Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,188 --> 00:01:50,566
Adapted from the Ming novel, The Investiture of
the Gods,
2
00:01:50,608 --> 00:01:53,193
and the Song / Yuan script, King
Zhou's Attack of the Shang
3
00:02:06,582 --> 00:02:10,461
At the beginning of time,
the world was shapeless.
4
00:02:11,379 --> 00:02:13,255
Separating the sky and earth,
5
00:02:13,338 --> 00:02:16,717
Pangu turned his body into the sun,
the moon, the mountains and the
6
00:02:16,842 --> 00:02:19,720
and the world was thus created.
7
00:02:21,346 --> 00:02:23,348
Nuwa made figurines out of clay,
8
00:02:23,432 --> 00:02:26,560
imparting her own spirit to give them life,
9
00:02:26,644 --> 00:02:29,271
and humans were thus created.
10
00:02:31,899 --> 00:02:35,152
Before she died, Nuwa left
behind a sacred artifact,
11
00:02:35,235 --> 00:02:38,363
called Fengshen Bang,
12
00:02:38,947 --> 00:02:41,784
and appointed the Immortals
of Kunlun to guard it.
13
00:02:41,867 --> 00:02:44,537
It had the power to save the world...
14
00:02:44,620 --> 00:02:49,124
...and could only be opened
by the King of All Realms.
15
00:02:51,043 --> 00:02:53,295
As the generations came and went,
16
00:02:53,379 --> 00:02:55,881
Cheng Tang established the Shang Dynasty.
17
00:02:56,006 --> 00:02:58,801
The Four Dukes of the East,
West, South and North,
18
00:02:58,884 --> 00:03:00,969
together with the 800 Lords under them,
19
00:03:01,053 --> 00:03:05,307
bowed to the Shang Monarch
as the King of All Realms.
20
00:03:05,808 --> 00:03:07,350
But there came a time,
21
00:03:07,435 --> 00:03:10,563
500 years into the reign of the Shang,
22
00:03:10,771 --> 00:03:14,733
Su Hu, Lord of Jizhou,
refused to submit his tribute...
23
00:03:15,067 --> 00:03:18,278
...and rebelled against the Shang‘s King Yi.
24
00:03:18,529 --> 00:03:22,157
After a long and bitter siege,
25
00:03:22,240 --> 00:03:26,579
King Yi sent his second
son, Yin Shou, into battle.
26
00:03:27,245 --> 00:03:34,420
Yin Shou led a special force
trained by his own hand.
27
00:03:27,245 --> 00:03:34,420
Yin Shou led a special force
trained by his own hand.
28
00:04:38,066 --> 00:04:45,115
[Jizhou City]
29
00:04:59,296 --> 00:05:03,050
-[Ji Fa, son of West Duke]
-I am Ji Fa, son of Ji Chang, Duke of the West.
30
00:05:03,091 --> 00:05:07,388
-Riding by my side is my best friend, Yin Jiao.
-[Yin Jiao, son of Yin Shou]
31
00:05:09,432 --> 00:05:13,268
His father is our commander and hero.
32
00:05:14,937 --> 00:05:18,273
One day I hope to become just like him.
33
00:05:19,733 --> 00:05:22,653
[Yin Shou, second son of King Yi]
34
00:05:28,409 --> 00:05:30,994
[Su Quanxiao, second son of Su Hu]
35
00:05:28,409 --> 00:05:30,994
[Su Quanxiao, second son of Su Hu]
36
00:05:37,460 --> 00:05:38,335
State your name.
37
00:05:38,419 --> 00:05:40,170
Su Quanxiao, son of Su Hu,
38
00:05:40,253 --> 00:05:41,380
Lord of Jizhou.
39
00:05:41,464 --> 00:05:44,592
Loudly, so they can hear you.
40
00:05:48,762 --> 00:05:51,474
Su Quanxiao, son of Su Hu,
41
00:05:51,599 --> 00:05:53,183
Lord of Jizhou.
42
00:05:53,266 --> 00:05:54,602
State your rank.
43
00:05:54,768 --> 00:05:57,480
Centurion of the Shang Hostage Brigade,
44
00:05:57,563 --> 00:05:58,981
North Battalion.
45
00:05:59,272 --> 00:06:00,899
Tell us why you’re a “hostage”.
46
00:06:01,316 --> 00:06:03,026
The 800 Lords...
47
00:06:03,110 --> 00:06:07,072
...of the East, West, South and
North are required to send one of th
48
00:06:07,155 --> 00:06:08,782
...to be hostages of the Shang court.
49
00:06:08,866 --> 00:06:11,076
If any Lord plots against the King,
50
00:06:11,159 --> 00:06:13,036
his hostage son is to be executed first,
51
00:06:13,120 --> 00:06:15,623
followed by his entire family.
52
00:06:15,998 --> 00:06:20,085
Your father Su Hu has led Jizhou in rebellion.
53
00:06:22,630 --> 00:06:24,965
Go talk some sense into him.
54
00:06:39,271 --> 00:06:44,276
Father! Please surrender!
55
00:07:39,665 --> 00:07:42,167
I’ve been away for eight years.
56
00:07:42,460 --> 00:07:44,294
I’ve grown up.
57
00:07:45,212 --> 00:07:48,799
My father doesn't recognize me.
58
00:07:49,842 --> 00:07:52,678
That man doesn't deserve to be your father.
59
00:07:56,974 --> 00:07:59,435
You are my son.
60
00:08:02,145 --> 00:08:05,649
And now, you have to be my bravest son.
61
00:08:17,411 --> 00:08:18,912
Farewell,
62
00:08:21,123 --> 00:08:22,916
Father!
63
00:08:48,358 --> 00:08:49,985
[Zheng Lun, Deputy General]
[Su Hu, Lord of Jizhou]
64
00:08:50,027 --> 00:08:51,654
Just now,
65
00:08:51,737 --> 00:08:53,989
right before your eyes,
66
00:08:54,573 --> 00:08:57,325
one of your brothers died!
67
00:08:57,410 --> 00:09:00,120
One of my sons died!
68
00:09:00,788 --> 00:09:02,373
Who killed him?
69
00:09:02,498 --> 00:09:04,582
The traitor Su Hu!
70
00:09:04,667 --> 00:09:06,459
Who was it that killed him?
71
00:09:06,544 --> 00:09:08,335
The traitor Su Hu!
72
00:09:08,421 --> 00:09:10,506
Who was it that killed him?
73
00:09:10,588 --> 00:09:12,339
The traitor Su Hu!
74
00:09:12,425 --> 00:09:14,091
The traitor Su Hu!
75
00:09:14,176 --> 00:09:16,053
The traitor Su Hu!
76
00:09:16,136 --> 00:09:17,430
Fire!
77
00:10:05,394 --> 00:10:07,145
Warriors of Shang...
78
00:10:07,229 --> 00:10:09,314
annihilate Jizhou!
79
00:10:09,440 --> 00:10:14,445
Annihilate Jizhou!
80
00:10:17,280 --> 00:10:20,576
Attack!
81
00:10:20,659 --> 00:10:22,745
Ji Fa, come on!
82
00:10:25,414 --> 00:10:26,915
Watch out!
83
00:10:30,127 --> 00:10:31,086
Attack!
84
00:10:30,127 --> 00:10:31,086
Attack!
85
00:10:31,169 --> 00:10:32,170
Fire!
86
00:10:51,356 --> 00:10:52,691
Attack!
87
00:10:53,484 --> 00:10:55,152
Into the breach!
88
00:11:06,497 --> 00:11:08,791
Attack!
89
00:11:20,553 --> 00:11:22,179
Make way!
90
00:12:06,849 --> 00:12:08,476
Ji Fa!
91
00:12:10,102 --> 00:12:11,812
Ji Fa!
92
00:12:19,903 --> 00:12:20,654
Yin Jiao,
93
00:12:20,738 --> 00:12:22,364
you retreated in fear.
94
00:12:22,448 --> 00:12:23,491
You’re such a disappointment.
95
00:12:23,574 --> 00:12:25,033
Forgive me, Father!
96
00:12:25,367 --> 00:12:26,368
Sir,
97
00:12:26,452 --> 00:12:27,536
It wasn’t us!
98
00:12:27,620 --> 00:12:30,873
The horses bolted when they saw the fire.
99
00:12:27,620 --> 00:12:30,873
The horses bolted when they saw the fire.
100
00:12:32,332 --> 00:12:33,792
Father!
101
00:12:38,547 --> 00:12:41,967
The horses see what we allow them to see!
102
00:12:46,472 --> 00:12:47,598
Faster!
103
00:12:55,606 --> 00:12:57,400
Attack!
104
00:13:02,821 --> 00:13:05,240
Attack!
105
00:13:06,784 --> 00:13:08,702
Attack!
106
00:13:09,745 --> 00:13:10,913
Attack!
107
00:13:10,996 --> 00:13:13,791
Attack!
108
00:13:32,810 --> 00:13:35,646
After the city was taken,
we chased the Su family...
109
00:13:35,729 --> 00:13:37,815
-[Xuanyuan Tomb]
-...all the way to the Xuanyuan Tomb.
110
00:13:38,023 --> 00:13:41,485
We were determined to chop off Su Hu's head...
111
00:13:41,569 --> 00:13:43,779
...to avenge his son, Su Quanxiao.
112
00:13:45,531 --> 00:13:47,115
-[Su Quanzhong, eldest son of Su Hu]
-Brother!
113
00:13:47,157 --> 00:13:48,492
Brother!
114
00:14:50,513 --> 00:14:52,014
Brother!
115
00:14:54,349 --> 00:14:55,393
Never forget...
116
00:14:55,518 --> 00:14:59,146
-the Su family will never submit to the Shang
King! -[Su Daji, daughter of Su Hu]
117
00:15:41,855 --> 00:15:43,356
Father.
118
00:15:55,494 --> 00:15:56,995
Run!
119
00:16:56,389 --> 00:16:57,973
Watch out.
120
00:17:29,463 --> 00:17:31,339
A woman.
121
00:17:29,463 --> 00:17:31,339
A woman.
122
00:17:33,717 --> 00:17:35,301
Who is she?
123
00:17:35,469 --> 00:17:37,638
Su Hu's daughter,
124
00:17:37,721 --> 00:17:39,431
Su Daji.
125
00:17:40,724 --> 00:17:42,643
The daughter of a traiter...
126
00:17:43,226 --> 00:17:45,186
...must be put to death.
127
00:17:45,937 --> 00:17:47,523
Ji Fa,
128
00:17:48,189 --> 00:17:49,190
kill her.
129
00:17:49,315 --> 00:17:50,401
Huh?
130
00:17:50,984 --> 00:17:52,486
Kill a woman?
131
00:17:53,945 --> 00:17:56,072
I can't.
132
00:17:56,490 --> 00:17:57,991
Jiang Wenhuan,
133
00:17:58,074 --> 00:17:59,034
you do it.
134
00:17:59,117 --> 00:17:59,952
E Shun,
135
00:18:00,035 --> 00:18:00,994
you do it.
136
00:18:01,036 --> 00:18:03,330
-[Jiang, son of East Duke] [E, son of South
Duke] -You do it!
137
00:18:11,672 --> 00:18:13,924
My hairpin...
138
00:18:19,763 --> 00:18:21,682
- Ji Fa! - Ji Fa!
139
00:18:41,243 --> 00:18:43,120
It would be a waste...
140
00:18:43,454 --> 00:18:45,498
...to kill a girl like that.
141
00:18:45,789 --> 00:18:47,625
Let's give her to the Commander.
142
00:18:47,916 --> 00:18:49,752
You losers!
143
00:18:50,002 --> 00:18:50,836
I'll do it.
144
00:18:50,919 --> 00:18:51,629
Yin Jiao!
145
00:18:51,712 --> 00:18:52,713
Yin Jiao!
146
00:18:59,762 --> 00:19:01,179
Sir!
147
00:19:01,722 --> 00:19:02,473
Sir!
148
00:19:02,556 --> 00:19:03,766
Sir!
149
00:19:18,406 --> 00:19:22,910
-A toast to us! Warriors of the Shang Dynasty!
-[Chong Yingbiao, son of North Duke]
150
00:19:22,993 --> 00:19:24,495
Hear, hear.
151
00:19:25,746 --> 00:19:27,540
I want to make a toast...
152
00:19:28,081 --> 00:19:29,958
...to our brother,
153
00:19:30,042 --> 00:19:31,126
Su Quanxiao.
154
00:19:31,502 --> 00:19:32,711
To our brother.
155
00:19:32,795 --> 00:19:33,712
To our brother.
156
00:19:33,796 --> 00:19:36,507
The son of the traitor Su Hu...
157
00:19:36,590 --> 00:19:38,426
...doesn’t deserve to be our brother.
158
00:19:38,551 --> 00:19:41,011
Father and son are not always the same.
159
00:19:41,845 --> 00:19:43,221
His father might have been a traitor,
160
00:19:43,305 --> 00:19:45,098
but Su Quanxiao did nothing wrong.
161
00:19:45,182 --> 00:19:47,560
Like father, like son.
162
00:19:47,643 --> 00:19:49,978
Your father, Ji Chang, Duke of the West,
163
00:19:50,270 --> 00:19:52,022
knows nothing but plowing the fields.
164
00:19:52,105 --> 00:19:54,107
Even in that armor, Ji Fa,
165
00:19:54,191 --> 00:19:56,902
you're still just a farmer from Xiqi,
166
00:19:57,110 --> 00:19:59,738
reeking of manure.
167
00:20:00,948 --> 00:20:02,575
Let's drink.
168
00:20:02,908 --> 00:20:05,285
Your father, Chong Houhu, Duke of the North,
169
00:20:05,368 --> 00:20:09,457
knows nothing but hunting animals.
170
00:20:10,207 --> 00:20:12,000
Even in that armor,
171
00:20:12,167 --> 00:20:13,377
you're still...
172
00:20:13,586 --> 00:20:15,045
...just a hunter,
173
00:20:15,212 --> 00:20:16,630
reeking of... what?
174
00:20:16,714 --> 00:20:18,674
What does he smell like?
175
00:20:18,966 --> 00:20:20,759
A beast.
176
00:21:27,910 --> 00:21:30,746
I know what you want.
177
00:21:46,970 --> 00:21:48,847
You want to be...
178
00:21:49,807 --> 00:21:56,021
...King of All Realms.
179
00:22:08,451 --> 00:22:11,870
You know what happens to
the daughters of traitors?
180
00:22:14,331 --> 00:22:17,793
At dawn, you'll be offered
as a sacrifice to our banner.
181
00:22:20,546 --> 00:22:23,006
I'm different from the others.
182
00:22:24,132 --> 00:22:26,093
I can help you.
183
00:22:57,541 --> 00:23:02,087
[Zhaoge City]
184
00:23:02,129 --> 00:23:04,798
After being a hostage in Zhaoge for eight years,
185
00:23:05,132 --> 00:23:06,509
on this day,
186
00:23:06,634 --> 00:23:09,637
I finally return as a hero...
187
00:23:09,845 --> 00:23:13,265
...to the welcoming cheers of the entire city.
188
00:23:59,311 --> 00:24:03,441
I, Yin Shou, bow to His
Majesty and His Highness.
