All language subtitles for Cassino In Ischia (2024) 1080p H264 iTA EnG AC3 Sub iTA EnG - MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,327 --> 00:00:25,242 And the nominees for the Best Yell 2 00:00:25,329 --> 00:00:27,244 in an Action Film are... 3 00:00:27,375 --> 00:00:30,900 Vin Spiegel in Go Forth Gut-wrenched. 4 00:00:31,205 --> 00:00:33,226 Ten, nine, 5 00:00:33,250 --> 00:00:36,036 eight, seven, six, 6 00:00:36,384 --> 00:00:39,169 five, four, three... 7 00:00:40,779 --> 00:00:44,914 And Professor Piero Pomponi for Bad Informations. 8 00:00:59,059 --> 00:01:00,799 And Brick Maxwell for The Big Bang II: 9 00:01:00,930 --> 00:01:04,542 Light the Fuse. 10 00:01:18,034 --> 00:01:21,820 And Nic Cassino for Spike Five: Death Match 3000. 11 00:01:45,017 --> 00:01:49,065 And the award goes to... 12 00:01:51,285 --> 00:01:53,461 - My God! Brick Maxwell! - Ooh! Brick Maxwell 13 00:01:53,548 --> 00:01:55,680 for The Big Bang II: Light the Fuse! 14 00:02:00,903 --> 00:02:01,903 Whoo! 15 00:02:20,662 --> 00:02:22,490 How about a Slow Screw Against the Wall? 16 00:02:24,361 --> 00:02:25,580 Can you believe this kid? 17 00:02:27,799 --> 00:02:28,974 Can't even do a pushup 18 00:02:29,061 --> 00:02:30,541 and he's the new face of action films. 19 00:02:30,889 --> 00:02:31,934 Please. 20 00:02:32,021 --> 00:02:33,805 Estrogen is the new testosterone. 21 00:02:34,023 --> 00:02:35,198 The demographic is changing 22 00:02:35,285 --> 00:02:36,565 and they want a new kind of hero. 23 00:02:37,374 --> 00:02:39,463 One who's a little more vulnerable. 24 00:02:40,290 --> 00:02:42,074 Shit, it's all done with computers anyway. 25 00:02:42,249 --> 00:02:44,947 That's what I'm saying, Jack. Award's for action films. 26 00:02:45,121 --> 00:02:46,557 - Not action cartoons. - Hmm. 27 00:02:46,644 --> 00:02:48,318 - The stuff I do is real. - Yeah. 28 00:02:48,342 --> 00:02:50,257 Fire, explosions, car chases. 29 00:02:50,344 --> 00:02:53,695 - This scar. Morocco, 2016. - Yeah. 30 00:02:53,825 --> 00:02:56,306 You won this award - three years running. Yeah. 31 00:02:56,437 --> 00:02:58,787 And your next film is testing through the roof. 32 00:02:59,266 --> 00:03:00,266 You're still young. 33 00:03:01,224 --> 00:03:02,834 Jack, I'm 53. 34 00:03:03,226 --> 00:03:04,358 Fifty is the new 20. 35 00:03:04,445 --> 00:03:06,664 Yeah, right. 36 00:03:06,751 --> 00:03:09,363 Fifty. Still haven't done my Streetcar Named Desire. 37 00:03:09,450 --> 00:03:10,842 The world needs to see... 38 00:03:11,103 --> 00:03:12,385 the Brando. 39 00:03:12,409 --> 00:03:14,063 I'm gonna swallow a bug. 40 00:03:14,150 --> 00:03:16,270 Why don't you come by my office tomorrow, we can talk. 41 00:03:16,457 --> 00:03:19,590 I might have something for you. A Disney project. 42 00:03:20,069 --> 00:03:21,505 - Disney? - Disney. 43 00:03:21,940 --> 00:03:23,768 - Family films? - Yeah, why not? 44 00:03:25,857 --> 00:03:27,772 Yeah, could show my range. 45 00:03:28,686 --> 00:03:30,732 Exactly. It's an opportunity for you. 46 00:03:31,559 --> 00:03:32,647 Interesting. 47 00:03:36,738 --> 00:03:38,392 Magilla Gorilla? 48 00:03:39,393 --> 00:03:40,394 What? 49 00:03:40,568 --> 00:03:43,484 It's got heat. They're talking ensemble cast. 50 00:03:43,701 --> 00:03:46,008 Check this out. Danny DeVito as Mr. Peebles. 51 00:03:46,138 --> 00:03:49,054 I'm not playing a gorilla, Jack! That's where I draw the line. 52 00:03:49,577 --> 00:03:51,579 You're not gonna play a gorilla. 53 00:03:51,709 --> 00:03:54,321 Just lend your voice. No! 54 00:03:54,712 --> 00:03:56,279 The old man would turn in his grave 55 00:03:56,366 --> 00:03:58,107 if he knew his son was playing an ape. 56 00:03:58,194 --> 00:04:00,065 Nic, it's a payday. 57 00:04:00,457 --> 00:04:01,980 It could be a future franchise. 58 00:04:02,111 --> 00:04:03,634 What's happening with The Horseman? 59 00:04:05,332 --> 00:04:07,421 Listen, I gotta call you back. 60 00:04:08,726 --> 00:04:11,773 They're going with Brick Maxwell. 61 00:04:13,557 --> 00:04:15,037 They wanted someone a little more... 62 00:04:15,429 --> 00:04:16,647 prepubescent. 63 00:04:18,910 --> 00:04:20,477 What? What does that mean? 64 00:04:21,609 --> 00:04:22,610 Younger, Nic. 65 00:04:23,393 --> 00:04:25,700 They wanted someone younger. 66 00:04:26,004 --> 00:04:27,919 Look, kid, it happens fast in this business. 67 00:04:28,616 --> 00:04:30,182 One day, you're on the top of the hill, 68 00:04:30,270 --> 00:04:32,310 the next day you're over it. 69 00:04:35,797 --> 00:04:37,383 It kills me that you're not getting the parts. 70 00:04:37,407 --> 00:04:38,452 Believe me. 71 00:04:39,061 --> 00:04:42,064 I raised my tent on your pole. Remember? 72 00:04:42,194 --> 00:04:44,675 Spike? Spike II? Spike III? 73 00:04:44,980 --> 00:04:47,243 But things change. 74 00:04:47,722 --> 00:04:49,724 Yesterday, it was underdog action heroes. 75 00:04:49,854 --> 00:04:52,466 Today, it's... teenage zombies. 76 00:04:55,425 --> 00:04:57,384 Hey, here's something you might like. 77 00:04:58,210 --> 00:05:00,038 No cartoons, Jack. Not now. 78 00:05:00,212 --> 00:05:01,779 - No cartoons. - No. No, no. 79 00:05:02,084 --> 00:05:05,870 A festival in Italy wants to do a retrospective on your career. 80 00:05:06,567 --> 00:05:09,570 Why don't you take Aurora and have a nice trip? 81 00:05:10,092 --> 00:05:11,572 I haven't seen her since the awards. 82 00:05:11,659 --> 00:05:15,140 - Uh, a retrospective? - Then go yourself. 83 00:05:15,227 --> 00:05:16,867 The Italians have always loved your films. 84 00:05:19,101 --> 00:05:21,756 Sure. Like, where? Where is it? 85 00:05:21,930 --> 00:05:24,541 In Naples. The Giffoni Film Festival. 86 00:05:25,542 --> 00:05:26,542 Hmm. 87 00:05:29,111 --> 00:05:30,460 I could use a bit of love. 88 00:05:31,418 --> 00:05:32,897 I think. 89 00:05:39,556 --> 00:05:42,211 Mr. Cassino? We're ready to go. 90 00:05:42,516 --> 00:05:43,560 Great. 91 00:07:00,202 --> 00:07:02,900 Whoo! 92 00:07:03,945 --> 00:07:05,163 Whoo! 93 00:07:06,904 --> 00:07:09,037 Whoo! 94 00:07:15,652 --> 00:07:17,262 Whoo! 95 00:07:19,526 --> 00:07:21,789 Whoo! Whoo! 96 00:07:37,761 --> 00:07:40,329 Ladies and gentlemen, kids. 97 00:07:40,547 --> 00:07:42,984 Stay, stay, stay! Just a moment! Stay! 98 00:07:43,114 --> 00:07:46,161 The director of the film is in attendance 99 00:07:46,378 --> 00:07:49,077 and will be available for a Q&A. 100 00:07:49,207 --> 00:07:51,949 Stay! Stay, stay, stay! 101 00:07:52,515 --> 00:07:54,735 Please! Just a moment! 102 00:07:54,865 --> 00:07:55,865 A question? 103 00:07:59,479 --> 00:08:00,828 I have a question. 104 00:08:00,915 --> 00:08:03,439 The American superhero, Nic Cassino? 105 00:08:03,744 --> 00:08:05,049 Where is the conference? 106 00:08:07,008 --> 00:08:09,445 Uh, Lore, do you remember Fausto? 107 00:08:09,576 --> 00:08:11,491 We taught filmmaking together 108 00:08:11,578 --> 00:08:13,033 at the Centro Sperimentale. 109 00:08:13,057 --> 00:08:16,017 Ah, yes, of course. The days of hope and glory. 110 00:08:16,147 --> 00:08:18,846 I told Fabrizio, 111 00:08:18,976 --> 00:08:22,110 any service I can provide to help his career. 112 00:08:22,197 --> 00:08:24,155 I am, as we say in Naples... 113 00:08:24,242 --> 00:08:25,505 I am available. 114 00:08:25,679 --> 00:08:26,919 Whatever you need. 115 00:08:27,289 --> 00:08:28,986 Do you sell life insurance? 116 00:08:29,596 --> 00:08:30,597 Ah! 117 00:08:30,684 --> 00:08:33,817 It was a joke. 118 00:08:33,904 --> 00:08:35,645 Fabrizio, you know, it's late. 119 00:08:36,124 --> 00:08:38,561 The hydrofoil for Ischia is leaving in an hour. 120 00:08:38,735 --> 00:08:39,867 And Ombretta? 121 00:08:39,997 --> 00:08:42,347 She's outside trying to get a signal. 122 00:08:42,478 --> 00:08:44,741 Nello is calling to meet us at the port. 123 00:08:44,872 --> 00:08:46,787 - So, very nice to meet you. - Bye. 124 00:08:48,745 --> 00:08:50,138 Our daughter. 125 00:08:50,225 --> 00:08:51,835 She's an actress. 126 00:08:51,922 --> 00:08:53,576 - Can we go now? - Yes, we go. 127 00:08:53,881 --> 00:08:55,578 - Is it Lello? - Nello. 128 00:08:55,709 --> 00:08:57,972 Nello, Lello. What's the difference? 129 00:09:00,540 --> 00:09:02,106 "Marry and buy cattle 130 00:09:02,193 --> 00:09:05,109 from your own town and you won't be let down." 131 00:09:05,240 --> 00:09:06,850 Yes. Of course. 132 00:09:07,764 --> 00:09:10,985 - A lot of good it did me. Hmm. - Jack! 133 00:09:11,289 --> 00:09:13,509 Yep, safe and sound. 134 00:09:13,640 --> 00:09:15,139 Could've warned me about the Amalfi drive. 135 00:09:15,163 --> 00:09:16,563 You know what I'm like with heights. 136 00:09:16,991 --> 00:09:18,838 Hey, I got some news for you. 137 00:09:18,862 --> 00:09:20,864 Mm-hmm? The Horseman came through? 138 00:09:21,691 --> 00:09:22,910 You sittin' down? 139 00:09:23,214 --> 00:09:26,827 Uh... I am now. I'm sitting. 140 00:09:26,957 --> 00:09:28,263 What's the news? 141 00:09:28,742 --> 00:09:30,004 Not that kind of news. 142 00:09:30,091 --> 00:09:32,136 Uh-huh? Aurora came by. 143 00:09:32,310 --> 00:09:35,009 - Right? - She's filing for divorce. 144 00:09:35,923 --> 00:09:39,970 Hmm. Interesting. That's... That's terrific. 145 00:09:40,710 --> 00:09:42,843 Yeah! I love you, too. 146 00:09:42,930 --> 00:09:44,845 My wife's filing for divorce. 147 00:09:45,280 --> 00:09:48,413 Yeah, she's off with Brick... Brick Maxwell. 148 00:09:48,544 --> 00:09:50,459 Noodle arms. Spaghetti arms. 149 00:09:50,851 --> 00:09:52,853 The guy who pretends he's an action hero. 150 00:09:52,940 --> 00:09:55,464 Really not. I love you, too. 151 00:09:56,204 --> 00:09:58,032 Jack, you need to get me out of this. 152 00:09:58,119 --> 00:10:00,400 You wanna use the food allergy routine? 153 00:10:00,861 --> 00:10:02,776 Yeah. Whatever, yeah. 154 00:10:03,733 --> 00:10:05,256 I'll try to hold the jet for you. 155 00:10:06,214 --> 00:10:09,434 Right. Uh, wait. Uh, Jack. Um... 156 00:10:09,565 --> 00:10:11,915 I need some time. Is there... 157 00:10:12,873 --> 00:10:15,527 any place out here where I can stay low for a few days? 158 00:10:16,224 --> 00:10:17,544 Well, George Clooney's villa 159 00:10:17,617 --> 00:10:19,096 is up for sale. 160 00:10:19,183 --> 00:10:20,620 But it's way up north. 161 00:10:22,796 --> 00:10:24,188 What about Sofia's? 162 00:10:24,624 --> 00:10:26,060 Vin Spiegel's staying there. 163 00:10:26,147 --> 00:10:28,497 They're prepping Sergeant Stone. 164 00:10:28,976 --> 00:10:31,326 Right, well... God. 165 00:10:31,500 --> 00:10:33,894 Anywhere where no one knows who I am. 166 00:10:35,286 --> 00:10:36,766 - All right. - Wait a second. 167 00:10:37,158 --> 00:10:39,856 There's an Italian actress who's got a villa nearby. 168 00:10:40,291 --> 00:10:42,293 Place called Ischia. 169 00:10:42,424 --> 00:10:45,209 Yeah. Ischia. Sounds great. All right. 170 00:10:55,437 --> 00:10:59,441 Nello, I introduce my mother, Lorella. 171 00:10:59,528 --> 00:11:02,792 - Nice to meet you. - And my father, Fabrizio. 172 00:11:02,923 --> 00:11:05,534 It's a pleasure and an honor to meet you. 173 00:11:05,752 --> 00:11:07,710 I've heard so much of your films. 174 00:11:08,450 --> 00:11:10,408 - Have you seen any of them? - No. 175 00:11:11,845 --> 00:11:13,368 But I feel as I have. 176 00:11:13,847 --> 00:11:16,545 Ombretta has spoken of them so often. 177 00:11:17,024 --> 00:11:19,722 Such courage to make a three-hour film 178 00:11:19,809 --> 00:11:21,202 in this day and age. 179 00:11:22,203 --> 00:11:25,075 Courage? Interesting point of view. 180 00:11:25,989 --> 00:11:27,469 - Listen, Lello. - Nello. 181 00:11:28,296 --> 00:11:32,039 Sorry. Nello. We are very tired. 182 00:11:32,343 --> 00:11:35,782 Six hours on the train, three hours at the festival. 183 00:11:36,086 --> 00:11:38,349 Can we just go to the hydrofoil? 184 00:11:38,480 --> 00:11:41,222 Papa. Nello has a surprise for you. 185 00:11:41,309 --> 00:11:42,527 - Yes? - Yes. 186 00:11:43,572 --> 00:11:46,183 A private boat and tour. 187 00:11:50,492 --> 00:11:52,407 Wow. Hmm. 188 00:12:11,382 --> 00:12:16,170 And as we reach the end of our tour, 189 00:12:16,257 --> 00:12:20,827 I'd like to show you the most beautiful jewels 190 00:12:20,957 --> 00:12:23,438 of our exotic island. 191 00:12:27,790 --> 00:12:29,139 I am speaking, of course, 192 00:12:29,226 --> 00:12:32,577 of the many celebrity villas here in Ischia. 193 00:12:32,664 --> 00:12:35,015 We are in the district of Zaro. 194 00:12:35,319 --> 00:12:38,279 And here, at one time or another, 195 00:12:38,888 --> 00:12:41,282 famous director Luchino Visconti, 196 00:12:41,412 --> 00:12:43,632 international actress Liz Taylor, 197 00:12:43,980 --> 00:12:46,678 and her lover, Richard Burton, 198 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 made Ischia their summer residence. 