All language subtitles for 645.2022.KOREAN.WEBRip.x264-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,078 --> 00:01:18,414 (437 GP Frontline Post) 2 00:01:19,454 --> 00:01:22,038 Positions! 3 00:01:22,493 --> 00:01:23,371 Is everyone ready? 4 00:01:23,454 --> 00:01:24,331 How many rounds? 5 00:01:24,414 --> 00:01:25,454 Around 20 bullets, sir! 6 00:01:25,830 --> 00:01:27,122 Damn scumbags! 7 00:01:27,578 --> 00:01:28,770 Pay them back with 50 rounds! 8 00:01:28,853 --> 00:01:30,202 Fire! 9 00:01:30,538 --> 00:01:33,247 Fire 50 rounds in the air! 10 00:01:33,330 --> 00:01:35,330 - Fire! - Fire! 11 00:01:39,122 --> 00:01:40,369 How many? 12 00:01:41,286 --> 00:01:42,622 Around 200 rounds, sir. 13 00:01:42,954 --> 00:01:44,454 Damn jackasses. 14 00:01:46,414 --> 00:01:48,286 Shoot 500 rounds in return. 15 00:01:48,786 --> 00:01:50,783 Captain! They fired back 100 rounds, sir! 16 00:01:50,866 --> 00:01:51,866 Are they crazy? 17 00:01:51,917 --> 00:01:53,662 Do they want to go to war? 18 00:01:54,914 --> 00:01:56,202 Fire 200 rounds! 19 00:01:57,078 --> 00:02:00,747 Another North Korean soldier has made it across the DMZ. 20 00:02:00,830 --> 00:02:04,623 The military has become so weak these days. 21 00:02:04,706 --> 00:02:08,414 It's not like what it used to be. 22 00:02:09,869 --> 00:02:12,247 - Bam! - Bam! 23 00:02:12,330 --> 00:02:14,539 We're from "Good Day!" Hello! 24 00:02:14,622 --> 00:02:16,995 - Over here, please! - Hello! 25 00:02:17,078 --> 00:02:19,369 Here's a lucky lotto ticket! Bam! 26 00:02:20,078 --> 00:02:21,078 Thank you! 27 00:02:23,454 --> 00:02:25,869 Why are you still firing guns? 28 00:02:26,246 --> 00:02:29,330 The North keeps firing, sir! 29 00:02:29,914 --> 00:02:30,961 I'm on my way! 30 00:02:31,044 --> 00:02:33,538 Stick to combat protocol! 31 00:02:34,414 --> 00:02:35,787 Scumbags. 32 00:02:36,247 --> 00:02:38,914 They're wasting ammunition. 33 00:02:39,746 --> 00:02:42,078 They fired around 3,000 rounds so far, sir! 34 00:02:47,706 --> 00:02:49,514 Fire 300 more! 35 00:02:49,597 --> 00:02:52,106 (Waste of supplies ruins the country) 36 00:02:52,397 --> 00:02:53,442 (300 rounds) 37 00:03:39,493 --> 00:03:40,578 This is your mission. 38 00:03:40,954 --> 00:03:42,955 The battalion commander is coming. 39 00:03:43,038 --> 00:03:45,954 He has three stars. Three 40 00:03:47,494 --> 00:03:50,663 Go and report where he is. 41 00:03:50,746 --> 00:03:51,746 Run! 42 00:03:55,160 --> 00:03:57,869 Sargent Park. Can you communicate with dogs? 43 00:03:58,286 --> 00:03:59,662 How far away is he? 44 00:04:00,622 --> 00:04:01,746 500m? 45 00:04:03,662 --> 00:04:04,662 Oh, 300m? 46 00:04:04,994 --> 00:04:05,994 Okay! 47 00:04:06,787 --> 00:04:07,787 Get ready. 48 00:04:14,746 --> 00:04:16,078 Salute! 49 00:04:27,068 --> 00:04:28,363 (Good day) 50 00:04:32,994 --> 00:04:34,122 What's this? 51 00:04:37,708 --> 00:04:41,417 (6/45: Lucky Lotto) 52 00:04:43,078 --> 00:04:44,453 Park Chun-woo! 53 00:04:44,536 --> 00:04:48,286 Park Chun-woo! 54 00:05:01,202 --> 00:05:03,578 It's from a Holstein. 55 00:05:04,122 --> 00:05:05,871 It must've been stressed. 56 00:05:06,538 --> 00:05:08,448 It tastes a bit bitter. 57 00:05:08,531 --> 00:05:09,411 (Holstein cow) 58 00:05:09,494 --> 00:05:11,247 Holstein! Wow! 59 00:05:19,954 --> 00:05:20,954 It's from an Ayrshire. 60 00:05:21,292 --> 00:05:22,435 (Ayrshire) 61 00:05:22,706 --> 00:05:24,830 Ayrshire! Ayrshire! 62 00:05:26,286 --> 00:05:28,122 Sargent Park! You're amazing! 63 00:05:28,454 --> 00:05:30,664 You're a milk master! 64 00:05:30,747 --> 00:05:32,911 My family ran a big ranch. 65 00:05:32,994 --> 00:05:33,900 A ranch? 66 00:05:33,983 --> 00:05:35,174 You left out the part that you lost it to 67 00:05:35,198 --> 00:05:36,331 the foot-and-mouth disease? 68 00:05:36,414 --> 00:05:37,494 Salute! 69 00:05:37,911 --> 00:05:38,799 - Sung-ho! - Yes, sir. 70 00:05:38,882 --> 00:05:40,914 Aren't you going to stand post? 71 00:05:41,472 --> 00:05:43,163 What if a defector comes again? 72 00:05:43,246 --> 00:05:44,375 Hurry! 73 00:05:44,458 --> 00:05:45,342 Let's wrap it up 74 00:05:45,425 --> 00:05:46,911 and go clean our sections! 75 00:05:46,994 --> 00:05:47,994 Yes, sir! 76 00:05:48,538 --> 00:05:49,994 Hurry up! Go. 77 00:05:52,538 --> 00:05:54,371 Are you on your way to work, sir? 78 00:05:54,454 --> 00:05:57,747 I think the water supply hose is blocked again. 79 00:05:58,202 --> 00:05:59,662 The water flow is so weak. 80 00:05:59,994 --> 00:06:01,955 Take it easy, Chun-woo. 81 00:06:02,038 --> 00:06:03,954 - You'll be out soon. - Thank you, sir! 82 00:06:08,454 --> 00:06:10,786 - Let's play chess. - Yes, sir. 83 00:06:12,373 --> 00:06:13,288 How many days left? 84 00:06:13,371 --> 00:06:14,623 Private Kim Hyun-soo! 85 00:06:14,706 --> 00:06:17,172 You have 97 days, 86 00:06:17,255 --> 00:06:19,119 15 hours and 30 minutes left, sir! 87 00:06:19,202 --> 00:06:21,454 - That long? - Yes, sir. 88 00:06:25,914 --> 00:06:27,330 Why isn't it working? 