All language subtitles for Elfen Lied - 01 - A Chance Encounter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:18,550 Os iusti meditabitur sapientiam 2 00:00:03,000 --> 00:00:18,550 The mouth of the just shall meditate wisdom 3 00:00:18,550 --> 00:00:27,420 Et lingua eius loquetur indicium 4 00:00:18,550 --> 00:00:27,420 And his tongue shall speak judgment 5 00:00:27,420 --> 00:00:38,830 Beatus vir qui suffert tentationem 6 00:00:27,420 --> 00:00:38,830 Blessed is the man that endureth temptation 7 00:00:38,830 --> 00:00:49,680 Quoniam cum probatus fuerit accipient coronam vitae 8 00:00:38,830 --> 00:00:49,680 For when he hath been proved, he shall receive a crown of life 9 00:00:49,680 --> 00:01:02,150 Kyrie, ignis divine, eleison 10 00:00:49,680 --> 00:01:02,150 Lord, fire divine, have mercy 11 00:01:02,820 --> 00:01:14,170 O quam sancta, quam serena 12 00:01:02,820 --> 00:01:14,170 Oh how holy, how serene 13 00:01:14,170 --> 00:01:21,310 Quam benigma, quam amoena 14 00:01:14,170 --> 00:01:21,310 How benign, how pleasant 15 00:01:21,310 --> 00:01:28,010 O castitatis lilium 16 00:01:21,310 --> 00:01:28,010 Oh lily of purity 17 00:01:57,850 --> 00:01:59,970 Stop it! 18 00:03:15,190 --> 00:03:19,230 It must be tough working as Chief Kurama's secretary, Miss Kisaragi. 19 00:03:19,860 --> 00:03:21,660 What? Why do you say that? 20 00:03:21,660 --> 00:03:24,330 The look in his eyes isn't normal somehow. 21 00:03:24,330 --> 00:03:25,870 It's scary, isn't it? 22 00:03:26,000 --> 00:03:29,600 What? He's a kind person. 23 00:03:29,600 --> 00:03:35,780 But I can't be of much help making mistakes all the time. 24 00:03:36,610 --> 00:03:39,610 But I, Kisaragi, am trying my best! 25 00:03:39,610 --> 00:03:42,080 A state of emergency has been declared. 26 00:03:42,080 --> 00:03:45,180 The underground research block will be sealed in 60 seconds. 27 00:03:45,590 --> 00:03:49,090 All staff please evacuate immediately. 28 00:03:49,090 --> 00:03:51,390 I repeat. A state of emergency has been declared. 29 00:03:51,390 --> 00:03:54,600 The underground research block will be sealed in 60 seconds. 30 00:03:54,600 --> 00:03:56,030 All staff please evacuate... 31 00:04:02,940 --> 00:04:04,210 Don't panic! 32 00:04:04,210 --> 00:04:08,040 The manual said that we'll be safe if we stay more than two meters away. 33 00:04:08,040 --> 00:04:11,670 Oh, didn't it also say "don't drop things on the floor"? 34 00:06:38,030 --> 00:06:38,990 Kisaragi! 35 00:06:39,260 --> 00:06:42,660 Chief Kurama! I'm sorry! I did it again... 36 00:06:42,660 --> 00:06:43,960 Run, Kisaragi! 37 00:06:44,430 --> 00:06:45,770 What's this? 38 00:06:45,770 --> 00:06:47,500 Run away, now! 39 00:06:50,370 --> 00:06:52,170 Lucy, don't! 40 00:06:57,550 --> 00:06:58,770 Shoot her! 41 00:07:19,070 --> 00:07:20,170 Shoot! Don't hesitate! 42 00:07:20,170 --> 00:07:21,140 We're out of bullets! 43 00:07:24,370 --> 00:07:25,470 You bitch! 44 00:07:25,470 --> 00:07:26,440 Stay put! 45 00:07:41,990 --> 00:07:43,720 She's heading to the emergency exit! 46 00:07:43,720 --> 00:07:45,950 Bring the partition down and lock her up! 47 00:08:09,250 --> 00:08:11,320 The outer partition's been opened? 48 00:08:11,320 --> 00:08:13,120 That can't be right! 