199 00:12:57,602 --> 00:12:59,779 Sorry, can you close it? 200 00:13:00,649 --> 00:13:01,693 Thank you. 201 00:13:02,433 --> 00:13:06,960 And so, signori, I now bid you arrivederci. 202 00:13:07,308 --> 00:13:08,396 Auf Wiedersehen. 203 00:13:09,092 --> 00:13:10,224 Au revoir. 204 00:13:10,920 --> 00:13:12,008 Ni hao. 205 00:13:12,313 --> 00:13:14,228 Bye! 206 00:13:48,218 --> 00:13:50,786 Uh, excuse me. 207 00:13:50,873 --> 00:13:53,876 Are you looking perhaps for "Favuzzo?" 208 00:13:54,485 --> 00:13:58,359 Oh, si! Favuzzo! 209 00:14:01,318 --> 00:14:03,016 I am Angioletto. 210 00:14:03,190 --> 00:14:05,888 Di Meglio. I am the father of... 211 00:14:05,975 --> 00:14:08,282 - Ah, Lello. Of course. - Nello. 212 00:14:08,412 --> 00:14:11,198 Oh. Nello, Lello. What's the difference, huh? 213 00:14:11,285 --> 00:14:12,982 You're right. 214 00:14:13,069 --> 00:14:14,766 Thank you. 215 00:14:14,854 --> 00:14:16,159 But... But... 216 00:14:16,246 --> 00:14:17,944 Where are the two fidanzatini? 217 00:14:18,074 --> 00:14:19,902 The... the young lovers. 218 00:14:19,989 --> 00:14:23,123 Nello went to check for our hotel. 219 00:14:23,427 --> 00:14:24,733 - We are very tired. - Yeah. 220 00:14:24,820 --> 00:14:26,953 Oh! You are our guests. 221 00:14:27,040 --> 00:14:29,564 Filomena has already prepared your room, 222 00:14:29,651 --> 00:14:32,219 and she has been cooking for three days. 223 00:14:32,349 --> 00:14:35,526 Ah, but we have just met. We really can't impose. 224 00:14:35,657 --> 00:14:37,224 No, no, no... We can't impose, we... 225 00:14:37,311 --> 00:14:39,530 With the engagement of our children, 226 00:14:39,617 --> 00:14:41,010 we are practically family. 227 00:14:41,184 --> 00:14:43,578 And besides we have plenty of room. 228 00:14:43,665 --> 00:14:46,755 Oh, come on! Come on! 229 00:14:46,842 --> 00:14:48,148 Plenty of room... 230 00:14:55,938 --> 00:14:57,635 Plenty of room! 231 00:14:59,855 --> 00:15:00,856 Lello! 232 00:15:00,987 --> 00:15:02,510 - It's Nello. - Nello. Nello. 233 00:15:02,814 --> 00:15:06,166 - How many kilometers? - Just ten! 234 00:15:06,949 --> 00:15:08,081 - Just ten? - Yes. 235 00:15:08,168 --> 00:15:09,299 Ah, we are lucky. 236 00:15:09,430 --> 00:15:11,084 - Yes. - Yes. 237 00:15:11,171 --> 00:15:12,737 - Very lucky. - Very lucky. 238 00:15:32,757 --> 00:15:34,846 The Great Nic Cassino! 239 00:15:35,238 --> 00:15:36,761 Welcome to Villa Antonietta. 240 00:15:37,371 --> 00:15:39,373 Nicola. Grazie mille. 241 00:15:39,460 --> 00:15:40,872 Thanks for the hospitality. 242 00:15:40,896 --> 00:15:42,202 Ah, you speak Italian! 243 00:15:42,680 --> 00:15:45,596 Well, kinda. Not really. 244 00:15:46,728 --> 00:15:48,556 Well, my dad taught me and my brother, 245 00:15:48,643 --> 00:15:50,427 but I stopped using it when he died. 246 00:15:50,950 --> 00:15:53,169 Ah! Your brother is died? 247 00:15:53,648 --> 00:15:55,737 No. Uh, we just haven't spoken 248 00:15:55,824 --> 00:15:57,913 in English or Italian in a long time. 249 00:15:58,087 --> 00:16:01,134 I'm sorry. My English not so fine. 250 00:16:01,221 --> 00:16:05,051 - Well, my Italian's not so fine. - Ah. I think. 251 00:16:05,442 --> 00:16:06,661 Okay. 252 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 - Come. Come here. - Great. 253 00:16:12,319 --> 00:16:13,494 This is the gym. 254 00:16:14,060 --> 00:16:15,235 Ah. 255 00:16:15,322 --> 00:16:16,366 Fabulous! 256 00:16:17,150 --> 00:16:19,543 At any mode, here are the keys. 257 00:16:19,935 --> 00:16:24,331 Accomodati. Uh, make yourself at home. 258 00:16:24,418 --> 00:16:25,419 Hmm. 259 00:16:25,506 --> 00:16:27,073 Very kind of you. 260 00:16:27,160 --> 00:16:28,639 Uh... 261 00:16:28,857 --> 00:16:31,947 Can I eat you tonight? 262 00:16:33,122 --> 00:16:34,122 Hmm? 263 00:16:34,689 --> 00:16:36,082 Uh. Ask her 264 00:16:36,169 --> 00:16:38,214 if she wants to have dinner with me tonight. 265 00:16:38,301 --> 00:16:40,584 Mr. Cassino's asking if you want to have dinner with him tonight. 266 00:16:40,608 --> 00:16:42,392 Ah! 267 00:16:42,566 --> 00:16:44,003 Thanks, but... 268 00:16:44,220 --> 00:16:45,787 I can't, um... 269 00:16:46,527 --> 00:16:48,268 Sorry, tell him I can't. 270 00:16:48,485 --> 00:16:49,747 I have to go back to Rome. 271 00:16:49,878 --> 00:16:51,575 I have a role in the Sergeant Stone movie. 272 00:16:52,228 --> 00:16:53,945 Mr. Nic, she is going to Rome. 273 00:16:53,969 --> 00:16:55,579 For the Sergeant Stone movie. 274 00:16:56,493 --> 00:16:59,322 Ah. Well, give my regards to Vin. 275 00:17:00,193 --> 00:17:02,021 Nic, now I really have to go. 276 00:17:04,327 --> 00:17:06,286 For anything, call me. 277 00:17:06,373 --> 00:17:09,115 Mm-hmm. Chiamami. The keys. 278 00:17:10,072 --> 00:17:11,117 Thanks. 279 00:17:11,247 --> 00:17:12,988 - Bye, Nic. - Bye. 280 00:17:13,380 --> 00:17:14,729 Bye. Ciao. 281 00:17:16,644 --> 00:17:18,341 Jack, it's great. You nailed it. 282 00:17:18,428 --> 00:17:19,628 It's got a gym and everything. 283 00:17:19,690 --> 00:17:21,823 And the view... Mediterranean. 284 00:17:22,563 --> 00:17:24,304 Stunning. Beautiful. 285 00:17:25,566 --> 00:17:27,263 Jack, I've been thinking. 286 00:17:27,350 --> 00:17:29,178 It's time for me to get back to basics, 287 00:17:29,309 --> 00:17:31,006 like when I wrote Spike in three days 288 00:17:31,137 --> 00:17:32,660 in that sweatbox. 289 00:17:32,921 --> 00:17:35,054 Reclaim the throne, so to speak. 290 00:17:43,323 --> 00:17:44,802 Uh, Jack. 291 00:17:45,238 --> 00:17:46,848 It's time for me to get back to work. 292 00:17:47,327 --> 00:17:49,546 Enjoy, enjoy, help yourself! 293 00:17:51,113 --> 00:17:52,680 I am allergic to liver. 294 00:17:52,810 --> 00:17:56,379 No. No liver. No liver. You can eat. 295 00:17:56,510 --> 00:17:58,251 Uh-huh. No liver. 296 00:17:59,730 --> 00:18:02,733 Ah, do you like it? 297 00:18:02,820 --> 00:18:03,995 It's testicles! 298 00:18:04,213 --> 00:18:07,738 The balls are the best part. 299 00:18:11,351 --> 00:18:13,831 You see... you see, 300 00:18:13,918 --> 00:18:16,095 I am convinced that here 301 00:18:16,573 --> 00:18:19,228 I will receive an inspiration. 302 00:18:19,315 --> 00:18:20,621 - An inspiration. - Ah. 303 00:18:20,708 --> 00:18:24,407 For me, coming to Ischia is like a pilgrimage. 304 00:18:25,234 --> 00:18:28,803 And La Colombaia, the villa of Visconti, 305 00:18:28,933 --> 00:18:31,371 is the holy land for... 306 00:18:31,545 --> 00:18:32,981 Neorealism. 307 00:18:33,155 --> 00:18:34,896 Oh! 308 00:18:35,026 --> 00:18:37,768 Perhaps our son will someday 309 00:18:37,855 --> 00:18:40,075 become a famous director like you. 310 00:18:40,206 --> 00:18:41,555 Like him! 311 00:18:41,816 --> 00:18:44,123 No... let's hope not! 312 00:18:47,691 --> 00:18:49,060 Just kidding! Just kidding! 313 00:18:49,084 --> 00:18:50,694 Ah, ah. 314 00:18:50,781 --> 00:18:51,956 Cheers, cheers, cheers! 315 00:18:52,043 --> 00:18:53,523 Cheers! Cheers! 316 00:18:53,610 --> 00:18:55,438 Thank you. 317 00:19:01,314 --> 00:19:03,881 Maurizio. 318 00:19:04,012 --> 00:19:05,492 - Marco. - Mr. Nic? 319 00:19:05,622 --> 00:19:07,494 Huh? Mr. Nic? 320 00:19:07,711 --> 00:19:09,191 Breathe, breathe. 321 00:19:09,670 --> 00:19:11,150 Breathe slowly. 322 00:19:12,107 --> 00:19:13,239 Breathe. 323 00:19:14,153 --> 00:19:15,763 Breathe. Breathe. 324 00:19:28,602 --> 00:19:29,603 Fabrizio... 325 00:19:49,971 --> 00:19:51,407 Ladies and gentlemen, 326 00:19:51,712 --> 00:19:53,670 La Colombaia is now closing. 327 00:19:54,367 --> 00:19:55,629 Please, this way. 328 00:20:41,718 --> 00:20:43,503 Could this be... 329 00:20:44,939 --> 00:20:46,897 Visconti's writing room? 330 00:20:54,253 --> 00:20:56,342 La Colombaia is now closing. 331 00:20:57,038 --> 00:20:58,996 Please proceed to the exit. 332 00:21:03,871 --> 00:21:05,071 Eh... Papa? 333 00:21:05,438 --> 00:21:07,135 - Papa? - Ah. Papa? 334 00:21:08,615 --> 00:21:09,615 Oh, no. 335 00:21:11,879 --> 00:21:12,749 Excuse me. 336 00:21:12,880 --> 00:21:13,880 Fabrizio! 337 00:21:14,055 --> 00:21:15,598 Excuse me. 338 00:21:15,622 --> 00:21:17,188 Excuse me! 339 00:21:38,209 --> 00:21:39,210 Hello! 340 00:21:39,950 --> 00:21:42,388 Help! Please! 341 00:21:43,258 --> 00:21:45,478 - Fabrizio! - Papa? 342 00:21:58,795 --> 00:22:01,320 Help. Help! 343 00:22:12,461 --> 00:22:15,029 Help! Help! 344 00:22:15,377 --> 00:22:18,859 Help! 345 00:22:27,998 --> 00:22:29,435 Ouch, that hurt! 346 00:22:33,395 --> 00:22:34,744 Ouch, that hurt! 347 00:23:29,233 --> 00:23:34,238 Visconti's long lost masterpiece... 348 00:23:37,938 --> 00:23:40,680 "IN SEARCH OF LOST TIME" LUCHINO VISCONTI 349 00:23:56,347 --> 00:23:58,437 Oh! 350 00:24:06,836 --> 00:24:09,012 Oh mamma, oh mamma. 351 00:24:09,622 --> 00:24:12,494 Slowly, slowly... 352 00:24:27,030 --> 00:24:29,555 And here we are on the set of The Horseman, 353 00:24:29,642 --> 00:24:31,426 the latest apocalyptic action film... 354 00:24:31,513 --> 00:24:33,646 currently filming in New York, 355 00:24:33,733 --> 00:24:36,083 starring rising action movie star Brick Maxwell. 356 00:24:38,825 --> 00:24:40,304 And speaking of Armageddon, 357 00:24:40,435 --> 00:24:42,219 NASA's just reported that the path 358 00:24:42,306 --> 00:24:44,439 of the massive asteroid set to miss Earth 359 00:24:44,570 --> 00:24:47,224 by 100,000 miles has been recalculated. 360 00:24:47,398 --> 00:24:49,270 Make that 200,000... Stupid. 361 00:25:10,683 --> 00:25:12,598 Luchino! 362 00:25:34,097 --> 00:25:35,708 "Book number one." 363 00:25:37,057 --> 00:25:39,799 - But... where is book two? - Huh? 364 00:25:40,408 --> 00:25:42,541 Book two. 365 00:25:59,906 --> 00:26:01,951 Excuse me! Excuse me! 366 00:26:03,431 --> 00:26:05,738 - But... why is closed? - Huh? 367 00:26:05,912 --> 00:26:08,218 Inagibile. Condemned. 368 00:26:08,871 --> 00:26:11,482 "Condemned due to a recent collapse." 369 00:26:11,787 --> 00:26:14,616 But... but I must enter. 370 00:26:14,877 --> 00:26:17,184 I left something inside, very important. 371 00:26:17,271 --> 00:26:18,620 If you wish, I can search. 372 00:26:18,707 --> 00:26:20,361 What did it look like? 373 00:26:22,102 --> 00:26:24,495 A last glimmer of hope. 374 00:26:55,875 --> 00:26:58,355 Is there anything I can help you find? 375 00:26:59,226 --> 00:27:01,663 The highest precipice on the island. 376 00:27:04,535 --> 00:27:05,536 Okay. 377 00:27:06,146 --> 00:27:08,017 Come on. 378 00:27:14,894 --> 00:27:18,071 You may find what you are looking for here. 379 00:27:19,028 --> 00:27:20,160 If not, 380 00:27:20,290 --> 00:27:22,858 there is a nice cliff over there. 381 00:27:26,862 --> 00:27:30,126 SILENCE AND PRAYER 382 00:27:45,489 --> 00:27:46,621 Hello. 383 00:27:48,797 --> 00:27:49,842 It's me. 384 00:27:50,538 --> 00:27:51,974 Fabrizio Favuzzo. 385 00:27:52,975 --> 00:27:55,891 You remember? Uh, Obtusion? 386 00:27:57,371 --> 00:27:58,502 Nonsense. 387 00:27:58,720 --> 00:27:59,721 The Scream. 388 00:28:06,206 --> 00:28:07,686 Maybe not, huh? 389 00:28:09,296 --> 00:28:12,299 My films are totally forgettable, as am I. 390 00:28:15,041 --> 00:28:16,956 But to be shown the heavens 391 00:28:17,391 --> 00:28:19,567 only to be dashed to the rocks 392 00:28:19,698 --> 00:28:23,266 is crueler than any failure I could direct. 393 00:28:25,138 --> 00:28:27,662 There must be a design for me. 394 00:28:28,837 --> 00:28:32,319 Some grand storyboard. 395 00:28:34,930 --> 00:28:38,238 If there is a way for me to make this film, 396 00:28:38,325 --> 00:28:42,459 please, please give me a sign. 397 00:28:51,599 --> 00:28:52,687 Hello. 398 00:28:54,210 --> 00:28:55,255 Ah, Lorella. 399 00:28:56,038 --> 00:28:57,039 Yes... 400 00:28:58,127 --> 00:29:00,303 Yes, I wanted... I wanted... 401 00:29:00,434 --> 00:29:01,435 Mm-hmm? 402 00:29:02,044 --> 00:29:03,524 Yes, but... 403 00:29:04,394 --> 00:29:06,745 Exactly... I wanted... 404 00:29:08,398 --> 00:29:10,400 Hello? Hello? 405 00:29:12,402 --> 00:29:14,796 My wife reminds me we have a reservation 406 00:29:14,883 --> 00:29:16,319 at Il Bracconiere. 407 00:29:16,624 --> 00:29:17,688 Uh-oh! 408 00:29:17,712 --> 00:29:19,453 I almost forgot. 409 00:29:20,149 --> 00:29:22,021 I have to drop you off, then I am... 410 00:29:22,108 --> 00:29:23,172 I'm working... 411 00:29:23,196 --> 00:29:24,980 at the port. 412 00:29:25,111 --> 00:29:26,199 Ah! 413 00:29:29,332 --> 00:29:30,551 Come on. 414 00:29:55,445 --> 00:29:56,533 Fabrizio. 