89 00:06:30,454 --> 00:06:32,286 The draw is underway! 90 00:06:34,247 --> 00:06:36,623 The first lucky number is 39! 91 00:06:40,123 --> 00:06:42,578 What will be the second lucky number? 92 00:06:43,578 --> 00:06:44,623 It's 36! 93 00:06:45,954 --> 00:06:47,995 Holy crap. I got two right! 94 00:06:48,078 --> 00:06:50,247 Let's draw the third number! 95 00:06:50,994 --> 00:06:52,747 It's number three! 96 00:06:53,786 --> 00:06:56,914 Here comes the fourth lucky number. 97 00:07:03,162 --> 00:07:04,664 It's 30! 98 00:07:04,747 --> 00:07:06,953 What is the fifth lucky number? 99 00:07:07,036 --> 00:07:09,914 It's number one! 100 00:07:17,538 --> 00:07:21,494 What will be the last lucky number? 101 00:07:22,706 --> 00:07:23,623 - Put it away! - Yes, sir! 102 00:07:23,706 --> 00:07:25,994 Why aren't you getting ready for the roll call! 103 00:07:26,454 --> 00:07:28,292 You lazy fools! 104 00:07:28,940 --> 00:07:30,247 Snap to it! 105 00:07:37,914 --> 00:07:39,747 It's number 33! 106 00:07:39,830 --> 00:07:42,330 Now, let's draw the bonus number. 107 00:07:45,871 --> 00:07:46,871 Hey! 108 00:07:48,286 --> 00:07:49,331 What's with him? 109 00:07:49,414 --> 00:07:52,371 I think it's because he might've drank sour milk, sir. 110 00:07:52,454 --> 00:07:53,662 Sour milk? 111 00:07:57,078 --> 00:07:58,871 - What's with him? - Is he crazy? 112 00:08:06,830 --> 00:08:08,201 I heard he drank sour milk. 113 00:08:08,466 --> 00:08:10,123 What? 114 00:08:11,706 --> 00:08:13,623 He's laughing and crying. 115 00:08:16,830 --> 00:08:18,078 Talk to him. 116 00:08:20,038 --> 00:08:21,038 Sargent Park? 117 00:08:21,623 --> 00:08:23,162 Are you feeling unwell, sir? 118 00:08:23,786 --> 00:08:24,786 No. 119 00:08:25,123 --> 00:08:27,202 The world is so beautiful! 120 00:08:27,954 --> 00:08:28,994 Pardon? 121 00:08:36,662 --> 00:08:39,247 - What's he talking about? - I'm not sure. 122 00:08:45,662 --> 00:08:47,454 5.7 million dollars. 123 00:09:00,954 --> 00:09:03,289 Hello, South Korean soldiers. 124 00:09:03,372 --> 00:09:04,452 (Military Demarcation Line) 125 00:09:05,623 --> 00:09:08,999 It must be hard for you 126 00:09:09,082 --> 00:09:10,830 to work night and day. 127 00:09:11,538 --> 00:09:13,211 With much love and care 128 00:09:13,294 --> 00:09:17,747 of our revered Great Leader... 129 00:09:18,954 --> 00:09:20,203 North Korean soldiers! 130 00:09:20,286 --> 00:09:25,411 Here's the forecast from the national weather supercomputer. 131 00:09:25,494 --> 00:09:27,288 It will rain three hours from now. 132 00:09:27,371 --> 00:09:30,245 I'm sharing this with our neighbors 133 00:09:30,328 --> 00:09:33,286 who don't even have a supercomputer. 134 00:09:33,538 --> 00:09:36,371 Oh, my! I'm afraid you're wrong. 135 00:09:36,454 --> 00:09:40,866 According to our number two weather satellite 136 00:09:40,949 --> 00:09:43,329 it will not rain in North Korea. 137 00:09:43,412 --> 00:09:45,926 We've spent a lot of time 138 00:09:46,009 --> 00:09:48,453 talking like this Sargent Poo. 139 00:09:48,994 --> 00:09:51,320 I've prepared something 140 00:09:51,403 --> 00:09:54,540 for our unrefined comrade in the South. 141 00:09:54,623 --> 00:09:57,871 Would you like to hear an acrostic poem in your name? 142 00:09:58,371 --> 00:10:02,414 If the North Korean IU prepared a poem for me, 143 00:10:02,830 --> 00:10:04,540 of course I should hear it! 144 00:10:04,623 --> 00:10:08,331 P! Poor, farting comrade. 145 00:10:08,414 --> 00:10:10,494 O! Oh, my! 146 00:10:11,247 --> 00:10:15,123 O! Oh, you completely stink! 147 00:10:20,162 --> 00:10:22,425 Comrade Yeon-hee! Go easy on him. 148 00:10:22,914 --> 00:10:27,911 Since comrade IU made an acrostic poem with my name, 149 00:10:27,994 --> 00:10:30,831 I should return the favor. 150 00:10:30,914 --> 00:10:32,162 I know. 151 00:10:32,871 --> 00:10:36,411 IU is the prettiest singer in South Korea, right? 152 00:10:36,494 --> 00:10:38,288 Would you like me to start? 153 00:10:38,371 --> 00:10:39,371 I! 154 00:10:39,786 --> 00:10:42,079 I hope. 155 00:10:42,538 --> 00:10:43,664 U! 156 00:10:43,747 --> 00:10:46,288 You don't think... 157 00:10:46,371 --> 00:10:49,203 You're pretty. How sad! 158 00:10:51,706 --> 00:10:53,623 Sargent Park! 159 00:10:53,706 --> 00:10:56,123 You only care about appearances! 160 00:10:56,206 --> 00:10:58,623 You don't have a girlfriend, do you? 161 00:10:58,706 --> 00:11:00,830 You sound quite pissed. 162 00:11:01,373 --> 00:11:03,786 I bet this will make you even madder. 163 00:11:04,538 --> 00:11:07,662 Military duty is for ten years there, right? 