49 00:08:13,120 --> 00:08:15,380 I don't need your excuses! Just send me a sniper! 50 00:08:20,160 --> 00:08:21,830 Finish her with just one bullet. 51 00:08:21,830 --> 00:08:24,300 With her, you're not going to get a second shot. 52 00:08:24,500 --> 00:08:27,570 This is a 50-caliber antitank rifle. 53 00:08:27,570 --> 00:08:31,110 Even her vectors won't be able to repel this bullet. 54 00:08:31,110 --> 00:08:32,300 Target the back of her head. 55 00:08:32,540 --> 00:08:33,630 Roger. 56 00:08:46,920 --> 00:08:49,220 Damn it! It didn't finish her off! 57 00:09:54,320 --> 00:09:57,090 You're Kohta, right? 58 00:09:59,760 --> 00:10:01,230 Uhm... 59 00:10:01,660 --> 00:10:04,370 I'm Yuka, your cousin. 60 00:10:04,370 --> 00:10:06,330 Oh, Yuka?! 61 00:10:08,300 --> 00:10:10,140 Geez. 62 00:10:10,140 --> 00:10:12,770 Since I didn't see you at the station, I looked all over for you. 63 00:10:13,210 --> 00:10:14,670 Sorry. 64 00:10:20,010 --> 00:10:22,450 But I'm surprised you figured out that I was here. 65 00:10:22,450 --> 00:10:25,890 You liked watching the ocean from here, right? 66 00:10:25,890 --> 00:10:27,350 I remembered it. 67 00:10:28,390 --> 00:10:31,190 The scenery looks just like it did when I was a kid. 68 00:10:32,330 --> 00:10:35,350 I'd never have thought that we'd be going to the same college. 69 00:10:35,800 --> 00:10:37,960 Since we've come this far, let's go see the ocean! 70 00:10:38,270 --> 00:10:39,930 Hey, what're you doing?! 71 00:10:39,930 --> 00:10:42,460 Come on! We used to play there a lot! 72 00:10:52,010 --> 00:10:54,110 We used to play here a lot, didn't we? 73 00:10:55,350 --> 00:10:57,980 The three of us, including Kanae, came here on the last day too. 74 00:11:00,720 --> 00:11:02,190 Kanae... 75 00:11:02,690 --> 00:11:04,160 She... 76 00:11:05,130 --> 00:11:07,420 was collecting seashells here. 77 00:11:17,000 --> 00:11:19,340 Big brother! 78 00:11:19,340 --> 00:11:22,980 I got a bunch of seashells! Look! Look! 79 00:11:22,980 --> 00:11:24,950 I don't think they look that pretty. 80 00:11:33,720 --> 00:11:34,560 Kohta... 81 00:11:34,560 --> 00:11:35,720 What is it? 82 00:11:35,720 --> 00:11:37,320 Look the other way. 83 00:11:41,230 --> 00:11:42,230 What's going on? 84 00:11:42,230 --> 00:11:44,200 How am I supposed to know? 85 00:12:03,420 --> 00:12:04,540 Nyu... 86 00:12:07,860 --> 00:12:08,910 Uhm... 87 00:12:19,270 --> 00:12:20,290 Hey... 88 00:12:21,370 --> 00:12:23,500 Kohta, take off your clothes for now! 89 00:12:23,500 --> 00:12:24,240 Huh? 90 00:12:24,240 --> 00:12:26,040 Never mind, just take them off! 91 00:12:29,710 --> 00:12:32,910 It seems she doesn't understand what we're saying, huh? 92 00:12:32,910 --> 00:12:35,510 Hey, look at this. She's injured pretty badly. 93 00:12:39,990 --> 00:12:42,980 That headdress looks like horns, huh? 94 00:12:43,960 --> 00:12:45,760 No way! They're sticking right out from her head! 95 00:12:53,000 --> 00:12:54,470 Liar... 96 00:12:54,800 --> 00:12:55,930 Kohta... 97 00:12:56,500 --> 00:12:57,740 Kohta... 98 00:12:57,740 --> 00:12:59,170 I'm talking to you, Kohta! 99 00:13:01,610 --> 00:13:02,670 What is it? 100 00:13:02,980 --> 00:13:05,980 I've been saying that we should take her to your place for now. 101 00:13:05,980 --> 00:13:07,550 My place? 