189
00:24:11,407 --> 00:24:14,618
To you, Father, I present Su Hu’s head.
190
00:24:16,036 --> 00:24:18,539
[Yin Qi, eldest son of King
Yi] [King Yi, king of Shang]
191
00:24:24,545 --> 00:24:28,048
And to you, Brother, the battle flag of Jizhou.
192
00:24:35,013 --> 00:24:36,682
Su Hu,
193
00:24:37,182 --> 00:24:41,061
you declared that you'd never bow to us,
194
00:24:41,311 --> 00:24:44,064
- and yet, here you are. - At
the victory banquet tomorrow,
195
00:24:44,189 --> 00:24:46,066
we’ll use his skull as a goblet...
196
00:24:46,149 --> 00:24:48,276
...and drink from it until daybreak!
197
00:24:49,069 --> 00:24:57,119
King of Shang, King of All Realms!
198
00:24:57,453 --> 00:25:00,330
The Hostage Brigade, returning in victory,
199
00:25:00,414 --> 00:25:04,292
will perform a war dance for His Majesty.
200
00:25:08,756 --> 00:25:10,340
Attack!
201
00:25:16,013 --> 00:25:18,891
Long live His Majesty.
202
00:25:34,197 --> 00:25:35,824
My son...
203
00:25:35,908 --> 00:25:39,286
...my dearest son dances for me!
204
00:25:40,120 --> 00:25:42,330
Excellent!
205
00:26:25,749 --> 00:26:27,292
Encircle him!
206
00:26:28,752 --> 00:26:30,295
Shields!
207
00:27:11,920 --> 00:27:13,422
Your Highness...
208
00:27:19,512 --> 00:27:21,013
He's dead!
209
00:27:21,597 --> 00:27:23,140
Ji Fa,
210
00:27:23,516 --> 00:27:25,768
you killed the Prince.
211
00:27:25,851 --> 00:27:28,145
Your entire family will be executed.
212
00:27:28,437 --> 00:27:29,980
Ji Fa.
213
00:27:31,106 --> 00:27:33,526
Killing the Prince is a serious crime,
214
00:27:31,106 --> 00:27:33,526
Killing the Prince is a serious crime,
215
00:27:33,609 --> 00:27:35,486
and the penalty is death.
216
00:27:35,569 --> 00:27:37,821
What a horrific crime!
217
00:27:44,036 --> 00:27:45,704
Father!
218
00:28:06,892 --> 00:28:11,104
My brother Yin Qi killed our father, the King.
219
00:28:14,274 --> 00:28:15,609
Ji Fa,
220
00:28:20,698 --> 00:28:23,534
what you did was not only justified,
221
00:28:24,159 --> 00:28:27,996
but a service to our kingdom.
222
00:29:04,950 --> 00:29:07,077
If Yin Jiao hadn’t spoken for me...
223
00:29:07,160 --> 00:29:08,996
...and the Commander hadn’t shown mercy,
224
00:29:09,079 --> 00:29:11,999
my whole family would have been executed.
225
00:29:12,249 --> 00:29:14,167
But now that the King is dead,
226
00:29:14,251 --> 00:29:18,005
what would become of the Shang dynasty?
227
00:29:39,109 --> 00:29:43,280
So this is why the Supreme One
summoned the twelve of us...
228
00:29:43,406 --> 00:29:45,574
...here to the Yuxu Palace.
229
00:29:45,741 --> 00:29:47,242
-[Chijingzi]
-The mortal world is in misery.
230
00:29:47,325 --> 00:29:50,245
Is this the future of all humanity?
231
00:29:51,079 --> 00:29:53,457
This is the Great Curse. Tell us, Supreme One.
232
00:29:53,624 --> 00:29:56,126
-[Guangchengzhi]
-What have the mortals done to deserve this?
233
00:29:56,251 --> 00:29:58,086
When wars are raging
234
00:29:58,170 --> 00:29:59,838
and demons become rampant,
235
00:29:59,922 --> 00:30:02,883
-[Supreme One]
-The Great Curse is sure to fall upon all.
236
00:30:03,300 --> 00:30:04,468
In the beginning,
237
00:30:04,552 --> 00:30:06,804
when Pangu broke through the chaos,
238
00:30:06,970 --> 00:30:08,889
the pure Qi rose to form the sky...
239
00:30:08,972 --> 00:30:10,974
...and the impure descended to form the earth.
240
00:30:11,099 --> 00:30:12,518
The sky and earth were thus created,
241
00:30:12,601 --> 00:30:14,603
and life flourished.
242
00:30:15,270 --> 00:30:16,980
The Great Curse will cause...
243
00:30:17,064 --> 00:30:19,232
...everything to be reversed.
244
00:30:19,357 --> 00:30:21,944
The world will fall back into chaos...
245
00:30:22,069 --> 00:30:24,321
...and all life will be extinguished.
246
00:30:24,405 --> 00:30:27,365
-Although the mortals probably deserve it,
-[Cihang Daoren]
247
00:30:27,450 --> 00:30:30,994
we can't just sit here and do nothing.
248
00:30:31,537 --> 00:30:33,539
-Lady Nuwa left the Fengshen Bang...
-[Huanglong Zhenren]
249
00:30:31,537 --> 00:30:33,539
-Lady Nuwa left the Fengshen Bang...
-[Huanglong Zhenren]
250
00:30:33,622 --> 00:30:35,416
...here in Kunlun, under our guard...
251
00:30:35,499 --> 00:30:38,877
...precisely because she foresaw this day.
252
00:30:43,173 --> 00:30:44,132
-[Yuding Zhenren]
253
00:30:44,174 --> 00:30:45,759
As soon as the Fengshen
Bang is placed into the hands...
254
00:30:45,843 --> 00:30:47,511
-[Taiyi Zhenren]
-...of the King of All Realms,
255
00:30:47,595 --> 00:30:49,763
and he unseals it to make
humans become gods,
256
00:30:49,847 --> 00:30:51,724
the Great Curse will be lifted...
257
00:30:51,807 --> 00:30:53,601
...and humanity will be saved.
258
00:30:53,684 --> 00:30:55,853
-[Lingbao Dafashi]
-You're all aware of the price one must pay...
259
00:30:55,936 --> 00:30:58,856
...to be the bearer of the Fengshen Bang.
260
00:30:59,022 --> 00:31:01,358
-[Juliusun]
-Supreme One, allow me.
261
00:31:01,525 --> 00:31:03,486
-[Puxian Zhenren]
-It should be me this time.
262
00:31:03,736 --> 00:31:05,195
-[Wenshu Guangfa Tianzun]
-I’ll do it.
263
00:31:05,278 --> 00:31:07,280
-[Daohang Tianzun]
-I should be the one.
264
00:31:07,740 --> 00:31:10,242
-[Qingxu Daode Zhenjun]
-There’s no room for error.
265
00:31:10,325 --> 00:31:12,453
We must let the Supreme One decide...
266
00:31:12,536 --> 00:31:14,913
...who the bearer shall be.
267
00:31:25,215 --> 00:31:28,511
[Jiang Ziya]
268
00:31:46,987 --> 00:31:49,698
[Nezha] [Yang Jian]
269
00:31:49,948 --> 00:31:53,368
[Kunlun Mountain]
270
00:31:53,452 --> 00:31:54,620
Humanity is in dire peril.
271
00:31:54,703 --> 00:31:57,581
I’ll deliver the Fengshen Bang to them.
272
00:31:57,956 --> 00:31:59,458
Ziya,
273
00:31:59,708 --> 00:32:01,334
you must be aware that,
274
00:32:01,419 --> 00:32:04,463
when an immortal touches the Fengshen Bang,
275
00:32:04,547 --> 00:32:06,131
they will lose all their powers,
276
00:32:06,214 --> 00:32:07,925
become mortal again,
277
00:32:08,050 --> 00:32:11,094
and, therefore, never return to Kunlun.
278
00:32:13,180 --> 00:32:15,766
All the more reason I should be the one.
279
00:32:16,141 --> 00:32:20,270
And why is that?
280
00:32:20,729 --> 00:32:23,607
All of you have been practising
for more than a thousand years...
281
00:32:23,691 --> 00:32:25,818
...to achieve your current powers.
282
00:32:25,984 --> 00:32:28,236
That mustn’t be squandered.
283
00:32:28,404 --> 00:32:30,448
I've only been practising for forty years.
284
00:32:30,531 --> 00:32:31,574
It's no great tragedy...
285
00:32:31,657 --> 00:32:33,576
..to lose the powers I have.
286
00:32:31,657 --> 00:32:33,576
..to lose the powers I have.
287
00:32:33,659 --> 00:32:35,202
And, before I took up practising,
288
00:32:35,285 --> 00:32:36,495
I was a merchant.
289
00:32:36,579 --> 00:32:37,830
I traveled quite often...
290
00:32:37,913 --> 00:32:40,499
...and had a lot of worldly experiences.
291
00:32:41,291 --> 00:32:42,918
I humbly volunteer...
292
00:32:43,001 --> 00:32:44,462
...to take up the task.
293
00:32:44,837 --> 00:32:47,798
Ziya, you haven't been with us for long,
294
00:32:47,881 --> 00:32:49,341
and you're not yet able...
295
00:32:49,425 --> 00:32:51,385
...to have visions of the future,
296
00:32:51,469 --> 00:32:53,971
which is why I did not summon you today.
297
00:32:54,054 --> 00:32:56,890
And yet, your intrusion,
driven by your sympathy...
298
00:32:57,015 --> 00:32:58,559
...for the mortals,
299
00:32:58,642 --> 00:33:01,520
disrupted our vision of the Great Curse.
300
00:33:02,104 --> 00:33:07,234
Could this be your destiny?
301
00:33:42,478 --> 00:33:44,104
Jiang Ziya,
302
00:33:44,312 --> 00:33:45,898
are you really ready to give up...
303
00:33:45,981 --> 00:33:49,067
...forty years of immortality and power...
304
00:33:49,151 --> 00:33:51,570
...and go back to being a mortal?
305
00:34:38,992 --> 00:34:46,333
The Great Black Bird...
306
00:34:46,959 --> 00:34:53,757
...gave birth to the Shang people.
307
00:34:55,217 --> 00:34:57,010
Ancestors, hear me!
308
00:34:57,219 --> 00:35:00,931
I, Yin Shou, never desired to be King,
309
00:35:01,014 --> 00:35:04,267
but the country must have a ruler,
310
00:35:04,351 --> 00:35:07,521
and I, being my father's only living child,
311
00:35:07,605 --> 00:35:09,607
have no choice but to ascend the throne...
312
00:35:09,690 --> 00:35:12,526
...and sustain the Shang dynasty.
313
00:35:12,610 --> 00:35:14,319
My uncle, High Priest Bi Gan...
314
00:35:14,403 --> 00:35:17,114
will look into our kingdom's future.
315
00:35:17,698 --> 00:35:19,908
[Bi Gan, High Priest]
316
00:35:58,406 --> 00:35:59,407
[Queen Jiang]
317
00:36:24,181 --> 00:36:25,516
The dynasty is doomed!
318
00:36:25,599 --> 00:36:26,559
The dynasty is doomed!
319
00:36:26,642 --> 00:36:27,560
The dynasty is doomed!
320
00:36:27,643 --> 00:36:29,269
The dynasty is doomed!
321
00:36:31,354 --> 00:36:33,273
The dynasty is doomed!
322
00:36:31,354 --> 00:36:33,273
The dynasty is doomed!
323
00:36:37,986 --> 00:36:40,280
The dynasty is doomed!
324
00:36:49,164 --> 00:36:50,833
Uncle, what are you saying?
325
00:36:50,916 --> 00:36:52,960
The Gods foretold our doom...
326
00:36:53,043 --> 00:36:56,254
...by shattering our divination.
327
00:36:56,338 --> 00:36:58,382
What have we done to
deserve a curse like that?
328
00:36:58,466 --> 00:36:59,967
A member of our royal family...
329
00:37:00,050 --> 00:37:03,178
...killed his father and king.
330
00:37:03,261 --> 00:37:06,849
No greater sin could have been committed,
331
00:37:07,099 --> 00:37:10,686
the gods have been enraged.
332
00:37:11,061 --> 00:37:12,480
We descendants of Cheng Tang...
333
00:37:12,563 --> 00:37:16,066
...are no longer fit to be King of All Realms.
334
00:37:16,442 --> 00:37:18,944
I will sacrifice a hundred human lives...
335
00:37:19,027 --> 00:37:20,529
...to quell their rage.
336
00:37:20,613 --> 00:37:21,780
It’s useless.
337
00:37:21,989 --> 00:37:23,073
One thousand, then.
338
00:37:23,156 --> 00:37:26,869
Even ten thousand won't help.
339
00:37:27,202 --> 00:37:28,496
Back in the beginning,
340
00:37:28,579 --> 00:37:32,791
when our ancestor Cheng Tang united the land,
341
00:37:28,579 --> 00:37:32,791
when our ancestor Cheng Tang united the land,
342
00:37:32,958 --> 00:37:36,754
so many lives were taken
that a Great Curse fell.
343
00:37:36,837 --> 00:37:40,633
A great drought of seven years...
344
00:37:40,716 --> 00:37:43,511
...left the land completely barren.
345
00:37:44,177 --> 00:37:48,724
By building and mounting a sacrificial pyre...
346
00:37:48,807 --> 00:37:50,017
...and immolating himself,
347
00:37:50,100 --> 00:37:55,022
Cheng Tang finally swayed the
Gods and the curse was lifted.
348
00:37:55,105 --> 00:37:59,568
Are you suggesting I should do the same?
349
00:37:59,693 --> 00:38:02,195
How dare you, Bi Gan!
350
00:38:08,702 --> 00:38:10,496
My father only just ascended the throne...
351
00:38:10,579 --> 00:38:12,581
...and you want him to sacrifice himself!
352
00:38:12,665 --> 00:38:14,417
The very idea...
353
00:38:14,500 --> 00:38:15,501
...is treason!
354
00:38:15,584 --> 00:38:16,669
You fool!
355
00:38:16,752 --> 00:38:19,087
The Great Curse is just beginning.
356
00:38:19,171 --> 00:38:20,714
Before long,
357
00:38:20,798 --> 00:38:23,050
our people will be in misery...
358
00:38:23,133 --> 00:38:24,677
...and our ancestors will go without offerings.
359
00:38:24,760 --> 00:38:25,761
When that time comes,
360
00:38:25,844 --> 00:38:29,640
the entire Shang dynasty will be no more!
361
00:38:31,434 --> 00:38:33,310
Father, pass the throne to me.
362
00:38:31,434 --> 00:38:33,310
Father, pass the throne to me.
363
00:38:33,394 --> 00:38:36,229
I will sacrifice myself in your place.
364
00:38:41,068 --> 00:38:42,695
What is a king...
365
00:38:43,696 --> 00:38:47,324
...if not the bearer of all earthly sins?
366
00:38:49,452 --> 00:38:52,705
I will follow our ancestor
Cheng Tang’s example...
367
00:38:53,330 --> 00:38:56,459
...and build a sacrificial pyre in Zhaoge.
368
00:38:57,209 --> 00:38:59,127
On the day it is completed,
369
00:38:59,294 --> 00:39:04,049
I will burn myself as sacrifice
to save the kingdom.
