All language subtitles for Elfen Lied - 02 - Annihilation [Bluray] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:18,060 {\an8}Os iusti meditabitur sapientiam 2 00:00:02,794 --> 00:00:18,060 The mouth of the just shall meditate wisdom 3 00:00:18,060 --> 00:00:27,069 {\an8}Et lingua eius loquetur indicium 4 00:00:18,060 --> 00:00:27,069 And his tongue shall speak judgment 5 00:00:27,069 --> 00:00:37,955 {\an8}Beatus vir qui suffert tentationem 6 00:00:27,069 --> 00:00:37,955 Blessed is the man that endureth temptation 7 00:00:37,955 --> 00:00:49,216 {\an8}Quoniam cum probatus fuerit accipient coronam vitae 8 00:00:37,955 --> 00:00:49,216 For when he hath been proved, he shall receive a crown of life 9 00:00:49,216 --> 00:01:02,229 {\an8}Kyrie, ignis divine, eleison 10 00:00:49,216 --> 00:01:02,229 Lord, fire divine, have mercy 11 00:01:02,229 --> 00:01:13,615 {\an8}O quam sancta, quam serena 12 00:01:02,229 --> 00:01:13,615 Oh how holy, how serene 13 00:01:13,615 --> 00:01:20,872 {\an8}Quam benigma, quam amoena 14 00:01:13,615 --> 00:01:20,872 How benign, how pleasant 15 00:01:20,872 --> 00:01:28,630 {\an8}O castitatis lilium 16 00:01:20,872 --> 00:01:28,630 Oh lily of purity 17 00:01:44,521 --> 00:01:46,857 We're both hungry, huh? 18 00:01:57,075 --> 00:01:58,200 Listen up. 19 00:01:58,201 --> 00:02:01,829 Our target has an unidentified weapon with a two meter radius. 20 00:02:01,830 --> 00:02:04,457 Unidentified? What the hell's that mean? 21 00:02:04,458 --> 00:02:06,251 Its specifics are unknown. 22 00:02:07,878 --> 00:02:09,338 Man... 23 00:02:11,632 --> 00:02:14,967 The police are already working on searching the city. 24 00:02:14,968 --> 00:02:18,430 Once we receive the information, we'll immediately head to the site. 25 00:02:19,723 --> 00:02:20,931 Bandoh! 26 00:02:20,932 --> 00:02:22,267 That's stupid! 27 00:02:26,938 --> 00:02:27,898 What're you doing?! 28 00:02:27,899 --> 00:02:31,067 The target is someone we can shoot without warning, right? 29 00:02:31,068 --> 00:02:33,403 Then it's hunt or be hunted. 30 00:02:33,945 --> 00:02:35,906 It's one or the other! 31 00:02:36,698 --> 00:02:38,909 Hurry up and drop me off! 32 00:02:57,135 --> 00:03:00,138 {\an8}Annihilation 33 00:03:19,241 --> 00:03:20,951 Oh, right... 34 00:03:21,535 --> 00:03:28,709 Since you looked sad she might have thought that the seashell was bad. 35 00:03:37,843 --> 00:03:40,804 What're you doing? It's not locked. 36 00:03:42,806 --> 00:03:45,767 I thought this was a vacant house... 37 00:03:48,437 --> 00:03:51,021 I moved in here today. 38 00:03:51,022 --> 00:03:52,149 Excuse me, but... 39 00:03:53,442 --> 00:03:54,568 We're the police. 40 00:03:55,777 --> 00:03:59,239 We'd like you to take a moment to cooperate with our investigation. 41 00:04:00,198 --> 00:04:01,825 Did something happen? 42 00:04:02,492 --> 00:04:04,661 Have you seen a girl like this? 43 00:04:08,790 --> 00:04:11,250 Did she do something? 44 00:04:11,251 --> 00:04:13,919 Hey! We're the ones asking the questions! 45 00:04:13,920 --> 00:04:15,839 Have you seen her or not?! 46 00:04:17,215 --> 00:04:18,716 Cool it. 47 00:04:18,717 --> 00:04:20,761 She's just a missing person. 48 00:04:21,678 --> 00:04:24,097 Missing... 