164 00:11:08,079 --> 00:11:09,699 I'm sorry, 165 00:11:09,987 --> 00:11:12,079 but I'll be discharged soon! 166 00:11:14,706 --> 00:11:16,203 How do you like that? 167 00:11:18,371 --> 00:11:22,831 If you keep being nasty and throw hateful comments, 168 00:11:23,494 --> 00:11:26,703 you'll end up in the dumps as dog food! 169 00:11:26,786 --> 00:11:30,203 Stop talking nonsense and come on over! 170 00:11:30,286 --> 00:11:31,871 I'll get you! 171 00:11:33,538 --> 00:11:37,120 It's not a coincidence 172 00:11:37,203 --> 00:11:38,286 Salute. 173 00:11:39,747 --> 00:11:41,871 It's just... 174 00:11:42,286 --> 00:11:44,109 - What is it? - I think we have a soldier 175 00:11:44,192 --> 00:11:45,752 in our post who needs special care, sir. 176 00:11:47,203 --> 00:11:48,120 Special care? 177 00:11:48,203 --> 00:11:50,414 Sargent Park Chun-woo is acting weird, sir. 178 00:11:54,331 --> 00:11:55,538 Park Chun-woo? 179 00:11:55,914 --> 00:11:58,331 "Truly rich people don't ignore others." 180 00:11:58,662 --> 00:12:00,829 "The true upper class protects" 181 00:12:00,912 --> 00:12:03,162 "their dignity with their positivity." 182 00:12:03,509 --> 00:12:04,799 That's good to know. 183 00:12:04,882 --> 00:12:06,138 (I almost lived like everyone else.) 184 00:12:06,162 --> 00:12:08,372 Sir? May I go to the bathroom? 185 00:12:08,455 --> 00:12:10,579 Why ask me? Ask your senior. 186 00:12:15,079 --> 00:12:16,994 It's number two, sir. 187 00:12:18,494 --> 00:12:20,164 You have a nice senior. 188 00:12:20,247 --> 00:12:22,203 He says don't hold it and go. 189 00:12:28,494 --> 00:12:30,786 No! Not now... 190 00:12:43,538 --> 00:12:44,579 Move! 191 00:12:46,455 --> 00:12:49,948 Oh, no! 192 00:12:54,038 --> 00:12:56,203 No! Stop! 193 00:13:25,655 --> 00:13:28,560 (Military Demarcation Line) 194 00:14:23,123 --> 00:14:25,203 You're back, Comrade Lee Yong-ho. 195 00:14:27,455 --> 00:14:29,455 What are you watching? 196 00:14:29,994 --> 00:14:32,955 I got bored, so I was watching a German war movie. 197 00:14:35,494 --> 00:14:36,994 Would you like to watch too? 198 00:14:39,428 --> 00:14:43,246 Watch the lubricating oil pressure. 199 00:14:43,329 --> 00:14:45,577 5 carriers bound for England. 200 00:14:46,914 --> 00:14:48,120 Wow! 201 00:14:48,203 --> 00:14:50,788 You practically memorized it. 202 00:14:50,871 --> 00:14:52,871 I watched it more than 100 times. 203 00:14:54,579 --> 00:14:57,579 Comrade Chul-jin. Can I ask you something? 204 00:14:57,831 --> 00:15:00,994 I'd do anything to help you, Comrade Lee Yong-ho. 205 00:15:03,038 --> 00:15:05,955 I found a piece of paper from the South. 206 00:15:06,707 --> 00:15:08,038 Do you know what this is? 207 00:15:09,038 --> 00:15:10,540 This is called 6/45. 208 00:15:10,623 --> 00:15:11,788 6/45? 209 00:15:11,871 --> 00:15:12,803 You can win a lot of money 210 00:15:12,886 --> 00:15:16,831 if you get 6 numbers out of 45 right. 211 00:15:16,914 --> 00:15:19,540 It's an evil capitalist means to get money 212 00:15:19,623 --> 00:15:21,831 from people in the South. 213 00:15:22,455 --> 00:15:25,786 It looks like the draw was last week. 214 00:15:26,162 --> 00:15:28,371 So it's a recent ticket, right? 215 00:15:29,203 --> 00:15:31,040 Should we check the numbers for fun? 216 00:15:31,123 --> 00:15:32,123 Sure. 217 00:15:36,955 --> 00:15:38,634 There! Found it. 218 00:15:39,203 --> 00:15:43,022 1, 3, 30... 219 00:15:44,787 --> 00:15:48,371 33... 36... 220 00:15:49,203 --> 00:15:51,287 The last number is 39! 221 00:15:51,662 --> 00:15:56,494 Wow! This is the winning ticket... 222 00:15:59,538 --> 00:16:01,496 What's the matter, Comrade? 223 00:16:01,579 --> 00:16:03,247 This is... 224 00:16:03,747 --> 00:16:04,831 This is what? 225 00:16:05,414 --> 00:16:07,579 I mean... It's... 226 00:16:10,707 --> 00:16:11,871 What do we do? 227 00:16:12,914 --> 00:16:14,203 What? 228 00:16:18,331 --> 00:16:22,494 (Frontline fence, South) 229 00:16:24,914 --> 00:16:27,079 I almost broke my back! 230 00:16:28,707 --> 00:16:30,067 Temperature is 21 degrees Celsius. 231 00:16:30,105 --> 00:16:32,831 The wind speed is 14 m/s. 232 00:16:32,914 --> 00:16:34,831 The lotto ticket weighs 75 grams. 233 00:16:34,914 --> 00:16:36,373 Using the free fall motion formula, 234 00:16:36,456 --> 00:16:38,624 it can fly to 1.23 km. 235 00:16:38,707 --> 00:16:40,747 (Warning: Mines Restricted area) 236 00:16:49,914 --> 00:16:52,787 This must be where it landed. 237 00:16:56,079 --> 00:16:58,247 What this? 238 00:17:00,455 --> 00:17:02,079 Damn it! 239 00:17:11,494 --> 00:17:13,079 Dang! 240 00:17:22,331 --> 00:17:24,707 Damn propaganda fliers! 241 00:17:28,871 --> 00:17:29,994 Hey! 242 00:17:30,914 --> 00:17:33,494 (Military Demarcation Line) 243 00:17:38,163 --> 00:17:40,831 Hey! Over here. 244 00:17:48,415 --> 00:17:50,455 Put your gun down. 245 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 I swear I won't kill you. 246 00:18:06,494 --> 00:18:07,747 Come here. 247 00:18:14,707 --> 00:18:15,707 Drop the gun. 248 00:18:30,663 --> 00:18:31,707 What's your name? 249 00:18:32,371 --> 00:18:33,455 Park Chun-woo. 250 00:18:33,787 --> 00:18:37,331 I'm Lee Yong-ho. 251 00:18:37,955 --> 00:18:39,832 Sargent Lee Yong-ho... 252 00:18:39,915 --> 00:18:41,623 It took me three days to meet you. 253 00:18:42,163 --> 00:18:44,374 I came here to meet a South Korean soldier. 