370
00:39:07,219 --> 00:39:10,639
Blessed is the kingdom!
371
00:39:10,723 --> 00:39:13,100
Kneel!
372
00:39:14,643 --> 00:39:16,645
Blessed is the kingdom!
373
00:39:16,729 --> 00:39:18,606
Blessed is the kingdom!
374
00:39:18,689 --> 00:39:20,733
Blessed is the kingdom!
375
00:39:20,816 --> 00:39:23,527
Kneel!
376
00:39:38,376 --> 00:39:40,753
I waited outside the Deer Terrace for an hour,
377
00:39:40,836 --> 00:39:42,463
but His Majesty...
378
00:39:42,796 --> 00:39:44,632
...refused to see me.
379
00:39:49,762 --> 00:39:51,639
I'll go fetch him.
380
00:39:52,765 --> 00:39:55,518
You spoke out of turn today.
381
00:39:56,977 --> 00:39:59,229
You’ve aroused your father’s mistrust.
382
00:39:59,312 --> 00:40:01,440
I asked him to pass the throne to me...
383
00:40:01,732 --> 00:40:03,817
...so I could die in his place.
384
00:40:04,026 --> 00:40:06,153
Surely he must know that.
385
00:40:08,614 --> 00:40:11,158
You don't know your father.
386
00:40:11,742 --> 00:40:12,993
Mother,
387
00:40:14,412 --> 00:40:15,913
you worry too much.
388
00:40:16,872 --> 00:40:19,082
I will bring Father here,
389
00:40:19,166 --> 00:40:21,126
so our family can be together.
390
00:41:37,327 --> 00:41:37,911
Ji Fa.
391
00:41:37,995 --> 00:41:38,996
Yin Jiao.
392
00:41:39,162 --> 00:41:40,080
It's a fox demon.
393
00:41:40,163 --> 00:41:41,915
Follow me.
394
00:41:41,957 --> 00:41:45,628
[Deer Terrace]
395
00:41:53,010 --> 00:41:55,596
Are you sure it went this way?
396
00:41:58,807 --> 00:42:01,727
There, in the Celestial Chamber.
397
00:42:11,862 --> 00:42:13,238
His Majesty is resting,
398
00:42:13,321 --> 00:42:15,616
and no one is allowed to enter.
399
00:42:16,033 --> 00:42:17,618
My father is in danger.
400
00:42:17,701 --> 00:42:19,662
I don't have time for this!
401
00:42:51,151 --> 00:42:52,820
Who's there?
402
00:42:53,737 --> 00:42:54,905
Father,
403
00:42:54,988 --> 00:42:56,281
it's me.
404
00:42:56,364 --> 00:42:59,242
Barging in at this hour, carrying a sword!
405
00:42:59,660 --> 00:43:01,495
Aren't you in a hurry...
406
00:43:01,579 --> 00:43:03,205
...to sit on my throne!
407
00:43:03,288 --> 00:43:04,415
I would never!
408
00:43:04,498 --> 00:43:06,834
I was chasing a fox...
409
00:43:07,376 --> 00:43:08,586
...demon.
410
00:43:08,752 --> 00:43:10,379
We barged in here out of concern...
411
00:43:10,463 --> 00:43:12,756
...for Your Majesty's safety. Please forgive us.
412
00:43:12,840 --> 00:43:14,216
What fox demon?
413
00:43:14,800 --> 00:43:16,844
What's she doing here?
414
00:43:17,344 --> 00:43:18,762
Get out!
415
00:43:18,846 --> 00:43:20,347
At once, Your Majesty!
416
00:43:28,397 --> 00:43:31,525
I should have killed her when we first saw her!
417
00:43:31,859 --> 00:43:34,069
His Majesty will sacrifice
himself to save the world.
418
00:43:31,859 --> 00:43:34,069
His Majesty will sacrifice
himself to save the world.
419
00:43:34,152 --> 00:43:35,988
He is a hero.
420
00:43:39,450 --> 00:43:41,744
Don't upset him again.
421
00:43:44,913 --> 00:43:46,999
If it were your father,
422
00:43:47,207 --> 00:43:49,334
what would you do?
423
00:43:56,884 --> 00:43:58,969
I've been away for eight years.
424
00:43:59,762 --> 00:44:01,346
My own father...
425
00:44:02,055 --> 00:44:05,183
...probably wouldn't even
recognize me anymore.
426
00:44:17,446 --> 00:44:20,991
[Ji Chang, Duke of the West]
427
00:44:26,539 --> 00:44:29,750
I'm afraid we'll have a bad harvest this year.
428
00:44:32,044 --> 00:44:34,630
With the Great Curse upon Zhaoge,
429
00:44:32,044 --> 00:44:34,630
With the Great Curse upon Zhaoge,
430
00:44:34,838 --> 00:44:39,217
-even Xiqi is affected.
-[Xiqi]
431
00:44:39,968 --> 00:44:41,804
Thanks to your precautions, Father,
432
00:44:42,012 --> 00:44:43,972
-we have enough food...
-[Bo Yikao, eldest son of West Duke]
433
00:44:44,014 --> 00:44:46,308
...for the next three years.
434
00:44:46,475 --> 00:44:48,644
What about after that?
435
00:45:00,030 --> 00:45:01,699
In the course of one night,
436
00:45:01,782 --> 00:45:04,326
the King and the Prince were both killed.
437
00:45:04,410 --> 00:45:06,203
Most strange,
438
00:45:06,704 --> 00:45:09,498
the new King is being hasty
ascending the throne,
439
00:45:09,957 --> 00:45:13,043
and then immediately
summoning the Four Dukes.
440
00:45:13,126 --> 00:45:14,962
I think his intentions are dark.
441
00:45:15,295 --> 00:45:16,630
This trip to Zhaoge...
442
00:45:16,714 --> 00:45:18,382
...could be most treacherous.
443
00:45:18,757 --> 00:45:20,676
Please reconsider, Father.
444
00:45:21,051 --> 00:45:22,595
My Lord.
445
00:45:23,345 --> 00:45:27,182
If I disobey the King, war will ensue...
446
00:45:27,475 --> 00:45:31,311
...and the entire country will pay the price.
447
00:45:34,523 --> 00:45:37,443
Although the throne has changed hands,
448
00:45:38,360 --> 00:45:41,655
my duties remain the same.
449
00:45:45,993 --> 00:45:49,747
Let's take this chance to visit Ji Fa.
450
00:45:50,414 --> 00:45:52,458
It's been eight years.
451
00:45:52,666 --> 00:45:55,919
He must be as tall as you now.
452
00:45:57,463 --> 00:46:00,215
Maybe even taller.
453
00:46:05,721 --> 00:46:09,349
When I'm gone, you're the guardian of Xiqi,
454
00:46:09,850 --> 00:46:11,810
and you must keep it safe.
455
00:46:11,894 --> 00:46:14,062
No matter what happens,
456
00:46:14,605 --> 00:46:17,941
don't leave Xiqi.
457
00:46:20,653 --> 00:46:22,988
Safe return, Father.
458
00:46:50,391 --> 00:46:51,809
Line up. Line up.
459
00:46:51,892 --> 00:46:53,185
Let them through.
460
00:46:53,394 --> 00:46:54,978
Stop pushing.
461
00:46:55,187 --> 00:46:56,730
Stop them.
462
00:46:56,814 --> 00:46:58,273
Stop pushing.
463
00:46:59,442 --> 00:47:00,859
Stay back, you lot!
464
00:47:00,943 --> 00:47:01,819
Your pass.
465
00:47:01,902 --> 00:47:03,529
No pass, no entry.
466
00:47:03,654 --> 00:47:05,448
We need a pass?
467
00:47:05,906 --> 00:47:07,032
What a nuisance.
468
00:47:07,115 --> 00:47:07,783
Master Ziya,
469
00:47:07,866 --> 00:47:09,827
let me take you inside on my Fire Wheels.
470
00:47:09,910 --> 00:47:12,871
My Five Elements Teleportation is faster.
471
00:47:12,955 --> 00:47:15,874
No. When we set out, the
Supreme One told us...
472
00:47:15,958 --> 00:47:18,293
...to refrain from using our powers.
473
00:47:19,795 --> 00:47:22,798
But the mortal world has its own tricks.
474
00:47:23,591 --> 00:47:25,384
Watch this.
475
00:47:29,179 --> 00:47:31,682
Good day, sir.
476
00:47:32,015 --> 00:47:33,601
Who are you?
477
00:47:32,015 --> 00:47:33,601
Who are you?
478
00:47:34,643 --> 00:47:39,106
We are immortals, all the way from Kunlun.
479
00:47:39,189 --> 00:47:42,150
So we have no pass.
480
00:47:42,234 --> 00:47:44,027
No pass?
481
00:47:46,113 --> 00:47:48,240
But, we have this.
482
00:47:53,537 --> 00:47:55,038
Take it.
483
00:47:58,083 --> 00:47:59,543
What is this?
484
00:48:00,419 --> 00:48:01,962
Elixir.
485
00:48:03,005 --> 00:48:03,756
What does it do?
486
00:48:03,839 --> 00:48:05,173
What does it do?!
487
00:48:05,466 --> 00:48:08,886
This elixir contains pure Qi,
488
00:48:08,969 --> 00:48:10,345
the essence of water,
489
00:48:10,429 --> 00:48:12,264
the blessing of benevolent gods,
490
00:48:12,347 --> 00:48:17,227
and the best of Sky, Earth and Man.
491
00:48:17,352 --> 00:48:18,854
One whiff.
492
00:48:18,937 --> 00:48:20,188
And you'll feel refreshed.
493
00:48:20,272 --> 00:48:21,106
One taste.
494
00:48:21,189 --> 00:48:22,941
And all discomfort is gone.
495
00:48:24,777 --> 00:48:27,946
Such an amazing elixir can't be bought...
496
00:48:28,238 --> 00:48:30,949
...no matter how much you're ready to offer.
497
00:48:31,241 --> 00:48:32,785
Consider it our gift...
498
00:48:32,868 --> 00:48:34,412
...to you, our new friend.
499
00:48:32,868 --> 00:48:34,412
...to you, our new friend.
500
00:48:36,622 --> 00:48:39,417
Master Ziya, your mortal trick worked!
501
00:48:39,500 --> 00:48:41,001
Come along,
502
00:48:41,084 --> 00:48:43,421
- I'll take good care of you. - You're too kind.
503
00:48:43,504 --> 00:48:45,464
I'll drive you into the city myself.
504
00:48:47,466 --> 00:48:49,843
Must His Majesty sacrifice himself...
505
00:48:50,636 --> 00:48:54,264
...on the pyre to dispel the Great Curse?
506
00:49:01,397 --> 00:49:03,065
Maybe...
507
00:49:04,650 --> 00:49:07,319
...only the gods know the answer.
508
00:49:13,366 --> 00:49:14,117
We're here.
509
00:49:14,201 --> 00:49:15,327
Get off.
510
00:49:15,411 --> 00:49:16,620
Keep up.
511
00:49:16,704 --> 00:49:17,913
Hurry.
512
00:49:42,563 --> 00:49:43,939
Master Ziya.
513
00:49:51,572 --> 00:49:58,996
[Sacrificial Pyre]
514
00:50:29,652 --> 00:50:32,613
Master Ziya, what's going on?
515
00:50:36,992 --> 00:50:38,243
Looks like...
516
00:50:38,786 --> 00:50:40,162
...we've been sold.
517
00:50:40,245 --> 00:50:41,204
Sold?
518
00:50:41,288 --> 00:50:44,667
I thought you knew your way around here.
519
00:50:45,834 --> 00:50:47,753
I haven't been back in forty years.
520
00:50:47,836 --> 00:50:50,381
It wasn’t like this before.
521
00:50:50,506 --> 00:50:52,633
Bring them over.
522
00:50:53,634 --> 00:50:54,510
Sir,
523
00:50:54,593 --> 00:50:56,804
we have something for His Majesty.
524
00:50:56,887 --> 00:50:58,514
Cut the crap.
525
00:51:20,160 --> 00:51:21,912
That's about enough.
526
00:51:30,546 --> 00:51:31,880
Oh no.
527
00:51:47,938 --> 00:51:49,398
Look!
528
00:51:51,316 --> 00:51:52,943
Thunderbolts!
529
00:51:54,903 --> 00:51:56,363
Go save these people!
530
00:51:56,447 --> 00:51:57,448
Can we use our powers?
531
00:51:57,531 --> 00:51:58,741
Of course.
532
00:51:59,032 --> 00:52:00,868
Finally!
533
00:52:45,496 --> 00:52:47,623
So the Gods really do exist!
534
00:52:47,706 --> 00:52:49,458
There’s hope for His Majesty!
535
00:52:52,961 --> 00:52:56,882
The alchemist Shen Gongbao
from Golden Turtle Island
536
00:52:56,924 --> 00:52:57,883
-[Shen Gongbao]
537
00:52:57,925 --> 00:53:00,093
-is here to demonstrate his powers for His
Majesty.
538
00:53:20,322 --> 00:53:22,282
The honor is mine.
539
00:53:27,705 --> 00:53:29,164
Fascinating.
540
00:53:29,373 --> 00:53:30,749
What sorcery is this?
541
00:53:30,833 --> 00:53:32,042
Your Majesty,
542
00:53:32,125 --> 00:53:35,337
With this spell I can survive beheading.
543
00:53:32,125 --> 00:53:35,337
With this spell I can survive beheading.
544
00:53:35,463 --> 00:53:38,048
How about burning?
545
00:53:39,132 --> 00:53:41,802
If one is able to live without his head,
546
00:53:41,885 --> 00:53:45,263
a little fire is nothing to worry about.
547
00:53:45,431 --> 00:53:48,642
Perfect. How long does it take to master it?
548
00:53:48,809 --> 00:53:52,855
It took me a thousand years,
549
00:53:52,980 --> 00:53:56,274
but, with Your Majesty's extraordinary talents,
550
00:53:56,484 --> 00:53:59,987
500 years should be enough.
551
00:54:00,863 --> 00:54:01,905
500 years?
552
00:54:01,989 --> 00:54:03,073
That's right.
553
00:54:04,658 --> 00:54:05,534
Ludicrous!
554
00:54:05,618 --> 00:54:06,869
That hurts.
555
00:54:09,955 --> 00:54:10,789
No!
556
00:54:10,873 --> 00:54:11,874
Don't.
557
00:54:13,876 --> 00:54:15,127
Here. Here.
558
00:54:15,210 --> 00:54:16,169
Here.
559
00:54:16,795 --> 00:54:18,213
Hurry it up!
560
00:54:19,214 --> 00:54:22,259
Jiang Ziya, Taoist Monk from Kunlun,
561
00:54:22,342 --> 00:54:24,970
has something to present to His Majesty.
562
00:54:33,145 --> 00:54:34,480
What is it?
563
00:54:33,145 --> 00:54:34,480
What is it?
564
00:54:34,605 --> 00:54:36,524
What I have here...
565
00:54:36,774 --> 00:54:39,860
...is the Fengshen Bang.
566
00:54:42,362 --> 00:54:44,532
What does it do?
567
00:54:44,615 --> 00:54:47,242
A great turmoil is on the horizon.