415 00:29:57,360 --> 00:29:59,058 Fabrizio, where are you going? 416 00:29:59,145 --> 00:30:02,975 You said it was this way to the cliff? 417 00:30:10,721 --> 00:30:11,853 Sorry. 418 00:30:20,557 --> 00:30:21,863 Sorry. 419 00:31:13,088 --> 00:31:14,742 Everything alright? 420 00:31:15,656 --> 00:31:18,267 Angioletto, it's a sign. 421 00:31:19,747 --> 00:31:23,142 La Madonna has shown me a miracle. 422 00:31:24,099 --> 00:31:26,319 Nic Cassino will do my film. 423 00:31:27,755 --> 00:31:30,714 But what Nic Cassino? That was a sosia. 424 00:31:30,889 --> 00:31:31,933 A body double. 425 00:31:32,542 --> 00:31:34,327 Ischia is famous for them. 426 00:31:34,849 --> 00:31:37,112 Did you see how he spoke to you in Italian? 427 00:31:37,199 --> 00:31:40,986 No, no. No, no, it was him. I'm sure of it. 428 00:31:43,031 --> 00:31:45,077 It's my destiny. 429 00:31:46,382 --> 00:31:50,473 Everything in my life has brought me to Ischia. 430 00:31:51,605 --> 00:31:54,042 To find the manuscript. 431 00:31:54,521 --> 00:31:56,871 To cross paths with the great Nic Cassino. 432 00:31:58,438 --> 00:32:00,919 We must find him. Will you help? 433 00:32:02,790 --> 00:32:04,096 To find another cliff? 434 00:32:09,753 --> 00:32:10,972 Yes. 435 00:32:15,846 --> 00:32:16,847 Guys... 436 00:32:17,761 --> 00:32:20,155 Anyone seen Nic Cassino on the island? 437 00:32:20,242 --> 00:32:22,157 Of course. He's playing at Cinema delle Vittorie 438 00:32:22,244 --> 00:32:23,463 in Forio for another week 439 00:32:23,550 --> 00:32:24,899 before they close for the summer. 440 00:32:25,117 --> 00:32:26,118 No. 441 00:32:26,509 --> 00:32:29,208 Not in the cinema. On the island. 442 00:32:29,425 --> 00:32:32,820 Angioletto, I saw Sylvester Stallone 443 00:32:32,951 --> 00:32:35,257 - at Ischia Ponte. - Sylvester Stallone? 444 00:32:35,344 --> 00:32:37,694 Are you nuts? 445 00:32:37,825 --> 00:32:38,957 Good morning. 446 00:32:39,087 --> 00:32:40,132 Morning, Titina. 447 00:32:40,349 --> 00:32:42,308 Hi, guys. 448 00:32:42,612 --> 00:32:44,179 An ice cream. Strawberry. 449 00:32:44,310 --> 00:32:45,615 Hi, Titina. 450 00:32:46,660 --> 00:32:50,490 Titi. What do know about any celebrities on Ischia? 451 00:32:50,707 --> 00:32:54,146 Oh, besides the fact that they are ruining the island? 452 00:32:54,320 --> 00:32:58,237 But... but have you seen anyone lately? 453 00:32:58,846 --> 00:32:59,847 Mm. 454 00:33:00,152 --> 00:33:02,719 There is an American staying in Zaro. 455 00:33:02,806 --> 00:33:05,766 - At Sabrina Fiorucci's villa. - Hmm. 456 00:33:06,375 --> 00:33:07,986 And do you know who it is? 457 00:33:09,552 --> 00:33:10,901 So what? 458 00:33:11,032 --> 00:33:12,251 Who gives a shit? 459 00:33:12,338 --> 00:33:14,138 Well done. 460 00:33:14,166 --> 00:33:15,645 Thank you, guys! 461 00:33:15,819 --> 00:33:17,734 Bye! 462 00:33:22,391 --> 00:33:26,091 Fabrizio. 463 00:33:26,526 --> 00:33:27,701 Fabrizio. 464 00:33:29,398 --> 00:33:33,359 - Who is it? - Angioletto. Come outside. 465 00:33:37,754 --> 00:33:38,973 Oh. Come on. 466 00:33:44,544 --> 00:33:45,762 Come on, come on. 467 00:33:50,071 --> 00:33:51,812 He is at Zaro. 468 00:33:52,160 --> 00:33:54,249 Sabrina Fiorucci's villa. 469 00:33:55,816 --> 00:33:58,514 - Who? - Nic Cassino. 470 00:33:59,385 --> 00:34:00,951 Nic Cassino? Let's go! 471 00:34:03,345 --> 00:34:05,826 Fabrizio, Fabrizio. Are you all right? 472 00:34:06,305 --> 00:34:08,220 - Yes, yes. - Okay, listen to me. 473 00:34:08,568 --> 00:34:09,830 There is a problem. 474 00:34:10,352 --> 00:34:12,659 The villa is blindato. Locked down. 475 00:34:13,051 --> 00:34:15,444 There are walls and security cameras. 476 00:34:15,618 --> 00:34:17,055 There is no way to get in. 477 00:34:20,928 --> 00:34:22,016 We need a plan. 478 00:34:22,103 --> 00:34:23,104 Yeah. 479 00:34:23,626 --> 00:34:27,326 We need actors. Props. 480 00:34:27,413 --> 00:34:28,675 Wardrobe. 481 00:34:30,155 --> 00:34:31,982 Special effects. 482 00:34:34,855 --> 00:34:37,379 You need an assistant director. 483 00:34:37,901 --> 00:34:39,338 - Lello! - Nello. 484 00:34:51,089 --> 00:34:53,134 Mr. Nic, there is a phone call for you. 485 00:34:53,395 --> 00:34:54,396 Who is it? 486 00:34:54,875 --> 00:34:57,660 Someone named Fabrizio Favuzzo. He said he is a director. 487 00:34:58,096 --> 00:35:00,272 Who the hell is Fabrizio Favuzzo? 488 00:35:01,142 --> 00:35:03,275 Who the hell is Fabrizio Favuzzo? 489 00:35:04,493 --> 00:35:05,842 He said to look out the window. 490 00:35:06,234 --> 00:35:07,235 What? 491 00:35:07,366 --> 00:35:08,715 He said to look out the window. 492 00:35:27,037 --> 00:35:30,128 What is this? An episode of Gilligan's Island? 493 00:35:39,354 --> 00:35:40,703 Mr. Cassino! 494 00:35:58,634 --> 00:36:02,508 So, uh, Maestro... I mean, Mastro Favuzzo. 495 00:36:02,943 --> 00:36:05,337 I gotta say, I'm not much of a fan of European cinema. 496 00:36:05,467 --> 00:36:08,644 I find the, uh, the subtitles distracting. 497 00:36:08,949 --> 00:36:10,342 But what can I do for you? 498 00:36:12,692 --> 00:36:18,263 It's not what you can do for me. It's what I can do for you. 499 00:36:19,351 --> 00:36:20,431 Interesting. 500 00:36:24,225 --> 00:36:25,792 I have here 501 00:36:26,184 --> 00:36:30,100 an original script by Luchino Visconti. 502 00:36:31,014 --> 00:36:35,280 An unedited opera and neorealistic masterpiece 503 00:36:35,628 --> 00:36:40,415 based on Proust's novel, AÀ la recherche du temps perdu. 504 00:36:40,502 --> 00:36:43,026 The Search for Lost Time. 505 00:36:43,157 --> 00:36:46,943 An unfinished work and culmination 506 00:36:47,030 --> 00:36:49,598 of his artistic vision 507 00:36:49,946 --> 00:36:53,950 that has never seen the light of day. 508 00:36:57,650 --> 00:36:58,738 And? 509 00:36:59,869 --> 00:37:04,352 And I want you to star in it. 510 00:37:04,874 --> 00:37:05,919 Hmm. 511 00:37:08,574 --> 00:37:10,967 - Visconti? - Yes. Yes. 512 00:37:11,229 --> 00:37:14,884 Maybe you have heard of him? Um... 513 00:37:15,450 --> 00:37:17,235 Death in Venice? 514 00:37:18,192 --> 00:37:19,237 Can't say that I have. 515 00:37:21,500 --> 00:37:23,153 The Leopard? Il Gattopardo. 516 00:37:24,938 --> 00:37:27,201 Uh, Leopard. Sounds familiar. 517 00:37:30,030 --> 00:37:32,772 Bellissima? Uh, Ossessione? 518 00:37:33,120 --> 00:37:34,120 Senso! 519 00:37:35,078 --> 00:37:37,211 Yeah. Sex films. 520 00:37:38,647 --> 00:37:42,738 Uh, Lello? Hmm. Uh... Um... 521 00:37:43,565 --> 00:37:46,916 Rocco e I suoi fratelli. Rocky and His Brothers. 522 00:37:47,090 --> 00:37:50,920 - It's a boxing film. - Ah! Boxing! Boxing film. 523 00:37:51,269 --> 00:37:53,445 Now we're getting somewhere. 524 00:37:53,662 --> 00:37:55,403 - But have you seen it? - No. 525 00:37:55,969 --> 00:37:57,231 Listen, Favuzzo. 526 00:37:57,362 --> 00:37:59,364 I'm booked solid for the next ten years 527 00:37:59,451 --> 00:38:01,670 doing blockbusters, and I'm writing my own film. 528 00:38:01,975 --> 00:38:04,499 But anyway, listen. I'll give you my agent's number. 529 00:38:04,586 --> 00:38:06,414 No, no. 530 00:38:08,590 --> 00:38:11,245 And... yeah. Just call me. 531 00:38:12,420 --> 00:38:13,856 - Right. - At some point. 532 00:38:14,770 --> 00:38:17,382 Okay, uh, but... but... 533 00:38:21,037 --> 00:38:22,691 - Oh, uh, Favuzzo. - Yeah? 534 00:38:22,996 --> 00:38:24,084 Pleasure meeting you. 535 00:38:24,911 --> 00:38:27,043 - America! - American. 536 00:38:29,089 --> 00:38:31,352 Uh, good luck with your film. 537 00:38:31,526 --> 00:38:33,659 - Thank you very much. - My pleasure. 538 00:38:35,748 --> 00:38:40,187 Hmm. Art films. No. No. Not happening. 539 00:38:40,361 --> 00:38:44,017 He doesn't know Luchino Visconti. 540 00:38:44,278 --> 00:38:46,324 - Incredible. - Maurizio. 541 00:38:46,672 --> 00:38:48,978 See if you can find me a copy of that Rocco movie. 542 00:39:05,604 --> 00:39:07,780 You haven't written a page in four and a half days. 543 00:39:08,476 --> 00:39:10,652 You wrote Spike in half that time. 544 00:39:15,004 --> 00:39:16,136 Maurizio. 545 00:39:17,224 --> 00:39:21,054 I need a break. Is there a town around here? 546 00:39:21,402 --> 00:39:22,403 Yes, Mr. Nic. 547 00:39:22,534 --> 00:39:24,536 All right. Let's... let's get out of here. 548 00:39:25,058 --> 00:39:27,016 Ah. Where's the limo? 549 00:39:27,495 --> 00:39:30,803 No limousines in Ischia, but we have a minivan instead. 550 00:39:31,238 --> 00:39:34,284 Mm-hmm? Looks more like a skinny van. 551 00:39:34,894 --> 00:39:35,982 Interesting. 552 00:40:30,776 --> 00:40:31,883 "Torno s..." 553 00:40:31,907 --> 00:40:33,692 I'LL BE BACK TOMORROW 554 00:40:33,779 --> 00:40:34,867 "...sebati." 555 00:40:37,609 --> 00:40:38,871 "Next Saturday." 556 00:40:41,177 --> 00:40:44,180 "Torno subito." Subito not sabato. 557 00:40:44,267 --> 00:40:45,791 It means "right away." 558 00:40:45,921 --> 00:40:48,228 - Hmm. - You don't eat lunch in America? 559 00:40:48,663 --> 00:40:51,318 Uh, well, I usually start 560 00:40:51,405 --> 00:40:52,805 with breakfast and a piece of fruit. 561 00:40:52,885 --> 00:40:53,973 Uh... 562 00:40:54,103 --> 00:40:55,801 How'd... how'd you know I was American? 563 00:40:56,018 --> 00:40:59,848 Only Americans wear boots in summer. 564 00:40:59,979 --> 00:41:00,980 Hmm. 565 00:41:02,155 --> 00:41:03,156 Interesting. 566 00:41:04,462 --> 00:41:07,334 You don't know who I am.I... I really don't care. 567 00:41:07,421 --> 00:41:10,946 - Unless you're a tourist. - Well, I played a tourist. 568 00:41:11,164 --> 00:41:12,818 - Uh, in a film. - Hmm? 569 00:41:12,905 --> 00:41:15,211 It was a character who spoiled a plot 570 00:41:15,298 --> 00:41:16,691 to blow up Saint Peter's... 571 00:41:16,822 --> 00:41:19,041 Uh, Nic Cassino. 572 00:41:19,128 --> 00:41:21,348 Uh, you might recognize me from film and TV. 573 00:41:21,435 --> 00:41:22,480 - Thanks. - Hmm. 574 00:41:23,568 --> 00:41:26,701 Oh, yes. I've seen your posters. 575 00:41:27,615 --> 00:41:28,747 But not the movies. 576 00:41:28,877 --> 00:41:32,664 - They are too fantastic for me. - I guess they are. 577 00:41:32,751 --> 00:41:35,536 Yeah, like a video game or a cartoon. 578 00:41:36,145 --> 00:41:37,538 Not at all important. 579 00:41:37,625 --> 00:41:39,279 What do you mean, uh, important? 580 00:41:39,366 --> 00:41:40,846 I'LL BE BACK TOMORROW 581 00:41:40,976 --> 00:41:42,195 Just curious. 582 00:41:43,588 --> 00:41:47,200 I mean that important is like Visconti. 583 00:41:47,766 --> 00:41:50,072 Like Rocco and His Brothers. 584 00:41:50,159 --> 00:41:52,597 About two brothers who fight over a woman. 585 00:41:53,032 --> 00:41:55,164 Do you know Visconti? 586 00:41:55,425 --> 00:41:58,559 Yeah. Visconti. He did that, uh, boxing film. 587 00:41:58,646 --> 00:41:59,691 With Rocky. 588 00:42:00,605 --> 00:42:02,476 Yeah. I guess so. 589 00:42:02,607 --> 00:42:04,927 What's got into you, bringing her here? 590 00:42:08,177 --> 00:42:10,049 Pretty? 591 00:42:10,179 --> 00:42:12,660 She's got goose bumps. She's pale, she's nothing. 592 00:42:17,012 --> 00:42:19,232 Say that again, if you've got the guts. 593 00:42:23,889 --> 00:42:25,238 Simone, stop! 594 00:42:26,326 --> 00:42:28,023 You're my brother, I can't help that! 595 00:42:28,676 --> 00:42:31,636 Couldn't you have thought of that before, that I was your brother? 596 00:42:31,853 --> 00:42:34,682 You only think of that now 'cause you're scared. 597 00:42:34,813 --> 00:42:36,728 No, I'm not scared. 598 00:42:37,337 --> 00:42:40,601 No? Okay, come on, let me see. 599 00:42:44,518 --> 00:42:46,478 Simone, you're crazy! Someone could come! 600 00:42:46,520 --> 00:42:48,000 Out of my way! 601 00:42:48,696 --> 00:42:52,178 Oh, Carla... 602 00:42:58,010 --> 00:42:59,577 Sorry, Luigi. 603 00:43:01,579 --> 00:43:06,627 Sorry, Luigi. 604 00:43:16,724 --> 00:43:17,812 Thank you. 605 00:43:18,421 --> 00:43:20,249 Thank you. Very nice. Thank you. 606 00:43:23,601 --> 00:43:25,559 Lorella, wait. 607 00:43:26,255 --> 00:43:28,040 Here is the Parmigiana recipe. 608 00:43:28,257 --> 00:43:30,651 Thank you, that's so cute! 609 00:43:30,782 --> 00:43:32,348 You're so kind. 610 00:43:36,483 --> 00:43:39,791 Favuzzo speaking. 611 00:43:43,316 --> 00:43:47,059 I have to... I... 612 00:43:47,494 --> 00:43:48,538 What? 613 00:43:51,759 --> 00:43:53,848 Who is it? 614 00:43:54,022 --> 00:43:55,462 Who is it? 615 00:43:55,545 --> 00:43:57,417 - Yeah? - Are you okay? 616 00:43:57,504 --> 00:43:59,767 - Who is it? - Are you okay? 617 00:44:02,901 --> 00:44:04,424 It's Nic Cassino! 618 00:44:04,554 --> 00:44:06,208 He wants to do your film! 619 00:44:06,513 --> 00:44:09,255 Exactly! 