49 00:04:30,854 --> 00:04:31,813 I don't know her. 50 00:04:32,147 --> 00:04:33,272 I see. 51 00:04:33,273 --> 00:04:36,526 If you see her, could you contact the police? 52 00:04:36,943 --> 00:04:38,319 Thanks. 53 00:04:38,320 --> 00:04:39,237 Let's go. 54 00:04:39,237 --> 00:04:40,155 Okay. 55 00:04:56,296 --> 00:04:58,089 Oh, I didn't lock the door. 56 00:05:04,012 --> 00:05:05,846 This is Satoh from Bandoh Group. 57 00:05:05,847 --> 00:05:09,142 We've arrived at Yuigahama. We'll continue the search. 58 00:05:09,601 --> 00:05:12,520 We're only authorized to search the coastlines. 59 00:05:12,521 --> 00:05:14,439 Please don't go places where people are around. 60 00:05:15,232 --> 00:05:17,526 That's up to our enemy. 61 00:05:18,235 --> 00:05:21,988 They said that our enemy carries a special weapon, but what do you think it is? 62 00:05:22,906 --> 00:05:26,075 I don't know how to handle it if it's a weapon we don't know anything about. 63 00:05:26,076 --> 00:05:28,995 Shut up! Can't you keep your mouth shut for a while?! 64 00:05:30,330 --> 00:05:33,959 If you keep whining, I'll take you out first. 65 00:05:37,295 --> 00:05:38,421 Leader! 66 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Bingo! 67 00:05:48,181 --> 00:05:49,349 Nyu... 68 00:05:55,021 --> 00:05:56,022 Nyu? 69 00:06:06,575 --> 00:06:07,868 Excuse me... 70 00:06:10,412 --> 00:06:13,331 There's someone who's lost, and... 71 00:06:22,173 --> 00:06:24,551 What're you doing in a place like this? 72 00:06:25,844 --> 00:06:27,137 Geez... 73 00:06:30,807 --> 00:06:32,601 You're shivering. 74 00:06:34,227 --> 00:06:36,061 What'll I do with you? Here. 75 00:06:36,062 --> 00:06:36,897 Nyu? 76 00:06:36,898 --> 00:06:38,815 Now, stand up. Can you get up? 77 00:06:41,234 --> 00:06:43,737 Nyu! Nyu! Nyu! 78 00:06:44,112 --> 00:06:46,447 Oh, yeah, they're sticking out. 79 00:06:46,448 --> 00:06:48,241 The horns are sticking out from her head. 80 00:06:49,117 --> 00:06:51,160 You probably shouldn't get too close. 81 00:06:51,161 --> 00:06:53,203 Shut up! Keep quiet! 82 00:06:53,204 --> 00:06:55,874 What're you guys?! 83 00:06:59,961 --> 00:07:05,257 Let's see now. It was okay to kill witnesses too, right, Satoh? 84 00:07:05,258 --> 00:07:08,218 No, we don't have any orders like that. 85 00:07:08,219 --> 00:07:09,845 We should contact headquarters first. 86 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 What do you mean by kill? 87 00:07:12,057 --> 00:07:14,808 You don't understand, dumb-ass? 88 00:07:14,809 --> 00:07:19,229 Kill means I pull the trigger like this. 89 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 And, then, your brains'll splatter all over and you'll die. 90 00:07:23,735 --> 00:07:25,362 Nyu, run! 91 00:07:28,365 --> 00:07:30,825 She's my prey. 92 00:07:39,000 --> 00:07:40,752 Stay outta my way! 93 00:07:41,920 --> 00:07:43,588 Nyu! Nyu! 94 00:07:44,673 --> 00:07:51,012 Well, you're gonna let me have some fun, right? 95 00:07:51,888 --> 00:07:53,348 A missing person? 96 00:07:54,140 --> 00:07:55,641 Around what age? 97 00:07:55,642 --> 00:07:56,892 Well... 98 00:07:56,893 --> 00:07:58,227 Yes. Yes. 99 00:07:58,228 --> 00:07:59,229 Understood. 100 00:08:00,605 --> 00:08:02,232 Oh, yeah. 101 00:08:02,649 --> 00:08:06,193 Oh, well, I just remembered someplace where she's likely to be. 102 00:08:06,194 --> 00:08:07,946 Sorry for bothering you. 103 00:08:11,700 --> 00:08:14,868 Sorry that I had to step out during the conversation. 