568
00:54:47,325 --> 00:54:52,289
I was sent by my master, the Supreme
One, to bring the Fengshen Bang
569
00:54:52,456 --> 00:54:55,543
...to the King of All Realms.
570
00:54:56,084 --> 00:55:00,464
When the King unseals it to make
selected people become gods,
571
00:55:00,548 --> 00:55:03,801
the Fengshen Bang will
dispel the Great Curse...
572
00:55:03,884 --> 00:55:07,095
...and all of humanity will be saved.
573
00:55:08,889 --> 00:55:10,974
Can such a small scroll...
574
00:55:11,058 --> 00:55:12,435
...really remove The Great Curse?
575
00:55:12,518 --> 00:55:15,312
More than that!
576
00:55:22,778 --> 00:55:27,115
The Fengshen Bang is a sacred
artifact left behind by Lady Nuwa.
577
00:55:27,282 --> 00:55:31,662
It absorbs the Qi energy of the dead,
578
00:55:32,204 --> 00:55:36,625
or what we may call “souls”.
579
00:55:32,204 --> 00:55:36,625
or what we may call “souls”.
580
00:55:36,709 --> 00:55:40,045
Once Your Majesty unseals
the Fengshen Bang,
581
00:55:40,128 --> 00:55:43,591
all this energy will be yours...
582
00:55:43,674 --> 00:55:46,969
...to command.
583
00:55:47,511 --> 00:55:49,012
That means,
584
00:55:49,137 --> 00:55:50,848
the more people die,
585
00:55:50,973 --> 00:55:52,891
the more powerful the
Fengshen Bang becomes?
586
00:55:52,975 --> 00:55:55,310
Your Majesty is insightful.
587
00:55:55,769 --> 00:55:58,897
So The Great Curse may in fact be a blessing.
588
00:55:58,981 --> 00:56:00,983
Your Majesty is all-knowing.
589
00:56:02,025 --> 00:56:03,736
This sorcerer is a demon.
590
00:56:03,819 --> 00:56:04,612
Good.
591
00:56:04,820 --> 00:56:06,363
Reward them.
592
00:56:06,447 --> 00:56:07,615
Hang on.
593
00:56:08,407 --> 00:56:10,784
The authenticity...
594
00:56:12,620 --> 00:56:15,205
...of the Fengshen Bang...
595
00:56:17,375 --> 00:56:20,210
...is yet to be proven.
596
00:56:20,419 --> 00:56:21,962
How do we do that?
597
00:56:22,045 --> 00:56:26,133
I could do it...
598
00:56:26,675 --> 00:56:29,595
if I had a freshly-deceased human.
599
00:56:40,606 --> 00:56:43,358
Soul Revelation!
600
00:57:17,309 --> 00:57:21,188
Your Majesty is most decisive,
601
00:57:21,730 --> 00:57:24,858
but there's something else.
602
00:57:25,150 --> 00:57:28,987
A pattern of steps is needed
to unseal the Fengshen Bang.
603
00:57:29,530 --> 00:57:31,407
Let me show you.
604
00:57:31,490 --> 00:57:33,451
Watch carefully.
605
00:57:52,094 --> 00:57:53,762
Is this...?
606
00:58:00,478 --> 00:58:02,605
Can it be...
607
00:58:03,313 --> 00:58:06,358
...the Steps of the Cosmos?
608
00:58:07,776 --> 00:58:09,528
Not so fast, my Taoist Brother.
609
00:58:09,612 --> 00:58:10,738
Run!
610
00:58:10,821 --> 00:58:12,573
Stop them!
611
00:58:21,707 --> 00:58:22,958
Don't kill anyone!
612
00:58:23,041 --> 00:58:24,209
Got it!
613
00:58:50,944 --> 00:58:52,488
Easy! Easy!
614
00:59:05,918 --> 00:59:07,378
Master Ziya!
615
00:59:21,809 --> 00:59:24,853
Yin Jiao, Ji Fa, get the Fengshen Bang!
616
00:59:28,566 --> 00:59:29,733
Come on!
617
00:59:30,108 --> 00:59:31,318
Out of my way!
618
00:59:33,446 --> 00:59:34,863
Go after them!
619
00:59:33,446 --> 00:59:34,863
Go after them!
620
01:00:02,641 --> 01:00:04,142
Water Teleportation!
621
01:00:30,378 --> 01:00:32,505
Ji Fa, you go that way!
622
01:01:04,537 --> 01:01:07,247
It's dangerous! Stop!
623
01:01:09,458 --> 01:01:10,834
You stop!
624
01:01:11,126 --> 01:01:12,169
It's a dead end.
625
01:01:12,252 --> 01:01:13,546
If you come closer,
626
01:01:13,629 --> 01:01:15,088
I'll jump.
627
01:01:15,172 --> 01:01:16,715
You came all this way.
628
01:01:16,840 --> 01:01:18,175
Why change your mind now?
629
01:01:18,258 --> 01:01:20,218
Just pretend I was never here.
630
01:01:20,302 --> 01:01:22,137
That solves everything, doesn't it?
631
01:01:22,220 --> 01:01:24,139
Go back! Go back!
632
01:01:24,222 --> 01:01:26,684
The Fengshen Bang belongs
to the King of All Realms.
633
01:01:26,767 --> 01:01:27,851
That king is my father.
634
01:01:28,060 --> 01:01:29,478
What right do you have to keep it?
635
01:01:29,562 --> 01:01:31,439
I was going to give it to him,
636
01:01:31,522 --> 01:01:33,148
but I can't now.
637
01:01:33,231 --> 01:01:34,692
You despicable cheat.
638
01:01:33,231 --> 01:01:34,692
You despicable cheat.
639
01:01:38,737 --> 01:01:39,947
Tell me,
640
01:01:40,030 --> 01:01:42,324
what does it mean to be King of All Realms?
641
01:01:42,658 --> 01:01:44,159
If he can slaughter...
642
01:01:44,242 --> 01:01:45,953
...an innocent man,
643
01:01:46,036 --> 01:01:49,540
how can he be trusted with all other people?
644
01:01:49,873 --> 01:01:50,791
My father is willing...
645
01:01:50,874 --> 01:01:52,334
The Great Curse is coming,
646
01:01:54,044 --> 01:01:56,296
and countless lives will be lost every day.
647
01:01:56,380 --> 01:01:59,550
Yet he called this a blessing!
648
01:01:59,633 --> 01:02:00,843
Tell me.
649
01:02:00,926 --> 01:02:02,428
If you were King,
650
01:02:02,511 --> 01:02:03,429
would you do the same?
651
01:02:03,512 --> 01:02:04,805
Shut up!
652
01:02:05,806 --> 01:02:08,266
Return the Fengshen Bang to my father!
653
01:02:41,592 --> 01:02:44,595
Old Man, hand over the Fengshen Bang.
654
01:02:44,970 --> 01:02:47,515
Without it, His Majesty will die.
655
01:02:47,890 --> 01:02:49,517
If I give it to him,
656
01:02:50,142 --> 01:02:53,186
I'm afraid the rest of the world
will meet that same fate.
657
01:02:53,562 --> 01:02:55,147
Nonsense!
658
01:02:55,481 --> 01:02:56,857
His Majesty is a hero!
659
01:02:56,940 --> 01:02:59,860
But he takes you as fools.
660
01:03:01,654 --> 01:03:04,657
He doesn't care about anyone else.
661
01:03:04,740 --> 01:03:07,367
He cares only about himself.
662
01:03:07,576 --> 01:03:09,077
Yin Jiao.
663
01:03:12,205 --> 01:03:13,123
Yin Jiao,
664
01:03:13,206 --> 01:03:14,249
he just saved your life.
665
01:03:14,332 --> 01:03:15,584
I don't care.
666
01:03:15,668 --> 01:03:17,836
I need to save my father.
667
01:03:31,434 --> 01:03:32,851
Master Ziya!
668
01:03:37,440 --> 01:03:39,942
Don't hurt him. Don't!
669
01:03:51,912 --> 01:03:53,330
Where is my Fengshen Bang?
670
01:03:53,414 --> 01:03:54,998
Release him!
671
01:03:58,794 --> 01:03:59,670
Ji Fa,
672
01:03:59,753 --> 01:04:00,796
take the Fengshen Bang and run!
673
01:04:00,879 --> 01:04:02,715
Don't do it. Don't do it.
674
01:04:02,840 --> 01:04:04,132
You wouldn't dare.
675
01:04:04,216 --> 01:04:05,634
Don't let go!
676
01:04:06,009 --> 01:04:08,011
Don't do it!
677
01:04:11,557 --> 01:04:12,850
He let go.
678
01:04:13,225 --> 01:04:14,602
Thunderbolts!
679
01:04:20,816 --> 01:04:22,526
He actually jumped!
680
01:04:38,542 --> 01:04:39,585
Yin Jiao.
681
01:05:33,431 --> 01:05:38,644
[Golden Turtle Island]
682
01:05:33,431 --> 01:05:38,644
[Golden Turtle Island]
683
01:05:40,521 --> 01:05:41,772
Master,
684
01:05:42,773 --> 01:05:45,275
I have something important to report to you.
685
01:05:45,443 --> 01:05:46,777
It’s the Fengshen Bang.
686
01:05:47,110 --> 01:05:50,363
I actually saw the Fengshen Bang.
687
01:05:50,573 --> 01:05:53,492
If you saw the Fengshen Bang,
688
01:05:53,576 --> 01:05:56,829
why didn't you bring it to me?
689
01:05:56,912 --> 01:05:58,956
Forgive me, Master.
690
01:06:00,624 --> 01:06:02,668
It's not that I didn't try,
691
01:06:02,918 --> 01:06:06,922
but the Kunlun monk had lots of backup.
692
01:06:07,339 --> 01:06:08,716
I was...
693
01:06:09,592 --> 01:06:11,760
What Kunlun monk?
694
01:06:12,886 --> 01:06:15,263
How dare he bully you?
695
01:06:15,598 --> 01:06:18,767
Master, let's go teach them a lesson!
696
01:06:23,146 --> 01:06:25,315
This spell is for “Soul Swapping”.
697
01:06:26,775 --> 01:06:28,611
Our Master is good to you.
698
01:06:29,111 --> 01:06:30,863
What are you waiting for? Go!
699
01:06:31,071 --> 01:06:33,449
Thank you, Master.
700
01:07:03,228 --> 01:07:04,688
Master Ziya.
701
01:07:05,230 --> 01:07:07,024
You're awake.
702
01:07:07,525 --> 01:07:09,234
Yin Shou is the King of All Realms,
703
01:07:09,317 --> 01:07:11,654
but you wouldn't give the
Fengshen Bang to him.
704
01:07:11,737 --> 01:07:14,031
What's the point of us staying here?
705
01:07:14,114 --> 01:07:15,949
Right! We haven't met anyone nice...
706
01:07:16,033 --> 01:07:17,410
...since we began this journey.
707
01:07:17,493 --> 01:07:20,162
You almost lost your life.
708
01:07:20,996 --> 01:07:22,790
Why don't we take the Fengshen
Bang back to Kunlun...
709
01:07:22,831 --> 01:07:25,959
...and leave these mortals to their own devices?
710
01:07:27,545 --> 01:07:29,880
Yin Jiao is the Crown Prince.
711
01:07:30,172 --> 01:07:33,384
He is the next King of All Realms.
712
01:07:36,011 --> 01:07:37,971
He's different than his father.
713
01:07:38,055 --> 01:07:41,016
Yin Jiao? How long do we have to wait...
714
01:07:41,099 --> 01:07:43,519
...for him to become King?
715
01:07:46,439 --> 01:07:48,607
Who said anything about waiting?
716
01:07:52,986 --> 01:07:56,031
Could it be another demon?
717
01:08:08,085 --> 01:08:09,628
Stop.
718
01:08:27,145 --> 01:08:30,441
Where did this baby come from?
719
01:08:32,401 --> 01:08:36,029
So strange. Must be a demon.
720
01:08:32,401 --> 01:08:36,029
So strange. Must be a demon.
721
01:08:37,364 --> 01:08:39,658
My Lord, be careful.
722
01:09:07,102 --> 01:09:11,649
A pitiful thing, all alone.
723
01:09:23,200 --> 01:09:24,912
Sir,
724
01:09:25,327 --> 01:09:28,374
that thing in your arms might be a demon.
725
01:09:29,375 --> 01:09:31,333
Better to kill it now,
726
01:09:32,585 --> 01:09:35,130
before it becomes a threat.
727
01:09:32,585 --> 01:09:35,130
before it becomes a threat.
728
01:09:37,425 --> 01:09:40,010
If you can't do it, we will.
729
01:09:40,092 --> 01:09:42,304
It’s just a child.
730
01:09:43,806 --> 01:09:45,808
Even if he is a demon,
731
01:09:46,058 --> 01:09:49,895
whether he grows up to be good or evil...
732
01:09:50,020 --> 01:09:53,899
... depends on how he is raised.
733
01:09:54,191 --> 01:09:56,569
We can't jump to conclusions.
734
01:09:56,652 --> 01:09:59,154
You are absolutely right.
735
01:09:59,447 --> 01:10:02,408
Nezha, Yang Jian, stay your hands.
736
01:10:03,075 --> 01:10:08,245
I am Jiang Ziya. We come from Kunlun.
737
01:10:09,289 --> 01:10:12,460
I am Ji Chang, from Xiqi.
738
01:10:13,626 --> 01:10:16,879
The Duke of the West. It's an honor.
739
01:10:23,596 --> 01:10:25,723
The child is frail.
740
01:10:25,806 --> 01:10:27,640
To save his life,
741
01:10:27,765 --> 01:10:30,853
I propose we send him to Kunlun...
742
01:10:30,936 --> 01:10:35,608
...for my master, the Supreme One, to raise.
743
01:10:30,936 --> 01:10:35,608
...for my master, the Supreme One, to raise.
744
01:10:36,859 --> 01:10:39,987
I've heard a great deal about the Supreme One.
745
01:10:40,362 --> 01:10:45,618
It would be the child’s
honor to be taught by him.
746
01:10:46,827 --> 01:10:50,205
Then you should name the child,
747
01:10:50,288 --> 01:10:53,041
so you’ll know him if you meet again.
748
01:10:54,126 --> 01:10:59,465
His birth was accompanied by thunder.
749
01:11:00,257 --> 01:11:03,927
Let's name him Lei Zhenzi.
750
01:11:04,928 --> 01:11:08,682
Jian, Nezha, take Lei Zhenzi to Kunlun.
751
01:11:08,766 --> 01:11:10,267
Right away.
752
01:11:20,193 --> 01:11:23,947
Strange things keep happening these days.
753
01:11:24,740 --> 01:11:29,077
Is that why you're going to Zhaoge?
754
01:11:29,161 --> 01:11:30,829
We have a new king now.
755
01:11:30,913 --> 01:11:35,125
It's customary for the Four Dukes...
756
01:11:30,913 --> 01:11:35,125
It's customary for the Four Dukes...
757
01:11:35,208 --> 01:11:37,378
...to pay our respects in person.
758
01:11:37,461 --> 01:11:40,172
So the other three Dukes are also on their way?
759
01:11:40,255 --> 01:11:41,382
Yes.
760
01:11:46,845 --> 01:11:50,223
-You asked Ji Chang to summon us...
