All language subtitles for Creation.Of.The.Gods.2023.4K.HDR.2160p.BDRip Ita Chi x265-NAHOM_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,188 --> 00:01:50,566 Adapted from the Ming novel, The Investiture of the Gods, 2 00:01:50,608 --> 00:01:53,193 and the Song / Yuan script, King Zhou's Attack of the Shang 3 00:02:06,582 --> 00:02:10,461 At the beginning of time, the world was shapeless. 4 00:02:11,379 --> 00:02:13,255 Separating the sky and earth, 5 00:02:13,338 --> 00:02:16,717 Pangu turned his body into the sun, the moon, the mountains and the 6 00:02:16,842 --> 00:02:19,720 and the world was thus created. 7 00:02:21,346 --> 00:02:23,348 Nuwa made figurines out of clay, 8 00:02:23,432 --> 00:02:26,560 imparting her own spirit to give them life, 9 00:02:26,644 --> 00:02:29,271 and humans were thus created. 10 00:02:31,899 --> 00:02:35,152 Before she died, Nuwa left behind a sacred artifact, 11 00:02:35,235 --> 00:02:38,363 called Fengshen Bang, 12 00:02:38,947 --> 00:02:41,784 and appointed the Immortals of Kunlun to guard it. 13 00:02:41,867 --> 00:02:44,537 It had the power to save the world... 14 00:02:44,620 --> 00:02:49,124 ...and could only be opened by the King of All Realms. 15 00:02:51,043 --> 00:02:53,295 As the generations came and went, 16 00:02:53,379 --> 00:02:55,881 Cheng Tang established the Shang Dynasty. 17 00:02:56,006 --> 00:02:58,801 The Four Dukes of the East, West, South and North, 18 00:02:58,884 --> 00:03:00,969 together with the 800 Lords under them, 19 00:03:01,053 --> 00:03:05,307 bowed to the Shang Monarch as the King of All Realms. 20 00:03:05,808 --> 00:03:07,350 But there came a time, 21 00:03:07,435 --> 00:03:10,563 500 years into the reign of the Shang, 22 00:03:10,771 --> 00:03:14,733 Su Hu, Lord of Jizhou, refused to submit his tribute... 23 00:03:15,067 --> 00:03:18,278 ...and rebelled against the Shang‘s King Yi. 24 00:03:18,529 --> 00:03:22,157 After a long and bitter siege, 25 00:03:22,240 --> 00:03:26,579 King Yi sent his second son, Yin Shou, into battle. 26 00:03:27,245 --> 00:03:34,420 Yin Shou led a special force trained by his own hand. 27 00:03:27,245 --> 00:03:34,420 Yin Shou led a special force trained by his own hand. 28 00:04:38,066 --> 00:04:45,115 [Jizhou City] 29 00:04:59,296 --> 00:05:03,050 -[Ji Fa, son of West Duke] -I am Ji Fa, son of Ji Chang, Duke of the West. 30 00:05:03,091 --> 00:05:07,388 -Riding by my side is my best friend, Yin Jiao. -[Yin Jiao, son of Yin Shou] 31 00:05:09,432 --> 00:05:13,268 His father is our commander and hero. 32 00:05:14,937 --> 00:05:18,273 One day I hope to become just like him. 33 00:05:19,733 --> 00:05:22,653 [Yin Shou, second son of King Yi] 34 00:05:28,409 --> 00:05:30,994 [Su Quanxiao, second son of Su Hu] 35 00:05:28,409 --> 00:05:30,994 [Su Quanxiao, second son of Su Hu] 36 00:05:37,460 --> 00:05:38,335 State your name. 37 00:05:38,419 --> 00:05:40,170 Su Quanxiao, son of Su Hu, 38 00:05:40,253 --> 00:05:41,380 Lord of Jizhou. 39 00:05:41,464 --> 00:05:44,592 Loudly, so they can hear you. 40 00:05:48,762 --> 00:05:51,474 Su Quanxiao, son of Su Hu, 41 00:05:51,599 --> 00:05:53,183 Lord of Jizhou. 42 00:05:53,266 --> 00:05:54,602 State your rank. 43 00:05:54,768 --> 00:05:57,480 Centurion of the Shang Hostage Brigade, 44 00:05:57,563 --> 00:05:58,981 North Battalion. 45 00:05:59,272 --> 00:06:00,899 Tell us why you’re a “hostage”. 46 00:06:01,316 --> 00:06:03,026 The 800 Lords... 47 00:06:03,110 --> 00:06:07,072 ...of the East, West, South and North are required to send one of th 48 00:06:07,155 --> 00:06:08,782 ...to be hostages of the Shang court. 49 00:06:08,866 --> 00:06:11,076 If any Lord plots against the King, 50 00:06:11,159 --> 00:06:13,036 his hostage son is to be executed first, 51 00:06:13,120 --> 00:06:15,623 followed by his entire family. 52 00:06:15,998 --> 00:06:20,085 Your father Su Hu has led Jizhou in rebellion. 53 00:06:22,630 --> 00:06:24,965 Go talk some sense into him. 54 00:06:39,271 --> 00:06:44,276 Father! Please surrender! 55 00:07:39,665 --> 00:07:42,167 I’ve been away for eight years. 56 00:07:42,460 --> 00:07:44,294 I’ve grown up. 57 00:07:45,212 --> 00:07:48,799 My father doesn't recognize me. 58 00:07:49,842 --> 00:07:52,678 That man doesn't deserve to be your father. 59 00:07:56,974 --> 00:07:59,435 You are my son. 60 00:08:02,145 --> 00:08:05,649 And now, you have to be my bravest son. 61 00:08:17,411 --> 00:08:18,912 Farewell, 62 00:08:21,123 --> 00:08:22,916 Father! 63 00:08:48,358 --> 00:08:49,985 [Zheng Lun, Deputy General] [Su Hu, Lord of Jizhou] 64 00:08:50,027 --> 00:08:51,654 Just now, 65 00:08:51,737 --> 00:08:53,989 right before your eyes, 66 00:08:54,573 --> 00:08:57,325 one of your brothers died! 67 00:08:57,410 --> 00:09:00,120 One of my sons died! 68 00:09:00,788 --> 00:09:02,373 Who killed him? 69 00:09:02,498 --> 00:09:04,582 The traitor Su Hu! 70 00:09:04,667 --> 00:09:06,459 Who was it that killed him? 71 00:09:06,544 --> 00:09:08,335 The traitor Su Hu! 72 00:09:08,421 --> 00:09:10,506 Who was it that killed him? 73 00:09:10,588 --> 00:09:12,339 The traitor Su Hu! 74 00:09:12,425 --> 00:09:14,091 The traitor Su Hu! 75 00:09:14,176 --> 00:09:16,053 The traitor Su Hu! 76 00:09:16,136 --> 00:09:17,430 Fire! 77 00:10:05,394 --> 00:10:07,145 Warriors of Shang... 78 00:10:07,229 --> 00:10:09,314 annihilate Jizhou! 79 00:10:09,440 --> 00:10:14,445 Annihilate Jizhou! 80 00:10:17,280 --> 00:10:20,576 Attack! 81 00:10:20,659 --> 00:10:22,745 Ji Fa, come on! 82 00:10:25,414 --> 00:10:26,915 Watch out! 83 00:10:30,127 --> 00:10:31,086 Attack! 84 00:10:30,127 --> 00:10:31,086 Attack! 85 00:10:31,169 --> 00:10:32,170 Fire! 86 00:10:51,356 --> 00:10:52,691 Attack! 87 00:10:53,484 --> 00:10:55,152 Into the breach! 88 00:11:06,497 --> 00:11:08,791 Attack! 89 00:11:20,553 --> 00:11:22,179 Make way! 90 00:12:06,849 --> 00:12:08,476 Ji Fa! 91 00:12:10,102 --> 00:12:11,812 Ji Fa! 92 00:12:19,903 --> 00:12:20,654 Yin Jiao, 93 00:12:20,738 --> 00:12:22,364 you retreated in fear. 94 00:12:22,448 --> 00:12:23,491 You’re such a disappointment. 95 00:12:23,574 --> 00:12:25,033 Forgive me, Father! 96 00:12:25,367 --> 00:12:26,368 Sir, 97 00:12:26,452 --> 00:12:27,536 It wasn’t us! 98 00:12:27,620 --> 00:12:30,873 The horses bolted when they saw the fire. 99 00:12:27,620 --> 00:12:30,873 The horses bolted when they saw the fire. 100 00:12:32,332 --> 00:12:33,792 Father! 101 00:12:38,547 --> 00:12:41,967 The horses see what we allow them to see! 102 00:12:46,472 --> 00:12:47,598 Faster! 103 00:12:55,606 --> 00:12:57,400 Attack! 104 00:13:02,821 --> 00:13:05,240 Attack! 105 00:13:06,784 --> 00:13:08,702 Attack! 106 00:13:09,745 --> 00:13:10,913 Attack! 107 00:13:10,996 --> 00:13:13,791 Attack! 108 00:13:32,810 --> 00:13:35,646 After the city was taken, we chased the Su family... 109 00:13:35,729 --> 00:13:37,815 -[Xuanyuan Tomb] -...all the way to the Xuanyuan Tomb. 110 00:13:38,023 --> 00:13:41,485 We were determined to chop off Su Hu's head... 111 00:13:41,569 --> 00:13:43,779 ...to avenge his son, Su Quanxiao. 112 00:13:45,531 --> 00:13:47,115 -[Su Quanzhong, eldest son of Su Hu] -Brother! 113 00:13:47,157 --> 00:13:48,492 Brother! 114 00:14:50,513 --> 00:14:52,014 Brother! 115 00:14:54,349 --> 00:14:55,393 Never forget... 116 00:14:55,518 --> 00:14:59,146 -the Su family will never submit to the Shang King! -[Su Daji, daughter of Su Hu] 117 00:15:41,855 --> 00:15:43,356 Father. 118 00:15:55,494 --> 00:15:56,995 Run! 119 00:16:56,389 --> 00:16:57,973 Watch out. 120 00:17:29,463 --> 00:17:31,339 A woman. 121 00:17:29,463 --> 00:17:31,339 A woman. 122 00:17:33,717 --> 00:17:35,301 Who is she? 123 00:17:35,469 --> 00:17:37,638 Su Hu's daughter, 124 00:17:37,721 --> 00:17:39,431 Su Daji. 125 00:17:40,724 --> 00:17:42,643 The daughter of a traiter... 126 00:17:43,226 --> 00:17:45,186 ...must be put to death. 127 00:17:45,937 --> 00:17:47,523 Ji Fa, 128 00:17:48,189 --> 00:17:49,190 kill her. 129 00:17:49,315 --> 00:17:50,401 Huh? 130 00:17:50,984 --> 00:17:52,486 Kill a woman? 131 00:17:53,945 --> 00:17:56,072 I can't. 132 00:17:56,490 --> 00:17:57,991 Jiang Wenhuan, 133 00:17:58,074 --> 00:17:59,034 you do it. 134 00:17:59,117 --> 00:17:59,952 E Shun, 135 00:18:00,035 --> 00:18:00,994 you do it. 136 00:18:01,036 --> 00:18:03,330 -[Jiang, son of East Duke] [E, son of South Duke] -You do it! 137 00:18:11,672 --> 00:18:13,924 My hairpin... 138 00:18:19,763 --> 00:18:21,682 - Ji Fa! - Ji Fa! 139 00:18:41,243 --> 00:18:43,120 It would be a waste... 140 00:18:43,454 --> 00:18:45,498 ...to kill a girl like that. 141 00:18:45,789 --> 00:18:47,625 Let's give her to the Commander. 142 00:18:47,916 --> 00:18:49,752 You losers! 143 00:18:50,002 --> 00:18:50,836 I'll do it. 144 00:18:50,919 --> 00:18:51,629 Yin Jiao! 145 00:18:51,712 --> 00:18:52,713 Yin Jiao! 146 00:18:59,762 --> 00:19:01,179 Sir! 147 00:19:01,722 --> 00:19:02,473 Sir! 148 00:19:02,556 --> 00:19:03,766 Sir! 149 00:19:18,406 --> 00:19:22,910 -A toast to us! Warriors of the Shang Dynasty! -[Chong Yingbiao, son of North Duke] 150 00:19:22,993 --> 00:19:24,495 Hear, hear. 151 00:19:25,746 --> 00:19:27,540 I want to make a toast... 152 00:19:28,081 --> 00:19:29,958 ...to our brother, 153 00:19:30,042 --> 00:19:31,126 Su Quanxiao. 154 00:19:31,502 --> 00:19:32,711 To our brother. 155 00:19:32,795 --> 00:19:33,712 To our brother. 156 00:19:33,796 --> 00:19:36,507 The son of the traitor Su Hu... 157 00:19:36,590 --> 00:19:38,426 ...doesn’t deserve to be our brother. 158 00:19:38,551 --> 00:19:41,011 Father and son are not always the same. 159 00:19:41,845 --> 00:19:43,221 His father might have been a traitor, 160 00:19:43,305 --> 00:19:45,098 but Su Quanxiao did nothing wrong. 161 00:19:45,182 --> 00:19:47,560 Like father, like son. 162 00:19:47,643 --> 00:19:49,978 Your father, Ji Chang, Duke of the West, 163 00:19:50,270 --> 00:19:52,022 knows nothing but plowing the fields. 164 00:19:52,105 --> 00:19:54,107 Even in that armor, Ji Fa, 165 00:19:54,191 --> 00:19:56,902 you're still just a farmer from Xiqi, 166 00:19:57,110 --> 00:19:59,738 reeking of manure. 167 00:20:00,948 --> 00:20:02,575 Let's drink. 168 00:20:02,908 --> 00:20:05,285 Your father, Chong Houhu, Duke of the North, 169 00:20:05,368 --> 00:20:09,457 knows nothing but hunting animals. 170 00:20:10,207 --> 00:20:12,000 Even in that armor, 171 00:20:12,167 --> 00:20:13,377 you're still... 172 00:20:13,586 --> 00:20:15,045 ...just a hunter, 173 00:20:15,212 --> 00:20:16,630 reeking of... what? 174 00:20:16,714 --> 00:20:18,674 What does he smell like? 175 00:20:18,966 --> 00:20:20,759 A beast. 176 00:21:27,910 --> 00:21:30,746 I know what you want. 177 00:21:46,970 --> 00:21:48,847 You want to be... 178 00:21:49,807 --> 00:21:56,021 ...King of All Realms. 179 00:22:08,451 --> 00:22:11,870 You know what happens to the daughters of traitors? 180 00:22:14,331 --> 00:22:17,793 At dawn, you'll be offered as a sacrifice to our banner. 181 00:22:20,546 --> 00:22:23,006 I'm different from the others. 182 00:22:24,132 --> 00:22:26,093 I can help you. 183 00:22:57,541 --> 00:23:02,087 [Zhaoge City] 184 00:23:02,129 --> 00:23:04,798 After being a hostage in Zhaoge for eight years, 185 00:23:05,132 --> 00:23:06,509 on this day, 186 00:23:06,634 --> 00:23:09,637 I finally return as a hero... 187 00:23:09,845 --> 00:23:13,265 ...to the welcoming cheers of the entire city. 188 00:23:59,311 --> 00:24:03,441 I, Yin Shou, bow to His Majesty and His Highness. 189 00:24:11,407 --> 00:24:14,618 To you, Father, I present Su Hu’s head. 190 00:24:16,036 --> 00:24:18,539 [Yin Qi, eldest son of King Yi] [King Yi, king of Shang] 191 00:24:24,545 --> 00:24:28,048 And to you, Brother, the battle flag of Jizhou. 