,055
Those are your...
165
00:13:37,567 --> 00:13:39,694
This is fun!
166
00:13:45,950 --> 00:13:47,327
What is it?
167
00:14:01,549 --> 00:14:04,927
Geez. This is too cool, huh?
168
00:14:13,770 --> 00:14:16,272
Die! You occult bitch!
169
00:14:22,487 --> 00:14:25,448
That's not fair, is it?
170
00:14:38,711 --> 00:14:40,004
Are you enjoying this?
171
00:14:41,798 --> 00:14:42,965
You damn bitch!
172
00:14:48,429 --> 00:14:50,347
You bitch.
173
00:14:50,348 --> 00:14:51,515
How dare you...
174
00:14:51,516 --> 00:14:53,309
How dare you cut my arm off?
175
00:14:56,646 --> 00:14:58,647
You bitch.
176
00:14:58,648 --> 00:15:00,357
Just wait and see.
177
00:15:00,358 --> 00:15:03,194
I'll never forget your face!
178
00:15:10,660 --> 00:15:13,913
I'll kill you! I'll kill you, damn it!
I'll kill you!
179
00:15:14,789 --> 00:15:15,915
This isn't fun anymore.
180
00:15:50,241 --> 00:15:51,033
Nyu?
181
00:15:51,034 --> 00:15:53,785
Where the hell'd you go?!
I'll kill you!
182
00:15:53,786 --> 00:15:56,288
Hey, where the hell'd you go?!
183
00:15:56,289 --> 00:15:57,915
Come back!
184
00:16:25,902 --> 00:16:29,905
Hey! Where the hell are you?!
Where the hell'd you go?!
185
00:16:29,906 --> 00:16:32,032
Excuse me. What happened?
186
00:16:32,033 --> 00:16:32,617
I'll fuckin' kill you! I'll kill you!
Excuse me. What happened?
187
00:16:32,618 --> 00:16:34,201
I'll fuckin' kill you! I'll kill you!
Excuse me.
188
00:16:34,202 --> 00:16:36,536
I'll kill you! Come back!
189
00:16:36,537 --> 00:16:37,830
Don't move!
190
00:16:40,500 --> 00:16:42,418
Who are you?
191
00:16:45,087 --> 00:16:49,884
I'll go get an ambulance now,
so please don't move so recklessly!
192
00:16:54,889 --> 00:16:56,682
Shit.
193
00:17:06,150 --> 00:17:07,443
Kohta!
194
00:17:10,321 --> 00:17:11,614
Kohta!
195
00:17:13,741 --> 00:17:15,910
Oh? Yuka.
196
00:17:16,953 --> 00:17:18,579
Where am I?
197
00:17:19,038 --> 00:17:21,331
What's going on? What happened?
198
00:17:21,332 --> 00:17:22,959
Are you okay?
199
00:17:27,088 --> 00:17:28,714
Please excuse us.
200
00:17:30,258 --> 00:17:32,759
So we meet again.
201
00:17:32,760 --> 00:17:34,720
Give us a moment alone.
202
00:17:44,564 --> 00:17:47,274
A soldier with a machine gun, huh?
203
00:17:47,275 --> 00:17:49,568
In short, you're saying that you
were attacked by some guys
204
00:17:49,569 --> 00:17:51,903
like motorcycle gangsters with model guns.
205
00:17:51,904 --> 00:17:53,989
No, I'm not. It was definitely...
206
00:17:53,990 --> 00:17:57,701
The girl who was here earlier said
she didn't see anyone like that.
207
00:17:57,702 --> 00:18:00,204
If only there were another witness.
208
00:18:00,746 --> 00:18:02,247
Witness...
209
00:18:02,248 --> 00:18:03,248
Nyu...
210
00:18:03,249 --> 00:18:05,709
There was a girl at the beach.
211
00:18:05,710 --> 00:18:07,461
Is she safe?
212
00:18:10,506 --> 00:18:12,382
Who was she?
213
00:18:12,383 --> 00:18:15,844
I don't know. I just happened to see her.
214
00:18:15,845 --> 00:18:17,887
What were some of her
distinguishing characteristics?
215
00:18:17,888 --> 00:18:20,056
Characteristics. I can't think
of anything in particular.