-[Nuwa Temple]
761
01:11:50,307 --> 01:11:54,437
...to dethrone Yin Shou and
make Yin Jiao the new King.
762
01:11:54,520 --> 01:11:55,854
Exactly.
763
01:11:55,938 --> 01:11:57,648
Yin Shou has promised...
764
01:11:57,690 --> 01:12:00,192
-...to sacrifice himself to stop The Great Curse.
-[Jiang Huanchu, Duke of the East]
765
01:12:00,233 --> 01:12:01,694
Fool!
766
01:12:01,944 --> 01:12:04,488
-You really believe he would burn himself?
-[E Chongyu, Duke of the South]
767
01:12:04,655 --> 01:12:06,574
When the pyre is built,
768
01:12:06,657 --> 01:12:08,576
we'll see if he keeps his word.
769
01:12:08,659 --> 01:12:09,326
How can you...
770
01:12:09,410 --> 01:12:11,579
There is no time to lose.
771
01:12:11,829 --> 01:12:14,873
The Great Curse has spread to all realms.
772
01:12:15,207 --> 01:12:18,669
Plagues in the North,
773
01:12:19,127 --> 01:12:21,922
water turning bitter in the East,
774
01:12:22,548 --> 01:12:26,594
babies born dead in the South,
775
01:12:26,844 --> 01:12:30,180
and crop failure in the West.
776
01:12:30,723 --> 01:12:34,309
The longer we wait, the greater the devastation.
777
01:12:34,935 --> 01:12:37,396
This curse was brought on by the Yin family.
778
01:12:37,480 --> 01:12:39,648
It's their responsibility to end it.
779
01:12:39,690 --> 01:12:41,900
-[Chong Houhu, Duke of the North]
-He is the King of All Realms.
780
01:12:41,984 --> 01:12:43,151
The world is his.
781
01:12:43,235 --> 01:12:44,612
The world...
782
01:12:44,737 --> 01:12:47,072
...is not the King's world,
783
01:12:47,155 --> 01:12:49,825
but everyone's world.
784
01:12:49,908 --> 01:12:51,452
Fascinating...
785
01:12:53,245 --> 01:12:55,080
Fascinating...
786
01:12:56,707 --> 01:13:01,336
The Duke of the West’s divinations
have never been wrong.
787
01:13:01,670 --> 01:13:03,296
So, what does it say?
788
01:13:03,381 --> 01:13:06,925
The hexagram indicates “deception”.
789
01:13:07,259 --> 01:13:11,221
The killing of a king was not righteous,
790
01:13:11,472 --> 01:13:15,350
and a throne fell into undeserving hands.
791
01:13:16,309 --> 01:13:18,604
So it would seem,
792
01:13:19,980 --> 01:13:27,029
the King was not killed by
Yin Qi, but by someone else.
793
01:13:28,113 --> 01:13:29,532
Who would that be?
794
01:13:29,615 --> 01:13:32,951
Who else but Yin Shou?
795
01:13:33,368 --> 01:13:36,830
It's not right to jump to such conclusions.
796
01:13:33,368 --> 01:13:36,830
It's not right to jump to such conclusions.
797
01:13:40,668 --> 01:13:42,920
Are you with us or not?
798
01:13:43,003 --> 01:13:44,505
It's treason,
799
01:13:46,715 --> 01:13:48,842
with little chance of success.
800
01:13:53,514 --> 01:13:56,058
How about you, Ji Chang?
801
01:13:56,517 --> 01:14:03,356
Don't forget our sons are
kept as hostages in Zhaoge.
802
01:14:07,110 --> 01:14:08,529
So be it.
803
01:14:10,448 --> 01:14:11,740
So be it!
804
01:14:11,824 --> 01:14:13,951
I'll return to the south and rally my troops.
805
01:14:14,034 --> 01:14:17,746
I can do this without you.
806
01:14:18,747 --> 01:14:20,248
Stop! Nobody move!
807
01:14:24,503 --> 01:14:27,590
You're plotting treason!
808
01:14:27,923 --> 01:14:30,801
He's alone. Kill him.
809
01:14:30,968 --> 01:14:33,095
No!
810
01:14:34,888 --> 01:14:38,016
It's my son, Ji Fa.
811
01:14:40,728 --> 01:14:43,731
I am Ji Fa, a guard of the royal court.
812
01:14:44,022 --> 01:14:47,610
I saw Yin Qi kill his father with my own eyes,
813
01:14:48,193 --> 01:14:50,654
and yet you try to smear His Majesty...
814
01:14:50,738 --> 01:14:52,364
...with these false divinations!
815
01:14:52,781 --> 01:14:54,408
Do you see?
816
01:14:54,492 --> 01:14:56,869
He's been a hostage so long...
817
01:14:56,952 --> 01:14:59,162
...that he takes Yin Shou to be his father.
818
01:14:59,246 --> 01:15:01,582
What good is a son like that?
819
01:15:01,665 --> 01:15:03,250
Kill him.
820
01:15:13,469 --> 01:15:16,138
You are not getting away!
821
01:15:20,267 --> 01:15:21,852
- Ji Fa! We finally found you. - Brethren.
822
01:15:21,935 --> 01:15:23,979
We are the royal guards. Drop your weapons!
823
01:15:24,062 --> 01:15:25,606
Step aside!
824
01:15:33,030 --> 01:15:35,157
They say you can see the future.
825
01:15:33,030 --> 01:15:35,157
They say you can see the future.
826
01:15:35,533 --> 01:15:37,034
Ji Chang,
827
01:15:37,576 --> 01:15:39,953
are you able to see...
828
01:15:40,203 --> 01:15:42,080
...your own death?
829
01:15:43,081 --> 01:15:45,208
Your Majesty,
830
01:15:46,001 --> 01:15:47,670
a fortune teller...
831
01:15:47,878 --> 01:15:50,172
...can see the future...
832
01:15:50,255 --> 01:15:52,508
...of everything...
833
01:15:52,841 --> 01:15:54,342
...except for...
834
01:15:54,635 --> 01:15:56,679
...his own fortunes.
835
01:15:56,887 --> 01:15:58,681
What do you see now?
836
01:15:59,473 --> 01:16:01,600
It shows here that,
837
01:16:02,726 --> 01:16:04,352
Your Majesty,
838
01:16:04,895 --> 01:16:09,483
will die by the hand of your own flesh and blood.
839
01:16:18,116 --> 01:16:20,160
Everyone knows that...
840
01:16:20,368 --> 01:16:22,496
...I intend to sacrifice myself...
841
01:16:22,580 --> 01:16:24,331
...to save the world.
842
01:16:24,540 --> 01:16:26,124
Ji Chang,
843
01:16:26,417 --> 01:16:28,586
you’re nothing but a fake!
844
01:16:29,294 --> 01:16:32,465
Go, stand before your fathers.
845
01:16:40,556 --> 01:16:42,600
When Yin Qi killed our father,
846
01:16:42,850 --> 01:16:44,935
your sons were all there,
847
01:16:45,352 --> 01:16:47,062
and saw everything that happened.
848
01:16:47,646 --> 01:16:49,189
But the four of you...
849
01:16:49,272 --> 01:16:51,734
...would believe baseless rumours...
850
01:16:51,817 --> 01:16:54,737
...over what they saw with their own eyes.
851
01:16:55,195 --> 01:16:57,114
You are not stupid.
852
01:16:57,448 --> 01:17:00,367
You are simply treasonous.
853
01:17:04,287 --> 01:17:07,500
Take a good look at these traitors.
854
01:17:09,126 --> 01:17:11,754
They used to be your fathers.
855
01:17:12,380 --> 01:17:13,797
Now,
856
01:17:13,881 --> 01:17:16,842
they're sinners that betrayed the Shang.
857
01:17:16,967 --> 01:17:18,636
My sister is your wife,
858
01:17:18,719 --> 01:17:20,679
the Queen.
859
01:17:20,929 --> 01:17:23,682
The Crown Prince, Yin Jiao, is my nephew.
860
01:17:23,807 --> 01:17:26,143
Why would I be a traitor?
861
01:17:27,227 --> 01:17:28,812
With the gods as my witnesses,
862
01:17:28,896 --> 01:17:31,023
I never intended to betray you.
863
01:17:31,565 --> 01:17:32,858
Yin Shou!
864
01:17:35,110 --> 01:17:36,779
You killed your father and your brother,
865
01:17:36,862 --> 01:17:38,113
and brought on the Great Curse.
866
01:17:38,196 --> 01:17:39,532
You...
867
01:17:39,865 --> 01:17:42,993
...are the sinner.
868
01:17:45,913 --> 01:17:47,581
Your fathers...
869
01:17:47,748 --> 01:17:51,168
...kept their favorite sons close to them,
870
01:17:51,794 --> 01:17:53,921
well-fed and well-dressed,
871
01:17:55,130 --> 01:17:56,590
waiting to one day inherit...
872
01:17:56,674 --> 01:17:58,551
...their throne.
873
01:18:00,260 --> 01:18:01,845
Whereas you...
874
01:18:01,929 --> 01:18:05,015
...were abandoned here in distant Zhaoge,
875
01:18:05,182 --> 01:18:07,142
to fend for yourselves.
876
01:18:10,228 --> 01:18:11,689
Now,
877
01:18:12,773 --> 01:18:14,900
you have grown up,
878
01:18:15,358 --> 01:18:18,862
trained by my hand to become Shang warriors.
879
01:18:20,656 --> 01:18:22,324
Your power and courage...
880
01:18:22,408 --> 01:18:25,828
...have been forged in mortal combat.
881
01:18:27,413 --> 01:18:30,040
No one can tell you what to do.
882
01:18:31,542 --> 01:18:35,128
You are far stronger than
your brothers back home.
883
01:18:31,542 --> 01:18:35,128
You are far stronger than
your brothers back home.
884
01:18:35,629 --> 01:18:39,592
You are more than qualified to
succeed the legacies of your fathers.
885
01:18:42,052 --> 01:18:46,264
Now, I give you a chance to
take what is rightfully yours.
886
01:18:47,933 --> 01:18:50,519
Whoever kills his own father...
887
01:18:53,856 --> 01:18:56,316
...can take his place.
888
01:19:02,865 --> 01:19:04,157
Draw your swords!
889
01:19:26,472 --> 01:19:30,350
Have you forgotten how Su Quanxiao died?
890
01:19:33,103 --> 01:19:34,897
Father!
891
01:19:33,103 --> 01:19:34,897
Father!
892
01:19:36,273 --> 01:19:37,983
If you don't kill your fathers,
893
01:19:38,942 --> 01:19:41,904
they will one day kill you.
894
01:19:49,495 --> 01:19:51,163
Father!
895
01:20:12,393 --> 01:20:13,477
Good!
896
01:20:13,561 --> 01:20:14,687
Chong Yingbiao,
897
01:20:14,770 --> 01:20:16,980
you are now Duke of the North.
898
01:20:24,112 --> 01:20:25,573
You fool!
899
01:20:27,825 --> 01:20:29,827
Do it!
900
01:20:33,330 --> 01:20:34,582
No!
901
01:20:34,665 --> 01:20:35,332
No!
902
01:20:34,665 --> 01:20:35,332
No!
903
01:20:35,416 --> 01:20:36,625
No!
904
01:20:37,710 --> 01:20:39,252
My son!
905
01:20:41,922 --> 01:20:43,757
My son!
906
01:21:01,900 --> 01:21:03,318
Please...
907
01:21:03,486 --> 01:21:05,320
...stay alive.
908
01:21:06,614 --> 01:21:08,198
Jiang Wenhuan,
909
01:21:08,491 --> 01:21:10,868
you are now Duke of the East.
910
01:21:11,076 --> 01:21:12,202
Father!
911
01:21:32,097 --> 01:21:33,265
Ji Fa,
912
01:21:33,348 --> 01:21:35,308
what are you waiting for?
913
01:21:33,348 --> 01:21:35,308
what are you waiting for?
914
01:21:41,106 --> 01:21:43,233
You wish to plead for your father's life?
915
01:21:45,235 --> 01:21:46,529
No.
916
01:21:46,904 --> 01:21:48,363
Ji Chang is a traitor...
917
01:21:48,489 --> 01:21:50,323
...who deserves to be executed.
918
01:21:50,408 --> 01:21:52,993
The Four Dukes plotted treason...
919
01:21:53,201 --> 01:21:55,371
...because they were misguided by Ji Chang.
920
01:21:55,454 --> 01:21:56,997
Ji Chang is the culprit,
921
01:21:57,080 --> 01:21:58,416
He lead the conspiracy.
922
01:21:58,499 --> 01:21:59,875
If we kill him,
923
01:21:59,958 --> 01:22:01,960
his sins will be covered up...
924
01:22:02,044 --> 01:22:04,422
...and no one will know the truth.
925
01:22:07,466 --> 01:22:10,093
He has to apologize in public...
926
01:22:11,011 --> 01:22:13,013
...to let the people know that...
927
01:22:13,263 --> 01:22:15,766
...the Four Dukes attempted treason,
928
01:22:16,349 --> 01:22:18,686
and it was Your Majesty's decisiveness...
929
01:22:18,894 --> 01:22:21,021
...that saved the Shang.
930
01:22:27,403 --> 01:22:30,155
You let the Fengshen Bang get away.
931
01:22:30,238 --> 01:22:31,449
That was a failure.
932
01:22:32,282 --> 01:22:35,118
You captured four traitors for the Shang.
933
01:22:32,282 --> 01:22:35,118
You captured four traitors for the Shang.
934
01:22:35,202 --> 01:22:36,704
That’s to your credit.
935
01:22:37,705 --> 01:22:39,122
Guards!
936
01:22:42,292 --> 01:22:44,962
Put Ji Chang in the dungeon.
937
01:23:17,870 --> 01:23:19,329
Father.
938
01:23:22,833 --> 01:23:24,042
Father.
939
01:23:41,394 --> 01:23:43,604
That jade ring...
940
01:23:45,022 --> 01:23:49,693
...was my gift to you...
941
01:23:49,860 --> 01:23:52,070
...when you came here to be a hostage.
942
01:23:52,655 --> 01:23:55,699
Do you remember what it means?
943
01:23:56,950 --> 01:23:58,243
His Majesty promised me that,
944
01:23:58,326 --> 01:23:59,537
as soon as you confess your crime,
945
01:23:59,578 --> 01:24:01,372
he will let you go back to Xiqi.
946
01:24:01,539 --> 01:24:02,998
The circle...
947
01:24:04,041 --> 01:24:06,919
...means that one day you will return.
948
01:24:09,171 --> 01:24:11,214
It's planting season soon.
949
01:24:11,507 --> 01:24:15,719
- Xiqi... - Your false
prophecies fomented treason.
950
01:24:16,387 --> 01:24:18,472
Why wouldn't you admit that?
951
01:24:22,810 --> 01:24:24,687
I was wrong.
952
01:24:26,855 --> 01:24:28,649
I shouldn't have...
953
01:24:29,567 --> 01:24:35,656
...sent you to live with such
an evil person as Yin Shou.
954
01:24:29,567 --> 01:24:35,656
...sent you to live with such
an evil person as Yin Shou.
955
01:24:35,989 --> 01:24:38,534
How can you call him evil?
956
01:24:39,452 --> 01:24:41,036
I saw with my own eyes...