192 00:24:35,013 --> 00:24:36,682 Su Hu, 193 00:24:37,182 --> 00:24:41,061 you declared that you'd never bow to us, 194 00:24:41,311 --> 00:24:44,064 - and yet, here you are. - At the victory banquet tomorrow, 195 00:24:44,189 --> 00:24:46,066 we’ll use his skull as a goblet... 196 00:24:46,149 --> 00:24:48,276 ...and drink from it until daybreak! 197 00:24:49,069 --> 00:24:57,119 King of Shang, King of All Realms! 198 00:24:57,453 --> 00:25:00,330 The Hostage Brigade, returning in victory, 199 00:25:00,414 --> 00:25:04,292 will perform a war dance for His Majesty. 200 00:25:08,756 --> 00:25:10,340 Attack! 201 00:25:16,013 --> 00:25:18,891 Long live His Majesty. 202 00:25:34,197 --> 00:25:35,824 My son... 203 00:25:35,908 --> 00:25:39,286 ...my dearest son dances for me! 204 00:25:40,120 --> 00:25:42,330 Excellent! 205 00:26:25,749 --> 00:26:27,292 Encircle him! 206 00:26:28,752 --> 00:26:30,295 Shields! 207 00:27:11,920 --> 00:27:13,422 Your Highness... 208 00:27:19,512 --> 00:27:21,013 He's dead! 209 00:27:21,597 --> 00:27:23,140 Ji Fa, 210 00:27:23,516 --> 00:27:25,768 you killed the Prince. 211 00:27:25,851 --> 00:27:28,145 Your entire family will be executed. 212 00:27:28,437 --> 00:27:29,980 Ji Fa. 213 00:27:31,106 --> 00:27:33,526 Killing the Prince is a serious crime, 214 00:27:31,106 --> 00:27:33,526 Killing the Prince is a serious crime, 215 00:27:33,609 --> 00:27:35,486 and the penalty is death. 216 00:27:35,569 --> 00:27:37,821 What a horrific crime! 217 00:27:44,036 --> 00:27:45,704 Father! 218 00:28:06,892 --> 00:28:11,104 My brother Yin Qi killed our father, the King. 219 00:28:14,274 --> 00:28:15,609 Ji Fa, 220 00:28:20,698 --> 00:28:23,534 what you did was not only justified, 221 00:28:24,159 --> 00:28:27,996 but a service to our kingdom. 222 00:29:04,950 --> 00:29:07,077 If Yin Jiao hadn’t spoken for me... 223 00:29:07,160 --> 00:29:08,996 ...and the Commander hadn’t shown mercy, 224 00:29:09,079 --> 00:29:11,999 my whole family would have been executed. 225 00:29:12,249 --> 00:29:14,167 But now that the King is dead, 226 00:29:14,251 --> 00:29:18,005 what would become of the Shang dynasty? 227 00:29:39,109 --> 00:29:43,280 So this is why the Supreme One summoned the twelve of us... 228 00:29:43,406 --> 00:29:45,574 ...here to the Yuxu Palace. 229 00:29:45,741 --> 00:29:47,242 -[Chijingzi] -The mortal world is in misery. 230 00:29:47,325 --> 00:29:50,245 Is this the future of all humanity? 231 00:29:51,079 --> 00:29:53,457 This is the Great Curse. Tell us, Supreme One. 232 00:29:53,624 --> 00:29:56,126 -[Guangchengzhi] -What have the mortals done to deserve this? 233 00:29:56,251 --> 00:29:58,086 When wars are raging 234 00:29:58,170 --> 00:29:59,838 and demons become rampant, 235 00:29:59,922 --> 00:30:02,883 -[Supreme One] -The Great Curse is sure to fall upon all. 236 00:30:03,300 --> 00:30:04,468 In the beginning, 237 00:30:04,552 --> 00:30:06,804 when Pangu broke through the chaos, 238 00:30:06,970 --> 00:30:08,889 the pure Qi rose to form the sky... 239 00:30:08,972 --> 00:30:10,974 ...and the impure descended to form the earth. 240 00:30:11,099 --> 00:30:12,518 The sky and earth were thus created, 241 00:30:12,601 --> 00:30:14,603 and life flourished. 242 00:30:15,270 --> 00:30:16,980 The Great Curse will cause... 243 00:30:17,064 --> 00:30:19,232 ...everything to be reversed. 244 00:30:19,357 --> 00:30:21,944 The world will fall back into chaos... 245 00:30:22,069 --> 00:30:24,321 ...and all life will be extinguished. 246 00:30:24,405 --> 00:30:27,365 -Although the mortals probably deserve it, -[Cihang Daoren] 247 00:30:27,450 --> 00:30:30,994 we can't just sit here and do nothing. 248 00:30:31,537 --> 00:30:33,539 -Lady Nuwa left the Fengshen Bang... -[Huanglong Zhenren] 249 00:30:31,537 --> 00:30:33,539 -Lady Nuwa left the Fengshen Bang... -[Huanglong Zhenren] 250 00:30:33,622 --> 00:30:35,416 ...here in Kunlun, under our guard... 251 00:30:35,499 --> 00:30:38,877 ...precisely because she foresaw this day. 252 00:30:43,173 --> 00:30:44,132 -[Yuding Zhenren] 253 00:30:44,174 --> 00:30:45,759 As soon as the Fengshen Bang is placed into the hands... 254 00:30:45,843 --> 00:30:47,511 -[Taiyi Zhenren] -...of the King of All Realms, 255 00:30:47,595 --> 00:30:49,763 and he unseals it to make humans become gods, 256 00:30:49,847 --> 00:30:51,724 the Great Curse will be lifted... 257 00:30:51,807 --> 00:30:53,601 ...and humanity will be saved. 258 00:30:53,684 --> 00:30:55,853 -[Lingbao Dafashi] -You're all aware of the price one must pay... 259 00:30:55,936 --> 00:30:58,856 ...to be the bearer of the Fengshen Bang. 260 00:30:59,022 --> 00:31:01,358 -[Juliusun] -Supreme One, allow me. 261 00:31:01,525 --> 00:31:03,486 -[Puxian Zhenren] -It should be me this time. 262 00:31:03,736 --> 00:31:05,195 -[Wenshu Guangfa Tianzun] -I’ll do it. 263 00:31:05,278 --> 00:31:07,280 -[Daohang Tianzun] -I should be the one. 264 00:31:07,740 --> 00:31:10,242 -[Qingxu Daode Zhenjun] -There’s no room for error. 265 00:31:10,325 --> 00:31:12,453 We must let the Supreme One decide... 266 00:31:12,536 --> 00:31:14,913 ...who the bearer shall be. 267 00:31:25,215 --> 00:31:28,511 [Jiang Ziya] 268 00:31:46,987 --> 00:31:49,698 [Nezha] [Yang Jian] 269 00:31:49,948 --> 00:31:53,368 [Kunlun Mountain] 270 00:31:53,452 --> 00:31:54,620 Humanity is in dire peril. 271 00:31:54,703 --> 00:31:57,581 I’ll deliver the Fengshen Bang to them. 272 00:31:57,956 --> 00:31:59,458 Ziya, 273 00:31:59,708 --> 00:32:01,334 you must be aware that, 274 00:32:01,419 --> 00:32:04,463 when an immortal touches the Fengshen Bang, 275 00:32:04,547 --> 00:32:06,131 they will lose all their powers, 276 00:32:06,214 --> 00:32:07,925 become mortal again, 277 00:32:08,050 --> 00:32:11,094 and, therefore, never return to Kunlun. 278 00:32:13,180 --> 00:32:15,766 All the more reason I should be the one. 279 00:32:16,141 --> 00:32:20,270 And why is that? 280 00:32:20,729 --> 00:32:23,607 All of you have been practising for more than a thousand years... 281 00:32:23,691 --> 00:32:25,818 ...to achieve your current powers. 282 00:32:25,984 --> 00:32:28,236 That mustn’t be squandered. 283 00:32:28,404 --> 00:32:30,448 I've only been practising for forty years. 284 00:32:30,531 --> 00:32:31,574 It's no great tragedy... 285 00:32:31,657 --> 00:32:33,576 ..to lose the powers I have. 286 00:32:31,657 --> 00:32:33,576 ..to lose the powers I have. 287 00:32:33,659 --> 00:32:35,202 And, before I took up practising, 288 00:32:35,285 --> 00:32:36,495 I was a merchant. 289 00:32:36,579 --> 00:32:37,830 I traveled quite often... 290 00:32:37,913 --> 00:32:40,499 ...and had a lot of worldly experiences. 291 00:32:41,291 --> 00:32:42,918 I humbly volunteer... 292 00:32:43,001 --> 00:32:44,462 ...to take up the task. 293 00:32:44,837 --> 00:32:47,798 Ziya, you haven't been with us for long, 294 00:32:47,881 --> 00:32:49,341 and you're not yet able... 295 00:32:49,425 --> 00:32:51,385 ...to have visions of the future, 296 00:32:51,469 --> 00:32:53,971 which is why I did not summon you today. 297 00:32:54,054 --> 00:32:56,890 And yet, your intrusion, driven by your sympathy... 298 00:32:57,015 --> 00:32:58,559 ...for the mortals, 299 00:32:58,642 --> 00:33:01,520 disrupted our vision of the Great Curse. 300 00:33:02,104 --> 00:33:07,234 Could this be your destiny? 301 00:33:42,478 --> 00:33:44,104 Jiang Ziya, 302 00:33:44,312 --> 00:33:45,898 are you really ready to give up... 303 00:33:45,981 --> 00:33:49,067 ...forty years of immortality and power... 304 00:33:49,151 --> 00:33:51,570 ...and go back to being a mortal? 305 00:34:38,992 --> 00:34:46,333 The Great Black Bird... 306 00:34:46,959 --> 00:34:53,757 ...gave birth to the Shang people. 307 00:34:55,217 --> 00:34:57,010 Ancestors, hear me! 308 00:34:57,219 --> 00:35:00,931 I, Yin Shou, never desired to be King, 309 00:35:01,014 --> 00:35:04,267 but the country must have a ruler, 310 00:35:04,351 --> 00:35:07,521 and I, being my father's only living child, 311 00:35:07,605 --> 00:35:09,607 have no choice but to ascend the throne... 312 00:35:09,690 --> 00:35:12,526 ...and sustain the Shang dynasty. 313 00:35:12,610 --> 00:35:14,319 My uncle, High Priest Bi Gan... 314 00:35:14,403 --> 00:35:17,114 will look into our kingdom's future. 315 00:35:17,698 --> 00:35:19,908 [Bi Gan, High Priest] 316 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 [Queen Jiang] 317 00:36:24,181 --> 00:36:25,516 The dynasty is doomed! 318 00:36:25,599 --> 00:36:26,559 The dynasty is doomed! 319 00:36:26,642 --> 00:36:27,560 The dynasty is doomed! 320 00:36:27,643 --> 00:36:29,269 The dynasty is doomed! 321 00:36:31,354 --> 00:36:33,273 The dynasty is doomed! 322 00:36:31,354 --> 00:36:33,273 The dynasty is doomed! 323 00:36:37,986 --> 00:36:40,280 The dynasty is doomed! 324 00:36:49,164 --> 00:36:50,833 Uncle, what are you saying? 325 00:36:50,916 --> 00:36:52,960 The Gods foretold our doom... 326 00:36:53,043 --> 00:36:56,254 ...by shattering our divination. 327 00:36:56,338 --> 00:36:58,382 What have we done to deserve a curse like that? 328 00:36:58,466 --> 00:36:59,967 A member of our royal family... 329 00:37:00,050 --> 00:37:03,178 ...killed his father and king. 330 00:37:03,261 --> 00:37:06,849 No greater sin could have been committed, 331 00:37:07,099 --> 00:37:10,686 the gods have been enraged. 332 00:37:11,061 --> 00:37:12,480 We descendants of Cheng Tang... 333 00:37:12,563 --> 00:37:16,066 ...are no longer fit to be King of All Realms. 334 00:37:16,442 --> 00:37:18,944 I will sacrifice a hundred human lives... 335 00:37:19,027 --> 00:37:20,529 ...to quell their rage. 336 00:37:20,613 --> 00:37:21,780 It’s useless. 337 00:37:21,989 --> 00:37:23,073 One thousand, then. 338 00:37:23,156 --> 00:37:26,869 Even ten thousand won't help. 339 00:37:27,202 --> 00:37:28,496 Back in the beginning, 340 00:37:28,579 --> 00:37:32,791 when our ancestor Cheng Tang united the land, 341 00:37:28,579 --> 00:37:32,791 when our ancestor Cheng Tang united the land, 342 00:37:32,958 --> 00:37:36,754 so many lives were taken that a Great Curse fell. 343 00:37:36,837 --> 00:37:40,633 A great drought of seven years... 344 00:37:40,716 --> 00:37:43,511 ...left the land completely barren. 345 00:37:44,177 --> 00:37:48,724 By building and mounting a sacrificial pyre... 346 00:37:48,807 --> 00:37:50,017 ...and immolating himself, 347 00:37:50,100 --> 00:37:55,022 Cheng Tang finally swayed the Gods and the curse was lifted. 348 00:37:55,105 --> 00:37:59,568 Are you suggesting I should do the same? 349 00:37:59,693 --> 00:38:02,195 How dare you, Bi Gan! 350 00:38:08,702 --> 00:38:10,496 My father only just ascended the throne... 351 00:38:10,579 --> 00:38:12,581 ...and you want him to sacrifice himself! 352 00:38:12,665 --> 00:38:14,417 The very idea... 353 00:38:14,500 --> 00:38:15,501 ...is treason! 354 00:38:15,584 --> 00:38:16,669 You fool! 355 00:38:16,752 --> 00:38:19,087 The Great Curse is just beginning. 356 00:38:19,171 --> 00:38:20,714 Before long, 357 00:38:20,798 --> 00:38:23,050 our people will be in misery... 358 00:38:23,133 --> 00:38:24,677 ...and our ancestors will go without offerings. 359 00:38:24,760 --> 00:38:25,761 When that time comes, 360 00:38:25,844 --> 00:38:29,640 the entire Shang dynasty will be no more! 361 00:38:31,434 --> 00:38:33,310 Father, pass the throne to me. 362 00:38:31,434 --> 00:38:33,310 Father, pass the throne to me. 363 00:38:33,394 --> 00:38:36,229 I will sacrifice myself in your place. 364 00:38:41,068 --> 00:38:42,695 What is a king... 365 00:38:43,696 --> 00:38:47,324 ...if not the bearer of all earthly sins? 366 00:38:49,452 --> 00:38:52,705 I will follow our ancestor Cheng Tang’s example... 