104 00:08:14,869 --> 00:08:16,453 No, that's all right. 105 00:08:16,454 --> 00:08:19,416 Our missing person seems to be pretty troublesome, though. 106 00:08:19,666 --> 00:08:23,335 I was told that SAT's searching the coastlines without asking us. 107 00:08:23,336 --> 00:08:26,338 Geez, I don't get what they're thinking. 108 00:08:26,339 --> 00:08:29,466 I don't want them to act too conspicuously. 109 00:08:29,467 --> 00:08:31,468 Well then, I'm counting on you. 110 00:08:31,469 --> 00:08:32,429 Yes, sir. 111 00:08:38,018 --> 00:08:39,811 A vicious escapee. 112 00:08:40,562 --> 00:08:42,355 A girl like this, huh? 113 00:09:02,917 --> 00:09:04,002 Kohta! 114 00:09:05,295 --> 00:09:06,004 Kohta! 115 00:09:06,921 --> 00:09:08,548 Come on, Kohta! 116 00:09:11,384 --> 00:09:14,053 What? What happened? 117 00:09:14,054 --> 00:09:16,305 Oh! I'll call an ambulance right away! 118 00:09:16,306 --> 00:09:17,515 Nyu! Where's Nyu?! 119 00:09:25,648 --> 00:09:26,690 Kohta! 120 00:09:26,691 --> 00:09:28,025 Hang in there! 121 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 Kohta! 122 00:09:54,636 --> 00:09:56,470 It may be the wrong person. 123 00:09:56,471 --> 00:09:59,056 She seems too different from the person in the report. 124 00:09:59,057 --> 00:10:00,391 Leader! 125 00:10:00,850 --> 00:10:05,687 Have you seen any human with horns sticking out besides her? 126 00:10:05,688 --> 00:10:07,482 But... 127 00:10:09,734 --> 00:10:11,735 This is Satoh at Bandoh Group. 128 00:10:11,736 --> 00:10:14,488 We captured someone who appears to be Lucy. 129 00:10:14,489 --> 00:10:16,282 We're at Yuigahama. 130 00:10:20,203 --> 00:10:22,412 Don't do anything without my orders! 131 00:10:22,413 --> 00:10:24,999 Now the fun begins. 132 00:10:26,626 --> 00:10:29,253 You've killed so many up until now, right? 133 00:10:29,254 --> 00:10:31,297 Let's have a duel. A duel! 134 00:10:31,506 --> 00:10:32,298 Nyu... 135 00:10:32,299 --> 00:10:33,299 Hey! 136 00:10:43,309 --> 00:10:45,185 What the hell's wrong with you? 137 00:10:45,186 --> 00:10:46,813 You're a bloodthirsty killer, aren't you?! 138 00:10:47,188 --> 00:10:49,315 Give me a beating, come on! 139 00:10:50,024 --> 00:10:51,817 Hey, wait a second. 140 00:10:51,818 --> 00:10:53,569 What'd you just hide? 141 00:10:53,570 --> 00:10:55,029 Show it to me! Hey! 142 00:10:56,114 --> 00:10:58,615 Could it be the lethal weapon? 143 00:10:58,616 --> 00:11:00,659 Don't be stupid! 144 00:11:00,660 --> 00:11:03,370 If you have the so-called weapon, bring it on! 145 00:11:03,371 --> 00:11:04,414 Now! 146 00:11:16,968 --> 00:11:19,095 I don't care any more. 147 00:11:19,929 --> 00:11:21,222 Well, Leader! 148 00:11:21,764 --> 00:11:24,726 Satoh, you can go ahead and kill her. 149 00:11:25,476 --> 00:11:28,020 I said kill her. It's our job, right? 150 00:11:28,021 --> 00:11:29,272 But... 151 00:11:29,981 --> 00:11:32,400 Never mind, just shoot. It's an order. 152 00:11:33,109 --> 00:11:34,402 Roger. 153 00:11:39,240 --> 00:11:42,410 Sorry. This is my job. 154 00:11:47,123 --> 00:11:48,082 Shit! 155 00:12:07,560 --> 00:12:08,685 What the... 156 00:12:08,686 --> 00:12:09,479 Leade... 