102 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 The place where you'll be living from now on. 103 00:13:09,480 --> 00:13:11,850 Because we can't leave her like this. 104 00:13:14,860 --> 00:13:17,360 It's all right. Don't worry. 105 00:13:17,360 --> 00:13:18,480 Okay? 106 00:13:47,690 --> 00:13:48,690 Nyu? 107 00:13:49,160 --> 00:13:52,160 The house that your family's going to rent out to me. Is this it? 108 00:13:52,160 --> 00:13:55,630 It was a Japanese-style restaurant, although they aren't in business any more. 109 00:13:55,630 --> 00:13:59,630 Mom says that as long as you clean the house every day, she doesn't need any rent. 110 00:13:59,630 --> 00:14:00,800 So, uhm... 111 00:14:00,800 --> 00:14:01,600 What is it? 112 00:14:01,600 --> 00:14:04,270 How many rooms are there in this house? 113 00:14:04,270 --> 00:14:07,140 If I remember correctly, I think there're ten rooms. 114 00:14:07,140 --> 00:14:10,310 Am I supposed to clean all of them all by myself? 115 00:14:10,310 --> 00:14:11,410 And the garden too. 116 00:14:11,410 --> 00:14:14,940 In other words, she put me in charge of a vacant house? 117 00:14:16,720 --> 00:14:21,950 Well, they say that if no one lives in a building, it falls into disrepair quickly, so... 118 00:14:23,390 --> 00:14:24,410 Nyu? 119 00:14:28,100 --> 00:14:30,060 I'm coming in. 120 00:14:33,370 --> 00:14:37,100 Wow. This already looks like an antique. 121 00:14:37,340 --> 00:14:40,840 It doesn't work even when it's wound up, so it must be broken. 122 00:14:40,840 --> 00:14:42,310 Oh, darn. 123 00:14:44,580 --> 00:14:47,010 Kohta, use this room for the time being. 124 00:14:47,010 --> 00:14:48,040 Okay. 125 00:14:49,380 --> 00:14:50,480 Nyu. 126 00:14:50,480 --> 00:14:51,490 What is it? 127 00:14:51,490 --> 00:14:53,250 Nyu. 128 00:14:53,890 --> 00:14:55,360 Hey. 129 00:14:55,360 --> 00:14:56,760 Well... 130 00:14:57,220 --> 00:15:00,760 I don't know what to do. I don't even know her name. 131 00:15:00,760 --> 00:15:03,960 Since she keeps saying "Nyu, nyu," why don't we just call her Nyu? 132 00:15:04,300 --> 00:15:05,420 What?! 133 00:15:06,570 --> 00:15:07,940 Nyu. 134 00:15:07,940 --> 00:15:09,700 Look. She likes it too. 135 00:15:09,700 --> 00:15:11,190 You think so? 136 00:15:12,510 --> 00:15:13,870 What's the matter? 137 00:15:21,780 --> 00:15:25,350 You shouldn't go to the bathroom in a place like this. 138 00:15:25,350 --> 00:15:26,480 Nyu. 139 00:15:30,360 --> 00:15:32,330 Sorry to make you clean it up by yourself. 140 00:15:33,630 --> 00:15:36,360 You didn't have to make her wear my underwear. 141 00:15:36,360 --> 00:15:38,970 But there was nothing else for her to wear. 142 00:15:38,970 --> 00:15:40,930 I'll go and buy some later. 143 00:15:41,270 --> 00:15:43,570 By the way, shall we eat? 144 00:15:43,570 --> 00:15:45,540 I brought rice balls. 145 00:15:52,750 --> 00:15:54,280 Would you like some too? 146 00:15:54,280 --> 00:15:55,010 Nyu. 147 00:16:00,090 --> 00:16:04,190 Hey, I wonder where she came from and what she was doing. 148 00:16:04,190 --> 00:16:05,820 I don't know. 149 00:16:10,630 --> 00:16:13,100 Haven't you ever had rice balls? 