367 00:38:53,330 --> 00:38:56,459 ...and build a sacrificial pyre in Zhaoge. 368 00:38:57,209 --> 00:38:59,127 On the day it is completed, 369 00:38:59,294 --> 00:39:04,049 I will burn myself as sacrifice to save the kingdom. 370 00:39:07,219 --> 00:39:10,639 Blessed is the kingdom! 371 00:39:10,723 --> 00:39:13,100 Kneel! 372 00:39:14,643 --> 00:39:16,645 Blessed is the kingdom! 373 00:39:16,729 --> 00:39:18,606 Blessed is the kingdom! 374 00:39:18,689 --> 00:39:20,733 Blessed is the kingdom! 375 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 Kneel! 376 00:39:38,376 --> 00:39:40,753 I waited outside the Deer Terrace for an hour, 377 00:39:40,836 --> 00:39:42,463 but His Majesty... 378 00:39:42,796 --> 00:39:44,632 ...refused to see me. 379 00:39:49,762 --> 00:39:51,639 I'll go fetch him. 380 00:39:52,765 --> 00:39:55,518 You spoke out of turn today. 381 00:39:56,977 --> 00:39:59,229 You’ve aroused your father’s mistrust. 382 00:39:59,312 --> 00:40:01,440 I asked him to pass the throne to me... 383 00:40:01,732 --> 00:40:03,817 ...so I could die in his place. 384 00:40:04,026 --> 00:40:06,153 Surely he must know that. 385 00:40:08,614 --> 00:40:11,158 You don't know your father. 386 00:40:11,742 --> 00:40:12,993 Mother, 387 00:40:14,412 --> 00:40:15,913 you worry too much. 388 00:40:16,872 --> 00:40:19,082 I will bring Father here, 389 00:40:19,166 --> 00:40:21,126 so our family can be together. 390 00:41:37,327 --> 00:41:37,911 Ji Fa. 391 00:41:37,995 --> 00:41:38,996 Yin Jiao. 392 00:41:39,162 --> 00:41:40,080 It's a fox demon. 393 00:41:40,163 --> 00:41:41,915 Follow me. 394 00:41:41,957 --> 00:41:45,628 [Deer Terrace] 395 00:41:53,010 --> 00:41:55,596 Are you sure it went this way? 396 00:41:58,807 --> 00:42:01,727 There, in the Celestial Chamber. 397 00:42:11,862 --> 00:42:13,238 His Majesty is resting, 398 00:42:13,321 --> 00:42:15,616 and no one is allowed to enter. 399 00:42:16,033 --> 00:42:17,618 My father is in danger. 400 00:42:17,701 --> 00:42:19,662 I don't have time for this! 401 00:42:51,151 --> 00:42:52,820 Who's there? 402 00:42:53,737 --> 00:42:54,905 Father, 403 00:42:54,988 --> 00:42:56,281 it's me. 404 00:42:56,364 --> 00:42:59,242 Barging in at this hour, carrying a sword! 405 00:42:59,660 --> 00:43:01,495 Aren't you in a hurry... 406 00:43:01,579 --> 00:43:03,205 ...to sit on my throne! 407 00:43:03,288 --> 00:43:04,415 I would never! 408 00:43:04,498 --> 00:43:06,834 I was chasing a fox... 409 00:43:07,376 --> 00:43:08,586 ...demon. 410 00:43:08,752 --> 00:43:10,379 We barged in here out of concern... 411 00:43:10,463 --> 00:43:12,756 ...for Your Majesty's safety. Please forgive us. 412 00:43:12,840 --> 00:43:14,216 What fox demon? 413 00:43:14,800 --> 00:43:16,844 What's she doing here? 414 00:43:17,344 --> 00:43:18,762 Get out! 415 00:43:18,846 --> 00:43:20,347 At once, Your Majesty! 416 00:43:28,397 --> 00:43:31,525 I should have killed her when we first saw her! 417 00:43:31,859 --> 00:43:34,069 His Majesty will sacrifice himself to save the world. 418 00:43:31,859 --> 00:43:34,069 His Majesty will sacrifice himself to save the world. 419 00:43:34,152 --> 00:43:35,988 He is a hero. 420 00:43:39,450 --> 00:43:41,744 Don't upset him again. 421 00:43:44,913 --> 00:43:46,999 If it were your father, 422 00:43:47,207 --> 00:43:49,334 what would you do? 423 00:43:56,884 --> 00:43:58,969 I've been away for eight years. 424 00:43:59,762 --> 00:44:01,346 My own father... 425 00:44:02,055 --> 00:44:05,183 ...probably wouldn't even recognize me anymore. 426 00:44:17,446 --> 00:44:20,991 [Ji Chang, Duke of the West] 427 00:44:26,539 --> 00:44:29,750 I'm afraid we'll have a bad harvest this year. 428 00:44:32,044 --> 00:44:34,630 With the Great Curse upon Zhaoge, 429 00:44:32,044 --> 00:44:34,630 With the Great Curse upon Zhaoge, 430 00:44:34,838 --> 00:44:39,217 -even Xiqi is affected. -[Xiqi] 431 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 Thanks to your precautions, Father, 432 00:44:42,012 --> 00:44:43,972 -we have enough food... -[Bo Yikao, eldest son of West Duke] 433 00:44:44,014 --> 00:44:46,308 ...for the next three years. 434 00:44:46,475 --> 00:44:48,644 What about after that? 435 00:45:00,030 --> 00:45:01,699 In the course of one night, 436 00:45:01,782 --> 00:45:04,326 the King and the Prince were both killed. 437 00:45:04,410 --> 00:45:06,203 Most strange, 438 00:45:06,704 --> 00:45:09,498 the new King is being hasty ascending the throne, 439 00:45:09,957 --> 00:45:13,043 and then immediately summoning the Four Dukes. 440 00:45:13,126 --> 00:45:14,962 I think his intentions are dark. 441 00:45:15,295 --> 00:45:16,630 This trip to Zhaoge... 442 00:45:16,714 --> 00:45:18,382 ...could be most treacherous. 443 00:45:18,757 --> 00:45:20,676 Please reconsider, Father. 444 00:45:21,051 --> 00:45:22,595 My Lord. 445 00:45:23,345 --> 00:45:27,182 If I disobey the King, war will ensue... 446 00:45:27,475 --> 00:45:31,311 ...and the entire country will pay the price. 447 00:45:34,523 --> 00:45:37,443 Although the throne has changed hands, 448 00:45:38,360 --> 00:45:41,655 my duties remain the same. 449 00:45:45,993 --> 00:45:49,747 Let's take this chance to visit Ji Fa. 450 00:45:50,414 --> 00:45:52,458 It's been eight years. 451 00:45:52,666 --> 00:45:55,919 He must be as tall as you now. 452 00:45:57,463 --> 00:46:00,215 Maybe even taller. 453 00:46:05,721 --> 00:46:09,349 When I'm gone, you're the guardian of Xiqi, 454 00:46:09,850 --> 00:46:11,810 and you must keep it safe. 455 00:46:11,894 --> 00:46:14,062 No matter what happens, 456 00:46:14,605 --> 00:46:17,941 don't leave Xiqi. 457 00:46:20,653 --> 00:46:22,988 Safe return, Father. 458 00:46:50,391 --> 00:46:51,809 Line up. Line up. 459 00:46:51,892 --> 00:46:53,185 Let them through. 460 00:46:53,394 --> 00:46:54,978 Stop pushing. 461 00:46:55,187 --> 00:46:56,730 Stop them. 462 00:46:56,814 --> 00:46:58,273 Stop pushing. 463 00:46:59,442 --> 00:47:00,859 Stay back, you lot! 464 00:47:00,943 --> 00:47:01,819 Your pass. 465 00:47:01,902 --> 00:47:03,529 No pass, no entry. 466 00:47:03,654 --> 00:47:05,448 We need a pass? 467 00:47:05,906 --> 00:47:07,032 What a nuisance. 468 00:47:07,115 --> 00:47:07,783 Master Ziya, 469 00:47:07,866 --> 00:47:09,827 let me take you inside on my Fire Wheels. 470 00:47:09,910 --> 00:47:12,871 My Five Elements Teleportation is faster. 471 00:47:12,955 --> 00:47:15,874 No. When we set out, the Supreme One told us... 472 00:47:15,958 --> 00:47:18,293 ...to refrain from using our powers. 473 00:47:19,795 --> 00:47:22,798 But the mortal world has its own tricks. 474 00:47:23,591 --> 00:47:25,384 Watch this. 475 00:47:29,179 --> 00:47:31,682 Good day, sir. 476 00:47:32,015 --> 00:47:33,601 Who are you? 477 00:47:32,015 --> 00:47:33,601 Who are you? 478 00:47:34,643 --> 00:47:39,106 We are immortals, all the way from Kunlun. 479 00:47:39,189 --> 00:47:42,150 So we have no pass. 480 00:47:42,234 --> 00:47:44,027 No pass? 481 00:47:46,113 --> 00:47:48,240 But, we have this. 482 00:47:53,537 --> 00:47:55,038 Take it. 483 00:47:58,083 --> 00:47:59,543 What is this? 484 00:48:00,419 --> 00:48:01,962 Elixir. 485 00:48:03,005 --> 00:48:03,756 What does it do? 486 00:48:03,839 --> 00:48:05,173 What does it do?! 487 00:48:05,466 --> 00:48:08,886 This elixir contains pure Qi, 488 00:48:08,969 --> 00:48:10,345 the essence of water, 489 00:48:10,429 --> 00:48:12,264 the blessing of benevolent gods, 490 00:48:12,347 --> 00:48:17,227 and the best of Sky, Earth and Man. 491 00:48:17,352 --> 00:48:18,854 One whiff. 492 00:48:18,937 --> 00:48:20,188 And you'll feel refreshed. 493 00:48:20,272 --> 00:48:21,106 One taste. 494 00:48:21,189 --> 00:48:22,941 And all discomfort is gone. 495 00:48:24,777 --> 00:48:27,946 Such an amazing elixir can't be bought... 496 00:48:28,238 --> 00:48:30,949 ...no matter how much you're ready to offer. 497 00:48:31,241 --> 00:48:32,785 Consider it our gift... 498 00:48:32,868 --> 00:48:34,412 ...to you, our new friend. 499 00:48:32,868 --> 00:48:34,412 ...to you, our new friend. 500 00:48:36,622 --> 00:48:39,417 Master Ziya, your mortal trick worked! 501 00:48:39,500 --> 00:48:41,001 Come along, 502 00:48:41,084 --> 00:48:43,421 - I'll take good care of you. - You're too kind. 503 00:48:43,504 --> 00:48:45,464 I'll drive you into the city myself. 504 00:48:47,466 --> 00:48:49,843 Must His Majesty sacrifice himself... 505 00:48:50,636 --> 00:48:54,264 ...on the pyre to dispel the Great Curse? 506 00:49:01,397 --> 00:49:03,065 Maybe... 507 00:49:04,650 --> 00:49:07,319 ...only the gods know the answer. 508 00:49:13,366 --> 00:49:14,117 We're here. 509 00:49:14,201 --> 00:49:15,327 Get off. 510 00:49:15,411 --> 00:49:16,620 Keep up. 511 00:49:16,704 --> 00:49:17,913 Hurry. 512 00:49:42,563 --> 00:49:43,939 Master Ziya. 513 00:49:51,572 --> 00:49:58,996 [Sacrificial Pyre] 514 00:50:29,652 --> 00:50:32,613 Master Ziya, what's going on? 515 00:50:36,992 --> 00:50:38,243 Looks like... 516 00:50:38,786 --> 00:50:40,162 ...we've been sold. 517 00:50:40,245 --> 00:50:41,204 Sold? 518 00:50:41,288 --> 00:50:44,667 I thought you knew your way around here. 519 00:50:45,834 --> 00:50:47,753 I haven't been back in forty years. 520 00:50:47,836 --> 00:50:50,381 It wasn’t like this before. 521 00:50:50,506 --> 00:50:52,633 Bring them over. 522 00:50:53,634 --> 00:50:54,510 Sir, 523 00:50:54,593 --> 00:50:56,804 we have something for His Majesty. 524 00:50:56,887 --> 00:50:58,514 Cut the crap. 525 00:51:20,160 --> 00:51:21,912 That's about enough. 526 00:51:30,546 --> 00:51:31,880 Oh no. 527 00:51:47,938 --> 00:51:49,398 Look! 528 00:51:51,316 --> 00:51:52,943 Thunderbolts! 529 00:51:54,903 --> 00:51:56,363 Go save these people! 530 00:51:56,447 --> 00:51:57,448 Can we use our powers? 531 00:51:57,531 --> 00:51:58,741 Of course. 532 00:51:59,032 --> 00:52:00,868 Finally! 533 00:52:45,496 --> 00:52:47,623 So the Gods really do exist! 534 00:52:47,706 --> 00:52:49,458 There’s hope for His Majesty! 535 00:52:52,961 --> 00:52:56,882 The alchemist Shen Gongbao from Golden Turtle Island 536 00:52:56,924 --> 00:52:57,883 -[Shen Gongbao] 537 00:52:57,925 --> 00:53:00,093 -is here to demonstrate his powers for His Majesty. 538 00:53:20,322 --> 00:53:22,282 The honor is mine. 539 00:53:27,705 --> 00:53:29,164 Fascinating. 540 00:53:29,373 --> 00:53:30,749 What sorcery is this? 541 00:53:30,833 --> 00:53:32,042 Your Majesty, 542 00:53:32,125 --> 00:53:35,337 With this spell I can survive beheading. 543 00:53:32,125 --> 00:53:35,337 With this spell I can survive beheading. 544 00:53:35,463 --> 00:53:38,048 How about burning? 545 00:53:39,132 --> 00:53:41,802 If one is able to live without his head, 546 00:53:41,885 --> 00:53:45,263 a little fire is nothing to worry about. 547 00:53:45,431 --> 00:53:48,642 Perfect. How long does it take to master it? 548 00:53:48,809 --> 00:53:52,855 It took me a thousand years, 549 00:53:52,980 --> 00:53:56,274 but, with Your Majesty's extraordinary talents, 550 00:53:56,484 --> 00:53:59,987 500 years should be enough. 551 00:54:00,863 --> 00:54:01,905 500 years? 552 00:54:01,989 --> 00:54:03,073 That's right. 553 00:54:04,658 --> 00:54:05,534 Ludicrous! 554 00:54:05,618 --> 00:54:06,869 That hurts. 555 00:54:09,955 --> 00:54:10,789 No! 556 00:54:10,873 --> 00:54:11,874 Don't. 557 00:54:13,876 --> 00:54:15,127 Here. Here. 558 00:54:15,210 --> 00:54:16,169 Here. 559 00:54:16,795 --> 00:54:18,213 Hurry it up! 560 00:54:19,214 --> 00:54:22,259 Jiang Ziya, Taoist Monk from Kunlun, 561 00:54:22,342 --> 00:54:24,970 has something to present to His Majesty. 