254 00:18:48,203 --> 00:18:51,371 Welcome to the land of the free. 255 00:18:51,707 --> 00:18:52,851 The land of the free? 256 00:18:53,287 --> 00:18:55,747 Cut the crap! 257 00:18:56,123 --> 00:18:58,203 Watch your language. 258 00:18:58,494 --> 00:18:59,663 Listen. 259 00:19:00,955 --> 00:19:02,707 Do you know 6/45? 260 00:19:03,955 --> 00:19:07,227 They say if you get 261 00:19:07,310 --> 00:19:09,956 6 numbers out of 45, you can win money. 262 00:19:10,039 --> 00:19:12,331 This is the winning ticket. 263 00:19:13,579 --> 00:19:14,707 So I was thinking... 264 00:19:15,539 --> 00:19:16,630 If you bring the prize money, 265 00:19:16,654 --> 00:19:18,242 I'll give you ten percent. 266 00:19:22,871 --> 00:19:25,247 There it was! Thank you! 267 00:19:25,994 --> 00:19:31,277 Look North Korean soldier. 268 00:19:31,360 --> 00:19:33,624 That's mine. Hand it over while I'm being nice. 269 00:19:33,707 --> 00:19:36,748 What? This is yours? 270 00:19:36,831 --> 00:19:39,832 Yes! That's why I came all the way here! 271 00:19:39,915 --> 00:19:40,915 Scumbag. 272 00:19:41,287 --> 00:19:42,663 934th lotto, right? 273 00:19:44,994 --> 00:19:46,578 - Right. - 1, 3, 274 00:19:46,661 --> 00:19:49,872 30, 33, 36, 39! Right? 275 00:19:49,955 --> 00:19:52,203 See? It's mine! Give it back! 276 00:19:54,079 --> 00:19:56,748 You South Korean jackass! Think I'm stupid? 277 00:19:56,831 --> 00:20:00,079 Who says this piece of paper is yours? 278 00:20:00,707 --> 00:20:01,832 Finders keepers. 279 00:20:01,915 --> 00:20:04,287 That's crazy! What's that? 280 00:20:09,539 --> 00:20:10,915 Sargent Park Chun-woo. 281 00:20:11,955 --> 00:20:13,415 When is your next post here? 282 00:20:13,707 --> 00:20:15,787 - Why do you ask? - Answer me, fool! 283 00:20:16,079 --> 00:20:17,624 Three days later, jerk! 284 00:20:17,707 --> 00:20:19,288 I'll see you here again in three days. 285 00:20:19,371 --> 00:20:22,039 We'll talk then. Understood? 286 00:20:24,994 --> 00:20:25,994 Wait! 287 00:20:28,371 --> 00:20:30,664 - Are you sick? - No, sir. 288 00:20:30,747 --> 00:20:34,911 Do you go out at night to wrestle with the devil or something? 289 00:20:34,994 --> 00:20:36,625 - No, sir. - Then why did you 290 00:20:36,708 --> 00:20:38,540 cross over like a madman? 291 00:20:38,623 --> 00:20:40,496 It's a minefield, you idiot! 292 00:20:40,579 --> 00:20:42,179 You're lucky one of the mines didn't explode! 293 00:20:42,203 --> 00:20:44,552 I could lock you up for going over the border 294 00:20:44,635 --> 00:20:45,540 without permission! 295 00:20:45,623 --> 00:20:47,521 But you'll be done in three months 296 00:20:47,604 --> 00:20:50,788 and I heard you're not mentally well. 297 00:20:50,871 --> 00:20:55,040 Captain! I'm fine! There's nothing wrong with me. 298 00:20:55,123 --> 00:20:57,235 Then why cross the iron fence 299 00:20:57,318 --> 00:20:59,040 like a madman at night? 300 00:20:59,123 --> 00:21:00,664 You dug five holes! 301 00:21:00,747 --> 00:21:02,883 What the hell are you doing? 302 00:21:03,163 --> 00:21:05,288 - Are you a spy? - No, I'm not a spy! 303 00:21:05,371 --> 00:21:06,871 Don't talk back! 304 00:21:20,079 --> 00:21:21,751 I'll report you to headquarters. 305 00:21:22,426 --> 00:21:23,707 Go and get treated. 306 00:21:27,247 --> 00:21:28,413 Captain. 307 00:21:28,496 --> 00:21:33,754 Actually... I won the lottery. 308 00:21:34,123 --> 00:21:35,788 I saw it on TV in the barracks. 309 00:21:35,871 --> 00:21:41,540 The numbers 1, 3, 30, 33, 36, 39 were drawn! 310 00:21:41,623 --> 00:21:43,956 I won 5.7 million dollars! 311 00:21:44,039 --> 00:21:48,040 The battalion commander came in the jeep and gave it to me. 312 00:21:48,123 --> 00:21:50,913 No, it came to me like destiny! 313 00:21:50,996 --> 00:21:53,540 But the new soldier on post with me suddenly had diarrhea... 314 00:21:53,623 --> 00:21:55,248 The lotto ticket flew away! 315 00:21:55,331 --> 00:21:57,164 - It flew away? - Yes! 316 00:21:57,247 --> 00:21:58,580 - So? - So... 317 00:21:58,663 --> 00:22:02,247 Step back a bit. Keep talking. Then what? 318 00:22:04,163 --> 00:22:06,872 The ticket flew to North Korea. 319 00:22:06,955 --> 00:22:09,573 Sargent Lee Yong-ho, a North Korean, found it. 320 00:22:09,656 --> 00:22:11,467 I'm captain Kang of post 437. 321 00:22:11,550 --> 00:22:12,666 Connect me to the hospital. 322 00:22:13,039 --> 00:22:14,203 Captain? 323 00:22:14,707 --> 00:22:16,804 I met the North Korean soldier 324 00:22:16,887 --> 00:22:18,996 at the demarcation line. 325 00:22:19,079 --> 00:22:21,198 The scumbag said I can have 10 percent! 