957
01:24:41,119 --> 01:24:43,330
...how he fought for our country.
958
01:24:43,497 --> 01:24:45,082
I heard with my own ears...
959
01:24:45,165 --> 01:24:47,000
...how he would sacrifice himself...
960
01:24:47,084 --> 01:24:49,169
...to appease The Great Curse.
961
01:24:50,212 --> 01:24:51,296
As for you,
962
01:24:51,880 --> 01:24:53,591
you were in Xiqi.
963
01:24:53,716 --> 01:24:55,509
You didn't witness any of that,
964
01:24:56,093 --> 01:24:59,262
and yet you judge him
based on a handful of sticks.
965
01:25:00,055 --> 01:25:01,974
This is ridiculous!
966
01:25:06,311 --> 01:25:07,813
Son,
967
01:25:08,647 --> 01:25:10,899
what you see...
968
01:25:11,692 --> 01:25:16,739
...might only be what Yin
Shou wants you to see,
969
01:25:18,073 --> 01:25:20,075
and what you believe...
970
01:25:20,701 --> 01:25:25,205
...might only be what Yin
Shou wants you to believe.
971
01:25:30,628 --> 01:25:31,712
Father.
972
01:25:36,884 --> 01:25:38,386
If...
973
01:25:39,052 --> 01:25:41,889
...you truly believed all that,
974
01:25:42,890 --> 01:25:47,227
you would have killed me yesterday in court.
975
01:25:53,526 --> 01:25:55,403
I'm your son.
976
01:25:55,861 --> 01:25:57,655
How could I kill you?
977
01:26:04,161 --> 01:26:05,663
Remember,
978
01:26:06,664 --> 01:26:10,250
it doesn't matter whose son you are.
979
01:26:11,627 --> 01:26:16,256
What matters is who you are.
980
01:26:37,653 --> 01:26:40,072
Such a beautiful body.
981
01:26:41,949 --> 01:26:43,492
To kill it...
982
01:26:44,159 --> 01:26:46,161
...would be a shame, no?
983
01:26:48,622 --> 01:26:50,791
Everything started with you,
984
01:26:51,500 --> 01:26:53,752
and it should end with you as well.
985
01:26:58,298 --> 01:26:59,800
It would appear that...
986
01:27:00,718 --> 01:27:03,971
...I awakened a beast.
987
01:27:11,103 --> 01:27:12,896
Keep me alive,
988
01:27:14,356 --> 01:27:16,692
I know a way for us...
989
01:27:18,151 --> 01:27:23,574
... to share immortality.
990
01:27:28,537 --> 01:27:31,289
I ask Your Majesty to execute me.
991
01:27:33,626 --> 01:27:35,419
On what grounds?
992
01:27:33,626 --> 01:27:35,419
On what grounds?
993
01:27:36,169 --> 01:27:38,422
Jiang Huanchu, Duke of the East,
994
01:27:38,506 --> 01:27:40,508
was executed by Your Majesty.
995
01:27:40,674 --> 01:27:43,386
As his sister, I deserve the same punishment.
996
01:27:44,052 --> 01:27:46,096
You believe he was wronged?
997
01:27:48,849 --> 01:27:51,394
The Four Dukes were loyal men.
998
01:27:51,727 --> 01:27:53,729
By killing them,
999
01:27:53,812 --> 01:27:56,106
you betrayed the trust of your subjects.
1000
01:27:56,440 --> 01:27:59,402
Their sons were loving children.
1001
01:27:59,652 --> 01:28:01,069
By forcing them to kill their fathers,
1002
01:28:01,153 --> 01:28:02,946
you’ve abandoned all morality.
1003
01:28:04,698 --> 01:28:06,033
What you killed...
1004
01:28:06,116 --> 01:28:08,160
...was more than four men.
1005
01:28:08,243 --> 01:28:10,120
You killed the trust of the world...
1006
01:28:10,203 --> 01:28:13,290
...and the Shang reign of the last 500 years.
1007
01:28:14,082 --> 01:28:15,292
As the Queen...
1008
01:28:16,251 --> 01:28:18,170
...of this country.
1009
01:28:18,336 --> 01:28:20,839
It's my duty to advise the King.
1010
01:28:20,923 --> 01:28:23,050
As your wife,
1011
01:28:23,258 --> 01:28:26,344
it’s my duty to address your sins.
1012
01:28:26,470 --> 01:28:28,472
Perhaps my death can serve to...
1013
01:28:28,556 --> 01:28:30,599
...bring you to your senses.
1014
01:28:30,683 --> 01:28:32,935
The dead are already gone.
1015
01:28:35,187 --> 01:28:38,356
Why waste your own life?
1016
01:28:35,187 --> 01:28:38,356
Why waste your own life?
1017
01:28:43,821 --> 01:28:46,281
A body such as yours...
1018
01:28:46,990 --> 01:28:49,410
...is not easy to come by.
1019
01:28:51,995 --> 01:28:54,415
As Queen,
1020
01:28:55,791 --> 01:28:57,626
you deserve to have...
1021
01:28:57,751 --> 01:28:59,753
...all the joy in the world.
1022
01:29:08,804 --> 01:29:11,515
Why don't you join us...
1023
01:29:12,099 --> 01:29:14,685
...in our joy?
1024
01:30:18,832 --> 01:30:21,585
No wonder His Majesty is so fond of you.
1025
01:30:24,129 --> 01:30:26,131
Even I...
1026
01:30:27,257 --> 01:30:30,010
...can’t help feeling drawn to you.
1027
01:30:36,934 --> 01:30:40,103
Strange that a place as cold
and remote as Jizhou...
1028
01:30:41,480 --> 01:30:45,443
...was able to produce a
stunning beauty like you.
1029
01:30:56,579 --> 01:30:58,038
If I were king,
1030
01:30:58,121 --> 01:31:01,083
I, too, would fall under your spell.
1031
01:31:03,794 --> 01:31:06,171
Evil temptress,
1032
01:31:06,422 --> 01:31:08,924
begone from this world!
1033
01:32:10,027 --> 01:32:11,654
Demon!
1034
01:33:14,550 --> 01:33:15,133
Your Majesty!
1035
01:33:15,217 --> 01:33:18,512
So you do intend to kill me!
1036
01:33:18,596 --> 01:33:19,847
Father.
1037
01:33:22,808 --> 01:33:23,642
She's not human,
1038
01:33:23,726 --> 01:33:24,935
she's a fox demon.
1039
01:33:25,018 --> 01:33:26,520
Protect His Majesty!
1040
01:33:29,732 --> 01:33:30,858
Guards!
1041
01:33:59,762 --> 01:34:01,263
Ji Fa.
1042
01:34:05,017 --> 01:34:06,977
What should I do?
1043
01:34:12,190 --> 01:34:14,317
This leads to outside the Meridian Gate.
1044
01:34:14,527 --> 01:34:16,779
Go to High Priest Bi Gan and hide there.
1045
01:34:20,699 --> 01:34:22,117
If you let me go,
1046
01:34:22,826 --> 01:34:24,578
what would happen to you?
1047
01:34:25,538 --> 01:34:27,623
Give me the Daemon Duke’s sword.
1048
01:34:39,134 --> 01:34:40,511
Ji Fa.
1049
01:34:44,515 --> 01:34:45,724
Chong Yingbiao,
1050
01:34:46,266 --> 01:34:47,225
it's dark in there.
1051
01:34:47,309 --> 01:34:49,269
I'll find you a torch.
1052
01:34:50,854 --> 01:34:52,272
Bring me...
1053
01:34:52,648 --> 01:34:54,066
...a torch!
1054
01:35:03,534 --> 01:35:05,202
The Great Curse is upon us,
1055
01:35:05,285 --> 01:35:06,954
and evildoers are everywhere.
1056
01:35:07,037 --> 01:35:09,582
We are in a time of crisis.
1057
01:35:09,665 --> 01:35:11,124
To make the Great Curse abate,
1058
01:35:11,208 --> 01:35:12,668
the evildoers must be rooted out.
1059
01:35:12,751 --> 01:35:15,337
This shows His Majesty's
concern for his people.
1060
01:35:15,421 --> 01:35:16,880
The Four Dukes...
1061
01:35:16,964 --> 01:35:18,507
...of the East, West, South and North...
1062
01:35:18,591 --> 01:35:19,883
...were ungrateful traitors...
1063
01:35:19,967 --> 01:35:21,635
...who plotted treason.
1064
01:35:21,719 --> 01:35:23,303
Now that they've failed,
1065
01:35:23,387 --> 01:35:25,097
they are either dead or in prison.
1066
01:35:25,180 --> 01:35:26,724
The Queen, Jiang,
1067
01:35:26,807 --> 01:35:28,183
didn't know her place as a woman,
1068
01:35:28,266 --> 01:35:29,643
and spoke out of turn.
1069
01:35:29,727 --> 01:35:30,936
Ashamed of what she did,
1070
01:35:31,019 --> 01:35:32,980
- she drowned herself. - Kneel
to the Duke of the North.
1071
01:35:33,063 --> 01:35:34,607
The Crown Prince, Yin Jiao,
1072
01:35:34,690 --> 01:35:36,442
utterly lacking in morals,
1073
01:35:34,690 --> 01:35:36,442
utterly lacking in morals,
1074
01:35:36,525 --> 01:35:37,985
crept into the palace at night...
1075
01:35:38,068 --> 01:35:39,653
...to kill his father and king.
1076
01:35:39,737 --> 01:35:41,447
After he failed, he fled...
1077
01:35:41,864 --> 01:35:44,575
...and is now a wanted man.
1078
01:35:54,752 --> 01:35:57,380
This sword of Yin Jiao’s is sharp indeed.
1079
01:36:09,182 --> 01:36:11,394
I’ve had my eye on you for days now.
1080
01:36:11,852 --> 01:36:13,979
Where are you hiding Yin Jiao?
1081
01:36:15,147 --> 01:36:16,649
At the stable?
1082
01:36:16,982 --> 01:36:18,526
In the barracks?
1083
01:36:19,527 --> 01:36:21,404
Or in a shithole?
1084
01:36:25,323 --> 01:36:27,200
Beast.
1085
01:36:29,286 --> 01:36:30,120
Come on.
1086
01:36:30,203 --> 01:36:31,204
Bring it on!
1087
01:36:57,856 --> 01:36:59,357
Brother!
1088
01:37:03,446 --> 01:37:05,072
All these years alone here in Zhaoge,
1089
01:37:05,155 --> 01:37:06,907
I’m sure you’ve been bullied a lot.
1090
01:37:07,575 --> 01:37:09,159
No way.
1091
01:37:10,160 --> 01:37:11,870
I do all the bullying!
1092
01:37:11,954 --> 01:37:14,540
You've always been competitive...
1093
01:37:14,707 --> 01:37:16,834
...always wanted to be a great hero.
1094
01:37:17,125 --> 01:37:19,753
I remember when the
Shang came for hostages...
1095
01:37:20,045 --> 01:37:22,381
...and Father made us compete in archery...
1096
01:37:22,465 --> 01:37:23,757
...to see who would go.
1097
01:37:24,299 --> 01:37:26,009
Don’t think for a moment that I don’t know...
1098
01:37:26,093 --> 01:37:28,554
...that you tampered with my arrow.
1099
01:37:28,721 --> 01:37:30,138
If I hadn’t,
1100
01:37:30,222 --> 01:37:32,057
how could I have beaten you?
1101
01:37:33,350 --> 01:37:34,685
I know that...
1102
01:37:34,810 --> 01:37:37,605
...you wanted more than the quiet life in Xiqi.
1103
01:37:34,810 --> 01:37:37,605
...you wanted more than the quiet life in Xiqi.
1104
01:37:37,938 --> 01:37:40,691
You longed to be a warrior in Zhaoge.
1105
01:37:41,274 --> 01:37:43,902
Now that you're a royal guard,
1106
01:37:44,152 --> 01:37:46,489
I'm really happy for you.
1107
01:37:51,702 --> 01:37:52,953
Brother,
1108
01:37:53,036 --> 01:37:54,955
you're next in line to be Duke of Xiqi.
1109
01:37:55,122 --> 01:37:57,207
You should have stayed there.
1110
01:38:04,297 --> 01:38:07,426
The carriages outside are loaded with treasure.
1111
01:38:07,510 --> 01:38:09,011
Tell me...
1112
01:38:09,470 --> 01:38:11,805
...if that's enough to save Father.
1113
01:38:20,272 --> 01:38:22,691
No amount of treasure will do.
1114
01:38:28,906 --> 01:38:31,324
I've already talked to Father,
1115
01:38:32,535 --> 01:38:34,870
but he won't admit he was wrong.
1116
01:38:35,746 --> 01:38:37,998
Father is like that.
1117
01:38:35,746 --> 01:38:37,998
Father is like that.
1118
01:38:39,500 --> 01:38:41,460
He never does anything...
1119
01:38:42,753 --> 01:38:44,630
...he doesn't believe in.
1120
01:38:46,549 --> 01:38:47,591
Brother,
1121
01:38:49,051 --> 01:38:50,511
don't worry.
1122
01:38:50,678 --> 01:38:52,721
I'm working on it.
1123
01:38:55,140 --> 01:38:56,767
I’m afraid that...
1124
01:38:57,935 --> 01:38:59,978
...Father is old and frail.
1125
01:39:00,813 --> 01:39:03,148
He can’t wait much longer.
1126
01:39:09,613 --> 01:39:11,323
My Snow Dragons!
1127
01:39:14,410 --> 01:39:16,161
It's been ages.
1128
01:39:16,244 --> 01:39:18,288
You still recognize me!
1129
01:39:20,583 --> 01:39:22,501
You've been away for too long.
1130
01:39:22,626 --> 01:39:25,253
You probably don’t know
your way back anymore.
1131
01:39:25,879 --> 01:39:29,341
These two Snow Dragons
were a gift from Father,
1132
01:39:29,717 --> 01:39:31,885
I’ve trained them over the years.
1133
01:39:32,553 --> 01:39:34,262
They are fast...
1134
01:39:34,346 --> 01:39:36,098
...and know their way around.
1135
01:39:34,346 --> 01:39:36,098
...and know their way around.
1136
01:40:49,212 --> 01:40:50,798
The treasures you brought...
1137
01:40:50,881 --> 01:40:52,800
...do not please me;
1138
01:40:53,759 --> 01:40:54,885
but your presence...
1139
01:40:55,428 --> 01:40:57,513
...pleases me greatly.
1140
01:41:02,810 --> 01:41:04,102
Tell me,
1141
01:41:04,269 --> 01:41:05,813
what do you want?
1142
01:41:05,896 --> 01:41:08,231
Today, I will grant your every wish.
1143
01:41:29,086 --> 01:41:31,046
My father is too old and weak...
1144
01:41:31,129 --> 01:41:33,006
...to survive prison.
1145
01:41:33,090 --> 01:41:34,800
Would you take pity on him...
1146
01:41:34,883 --> 01:41:36,469
...and release him?
1147
01:41:34,883 --> 01:41:36,469
...and release him?
1148
01:41:36,552 --> 01:41:38,596
Punish me...
1149
01:41:38,721 --> 01:41:40,723
...in his place.
1150
01:41:42,600 --> 01:41:45,310
Your father was sentenced to death.