620 00:44:12,127 --> 00:44:13,955 Yeah, yeah. Sure! 621 00:44:15,957 --> 00:44:17,437 This is fantastic! 622 00:44:24,879 --> 00:44:26,054 Don't... don't drink. 623 00:44:26,141 --> 00:44:28,187 Don't drink too much! Hey. Come on. 624 00:44:32,191 --> 00:44:35,150 Lello! 625 00:44:35,977 --> 00:44:38,284 Sorry. Sorry again. Sorry. 626 00:44:42,680 --> 00:44:43,811 Taxi! 627 00:45:00,872 --> 00:45:02,134 Cut! 628 00:45:02,221 --> 00:45:04,440 Fabrizio, is that you? 629 00:45:04,614 --> 00:45:05,614 Come on! 630 00:45:06,138 --> 00:45:08,227 Are you all right? 631 00:45:08,357 --> 00:45:10,533 Yeah, come on. 632 00:45:10,664 --> 00:45:13,275 And so, my friend. What brings you to Roma? 633 00:45:13,972 --> 00:45:16,975 - Uh, I have a script. - Mm-hmm? 634 00:45:17,323 --> 00:45:21,022 I have Nic Cassino. I need a producer. 635 00:45:21,153 --> 00:45:24,460 Yeah. And I have the Johnny Depp, you know? 636 00:45:24,809 --> 00:45:26,767 In the film I'm making in the back room. 637 00:45:26,854 --> 00:45:28,856 Wait. Johnny! 638 00:45:32,207 --> 00:45:33,647 Maestro, please tell us. 639 00:45:33,687 --> 00:45:35,341 Hey. Nice work in there. 640 00:45:36,168 --> 00:45:37,430 Thank you, master. 641 00:45:37,560 --> 00:45:39,780 Well done. 642 00:45:40,694 --> 00:45:43,044 Dino, when you told me 643 00:45:43,131 --> 00:45:45,220 you were doing art films... DINO: No. 644 00:45:45,307 --> 00:45:47,266 I thought... No, no. Stop. Stop. 645 00:45:47,353 --> 00:45:50,965 Fabrizio, no. Not art films. 646 00:45:51,357 --> 00:45:53,751 Hard films. Okay? 647 00:45:54,316 --> 00:45:56,971 My friend, who goes to see art films? Come on. 648 00:45:57,363 --> 00:45:59,844 Uh, and then again, what is an art film 649 00:46:00,105 --> 00:46:03,282 if not a kind of soft hard film, huh? 650 00:46:03,673 --> 00:46:07,373 But what happened to the ambitious producer 651 00:46:07,460 --> 00:46:08,766 - and director? - Hmm. 652 00:46:08,896 --> 00:46:11,812 We're going to revive the glory days 653 00:46:11,899 --> 00:46:13,074 of Italian cinema. 654 00:46:13,379 --> 00:46:16,251 Do you remember our first film? Cannes! 655 00:46:16,382 --> 00:46:17,992 The Directors' Fortnight. 656 00:46:18,384 --> 00:46:20,908 What happened to those dreams? 657 00:46:21,126 --> 00:46:23,519 Venice? The Gold Lion? 658 00:46:24,085 --> 00:46:26,740 Yeah. But Fabrizio, 659 00:46:27,436 --> 00:46:31,266 now... now we are old lions. Hmm? 660 00:46:32,224 --> 00:46:34,792 I'm sorry, my friend. I'm really sorry. 661 00:46:36,663 --> 00:46:38,970 You can say no to me. 662 00:46:39,361 --> 00:46:43,975 But let me see you say no to him. 663 00:46:49,676 --> 00:46:51,547 Thank you! Thank you! Great! 664 00:46:51,678 --> 00:46:52,810 My pleasure. 665 00:46:53,723 --> 00:46:55,160 Come on. After you. Yes. 666 00:46:55,290 --> 00:46:56,683 Are you kidding me? 667 00:46:57,989 --> 00:47:01,079 That is the best body double I've ever seen. 668 00:47:03,821 --> 00:47:05,866 Yeah! Si! 669 00:47:06,432 --> 00:47:08,042 Si! Si! 670 00:47:08,173 --> 00:47:11,567 Yeah! Great! 671 00:47:11,785 --> 00:47:12,785 Morning. 672 00:47:13,831 --> 00:47:14,832 Hi. 673 00:47:17,660 --> 00:47:20,185 - If you wish, - you can also remove your hat. - Hmm? 674 00:47:20,272 --> 00:47:22,752 The word in Ischia is you are no more than a lookalike. 675 00:47:23,536 --> 00:47:24,798 - Huh. - Mm-hmm. 676 00:47:25,016 --> 00:47:26,408 Gotta be careful of the sun. 677 00:47:26,887 --> 00:47:29,759 Are you worried about more wrinkles? 678 00:47:29,847 --> 00:47:32,197 Ah. Good one. I like that. 679 00:47:33,589 --> 00:47:36,766 Fact is, a suntan is the kiss of death for an actor. 680 00:47:37,115 --> 00:47:40,596 Especially when he's filming. Messes with continuity. 681 00:47:41,075 --> 00:47:43,208 So, you are making a film on Ischia? 682 00:47:44,252 --> 00:47:47,429 Yeah, uh, a script by Visconti. 683 00:47:48,387 --> 00:47:49,431 Heard of him? 684 00:47:51,129 --> 00:47:52,608 - Really? - Mm-hmm. 685 00:47:53,435 --> 00:47:54,741 - Huh? - Uh... 686 00:47:55,002 --> 00:47:58,919 Yeah, uh, anyway, my process, it's... it's complicated. 687 00:47:59,006 --> 00:48:01,052 I like to familiarize myself with the environment. 688 00:48:01,139 --> 00:48:03,881 Get to know the people, uh, and the settings. 689 00:48:04,316 --> 00:48:08,973 Uh, I didn't want to say, but I'm a method actor. 690 00:48:10,148 --> 00:48:11,714 - Method actor? - Mm-hmm. 691 00:48:12,498 --> 00:48:14,282 If you want a tour, I recommend... 692 00:48:14,369 --> 00:48:15,689 "Tour of the island." 693 00:48:15,980 --> 00:48:18,983 Hmm. Sounds great. How do I get to see the island? 694 00:48:20,898 --> 00:48:23,857 - Come with me. - Great! Let's do it! 695 00:48:35,042 --> 00:48:37,610 Ischia was born from the sea 696 00:48:37,697 --> 00:48:40,004 by a volcano shooting all the way 697 00:48:40,091 --> 00:48:41,091 to the highest point. 698 00:48:42,006 --> 00:48:45,270 Mount Epomeo, nearly 800 meters. 699 00:48:46,097 --> 00:48:47,141 Hmm. 700 00:48:48,229 --> 00:48:50,710 Not gonna get me up there. Nope. 701 00:48:52,842 --> 00:48:56,759 The island is also divided into six communes, 702 00:48:57,238 --> 00:48:59,066 each with its own mayor, 703 00:48:59,501 --> 00:49:02,940 which is probably why nothing ever gets done. Hmm. 704 00:49:03,853 --> 00:49:04,854 Ischia was once... 705 00:49:05,551 --> 00:49:07,988 A paradise, a green island. 706 00:49:08,771 --> 00:49:09,816 Para... 707 00:49:09,947 --> 00:49:11,165 Paradise. 708 00:49:11,296 --> 00:49:13,646 Paradiso. Paradiso. Paradiso. 709 00:49:13,820 --> 00:49:16,388 Well, it's... it's still paradise. 710 00:49:17,737 --> 00:49:18,956 Thanks. 711 00:49:20,305 --> 00:49:22,611 Have you ever gone scuba diving? 712 00:49:24,178 --> 00:49:26,876 Scuba diving? Yeah, in a film. 713 00:49:27,529 --> 00:49:30,445 - In a pool with lifeguards. - Hmm? 714 00:49:32,491 --> 00:49:34,493 If you really want to see Ischia, 715 00:49:35,102 --> 00:49:37,757 the best place is underwater. 716 00:49:38,801 --> 00:49:39,801 Underwater? 717 00:49:40,629 --> 00:49:42,631 - Do you want? - Yeah. 718 00:49:43,154 --> 00:49:44,198 - Yeah? - Yeah. 719 00:49:44,372 --> 00:49:45,372 Come on. 720 00:50:01,868 --> 00:50:04,175 - Hey, how are you? - Sorry about that. 721 00:50:04,697 --> 00:50:06,786 Sometimes I suffer from claustrophobia. 722 00:50:07,265 --> 00:50:08,265 And, uh... 723 00:50:09,267 --> 00:50:12,052 acrophobia, and thalassophobia. 724 00:50:12,226 --> 00:50:16,709 - Uh, what is thalassophobia? - It's, uh, fear of the sea. 725 00:50:17,579 --> 00:50:21,061 Oh, I'm so sorry! Why didn't you tell me? 726 00:50:21,148 --> 00:50:23,063 I... I forgot. 727 00:50:23,846 --> 00:50:26,936 - What's up with the bubbles? - Oh, carbon dioxide. 728 00:50:27,285 --> 00:50:29,548 Uh, Ischia is a volcanic island 729 00:50:29,635 --> 00:50:32,768 and the entire Bay of Naples is a sleeping super-volcano. 730 00:50:32,899 --> 00:50:36,729 Um, when the bubbles rise, there is activity somewhere. 731 00:50:38,383 --> 00:50:39,862 - Super-volcano? - Yeah. 732 00:50:42,604 --> 00:50:43,692 Hmm. 733 00:50:49,524 --> 00:50:50,569 Ah. 734 00:50:55,313 --> 00:50:58,185 Fade in. Exterior, outer space. 735 00:50:58,316 --> 00:50:59,621 Smash cut to... 736 00:51:02,450 --> 00:51:05,149 A fiery asteroid is racing towards Earth 737 00:51:05,279 --> 00:51:07,716 on a collision course with a super-volcano. 738 00:51:08,891 --> 00:51:11,198 Hmm. Interesting. 739 00:51:14,114 --> 00:51:15,420 Good morning, Nic. 740 00:51:15,550 --> 00:51:16,745 Something to drink? 741 00:51:16,769 --> 00:51:18,225 Coffee, cappuccino, aperitif? 742 00:51:18,249 --> 00:51:20,314 - Yeah, uh, - the last one. Great. - Okay. 743 00:51:20,338 --> 00:51:21,663 - Come with me. Come with me. - All right. 744 00:51:21,687 --> 00:51:24,951 Uh, listen, Nic. We have informed the authorities 745 00:51:25,038 --> 00:51:26,605 that we are using a sosia. 746 00:51:26,735 --> 00:51:29,477 Body double. No one knows that you are you. 747 00:51:29,608 --> 00:51:31,349 Only Fabrizio and I... 748 00:51:31,740 --> 00:51:34,656 - and you know that you are you. - Right. Mm-hmm. 749 00:51:34,787 --> 00:51:36,049 And I am Nello. 750 00:51:36,180 --> 00:51:37,746 - Assistant director. - Nello, Nello. 751 00:51:38,356 --> 00:51:40,053 I was expecting a larger crew. 752 00:51:41,620 --> 00:51:42,838 Where is everyone? 753 00:51:43,012 --> 00:51:46,581 No, no, no. Maestro Favuzzo prefers a small troupe 754 00:51:46,712 --> 00:51:49,367 so as to adhere to the minimalistic principles 755 00:51:49,454 --> 00:51:51,108 of the Dogma school, you know? 756 00:51:51,195 --> 00:51:53,632 - Established by Lars von Trier. - Uh-huh. 757 00:51:54,111 --> 00:51:56,243 Speaking of the, uh, maestro. 758 00:51:56,330 --> 00:51:58,463 Yeah, Maestro Favuzzo. Um... 759 00:51:59,028 --> 00:52:00,160 Fabrizio? 760 00:52:02,554 --> 00:52:04,382 Papa? 761 00:52:04,556 --> 00:52:07,254 Please! 762 00:52:07,341 --> 00:52:08,386 Please help me! 763 00:52:10,518 --> 00:52:12,520 Anybody? 764 00:52:12,694 --> 00:52:14,783 I'm locked in! 765 00:52:14,870 --> 00:52:17,960 Please! Help me! 766 00:52:18,047 --> 00:52:20,485 Many of you have asked me, 767 00:52:20,702 --> 00:52:23,052 "What is the film we are making?" 768 00:52:24,532 --> 00:52:27,622 I will now tell you! 769 00:52:30,669 --> 00:52:36,414 My film is a loose adaptation of Marcel Proust's masterpiece, 770 00:52:36,588 --> 00:52:39,547 The Search for Lost Time. 771 00:52:39,678 --> 00:52:42,420 AÀ la recherche du temps perdu 772 00:52:42,724 --> 00:52:46,293 as envisioned by... 773 00:52:47,512 --> 00:52:48,817 Luchino Visconti. 774 00:52:50,776 --> 00:52:54,214 It is a story of captives and fugitives. 775 00:52:54,345 --> 00:52:57,652 Of Sodom and Gomorrah. 776 00:52:58,131 --> 00:53:02,614 Of past, present, and future! Of love... 777 00:53:03,702 --> 00:53:05,269 and perversion. 778 00:53:06,879 --> 00:53:09,316 For the role of Albertina, 779 00:53:10,230 --> 00:53:11,927 the love interest, 780 00:53:12,189 --> 00:53:15,627 we have my lovely and talented daughter, Ombretta. 781 00:53:20,240 --> 00:53:22,634 And for the role of Marcello, 782 00:53:23,069 --> 00:53:24,853 we have engaged the services 783 00:53:24,940 --> 00:53:28,030 of the most capable actor from America who, 784 00:53:28,117 --> 00:53:31,164 if he's not actually Nic Cassino, 785 00:53:31,251 --> 00:53:34,254 is his long-lost twin. 786 00:53:35,168 --> 00:53:37,301 Whoo! 787 00:53:37,562 --> 00:53:38,693 Nic. 788 00:53:38,824 --> 00:53:40,652 What's with the... the suitcase? 789 00:53:41,392 --> 00:53:44,482 The suitcase. 790 00:53:46,179 --> 00:53:47,659 The suitcase 791 00:53:48,225 --> 00:53:51,750 is the accumulated baggage of your past, 792 00:53:51,837 --> 00:53:54,492 that which we all carry. 793 00:53:56,145 --> 00:53:59,061 Genius. Love it. Oh, uh... 794 00:53:59,540 --> 00:54:01,150 - Yes? - The script. 795 00:54:02,239 --> 00:54:05,807 There is no script. 796 00:54:05,894 --> 00:54:06,939 Huh? 797 00:54:07,853 --> 00:54:10,116 We improvise! 798 00:54:12,292 --> 00:54:15,339 - Huh? - And action! 799 00:54:17,341 --> 00:54:21,649 In this scene, Marcello has decided to return to Balbec, 800 00:54:21,910 --> 00:54:24,304 on the seaside, with Albertina. 801 00:54:24,391 --> 00:54:27,873 Here, grief at his grandmother's suffering 802 00:54:28,352 --> 00:54:29,875 overwhelms him. 803 00:54:30,397 --> 00:54:33,705 He ponders the intermittencies of the heart 804 00:54:34,140 --> 00:54:37,317 and the ways of dealing with sad memories. 805 00:54:37,404 --> 00:54:40,494 And so, without further adieu. 806 00:54:41,016 --> 00:54:42,017 Slate! 807 00:54:43,671 --> 00:54:44,977 Background... 808 00:54:45,064 --> 00:54:46,864 - And action! - Wait, wait, wait. 809 00:54:47,327 --> 00:54:49,808 - Cut, cut, cut. - Is there dialogue in this scene? 810 00:54:50,243 --> 00:54:52,593 - Of course. - So where's the sound mixer? 811 00:54:52,767 --> 00:54:55,248 There is none. We film now. 812 00:54:55,335 --> 00:54:57,555 Later we dub the voices. 813 00:54:57,903 --> 00:55:00,253 As in the European tradition. 814 00:55:00,775 --> 00:55:03,343 Well, that's great, but for the cameras... 815 00:55:04,213 --> 00:55:05,998 how do we use our mouths? 816 00:55:06,259 --> 00:55:07,739 - Count. - Count? 817 00:55:07,826 --> 00:55:08,914 Just count. 818 00:55:09,393 --> 00:55:10,872 Background... 819 00:55:11,046 --> 00:55:12,352 And action! 820 00:55:12,874 --> 00:55:14,049 One. 821 00:55:14,615 --> 00:55:15,616 Two. 822 00:55:17,096 --> 00:55:18,271 Three. 