All language subtitles for Dragon.Ball.DAIMA.S01E15.1080p.WEBRip.10bits.x265-Rapta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,090 --> 00:00:14,260 Dragon Balls. 2 00:00:14,340 --> 00:00:18,050 Wenn man sieben dieser mysteriösen Bälle zusammenbringt 3 00:00:18,140 --> 00:00:24,060 und das Schlüsselwort sagt, erscheint ein Drache namens Shenlong. 4 00:00:26,020 --> 00:00:31,030 Shenlong gewährt jeden an ihn gerichteten Wunsch. 5 00:00:32,030 --> 00:00:35,990 Dieser Mann, Son Goku, scheint nett zu sein, 6 00:00:36,070 --> 00:00:40,950 doch er gehört zum Kampfvolk der Saiyajins und verfügt über unvorstellbare Kräfte. 7 00:00:41,700 --> 00:00:44,540 Als Kind wuchs er in den Bergen auf, 8 00:00:44,620 --> 00:00:47,920 suchte nach den Dragon Balls und fand viele Freunde, 9 00:00:48,000 --> 00:00:50,750 und sie wuchsen gemeinsam auf. 10 00:00:52,800 --> 00:00:59,350 Saiyajins verfügen lange über einen jugendlichen Körper. 11 00:00:59,970 --> 00:01:03,980 Selbst heute, gemeinsam mit den ehemaligen Rivalen, 12 00:01:04,060 --> 00:01:08,100 schützt er weiterhin die Erde vor dem Bösen. 13 00:01:14,820 --> 00:01:20,330 Original, Geschichte und Charakterdesign: Akira Toriyama (Shueisha "Jump Comics") 14 00:02:40,200 --> 00:02:44,950 DAS DRITTE AUGE 15 00:02:46,240 --> 00:02:49,540 Führt einen Frontalangriff aus! 16 00:02:53,340 --> 00:02:55,170 Zum Angriff! 17 00:03:11,520 --> 00:03:12,770 Halt! 18 00:03:15,320 --> 00:03:16,190 Nervensägen! 19 00:03:16,780 --> 00:03:19,150 Sie schießen! Das ist unfair! 20 00:03:19,690 --> 00:03:21,320 Lasst sie nicht entkommen! 21 00:03:21,400 --> 00:03:24,320 He! Alles in Ordnung bei euch? 22 00:03:24,410 --> 00:03:25,910 Es war knapp! 23 00:03:35,710 --> 00:03:36,840 Da rüber! 24 00:03:50,560 --> 00:03:52,600 Au! 25 00:04:04,820 --> 00:04:06,570 Au! 26 00:04:06,660 --> 00:04:09,660 Vorsicht! Ein Treffer kann dich kampfunfähig machen. 27 00:04:15,670 --> 00:04:16,960 Diese dreckigen… 28 00:04:17,750 --> 00:04:19,670 Verlängern! 29 00:04:24,180 --> 00:04:25,550 Super! 30 00:04:29,760 --> 00:04:32,850 Oh Mann, es werden nicht weniger. 31 00:04:34,020 --> 00:04:38,150 Es sind so viele. Wir müssen sie einzeln bekämpfen. 32 00:04:38,230 --> 00:04:40,570 Mist! Diese verdammten Strahlengewehre! 33 00:04:40,650 --> 00:04:43,780 Einem Saiyajin wie mir schaden sie nicht! 34 00:05:02,710 --> 00:05:04,550 Alles in Ordnung? 35 00:05:05,930 --> 00:05:08,140 Kakarott. 36 00:05:08,890 --> 00:05:11,770 Hast du noch diese Käfer? 37 00:05:11,850 --> 00:05:15,730 Was? Ach so, die Wiederbelebungskäfer meinst du? 38 00:05:16,730 --> 00:05:17,810 Hier. 39 00:05:19,980 --> 00:05:21,570 Gib her. 40 00:05:31,160 --> 00:05:35,250 Diese Mistkerle! Sie schießen auf alles! 41 00:05:35,960 --> 00:05:39,460 Der Kampf im Körper eines Kindes könnte schwierig werden. 42 00:05:41,590 --> 00:05:45,880 Ja! Selbst sie sind nicht stark genug, um dagegen etwas zu unternehmen! 43 00:05:46,720 --> 00:05:49,930 Dieser Namekianer ist der von der Erde. 44 00:05:50,800 --> 00:05:54,680 Diese Göre stammt von der Dritten Dämonenwelt, verdammt! 