1151
01:41:50,023 --> 01:41:52,443
Then I will die for him.
1152
01:42:47,164 --> 01:42:49,207
Ji Fa, it's me.
1153
01:42:51,334 --> 01:42:52,836
Demon monk!
1154
01:42:52,920 --> 01:42:55,756
Every time you show up,
something bad happens.
1155
01:42:56,173 --> 01:42:57,633
Where is Yin Jiao?
1156
01:42:57,716 --> 01:42:58,717
Take me to see him!
1157
01:42:58,801 --> 01:43:00,343
You won’t rest until we’re all killed!
1158
01:43:00,428 --> 01:43:01,762
Only I can save him.
1159
01:43:01,845 --> 01:43:04,181
He can stay in Zhaoge no longer.
1160
01:43:05,558 --> 01:43:06,141
[Shang Ancestral Temple]
1161
01:43:06,183 --> 01:43:07,726
Last time you got away,
1162
01:43:07,810 --> 01:43:09,853
but this time you surrendered yourself.
1163
01:43:09,937 --> 01:43:10,854
Stop talking.
1164
01:43:10,938 --> 01:43:13,148
Come with me.
1165
01:43:13,691 --> 01:43:15,358
Leave Zhaoge.
1166
01:43:15,443 --> 01:43:17,319
Kunlun will protect you.
1167
01:43:17,695 --> 01:43:20,280
You're the future King of All Realms.
1168
01:43:20,363 --> 01:43:21,782
The people’s future...
1169
01:43:21,865 --> 01:43:23,075
...depends on...
1170
01:43:24,660 --> 01:43:26,704
My father is the King of All Realms.
1171
01:43:26,787 --> 01:43:28,456
He's the one that will open
the Fengshen Bang...
1172
01:43:28,497 --> 01:43:30,165
...and save the world!
1173
01:43:30,708 --> 01:43:32,793
I told you, old man.
1174
01:43:32,918 --> 01:43:34,420
He won't listen to you.
1175
01:43:34,503 --> 01:43:35,921
You still trust him?
1176
01:43:36,129 --> 01:43:38,716
My Father is bewitched by a fox demon.
1177
01:43:36,129 --> 01:43:38,716
My Father is bewitched by a fox demon.
1178
01:43:39,467 --> 01:43:41,510
Good and bad fortunes...
1179
01:43:42,177 --> 01:43:44,137
...don't happen by accident.
1180
01:43:44,972 --> 01:43:47,140
Those with evil intentions...
1181
01:43:47,558 --> 01:43:49,643
...attract demons.
1182
01:43:50,978 --> 01:43:52,771
What if...
1183
01:43:53,063 --> 01:43:58,527
What if your father is not
bewitched by a fox demon?
1184
01:44:02,698 --> 01:44:04,700
If we can lure Daji to this place...
1185
01:44:04,783 --> 01:44:05,826
...and kill the fox,
1186
01:44:05,909 --> 01:44:08,746
then we will know the truth.
1187
01:44:16,294 --> 01:44:19,172
It pains me to see how you’ve suffered.
1188
01:44:22,217 --> 01:44:24,219
Are you here to kill me?
1189
01:44:38,275 --> 01:44:40,193
I envy you...
1190
01:44:40,611 --> 01:44:42,362
...for having two great sons.
1191
01:44:43,614 --> 01:44:45,198
I, on the other hand,
1192
01:44:45,408 --> 01:44:47,367
only have one,
1193
01:44:47,576 --> 01:44:49,537
who wants to kill me.
1194
01:44:50,996 --> 01:44:52,748
We're both fathers.
1195
01:44:53,582 --> 01:44:56,126
Why am I so afflicted?
1196
01:44:57,335 --> 01:45:00,756
However you treat your father,
1197
01:45:01,507 --> 01:45:06,512
your son will follow that example.
1198
01:45:07,262 --> 01:45:08,972
But you have no idea...
1199
01:45:09,056 --> 01:45:11,892
...how my father treated me.
1200
01:45:25,363 --> 01:45:27,700
I have great admiration for you.
1201
01:45:28,325 --> 01:45:30,411
What should I do?
1202
01:45:30,578 --> 01:45:32,621
I'd like to hear your advice.
1203
01:45:35,165 --> 01:45:38,001
If you keep your word...
1204
01:45:35,165 --> 01:45:38,001
If you keep your word...
1205
01:45:38,627 --> 01:45:40,337
...and sacrifice yourself,
1206
01:45:40,838 --> 01:45:42,840
your sins...
1207
01:45:43,424 --> 01:45:45,968
...will be absolved,
1208
01:45:46,885 --> 01:45:52,307
and you’ll be an honorable
descendant of Cheng Tang.
1209
01:45:53,559 --> 01:45:55,143
The thing is,
1210
01:45:55,811 --> 01:45:58,731
can you do it?
1211
01:46:10,033 --> 01:46:13,496
Bo Yikao is here? In Zhaoge?
1212
01:46:14,830 --> 01:46:16,457
Where is he?
1213
01:46:20,544 --> 01:46:23,005
You love your son so much.
1214
01:46:23,631 --> 01:46:27,593
Don't you recognize how he tastes?
1215
01:46:34,349 --> 01:46:36,852
Even beasts don't eat their cubs.
1216
01:46:34,349 --> 01:46:36,852
Even beasts don't eat their cubs.
1217
01:46:38,186 --> 01:46:40,898
You are less than an animal.
1218
01:46:52,618 --> 01:46:54,620
You want a bite?
1219
01:46:57,665 --> 01:46:59,583
Have a bite.
1220
01:47:00,959 --> 01:47:02,628
Take it!
1221
01:47:05,213 --> 01:47:06,840
Take it!
1222
01:47:08,384 --> 01:47:11,094
You monster!
1223
01:47:11,637 --> 01:47:13,681
Kill me!
1224
01:47:14,014 --> 01:47:15,641
Kill me!
1225
01:47:15,724 --> 01:47:17,518
I promised Bo Yikao...
1226
01:47:17,601 --> 01:47:19,186
...that I wouldn’t kill you...
1227
01:47:19,395 --> 01:47:21,146
...and that I'll release you.
1228
01:47:22,147 --> 01:47:24,608
You know what to do, right?
1229
01:47:32,199 --> 01:47:33,784
Remember,
1230
01:47:34,117 --> 01:47:37,746
I still have your other son in my hands.
1231
01:47:34,117 --> 01:47:37,746
I still have your other son in my hands.
1232
01:48:27,004 --> 01:48:29,006
I have sinned.
1233
01:48:30,758 --> 01:48:34,177
I made a false divination.
1234
01:48:34,428 --> 01:48:37,723
I plotted treason.
1235
01:48:34,428 --> 01:48:37,723
I plotted treason.
1236
01:48:38,724 --> 01:48:41,810
I instigated a revolt.
1237
01:48:43,479 --> 01:48:46,023
I am a criminal.
1238
01:48:46,356 --> 01:48:49,067
I am unforgivable.
1239
01:48:50,736 --> 01:48:53,238
I have sinned.
1240
01:48:54,239 --> 01:48:57,242
I made a false divination.
1241
01:48:57,826 --> 01:49:01,121
I plotted treason.
1242
01:49:01,997 --> 01:49:03,374
I...
1243
01:49:04,417 --> 01:49:08,253
I instigated a revolt.
1244
01:49:11,339 --> 01:49:14,427
I made a false divination.
1245
01:49:15,636 --> 01:49:19,347
I plotted treason.
1246
01:49:21,224 --> 01:49:22,768
I...
1247
01:49:23,769 --> 01:49:26,313
...instigated a revolt.
1248
01:49:27,314 --> 01:49:29,400
I am a criminal.
1249
01:49:35,698 --> 01:49:37,783
I am a criminal.
1250
01:49:35,698 --> 01:49:37,783
I am a criminal.
1251
01:49:39,577 --> 01:49:41,078
I...
1252
01:49:41,244 --> 01:49:43,997
I made a false divination.
1253
01:49:55,843 --> 01:49:57,761
I, Yin Shou,
1254
01:49:57,845 --> 01:50:01,348
have brought Lady Su to meet the ancestors...
1255
01:50:01,807 --> 01:50:04,852
...and ask for their blessing.
1256
01:50:13,486 --> 01:50:15,404
Come closer.
1257
01:50:15,654 --> 01:50:19,450
Let the ancestors see you.
1258
01:50:35,090 --> 01:50:38,511
If I hadn’t seen it with my own eyes,
1259
01:50:35,090 --> 01:50:38,511
If I hadn’t seen it with my own eyes,
1260
01:50:38,969 --> 01:50:43,391
I’d never believe that such beauty could exist.
1261
01:50:44,307 --> 01:50:46,268
Give me your hand.
1262
01:50:55,235 --> 01:50:56,153
Fox Demon,
1263
01:50:56,404 --> 01:50:59,448
I’ve locked your meridian pathway!
1264
01:50:59,532 --> 01:51:01,409
Prepare to die.
1265
01:51:01,492 --> 01:51:03,952
How can you say she’s a fox demon?
1266
01:51:05,162 --> 01:51:06,622
Yin Jiao.
1267
01:51:12,127 --> 01:51:16,173
So this is where you've been hiding.
1268
01:51:21,344 --> 01:51:23,722
I saw with my own eyes...
1269
01:51:23,931 --> 01:51:26,475
...how the fox demon inhabits Daji's body.
1270
01:51:26,975 --> 01:51:28,477
Father, I wounded you by accident,
1271
01:51:28,561 --> 01:51:31,021
when I was trying to kill this demon...
1272
01:51:31,146 --> 01:51:32,690
...and avenge Mother.
1273
01:51:33,482 --> 01:51:35,734
Daji has been with me all this time.
1274
01:51:35,818 --> 01:51:37,695
If she were a fox demon, I would know.
1275
01:51:35,818 --> 01:51:37,695
If she were a fox demon, I would know.
1276
01:51:37,778 --> 01:51:39,112
When I kill her,
1277
01:51:39,196 --> 01:51:42,074
her true form will reveal itself.
1278
01:51:43,283 --> 01:51:44,743
What if she’s not a fox demon?
1279
01:51:44,827 --> 01:51:47,162
You will have taken an innocent life!
1280
01:51:50,791 --> 01:51:53,836
As the High Priest,
1281
01:51:54,294 --> 01:51:57,548
I have a special heart with seven chambers.
1282
01:51:57,923 --> 01:52:00,008
Upon consuming this heart,
1283
01:52:00,092 --> 01:52:01,719
any demon...
1284
01:52:01,969 --> 01:52:05,764
...will revert to its original form.
1285
01:52:06,056 --> 01:52:08,809
You would give up your heart for this?
1286
01:52:09,017 --> 01:52:10,894
What is my heart...
1287
01:52:10,978 --> 01:52:12,688
...compared to the royal family...
1288
01:52:13,397 --> 01:52:16,692
...and our dynasty?
1289
01:52:21,947 --> 01:52:26,785
But if Su Daji is indeed a fox demon,
1290
01:52:26,869 --> 01:52:29,663
what will Your Majesty do?
1291
01:52:32,416 --> 01:52:34,126
Name your terms.
1292
01:52:34,543 --> 01:52:36,128
She must be put to death.
1293
01:52:37,421 --> 01:52:39,882
Yin Jiao must be pardoned.
1294
01:52:40,383 --> 01:52:43,301
And the Four Dukes must be declared innocent.
1295
01:52:43,927 --> 01:52:46,346
In the name of our ancestors,
1296
01:52:46,514 --> 01:52:49,933
swear to do all this.
1297
01:52:54,397 --> 01:52:56,857
With the ancestors as witnesses,
1298
01:52:57,816 --> 01:52:59,527
I swear it!
1299
01:53:00,736 --> 01:53:03,030
Grand uncle, you mustn’t!
1300
01:53:21,924 --> 01:53:23,300
Swallow it!
1301
01:54:03,966 --> 01:54:06,927
Fox demon, you won’t harm His Majesty!
1302
01:54:09,763 --> 01:54:11,432
The fox demon has shown itself.
1303
01:54:11,515 --> 01:54:14,643
Now, Your Majesty, kill it!
1304
01:54:18,188 --> 01:54:20,107
In the name of our ancestors,
1305
01:54:20,357 --> 01:54:24,361
Yin Shou, what are you waiting for?
1306
01:54:26,530 --> 01:54:28,156
Our ancestors...
1307
01:54:32,870 --> 01:54:34,913
Where are our ancestors?
1308
01:54:38,291 --> 01:54:40,878
If I call out to them, do they answer?
1309
01:54:42,671 --> 01:54:45,340
You say the white fox is a demon.
1310
01:54:46,675 --> 01:54:49,428
In fact, she’s a charm.
1311
01:54:51,430 --> 01:54:54,767
Only she knows what I truly desire.
1312
01:54:55,768 --> 01:54:57,395
You want to be...
1313
01:54:58,145 --> 01:55:04,402
...King of All Realms.
1314
01:55:16,163 --> 01:55:17,623
The Shang Dynasty...
1315
01:55:17,873 --> 01:55:19,833
...is finished.
1316
01:55:22,795 --> 01:55:23,587
High Priest!
1317
01:55:23,671 --> 01:55:25,297
The Shang Dynasty...
1318
01:55:25,798 --> 01:55:28,592
...is truly finished.
1319
01:55:35,348 --> 01:55:36,975
Grand Uncle!
1320
01:55:38,561 --> 01:55:40,187
The Shang Dynasty...
1321
01:55:43,774 --> 01:55:46,234
Get the High Priest out of here.
1322
01:56:02,751 --> 01:56:04,378
Treacherous boy,
1323
01:56:05,253 --> 01:56:07,214
what do you find so amusing?
1324
01:56:09,633 --> 01:56:12,761
I thought you were bewitched by the fox demon.
1325
01:56:13,596 --> 01:56:16,474
That's why I kept hoping that...
1326
01:56:16,890 --> 01:56:18,601
...you would turn back into...
1327
01:56:18,684 --> 01:56:21,228
...the father...
1328
01:56:21,311 --> 01:56:23,313
...that I respected and looked up to.
1329
01:56:23,397 --> 01:56:25,315
I was such a fool.
1330
01:56:27,776 --> 01:56:30,821
You did this!
1331
01:56:35,242 --> 01:56:37,953
You gave me my life.
1332
01:56:35,242 --> 01:56:37,953
You gave me my life.
1333
01:56:39,079 --> 01:56:41,206
Now take it back!
1334
01:56:43,542 --> 01:56:44,960
Yin Jiao!
1335
01:56:58,348 --> 01:56:59,808
Guards.
1336
01:57:03,353 --> 01:57:04,897
Take him.
1337
01:57:13,906 --> 01:57:16,241
He’ll be executed at the
Meridian Gate tomorrow.
1338
01:57:24,667 --> 01:57:27,378
Don’t think I don’t know what you’ve been up to.
1339
01:57:27,461 --> 01:57:29,129
I would never...
1340
01:57:41,642 --> 01:57:43,602
Of all the hostages,
1341
01:57:44,437 --> 01:57:46,564
you were my favorite,
1342
01:57:47,856 --> 01:57:50,443
because on the day you arrived in Zhaoge,
1343
01:57:50,526 --> 01:57:52,319
you told me that...