562 00:54:33,145 --> 00:54:34,480 What is it? 563 00:54:33,145 --> 00:54:34,480 What is it? 564 00:54:34,605 --> 00:54:36,524 What I have here... 565 00:54:36,774 --> 00:54:39,860 ...is the Fengshen Bang. 566 00:54:42,362 --> 00:54:44,532 What does it do? 567 00:54:44,615 --> 00:54:47,242 A great turmoil is on the horizon. 568 00:54:47,325 --> 00:54:52,289 I was sent by my master, the Supreme One, to bring the Fengshen Bang 569 00:54:52,456 --> 00:54:55,543 ...to the King of All Realms. 570 00:54:56,084 --> 00:55:00,464 When the King unseals it to make selected people become gods, 571 00:55:00,548 --> 00:55:03,801 the Fengshen Bang will dispel the Great Curse... 572 00:55:03,884 --> 00:55:07,095 ...and all of humanity will be saved. 573 00:55:08,889 --> 00:55:10,974 Can such a small scroll... 574 00:55:11,058 --> 00:55:12,435 ...really remove The Great Curse? 575 00:55:12,518 --> 00:55:15,312 More than that! 576 00:55:22,778 --> 00:55:27,115 The Fengshen Bang is a sacred artifact left behind by Lady Nuwa. 577 00:55:27,282 --> 00:55:31,662 It absorbs the Qi energy of the dead, 578 00:55:32,204 --> 00:55:36,625 or what we may call “souls”. 579 00:55:32,204 --> 00:55:36,625 or what we may call “souls”. 580 00:55:36,709 --> 00:55:40,045 Once Your Majesty unseals the Fengshen Bang, 581 00:55:40,128 --> 00:55:43,591 all this energy will be yours... 582 00:55:43,674 --> 00:55:46,969 ...to command. 583 00:55:47,511 --> 00:55:49,012 That means, 584 00:55:49,137 --> 00:55:50,848 the more people die, 585 00:55:50,973 --> 00:55:52,891 the more powerful the Fengshen Bang becomes? 586 00:55:52,975 --> 00:55:55,310 Your Majesty is insightful. 587 00:55:55,769 --> 00:55:58,897 So The Great Curse may in fact be a blessing. 588 00:55:58,981 --> 00:56:00,983 Your Majesty is all-knowing. 589 00:56:02,025 --> 00:56:03,736 This sorcerer is a demon. 590 00:56:03,819 --> 00:56:04,612 Good. 591 00:56:04,820 --> 00:56:06,363 Reward them. 592 00:56:06,447 --> 00:56:07,615 Hang on. 593 00:56:08,407 --> 00:56:10,784 The authenticity... 594 00:56:12,620 --> 00:56:15,205 ...of the Fengshen Bang... 595 00:56:17,375 --> 00:56:20,210 ...is yet to be proven. 596 00:56:20,419 --> 00:56:21,962 How do we do that? 597 00:56:22,045 --> 00:56:26,133 I could do it... 598 00:56:26,675 --> 00:56:29,595 if I had a freshly-deceased human. 599 00:56:40,606 --> 00:56:43,358 Soul Revelation! 600 00:57:17,309 --> 00:57:21,188 Your Majesty is most decisive, 601 00:57:21,730 --> 00:57:24,858 but there's something else. 602 00:57:25,150 --> 00:57:28,987 A pattern of steps is needed to unseal the Fengshen Bang. 603 00:57:29,530 --> 00:57:31,407 Let me show you. 604 00:57:31,490 --> 00:57:33,451 Watch carefully. 605 00:57:52,094 --> 00:57:53,762 Is this...? 606 00:58:00,478 --> 00:58:02,605 Can it be... 607 00:58:03,313 --> 00:58:06,358 ...the Steps of the Cosmos? 608 00:58:07,776 --> 00:58:09,528 Not so fast, my Taoist Brother. 609 00:58:09,612 --> 00:58:10,738 Run! 610 00:58:10,821 --> 00:58:12,573 Stop them! 611 00:58:21,707 --> 00:58:22,958 Don't kill anyone! 612 00:58:23,041 --> 00:58:24,209 Got it! 613 00:58:50,944 --> 00:58:52,488 Easy! Easy! 614 00:59:05,918 --> 00:59:07,378 Master Ziya! 615 00:59:21,809 --> 00:59:24,853 Yin Jiao, Ji Fa, get the Fengshen Bang! 616 00:59:28,566 --> 00:59:29,733 Come on! 617 00:59:30,108 --> 00:59:31,318 Out of my way! 618 00:59:33,446 --> 00:59:34,863 Go after them! 619 00:59:33,446 --> 00:59:34,863 Go after them! 620 01:00:02,641 --> 01:00:04,142 Water Teleportation! 621 01:00:30,378 --> 01:00:32,505 Ji Fa, you go that way! 622 01:01:04,537 --> 01:01:07,247 It's dangerous! Stop! 623 01:01:09,458 --> 01:01:10,834 You stop! 624 01:01:11,126 --> 01:01:12,169 It's a dead end. 625 01:01:12,252 --> 01:01:13,546 If you come closer, 626 01:01:13,629 --> 01:01:15,088 I'll jump. 627 01:01:15,172 --> 01:01:16,715 You came all this way. 628 01:01:16,840 --> 01:01:18,175 Why change your mind now? 629 01:01:18,258 --> 01:01:20,218 Just pretend I was never here. 630 01:01:20,302 --> 01:01:22,137 That solves everything, doesn't it? 631 01:01:22,220 --> 01:01:24,139 Go back! Go back! 632 01:01:24,222 --> 01:01:26,684 The Fengshen Bang belongs to the King of All Realms. 633 01:01:26,767 --> 01:01:27,851 That king is my father. 634 01:01:28,060 --> 01:01:29,478 What right do you have to keep it? 635 01:01:29,562 --> 01:01:31,439 I was going to give it to him, 636 01:01:31,522 --> 01:01:33,148 but I can't now. 637 01:01:33,231 --> 01:01:34,692 You despicable cheat. 638 01:01:33,231 --> 01:01:34,692 You despicable cheat. 639 01:01:38,737 --> 01:01:39,947 Tell me, 640 01:01:40,030 --> 01:01:42,324 what does it mean to be King of All Realms? 641 01:01:42,658 --> 01:01:44,159 If he can slaughter... 642 01:01:44,242 --> 01:01:45,953 ...an innocent man, 643 01:01:46,036 --> 01:01:49,540 how can he be trusted with all other people? 644 01:01:49,873 --> 01:01:50,791 My father is willing... 645 01:01:50,874 --> 01:01:52,334 The Great Curse is coming, 646 01:01:54,044 --> 01:01:56,296 and countless lives will be lost every day. 647 01:01:56,380 --> 01:01:59,550 Yet he called this a blessing! 648 01:01:59,633 --> 01:02:00,843 Tell me. 649 01:02:00,926 --> 01:02:02,428 If you were King, 650 01:02:02,511 --> 01:02:03,429 would you do the same? 651 01:02:03,512 --> 01:02:04,805 Shut up! 652 01:02:05,806 --> 01:02:08,266 Return the Fengshen Bang to my father! 653 01:02:41,592 --> 01:02:44,595 Old Man, hand over the Fengshen Bang. 654 01:02:44,970 --> 01:02:47,515 Without it, His Majesty will die. 655 01:02:47,890 --> 01:02:49,517 If I give it to him, 656 01:02:50,142 --> 01:02:53,186 I'm afraid the rest of the world will meet that same fate. 657 01:02:53,562 --> 01:02:55,147 Nonsense! 658 01:02:55,481 --> 01:02:56,857 His Majesty is a hero! 659 01:02:56,940 --> 01:02:59,860 But he takes you as fools. 660 01:03:01,654 --> 01:03:04,657 He doesn't care about anyone else. 661 01:03:04,740 --> 01:03:07,367 He cares only about himself. 662 01:03:07,576 --> 01:03:09,077 Yin Jiao. 663 01:03:12,205 --> 01:03:13,123 Yin Jiao, 664 01:03:13,206 --> 01:03:14,249 he just saved your life. 665 01:03:14,332 --> 01:03:15,584 I don't care. 666 01:03:15,668 --> 01:03:17,836 I need to save my father. 667 01:03:31,434 --> 01:03:32,851 Master Ziya! 668 01:03:37,440 --> 01:03:39,942 Don't hurt him. Don't! 669 01:03:51,912 --> 01:03:53,330 Where is my Fengshen Bang? 670 01:03:53,414 --> 01:03:54,998 Release him! 671 01:03:58,794 --> 01:03:59,670 Ji Fa, 672 01:03:59,753 --> 01:04:00,796 take the Fengshen Bang and run! 673 01:04:00,879 --> 01:04:02,715 Don't do it. Don't do it. 674 01:04:02,840 --> 01:04:04,132 You wouldn't dare. 675 01:04:04,216 --> 01:04:05,634 Don't let go! 676 01:04:06,009 --> 01:04:08,011 Don't do it! 677 01:04:11,557 --> 01:04:12,850 He let go. 678 01:04:13,225 --> 01:04:14,602 Thunderbolts! 679 01:04:20,816 --> 01:04:22,526 He actually jumped! 680 01:04:38,542 --> 01:04:39,585 Yin Jiao. 681 01:05:33,431 --> 01:05:38,644 [Golden Turtle Island] 682 01:05:33,431 --> 01:05:38,644 [Golden Turtle Island] 683 01:05:40,521 --> 01:05:41,772 Master, 684 01:05:42,773 --> 01:05:45,275 I have something important to report to you. 685 01:05:45,443 --> 01:05:46,777 It’s the Fengshen Bang. 686 01:05:47,110 --> 01:05:50,363 I actually saw the Fengshen Bang. 687 01:05:50,573 --> 01:05:53,492 If you saw the Fengshen Bang, 688 01:05:53,576 --> 01:05:56,829 why didn't you bring it to me? 689 01:05:56,912 --> 01:05:58,956 Forgive me, Master. 690 01:06:00,624 --> 01:06:02,668 It's not that I didn't try, 691 01:06:02,918 --> 01:06:06,922 but the Kunlun monk had lots of backup. 692 01:06:07,339 --> 01:06:08,716 I was... 693 01:06:09,592 --> 01:06:11,760 What Kunlun monk? 694 01:06:12,886 --> 01:06:15,263 How dare he bully you? 695 01:06:15,598 --> 01:06:18,767 Master, let's go teach them a lesson! 696 01:06:23,146 --> 01:06:25,315 This spell is for “Soul Swapping”. 697 01:06:26,775 --> 01:06:28,611 Our Master is good to you. 698 01:06:29,111 --> 01:06:30,863 What are you waiting for? Go! 699 01:06:31,071 --> 01:06:33,449 Thank you, Master. 700 01:07:03,228 --> 01:07:04,688 Master Ziya. 701 01:07:05,230 --> 01:07:07,024 You're awake. 702 01:07:07,525 --> 01:07:09,234 Yin Shou is the King of All Realms, 703 01:07:09,317 --> 01:07:11,654 but you wouldn't give the Fengshen Bang to him. 704 01:07:11,737 --> 01:07:14,031 What's the point of us staying here? 705 01:07:14,114 --> 01:07:15,949 Right! We haven't met anyone nice... 706 01:07:16,033 --> 01:07:17,410 ...since we began this journey. 707 01:07:17,493 --> 01:07:20,162 You almost lost your life. 708 01:07:20,996 --> 01:07:22,790 Why don't we take the Fengshen Bang back to Kunlun... 709 01:07:22,831 --> 01:07:25,959 ...and leave these mortals to their own devices? 710 01:07:27,545 --> 01:07:29,880 Yin Jiao is the Crown Prince. 711 01:07:30,172 --> 01:07:33,384 He is the next King of All Realms. 712 01:07:36,011 --> 01:07:37,971 He's different than his father. 713 01:07:38,055 --> 01:07:41,016 Yin Jiao? How long do we have to wait... 714 01:07:41,099 --> 01:07:43,519 ...for him to become King? 715 01:07:46,439 --> 01:07:48,607 Who said anything about waiting? 716 01:07:52,986 --> 01:07:56,031 Could it be another demon? 717 01:08:08,085 --> 01:08:09,628 Stop. 718 01:08:27,145 --> 01:08:30,441 Where did this baby come from? 719 01:08:32,401 --> 01:08:36,029 So strange. Must be a demon. 720 01:08:32,401 --> 01:08:36,029 So strange. Must be a demon. 721 01:08:37,364 --> 01:08:39,658 My Lord, be careful. 722 01:09:07,102 --> 01:09:11,649 A pitiful thing, all alone. 723 01:09:23,200 --> 01:09:24,912 Sir, 724 01:09:25,327 --> 01:09:28,374 that thing in your arms might be a demon. 725 01:09:29,375 --> 01:09:31,333 Better to kill it now, 726 01:09:32,585 --> 01:09:35,130 before it becomes a threat. 727 01:09:32,585 --> 01:09:35,130 before it becomes a threat. 728 01:09:37,425 --> 01:09:40,010 If you can't do it, we will. 729 01:09:40,092 --> 01:09:42,304 It’s just a child. 730 01:09:43,806 --> 01:09:45,808 Even if he is a demon, 731 01:09:46,058 --> 01:09:49,895 whether he grows up to be good or evil... 732 01:09:50,020 --> 01:09:53,899 ... depends on how he is raised. 733 01:09:54,191 --> 01:09:56,569 We can't jump to conclusions. 734 01:09:56,652 --> 01:09:59,154 You are absolutely right. 735 01:09:59,447 --> 01:10:02,408 Nezha, Yang Jian, stay your hands. 736 01:10:03,075 --> 01:10:08,245 I am Jiang Ziya. We come from Kunlun. 737 01:10:09,289 --> 01:10:12,460 I am Ji Chang, from Xiqi. 738 01:10:13,626 --> 01:10:16,879 The Duke of the West. It's an honor. 739 01:10:23,596 --> 01:10:25,723 The child is frail. 740 01:10:25,806 --> 01:10:27,640 To save his life, 741 01:10:27,765 --> 01:10:30,853 I propose we send him to Kunlun... 742 01:10:30,936 --> 01:10:35,608 ...for my master, the Supreme One, to raise. 743 01:10:30,936 --> 01:10:35,608 ...for my master, the Supreme One, to raise. 744 01:10:36,859 --> 01:10:39,987 I've heard a great deal about the Supreme One. 745 01:10:40,362 --> 01:10:45,618 It would be the child’s honor to be taught by him. 746 01:10:46,827 --> 01:10:50,205 Then you should name the child, 747 01:10:50,288 --> 01:10:53,041 so you’ll know him if you meet again. 748 01:10:54,126 --> 01:10:59,465 His birth was accompanied by thunder. 749 01:11:00,257 --> 01:11:03,927 Let's name him Lei Zhenzi. 750 01:11:04,928 --> 01:11:08,682 Jian, Nezha, take Lei Zhenzi to Kunlun. 751 01:11:08,766 --> 01:11:10,267 Right away. 752 01:11:20,193 --> 01:11:23,947 Strange things keep happening these days. 753 01:11:24,740 --> 01:11:29,077 Is that why you're going to Zhaoge? 754 01:11:29,161 --> 01:11:30,829 We have a new king now. 755 01:11:30,913 --> 01:11:35,125 It's customary for the Four Dukes... 