45 00:05:56,350 --> 00:05:58,900 Er ist wohl auch von der Dritten Dämonenwelt. 46 00:06:00,560 --> 00:06:03,320 Ich verfluche sie! Dafür werden sie zahlen! 47 00:06:03,400 --> 00:06:04,400 Was? 48 00:06:05,150 --> 00:06:06,240 Was ist los? 49 00:06:06,740 --> 00:06:08,200 Der da… 50 00:06:08,910 --> 00:06:10,320 Sein Gürtel… 51 00:06:10,410 --> 00:06:11,240 Was? 52 00:06:15,700 --> 00:06:16,790 Unglaublich! 53 00:06:18,830 --> 00:06:22,420 Seine Gürtelschnalle. Ist das nicht… 54 00:06:23,130 --> 00:06:24,630 das Dritte Auge? 55 00:06:24,710 --> 00:06:28,470 Das Dritte Auge? Der legendäre Tertiäre Okulus? 56 00:06:29,380 --> 00:06:31,430 Unmöglich! Das kann nicht sein. 57 00:06:37,770 --> 00:06:39,100 Verlängern! 58 00:06:51,610 --> 00:06:53,490 Jetzt ist alles aus! 59 00:06:54,580 --> 00:06:57,120 Lauft! 60 00:07:05,670 --> 00:07:07,090 Sie sind weg! 61 00:07:07,800 --> 00:07:10,760 Puh! Endlich haben wir es geschafft. 62 00:07:10,840 --> 00:07:14,300 Du hast fast nichts getan. Blas dich also nicht so auf. 63 00:07:14,390 --> 00:07:16,180 Wir können jetzt weiter. 64 00:07:18,020 --> 00:07:21,520 Der Tamagami ist in Gomahs Palast, der in der Richtung liegt. 65 00:07:35,160 --> 00:07:35,990 Was? 66 00:07:40,160 --> 00:07:42,210 Feind nähert sich dem Distrikt Opal! 67 00:07:42,290 --> 00:07:44,130 Auf Gefechtsstationen! 68 00:07:44,210 --> 00:07:46,880 -Feind nähert sich dem Distrikt Opal! -Da rüber! 69 00:07:46,960 --> 00:07:48,210 Verstanden! 70 00:07:51,380 --> 00:07:56,180 Ich dachte, das Dritte Auge ging vor langer Zeit verloren? 71 00:07:57,010 --> 00:08:00,430 Ich habe es gesehen. Vor langer Zeit. 72 00:08:01,390 --> 00:08:05,020 Dämonenkönig Abura trug es auf seiner Stirn. 73 00:08:06,610 --> 00:08:10,440 Das ist es. Es sah genau so aus! 74 00:08:12,030 --> 00:08:14,450 Sehen nicht alle Augen so aus? 75 00:08:15,370 --> 00:08:17,830 Und warum sollte jemand wie er es haben? 76 00:08:18,410 --> 00:08:19,580 Frag mich nicht! 77 00:08:19,660 --> 00:08:23,210 Wenn dies wirklich das Auge ist, müssen wir schnell handeln! 78 00:08:23,290 --> 00:08:25,040 Degesu! 79 00:08:25,130 --> 00:08:27,670 Hol diesen Gürtel und bring ihn zu mir! 80 00:08:27,750 --> 00:08:28,630 Was? 81 00:08:29,210 --> 00:08:32,630 Niemand darf bemerken, was du vorhast, verstanden? 82 00:08:32,720 --> 00:08:33,590 Ja, Herr! 83 00:08:34,180 --> 00:08:36,050 Aber wie soll ich das machen? 84 00:08:38,390 --> 00:08:42,100 Du bist schlau, oder nicht? Finde es heraus! 85 00:08:42,180 --> 00:08:43,940 Ich verstehe, Herr. 86 00:08:56,490 --> 00:08:58,870 Eine kurze Erklärung: 87 00:09:00,120 --> 00:09:03,500 Das Dritte Auge, ist auch bekannt als Tertiärer Okulus. 88 00:09:03,580 --> 00:09:07,250 Frühere Dämonenkönige trugen es auf ihrer Stirn, 89 00:09:07,330 --> 00:09:09,460 was ihnen Macht und Autorität verlieh. 90 00:09:09,540 --> 00:09:15,130 Es ist ein Symbol des Dämonenkönigs und besitzt furchtbare magische Kräfte. 