1344
01:57:52,403 --> 01:57:54,905
...you wanted to be a hero.
1345
01:57:56,615 --> 01:57:59,493
We are one of a kind,
1346
01:57:59,952 --> 01:58:01,620
therefore,
1347
01:58:02,496 --> 01:58:04,832
I'll give you one last chance.
1348
01:58:05,207 --> 01:58:07,585
Go kill Ji Chang.
1349
01:58:09,962 --> 01:58:11,547
Do that for me...
1350
01:58:12,506 --> 01:58:15,843
...and you’ll become my son and heir,
1351
01:58:16,510 --> 01:58:19,012
the Crown Prince of Shang.
1352
01:58:20,013 --> 01:58:22,683
Don’t disappoint me again.
1353
01:58:29,898 --> 01:58:32,150
I'm a criminal.
1354
01:58:33,318 --> 01:58:37,030
I'm unforgivable.
1355
01:58:39,366 --> 01:58:41,702
I have sinned.
1356
01:59:00,429 --> 01:59:03,516
I thought I would never see the light of day,
1357
01:59:04,558 --> 01:59:06,560
but you saved me.
1358
01:59:07,185 --> 01:59:09,229
I practised for a thousand years...
1359
01:59:09,563 --> 01:59:11,690
...so as to take on human form...
1360
01:59:11,774 --> 01:59:13,901
...and partake in the pleasures of life.
1361
01:59:16,028 --> 01:59:20,574
But King Cheng Tang sealed
me inside the Xuanyuan Tomb.
1362
01:59:21,324 --> 01:59:23,243
It's been 500 years...
1363
01:59:24,828 --> 01:59:29,124
Only the blood of his descendants
could break the seal.
1364
01:59:29,917 --> 01:59:33,837
You brought me back to life.
1365
01:59:37,174 --> 01:59:39,217
In return,
1366
01:59:37,174 --> 01:59:39,217
In return,
1367
01:59:39,760 --> 01:59:42,555
I used a soul transference spell...
1368
01:59:42,680 --> 01:59:45,140
...to inhabit Yin Qi's body...
1369
01:59:45,724 --> 01:59:48,143
...to help you do what you wanted to do,
1370
01:59:48,519 --> 01:59:51,439
to give you what you wanted to have.
1371
01:59:55,150 --> 01:59:57,695
I will make you immortal,
1372
01:59:58,779 --> 02:00:01,073
a King for all eternity.
1373
02:00:17,381 --> 02:00:19,633
A subject serves his king...
1374
02:00:19,800 --> 02:00:21,927
...like the sun and moon in the sky.
1375
02:00:22,470 --> 02:00:25,598
Such is the basis of a nation.
1376
02:00:26,807 --> 02:00:29,017
A son serves his father...
1377
02:00:29,101 --> 02:00:31,061
...like the gods in the heavens above.
1378
02:00:31,144 --> 02:00:33,689
Such is the foundation of a family.
1379
02:00:34,732 --> 02:00:38,235
That's why there is no greater sin...
1380
02:00:34,732 --> 02:00:38,235
That's why there is no greater sin...
1381
02:00:38,318 --> 02:00:41,321
...than the murder of one's father and king.
1382
02:00:41,405 --> 02:00:42,990
The traitorous son, Yin Jiao,
1383
02:00:43,073 --> 02:00:44,825
disregarding the law and ethics,
1384
02:00:44,908 --> 02:00:46,577
armed with murderous intent...
1385
02:00:46,660 --> 02:00:48,829
So then, Ji Chang,
1386
02:00:49,246 --> 02:00:50,498
which one of us was fated...
1387
02:00:50,539 --> 02:00:52,958
...to be killed by his own flesh and blood?
1388
02:00:53,041 --> 02:00:55,085
Yin Shou,
1389
02:00:56,545 --> 02:01:00,340
Dead or alive, I’m coming for you!
1390
02:01:00,508 --> 02:01:02,676
Proceed with the execution!
1391
02:01:14,062 --> 02:01:17,357
Nezha, Yang Jian, where are you?
1392
02:01:29,202 --> 02:01:30,788
Brothers of Xiqi,
1393
02:01:30,871 --> 02:01:32,623
save Yin Jiao!
1394
02:01:42,716 --> 02:01:44,593
Stop them!
1395
02:01:49,097 --> 02:01:51,725
You dared to deceive me?!
1396
02:01:53,185 --> 02:01:54,562
Release Yin Jiao,
1397
02:01:54,645 --> 02:01:56,146
or I'll kill you.
1398
02:01:58,148 --> 02:02:00,275
You don't have what it takes.
1399
02:02:01,944 --> 02:02:03,529
Execute him!
1400
02:02:12,162 --> 02:02:13,288
Comrade,
1401
02:02:13,372 --> 02:02:14,748
let me send you on your way.
1402
02:02:47,030 --> 02:02:49,157
You think you’ll kill me?
1403
02:02:49,867 --> 02:02:51,159
Don’t forget,
1404
02:02:51,660 --> 02:02:54,037
I taught you everything you know.
1405
02:02:54,204 --> 02:02:55,956
Save Ji Fa!
1406
02:03:13,932 --> 02:03:16,852
Nezha, Yang Jian, I'm here!
1407
02:03:17,770 --> 02:03:18,896
Master Ziya!
1408
02:03:19,938 --> 02:03:21,482
Come with us! Let’s go!
1409
02:03:21,565 --> 02:03:24,151
Don't worry about me. Take Yin Jiao with you.
1410
02:03:24,359 --> 02:03:26,529
Yin Jiao has been cut in two. He's dead.
1411
02:03:26,654 --> 02:03:27,571
Stop wasting time!
1412
02:03:27,655 --> 02:03:30,699
Take him to Kunlun immediately!
1413
02:03:47,966 --> 02:03:49,217
Water Teleportation!
1414
02:03:57,017 --> 02:03:58,686
Did they both have to go?
1415
02:04:34,388 --> 02:04:36,139
If the gods won't kill you,
1416
02:04:36,223 --> 02:04:37,349
I will.
1417
02:05:05,586 --> 02:05:07,337
His Majesty is dead.
1418
02:05:08,213 --> 02:05:12,050
I, Duke of the North, give the orders now.
1419
02:05:32,988 --> 02:05:35,365
Bring me Ji Fa.
1420
02:05:49,463 --> 02:05:51,089
Why are you still in Zhaoge?
1421
02:05:51,173 --> 02:05:52,340
You have a death wish!
1422
02:06:03,644 --> 02:06:05,771
Soul Transference!
1423
02:06:41,849 --> 02:06:43,308
Yin Shou is dead.
1424
02:06:43,559 --> 02:06:44,893
I killed him.
1425
02:06:47,270 --> 02:06:49,898
He’s the one responsible for the Great Curse.
1426
02:06:49,982 --> 02:06:51,942
Stop them!
1427
02:06:59,950 --> 02:07:03,203
Jiang Wenhuan, if you wish to avenge him,
1428
02:07:04,455 --> 02:07:06,248
do it now.
1429
02:07:33,316 --> 02:07:34,777
Stand down!
1430
02:07:36,862 --> 02:07:38,363
Let them go.
1431
02:07:36,862 --> 02:07:38,363
Let them go.
1432
02:07:44,036 --> 02:07:45,454
Go.
1433
02:07:55,756 --> 02:07:57,132
Close the gates.
1434
02:07:57,215 --> 02:07:58,634
Prepare for battle!
1435
02:08:22,700 --> 02:08:24,910
-[Mengjin River, Border of Shang and Zhou]
-Someone is coming through!
1436
02:08:24,952 --> 02:08:26,161
Stop him!
1437
02:08:30,708 --> 02:08:32,501
Stop him now!
1438
02:08:39,341 --> 02:08:40,884
It's a fugitive.
1439
02:09:01,154 --> 02:09:02,656
Into the woods.
1440
02:09:04,282 --> 02:09:06,076
Keep up!
1441
02:09:13,459 --> 02:09:15,544
What is this?
1442
02:09:44,197 --> 02:09:45,616
Release the arrows!
1443
02:09:56,710 --> 02:09:58,712
Ji Fa, go. Save yourself.
1444
02:09:58,796 --> 02:10:01,339
It's me they're after.
1445
02:10:02,383 --> 02:10:03,926
I’m going to borrow something of yours.
1446
02:10:04,009 --> 02:10:05,302
What?
1447
02:11:32,390 --> 02:11:35,559
Not so fast, my Taoist Brother.
1448
02:11:44,568 --> 02:11:46,570
You!
1449
02:13:09,361 --> 02:13:13,281
Jiang Ziya! You can't get away!
1450
02:13:38,557 --> 02:13:40,476
Who are you?
1451
02:13:51,612 --> 02:13:53,155
Lei Zhenzi.
1452
02:13:53,406 --> 02:13:55,824
[Lei Zhenzi]
1453
02:14:01,455 --> 02:14:02,998
Child,
1454
02:14:04,207 --> 02:14:06,627
let's go home.
1455
02:14:12,383 --> 02:14:17,095
[Xiqi City]
1456
02:14:50,463 --> 02:14:54,299
These two Snow Dragons
were gifts from Father.
1457
02:14:54,383 --> 02:14:56,343
I've trained them over the years.
1458
02:14:57,094 --> 02:14:59,137
Whenever you want to go home,
1459
02:14:59,221 --> 02:15:01,348
just say to them:
1460
02:15:01,432 --> 02:15:02,933
“Home”.
1461
02:15:03,183 --> 02:15:05,561
And they'll take you back to Xiqi.
1462
02:15:14,820 --> 02:15:16,447
The ring.
1463
02:15:20,409 --> 02:15:21,910
Father,
1464
02:15:22,703 --> 02:15:24,997
I promise I'll return home to Xiqi.
1465
02:15:32,087 --> 02:15:33,672
The ring.
1466
02:15:39,094 --> 02:15:40,554
Full circle.
1467
02:15:53,901 --> 02:15:55,569
Home.
1468
02:16:36,569 --> 02:16:37,778
It’s a Snow Dragon!
1469
02:16:37,861 --> 02:16:39,863
Young Master's back!
1470
02:16:37,861 --> 02:16:39,863
Young Master's back!
1471
02:16:56,380 --> 02:16:57,840
Father.
1472
02:17:23,449 --> 02:17:25,033
Come here.
1473
02:17:35,586 --> 02:17:37,087
Full circle.
1474
02:17:46,054 --> 02:17:47,598
Father,
1475
02:17:51,560 --> 02:17:53,311
I'm back.
1476
02:18:26,052 --> 02:18:29,180
DIRECTOR / CREATIVE PRODUCER
WUERSHAN
1477
02:18:29,515 --> 02:18:31,600
PRODUCED BY
DU YANG
1478
02:18:32,017 --> 02:18:34,144
PRODUCTION CONSULTANT
BARRIE M. OSBORNE
1479
02:18:34,520 --> 02:18:36,605
ASSOCIATE PRODUCERS
WILLIAM KONG HUANG BO
1480
02:18:37,022 --> 02:18:39,107
WRITTEN BY
RAN PING RAN JIANAN WUERSHAN
1481
02:18:37,022 --> 02:18:39,107
WRITTEN BY
RAN PING RAN JIANAN WUERSHAN
1482
02:18:39,525 --> 02:18:41,652
WRITTEN BY
CAO SHENG
1483
02:18:42,027 --> 02:18:44,154
SCREENPLAY CONSULTANTS
JAMES SCHAMUS LU WEI
1484
02:18:44,530 --> 02:18:46,657
KRIS PHILLIPS
1485
02:18:47,032 --> 02:18:49,159
LI XUEJIAN
1486
02:18:49,576 --> 02:18:51,662
HUANG BO
1487
02:18:52,037 --> 02:18:54,164
YU SHI
CHEN MUCHI
1488
02:18:54,540 --> 02:18:56,667
ERDYNEEVA NARAN
1489
02:18:57,042 --> 02:18:59,169
XIA YU
YUAN QUAN
1490
02:18:59,586 --> 02:19:01,672
CHEN KUN
1491
02:19:02,047 --> 02:19:04,174
CI SHA WU YAFAN HOU WENYUAN
HUANG XIYAN LI YUNRUI
1492
02:19:04,550 --> 02:19:05,509
XU HUANSHAN GAO SHUGUANG FENG
SHAOFENG WANG LUOYONG YANG LIXIN
1493
02:19:05,551 --> 02:19:06,677
DING YONGDAI GAO DONGPING YANG LE
XU CHONG
1494
02:19:07,052 --> 02:19:09,179
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
WANG YU
1495
02:19:09,555 --> 02:19:11,682
PRODUCTION DESIGNER / COSTUME
DESIGNER TIM YIP
1496
02:19:12,057 --> 02:19:13,016
ART DIRECTORS QIU SHENG ZHANG
CHENG
1497
02:19:13,058 --> 02:19:14,184
PRODUCTION SUPERVISOR HUANG
BAORONG
1498
02:19:14,560 --> 02:19:16,645
SOUND DESIGNERS
YANG JIANG ZHAO NAN
1499
02:19:17,062 --> 02:19:19,189
STUNT COORDINATORS
SANG LIN TIM WONG
1500
02:19:19,565 --> 02:19:21,692
SENIOR VFX SUPERVISOR
DOUGLAS HANS SMITH
1501
02:19:22,067 --> 02:19:24,194
VFX SUPERVISORS
JOSHUA BRYER JEREMY BALL
1502
02:19:24,570 --> 02:19:26,697
VFX PRODUCER
TIFFANY WU
1503
02:19:27,072 --> 02:19:29,199
MUSIC SUPERVISOR / COMPOSER
MENGKEZHUOLAN
1504
02:19:29,575 --> 02:19:31,702
MUSIC BY
GORDY HAAB
1505
02:19:32,077 --> 02:19:34,204
MUSIC PRODUCER
YU FEI
1506
02:19:34,580 --> 02:19:36,707
EDITOR
HUANG SHUO
1507
02:19:37,082 --> 02:19:39,209
EDITORS
CHEUNG KA FAI DU YUAN
1508
02:19:37,082 --> 02:19:39,209
EDITORS
CHEUNG KA FAI DU YUAN
1509
02:19:39,585 --> 02:19:41,712
UNIT PRODUCTION MANAGER
FANG YINGCHUN
1510
02:19:42,087 --> 02:19:44,214
PRODUCERS
WU XUEJUN SUN YE
1511
02:24:27,205 --> 02:24:32,753
[Inside Xiqi Mountain]
1512
02:25:26,640 --> 02:25:29,602
Shang Commander Wen Zhong,
1513
02:25:29,685 --> 02:25:35,107
after ten years of battle near the North Sea,
1514
02:25:35,441 --> 02:25:39,737
-[Wen Zhong, Shang Commander]
-has returned in victory!
1515
02:25:35,441 --> 02:25:39,737
-[Wen Zhong, Shang Commander]
-has returned in victory!
1516
02:25:41,029 --> 02:25:43,491
[Mo Lishou]
1517
02:25:50,163 --> 02:25:52,165
[Mo Lihai]
1518
02:25:54,084 --> 02:25:55,753
[Mo Lihong]
1519
02:25:56,128 --> 02:25:57,630
[Mo Liqing]
1520
02:25:58,255 --> 02:26:01,091
[Deng Chanyu]
101244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.