756 01:11:30,913 --> 01:11:35,125 It's customary for the Four Dukes... 757 01:11:35,208 --> 01:11:37,378 ...to pay our respects in person. 758 01:11:37,461 --> 01:11:40,172 So the other three Dukes are also on their way? 759 01:11:40,255 --> 01:11:41,382 Yes. 760 01:11:46,845 --> 01:11:50,223 -You asked Ji Chang to summon us... -[Nuwa Temple] 761 01:11:50,307 --> 01:11:54,437 ...to dethrone Yin Shou and make Yin Jiao the new King. 762 01:11:54,520 --> 01:11:55,854 Exactly. 763 01:11:55,938 --> 01:11:57,648 Yin Shou has promised... 764 01:11:57,690 --> 01:12:00,192 -...to sacrifice himself to stop The Great Curse. -[Jiang Huanchu, Duke of the East] 765 01:12:00,233 --> 01:12:01,694 Fool! 766 01:12:01,944 --> 01:12:04,488 -You really believe he would burn himself? -[E Chongyu, Duke of the South] 767 01:12:04,655 --> 01:12:06,574 When the pyre is built, 768 01:12:06,657 --> 01:12:08,576 we'll see if he keeps his word. 769 01:12:08,659 --> 01:12:09,326 How can you... 770 01:12:09,410 --> 01:12:11,579 There is no time to lose. 771 01:12:11,829 --> 01:12:14,873 The Great Curse has spread to all realms. 772 01:12:15,207 --> 01:12:18,669 Plagues in the North, 773 01:12:19,127 --> 01:12:21,922 water turning bitter in the East, 774 01:12:22,548 --> 01:12:26,594 babies born dead in the South, 775 01:12:26,844 --> 01:12:30,180 and crop failure in the West. 776 01:12:30,723 --> 01:12:34,309 The longer we wait, the greater the devastation. 777 01:12:34,935 --> 01:12:37,396 This curse was brought on by the Yin family. 778 01:12:37,480 --> 01:12:39,648 It's their responsibility to end it. 779 01:12:39,690 --> 01:12:41,900 -[Chong Houhu, Duke of the North] -He is the King of All Realms. 780 01:12:41,984 --> 01:12:43,151 The world is his. 781 01:12:43,235 --> 01:12:44,612 The world... 782 01:12:44,737 --> 01:12:47,072 ...is not the King's world, 783 01:12:47,155 --> 01:12:49,825 but everyone's world. 784 01:12:49,908 --> 01:12:51,452 Fascinating... 785 01:12:53,245 --> 01:12:55,080 Fascinating... 786 01:12:56,707 --> 01:13:01,336 The Duke of the West’s divinations have never been wrong. 787 01:13:01,670 --> 01:13:03,296 So, what does it say? 788 01:13:03,381 --> 01:13:06,925 The hexagram indicates “deception”. 789 01:13:07,259 --> 01:13:11,221 The killing of a king was not righteous, 790 01:13:11,472 --> 01:13:15,350 and a throne fell into undeserving hands. 791 01:13:16,309 --> 01:13:18,604 So it would seem, 792 01:13:19,980 --> 01:13:27,029 the King was not killed by Yin Qi, but by someone else. 793 01:13:28,113 --> 01:13:29,532 Who would that be? 794 01:13:29,615 --> 01:13:32,951 Who else but Yin Shou? 795 01:13:33,368 --> 01:13:36,830 It's not right to jump to such conclusions. 796 01:13:33,368 --> 01:13:36,830 It's not right to jump to such conclusions. 797 01:13:40,668 --> 01:13:42,920 Are you with us or not? 798 01:13:43,003 --> 01:13:44,505 It's treason, 799 01:13:46,715 --> 01:13:48,842 with little chance of success. 800 01:13:53,514 --> 01:13:56,058 How about you, Ji Chang? 801 01:13:56,517 --> 01:14:03,356 Don't forget our sons are kept as hostages in Zhaoge. 802 01:14:07,110 --> 01:14:08,529 So be it. 803 01:14:10,448 --> 01:14:11,740 So be it! 804 01:14:11,824 --> 01:14:13,951 I'll return to the south and rally my troops. 805 01:14:14,034 --> 01:14:17,746 I can do this without you. 806 01:14:18,747 --> 01:14:20,248 Stop! Nobody move! 807 01:14:24,503 --> 01:14:27,590 You're plotting treason! 808 01:14:27,923 --> 01:14:30,801 He's alone. Kill him. 809 01:14:30,968 --> 01:14:33,095 No! 810 01:14:34,888 --> 01:14:38,016 It's my son, Ji Fa. 811 01:14:40,728 --> 01:14:43,731 I am Ji Fa, a guard of the royal court. 812 01:14:44,022 --> 01:14:47,610 I saw Yin Qi kill his father with my own eyes, 813 01:14:48,193 --> 01:14:50,654 and yet you try to smear His Majesty... 814 01:14:50,738 --> 01:14:52,364 ...with these false divinations! 815 01:14:52,781 --> 01:14:54,408 Do you see? 816 01:14:54,492 --> 01:14:56,869 He's been a hostage so long... 817 01:14:56,952 --> 01:14:59,162 ...that he takes Yin Shou to be his father. 818 01:14:59,246 --> 01:15:01,582 What good is a son like that? 819 01:15:01,665 --> 01:15:03,250 Kill him. 820 01:15:13,469 --> 01:15:16,138 You are not getting away! 821 01:15:20,267 --> 01:15:21,852 - Ji Fa! We finally found you. - Brethren. 822 01:15:21,935 --> 01:15:23,979 We are the royal guards. Drop your weapons! 823 01:15:24,062 --> 01:15:25,606 Step aside! 824 01:15:33,030 --> 01:15:35,157 They say you can see the future. 825 01:15:33,030 --> 01:15:35,157 They say you can see the future. 826 01:15:35,533 --> 01:15:37,034 Ji Chang, 827 01:15:37,576 --> 01:15:39,953 are you able to see... 828 01:15:40,203 --> 01:15:42,080 ...your own death? 829 01:15:43,081 --> 01:15:45,208 Your Majesty, 830 01:15:46,001 --> 01:15:47,670 a fortune teller... 831 01:15:47,878 --> 01:15:50,172 ...can see the future... 832 01:15:50,255 --> 01:15:52,508 ...of everything... 833 01:15:52,841 --> 01:15:54,342 ...except for... 834 01:15:54,635 --> 01:15:56,679 ...his own fortunes. 835 01:15:56,887 --> 01:15:58,681 What do you see now? 836 01:15:59,473 --> 01:16:01,600 It shows here that, 837 01:16:02,726 --> 01:16:04,352 Your Majesty, 838 01:16:04,895 --> 01:16:09,483 will die by the hand of your own flesh and blood. 839 01:16:18,116 --> 01:16:20,160 Everyone knows that... 840 01:16:20,368 --> 01:16:22,496 ...I intend to sacrifice myself... 841 01:16:22,580 --> 01:16:24,331 ...to save the world. 842 01:16:24,540 --> 01:16:26,124 Ji Chang, 843 01:16:26,417 --> 01:16:28,586 you’re nothing but a fake! 844 01:16:29,294 --> 01:16:32,465 Go, stand before your fathers. 845 01:16:40,556 --> 01:16:42,600 When Yin Qi killed our father, 846 01:16:42,850 --> 01:16:44,935 your sons were all there, 847 01:16:45,352 --> 01:16:47,062 and saw everything that happened. 848 01:16:47,646 --> 01:16:49,189 But the four of you... 849 01:16:49,272 --> 01:16:51,734 ...would believe baseless rumours... 850 01:16:51,817 --> 01:16:54,737 ...over what they saw with their own eyes. 851 01:16:55,195 --> 01:16:57,114 You are not stupid. 852 01:16:57,448 --> 01:17:00,367 You are simply treasonous. 853 01:17:04,287 --> 01:17:07,500 Take a good look at these traitors. 854 01:17:09,126 --> 01:17:11,754 They used to be your fathers. 855 01:17:12,380 --> 01:17:13,797 Now, 856 01:17:13,881 --> 01:17:16,842 they're sinners that betrayed the Shang. 857 01:17:16,967 --> 01:17:18,636 My sister is your wife, 858 01:17:18,719 --> 01:17:20,679 the Queen. 859 01:17:20,929 --> 01:17:23,682 The Crown Prince, Yin Jiao, is my nephew. 860 01:17:23,807 --> 01:17:26,143 Why would I be a traitor? 861 01:17:27,227 --> 01:17:28,812 With the gods as my witnesses, 862 01:17:28,896 --> 01:17:31,023 I never intended to betray you. 863 01:17:31,565 --> 01:17:32,858 Yin Shou! 864 01:17:35,110 --> 01:17:36,779 You killed your father and your brother, 865 01:17:36,862 --> 01:17:38,113 and brought on the Great Curse. 866 01:17:38,196 --> 01:17:39,532 You... 867 01:17:39,865 --> 01:17:42,993 ...are the sinner. 868 01:17:45,913 --> 01:17:47,581 Your fathers... 869 01:17:47,748 --> 01:17:51,168 ...kept their favorite sons close to them, 870 01:17:51,794 --> 01:17:53,921 well-fed and well-dressed, 871 01:17:55,130 --> 01:17:56,590 waiting to one day inherit... 872 01:17:56,674 --> 01:17:58,551 ...their throne. 873 01:18:00,260 --> 01:18:01,845 Whereas you... 874 01:18:01,929 --> 01:18:05,015 ...were abandoned here in distant Zhaoge, 875 01:18:05,182 --> 01:18:07,142 to fend for yourselves. 876 01:18:10,228 --> 01:18:11,689 Now, 877 01:18:12,773 --> 01:18:14,900 you have grown up, 878 01:18:15,358 --> 01:18:18,862 trained by my hand to become Shang warriors. 879 01:18:20,656 --> 01:18:22,324 Your power and courage... 880 01:18:22,408 --> 01:18:25,828 ...have been forged in mortal combat. 881 01:18:27,413 --> 01:18:30,040 No one can tell you what to do. 882 01:18:31,542 --> 01:18:35,128 You are far stronger than your brothers back home. 883 01:18:31,542 --> 01:18:35,128 You are far stronger than your brothers back home. 884 01:18:35,629 --> 01:18:39,592 You are more than qualified to succeed the legacies of your fathers. 885 01:18:42,052 --> 01:18:46,264 Now, I give you a chance to take what is rightfully yours. 886 01:18:47,933 --> 01:18:50,519 Whoever kills his own father... 887 01:18:53,856 --> 01:18:56,316 ...can take his place. 888 01:19:02,865 --> 01:19:04,157 Draw your swords! 889 01:19:26,472 --> 01:19:30,350 Have you forgotten how Su Quanxiao died? 890 01:19:33,103 --> 01:19:34,897 Father! 891 01:19:33,103 --> 01:19:34,897 Father! 892 01:19:36,273 --> 01:19:37,983 If you don't kill your fathers, 893 01:19:38,942 --> 01:19:41,904 they will one day kill you. 894 01:19:49,495 --> 01:19:51,163 Father! 895 01:20:12,393 --> 01:20:13,477 Good! 896 01:20:13,561 --> 01:20:14,687 Chong Yingbiao, 897 01:20:14,770 --> 01:20:16,980 you are now Duke of the North. 898 01:20:24,112 --> 01:20:25,573 You fool! 899 01:20:27,825 --> 01:20:29,827 Do it! 900 01:20:33,330 --> 01:20:34,582 No! 901 01:20:34,665 --> 01:20:35,332 No! 902 01:20:34,665 --> 01:20:35,332 No! 903 01:20:35,416 --> 01:20:36,625 No! 904 01:20:37,710 --> 01:20:39,252 My son! 905 01:20:41,922 --> 01:20:43,757 My son! 906 01:21:01,900 --> 01:21:03,318 Please... 907 01:21:03,486 --> 01:21:05,320 ...stay alive. 908 01:21:06,614 --> 01:21:08,198 Jiang Wenhuan, 909 01:21:08,491 --> 01:21:10,868 you are now Duke of the East. 910 01:21:11,076 --> 01:21:12,202 Father! 911 01:21:32,097 --> 01:21:33,265 Ji Fa, 912 01:21:33,348 --> 01:21:35,308 what are you waiting for? 913 01:21:33,348 --> 01:21:35,308 what are you waiting for? 914 01:21:41,106 --> 01:21:43,233 You wish to plead for your father's life? 915 01:21:45,235 --> 01:21:46,529 No. 916 01:21:46,904 --> 01:21:48,363 Ji Chang is a traitor... 917 01:21:48,489 --> 01:21:50,323 ...who deserves to be executed. 918 01:21:50,408 --> 01:21:52,993 The Four Dukes plotted treason... 919 01:21:53,201 --> 01:21:55,371 ...because they were misguided by Ji Chang. 920 01:21:55,454 --> 01:21:56,997 Ji Chang is the culprit, 921 01:21:57,080 --> 01:21:58,416 He lead the conspiracy. 922 01:21:58,499 --> 01:21:59,875 If we kill him, 923 01:21:59,958 --> 01:22:01,960 his sins will be covered up... 924 01:22:02,044 --> 01:22:04,422 ...and no one will know the truth. 925 01:22:07,466 --> 01:22:10,093 He has to apologize in public... 926 01:22:11,011 --> 01:22:13,013 ...to let the people know that... 927 01:22:13,263 --> 01:22:15,766 ...the Four Dukes attempted treason, 928 01:22:16,349 --> 01:22:18,686 and it was Your Majesty's decisiveness... 929 01:22:18,894 --> 01:22:21,021 ...that saved the Shang. 930 01:22:27,403 --> 01:22:30,155 You let the Fengshen Bang get away. 931 01:22:30,238 --> 01:22:31,449 That was a failure. 932 01:22:32,282 --> 01:22:35,118 You captured four traitors for the Shang. 933 01:22:32,282 --> 01:22:35,118 You captured four traitors for the Shang. 934 01:22:35,202 --> 01:22:36,704 That’s to your credit. 935 01:22:37,705 --> 01:22:39,122 Guards! 936 01:22:42,292 --> 01:22:44,962 Put Ji Chang in the dungeon. 937 01:23:17,870 --> 01:23:19,329 Father. 938 01:23:22,833 --> 01:23:24,042 Father. 939 01:23:41,394 --> 01:23:43,604 That jade ring... 940 01:23:45,022 --> 01:23:49,693 ...was my gift to you... 941 01:23:49,860 --> 01:23:52,070 ...when you came here to be a hostage. 942 01:23:52,655 --> 01:23:55,699 Do you remember what it means? 943 01:23:56,950 --> 01:23:58,243 His Majesty promised me that, 944 01:23:58,326 --> 01:23:59,537 as soon as you confess your crime, 945 01:23:59,578 --> 01:24:01,372 he will let you go back to Xiqi. 946 01:24:01,539 --> 01:24:02,998 The circle... 