326 00:22:21,281 --> 00:22:22,281 That makes no sense! 327 00:22:22,331 --> 00:22:23,372 It's mine! 328 00:22:23,455 --> 00:22:26,996 Of course it's yours. It makes no sense. 329 00:22:27,287 --> 00:22:28,694 Can you send a chopper soon? 330 00:22:28,777 --> 00:22:30,996 There's a seriously ill patient. 331 00:22:31,079 --> 00:22:32,287 Please, sir! 332 00:22:32,915 --> 00:22:35,314 We promised to meet in three days, 333 00:22:35,397 --> 00:22:38,372 but all the holes I dug up are blocked! 334 00:22:38,455 --> 00:22:42,079 Oh, no. That's too bad. 335 00:22:43,455 --> 00:22:45,331 If you can't send an ambulance, send a truck. 336 00:22:45,663 --> 00:22:47,079 His condition? 337 00:22:47,915 --> 00:22:49,203 Look at my eyes. 338 00:22:52,955 --> 00:22:55,624 - He needs to be hospitalized! - Wait! 339 00:22:55,707 --> 00:22:56,787 - What? - I shouldn't show you this, 340 00:22:56,811 --> 00:22:57,915 but look! 341 00:22:59,787 --> 00:23:02,707 I'm serious, sir. 342 00:23:03,123 --> 00:23:06,123 I won the lottery! 343 00:23:11,362 --> 00:23:14,005 TOD imaging soldier, Kim Man-chul! 344 00:23:14,088 --> 00:23:15,248 Here to report, sir. 345 00:23:16,331 --> 00:23:17,869 Perfect timing. 346 00:23:17,952 --> 00:23:19,100 You're good with computers, right? 347 00:23:19,124 --> 00:23:20,999 Can you tell if photos were altered using TOD? 348 00:23:22,579 --> 00:23:25,832 Computers and thermal imaging are different, sir. 349 00:23:25,915 --> 00:23:28,787 Wow. How'd you Photoshop this? 350 00:23:29,079 --> 00:23:32,563 Swipe to the next photo, sir. 351 00:23:47,831 --> 00:23:49,807 A lotto ticket worth 5.7 million dollars is in the North? 352 00:23:49,831 --> 00:23:51,855 That's why you risked your life 353 00:23:51,938 --> 00:23:53,248 to go over the fence? 354 00:23:53,872 --> 00:23:55,372 You're so brave, sir! 355 00:23:56,079 --> 00:23:57,119 I'm lucky it's been found. 356 00:23:57,163 --> 00:23:58,787 Heaven helped me! 357 00:24:01,915 --> 00:24:04,680 Let's keep this secret to our graves. 358 00:24:04,763 --> 00:24:05,665 - Yes, sir. - Yes, sir. 359 00:24:05,748 --> 00:24:08,163 Analysis is key to any combat. 360 00:24:08,455 --> 00:24:10,539 You must know your enemy to win. 361 00:24:11,624 --> 00:24:14,248 Who's the North Korean guy that found the ticket? 362 00:24:15,248 --> 00:24:16,787 He's a scumbag, sir. 363 00:24:17,372 --> 00:24:19,915 - A scumbag? - A total jerk. 364 00:24:21,039 --> 00:24:23,143 I thought the money should be 365 00:24:23,226 --> 00:24:25,580 spent on the country and the people. 366 00:24:25,663 --> 00:24:27,825 I agree, sir. 367 00:24:27,908 --> 00:24:28,913 (Frontline Fence, South) 368 00:24:28,996 --> 00:24:32,915 But what has the country done for us? 369 00:24:35,455 --> 00:24:36,455 You're right. 370 00:24:36,872 --> 00:24:39,248 I completely agree with you comrade Lee Yong-ho. 371 00:24:40,915 --> 00:24:42,205 For my struggling parents 372 00:24:43,135 --> 00:24:45,539 and my sister who wants to be a singer, 373 00:24:46,787 --> 00:24:48,456 I need the money. 374 00:24:48,539 --> 00:24:52,915 I'll start with getting new dentures for my parents. 375 00:24:53,539 --> 00:24:57,872 I'll get them Swiss dentures made from a strong steel alloy. 376 00:24:59,872 --> 00:25:01,244 Comrade Chul-jin. 377 00:25:01,738 --> 00:25:04,372 Let's stand firm to this decision! 378 00:25:07,163 --> 00:25:10,913 Even if you must pound that South Korean man hard, 379 00:25:10,996 --> 00:25:13,579 complete your mission and return safely, sir. 380 00:25:17,039 --> 00:25:18,789 You know I have one daughter 381 00:25:18,872 --> 00:25:21,372 and she doesn't have a piano when everyone else does. 382 00:25:21,915 --> 00:25:23,579 Once, when I went home, 383 00:25:24,287 --> 00:25:27,663 she drew some piano keys on a piece of paper. 384 00:25:28,203 --> 00:25:31,787 Then she started playing this song. 385 00:25:34,248 --> 00:25:35,955 How about 10 percent, sir? 386 00:25:37,831 --> 00:25:38,966 One day, 387 00:25:39,049 --> 00:25:43,163 my wife said we needed money for my mother. 388 00:25:43,915 --> 00:25:46,203 I need to send her to a good nursing home. 389 00:25:46,496 --> 00:25:49,039 No money and no piano... 390 00:25:49,748 --> 00:25:51,707 One day, my daughter asked, 391 00:25:52,163 --> 00:25:55,748 "Why don't we have money, Daddy?" 392 00:25:57,579 --> 00:25:59,287 Would 15 percent do, sir? 393 00:26:02,039 --> 00:26:05,579 No other captain would fully support you on 15 percent. 394 00:26:07,663 --> 00:26:09,120 Sargent Park Chun-woo. 395 00:26:09,203 --> 00:26:11,060 I'm a reasonable man. 396 00:26:11,143 --> 00:26:12,319 Let's get this done. 397 00:26:20,915 --> 00:26:22,704 Man-chul? What's your favorite number? 398 00:26:22,787 --> 00:26:24,413 Number? Oh, seven? 