216
00:18:20,057 --> 00:18:22,559
Things like hairstyle, age,
or something like that!
217
00:18:22,560 --> 00:18:24,937
Especially if you saw
something on her head!
218
00:18:26,355 --> 00:18:30,568
Could you tell us just
whatever you remember?
219
00:18:32,278 --> 00:18:36,031
I said it was a girl but she was about
the age of a college student.
220
00:18:36,032 --> 00:18:39,452
She had short hair and
was a little overweight.
221
00:18:39,952 --> 00:18:43,706
Okay, that's enough. Sorry
to bother you when you're injured.
222
00:18:46,167 --> 00:18:49,961
I was told by the doctor earlier
that your injury isn't that bad.
223
00:18:49,962 --> 00:18:51,671
Go home carefully.
224
00:18:51,672 --> 00:18:54,299
But it really was someone
with a machine gun!
225
00:18:54,300 --> 00:18:57,719
There are many motorcycle
gangsters around here.
226
00:18:57,720 --> 00:19:00,306
We'll duly take care of your crime report.
227
00:19:00,848 --> 00:19:03,309
You should forget about it,
for your own good.
228
00:19:22,119 --> 00:19:24,079
I hope she hasn't been killed.
229
00:19:24,080 --> 00:19:25,873
What? What did you say?
230
00:19:28,709 --> 00:19:30,002
Nothing.
231
00:19:31,712 --> 00:19:34,047
Then, I'll stop by again tomorrow.
232
00:19:34,048 --> 00:19:35,757
Are you sure you're okay?
233
00:19:35,758 --> 00:19:37,510
I'm fine, I'm fine. See you, then.
234
00:20:07,581 --> 00:20:08,916
Nyu.
235
00:20:16,632 --> 00:20:17,966
I'm sorry.
236
00:20:17,967 --> 00:20:19,093
Nyu?
237
00:20:24,014 --> 00:20:25,223
Thank you.
238
00:20:25,224 --> 00:20:26,350
Nyu.
239
00:20:31,814 --> 00:20:34,650
Kohta, please come again next year!
240
00:20:34,900 --> 00:20:36,526
Don't forget about me!
241
00:20:36,527 --> 00:20:41,157
Yeah! I'll come next year again,
Yuka, since I like you.
242
00:20:47,329 --> 00:20:49,831
It's been eight years
since then, hasn't it?
243
00:20:49,832 --> 00:20:50,624
Yes?
244
00:20:51,500 --> 00:20:53,294
No, nothing.
245
00:20:55,421 --> 00:20:56,672
The key!
246
00:20:57,548 --> 00:20:58,674
Sir!
247
00:21:00,760 --> 00:21:03,928
Hey, who are you?
248
00:21:03,929 --> 00:21:05,555
Those guys...
249
00:21:05,556 --> 00:21:09,559
Those soldiers and the police
are definitely acting strange.
250
00:21:09,560 --> 00:21:10,686
Nyu?
251
00:21:10,978 --> 00:21:12,771
Even if I say something,
I guess you won't understand it.
252
00:21:12,772 --> 00:21:18,527
But, I've decided that I'll
never let them take you.
253
00:21:19,945 --> 00:21:21,781
All right, then, change into this.
254
00:21:22,239 --> 00:21:23,282
Nyu?
255
00:21:26,327 --> 00:21:28,661
Oh well.
256
00:21:28,662 --> 00:21:31,457
I guess I've got no choice but
to change your clothes myself.
257
00:21:40,758 --> 00:21:43,218
Uhm... Shirt, shirt, shirt...
258
00:21:43,219 --> 00:21:44,178
There it is.
259
00:21:44,720 --> 00:21:47,472
Okay, raise your arms, like this.
260
00:21:47,473 --> 00:21:48,224
Nyu?
261
00:21:48,225 --> 00:21:49,432
Don't worry.
262
00:21:49,433 --> 00:21:52,352
I'm keeping my eyes closed, so...
263
00:21:52,353 --> 00:21:53,478
Let me see...
264
00:21:53,479 --> 00:21:53,979
Nyu!
265
00:21:54,897 --> 00:21:56,190
Sorry!