947 01:24:04,041 --> 01:24:06,919 ...means that one day you will return. 948 01:24:09,171 --> 01:24:11,214 It's planting season soon. 949 01:24:11,507 --> 01:24:15,719 - Xiqi... - Your false prophecies fomented treason. 950 01:24:16,387 --> 01:24:18,472 Why wouldn't you admit that? 951 01:24:22,810 --> 01:24:24,687 I was wrong. 952 01:24:26,855 --> 01:24:28,649 I shouldn't have... 953 01:24:29,567 --> 01:24:35,656 ...sent you to live with such an evil person as Yin Shou. 954 01:24:29,567 --> 01:24:35,656 ...sent you to live with such an evil person as Yin Shou. 955 01:24:35,989 --> 01:24:38,534 How can you call him evil? 956 01:24:39,452 --> 01:24:41,036 I saw with my own eyes... 957 01:24:41,119 --> 01:24:43,330 ...how he fought for our country. 958 01:24:43,497 --> 01:24:45,082 I heard with my own ears... 959 01:24:45,165 --> 01:24:47,000 ...how he would sacrifice himself... 960 01:24:47,084 --> 01:24:49,169 ...to appease The Great Curse. 961 01:24:50,212 --> 01:24:51,296 As for you, 962 01:24:51,880 --> 01:24:53,591 you were in Xiqi. 963 01:24:53,716 --> 01:24:55,509 You didn't witness any of that, 964 01:24:56,093 --> 01:24:59,262 and yet you judge him based on a handful of sticks. 965 01:25:00,055 --> 01:25:01,974 This is ridiculous! 966 01:25:06,311 --> 01:25:07,813 Son, 967 01:25:08,647 --> 01:25:10,899 what you see... 968 01:25:11,692 --> 01:25:16,739 ...might only be what Yin Shou wants you to see, 969 01:25:18,073 --> 01:25:20,075 and what you believe... 970 01:25:20,701 --> 01:25:25,205 ...might only be what Yin Shou wants you to believe. 971 01:25:30,628 --> 01:25:31,712 Father. 972 01:25:36,884 --> 01:25:38,386 If... 973 01:25:39,052 --> 01:25:41,889 ...you truly believed all that, 974 01:25:42,890 --> 01:25:47,227 you would have killed me yesterday in court. 975 01:25:53,526 --> 01:25:55,403 I'm your son. 976 01:25:55,861 --> 01:25:57,655 How could I kill you? 977 01:26:04,161 --> 01:26:05,663 Remember, 978 01:26:06,664 --> 01:26:10,250 it doesn't matter whose son you are. 979 01:26:11,627 --> 01:26:16,256 What matters is who you are. 980 01:26:37,653 --> 01:26:40,072 Such a beautiful body. 981 01:26:41,949 --> 01:26:43,492 To kill it... 982 01:26:44,159 --> 01:26:46,161 ...would be a shame, no? 983 01:26:48,622 --> 01:26:50,791 Everything started with you, 984 01:26:51,500 --> 01:26:53,752 and it should end with you as well. 985 01:26:58,298 --> 01:26:59,800 It would appear that... 986 01:27:00,718 --> 01:27:03,971 ...I awakened a beast. 987 01:27:11,103 --> 01:27:12,896 Keep me alive, 988 01:27:14,356 --> 01:27:16,692 I know a way for us... 989 01:27:18,151 --> 01:27:23,574 ... to share immortality. 990 01:27:28,537 --> 01:27:31,289 I ask Your Majesty to execute me. 991 01:27:33,626 --> 01:27:35,419 On what grounds? 992 01:27:33,626 --> 01:27:35,419 On what grounds? 993 01:27:36,169 --> 01:27:38,422 Jiang Huanchu, Duke of the East, 994 01:27:38,506 --> 01:27:40,508 was executed by Your Majesty. 995 01:27:40,674 --> 01:27:43,386 As his sister, I deserve the same punishment. 996 01:27:44,052 --> 01:27:46,096 You believe he was wronged? 997 01:27:48,849 --> 01:27:51,394 The Four Dukes were loyal men. 998 01:27:51,727 --> 01:27:53,729 By killing them, 999 01:27:53,812 --> 01:27:56,106 you betrayed the trust of your subjects. 1000 01:27:56,440 --> 01:27:59,402 Their sons were loving children. 1001 01:27:59,652 --> 01:28:01,069 By forcing them to kill their fathers, 1002 01:28:01,153 --> 01:28:02,946 you’ve abandoned all morality. 1003 01:28:04,698 --> 01:28:06,033 What you killed... 1004 01:28:06,116 --> 01:28:08,160 ...was more than four men. 1005 01:28:08,243 --> 01:28:10,120 You killed the trust of the world... 1006 01:28:10,203 --> 01:28:13,290 ...and the Shang reign of the last 500 years. 1007 01:28:14,082 --> 01:28:15,292 As the Queen... 1008 01:28:16,251 --> 01:28:18,170 ...of this country. 1009 01:28:18,336 --> 01:28:20,839 It's my duty to advise the King. 1010 01:28:20,923 --> 01:28:23,050 As your wife, 1011 01:28:23,258 --> 01:28:26,344 it’s my duty to address your sins. 1012 01:28:26,470 --> 01:28:28,472 Perhaps my death can serve to... 1013 01:28:28,556 --> 01:28:30,599 ...bring you to your senses. 1014 01:28:30,683 --> 01:28:32,935 The dead are already gone. 1015 01:28:35,187 --> 01:28:38,356 Why waste your own life? 1016 01:28:35,187 --> 01:28:38,356 Why waste your own life? 1017 01:28:43,821 --> 01:28:46,281 A body such as yours... 1018 01:28:46,990 --> 01:28:49,410 ...is not easy to come by. 1019 01:28:51,995 --> 01:28:54,415 As Queen, 1020 01:28:55,791 --> 01:28:57,626 you deserve to have... 1021 01:28:57,751 --> 01:28:59,753 ...all the joy in the world. 1022 01:29:08,804 --> 01:29:11,515 Why don't you join us... 1023 01:29:12,099 --> 01:29:14,685 ...in our joy? 1024 01:30:18,832 --> 01:30:21,585 No wonder His Majesty is so fond of you. 1025 01:30:24,129 --> 01:30:26,131 Even I... 1026 01:30:27,257 --> 01:30:30,010 ...can’t help feeling drawn to you. 1027 01:30:36,934 --> 01:30:40,103 Strange that a place as cold and remote as Jizhou... 1028 01:30:41,480 --> 01:30:45,443 ...was able to produce a stunning beauty like you. 1029 01:30:56,579 --> 01:30:58,038 If I were king, 1030 01:30:58,121 --> 01:31:01,083 I, too, would fall under your spell. 1031 01:31:03,794 --> 01:31:06,171 Evil temptress, 1032 01:31:06,422 --> 01:31:08,924 begone from this world! 1033 01:32:10,027 --> 01:32:11,654 Demon! 1034 01:33:14,550 --> 01:33:15,133 Your Majesty! 1035 01:33:15,217 --> 01:33:18,512 So you do intend to kill me! 1036 01:33:18,596 --> 01:33:19,847 Father. 1037 01:33:22,808 --> 01:33:23,642 She's not human, 1038 01:33:23,726 --> 01:33:24,935 she's a fox demon. 1039 01:33:25,018 --> 01:33:26,520 Protect His Majesty! 1040 01:33:29,732 --> 01:33:30,858 Guards! 1041 01:33:59,762 --> 01:34:01,263 Ji Fa. 1042 01:34:05,017 --> 01:34:06,977 What should I do? 1043 01:34:12,190 --> 01:34:14,317 This leads to outside the Meridian Gate. 1044 01:34:14,527 --> 01:34:16,779 Go to High Priest Bi Gan and hide there. 1045 01:34:20,699 --> 01:34:22,117 If you let me go, 1046 01:34:22,826 --> 01:34:24,578 what would happen to you? 1047 01:34:25,538 --> 01:34:27,623 Give me the Daemon Duke’s sword. 1048 01:34:39,134 --> 01:34:40,511 Ji Fa. 1049 01:34:44,515 --> 01:34:45,724 Chong Yingbiao, 1050 01:34:46,266 --> 01:34:47,225 it's dark in there. 1051 01:34:47,309 --> 01:34:49,269 I'll find you a torch. 1052 01:34:50,854 --> 01:34:52,272 Bring me... 1053 01:34:52,648 --> 01:34:54,066 ...a torch! 1054 01:35:03,534 --> 01:35:05,202 The Great Curse is upon us, 1055 01:35:05,285 --> 01:35:06,954 and evildoers are everywhere. 1056 01:35:07,037 --> 01:35:09,582 We are in a time of crisis. 1057 01:35:09,665 --> 01:35:11,124 To make the Great Curse abate, 1058 01:35:11,208 --> 01:35:12,668 the evildoers must be rooted out. 1059 01:35:12,751 --> 01:35:15,337 This shows His Majesty's concern for his people. 1060 01:35:15,421 --> 01:35:16,880 The Four Dukes... 1061 01:35:16,964 --> 01:35:18,507 ...of the East, West, South and North... 1062 01:35:18,591 --> 01:35:19,883 ...were ungrateful traitors... 1063 01:35:19,967 --> 01:35:21,635 ...who plotted treason. 1064 01:35:21,719 --> 01:35:23,303 Now that they've failed, 1065 01:35:23,387 --> 01:35:25,097 they are either dead or in prison. 1066 01:35:25,180 --> 01:35:26,724 The Queen, Jiang, 1067 01:35:26,807 --> 01:35:28,183 didn't know her place as a woman, 1068 01:35:28,266 --> 01:35:29,643 and spoke out of turn. 1069 01:35:29,727 --> 01:35:30,936 Ashamed of what she did, 1070 01:35:31,019 --> 01:35:32,980 - she drowned herself. - Kneel to the Duke of the North. 1071 01:35:33,063 --> 01:35:34,607 The Crown Prince, Yin Jiao, 1072 01:35:34,690 --> 01:35:36,442 utterly lacking in morals, 1073 01:35:34,690 --> 01:35:36,442 utterly lacking in morals, 1074 01:35:36,525 --> 01:35:37,985 crept into the palace at night... 1075 01:35:38,068 --> 01:35:39,653 ...to kill his father and king. 1076 01:35:39,737 --> 01:35:41,447 After he failed, he fled... 1077 01:35:41,864 --> 01:35:44,575 ...and is now a wanted man. 1078 01:35:54,752 --> 01:35:57,380 This sword of Yin Jiao’s is sharp indeed. 1079 01:36:09,182 --> 01:36:11,394 I’ve had my eye on you for days now. 1080 01:36:11,852 --> 01:36:13,979 Where are you hiding Yin Jiao? 1081 01:36:15,147 --> 01:36:16,649 At the stable? 1082 01:36:16,982 --> 01:36:18,526 In the barracks? 1083 01:36:19,527 --> 01:36:21,404 Or in a shithole? 1084 01:36:25,323 --> 01:36:27,200 Beast. 1085 01:36:29,286 --> 01:36:30,120 Come on. 1086 01:36:30,203 --> 01:36:31,204 Bring it on! 1087 01:36:57,856 --> 01:36:59,357 Brother! 1088 01:37:03,446 --> 01:37:05,072 All these years alone here in Zhaoge, 1089 01:37:05,155 --> 01:37:06,907 I’m sure you’ve been bullied a lot. 1090 01:37:07,575 --> 01:37:09,159 No way. 1091 01:37:10,160 --> 01:37:11,870 I do all the bullying! 1092 01:37:11,954 --> 01:37:14,540 You've always been competitive... 1093 01:37:14,707 --> 01:37:16,834 ...always wanted to be a great hero. 1094 01:37:17,125 --> 01:37:19,753 I remember when the Shang came for hostages... 1095 01:37:20,045 --> 01:37:22,381 ...and Father made us compete in archery... 1096 01:37:22,465 --> 01:37:23,757 ...to see who would go. 1097 01:37:24,299 --> 01:37:26,009 Don’t think for a moment that I don’t know... 1098 01:37:26,093 --> 01:37:28,554 ...that you tampered with my arrow. 1099 01:37:28,721 --> 01:37:30,138 If I hadn’t, 1100 01:37:30,222 --> 01:37:32,057 how could I have beaten you? 1101 01:37:33,350 --> 01:37:34,685 I know that... 1102 01:37:34,810 --> 01:37:37,605 ...you wanted more than the quiet life in Xiqi. 1103 01:37:34,810 --> 01:37:37,605 ...you wanted more than the quiet life in Xiqi. 1104 01:37:37,938 --> 01:37:40,691 You longed to be a warrior in Zhaoge. 1105 01:37:41,274 --> 01:37:43,902 Now that you're a royal guard, 1106 01:37:44,152 --> 01:37:46,489 I'm really happy for you. 1107 01:37:51,702 --> 01:37:52,953 Brother, 1108 01:37:53,036 --> 01:37:54,955 you're next in line to be Duke of Xiqi. 1109 01:37:55,122 --> 01:37:57,207 You should have stayed there. 1110 01:38:04,297 --> 01:38:07,426 The carriages outside are loaded with treasure. 1111 01:38:07,510 --> 01:38:09,011 Tell me... 1112 01:38:09,470 --> 01:38:11,805 ...if that's enough to save Father. 1113 01:38:20,272 --> 01:38:22,691 No amount of treasure will do. 1114 01:38:28,906 --> 01:38:31,324 I've already talked to Father, 1115 01:38:32,535 --> 01:38:34,870 but he won't admit he was wrong. 1116 01:38:35,746 --> 01:38:37,998 Father is like that. 1117 01:38:35,746 --> 01:38:37,998 Father is like that. 1118 01:38:39,500 --> 01:38:41,460 He never does anything... 1119 01:38:42,753 --> 01:38:44,630 ...he doesn't believe in. 1120 01:38:46,549 --> 01:38:47,591 Brother, 1121 01:38:49,051 --> 01:38:50,511 don't worry. 1122 01:38:50,678 --> 01:38:52,721 I'm working on it. 1123 01:38:55,140 --> 01:38:56,767 I’m afraid that... 1124 01:38:57,935 --> 01:38:59,978 ...Father is old and frail. 1125 01:39:00,813 --> 01:39:03,148 He can’t wait much longer. 1126 01:39:09,613 --> 01:39:11,323 My Snow Dragons! 1127 01:39:14,410 --> 01:39:16,161 It's been ages. 1128 01:39:16,244 --> 01:39:18,288 You still recognize me! 1129 01:39:20,583 --> 01:39:22,501 You've been away for too long. 1130 01:39:22,626 --> 01:39:25,253 You probably don’t know your way back anymore. 1131 01:39:25,879 --> 01:39:29,341 These two Snow Dragons were a gift from Father, 1132 01:39:29,717 --> 01:39:31,885 I’ve trained them over the years. 1133 01:39:32,553 --> 01:39:34,262 They are fast... 1134 01:39:34,346 --> 01:39:36,098 ...and know their way around. 