157 00:12:35,505 --> 00:12:37,215 What the hell are you?! 158 00:12:40,218 --> 00:12:41,552 Is this for real? 159 00:12:51,354 --> 00:12:52,563 A hand? 160 00:13:06,953 --> 00:13:09,288 You're just trying to throw stuff at me till you hit! 161 00:13:09,289 --> 00:13:10,081 Throwing? 162 00:13:10,540 --> 00:13:15,753 Our target has a weapon that causes certain death within a two meter radius. 163 00:13:21,467 --> 00:13:24,720 So that's it. Two meter invisible hands. 164 00:13:24,721 --> 00:13:26,055 Those are your... 165 00:13:37,567 --> 00:13:39,694 This is fun! 166 00:13:45,950 --> 00:13:47,327 What is it? 167 00:14:01,549 --> 00:14:04,927 Geez. This is too cool, huh? 168 00:14:13,770 --> 00:14:16,272 Die! You occult bitch! 169 00:14:22,487 --> 00:14:25,448 That's not fair, is it? 170 00:14:38,711 --> 00:14:40,004 Are you enjoying this? 171 00:14:41,798 --> 00:14:42,965 You damn bitch! 172 00:14:48,429 --> 00:14:50,347 You bitch. 173 00:14:50,348 --> 00:14:51,515 How dare you... 174 00:14:51,516 --> 00:14:53,309 How dare you cut my arm off? 175 00:14:56,646 --> 00:14:58,647 You bitch. 176 00:14:58,648 --> 00:15:00,357 Just wait and see. 177 00:15:00,358 --> 00:15:03,194 I'll never forget your face! 178 00:15:10,660 --> 00:15:13,913 I'll kill you! I'll kill you, damn it! I'll kill you! 179 00:15:14,789 --> 00:15:15,915 This isn't fun anymore. 180 00:15:50,241 --> 00:15:51,033 Nyu? 181 00:15:51,034 --> 00:15:53,785 Where the hell'd you go?! I'll kill you! 182 00:15:53,786 --> 00:15:56,288 Hey, where the hell'd you go?! 183 00:15:56,289 --> 00:15:57,915 Come back! 184 00:16:25,902 --> 00:16:29,905 Hey! Where the hell are you?! Where the hell'd you go?! 185 00:16:29,906 --> 00:16:32,032 Excuse me. What happened? 186 00:16:32,033 --> 00:16:32,617 I'll fuckin' kill you! I'll kill you! Excuse me. What happened? 187 00:16:32,618 --> 00:16:34,201 I'll fuckin' kill you! I'll kill you! Excuse me. 188 00:16:34,202 --> 00:16:36,536 I'll kill you! Come back! 189 00:16:36,537 --> 00:16:37,830 Don't move! 190 00:16:40,500 --> 00:16:42,418 Who are you? 191 00:16:45,087 --> 00:16:49,884 I'll go get an ambulance now, so please don't move so recklessly! 192 00:16:54,889 --> 00:16:56,682 Shit. 193 00:17:06,150 --> 00:17:07,443 Kohta! 194 00:17:10,321 --> 00:17:11,614 Kohta! 195 00:17:13,741 --> 00:17:15,910 Oh? Yuka. 196 00:17:16,953 --> 00:17:18,579 Where am I? 197 00:17:19,038 --> 00:17:21,331 What's going on? What happened? 198 00:17:21,332 --> 00:17:22,959 Are you okay? 199 00:17:27,088 --> 00:17:28,714 Please excuse us. 200 00:17:30,258 --> 00:17:32,759 So we meet again. 201 00:17:32,760 --> 00:17:34,720 Give us a moment alone. 202 00:17:44,564 --> 00:17:47,274 A soldier with a machine gun, huh? 203 00:17:47,275 --> 00:17:49,568 In short, you're saying that you were attacked by some guys 204 00:17:49,569 --> 00:17:51,903 like motorcycle gangsters with model guns. 205 00:17:51,904 --> 00:17:53,989 No, I'm not. It was definitely... 206 00:17:53,990 --> 00:17:57,701 The girl who was here earlier said she didn't see anyone like that. 207 00:17:57,702 --> 00:18:00,204 If only there were another witness. 208 00:18:00,746 --> 00:18:02,247 Witness... 209 00:18:02,248 --> 00:18:03,248 Nyu... 210 00:18:03,249 --> 00:18:05,709 There was a girl at the beach. 