399 00:26:24,496 --> 00:26:26,539 - Okay, you get seven percent. - Wait! 400 00:26:31,415 --> 00:26:33,367 On second thought, 401 00:26:33,867 --> 00:26:38,248 I think ten is the perfect number. 402 00:26:38,331 --> 00:26:43,415 They make scores out of ten! 403 00:26:44,163 --> 00:26:45,624 Sargent Park! 404 00:26:46,124 --> 00:26:48,665 Why is this left unlocked? 405 00:26:48,748 --> 00:26:50,541 It must be the quartermaster, sir. 406 00:26:50,624 --> 00:26:52,996 He comes out here often to unclog the old water supply hose. 407 00:26:53,663 --> 00:26:55,823 He's the only one who knows 408 00:26:55,906 --> 00:26:58,546 the wells and springs in the DMZ that doesn't freeze in the winter. 409 00:27:00,331 --> 00:27:03,832 What a relief to talk openly like this! 410 00:27:03,915 --> 00:27:06,663 We have a lost and found act in South Korea. 411 00:27:06,955 --> 00:27:09,455 What a strange law. 412 00:27:10,204 --> 00:27:12,704 See? The Lost and Found Act, Article 4. 413 00:27:12,787 --> 00:27:15,199 "When finding one's lost property, 414 00:27:15,282 --> 00:27:17,956 the compensation is a maximum of 20%." 415 00:27:18,039 --> 00:27:19,413 Isn't that great? 416 00:27:19,496 --> 00:27:22,165 You can legally request a compensation. 417 00:27:22,248 --> 00:27:23,248 Really? 418 00:27:23,331 --> 00:27:26,039 So I get 80%, you get 20%. 419 00:27:28,415 --> 00:27:29,624 Screw you! 420 00:27:31,248 --> 00:27:33,872 You don't get it, do you! 421 00:27:33,955 --> 00:27:36,456 You need an ID to get the prize money. 422 00:27:36,539 --> 00:27:39,580 What good is having the ticket if you can't get the money? 423 00:27:39,996 --> 00:27:42,539 You have a year to claim the prize money. 424 00:27:43,080 --> 00:27:44,431 You don't think we can find a way to get it? 425 00:27:44,455 --> 00:27:47,997 I'll check through every North Korean defector there! 426 00:27:48,080 --> 00:27:49,748 We can get the money too! 427 00:27:49,831 --> 00:27:51,787 It's no use talking to you! 428 00:27:52,080 --> 00:27:53,580 End of negotiation! 429 00:27:54,996 --> 00:27:56,831 That damn jerk! 430 00:28:02,080 --> 00:28:03,373 What happened? 431 00:28:03,456 --> 00:28:06,372 What do you expect from a South Korean jerk! 432 00:28:07,248 --> 00:28:08,260 Saying we can get a defector 433 00:28:08,284 --> 00:28:10,287 to get the money didn't work? 434 00:28:16,039 --> 00:28:18,580 If I'm not mistaken, 435 00:28:18,663 --> 00:28:22,289 you deserve to die right here and now. 436 00:28:22,372 --> 00:28:24,748 - Comrade commissar... - Drop your guns. 437 00:28:28,204 --> 00:28:29,456 Where do you want to go? 438 00:28:29,539 --> 00:28:32,041 A political prisoner camp or Gaechun Prison? 439 00:28:32,124 --> 00:28:33,163 You choose! 440 00:28:33,787 --> 00:28:35,080 If you go, 441 00:28:35,163 --> 00:28:36,920 it's full of exploiters 442 00:28:37,003 --> 00:28:39,456 and traitors of our Republic. 443 00:28:39,539 --> 00:28:41,289 You'll feel right at home. 444 00:28:41,372 --> 00:28:44,956 Comrade commissar, I'll tell you the truth. 445 00:28:45,248 --> 00:28:46,959 Comrade Lee Yong-ho found 446 00:28:47,042 --> 00:28:50,541 a 6/45 ticket from the South. 447 00:28:50,624 --> 00:28:51,624 What's that? 448 00:28:51,663 --> 00:28:54,041 If your numbers are drawn, you get a lot of money... 449 00:28:54,124 --> 00:28:55,539 Damn it! 450 00:28:55,996 --> 00:28:56,996 Comrade commissar! 451 00:28:57,332 --> 00:28:59,413 It's the winning ticket. 452 00:28:59,496 --> 00:29:03,067 We're negotiating with a South Korean 453 00:29:03,150 --> 00:29:04,663 who claims the 6/45 belongs to him. 454 00:29:08,204 --> 00:29:09,541 How much is the prize money? 455 00:29:09,624 --> 00:29:12,080 5.7 billion in Korean won. 456 00:29:12,163 --> 00:29:13,915 Stupid! Tell me in US dollars! 457 00:29:14,415 --> 00:29:19,624 In US currency, it's almost 6 million dollars. 458 00:29:23,748 --> 00:29:26,625 What did you say? 6 million? 459 00:29:26,708 --> 00:29:28,915 How much did they want? 460 00:29:29,204 --> 00:29:33,249 He wants 90% and we get 10%! 461 00:29:33,332 --> 00:29:35,325 10%? That's crazy! 462 00:29:35,408 --> 00:29:37,789 What a thief! 463 00:29:37,872 --> 00:29:39,956 Inter-Korean problems are deep. 464 00:29:41,748 --> 00:29:43,580 They always push to the edge. 465 00:29:43,663 --> 00:29:45,132 He said the deal is off. 466 00:29:45,215 --> 00:29:46,956 Now what, sir? 467 00:29:47,039 --> 00:29:49,787 Deals can be broken and made again. 468 00:29:55,124 --> 00:29:57,204 We'll keep trying. 469 00:29:57,580 --> 00:30:05,580 We were destined to meet 470 00:30:11,080 --> 00:30:12,956 Think they'll respond, sir? 471 00:30:13,039 --> 00:30:16,832 Meetings are very special. 472 00:30:17,287 --> 00:30:21,373 We wait dearly to meet. 473 00:30:21,456 --> 00:30:23,141 It's suffocatingly frustrating 474 00:30:23,657 --> 00:30:25,913 when there is no answer. 