1135 01:39:34,346 --> 01:39:36,098 ...and know their way around. 1136 01:40:49,212 --> 01:40:50,798 The treasures you brought... 1137 01:40:50,881 --> 01:40:52,800 ...do not please me; 1138 01:40:53,759 --> 01:40:54,885 but your presence... 1139 01:40:55,428 --> 01:40:57,513 ...pleases me greatly. 1140 01:41:02,810 --> 01:41:04,102 Tell me, 1141 01:41:04,269 --> 01:41:05,813 what do you want? 1142 01:41:05,896 --> 01:41:08,231 Today, I will grant your every wish. 1143 01:41:29,086 --> 01:41:31,046 My father is too old and weak... 1144 01:41:31,129 --> 01:41:33,006 ...to survive prison. 1145 01:41:33,090 --> 01:41:34,800 Would you take pity on him... 1146 01:41:34,883 --> 01:41:36,469 ...and release him? 1147 01:41:34,883 --> 01:41:36,469 ...and release him? 1148 01:41:36,552 --> 01:41:38,596 Punish me... 1149 01:41:38,721 --> 01:41:40,723 ...in his place. 1150 01:41:42,600 --> 01:41:45,310 Your father was sentenced to death. 1151 01:41:50,023 --> 01:41:52,443 Then I will die for him. 1152 01:42:47,164 --> 01:42:49,207 Ji Fa, it's me. 1153 01:42:51,334 --> 01:42:52,836 Demon monk! 1154 01:42:52,920 --> 01:42:55,756 Every time you show up, something bad happens. 1155 01:42:56,173 --> 01:42:57,633 Where is Yin Jiao? 1156 01:42:57,716 --> 01:42:58,717 Take me to see him! 1157 01:42:58,801 --> 01:43:00,343 You won’t rest until we’re all killed! 1158 01:43:00,428 --> 01:43:01,762 Only I can save him. 1159 01:43:01,845 --> 01:43:04,181 He can stay in Zhaoge no longer. 1160 01:43:05,558 --> 01:43:06,141 [Shang Ancestral Temple] 1161 01:43:06,183 --> 01:43:07,726 Last time you got away, 1162 01:43:07,810 --> 01:43:09,853 but this time you surrendered yourself. 1163 01:43:09,937 --> 01:43:10,854 Stop talking. 1164 01:43:10,938 --> 01:43:13,148 Come with me. 1165 01:43:13,691 --> 01:43:15,358 Leave Zhaoge. 1166 01:43:15,443 --> 01:43:17,319 Kunlun will protect you. 1167 01:43:17,695 --> 01:43:20,280 You're the future King of All Realms. 1168 01:43:20,363 --> 01:43:21,782 The people’s future... 1169 01:43:21,865 --> 01:43:23,075 ...depends on... 1170 01:43:24,660 --> 01:43:26,704 My father is the King of All Realms. 1171 01:43:26,787 --> 01:43:28,456 He's the one that will open the Fengshen Bang... 1172 01:43:28,497 --> 01:43:30,165 ...and save the world! 1173 01:43:30,708 --> 01:43:32,793 I told you, old man. 1174 01:43:32,918 --> 01:43:34,420 He won't listen to you. 1175 01:43:34,503 --> 01:43:35,921 You still trust him? 1176 01:43:36,129 --> 01:43:38,716 My Father is bewitched by a fox demon. 1177 01:43:36,129 --> 01:43:38,716 My Father is bewitched by a fox demon. 1178 01:43:39,467 --> 01:43:41,510 Good and bad fortunes... 1179 01:43:42,177 --> 01:43:44,137 ...don't happen by accident. 1180 01:43:44,972 --> 01:43:47,140 Those with evil intentions... 1181 01:43:47,558 --> 01:43:49,643 ...attract demons. 1182 01:43:50,978 --> 01:43:52,771 What if... 1183 01:43:53,063 --> 01:43:58,527 What if your father is not bewitched by a fox demon? 1184 01:44:02,698 --> 01:44:04,700 If we can lure Daji to this place... 1185 01:44:04,783 --> 01:44:05,826 ...and kill the fox, 1186 01:44:05,909 --> 01:44:08,746 then we will know the truth. 1187 01:44:16,294 --> 01:44:19,172 It pains me to see how you’ve suffered. 1188 01:44:22,217 --> 01:44:24,219 Are you here to kill me? 1189 01:44:38,275 --> 01:44:40,193 I envy you... 1190 01:44:40,611 --> 01:44:42,362 ...for having two great sons. 1191 01:44:43,614 --> 01:44:45,198 I, on the other hand, 1192 01:44:45,408 --> 01:44:47,367 only have one, 1193 01:44:47,576 --> 01:44:49,537 who wants to kill me. 1194 01:44:50,996 --> 01:44:52,748 We're both fathers. 1195 01:44:53,582 --> 01:44:56,126 Why am I so afflicted? 1196 01:44:57,335 --> 01:45:00,756 However you treat your father, 1197 01:45:01,507 --> 01:45:06,512 your son will follow that example. 1198 01:45:07,262 --> 01:45:08,972 But you have no idea... 1199 01:45:09,056 --> 01:45:11,892 ...how my father treated me. 1200 01:45:25,363 --> 01:45:27,700 I have great admiration for you. 1201 01:45:28,325 --> 01:45:30,411 What should I do? 1202 01:45:30,578 --> 01:45:32,621 I'd like to hear your advice. 1203 01:45:35,165 --> 01:45:38,001 If you keep your word... 1204 01:45:35,165 --> 01:45:38,001 If you keep your word... 1205 01:45:38,627 --> 01:45:40,337 ...and sacrifice yourself, 1206 01:45:40,838 --> 01:45:42,840 your sins... 1207 01:45:43,424 --> 01:45:45,968 ...will be absolved, 1208 01:45:46,885 --> 01:45:52,307 and you’ll be an honorable descendant of Cheng Tang. 1209 01:45:53,559 --> 01:45:55,143 The thing is, 1210 01:45:55,811 --> 01:45:58,731 can you do it? 1211 01:46:10,033 --> 01:46:13,496 Bo Yikao is here? In Zhaoge? 1212 01:46:14,830 --> 01:46:16,457 Where is he? 1213 01:46:20,544 --> 01:46:23,005 You love your son so much. 1214 01:46:23,631 --> 01:46:27,593 Don't you recognize how he tastes? 1215 01:46:34,349 --> 01:46:36,852 Even beasts don't eat their cubs. 1216 01:46:34,349 --> 01:46:36,852 Even beasts don't eat their cubs. 1217 01:46:38,186 --> 01:46:40,898 You are less than an animal. 1218 01:46:52,618 --> 01:46:54,620 You want a bite? 1219 01:46:57,665 --> 01:46:59,583 Have a bite. 1220 01:47:00,959 --> 01:47:02,628 Take it! 1221 01:47:05,213 --> 01:47:06,840 Take it! 1222 01:47:08,384 --> 01:47:11,094 You monster! 1223 01:47:11,637 --> 01:47:13,681 Kill me! 1224 01:47:14,014 --> 01:47:15,641 Kill me! 1225 01:47:15,724 --> 01:47:17,518 I promised Bo Yikao... 1226 01:47:17,601 --> 01:47:19,186 ...that I wouldn’t kill you... 1227 01:47:19,395 --> 01:47:21,146 ...and that I'll release you. 1228 01:47:22,147 --> 01:47:24,608 You know what to do, right? 1229 01:47:32,199 --> 01:47:33,784 Remember, 1230 01:47:34,117 --> 01:47:37,746 I still have your other son in my hands. 1231 01:47:34,117 --> 01:47:37,746 I still have your other son in my hands. 1232 01:48:27,004 --> 01:48:29,006 I have sinned. 1233 01:48:30,758 --> 01:48:34,177 I made a false divination. 1234 01:48:34,428 --> 01:48:37,723 I plotted treason. 1235 01:48:34,428 --> 01:48:37,723 I plotted treason. 1236 01:48:38,724 --> 01:48:41,810 I instigated a revolt. 1237 01:48:43,479 --> 01:48:46,023 I am a criminal. 1238 01:48:46,356 --> 01:48:49,067 I am unforgivable. 1239 01:48:50,736 --> 01:48:53,238 I have sinned. 1240 01:48:54,239 --> 01:48:57,242 I made a false divination. 1241 01:48:57,826 --> 01:49:01,121 I plotted treason. 1242 01:49:01,997 --> 01:49:03,374 I... 1243 01:49:04,417 --> 01:49:08,253 I instigated a revolt. 1244 01:49:11,339 --> 01:49:14,427 I made a false divination. 1245 01:49:15,636 --> 01:49:19,347 I plotted treason. 1246 01:49:21,224 --> 01:49:22,768 I... 1247 01:49:23,769 --> 01:49:26,313 ...instigated a revolt. 1248 01:49:27,314 --> 01:49:29,400 I am a criminal. 1249 01:49:35,698 --> 01:49:37,783 I am a criminal. 1250 01:49:35,698 --> 01:49:37,783 I am a criminal. 1251 01:49:39,577 --> 01:49:41,078 I... 1252 01:49:41,244 --> 01:49:43,997 I made a false divination. 1253 01:49:55,843 --> 01:49:57,761 I, Yin Shou, 1254 01:49:57,845 --> 01:50:01,348 have brought Lady Su to meet the ancestors... 1255 01:50:01,807 --> 01:50:04,852 ...and ask for their blessing. 1256 01:50:13,486 --> 01:50:15,404 Come closer. 1257 01:50:15,654 --> 01:50:19,450 Let the ancestors see you. 1258 01:50:35,090 --> 01:50:38,511 If I hadn’t seen it with my own eyes, 1259 01:50:35,090 --> 01:50:38,511 If I hadn’t seen it with my own eyes, 1260 01:50:38,969 --> 01:50:43,391 I’d never believe that such beauty could exist. 1261 01:50:44,307 --> 01:50:46,268 Give me your hand. 1262 01:50:55,235 --> 01:50:56,153 Fox Demon, 1263 01:50:56,404 --> 01:50:59,448 I’ve locked your meridian pathway! 1264 01:50:59,532 --> 01:51:01,409 Prepare to die. 1265 01:51:01,492 --> 01:51:03,952 How can you say she’s a fox demon? 1266 01:51:05,162 --> 01:51:06,622 Yin Jiao. 1267 01:51:12,127 --> 01:51:16,173 So this is where you've been hiding. 1268 01:51:21,344 --> 01:51:23,722 I saw with my own eyes... 1269 01:51:23,931 --> 01:51:26,475 ...how the fox demon inhabits Daji's body. 1270 01:51:26,975 --> 01:51:28,477 Father, I wounded you by accident, 1271 01:51:28,561 --> 01:51:31,021 when I was trying to kill this demon... 1272 01:51:31,146 --> 01:51:32,690 ...and avenge Mother. 1273 01:51:33,482 --> 01:51:35,734 Daji has been with me all this time. 1274 01:51:35,818 --> 01:51:37,695 If she were a fox demon, I would know. 1275 01:51:35,818 --> 01:51:37,695 If she were a fox demon, I would know. 1276 01:51:37,778 --> 01:51:39,112 When I kill her, 1277 01:51:39,196 --> 01:51:42,074 her true form will reveal itself. 1278 01:51:43,283 --> 01:51:44,743 What if she’s not a fox demon? 1279 01:51:44,827 --> 01:51:47,162 You will have taken an innocent life! 1280 01:51:50,791 --> 01:51:53,836 As the High Priest, 1281 01:51:54,294 --> 01:51:57,548 I have a special heart with seven chambers. 1282 01:51:57,923 --> 01:52:00,008 Upon consuming this heart, 1283 01:52:00,092 --> 01:52:01,719 any demon... 1284 01:52:01,969 --> 01:52:05,764 ...will revert to its original form. 1285 01:52:06,056 --> 01:52:08,809 You would give up your heart for this? 1286 01:52:09,017 --> 01:52:10,894 What is my heart... 1287 01:52:10,978 --> 01:52:12,688 ...compared to the royal family... 1288 01:52:13,397 --> 01:52:16,692 ...and our dynasty? 1289 01:52:21,947 --> 01:52:26,785 But if Su Daji is indeed a fox demon, 1290 01:52:26,869 --> 01:52:29,663 what will Your Majesty do? 1291 01:52:32,416 --> 01:52:34,126 Name your terms. 1292 01:52:34,543 --> 01:52:36,128 She must be put to death. 1293 01:52:37,421 --> 01:52:39,882 Yin Jiao must be pardoned. 1294 01:52:40,383 --> 01:52:43,301 And the Four Dukes must be declared innocent. 1295 01:52:43,927 --> 01:52:46,346 In the name of our ancestors, 1296 01:52:46,514 --> 01:52:49,933 swear to do all this. 1297 01:52:54,397 --> 01:52:56,857 With the ancestors as witnesses, 1298 01:52:57,816 --> 01:52:59,527 I swear it! 1299 01:53:00,736 --> 01:53:03,030 Grand uncle, you mustn’t! 1300 01:53:21,924 --> 01:53:23,300 Swallow it! 1301 01:54:03,966 --> 01:54:06,927 Fox demon, you won’t harm His Majesty! 1302 01:54:09,763 --> 01:54:11,432 The fox demon has shown itself. 1303 01:54:11,515 --> 01:54:14,643 Now, Your Majesty, kill it! 1304 01:54:18,188 --> 01:54:20,107 In the name of our ancestors, 1305 01:54:20,357 --> 01:54:24,361 Yin Shou, what are you waiting for? 1306 01:54:26,530 --> 01:54:28,156 Our ancestors... 1307 01:54:32,870 --> 01:54:34,913 Where are our ancestors? 1308 01:54:38,291 --> 01:54:40,878 If I call out to them, do they answer? 1309 01:54:42,671 --> 01:54:45,340 You say the white fox is a demon. 1310 01:54:46,675 --> 01:54:49,428 In fact, she’s a charm. 1311 01:54:51,430 --> 01:54:54,767 Only she knows what I truly desire. 1312 01:54:55,768 --> 01:54:57,395 You want to be... 1313 01:54:58,145 --> 01:55:04,402 ...King of All Realms. 1314 01:55:16,163 --> 01:55:17,623 The Shang Dynasty... 1315 01:55:17,873 --> 01:55:19,833 ...is finished. 1316 01:55:22,795 --> 01:55:23,587 High Priest! 1317 01:55:23,671 --> 01:55:25,297 The Shang Dynasty... 1318 01:55:25,798 --> 01:55:28,592 ...is truly finished. 1319 01:55:35,348 --> 01:55:36,975 Grand Uncle! 1320 01:55:38,561 --> 01:55:40,187 The Shang Dynasty... 1321 01:55:43,774 --> 01:55:46,234 Get the High Priest out of here. 1322 01:56:02,751 --> 01:56:04,378 Treacherous boy, 1323 01:56:05,253 --> 01:56:07,214 what do you find so amusing? 1324 01:56:09,633 --> 01:56:12,761 I thought you were bewitched by the fox demon. 1325 01:56:13,596 --> 01:56:16,474 That's why I kept hoping that... 1326 01:56:16,890 --> 01:56:18,601 ...you would turn back into... 1327 01:56:18,684 --> 01:56:21,228 ...the father... 