211 00:18:05,710 --> 00:18:07,461 Is she safe? 212 00:18:10,506 --> 00:18:12,382 Who was she? 213 00:18:12,383 --> 00:18:15,844 I don't know. I just happened to see her. 214 00:18:15,845 --> 00:18:17,887 What were some of her distinguishing characteristics? 215 00:18:17,888 --> 00:18:20,056 Characteristics. I can't think of anything in particular. 216 00:18:20,057 --> 00:18:22,559 Things like hairstyle, age, or something like that! 217 00:18:22,560 --> 00:18:24,937 Especially if you saw something on her head! 218 00:18:26,355 --> 00:18:30,568 Could you tell us just whatever you remember? 219 00:18:32,278 --> 00:18:36,031 I said it was a girl but she was about the age of a college student. 220 00:18:36,032 --> 00:18:39,452 She had short hair and was a little overweight. 221 00:18:39,952 --> 00:18:43,706 Okay, that's enough. Sorry to bother you when you're injured. 222 00:18:46,167 --> 00:18:49,961 I was told by the doctor earlier that your injury isn't that bad. 223 00:18:49,962 --> 00:18:51,671 Go home carefully. 224 00:18:51,672 --> 00:18:54,299 But it really was someone with a machine gun! 225 00:18:54,300 --> 00:18:57,719 There are many motorcycle gangsters around here. 226 00:18:57,720 --> 00:19:00,306 We'll duly take care of your crime report. 227 00:19:00,848 --> 00:19:03,309 You should forget about it, for your own good. 228 00:19:22,119 --> 00:19:24,079 I hope she hasn't been killed. 229 00:19:24,080 --> 00:19:25,873 What? What did you say? 230 00:19:28,709 --> 00:19:30,002 Nothing. 231 00:19:31,712 --> 00:19:34,047 Then, I'll stop by again tomorrow. 232 00:19:34,048 --> 00:19:35,757 Are you sure you're okay? 233 00:19:35,758 --> 00:19:37,510 I'm fine, I'm fine. See you, then. 234 00:20:07,581 --> 00:20:08,916 Nyu. 235 00:20:16,632 --> 00:20:17,966 I'm sorry. 236 00:20:17,967 --> 00:20:19,093 Nyu? 237 00:20:24,014 --> 00:20:25,223 Thank you. 238 00:20:25,224 --> 00:20:26,350 Nyu. 239 00:20:31,814 --> 00:20:34,650 Kohta, please come again next year! 240 00:20:34,900 --> 00:20:36,526 Don't forget about me! 241 00:20:36,527 --> 00:20:41,157 Yeah! I'll come next year again, Yuka, since I like you. 242 00:20:47,329 --> 00:20:49,831 It's been eight years since then, hasn't it? 243 00:20:49,832 --> 00:20:50,624 Yes? 244 00:20:51,500 --> 00:20:53,294 No, nothing. 245 00:20:55,421 --> 00:20:56,672 The key! 246 00:20:57,548 --> 00:20:58,674 Sir! 247 00:21:00,760 --> 00:21:03,928 Hey, who are you? 248 00:21:03,929 --> 00:21:05,555 Those guys... 249 00:21:05,556 --> 00:21:09,559 Those soldiers and the police are definitely acting strange. 250 00:21:09,560 --> 00:21:10,686 Nyu? 251 00:21:10,978 --> 00:21:12,771 Even if I say something, I guess you won't understand it. 252 00:21:12,772 --> 00:21:18,527 But, I've decided that I'll never let them take you. 253 00:21:19,945 --> 00:21:21,781 All right, then, change into this. 254 00:21:22,239 --> 00:21:23,282 Nyu? 255 00:21:26,327 --> 00:21:28,661 Oh well. 256 00:21:28,662 --> 00:21:31,457 I guess I've got no choice but to change your clothes myself. 257 00:21:40,758 --> 00:21:43,218 Uhm... Shirt, shirt, shirt... 258 00:21:43,219 --> 00:21:44,178 There it is. 259 00:21:44,720 --> 00:21:47,472 Okay, raise your arms, like this. 260 00:21:47,473 --> 00:21:48,224 Nyu? 261 00:21:48,225 --> 00:21:49,432 Don't worry. 262 00:21:49,433 --> 00:21:52,352 I'm keeping my eyes closed, so... 263 00:21:52,353 --> 00:21:53,478 Let me see... 264 00:21:53,479 --> 00:21:53,979 Nyu! 265 00:21:54,897 --> 00:21:56,190 Sorry! 