823 00:55:19,054 --> 00:55:21,143 - Four. - One. 824 00:55:21,318 --> 00:55:23,450 Two. Three. 825 00:55:23,624 --> 00:55:25,583 Five, six! 826 00:55:26,148 --> 00:55:27,541 Six, seven. 827 00:55:28,716 --> 00:55:30,936 Six, seven! 828 00:55:31,066 --> 00:55:33,112 Eight. 829 00:55:33,678 --> 00:55:35,462 Nine. Mamma mia! 830 00:55:36,985 --> 00:55:38,857 And ten! 831 00:55:38,987 --> 00:55:40,554 Cut, cut, cut! 832 00:55:40,685 --> 00:55:43,340 No, no, no! You are overcounting! 833 00:55:44,210 --> 00:55:47,039 I will not stand for overcounting on my set. 834 00:55:47,126 --> 00:55:49,476 - No divas. - She was fantastic! 835 00:55:52,914 --> 00:55:54,699 Too much! Again! 836 00:55:56,091 --> 00:55:57,571 Seven was good. 837 00:55:57,789 --> 00:56:01,532 Eight, so and so. Ten is too much! Please, again! 838 00:56:10,454 --> 00:56:12,499 A film? Are you nuts? 839 00:56:12,630 --> 00:56:14,347 How come I don't know anything about a film? 840 00:56:14,371 --> 00:56:16,590 Uh, it's a... it's an art film, Jack, 841 00:56:16,677 --> 00:56:18,592 by that acclaimed Italian director. 842 00:56:18,853 --> 00:56:23,118 You know the guy, uh, uh... Fabrizio Fravuzzo. 843 00:56:23,205 --> 00:56:24,642 He scored the rights to, uh, 844 00:56:24,772 --> 00:56:27,688 Luchino Visconti's unfinished masterpiece. 845 00:56:27,862 --> 00:56:30,212 The point is, we're gonna finish the unfinished masterpiece 846 00:56:30,343 --> 00:56:34,173 and turn it into a masterpiece. Jack, I'm feeling... 847 00:56:36,436 --> 00:56:38,438 I'm feeling rejuvenated, Jack. 848 00:56:38,917 --> 00:56:41,876 The word is "senile." Did they even talk money? 849 00:56:43,661 --> 00:56:45,010 I'll get it on the back end. 850 00:56:45,750 --> 00:56:48,927 Let's hope you don't. What? Yeah. Uh... 851 00:56:49,623 --> 00:56:50,842 Whatever. Um... 852 00:56:51,190 --> 00:56:53,192 I'm exercising, I'm eating right. 853 00:56:53,540 --> 00:56:55,324 Uh, I'm not drinking. 854 00:57:00,852 --> 00:57:01,940 Fabrizio. 855 00:57:03,202 --> 00:57:04,856 Is it true? There is no script? 856 00:57:06,858 --> 00:57:09,077 There is and there isn't. 857 00:57:09,948 --> 00:57:12,298 I have Visconti's shooting notes. 858 00:57:13,560 --> 00:57:15,432 But, uh... But? 859 00:57:16,737 --> 00:57:18,609 Only for half the film. 860 00:57:20,132 --> 00:57:21,263 So how does it end? 861 00:57:21,916 --> 00:57:22,961 Abruptly. 862 00:57:23,048 --> 00:57:24,310 Abruptly? Si. 863 00:57:24,397 --> 00:57:27,400 No! How do we finish the film? 864 00:57:28,096 --> 00:57:29,141 Dino. 865 00:57:29,271 --> 00:57:31,056 I will jump off that bridge 866 00:57:31,143 --> 00:57:32,753 - when I come to it. - Uh. 867 00:57:33,058 --> 00:57:34,581 Awesome, yes. 868 00:57:35,756 --> 00:57:39,020 Until then, we have the great Nic Cassino. 869 00:57:42,589 --> 00:57:45,766 Jack. Jack. Just... just relax, all right? 870 00:57:45,853 --> 00:57:47,681 Just take it easy. 871 00:57:48,639 --> 00:57:51,468 I got this, Jack. I got four words for you, 872 00:57:51,903 --> 00:57:57,386 Nic Cassino is back! 873 00:58:21,628 --> 00:58:23,456 - Mr. Nic! - Mr. Nic! 874 00:58:23,587 --> 00:58:28,026 This scene is about involuntary memory... 875 00:59:02,451 --> 00:59:04,845 This scene is about anxiety 876 00:59:04,932 --> 00:59:07,979 and how it leads to manipulation. 877 00:59:17,510 --> 00:59:20,252 Slate and action! 878 00:59:33,570 --> 00:59:37,791 "Story by Nic Cassino. Untitled action film." 879 00:59:38,009 --> 00:59:42,143 And this scene is about the nature of art 880 00:59:42,230 --> 00:59:45,582 and how drunkenness affects perception. 881 00:59:45,886 --> 00:59:47,018 Slate! 882 00:59:48,367 --> 00:59:50,412 And... action! 883 01:00:14,785 --> 01:00:18,136 Yes! 884 01:00:22,009 --> 01:00:23,315 I'm back. 885 01:00:25,796 --> 01:00:26,971 I'm back. 886 01:00:27,841 --> 01:00:30,409 The great Nic Cassino. 887 01:00:31,889 --> 01:00:35,283 - Beautiful place. - Oh, yes. 888 01:00:35,936 --> 01:00:39,287 Is it true that you made love to five women at one time? 889 01:00:40,637 --> 01:00:42,421 Physically impossible. No. 890 01:00:43,291 --> 01:00:46,773 Then it was five women consecutively? 891 01:00:48,514 --> 01:00:52,170 I'm more of a sprinter than an endurance guy. 892 01:00:53,519 --> 01:00:57,654 Then it was one woman for five hours? 893 01:00:59,133 --> 01:01:01,527 - I think that was Sting. - Uh... 894 01:01:01,832 --> 01:01:04,008 - Where's my guys? - I can drive you home. 895 01:01:04,617 --> 01:01:05,618 If you want. 896 01:01:06,750 --> 01:01:09,361 We can go rehearse our scenes for tomorrow. 897 01:01:11,711 --> 01:01:14,279 The... big screen kiss. 898 01:01:15,062 --> 01:01:17,891 - Hmm? - The big screen kiss. 899 01:01:18,283 --> 01:01:20,459 Ah. Yes. 900 01:01:20,981 --> 01:01:24,724 Well, as an actor, I like to keep things fresh. 901 01:01:26,247 --> 01:01:27,248 Maurizio. 902 01:01:28,119 --> 01:01:29,468 Fire up the skinny van. 903 01:01:30,121 --> 01:01:31,339 Bedtime for Bonzo. 904 01:01:31,992 --> 01:01:34,125 See you tomorrow. Good night. 905 01:01:51,969 --> 01:01:55,886 Marcello has been spending time with Albertina, 906 01:01:56,016 --> 01:01:59,367 whom he now suspects of lesbianism, 907 01:01:59,933 --> 01:02:04,416 then tells his mother he must marry Albertina. 908 01:02:04,764 --> 01:02:08,550 Here our protagonists give way 909 01:02:08,637 --> 01:02:12,380 to their sad and unconsummated love. 910 01:02:13,294 --> 01:02:14,334 Background... 911 01:02:14,948 --> 01:02:16,645 And... action! 912 01:02:23,740 --> 01:02:25,524 Cut! Works for me. 913 01:02:26,699 --> 01:02:28,739 - The gate is clean. - Okay, moving on. 914 01:02:28,788 --> 01:02:30,747 No. Was not good for me. 915 01:02:31,704 --> 01:02:33,314 I want another take. 916 01:02:34,794 --> 01:02:38,232 - But we have to change location. - Was no good. 917 01:02:39,059 --> 01:02:40,931 It, um, didn't, um... 918 01:02:41,540 --> 01:02:44,151 feel true. One more take! 919 01:02:44,804 --> 01:02:45,805 Okay, okay. 920 01:02:46,066 --> 01:02:48,068 - One more, please. - One more take. 921 01:02:48,199 --> 01:02:49,635 - Okay, one more. - All right. 922 01:02:49,766 --> 01:02:52,725 Please. Thank you. One more. Again! 923 01:02:53,291 --> 01:02:54,292 Okay. 924 01:02:58,862 --> 01:03:01,821 Uh, what about, uh, continuity? Wasn't... 925 01:03:02,648 --> 01:03:04,911 Doesn't matter. Okay? Okay. 926 01:03:04,998 --> 01:03:06,478 Background... 927 01:03:06,608 --> 01:03:08,175 And... action! 928 01:03:13,964 --> 01:03:16,009 Hey! Relax! 929 01:03:16,096 --> 01:03:17,334 What is she doing? 930 01:03:17,358 --> 01:03:18,358 Relax! 931 01:03:18,403 --> 01:03:20,535 Stop! Stop! 932 01:03:22,450 --> 01:03:24,801 Relax, relax! 933 01:03:24,931 --> 01:03:27,020 Cut! Cut, Dino! Cut! 934 01:03:33,679 --> 01:03:35,550 Stop it! 935 01:03:35,681 --> 01:03:37,030 The brakes! 936 01:03:37,161 --> 01:03:39,467 The brakes! 937 01:03:43,341 --> 01:03:44,603 Whoa! 938 01:03:49,086 --> 01:03:50,174 No! 939 01:03:52,306 --> 01:03:54,352 Stop! 940 01:04:05,624 --> 01:04:07,060 Push harder! 941 01:04:15,112 --> 01:04:17,114 The little fake saint! 942 01:04:25,513 --> 01:04:27,820 Don't think about that. 943 01:04:31,041 --> 01:04:32,564 It's okay. It's okay. 944 01:04:41,442 --> 01:04:42,966 What the heck are you doing? 945 01:04:43,096 --> 01:04:44,750 Hey, hey! Relax! 946 01:04:44,837 --> 01:04:46,206 Mind your own business! 947 01:04:46,230 --> 01:04:47,753 Did you jump on him? 948 01:04:47,884 --> 01:04:49,886 Hey! Relax! 949 01:04:50,234 --> 01:04:51,559 Mind your own business! 950 01:04:51,583 --> 01:04:53,343 Take it easy, big fella. Just relax. 951 01:04:53,367 --> 01:04:57,110 What the heck do you want? This idiot, this gorilla! 952 01:04:57,589 --> 01:04:58,869 What'd you call me? 953 01:04:59,591 --> 01:05:03,377 I said you are nothing more than an insensitive brute. 954 01:05:03,682 --> 01:05:06,293 A punch-drunk gorilla. 955 01:05:06,467 --> 01:05:09,296 Nello! No, no, no! 956 01:05:09,383 --> 01:05:11,081 You shouldn't have said that to me! 957 01:05:11,211 --> 01:05:13,344 - Easy, easy! - Shouldn't have said that to me! 958 01:05:13,474 --> 01:05:15,128 You shouldn't have called me that! 959 01:05:16,782 --> 01:05:19,045 Easy, calm down! Calm down. 960 01:05:20,568 --> 01:05:21,568 I'm sorry. 961 01:05:21,613 --> 01:05:22,788 Go away! 962 01:05:23,049 --> 01:05:24,374 - - Do something! - I'm sorry! 963 01:05:24,398 --> 01:05:26,009 Easy, easy! 964 01:05:26,574 --> 01:05:27,880 What have you done? 965 01:05:32,058 --> 01:05:33,818 - What are you doing? - Go away! 966 01:05:34,365 --> 01:05:36,802 Are you okay? Are you okay? 967 01:05:41,328 --> 01:05:43,940 My old man was the reason I got into acting. 968 01:05:45,158 --> 01:05:47,944 My father. Capisce? 969 01:05:48,770 --> 01:05:53,601 Oh. Father. Understand. Capisce. Father. 970 01:06:00,608 --> 01:06:01,740 Where is he? 971 01:06:02,610 --> 01:06:03,872 Over there. 972 01:06:04,525 --> 01:06:06,049 What happened? 973 01:06:15,797 --> 01:06:17,408 My dad, he was a... 974 01:06:18,626 --> 01:06:20,585 He was a janitor. Smart. 975 01:06:21,281 --> 01:06:22,281 Cultured. 976 01:06:23,283 --> 01:06:24,283 Really cultured. 977 01:06:25,590 --> 01:06:28,071 He couldn't read but he'd take us to the movies. 978 01:06:29,333 --> 01:06:32,336 That was his library. Barely speak English. 979 01:06:33,380 --> 01:06:36,427 He'd say, "No, no, no, no, no, no, no, no, no." 980 01:06:38,603 --> 01:06:39,908 "If you can't feel it here," 981 01:06:40,692 --> 01:06:43,434 and it doesn't make you cry just... just a little... 982 01:06:44,696 --> 01:06:46,002 "the words don't matter." 983 01:06:47,829 --> 01:06:49,396 I was nine when he died. 984 01:06:49,875 --> 01:06:51,224 I didn't cry at the funeral. 985 01:06:52,182 --> 01:06:53,618 That's what my brother told me. 986 01:06:55,141 --> 01:06:57,839 Said I didn't have a sensitive bone in my body. 987 01:06:59,319 --> 01:07:00,929 That's when I took up fighting. 988 01:07:05,369 --> 01:07:06,935 My brother was smart. 989 01:07:08,981 --> 01:07:10,026 Really smart. 990 01:07:11,244 --> 01:07:13,159 And kids used to beat up on him. 991 01:07:14,856 --> 01:07:15,857 Tease him. 992 01:07:17,816 --> 01:07:20,036 And I used to beat the livin' crap out of 'em. 993 01:07:23,169 --> 01:07:24,344 We were close. 994 01:07:25,563 --> 01:07:28,609 Nothin'... nothin' could get in between us. 995 01:07:32,135 --> 01:07:33,658 Not... not love. 996 01:07:34,920 --> 01:07:35,921 Certainly not love. 997 01:07:58,378 --> 01:07:59,553 Zi Isidoro. 998 01:08:10,869 --> 01:08:13,611 Luigi, I'm so sorry! 999 01:08:15,047 --> 01:08:18,572 I didn't... I didn't mean to do... 1000 01:08:28,582 --> 01:08:30,497 I sent Zi Isidoro home to his wife. 1001 01:08:32,543 --> 01:08:34,980 Don't worry. Your secrets are safe. 1002 01:08:36,068 --> 01:08:37,765 He doesn't understand a word of English. 1003 01:08:41,943 --> 01:08:42,988 Carmela! 1004 01:08:43,206 --> 01:08:44,946 Two coffees, quick! 1005 01:08:54,782 --> 01:08:57,394 So, uh, what's your story anyway? 1006 01:08:57,481 --> 01:08:59,309 Why aren't you married or engaged? 1007 01:09:01,093 --> 01:09:02,094 Um... 1008 01:09:03,835 --> 01:09:06,490 My fiancé works on Costa Caribbean. 1009 01:09:07,186 --> 01:09:09,057 He is studying to become a captain. 1010 01:09:09,319 --> 01:09:11,103 - Hmm. - He has ambitions. 1011 01:09:11,625 --> 01:09:13,410 He has plans for his career. 1012 01:09:13,540 --> 01:09:16,630 Mm-hmm. But... but he doesn't have you. 1013 01:09:20,765 --> 01:09:22,332 We see each other when he comes back. 1014 01:09:23,115 --> 01:09:25,422 Here, it's normal. 1015 01:09:25,596 --> 01:09:27,511 - Mm-hmm? - In Ischia... 1016 01:09:27,641 --> 01:09:33,473 you either work in tourism or imbarcare... sail. 1017 01:09:33,734 --> 01:09:37,129 Mm-mm. My father was at sea when I was born. 1018 01:09:38,348 --> 01:09:41,525 And my mother raised us to be independent. 1019 01:09:43,222 --> 01:09:45,790 But I did miss my father. 1020 01:09:46,486 --> 01:09:48,140 Yeah. 1021 01:09:48,401 --> 01:09:51,404 Sometimes ships bring families together, 1022 01:09:51,622 --> 01:09:53,450 sometimes they keep them apart. 1023 01:09:54,538 --> 01:09:57,062 Hmm. Sounds familiar. 1024 01:09:58,498 --> 01:10:01,501 Except my ship's the Titanic and my wife's the iceberg. 1025 01:10:01,980 --> 01:10:03,721 Remember that scene 1026 01:10:04,025 --> 01:10:05,723 when the ship heaves out of the water, 1027 01:10:05,853 --> 01:10:07,420 and looks like a giant skyscraper, 1028 01:10:07,507 --> 01:10:09,248 and you got these tiny little people 1029 01:10:09,335 --> 01:10:11,990 that look like ants and they're falling into the abyss below? 