150 00:16:14,300 --> 00:16:16,000 You hold it like this, and... 151 00:16:22,480 --> 00:16:24,100 You're hopeless. 152 00:16:29,050 --> 00:16:31,020 Look, that's what you get for stuffing it all into your mouth at once. 153 00:16:50,140 --> 00:16:54,110 The cage, the partition with five locks and the security system. 154 00:16:54,110 --> 00:16:56,110 Everything was perfect. 155 00:16:56,110 --> 00:16:59,810 The reason that the shutter system opened on its own is still unknown. 156 00:16:59,810 --> 00:17:04,420 Right now killing Lucy is a higher priority than figuring that out. 157 00:17:04,420 --> 00:17:06,940 Killing her? Not capturing her? 158 00:17:07,290 --> 00:17:10,260 We'll use the SAT, Special Assault Team. 159 00:17:11,830 --> 00:17:16,290 If we release Lucy into the world, then mankind will perish. 160 00:17:26,170 --> 00:17:27,370 That's incredible. 161 00:17:27,370 --> 00:17:29,870 He locked onto and shot all the targets at the same time. 162 00:17:30,580 --> 00:17:33,880 Anyone who could defeat Bandoh one-on-one would be a monster. 163 00:17:34,450 --> 00:17:35,570 A monster, huh? 164 00:17:38,550 --> 00:17:42,220 If only his personality were a little more normal. 165 00:17:55,500 --> 00:17:57,600 Bandoh! Do it seriously! 166 00:17:57,600 --> 00:17:58,900 Shit! 167 00:17:59,270 --> 00:18:02,610 What the hell's the point of shooting at stuff that doesn't scream or bleed! 168 00:18:03,080 --> 00:18:05,880 This is stupid! Let me shoot people! Real people! 169 00:18:05,880 --> 00:18:07,650 You bastard! 170 00:18:07,650 --> 00:18:09,120 I see... 171 00:18:11,990 --> 00:18:14,780 This is stupid. I'm done with this shit. 172 00:18:16,390 --> 00:18:19,690 A murderer escaped from the detainment facility this morning. 173 00:18:21,830 --> 00:18:25,670 I want you to find her immediately and shoot her dead. 174 00:18:25,670 --> 00:18:27,330 Shoot her dead? 175 00:18:27,330 --> 00:18:29,630 You mean I can shoot without warning? 176 00:18:41,150 --> 00:18:42,850 So, shoot her dead, huh? 177 00:18:42,850 --> 00:18:43,820 Mr. Bandoh. 178 00:18:48,890 --> 00:18:52,520 Don't stand behind me, you stupid bitch! 179 00:18:59,200 --> 00:19:00,390 Excellent. 180 00:19:09,240 --> 00:19:11,040 I did a quick cleanup of the house for you. 181 00:19:11,040 --> 00:19:12,170 Thanks. 182 00:19:12,750 --> 00:19:14,650 This was a one-time only special service. 183 00:19:14,650 --> 00:19:16,650 From tomorrow, you'll definitely have to... 184 00:19:16,650 --> 00:19:18,220 I know. 185 00:19:18,220 --> 00:19:19,520 Nyu. 186 00:19:21,420 --> 00:19:24,830 What shall we do with her? We can't let her stay here. 187 00:19:24,830 --> 00:19:27,390 I wonder if we should contact the police after all. 188 00:19:27,390 --> 00:19:28,420 Yeah. 189 00:19:30,160 --> 00:19:31,290 Oops. 190 00:19:32,770 --> 00:19:34,270 That... 191 00:19:34,270 --> 00:19:37,290 Could it be from that time? 192 00:19:40,140 --> 00:19:41,940 Big brother! 193 00:19:43,180 --> 00:19:44,580 It's pretty! 194 00:19:44,880 --> 00:19:48,340 It really is. I'm surprised you found something like this. 195 00:19:51,050 --> 00:19:52,350 And? 196 00:19:53,220 --> 00:19:55,690 Okay, you did a good job. 197 00:19:56,090 --> 00:19:59,180 Okay, then. I'll give this to you, big brother. 