91 00:09:15,760 --> 00:09:19,140 Wenn große Macht vonnöten war, 92 00:09:19,220 --> 00:09:21,850 wurden sie durch das Tragen des Dritten Auges 93 00:09:22,430 --> 00:09:24,560 mit unglaublicher Magie ausgestattet 94 00:09:24,640 --> 00:09:31,190 und konnten so unmenschliche Fähigkeiten erlangen. 95 00:09:32,440 --> 00:09:38,910 Doch während Aburas Herrschaft wurde es von jemandem gestohlen 96 00:09:38,990 --> 00:09:42,990 und ging anschließend für die Welt verloren. 97 00:09:46,410 --> 00:09:50,210 Gut. Dämonenkönig Abura ist nicht da. 98 00:09:50,290 --> 00:09:53,210 Ich werde die Wachen ablenken. 99 00:09:53,300 --> 00:09:55,510 Das Dritte Auge ist im Safe. 100 00:09:56,260 --> 00:09:58,180 Fliehe zur Dritten Dämonenwelt, 101 00:09:58,260 --> 00:10:02,140 wenn du es hast, dort ist es schwer zu finden. 102 00:10:02,720 --> 00:10:05,350 Ich nehme dann später Kontakt zu dir auf. 103 00:10:06,390 --> 00:10:08,850 Ich verstehe, mein Herr Dabra. 104 00:10:53,940 --> 00:10:55,980 Ich habe es geschafft. 105 00:11:16,380 --> 00:11:19,260 Verdammt. Was ist mit ihm geschehen? 106 00:11:20,380 --> 00:11:25,760 Das ist egal. Das Dritte Auge stellt jedenfalls kein Problem mehr dar. 107 00:11:27,140 --> 00:11:31,600 Dämonenkönig Abura verlor seine absolute Macht. 108 00:11:31,690 --> 00:11:36,480 Und ohne das Dritte Auge unterlag er seinem Sohn Dabra. 109 00:11:37,070 --> 00:11:41,990 Und obwohl Dämonenkönig Dabra den Thron gestohlen hatte, 110 00:11:42,070 --> 00:11:44,740 wurde er schließlich von Majin Boo besiegt, 111 00:11:44,820 --> 00:11:50,830 und der Thron ging an seinen Stellvertreter Dämonenkönig Gomah über. 112 00:11:53,830 --> 00:11:57,050 Und einige Zeit später… 113 00:12:10,890 --> 00:12:15,940 Und so geschah es, dass das Böse Dritte Auge 114 00:12:16,020 --> 00:12:19,980 als Gürtelschnalle um eine Hüfte endete. 115 00:12:26,370 --> 00:12:27,780 Das ist der Palast. 116 00:12:45,550 --> 00:12:46,720 Sie kommen. 117 00:13:18,590 --> 00:13:21,630 Sieh mal! Da ist ein Kind mit runden Ohren! 118 00:13:21,710 --> 00:13:23,470 Wer könnte das sein? 119 00:13:26,760 --> 00:13:28,800 Das sind noch viel mehr als vorhin. 120 00:13:29,350 --> 00:13:30,810 Oh Mann. 121 00:13:31,930 --> 00:13:33,060 He, Großvater. 122 00:13:33,140 --> 00:13:34,140 Ja? 123 00:13:34,680 --> 00:13:39,150 Sie haben diesen Schild erschaffen, oder? Haben Sie keine Idee? 124 00:13:41,520 --> 00:13:46,650 Ich bin ein alter Mann. Ich bin nur hier, um dir zu helfen. 125 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 Denkt euch selbst etwas aus. 126 00:13:49,320 --> 00:13:50,620 Ts! 127 00:13:54,620 --> 00:13:56,250 Entschuldige. 128 00:13:57,420 --> 00:14:00,090 Dein Gürtel. 129 00:14:01,540 --> 00:14:03,050 Der ist sehr schön. 130 00:14:04,130 --> 00:14:06,760 Ich weiß. Das ist mein Lieblingsgürtel. 131 00:14:06,840 --> 00:14:09,680 Er gefällt mir sehr. 132 00:14:10,180 --> 00:14:12,350 Wenn du ihn mir schenkst, 133 00:14:13,010 --> 00:14:17,230 gebe ich dir einen Kuss. 134 00:14:17,310 --> 00:14:19,980 Sei nicht dumm. Das will ich nicht. 