1030 01:10:12,120 --> 01:10:15,776 Talk about a multiphobic ending. 1031 01:10:16,560 --> 01:10:19,998 For someone who has saved the world 1032 01:10:20,085 --> 01:10:23,567 from certain destruction so many times, 1033 01:10:23,697 --> 01:10:25,264 you... you have many phobias. 1034 01:10:25,438 --> 01:10:27,179 Yeah, I do. Lots. 1035 01:10:29,225 --> 01:10:31,923 But... you wanna know what my biggest fear is? 1036 01:10:32,315 --> 01:10:35,361 It's not... 1037 01:10:35,492 --> 01:10:39,060 Physical danger, real or imagined. 1038 01:10:40,627 --> 01:10:42,194 The scariest thing for me is... 1039 01:10:42,847 --> 01:10:46,198 not being taken seriously. 1040 01:10:47,808 --> 01:10:50,328 That's why I'm doing this film. To prove to the world I can act. 1041 01:10:50,376 --> 01:10:52,770 That I'm not some glorified meathead or... 1042 01:10:53,379 --> 01:10:55,686 some broken-down stuntman. 1043 01:10:58,036 --> 01:11:01,257 You know? It's impossible. 1044 01:11:03,084 --> 01:11:05,783 Because you are the great Nic Cassino. 1045 01:11:06,436 --> 01:11:07,828 No, seriously. 1046 01:11:08,220 --> 01:11:12,180 You are larger than life. You... you really are big. 1047 01:11:13,007 --> 01:11:16,272 Yeah, I guess. IMDb has me down at... 1048 01:11:17,447 --> 01:11:18,883 6'3. "I'm actually 6'2." 1049 01:11:19,840 --> 01:11:22,016 When I got to Hollywood, I was shocked. 1050 01:11:22,321 --> 01:11:24,541 The actors, they're kinda small. 1051 01:11:25,063 --> 01:11:26,238 Like, kinda like... Hmm? 1052 01:11:26,543 --> 01:11:28,806 Well, I don't wanna say, but kinda like jockeys. 1053 01:11:29,459 --> 01:11:33,941 - Jockeys? What? - Yeah. Like a... like a small person. 1054 01:11:34,333 --> 01:11:35,508 - Oh. - But not really. 1055 01:11:35,639 --> 01:11:37,075 It is... 1056 01:11:43,473 --> 01:11:44,473 Sorry. 1057 01:11:52,351 --> 01:11:53,570 Sorry. 1058 01:12:05,321 --> 01:12:07,366 Wow. 1059 01:12:08,585 --> 01:12:09,585 Mmm. 1060 01:12:10,630 --> 01:12:12,589 I guess all that training came in handy. 1061 01:12:23,121 --> 01:12:24,209 You write by hand? 1062 01:12:26,124 --> 01:12:27,125 Yeah. 1063 01:12:27,647 --> 01:12:29,170 Something about writing with a pencil 1064 01:12:29,301 --> 01:12:31,564 and a piece of paper that makes it more real. 1065 01:12:33,218 --> 01:12:35,742 Like a Michelangelo sketch. 1066 01:12:37,004 --> 01:12:38,364 So, you are creating a masterpiece. 1067 01:12:38,745 --> 01:12:40,157 I wouldn't say a masterpiece. 1068 01:12:40,181 --> 01:12:43,010 It's more of a... an apocalyptic disaster film. 1069 01:12:43,141 --> 01:12:44,185 End-of-the-world stuff. 1070 01:12:44,360 --> 01:12:47,363 Why do Americans like these kind of movies? 1071 01:12:50,104 --> 01:12:51,105 I don't know. 1072 01:12:52,759 --> 01:12:54,761 Maybe it gives them a sense of hope. 1073 01:12:54,892 --> 01:12:57,111 Like truth, justice, the American way. 1074 01:12:57,677 --> 01:12:58,677 Who said that? 1075 01:12:58,939 --> 01:12:59,984 Superman. 1076 01:13:00,158 --> 01:13:01,614 - Hollywood's first action hero. - Superman. 1077 01:13:01,638 --> 01:13:03,248 Around the world in a single bound. 1078 01:13:03,379 --> 01:13:04,858 Yeah. 1079 01:13:07,121 --> 01:13:08,340 What's your excuse? 1080 01:13:10,777 --> 01:13:11,778 For what? 1081 01:13:12,997 --> 01:13:16,087 Not flying around the world in a single bound? 1082 01:13:17,523 --> 01:13:20,221 Why didn't you, um, sail with your fiancé? 1083 01:13:24,878 --> 01:13:27,011 Giosy asked me to go with him. 1084 01:13:28,621 --> 01:13:29,883 I don't know why I didn't go. 1085 01:13:31,537 --> 01:13:32,712 Maybe I was scared. 1086 01:13:33,191 --> 01:13:35,062 Or maybe you didn't have a good enough reason. 1087 01:13:35,802 --> 01:13:37,413 Like a motivation. 1088 01:13:39,240 --> 01:13:40,981 - A motivation? - Yeah. 1089 01:13:41,591 --> 01:13:43,288 Every character needs a motivation 1090 01:13:43,462 --> 01:13:46,509 in order to move forward, to do great things. 1091 01:13:47,161 --> 01:13:48,206 Oh, like... 1092 01:13:48,554 --> 01:13:49,914 save the world? 1093 01:13:50,208 --> 01:13:51,775 Like salute."Save.""Save." 1094 01:13:52,166 --> 01:13:53,446 "Save... save." 1095 01:13:53,733 --> 01:13:55,256 - Save the world? - Save the world. 1096 01:13:55,343 --> 01:13:56,997 Again and again... And again. 1097 01:13:57,781 --> 01:13:59,173 And again... And again. 1098 01:13:59,783 --> 01:14:01,306 - And again. - And again. 1099 01:14:01,480 --> 01:14:02,481 And again. 1100 01:14:18,105 --> 01:14:20,804 Luigi! 1101 01:14:22,327 --> 01:14:24,416 What's happening? Oh. 1102 01:14:26,244 --> 01:14:27,506 Hi. Um... 1103 01:14:29,116 --> 01:14:30,117 Um... 1104 01:14:30,770 --> 01:14:33,033 I have a tour group this morning. 1105 01:14:33,207 --> 01:14:36,036 - Germans. Very punctual. - Ah. 1106 01:14:37,168 --> 01:14:39,692 Well, uh... I know you're busy today, 1107 01:14:39,823 --> 01:14:41,781 but you wanna maybe hang out tomorrow? 1108 01:14:42,173 --> 01:14:45,481 Come on set and see some real acting? 1109 01:14:47,787 --> 01:14:48,832 Um... 1110 01:14:57,710 --> 01:14:58,842 Maybe. 1111 01:15:14,684 --> 01:15:15,772 Maybe. 1112 01:15:17,643 --> 01:15:18,992 Maybe. 1113 01:15:26,957 --> 01:15:28,698 Man without values! 1114 01:15:29,916 --> 01:15:31,091 Peasant. 1115 01:15:32,963 --> 01:15:34,791 Without any shame! 1116 01:15:36,183 --> 01:15:37,533 Mafioso. 1117 01:15:37,663 --> 01:15:38,925 Ha! 1118 01:15:40,100 --> 01:15:41,100 I cannot hear you. 1119 01:15:41,145 --> 01:15:42,146 No? 1120 01:15:42,755 --> 01:15:44,148 Mafioso! 1121 01:15:46,498 --> 01:15:48,218 - Did you hear me now? - Who is the mafioso? 1122 01:15:48,326 --> 01:15:49,326 To you. 1123 01:15:51,503 --> 01:15:53,723 Say that again if you have the courage. 1124 01:15:53,940 --> 01:15:55,855 Mafioso. 1125 01:15:56,116 --> 01:15:57,553 - Mafioso to whom? - To you. 1126 01:15:57,727 --> 01:15:58,858 To me? 1127 01:15:59,119 --> 01:16:00,207 - Say that again! - Mafioso. 1128 01:16:00,468 --> 01:16:01,968 - And say that again! - Mafioso. 1129 01:16:01,992 --> 01:16:03,733 Mafioso? Don't do it again! 1130 01:16:08,085 --> 01:16:09,652 Stop! 1131 01:16:12,089 --> 01:16:13,786 We have a film to finish. No? 1132 01:16:13,873 --> 01:16:15,135 Yes, that's right! 1133 01:16:15,440 --> 01:16:16,746 And Ombretta? 1134 01:16:17,224 --> 01:16:19,246 The little saint... Shut up! We are better. 1135 01:16:19,270 --> 01:16:20,358 Women's problems, you know? 1136 01:16:20,488 --> 01:16:22,031 "Women's problems." 1137 01:16:22,055 --> 01:16:23,274 Good boy... 1138 01:16:23,404 --> 01:16:24,556 Nothing in the oven. 1139 01:16:24,580 --> 01:16:25,972 We are in the clear. 1140 01:16:26,059 --> 01:16:27,844 "Nothing in the oven!" 1141 01:16:27,974 --> 01:16:29,174 Nothing in the oven! 1142 01:16:34,285 --> 01:16:35,547 Whoa, whoa, whoa! 1143 01:16:35,678 --> 01:16:38,550 Hey, hey, hey! Hey, hey! Whoa, whoa! 1144 01:16:38,681 --> 01:16:41,031 Whoa, whoa! 1145 01:16:41,248 --> 01:16:42,554 Hey, the cops! 1146 01:16:42,641 --> 01:16:44,251 Someone's called the cops. 1147 01:16:45,775 --> 01:16:47,994 Guys, guys. 1148 01:16:48,473 --> 01:16:49,474 From Rome. 1149 01:16:50,040 --> 01:16:51,040 The dailies! 1150 01:16:51,868 --> 01:16:52,912 The dailies! 1151 01:16:53,043 --> 01:16:55,262 The dailies, yeah. The dailies... 1152 01:16:59,876 --> 01:17:01,225 The great Nic Cassino! 1153 01:17:03,140 --> 01:17:05,055 Dailies! Nothing happened! 1154 01:17:05,185 --> 01:17:06,447 Wanna grab it? 1155 01:17:09,015 --> 01:17:10,103 The dailies! 1156 01:17:10,277 --> 01:17:12,236 - The dailies! - Yeah. 1157 01:17:31,255 --> 01:17:33,257 - Hmm. - Mm. 1158 01:17:39,742 --> 01:17:41,526 Dailies. 1159 01:17:42,614 --> 01:17:43,789 Not bad. 1160 01:18:27,572 --> 01:18:28,791 Hmm. 1161 01:18:54,338 --> 01:18:55,339 Wow. 1162 01:19:10,876 --> 01:19:12,443 Not bad, eh? 1163 01:19:12,530 --> 01:19:14,358 Genius. 1164 01:19:21,365 --> 01:19:23,280 Shame on you. 1165 01:19:24,107 --> 01:19:27,284 Poor Nello. Poor son of mine. 1166 01:19:39,209 --> 01:19:40,253 Lorella... 1167 01:19:40,514 --> 01:19:42,125 - Where is the cliff? - What? 1168 01:19:42,560 --> 01:19:43,735 - The cliff. - Come on. 1169 01:19:43,953 --> 01:19:45,389 It wasn't that bad. 1170 01:19:54,877 --> 01:19:55,878 What have you done? 1171 01:20:01,187 --> 01:20:03,862 Jack, it's me. Nic, where the hell have you been? 1172 01:20:03,886 --> 01:20:05,366 I've been trying to reach you all day. 1173 01:20:05,801 --> 01:20:08,201 I've been on set all day. Jack, you gotta get me out of here. 1174 01:20:08,499 --> 01:20:09,587 Why'd you call? 1175 01:20:10,066 --> 01:20:11,546 You won't believe what happened. 1176 01:20:11,763 --> 01:20:13,460 Brick Maxwell's in the hospital. 1177 01:20:13,765 --> 01:20:15,549 Some kind of intestinal infection. 1178 01:20:15,811 --> 01:20:17,116 He says it's from colonics, 1179 01:20:17,290 --> 01:20:19,553 but the word is it has more to do with a small rodent. 1180 01:20:20,076 --> 01:20:22,078 Anyway, kid, the part's yours. 1181 01:20:23,253 --> 01:20:25,124 - What part? - The Horseman. 1182 01:20:25,559 --> 01:20:26,822 They want you, Nic. 1183 01:20:27,039 --> 01:20:28,606 But you gotta get here right away. 1184 01:20:28,780 --> 01:20:31,217 They're filming already. How soon can you leave? 1185 01:20:32,218 --> 01:20:33,219 Nic? 1186 01:21:35,238 --> 01:21:36,935 So, Nic? 1187 01:21:38,981 --> 01:21:40,021 Are you sure? 1188 01:21:40,286 --> 01:21:41,897 I checked with Tonino at the port. 1189 01:21:42,636 --> 01:21:44,421 He rented a boat early this morning 1190 01:21:44,595 --> 01:21:45,596 for the mainland. 1191 01:21:46,553 --> 01:21:47,641 He's gone. 1192 01:21:49,121 --> 01:21:50,122 Gone? 1193 01:21:50,906 --> 01:21:52,255 Oh, no! 1194 01:22:05,529 --> 01:22:06,660 Fabrizio Favuzzo? 1195 01:22:07,531 --> 01:22:08,575 Depends. 1196 01:22:08,749 --> 01:22:10,360 I am here on behalf of the SIAE. 1197 01:22:10,577 --> 01:22:12,710 Società Italiana di Artisti e Editori. 1198 01:22:13,754 --> 01:22:16,932 I have an order to confiscate all film and pirated material. 1199 01:22:18,455 --> 01:22:19,455 And the manuscript? 1200 01:22:20,674 --> 01:22:23,068 Uh... What manuscript? 1201 01:22:23,416 --> 01:22:24,678 Visconti's manuscript. 1202 01:22:24,809 --> 01:22:29,640 Ah. I have no manuscript. 1203 01:22:31,337 --> 01:22:32,512 I have no script. 1204 01:22:33,905 --> 01:22:35,646 I have no actor. 1205 01:22:37,256 --> 01:22:38,518 I have no film. 1206 01:22:39,389 --> 01:22:40,738 No career. 1207 01:22:41,478 --> 01:22:42,914 No life insurance. 1208 01:22:44,742 --> 01:22:45,917 Banned? 1209 01:22:46,787 --> 01:22:49,703 Fabrizio's been blacklisted. 1210 01:22:50,139 --> 01:22:52,010 For copyright violation and infringement 1211 01:22:52,141 --> 01:22:54,491 of intellectual property rights. 1212 01:22:54,795 --> 01:22:55,796 Fabrizio. 1213 01:22:57,320 --> 01:22:58,600 Where are you going? 1214 01:22:59,017 --> 01:23:00,410 Where are you going, Fabrizio? 1215 01:23:00,888 --> 01:23:01,977 To the cliff! 1216 01:23:11,029 --> 01:23:12,900 Ah! 1217 01:23:13,379 --> 01:23:15,077 Ombretta! 1218 01:23:15,207 --> 01:23:17,296 Come on. Hey, hey! 1219 01:23:19,342 --> 01:23:20,343 Eat something! 1220 01:23:20,430 --> 01:23:21,648 No, water. 1221 01:23:38,709 --> 01:23:41,016 Angioletto, where is he? 1222 01:23:42,017 --> 01:23:43,018 Who? 1223 01:23:43,670 --> 01:23:44,802 Nic, the American. 1224 01:23:46,934 --> 01:23:48,980 He has gone back to Hollywood 1225 01:23:49,154 --> 01:23:51,417 and abandoned everyone. 1226 01:23:52,723 --> 01:23:53,811 What do you mean? 1227 01:23:55,117 --> 01:23:57,684 "The great Nic Cassino." 1228 01:23:58,076 --> 01:24:00,600 Nic Cassino was in this film? 1229 01:24:00,687 --> 01:24:02,820 Yes, you wish! 1230 01:24:03,864 --> 01:24:06,780 Unfortunately, he was just a sosia, 1231 01:24:06,867 --> 01:24:07,999 a body double. 1232 01:24:09,000 --> 01:24:11,655 The real Nic Cassino would never run away. 1233 01:24:22,361 --> 01:24:24,711 Oh! Ombretta. 1234 01:24:31,849 --> 01:24:33,111 Bye. 1235 01:24:34,460 --> 01:24:35,505 - Thank you. - Mm. 1236 01:24:39,770 --> 01:24:40,771 Bye. 1237 01:24:47,430 --> 01:24:50,346 Bye! 1238 01:24:56,656 --> 01:24:58,484 There is just one thing. 1239 01:24:58,919 --> 01:25:01,705 It is Lello or Nello? 1240 01:25:04,229 --> 01:25:05,361 What difference now? 1241 01:25:19,592 --> 01:25:20,898 And action! 1242 01:25:23,901 --> 01:25:25,642 Cut, cut, cut! 1243 01:25:26,425 --> 01:25:27,861 I know it's a lot to ask, 1244 01:25:27,992 --> 01:25:30,081 but could you just hit your mark and snarl? 