475 00:30:25,996 --> 00:30:27,876 Here's to our compatriots in the North 476 00:30:27,959 --> 00:30:30,289 who work hard day and night. 477 00:30:30,372 --> 00:30:33,039 Kiha and the Faces. 478 00:30:34,456 --> 00:30:37,580 "Let's Meet Now!" 479 00:30:38,204 --> 00:30:41,956 Let's meet now. Right now! 480 00:30:42,039 --> 00:30:44,372 Captain! Look! 481 00:30:45,248 --> 00:30:46,663 I see them. 482 00:30:47,372 --> 00:30:48,539 Damn jerks. 483 00:30:53,708 --> 00:30:55,539 They have a new member. 484 00:30:56,496 --> 00:30:57,496 What? 485 00:30:59,080 --> 00:31:00,872 What are they doing? 486 00:31:02,039 --> 00:31:03,996 I think they're trying to make letters. 487 00:31:05,039 --> 00:31:07,204 - Letters? - Yes, sir. 488 00:31:10,624 --> 00:31:12,413 That looks like a "J". 489 00:31:12,496 --> 00:31:13,580 Right! 490 00:31:13,663 --> 00:31:15,995 That's an "S". 491 00:31:16,078 --> 00:31:16,954 Right! 492 00:31:17,037 --> 00:31:19,204 - Man-chul! Write it down! - Yes, sir. 493 00:31:20,080 --> 00:31:22,289 J and "S". 494 00:31:22,372 --> 00:31:23,373 A! 495 00:31:23,456 --> 00:31:25,080 - Or is that "E"? - It's an "A". 496 00:31:25,372 --> 00:31:27,708 Why is he rubbing their butts? 497 00:31:29,332 --> 00:31:33,204 J and "S" in the military? 498 00:31:33,287 --> 00:31:34,624 That's right, captain! 499 00:31:34,915 --> 00:31:36,873 They're in the military like us! 500 00:31:36,956 --> 00:31:38,541 (Military) 501 00:31:38,624 --> 00:31:40,708 What about this? 502 00:31:42,872 --> 00:31:44,204 Army? 503 00:31:44,539 --> 00:31:45,539 Army! 504 00:31:46,361 --> 00:31:47,253 In the military, army! 505 00:31:47,336 --> 00:31:48,789 You're a genius, sir! 506 00:31:48,872 --> 00:31:49,872 What's this? 507 00:31:50,287 --> 00:31:51,287 Altogether? 508 00:31:52,080 --> 00:31:53,080 Huh? 509 00:31:54,663 --> 00:31:58,872 Angel? Air? 510 00:31:59,539 --> 00:32:01,373 Jolly Santa Angel? 511 00:32:01,456 --> 00:32:05,041 Joy Sorrow Air? 512 00:32:05,124 --> 00:32:06,997 Join Sing Altogether? 513 00:32:07,080 --> 00:32:09,248 Can't you be more creative, sir? 514 00:32:09,832 --> 00:32:12,789 Joint Support Arena? 515 00:32:12,872 --> 00:32:13,784 That's creative? 516 00:32:13,867 --> 00:32:16,787 Jungle Sunny Area? 517 00:32:18,624 --> 00:32:20,704 - Joint? - Wait! 518 00:32:20,787 --> 00:32:21,665 What is it? 519 00:32:21,748 --> 00:32:26,204 Who can go in and out of the DMZ at our GP? 520 00:32:26,287 --> 00:32:29,832 The water supply quartermaster with the lock key, of course. 521 00:32:30,124 --> 00:32:32,539 They must have a quartermaster too. 522 00:32:33,415 --> 00:32:37,249 Think about it. They'll need to get water from somewhere too. 523 00:32:37,332 --> 00:32:38,624 - Right! - Yes! 524 00:32:45,748 --> 00:32:48,163 I know where they want to meet. 525 00:32:50,498 --> 00:32:51,413 Joint... 526 00:32:51,496 --> 00:32:52,997 - Supply... - Area... 527 00:32:53,080 --> 00:32:54,851 Joint Supply Area! 528 00:32:54,934 --> 00:32:56,496 JSA for short! 529 00:33:03,039 --> 00:33:05,832 Give me the map the quartermaster drew. 530 00:33:06,288 --> 00:33:08,373 How can we find it with this? 531 00:33:08,456 --> 00:33:10,873 He said to look with your heart. 532 00:33:10,956 --> 00:33:12,415 - My heart? - Yes. 533 00:33:13,580 --> 00:33:15,039 That's crazy. 534 00:33:23,080 --> 00:33:24,539 Where are you going? 535 00:33:40,415 --> 00:33:41,996 Pull out your guns. 536 00:33:45,996 --> 00:33:49,332 (Joint Supply Area) 537 00:34:06,288 --> 00:34:09,226 Since you came, I guess you're not birdbrains. 538 00:34:16,288 --> 00:34:17,580 Drop your guns. 539 00:34:19,664 --> 00:34:20,708 At ease. 540 00:34:27,580 --> 00:34:29,248 Before we begin the meeting, 541 00:34:29,748 --> 00:34:30,788 according to the DMZ terms 542 00:34:30,861 --> 00:34:32,913 set by the UN, 543 00:34:32,996 --> 00:34:35,248 let's keep our weapons away. 544 00:34:35,872 --> 00:34:36,872 Agreed. 545 00:34:47,372 --> 00:34:50,165 We have the 6/45 in our possession. 546 00:34:50,248 --> 00:34:54,041 Don't bring up nonsense like the Lost and Found Act. 547 00:34:54,124 --> 00:34:58,246 I've come to teach you greedy thieves a lesson! 548 00:34:58,329 --> 00:35:00,258 The 6/45 is called a lotto ticket. 549 00:35:00,959 --> 00:35:02,625 Get the facts right. 550 00:35:02,708 --> 00:35:04,280 Don't use Yankee words! 551 00:35:04,363 --> 00:35:06,833 This is not South Korea. 552 00:35:06,916 --> 00:35:08,496 I have a question. 553 00:35:09,456 --> 00:35:11,665 Do you know how much the lotto tax is? 554 00:35:11,748 --> 00:35:12,748 Tax? 555 00:35:13,788 --> 00:35:16,248 I knew it. Give the presentation! 556 00:35:16,708 --> 00:35:17,708 Yes, sir! 557 00:35:21,832 --> 00:35:25,916 The total prize money is 5,765,772 dollars. 558 00:35:26,832 --> 00:35:28,395 There's 20% income and 2% residence 559 00:35:28,478 --> 00:35:30,041 taxes up to 3 million dollars. 