266
00:21:58,734 --> 00:22:01,277
Next is underwear.
267
00:22:01,278 --> 00:22:03,572
This is the big one.
268
00:22:04,365 --> 00:22:07,827
Listen. Don't move, okay?
269
00:22:11,413 --> 00:22:12,373
There!
270
00:22:18,963 --> 00:22:20,588
So it was a failure.
271
00:22:20,589 --> 00:22:24,133
Yes. From the damage done
to the SAT members,
272
00:22:24,134 --> 00:22:26,719
we could confirm that Lucy came ashore,
273
00:22:26,720 --> 00:22:28,847
but we still haven't tracked her down.
274
00:22:28,848 --> 00:22:34,186
I can't imagine that bloodthirsty
killer will continue to hide quietly.
275
00:22:34,603 --> 00:22:38,190
That may be so, but I don't think
you need to even use #7.
276
00:22:42,862 --> 00:22:44,320
What's her condition?
277
00:22:44,321 --> 00:22:46,865
Since we've been performing pretty
severe experiments continuously,
278
00:22:46,866 --> 00:22:48,868
I don't know if we can use her or not.
279
00:22:59,378 --> 00:23:01,380
Papa.
280
00:23:14,393 --> 00:23:17,813
{\an8}Baby I wanna be your girl
281
00:23:14,393 --> 00:23:17,813
Baby I wanna be your girl
282
00:23:20,399 --> 00:23:24,028
{\an8}Baby all I need is you
283
00:23:20,399 --> 00:23:24,028
Baby all I need is you
284
00:23:26,363 --> 00:23:32,494
{\an8}Anna ni mo soba ni ite mo
285
00:23:26,363 --> 00:23:32,494
Even if I'm with you that much
286
00:23:32,494 --> 00:23:38,208
{\an8}Konna ni mo aisarete mo
287
00:23:32,494 --> 00:23:38,208
Even if I'm loved this much
288
00:23:38,208 --> 00:23:43,964
{\an8}Jikan wa mikata shitekurezu ni
289
00:23:38,208 --> 00:23:43,964
Time won't take my side
290
00:23:43,964 --> 00:23:50,471
{\an8}Anata no kanojo ni narenai atashi
291
00:23:43,964 --> 00:23:50,471
And I can't become your girlfriend
292
00:23:50,471 --> 00:23:56,435
{\an8}Soredemo iitte nando mo omotta
293
00:23:50,471 --> 00:23:56,435
I thought so many times
that it was still okay
294
00:23:56,435 --> 00:24:02,483
{\an8}Anata o dareka to shea shiteiru keredo
295
00:23:56,435 --> 00:24:02,483
I'm sharing you with someone else
296
00:24:02,483 --> 00:24:08,614
{\an8}Soreja iya datte nando mo naiteru
297
00:24:02,483 --> 00:24:08,614
But I cry so many times
because I don't like it
298
00:24:08,614 --> 00:24:10,783
{\an8}Uso demo kiyasume demo
299
00:24:08,614 --> 00:24:10,783
Even if it's a lie,
even if it's just to comfort me
300
00:24:10,783 --> 00:24:14,161
{\an8}Nee onegai
301
00:24:10,783 --> 00:24:14,161
Please say
302
00:24:14,161 --> 00:24:20,250
{\an8}Atashi no naka wa anata dake
303
00:24:14,161 --> 00:24:20,250
That you're the only one in my heart
304
00:24:20,250 --> 00:24:26,632
{\an8}Aishite iru no wa atashi dakette itte
305
00:24:20,250 --> 00:24:26,632
And that the only one you love is me
306
00:24:31,470 --> 00:24:33,389
{\an8}Preview
307
00:24:34,974 --> 00:24:40,521
It was already too cruel
to describe it with the word love.
308
00:24:41,897 --> 00:24:50,780
It was a sad imitation created in a world
where only eternal pain and despair rule,
309
00:24:50,781 --> 00:24:52,908
only to achieve a single goal.
310
00:24:55,119 --> 00:24:57,496
Next Elfen Lied, Episode Three.
311
00:24:57,496 --> 00:25:01,500
{\an8}Deep Feelings
22267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.