1245 01:25:30,168 --> 01:25:32,344 Okay? We'll think about acting in post, right? 1246 01:25:33,345 --> 01:25:36,305 What's with the suitcase? What's with the suitcase? 1247 01:25:36,392 --> 01:25:38,263 Let's just say I found it 1248 01:25:38,437 --> 01:25:39,656 amidst the apocalyptic ruins 1249 01:25:39,743 --> 01:25:41,962 and I'm returning it to a needy family. 1250 01:25:42,311 --> 01:25:44,071 You're the Fourth Horseman of the Apocalypse! 1251 01:25:44,182 --> 01:25:46,489 You're the Pale Rider, not the Pony Express! 1252 01:25:46,750 --> 01:25:49,274 You bring death and destruction, not lost luggage! 1253 01:25:51,929 --> 01:25:53,148 That's cold! 1254 01:25:53,322 --> 01:25:55,362 Is it too much to ask for a hot latte for Chrissake? 1255 01:25:56,020 --> 01:25:57,021 Damn it! 1256 01:25:58,153 --> 01:25:59,371 Nic! Honey! 1257 01:26:03,593 --> 01:26:07,074 The ATM morning show wants an exclusive interview! 1258 01:26:07,162 --> 01:26:09,251 Are you free tomorrow? 1259 01:26:10,817 --> 01:26:12,906 - I'll think about it. - Oh. 1260 01:27:30,549 --> 01:27:31,550 Papa? 1261 01:27:33,030 --> 01:27:35,859 Ombretta, please go outside. 1262 01:27:36,381 --> 01:27:38,818 I can't bear for you to watch me shoveling shit. 1263 01:27:41,343 --> 01:27:43,736 I just wanted to tell you that... 1264 01:27:50,221 --> 01:27:51,918 I'm not going back to school. 1265 01:27:53,659 --> 01:27:55,139 But why? 1266 01:27:55,574 --> 01:27:56,793 Let's face it. 1267 01:27:57,881 --> 01:27:59,099 I'm not an actress. 1268 01:28:01,406 --> 01:28:02,406 What's the point? 1269 01:28:03,582 --> 01:28:06,455 Well, there are many roles in film. 1270 01:28:07,107 --> 01:28:09,632 Perhaps you could direct, like your father, huh? 1271 01:28:11,982 --> 01:28:14,593 No, eh? What about Lello? 1272 01:28:15,246 --> 01:28:16,769 Please. Nello. 1273 01:28:19,294 --> 01:28:20,556 You were right, Papa. 1274 01:28:21,731 --> 01:28:23,863 Marry and buy cattle from your own town. 1275 01:28:24,603 --> 01:28:27,040 Nello was too jealous. 1276 01:28:27,780 --> 01:28:30,740 Possessive. Hotheaded. 1277 01:28:32,524 --> 01:28:33,524 I don't know. 1278 01:28:35,658 --> 01:28:38,400 I would be better with someone like you. 1279 01:28:39,401 --> 01:28:41,359 - Like me? - Yeah, you know. 1280 01:28:42,142 --> 01:28:43,274 Lukewarm. 1281 01:28:44,014 --> 01:28:46,277 Temperate. Stoic. 1282 01:28:46,930 --> 01:28:51,587 Able to deal with failure and disappointment. 1283 01:28:52,022 --> 01:28:53,240 Of course. 1284 01:28:54,285 --> 01:28:57,723 I almost forgot. Nello asked me to give you this. 1285 01:28:58,594 --> 01:29:01,118 He says it's rightfully yours. 1286 01:29:08,908 --> 01:29:11,041 I love you, Papa. 1287 01:29:12,042 --> 01:29:13,130 Me too. 1288 01:29:25,664 --> 01:29:26,752 A janitor... 1289 01:29:30,060 --> 01:29:31,670 Smart. Cultured. 1290 01:29:33,280 --> 01:29:34,630 Really cultured. 1291 01:29:35,326 --> 01:29:37,415 Couldn't read, but he'd take us to the movies. 1292 01:29:39,025 --> 01:29:41,941 That was his library. Barely could speak English. 1293 01:29:59,829 --> 01:30:00,829 Fabrizio... 1294 01:30:03,398 --> 01:30:04,486 You are awake? 1295 01:30:07,140 --> 01:30:09,491 I need to speak to you about something. 1296 01:30:12,755 --> 01:30:14,321 Listen... 1297 01:30:15,453 --> 01:30:18,978 If you want to separate, I understand. 1298 01:30:20,023 --> 01:30:22,591 After all, who wants to live with a failure. 1299 01:30:23,243 --> 01:30:25,420 But divorce is out of the question. 1300 01:30:26,290 --> 01:30:27,509 It's not for the money, 1301 01:30:27,944 --> 01:30:31,208 but I just wouldn't know how to tell Ombretta... 1302 01:30:31,338 --> 01:30:32,938 What are you saying? 1303 01:30:35,908 --> 01:30:37,228 What's come over you? 1304 01:30:37,388 --> 01:30:39,042 A divorce? A separation? 1305 01:30:39,695 --> 01:30:41,415 What do you mean by depression? 1306 01:30:42,219 --> 01:30:44,308 No, I just wanted to say 1307 01:30:44,569 --> 01:30:46,528 that for once in my life, 1308 01:30:47,093 --> 01:30:49,574 I was very proud of you. 1309 01:30:52,098 --> 01:30:55,058 The way you directed the great Nic Cassino. 1310 01:30:55,841 --> 01:30:59,932 I mean, how you persevered against all good reason, 1311 01:31:00,585 --> 01:31:02,457 with buon senso, sound judgment. 1312 01:31:03,675 --> 01:31:05,242 And your juvenile faith... 1313 01:31:05,895 --> 01:31:07,549 And sheer stubborn, 1314 01:31:07,679 --> 01:31:10,116 narrow-minded pigheadedness was... 1315 01:31:10,247 --> 01:31:14,425 Stop, stop, stop. You had me at "pigheaded." 1316 01:31:17,776 --> 01:31:18,776 Okay. 1317 01:31:23,521 --> 01:31:24,653 In any event, 1318 01:31:25,305 --> 01:31:27,307 I don't think you're a failure. 1319 01:31:32,574 --> 01:31:34,097 At least, not yet. 1320 01:31:40,233 --> 01:31:41,931 What do you mean, "not yet?" 1321 01:31:47,197 --> 01:31:48,764 You are only a failure 1322 01:31:48,894 --> 01:31:50,505 if you don't finish what you start. 1323 01:31:51,506 --> 01:31:53,899 But... how can I finish? 1324 01:31:55,466 --> 01:31:58,600 I have been banned from working in Italy ever again. 1325 01:31:59,426 --> 01:32:00,602 Blacklisted. 1326 01:32:01,341 --> 01:32:04,257 And who says that you have to finish this film in Italy? 1327 01:32:04,954 --> 01:32:06,259 Who says that? 1328 01:32:15,138 --> 01:32:16,269 Where did you get this? 1329 01:32:17,532 --> 01:32:20,709 I cashed in your life insurance policy. 1330 01:32:21,405 --> 01:32:24,539 But... I don't have a life insurance. 1331 01:32:26,802 --> 01:32:27,803 Really? 1332 01:32:30,153 --> 01:32:31,197 Good night. 1333 01:32:44,994 --> 01:32:46,256 Good night. 1334 01:32:50,390 --> 01:32:52,523 Francesca. 1335 01:32:52,654 --> 01:32:55,700 Can you grab me some ice and a wrap for my knee, please? 1336 01:32:55,831 --> 01:32:58,398 I gotta run down the street for some ice. 1337 01:33:02,315 --> 01:33:03,755 What the hell's in that thing anyway? 1338 01:33:55,151 --> 01:33:58,328 THE UP-AND-DOWN CAREER OF THE GENIUS FABRIZIO FAVUZZO 1339 01:33:58,458 --> 01:33:59,459 Hmm. 1340 01:34:00,678 --> 01:34:02,375 The accumulated baggage. 1341 01:34:03,942 --> 01:34:05,596 It was Favuzzo's all along. 1342 01:34:21,307 --> 01:34:23,092 Interesting. 1343 01:34:23,179 --> 01:34:25,529 And action! 1344 01:34:28,227 --> 01:34:29,664 Hey, hey. Pull over. 1345 01:34:29,881 --> 01:34:31,578 Pull up here. 1346 01:34:45,244 --> 01:34:47,464 - Carla. - Sorry. 1347 01:34:48,030 --> 01:34:49,030 - Nic! - Hey. 1348 01:34:49,640 --> 01:34:50,641 How are you? 1349 01:34:51,250 --> 01:34:53,054 - Good. How are you? - It's great to see you. 1350 01:34:53,078 --> 01:34:55,472 - Yeah, you too. - What are you doing? PA? 1351 01:34:55,602 --> 01:34:56,821 Yeah, right. 1352 01:34:56,908 --> 01:34:59,389 Um, I got a call from the film commission. 1353 01:34:59,519 --> 01:35:01,957 They asked me to cast us some extras 1354 01:35:02,044 --> 01:35:04,133 on an international film from Italy. 1355 01:35:04,220 --> 01:35:05,612 - Hmm. - Yeah. 1356 01:35:06,048 --> 01:35:07,266 Maybe you heard about it. 1357 01:35:08,180 --> 01:35:11,183 - Ah, yeah. Mm-hmm. - Quite a cast, don't you think? 1358 01:35:11,314 --> 01:35:12,663 Yeah, I do. It's, uh... Yeah. 1359 01:35:12,794 --> 01:35:14,404 I was... I was there for a film festival. 1360 01:35:14,534 --> 01:35:16,058 They asked me to do a couple of scenes. 1361 01:35:16,145 --> 01:35:18,582 I thought, "Hey, why not?" Just help 'em out. 1362 01:35:18,713 --> 01:35:20,366 Hmm. Hmm. 1363 01:35:21,106 --> 01:35:22,542 Uh, how's Luigi? 1364 01:35:22,934 --> 01:35:26,285 - Uh... He's good. - Good, good. 1365 01:35:26,895 --> 01:35:28,984 Anyway, I... I'm not feeling too good. 1366 01:35:29,071 --> 01:35:31,290 I'm on painkillers for my... my knee. 1367 01:35:31,813 --> 01:35:33,640 - So I gotta split. - Sure. 1368 01:35:33,858 --> 01:35:35,686 Anyway, it was... it was great seeing you. 1369 01:35:35,817 --> 01:35:37,166 You too. Yeah. 1370 01:35:37,296 --> 01:35:38,689 - Really good. - Oh. 1371 01:35:39,516 --> 01:35:40,517 All right. 1372 01:35:41,344 --> 01:35:42,519 - Take care. - Bye. 1373 01:35:57,186 --> 01:35:58,361 Please... 1374 01:36:07,544 --> 01:36:09,154 - Carla? - Hi, Nic. 1375 01:36:09,981 --> 01:36:11,635 - Come in. - Thank you. 1376 01:36:12,462 --> 01:36:15,465 - Uh, you want a drink? - Uh, sure. 1377 01:36:15,857 --> 01:36:18,250 - All right, um, take a seat. - Thank you. 1378 01:36:21,514 --> 01:36:23,734 - How's little Cosimo? - H e's getting big. 1379 01:36:23,865 --> 01:36:27,085 - He'll be nine in September. - Nine. Whoa. 1380 01:36:27,825 --> 01:36:31,046 And Luigi has a show opening. 1381 01:36:31,176 --> 01:36:34,179 And he's anxious as usual. You know Luigi. 1382 01:36:34,745 --> 01:36:38,140 Yeah. Well, that's good for him. 1383 01:36:39,402 --> 01:36:40,577 Luigi doesn't know I came. 1384 01:36:41,883 --> 01:36:44,189 But I told him about your work in Italy 1385 01:36:44,363 --> 01:36:45,800 and he was pretty impressed. 1386 01:36:48,193 --> 01:36:49,368 Impressed or embarrassed? 1387 01:36:49,847 --> 01:36:54,025 - Nic. - Well, he's always... 1388 01:36:55,244 --> 01:36:56,288 hated my acting. 1389 01:36:58,029 --> 01:36:59,248 You know how Luigi is. 1390 01:37:00,336 --> 01:37:02,256 It's kind of tough for him to admit your success. 1391 01:37:02,338 --> 01:37:04,731 I mean, you're his kid brother. 1392 01:37:05,863 --> 01:37:09,388 Yeah. I'm his kid brother. Hmm. 1393 01:37:10,955 --> 01:37:12,739 Used to call me Punchy the Gorilla. 1394 01:37:13,044 --> 01:37:15,133 Like that stuffed animal we had as kids. 1395 01:37:15,612 --> 01:37:18,876 But we were close. I had his back. 1396 01:37:20,051 --> 01:37:23,011 Until this... pretty girl comes along 1397 01:37:23,141 --> 01:37:24,621 and changes everything. 1398 01:37:25,622 --> 01:37:29,756 I lost my brother and my girl to one left hook. 1399 01:37:31,062 --> 01:37:32,847 If there's one punch I could take back, 1400 01:37:33,369 --> 01:37:34,370 it'd be that. 1401 01:37:37,286 --> 01:37:38,504 It wouldn't have mattered. 1402 01:37:40,550 --> 01:37:42,291 I still would have picked Luigi. 1403 01:37:45,860 --> 01:37:46,991 Nic... 1404 01:37:49,646 --> 01:37:52,040 I never thought you stupid or insensitive. 1405 01:37:53,476 --> 01:37:55,260 I just liked Luigi better. 1406 01:38:03,051 --> 01:38:05,923 Luigi gave this to little Cosimo on his third birthday 1407 01:38:06,054 --> 01:38:07,577 and kind of outgrown it. 1408 01:38:08,404 --> 01:38:10,232 I thought you might like to have it. 1409 01:38:20,895 --> 01:38:23,027 Punchy the Gorilla. 1410 01:38:23,723 --> 01:38:25,856 Nic, take care of yourself, okay? 1411 01:38:27,162 --> 01:38:28,554 Yeah. You too. 1412 01:38:29,294 --> 01:38:30,426 - Bye. - Bye. 1413 01:38:43,830 --> 01:38:45,093 Get a grip, Cassino. 1414 01:39:05,722 --> 01:39:07,985 - Who's there? - Luigi. 1415 01:39:09,813 --> 01:39:10,814 Nicky? 1416 01:39:11,554 --> 01:39:12,598 Is that you? 1417 01:39:13,425 --> 01:39:14,557 Yep. 1418 01:39:14,687 --> 01:39:17,473 What are you doing here? 1419 01:39:18,387 --> 01:39:19,649 Well, I was... 1420 01:39:20,737 --> 01:39:22,137 limpin' around the hood this morning 1421 01:39:22,260 --> 01:39:24,915 and I saw your name up in lights and... 1422 01:39:25,742 --> 01:39:26,743 I just thought... 1423 01:39:27,309 --> 01:39:29,311 Well, here's... here's a... 1424 01:39:30,442 --> 01:39:31,443 Do you wanna have a beer? 1425 01:39:32,183 --> 01:39:34,838 Fifteen years, huh? 1426 01:39:35,099 --> 01:39:36,361 Yeah. Just about. 1427 01:39:37,493 --> 01:39:41,497 It was 15 years this Carla and I finally tied the knot. 1428 01:39:41,976 --> 01:39:42,977 Yeah. 1429 01:39:43,716 --> 01:39:44,848 Sorry about that. I was... 1430 01:39:45,283 --> 01:39:47,590 I was in Vietnam doing a POW film. 1431 01:39:47,764 --> 01:39:49,804 - One of my better ones. - Yeah, yeah. I understand. 1432 01:39:49,853 --> 01:39:51,768 You were busy with your career. 1433 01:39:52,073 --> 01:39:54,901 You could have called, though. 1434 01:39:56,251 --> 01:39:59,558 Yeah. Well, I didn't get the invite till late. 1435 01:39:59,950 --> 01:40:01,430 The mail in Indochina... 1436 01:40:02,518 --> 01:40:04,824 Besides, I'm not the only one who doesn't reply to mail. 1437 01:40:04,911 --> 01:40:07,349 The amount of awards ceremonies I invited you to. 1438 01:40:07,784 --> 01:40:09,481 You never came. 1439 01:40:09,612 --> 01:40:13,572 Well, maybe... a personal invitation? 1440 01:40:15,618 --> 01:40:17,402 Instead of sending those stupid 1441 01:40:17,576 --> 01:40:20,579 gold-embossed invitations. 