1328 01:56:21,311 --> 01:56:23,313 ...that I respected and looked up to. 1329 01:56:23,397 --> 01:56:25,315 I was such a fool. 1330 01:56:27,776 --> 01:56:30,821 You did this! 1331 01:56:35,242 --> 01:56:37,953 You gave me my life. 1332 01:56:35,242 --> 01:56:37,953 You gave me my life. 1333 01:56:39,079 --> 01:56:41,206 Now take it back! 1334 01:56:43,542 --> 01:56:44,960 Yin Jiao! 1335 01:56:58,348 --> 01:56:59,808 Guards. 1336 01:57:03,353 --> 01:57:04,897 Take him. 1337 01:57:13,906 --> 01:57:16,241 He’ll be executed at the Meridian Gate tomorrow. 1338 01:57:24,667 --> 01:57:27,378 Don’t think I don’t know what you’ve been up to. 1339 01:57:27,461 --> 01:57:29,129 I would never... 1340 01:57:41,642 --> 01:57:43,602 Of all the hostages, 1341 01:57:44,437 --> 01:57:46,564 you were my favorite, 1342 01:57:47,856 --> 01:57:50,443 because on the day you arrived in Zhaoge, 1343 01:57:50,526 --> 01:57:52,319 you told me that... 1344 01:57:52,403 --> 01:57:54,905 ...you wanted to be a hero. 1345 01:57:56,615 --> 01:57:59,493 We are one of a kind, 1346 01:57:59,952 --> 01:58:01,620 therefore, 1347 01:58:02,496 --> 01:58:04,832 I'll give you one last chance. 1348 01:58:05,207 --> 01:58:07,585 Go kill Ji Chang. 1349 01:58:09,962 --> 01:58:11,547 Do that for me... 1350 01:58:12,506 --> 01:58:15,843 ...and you’ll become my son and heir, 1351 01:58:16,510 --> 01:58:19,012 the Crown Prince of Shang. 1352 01:58:20,013 --> 01:58:22,683 Don’t disappoint me again. 1353 01:58:29,898 --> 01:58:32,150 I'm a criminal. 1354 01:58:33,318 --> 01:58:37,030 I'm unforgivable. 1355 01:58:39,366 --> 01:58:41,702 I have sinned. 1356 01:59:00,429 --> 01:59:03,516 I thought I would never see the light of day, 1357 01:59:04,558 --> 01:59:06,560 but you saved me. 1358 01:59:07,185 --> 01:59:09,229 I practised for a thousand years... 1359 01:59:09,563 --> 01:59:11,690 ...so as to take on human form... 1360 01:59:11,774 --> 01:59:13,901 ...and partake in the pleasures of life. 1361 01:59:16,028 --> 01:59:20,574 But King Cheng Tang sealed me inside the Xuanyuan Tomb. 1362 01:59:21,324 --> 01:59:23,243 It's been 500 years... 1363 01:59:24,828 --> 01:59:29,124 Only the blood of his descendants could break the seal. 1364 01:59:29,917 --> 01:59:33,837 You brought me back to life. 1365 01:59:37,174 --> 01:59:39,217 In return, 1366 01:59:37,174 --> 01:59:39,217 In return, 1367 01:59:39,760 --> 01:59:42,555 I used a soul transference spell... 1368 01:59:42,680 --> 01:59:45,140 ...to inhabit Yin Qi's body... 1369 01:59:45,724 --> 01:59:48,143 ...to help you do what you wanted to do, 1370 01:59:48,519 --> 01:59:51,439 to give you what you wanted to have. 1371 01:59:55,150 --> 01:59:57,695 I will make you immortal, 1372 01:59:58,779 --> 02:00:01,073 a King for all eternity. 1373 02:00:17,381 --> 02:00:19,633 A subject serves his king... 1374 02:00:19,800 --> 02:00:21,927 ...like the sun and moon in the sky. 1375 02:00:22,470 --> 02:00:25,598 Such is the basis of a nation. 1376 02:00:26,807 --> 02:00:29,017 A son serves his father... 1377 02:00:29,101 --> 02:00:31,061 ...like the gods in the heavens above. 1378 02:00:31,144 --> 02:00:33,689 Such is the foundation of a family. 1379 02:00:34,732 --> 02:00:38,235 That's why there is no greater sin... 1380 02:00:34,732 --> 02:00:38,235 That's why there is no greater sin... 1381 02:00:38,318 --> 02:00:41,321 ...than the murder of one's father and king. 1382 02:00:41,405 --> 02:00:42,990 The traitorous son, Yin Jiao, 1383 02:00:43,073 --> 02:00:44,825 disregarding the law and ethics, 1384 02:00:44,908 --> 02:00:46,577 armed with murderous intent... 1385 02:00:46,660 --> 02:00:48,829 So then, Ji Chang, 1386 02:00:49,246 --> 02:00:50,498 which one of us was fated... 1387 02:00:50,539 --> 02:00:52,958 ...to be killed by his own flesh and blood? 1388 02:00:53,041 --> 02:00:55,085 Yin Shou, 1389 02:00:56,545 --> 02:01:00,340 Dead or alive, I’m coming for you! 1390 02:01:00,508 --> 02:01:02,676 Proceed with the execution! 1391 02:01:14,062 --> 02:01:17,357 Nezha, Yang Jian, where are you? 1392 02:01:29,202 --> 02:01:30,788 Brothers of Xiqi, 1393 02:01:30,871 --> 02:01:32,623 save Yin Jiao! 1394 02:01:42,716 --> 02:01:44,593 Stop them! 1395 02:01:49,097 --> 02:01:51,725 You dared to deceive me?! 1396 02:01:53,185 --> 02:01:54,562 Release Yin Jiao, 1397 02:01:54,645 --> 02:01:56,146 or I'll kill you. 1398 02:01:58,148 --> 02:02:00,275 You don't have what it takes. 1399 02:02:01,944 --> 02:02:03,529 Execute him! 1400 02:02:12,162 --> 02:02:13,288 Comrade, 1401 02:02:13,372 --> 02:02:14,748 let me send you on your way. 1402 02:02:47,030 --> 02:02:49,157 You think you’ll kill me? 1403 02:02:49,867 --> 02:02:51,159 Don’t forget, 1404 02:02:51,660 --> 02:02:54,037 I taught you everything you know. 1405 02:02:54,204 --> 02:02:55,956 Save Ji Fa! 1406 02:03:13,932 --> 02:03:16,852 Nezha, Yang Jian, I'm here! 1407 02:03:17,770 --> 02:03:18,896 Master Ziya! 1408 02:03:19,938 --> 02:03:21,482 Come with us! Let’s go! 1409 02:03:21,565 --> 02:03:24,151 Don't worry about me. Take Yin Jiao with you. 1410 02:03:24,359 --> 02:03:26,529 Yin Jiao has been cut in two. He's dead. 1411 02:03:26,654 --> 02:03:27,571 Stop wasting time! 1412 02:03:27,655 --> 02:03:30,699 Take him to Kunlun immediately! 1413 02:03:47,966 --> 02:03:49,217 Water Teleportation! 1414 02:03:57,017 --> 02:03:58,686 Did they both have to go? 1415 02:04:34,388 --> 02:04:36,139 If the gods won't kill you, 1416 02:04:36,223 --> 02:04:37,349 I will. 1417 02:05:05,586 --> 02:05:07,337 His Majesty is dead. 1418 02:05:08,213 --> 02:05:12,050 I, Duke of the North, give the orders now. 1419 02:05:32,988 --> 02:05:35,365 Bring me Ji Fa. 1420 02:05:49,463 --> 02:05:51,089 Why are you still in Zhaoge? 1421 02:05:51,173 --> 02:05:52,340 You have a death wish! 1422 02:06:03,644 --> 02:06:05,771 Soul Transference! 1423 02:06:41,849 --> 02:06:43,308 Yin Shou is dead. 1424 02:06:43,559 --> 02:06:44,893 I killed him. 1425 02:06:47,270 --> 02:06:49,898 He’s the one responsible for the Great Curse. 1426 02:06:49,982 --> 02:06:51,942 Stop them! 1427 02:06:59,950 --> 02:07:03,203 Jiang Wenhuan, if you wish to avenge him, 1428 02:07:04,455 --> 02:07:06,248 do it now. 1429 02:07:33,316 --> 02:07:34,777 Stand down! 1430 02:07:36,862 --> 02:07:38,363 Let them go. 1431 02:07:36,862 --> 02:07:38,363 Let them go. 1432 02:07:44,036 --> 02:07:45,454 Go. 1433 02:07:55,756 --> 02:07:57,132 Close the gates. 1434 02:07:57,215 --> 02:07:58,634 Prepare for battle! 1435 02:08:22,700 --> 02:08:24,910 -[Mengjin River, Border of Shang and Zhou] -Someone is coming through! 1436 02:08:24,952 --> 02:08:26,161 Stop him! 1437 02:08:30,708 --> 02:08:32,501 Stop him now! 1438 02:08:39,341 --> 02:08:40,884 It's a fugitive. 1439 02:09:01,154 --> 02:09:02,656 Into the woods. 1440 02:09:04,282 --> 02:09:06,076 Keep up! 1441 02:09:13,459 --> 02:09:15,544 What is this? 1442 02:09:44,197 --> 02:09:45,616 Release the arrows! 1443 02:09:56,710 --> 02:09:58,712 Ji Fa, go. Save yourself. 1444 02:09:58,796 --> 02:10:01,339 It's me they're after. 1445 02:10:02,383 --> 02:10:03,926 I’m going to borrow something of yours. 1446 02:10:04,009 --> 02:10:05,302 What? 1447 02:11:32,390 --> 02:11:35,559 Not so fast, my Taoist Brother. 1448 02:11:44,568 --> 02:11:46,570 You! 1449 02:13:09,361 --> 02:13:13,281 Jiang Ziya! You can't get away! 1450 02:13:38,557 --> 02:13:40,476 Who are you? 1451 02:13:51,612 --> 02:13:53,155 Lei Zhenzi. 1452 02:13:53,406 --> 02:13:55,824 [Lei Zhenzi] 1453 02:14:01,455 --> 02:14:02,998 Child, 1454 02:14:04,207 --> 02:14:06,627 let's go home. 1455 02:14:12,383 --> 02:14:17,095 [Xiqi City] 1456 02:14:50,463 --> 02:14:54,299 These two Snow Dragons were gifts from Father. 1457 02:14:54,383 --> 02:14:56,343 I've trained them over the years. 1458 02:14:57,094 --> 02:14:59,137 Whenever you want to go home, 1459 02:14:59,221 --> 02:15:01,348 just say to them: 1460 02:15:01,432 --> 02:15:02,933 “Home”. 1461 02:15:03,183 --> 02:15:05,561 And they'll take you back to Xiqi. 1462 02:15:14,820 --> 02:15:16,447 The ring. 1463 02:15:20,409 --> 02:15:21,910 Father, 1464 02:15:22,703 --> 02:15:24,997 I promise I'll return home to Xiqi. 1465 02:15:32,087 --> 02:15:33,672 The ring. 1466 02:15:39,094 --> 02:15:40,554 Full circle. 1467 02:15:53,901 --> 02:15:55,569 Home. 1468 02:16:36,569 --> 02:16:37,778 It’s a Snow Dragon! 1469 02:16:37,861 --> 02:16:39,863 Young Master's back! 1470 02:16:37,861 --> 02:16:39,863 Young Master's back! 1471 02:16:56,380 --> 02:16:57,840 Father. 1472 02:17:23,449 --> 02:17:25,033 Come here. 1473 02:17:35,586 --> 02:17:37,087 Full circle. 1474 02:17:46,054 --> 02:17:47,598 Father, 1475 02:17:51,560 --> 02:17:53,311 I'm back. 1476 02:18:26,052 --> 02:18:29,180 DIRECTOR / CREATIVE PRODUCER WUERSHAN 1477 02:18:29,515 --> 02:18:31,600 PRODUCED BY DU YANG 1478 02:18:32,017 --> 02:18:34,144 PRODUCTION CONSULTANT BARRIE M. OSBORNE 1479 02:18:34,520 --> 02:18:36,605 ASSOCIATE PRODUCERS WILLIAM KONG HUANG BO 1480 02:18:37,022 --> 02:18:39,107 WRITTEN BY RAN PING RAN JIANAN WUERSHAN 1481 02:18:37,022 --> 02:18:39,107 WRITTEN BY RAN PING RAN JIANAN WUERSHAN 1482 02:18:39,525 --> 02:18:41,652 WRITTEN BY CAO SHENG 1483 02:18:42,027 --> 02:18:44,154 SCREENPLAY CONSULTANTS JAMES SCHAMUS LU WEI 1484 02:18:44,530 --> 02:18:46,657 KRIS PHILLIPS 1485 02:18:47,032 --> 02:18:49,159 LI XUEJIAN 1486 02:18:49,576 --> 02:18:51,662 HUANG BO 1487 02:18:52,037 --> 02:18:54,164 YU SHI CHEN MUCHI 1488 02:18:54,540 --> 02:18:56,667 ERDYNEEVA NARAN 1489 02:18:57,042 --> 02:18:59,169 XIA YU YUAN QUAN 1490 02:18:59,586 --> 02:19:01,672 CHEN KUN 1491 02:19:02,047 --> 02:19:04,174 CI SHA WU YAFAN HOU WENYUAN HUANG XIYAN LI YUNRUI 1492 02:19:04,550 --> 02:19:05,509 XU HUANSHAN GAO SHUGUANG FENG SHAOFENG WANG LUOYONG YANG LIXIN 1493 02:19:05,551 --> 02:19:06,677 DING YONGDAI GAO DONGPING YANG LE XU CHONG 1494 02:19:07,052 --> 02:19:09,179 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY WANG YU 1495 02:19:09,555 --> 02:19:11,682 PRODUCTION DESIGNER / COSTUME DESIGNER TIM YIP 1496 02:19:12,057 --> 02:19:13,016 ART DIRECTORS QIU SHENG ZHANG CHENG 1497 02:19:13,058 --> 02:19:14,184 PRODUCTION SUPERVISOR HUANG BAORONG 1498 02:19:14,560 --> 02:19:16,645 SOUND DESIGNERS YANG JIANG ZHAO NAN 1499 02:19:17,062 --> 02:19:19,189 STUNT COORDINATORS SANG LIN TIM WONG 1500 02:19:19,565 --> 02:19:21,692 SENIOR VFX SUPERVISOR DOUGLAS HANS SMITH 1501 02:19:22,067 --> 02:19:24,194 VFX SUPERVISORS JOSHUA BRYER JEREMY BALL 1502 02:19:24,570 --> 02:19:26,697 VFX PRODUCER TIFFANY WU 1503 02:19:27,072 --> 02:19:29,199 MUSIC SUPERVISOR / COMPOSER MENGKEZHUOLAN 1504 02:19:29,575 --> 02:19:31,702 MUSIC BY GORDY HAAB 1505 02:19:32,077 --> 02:19:34,204 MUSIC PRODUCER YU FEI 1506 02:19:34,580 --> 02:19:36,707 EDITOR HUANG SHUO 1507 02:19:37,082 --> 02:19:39,209 EDITORS CHEUNG KA FAI DU YUAN 1508 02:19:37,082 --> 02:19:39,209 EDITORS CHEUNG KA FAI DU YUAN 1509 02:19:39,585 --> 02:19:41,712 UNIT PRODUCTION MANAGER FANG YINGCHUN 1510 02:19:42,087 --> 02:19:44,214 PRODUCERS WU XUEJUN SUN YE 1511 02:24:27,205 --> 02:24:32,753 [Inside Xiqi Mountain] 1512 02:25:26,640 --> 02:25:29,602 Shang Commander Wen Zhong, 1513 02:25:29,685 --> 02:25:35,107 after ten years of battle near the North Sea, 1514 02:25:35,441 --> 02:25:39,737 -[Wen Zhong, Shang Commander] -has returned in victory! 1515 02:25:35,441 --> 02:25:39,737 -[Wen Zhong, Shang Commander] -has returned in victory! 1516 02:25:41,029 --> 02:25:43,491 [Mo Lishou] 1517 02:25:50,163 --> 02:25:52,165 [Mo Lihai] 1518 02:25:54,084 --> 02:25:55,753 [Mo Lihong] 1519 02:25:56,128 --> 02:25:57,630 [Mo Liqing] 1520 02:25:58,255 --> 02:26:01,091 [Deng Chanyu] 101244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.