135 00:14:21,440 --> 00:14:22,440 Aber… 136 00:14:23,020 --> 00:14:25,940 …ich tausche ihn gegen diesen Hut ein. 137 00:14:26,030 --> 00:14:28,070 Was? Meinen Hut? 138 00:14:32,450 --> 00:14:33,450 Okay. 139 00:14:34,080 --> 00:14:35,580 Juhu! 140 00:14:36,200 --> 00:14:38,000 Der ist cool. 141 00:14:41,330 --> 00:14:42,340 Hier. 142 00:14:43,460 --> 00:14:45,300 Ähm… 143 00:14:46,420 --> 00:14:51,050 Das lief gut, aber ich fühle mich irgendwie beleidigt. 144 00:14:55,270 --> 00:14:57,390 Ich kann mich regenerieren. 145 00:14:58,180 --> 00:14:59,560 Ich kümmere mich um sie! 146 00:14:59,640 --> 00:15:03,820 Gute Idee. Ihnen geht irgendwann die Munition aus. 147 00:15:03,900 --> 00:15:05,440 Lass das lieber. 148 00:15:06,110 --> 00:15:12,160 Treffen sie ein wichtiges Organ, ist es aus für dich, trotz Heilkräften. 149 00:15:12,740 --> 00:15:17,700 Leider können diese Waffen zehn Tage lang durchgehend schießen. 150 00:15:17,790 --> 00:15:19,250 Was? 151 00:15:39,310 --> 00:15:41,020 Es ist fast so weit. 152 00:15:41,600 --> 00:15:43,900 Alles läuft wie geplant. 153 00:15:55,910 --> 00:16:00,580 -Verdammt! Ich kann nicht mehr warten! -Wir müssen alle auf einmal ausschalten. 154 00:16:17,140 --> 00:16:19,520 Gut so! Macht weiter! 155 00:16:20,310 --> 00:16:21,850 He! 156 00:16:54,220 --> 00:16:55,640 Was ist das? 157 00:17:17,700 --> 00:17:18,580 Feuer! 158 00:17:26,170 --> 00:17:28,920 Mein Körper fühlt sich taub an! 159 00:18:00,200 --> 00:18:02,080 Feuer! 160 00:18:23,390 --> 00:18:24,270 Was ist das? 161 00:18:26,980 --> 00:18:30,440 Hallo! 162 00:18:33,820 --> 00:18:35,360 Das ist Vater! 163 00:18:49,790 --> 00:18:50,670 Jetzt! 164 00:19:05,350 --> 00:19:06,730 Vater! 165 00:19:34,590 --> 00:19:36,590 Vater! Sie alle! 166 00:19:40,130 --> 00:19:43,220 Es ist Zeit, dass wir loslegen! 167 00:19:48,100 --> 00:19:50,100 Lasst uns auch angreifen! 168 00:19:50,190 --> 00:19:51,140 Ja! 169 00:20:11,290 --> 00:20:13,380 Das Blatt hat sich wohl gewendet! 170 00:20:13,460 --> 00:20:14,540 Ja! 171 00:20:35,980 --> 00:20:37,400 Nicht schlecht, König! 172 00:20:37,480 --> 00:20:38,730 Danke! 173 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 Das… 174 00:21:34,330 --> 00:21:35,420 Das… 175 00:21:36,580 --> 00:21:38,750 Das ist unmöglich! 176 00:21:44,170 --> 00:21:45,470 Das ist übel. 177 00:21:45,550 --> 00:21:48,390 Das weiß ich! 178 00:21:48,470 --> 00:21:51,720 Aber wir haben noch die Spezialeinheit der Gendarmerie. 179 00:21:56,440 --> 00:21:58,100 Das stimmt. 180 00:22:12,240 --> 00:22:13,330 Hallo! 181 00:22:15,750 --> 00:22:18,420 Das war ziemlich beeindruckend, Euer Hoheit! 182 00:22:19,000 --> 00:22:19,920 Vater! 183 00:22:20,420 --> 00:22:22,550 Dein Timing war perfekt! 184 00:22:24,170 --> 00:22:25,630 Ich weiß. 185 00:22:25,720 --> 00:22:28,550 Es sieht so aus, als konnten wir ein wenig helfen! 186 00:23:40,710 --> 00:23:45,630 DEGESU 187 00:23:45,710 --> 00:23:50,590 Untertitel von: Mirko Buzov 13373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.