1442 01:40:22,799 --> 01:40:24,061 Yeah, well... 1443 01:40:24,801 --> 01:40:28,805 I was... Well... I guess I was embarrassed. 1444 01:40:32,722 --> 01:40:33,984 A knock on the door, 1445 01:40:34,593 --> 01:40:37,422 a personal invitation from your kid brother. 1446 01:40:38,684 --> 01:40:40,034 That's not embarrassing. 1447 01:40:42,210 --> 01:40:43,950 Getting beat up by your kid brother 1448 01:40:44,038 --> 01:40:46,562 in front of the woman he loves? Now, that's embarrassing. 1449 01:40:48,564 --> 01:40:50,218 Louie, that was 30 years ago. 1450 01:40:50,740 --> 01:40:52,620 You're never gonna forgive me for that, are you? 1451 01:40:53,134 --> 01:40:55,658 I mean, I know I haven't forgiven myself. 1452 01:40:57,660 --> 01:41:00,967 Ah, Nicky. Look, that wasn't it. 1453 01:41:02,273 --> 01:41:03,448 It wasn't? 1454 01:41:05,842 --> 01:41:06,843 You don't wanna hear it. 1455 01:41:07,626 --> 01:41:09,715 Yeah, I... I do wanna hear it. 1456 01:41:12,327 --> 01:41:14,198 - You wanna hear it? - Yeah, I wanna hear it. 1457 01:41:15,678 --> 01:41:17,549 It's 'cause you made it to the top 1458 01:41:18,246 --> 01:41:20,509 and you never even once threw down a line. 1459 01:41:21,423 --> 01:41:23,294 You could have helped me a bit. 1460 01:41:23,381 --> 01:41:25,644 You were in a position to do so, but you didn't. 1461 01:41:26,428 --> 01:41:27,777 You turned your back. 1462 01:41:29,126 --> 01:41:31,172 You turned your back and ran. 1463 01:41:31,302 --> 01:41:33,739 And you been running scared ever since. 1464 01:41:36,481 --> 01:41:37,481 You're right. 1465 01:41:38,614 --> 01:41:39,919 I did run. 1466 01:41:40,572 --> 01:41:41,747 Been running my whole life. 1467 01:41:44,054 --> 01:41:45,795 But I never turned my back on you. 1468 01:41:46,578 --> 01:41:48,102 I always wanted to help you. 1469 01:41:49,799 --> 01:41:51,192 Then why didn't you? 1470 01:41:55,587 --> 01:41:57,763 Lou... Hollywood, it's... 1471 01:41:58,982 --> 01:42:01,289 it's not like film school. It's not... 1472 01:42:02,333 --> 01:42:04,727 it's not like theater. It's not hugs and kisses. 1473 01:42:05,989 --> 01:42:07,033 It's tough. 1474 01:42:08,644 --> 01:42:11,864 They don't fight fair. It's like being a street fighter 1475 01:42:12,038 --> 01:42:13,388 without a corner to sit in. 1476 01:42:13,518 --> 01:42:15,694 It's... it's every man for himself. 1477 01:42:17,087 --> 01:42:19,045 So you don't think I could have made it? 1478 01:42:19,133 --> 01:42:20,134 Lou... 1479 01:42:21,091 --> 01:42:22,745 you can't possibly imagine the... 1480 01:42:24,094 --> 01:42:27,445 the humiliation, the shame, the embarrassment that these... 1481 01:42:28,838 --> 01:42:32,450 The fear that this town can... put on you. 1482 01:42:33,408 --> 01:42:35,714 They build you up and they take everything from you. 1483 01:42:35,845 --> 01:42:39,414 - Your pride, your soul... - your family. 1484 01:42:40,328 --> 01:42:42,808 You got a family. You got a beautiful family. 1485 01:42:42,939 --> 01:42:46,377 What do I got? I got a... fading career. 1486 01:42:46,508 --> 01:42:49,163 A fading face, fading fame. I mean, I'm a joke. 1487 01:42:49,293 --> 01:42:50,947 You got what you wanted. 1488 01:42:55,256 --> 01:42:56,648 I'm not so sure about that. 1489 01:42:57,040 --> 01:42:59,825 Well, what is it, Nicky? 1490 01:43:00,609 --> 01:43:01,958 Huh? What do you want? 1491 01:43:02,654 --> 01:43:04,395 What is this all about, huh? 1492 01:43:06,876 --> 01:43:09,095 I don't know. I'm... I'm confused. 1493 01:43:09,226 --> 01:43:11,185 Things used to be so simple. 1494 01:43:12,273 --> 01:43:13,273 Like... 1495 01:43:14,362 --> 01:43:15,762 when we went to the movies with Dad. 1496 01:43:15,841 --> 01:43:17,843 Remember? 1497 01:43:18,409 --> 01:43:20,281 I remember sitting next to him thinkin'... 1498 01:43:21,760 --> 01:43:23,284 he wants us up there on the big screen. 1499 01:43:23,414 --> 01:43:25,068 Not in the cheap seats. 1500 01:43:25,286 --> 01:43:27,592 Up there on the big screen, winning awards. 1501 01:43:28,289 --> 01:43:30,900 Oscars, Emmys, Tonys. 1502 01:43:31,509 --> 01:43:32,597 All that stuff. 1503 01:43:33,990 --> 01:43:35,470 - The movies. - Yeah. 1504 01:43:35,644 --> 01:43:38,124 That's when we were family. That's when we were brothers. 1505 01:43:38,386 --> 01:43:41,258 That's all he wanted. And that's all I want. 1506 01:43:45,306 --> 01:43:46,350 Cheers. 1507 01:43:47,090 --> 01:43:48,918 - To Dad. - To Dad. 1508 01:44:21,603 --> 01:44:22,603 It's Nic. 1509 01:44:23,082 --> 01:44:25,607 Oh, it's Nic! 1510 01:45:05,647 --> 01:45:07,431 Must have mixed up our luggage. 1511 01:45:09,738 --> 01:45:11,783 You left before I could claim it. 1512 01:45:12,131 --> 01:45:14,525 Hmm. Well, I came back to finish what we started. 1513 01:45:14,656 --> 01:45:15,744 Under one condition. 1514 01:45:15,874 --> 01:45:17,833 We shoot the final scene in Ischia. 1515 01:45:18,616 --> 01:45:21,663 At the highest peak of Mount Epomeo. 1516 01:45:23,055 --> 01:45:26,145 But there is no final scene. 1517 01:45:26,276 --> 01:45:28,104 There is no script. There never was. 1518 01:45:28,409 --> 01:45:31,586 - Only an opening. - Mm-hmm. Wait. 1519 01:45:38,810 --> 01:45:42,336 Right. Excuse the, uh, we've got a stain. 1520 01:45:46,252 --> 01:45:48,820 But we have no money for a sosia. 1521 01:45:48,907 --> 01:45:51,127 A stunt double. Who will do the scene? 1522 01:45:52,302 --> 01:45:53,521 I'll do it. 1523 01:45:54,696 --> 01:45:55,958 Are you sure? 1524 01:45:57,089 --> 01:45:58,308 You are no longer acrophobe? 1525 01:45:58,439 --> 01:45:59,831 Mmm. Cured. 1526 01:45:59,918 --> 01:46:01,050 Done. 1527 01:46:04,967 --> 01:46:05,968 Ah... 1528 01:46:06,577 --> 01:46:07,657 But you see... 1529 01:46:08,231 --> 01:46:10,015 I can't return to Italy. 1530 01:46:10,364 --> 01:46:13,367 I have been blacklisted. I'm sorry. 1531 01:46:14,019 --> 01:46:18,197 - I'm sorry to everyone! - Well, that's fine. 1532 01:46:19,198 --> 01:46:22,637 I have a great idea for a co-director. Hmm? 1533 01:46:23,594 --> 01:46:25,248 - Really? - Yeah, really. 1534 01:46:27,206 --> 01:46:29,339 But who will co-direct? 1535 01:46:31,733 --> 01:46:32,864 A super-volcano? 1536 01:46:32,995 --> 01:46:34,039 Super-volcano! 1537 01:46:37,434 --> 01:46:38,566 - Yes! - Yeah! 1538 01:46:38,653 --> 01:46:40,742 Nic Cassino is back! 1539 01:46:45,137 --> 01:46:46,487 Oh, God, that's it! 1540 01:46:57,367 --> 01:47:00,196 - "Tonno con me." - "Come back with me." 1541 01:47:05,244 --> 01:47:06,924 Did you write that all by yourself? 1542 01:47:08,204 --> 01:47:11,163 Actually, I had help with Isidoro. 1543 01:47:12,774 --> 01:47:16,560 Did you tell him you want to eat tuna with me? 1544 01:47:17,082 --> 01:47:19,171 Because that is what is written. 1545 01:47:19,302 --> 01:47:21,913 No, it's... it's the thought that counts. 1546 01:47:22,261 --> 01:47:24,002 You have a lot of nerve to show your face, 1547 01:47:24,089 --> 01:47:25,787 "the great Nic Cassino!" 1548 01:47:25,961 --> 01:47:27,005 Yeah, I've... 1549 01:47:27,397 --> 01:47:29,437 I've been sitting here for an hour and a half and... 1550 01:47:30,313 --> 01:47:32,030 no one's recognized me except this old lady... 1551 01:47:32,054 --> 01:47:36,580 No one recognized you because no one cares about you. 1552 01:47:37,363 --> 01:47:39,104 You're... you're a phony, 1553 01:47:39,670 --> 01:47:41,455 even if you are not a sosia. 1554 01:47:43,544 --> 01:47:44,544 Listen. 1555 01:47:45,763 --> 01:47:47,635 You have every right to... to be angry at me. 1556 01:47:47,765 --> 01:47:50,551 I ran away from you. I ran away from everyone. 1557 01:47:50,681 --> 01:47:51,856 Yes, you did. 1558 01:47:52,030 --> 01:47:53,075 Why? 1559 01:47:54,206 --> 01:47:56,165 I guess it's, uh... it's... 1560 01:47:56,818 --> 01:47:59,255 I had some character issues to resolve. 1561 01:47:59,385 --> 01:48:01,126 Uh, like a... like a backstory. 1562 01:48:01,257 --> 01:48:03,172 - Backstory? - No, please. 1563 01:48:03,302 --> 01:48:05,174 Every great character... Just listen to me. 1564 01:48:05,827 --> 01:48:08,699 Please. Every great character needs a backstory. 1565 01:48:08,786 --> 01:48:09,918 And in that backstory 1566 01:48:10,048 --> 01:48:11,876 are the things that make the character tick. 1567 01:48:12,007 --> 01:48:13,225 And sometimes, 1568 01:48:13,356 --> 01:48:16,272 you gotta go back and reset the clock. 1569 01:48:17,012 --> 01:48:19,710 - And did you? - Yeah. Uh... 1570 01:48:20,842 --> 01:48:22,408 Some stuff came up. 1571 01:48:22,583 --> 01:48:24,367 - A lot of stuff. - "Stuff, stuff"... 1572 01:48:24,585 --> 01:48:25,803 Yeah, stuff, you know... 1573 01:48:25,890 --> 01:48:28,240 - Ah. Good stuff or bad stuff? - Good, bad... 1574 01:48:29,198 --> 01:48:30,808 But... but you left. 1575 01:48:31,983 --> 01:48:33,028 You left. 1576 01:48:34,290 --> 01:48:38,947 You made people believe in you. That you were different. 1577 01:48:39,208 --> 01:48:41,906 That you were not just another celebrity tourist, 1578 01:48:42,254 --> 01:48:44,561 caring nothing for the mess you leave behind. 1579 01:48:44,692 --> 01:48:46,128 Look, I'm... No. 1580 01:48:47,521 --> 01:48:50,306 Why did you come back? 1581 01:48:50,741 --> 01:48:52,264 I came back for you. 1582 01:48:52,351 --> 01:48:53,701 No, I... I did. 1583 01:48:54,528 --> 01:48:55,703 I came back for you. 1584 01:48:57,269 --> 01:48:58,532 I came back for my motivation. 1585 01:48:59,315 --> 01:49:00,316 - Liar. - No, no 1586 01:49:00,403 --> 01:49:01,447 - No, yeah. - No. 1587 01:49:03,101 --> 01:49:04,450 No, I'm not lying. 1588 01:49:09,151 --> 01:49:10,152 I'm sorry. 1589 01:49:27,038 --> 01:49:28,431 Whoa. 1590 01:49:29,258 --> 01:49:30,738 - I'm strong? - Yeah. 1591 01:49:30,868 --> 01:49:31,956 - Very st... Yeah. - I know. 1592 01:49:32,087 --> 01:49:33,610 - Ow, that actually hurt. - Mm. 1593 01:49:34,263 --> 01:49:35,525 All right. Ow. 1594 01:49:35,960 --> 01:49:38,180 Right on the funny bone. No, not the funny bone, but... 1595 01:49:38,789 --> 01:49:40,051 Citizens of the world. 1596 01:49:40,182 --> 01:49:41,487 I stand before you today 1597 01:49:41,575 --> 01:49:43,011 as we face our gravest challenge. 1598 01:49:43,577 --> 01:49:46,536 As I speak, an asteroid the size of a small planet 1599 01:49:46,667 --> 01:49:48,886 hurtles through space directly at Mt. Vesuvius. 1600 01:49:49,191 --> 01:49:51,149 I ask the nations of the world 1601 01:49:51,236 --> 01:49:53,978 to unleash their nuclear weapons at the asteroid... 1602 01:49:55,284 --> 01:49:57,547 to destroy it before it destroys us. 1603 01:49:58,069 --> 01:49:59,462 May God be with us all. 1604 01:50:06,251 --> 01:50:08,689 Maestro... 1605 01:50:10,691 --> 01:50:11,779 With your permission. 1606 01:50:18,742 --> 01:50:19,742 And... 1607 01:50:20,657 --> 01:50:21,919 Action! 1608 01:50:29,013 --> 01:50:31,755 Marcello. They heard you. They listened. 1609 01:50:31,886 --> 01:50:34,323 They have sent their entire nuclear arsenals 1610 01:50:34,453 --> 01:50:37,979 to destroy the asteroid. 1611 01:50:51,122 --> 01:50:53,037 Marcello... 1612 01:50:53,211 --> 01:50:54,604 Do you know what that means? 1613 01:50:55,344 --> 01:50:57,041 It means the world's safe. 1614 01:50:57,389 --> 01:51:00,349 And the super-volcano can sleep for another million years. 1615 01:51:00,436 --> 01:51:01,437 No. 1616 01:51:02,525 --> 01:51:04,440 It means a new age of peace. 1617 01:51:05,876 --> 01:51:09,227 No more weapons. No more wars. 1618 01:51:14,450 --> 01:51:17,453 Marcello! Look! Another missile! 1619 01:51:17,583 --> 01:51:19,455 Time to save the world again. 1620 01:51:21,457 --> 01:51:22,850 I'm gettin' too old for this shit. 1621 01:51:27,724 --> 01:51:28,725 Marcello! 1622 01:51:47,526 --> 01:51:50,399 And finally, a clip from our last nominee. 1623 01:51:55,273 --> 01:51:56,797 Sorry, Luigi. 1624 01:51:57,319 --> 01:51:59,887 I'm so sorry! 1625 01:52:01,976 --> 01:52:06,415 And the winner for the Best Rip Your Heart Out Crying Scene... 1626 01:52:07,590 --> 01:52:11,725 from the first ever neorealistic action film... 1627 01:52:12,638 --> 01:52:15,946 It's my man, Nic Cassino! 1628 01:52:32,702 --> 01:52:33,964 Where's Papa? 1629 01:52:45,846 --> 01:52:47,325 Anybody? 1630 01:52:47,978 --> 01:52:49,414 Please! 1631 01:52:49,545 --> 01:52:50,894 Do something! 1632 01:52:51,634 --> 01:52:53,157 Please! 1633 01:52:53,636 --> 01:52:55,072 Excuse me! 1634 01:52:55,203 --> 01:52:57,335 The winner is in the toilet! 110787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.