198 00:20:01,430 --> 00:20:03,160 Right after that... 199 00:20:04,230 --> 00:20:05,700 she died of a disease, so... 200 00:20:07,400 --> 00:20:09,300 A disease? 201 00:20:09,300 --> 00:20:10,740 You said disease? 202 00:20:10,740 --> 00:20:13,410 This is like a memento. 203 00:20:13,410 --> 00:20:18,210 And since I came back here, I thought I'd take it with me. 204 00:20:18,550 --> 00:20:19,740 Kohta... 205 00:20:22,550 --> 00:20:23,680 What is it? 206 00:20:33,160 --> 00:20:34,160 Kohta! 207 00:20:34,160 --> 00:20:35,730 What are you doing?! 208 00:20:35,730 --> 00:20:37,600 I said it was my sister's memento, didn't I?! 209 00:20:37,600 --> 00:20:38,600 Kohta, no! 210 00:20:38,600 --> 00:20:39,670 What are you thinking?! 211 00:20:39,230 --> 00:20:41,100 Kohta, I said no! 212 00:20:39,670 --> 00:20:41,400 You can't just say that you were kidding! 213 00:20:41,100 --> 00:20:43,000 Kohta, stop it! Calm down! 214 00:20:43,000 --> 00:20:44,340 Nyu must have thought... 215 00:20:44,340 --> 00:20:45,240 You! 216 00:20:45,240 --> 00:20:46,140 Get out! 217 00:20:46,140 --> 00:20:47,140 Hey, Kohta! 218 00:20:47,140 --> 00:20:48,140 Get out! 219 00:20:48,140 --> 00:20:49,680 What are you saying?! 220 00:20:49,040 --> 00:20:50,340 I said get out! 221 00:20:49,680 --> 00:20:50,870 Knock it off! 222 00:20:51,250 --> 00:20:52,410 This isn't funny! 223 00:20:51,680 --> 00:20:53,880 I said calm down, Kohta! 224 00:21:17,540 --> 00:21:19,840 What the hell was she thinking? 225 00:21:20,440 --> 00:21:21,630 Maybe... 226 00:21:24,240 --> 00:21:28,680 since you looked sad... 227 00:21:30,080 --> 00:21:34,520 I think she might have thought that the seashell was bad. 228 00:21:36,220 --> 00:21:44,190 If you're sad every time you remember Kanae, I think Kanae will be sad too. 229 00:21:49,570 --> 00:21:54,200 I'm gonna go and look for her since it's already dark and it's pouring outside. 230 00:22:02,580 --> 00:22:04,570 We'll soon be above Kamakura. 231 00:22:05,290 --> 00:22:09,750 I didn't expect to receive an order to shoot a minor in this country. 232 00:22:10,660 --> 00:22:13,030 Hey, this world's gotten pretty damn cool, don't you think? 233 00:22:13,030 --> 00:22:16,130 Watch your mouth! What do you think our mission is?! 234 00:22:16,130 --> 00:22:17,330 What're you doing?! 235 00:22:17,330 --> 00:22:18,670 Hey, stop it! 236 00:22:18,670 --> 00:22:19,830 What're you thinking? 237 00:22:19,170 --> 00:22:19,830 Stop! 238 00:22:19,830 --> 00:22:23,460 What are we training every day for? 239 00:22:24,870 --> 00:22:28,310 Killing, right? 240 00:22:32,680 --> 00:22:34,480 Do you get that? 241 00:22:37,550 --> 00:22:41,450 I don't care if this gets your rocks off, but be on guard. 242 00:22:45,260 --> 00:22:50,060 Your target is a vicious criminal who killed 23 people within just five minutes. 243 00:24:35,000 --> 00:24:37,770 The hunter, and the hunted. 244 00:24:39,510 --> 00:24:43,100 The tables were turned, and then turned yet again. 245 00:24:44,240 --> 00:24:47,810 Unwavering impulse and also innocent behavior. 246 00:24:49,620 --> 00:24:52,920 She feels pleasure due to her innocence. 247 00:24:55,490 --> 00:24:57,790 Next Elfen Lied, Episode Two. 17316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.