266 00:21:58,734 --> 00:22:01,277 Next is underwear. 267 00:22:01,278 --> 00:22:03,572 This is the big one. 268 00:22:04,365 --> 00:22:07,827 Listen. Don't move, okay? 269 00:22:11,413 --> 00:22:12,373 There! 270 00:22:18,963 --> 00:22:20,588 So it was a failure. 271 00:22:20,589 --> 00:22:24,133 Yes. From the damage done to the SAT members, 272 00:22:24,134 --> 00:22:26,719 we could confirm that Lucy came ashore, 273 00:22:26,720 --> 00:22:28,847 but we still haven't tracked her down. 274 00:22:28,848 --> 00:22:34,186 I can't imagine that bloodthirsty killer will continue to hide quietly. 275 00:22:34,603 --> 00:22:38,190 That may be so, but I don't think you need to even use #7. 276 00:22:42,862 --> 00:22:44,320 What's her condition? 277 00:22:44,321 --> 00:22:46,865 Since we've been performing pretty severe experiments continuously, 278 00:22:46,866 --> 00:22:48,868 I don't know if we can use her or not. 279 00:22:59,378 --> 00:23:01,380 Papa. 280 00:23:14,393 --> 00:23:17,813 {\an8}Baby I wanna be your girl 281 00:23:14,393 --> 00:23:17,813 Baby I wanna be your girl 282 00:23:20,399 --> 00:23:24,028 {\an8}Baby all I need is you 283 00:23:20,399 --> 00:23:24,028 Baby all I need is you 284 00:23:26,363 --> 00:23:32,494 {\an8}Anna ni mo soba ni ite mo 285 00:23:26,363 --> 00:23:32,494 Even if I'm with you that much 286 00:23:32,494 --> 00:23:38,208 {\an8}Konna ni mo aisarete mo 287 00:23:32,494 --> 00:23:38,208 Even if I'm loved this much 288 00:23:38,208 --> 00:23:43,964 {\an8}Jikan wa mikata shitekurezu ni 289 00:23:38,208 --> 00:23:43,964 Time won't take my side 290 00:23:43,964 --> 00:23:50,471 {\an8}Anata no kanojo ni narenai atashi 291 00:23:43,964 --> 00:23:50,471 And I can't become your girlfriend 292 00:23:50,471 --> 00:23:56,435 {\an8}Soredemo iitte nando mo omotta 293 00:23:50,471 --> 00:23:56,435 I thought so many times that it was still okay 294 00:23:56,435 --> 00:24:02,483 {\an8}Anata o dareka to shea shiteiru keredo 295 00:23:56,435 --> 00:24:02,483 I'm sharing you with someone else 296 00:24:02,483 --> 00:24:08,614 {\an8}Soreja iya datte nando mo naiteru 297 00:24:02,483 --> 00:24:08,614 But I cry so many times because I don't like it 298 00:24:08,614 --> 00:24:10,783 {\an8}Uso demo kiyasume demo 299 00:24:08,614 --> 00:24:10,783 Even if it's a lie, even if it's just to comfort me 300 00:24:10,783 --> 00:24:14,161 {\an8}Nee onegai 301 00:24:10,783 --> 00:24:14,161 Please say 302 00:24:14,161 --> 00:24:20,250 {\an8}Atashi no naka wa anata dake 303 00:24:14,161 --> 00:24:20,250 That you're the only one in my heart 304 00:24:20,250 --> 00:24:26,632 {\an8}Aishite iru no wa atashi dakette itte 305 00:24:20,250 --> 00:24:26,632 And that the only one you love is me 306 00:24:31,470 --> 00:24:33,389 {\an8}Preview 307 00:24:34,974 --> 00:24:40,521 It was already too cruel to describe it with the word love. 308 00:24:41,897 --> 00:24:50,780 It was a sad imitation created in a world where only eternal pain and despair rule, 309 00:24:50,781 --> 00:24:52,908 only to achieve a single goal. 310 00:24:55,119 --> 00:24:57,496 Next Elfen Lied, Episode Three. 311 00:24:57,496 --> 00:25:01,500 {\an8}Deep Feelings 22267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.