560 00:35:30,124 --> 00:35:32,245 Over that, we must pay 30% income 561 00:35:32,328 --> 00:35:33,872 and 3% residence taxes. 562 00:35:34,164 --> 00:35:36,456 Minus the 33% total tax, 563 00:35:38,040 --> 00:35:41,496 we'll get 3,914,959 dollars. 564 00:35:43,832 --> 00:35:45,864 How can you claim 90% 565 00:35:45,947 --> 00:35:47,413 without knowing the facts? 566 00:35:47,496 --> 00:35:48,832 Comrade Chul-jin. 567 00:35:49,496 --> 00:35:50,540 Show them. 568 00:35:53,397 --> 00:35:54,578 What's that? 569 00:35:55,302 --> 00:35:56,715 A lunchbox? 570 00:36:00,248 --> 00:36:03,333 I prepared a "strong dot" to show you easily. 571 00:36:03,416 --> 00:36:04,416 A strong dot? 572 00:36:04,456 --> 00:36:07,204 The Yankee's call it PowerPoint. 573 00:36:07,496 --> 00:36:09,705 We don't just use words. 574 00:36:09,788 --> 00:36:10,962 Why bother writing and talking 575 00:36:10,986 --> 00:36:13,581 when a diagram will do? 576 00:36:13,664 --> 00:36:18,373 We're not willing to budge on this. Got that? 577 00:36:18,456 --> 00:36:20,124 What if we don't accept? 578 00:36:21,708 --> 00:36:25,372 Then there's no need to talk. 579 00:36:27,372 --> 00:36:28,748 Let's go, comrades! 580 00:36:29,040 --> 00:36:30,872 Not again! 581 00:36:32,204 --> 00:36:33,665 Don't push our limits! 582 00:36:33,748 --> 00:36:35,289 Do you think it'll scare us? 583 00:36:35,372 --> 00:36:36,997 That lotto ticket isn't yours! 584 00:36:37,080 --> 00:36:39,873 You can't get the prize money anyway! 585 00:36:39,956 --> 00:36:42,248 Do you even know where to go to claim it? 586 00:36:46,372 --> 00:36:49,968 The National Agricultural Cooperative Federation, isn't it? 587 00:36:50,051 --> 00:36:51,165 Mister. 588 00:36:51,248 --> 00:36:52,832 You got it all wrong. 589 00:36:53,204 --> 00:36:55,956 You claim it at Nonghyup Bank. 590 00:36:56,956 --> 00:36:58,288 80:20! 591 00:36:58,708 --> 00:37:00,457 We're being very generous. 592 00:37:00,540 --> 00:37:03,913 Did you learn to be so greedy from the Yankees? 593 00:37:03,996 --> 00:37:06,541 You didn't issue that lotto ticket! 594 00:37:06,624 --> 00:37:09,081 It belongs to South Korea! 595 00:37:09,164 --> 00:37:11,913 It's illegal possession of what's ours! 596 00:37:11,996 --> 00:37:14,288 - You know that? - What did you say? 597 00:37:15,996 --> 00:37:17,040 Illegal possession? 598 00:37:19,204 --> 00:37:23,705 You're lucky we didn't throw you into Aoji Coal Mine! 599 00:37:23,788 --> 00:37:27,833 What? You scumbag! How dare you! 600 00:37:27,916 --> 00:37:28,842 So what! 601 00:37:28,925 --> 00:37:29,997 Try me! 602 00:37:30,080 --> 00:37:31,124 Damn jackasses! 603 00:37:31,456 --> 00:37:33,457 No more Mr. Nice Guys! 604 00:37:33,540 --> 00:37:34,873 Same goes for us! 605 00:37:34,956 --> 00:37:36,081 You're asking for it! 606 00:37:36,164 --> 00:37:37,372 Damn scumbags! 607 00:37:38,698 --> 00:37:40,496 We don't need the money! 608 00:37:40,788 --> 00:37:43,788 I'll burn this 6/45 ticket right now! 609 00:37:44,040 --> 00:37:45,416 We'll burn it! 610 00:37:55,788 --> 00:37:58,996 What if those jerks really burn the ticket? 611 00:38:00,456 --> 00:38:01,726 It's so frustrating! 612 00:38:01,809 --> 00:38:03,748 They're so ignorant! 613 00:38:04,624 --> 00:38:07,080 Let's agree on what they want. 614 00:38:07,916 --> 00:38:09,996 What the hell are you saying? 615 00:38:10,788 --> 00:38:13,289 It's ours! Why should we get 10%? 616 00:38:13,372 --> 00:38:15,705 We just need to get it back. 617 00:38:15,788 --> 00:38:17,788 With the ticket in our hands, 618 00:38:17,871 --> 00:38:19,332 what can the scumbags do? 619 00:38:23,916 --> 00:38:25,832 Right! You're so smart. 620 00:38:28,664 --> 00:38:30,124 Comrade commissar. 621 00:38:30,540 --> 00:38:33,040 Will you really burn the 6/45? 622 00:38:34,997 --> 00:38:37,789 Don't we need the money? 623 00:38:37,872 --> 00:38:38,936 Then what? 624 00:38:39,019 --> 00:38:41,916 Give in to those damn jerks? 625 00:38:42,372 --> 00:38:45,040 Maybe we should take the 10%. 626 00:38:45,624 --> 00:38:48,497 That's still a lot of money for us. 627 00:38:52,164 --> 00:38:54,497 80:20 or no deal! 628 00:38:54,580 --> 00:38:57,080 80:20? No way! 70:30! 629 00:38:57,332 --> 00:39:00,332 - Who gets 70? - Your side, of course! 630 00:39:05,708 --> 00:39:07,997 Say that again? We get 70? 631 00:39:08,873 --> 00:39:11,148 We made this decision considering 632 00:39:11,231 --> 00:39:13,165 the North's rough economic situation. 633 00:39:13,248 --> 00:39:15,914 Really? You're not lying? 634 00:39:15,997 --> 00:39:16,873 Nope. 635 00:39:16,956 --> 00:39:18,705 Shouldn't we write an agreement? 636 00:39:18,788 --> 00:39:21,205 Yes, of course we should! 637 00:39:21,288 --> 00:39:22,581 6/45 agreement! 638 00:39:22,664 --> 00:39:23,581 Clause 1. 639 00:39:23,664 --> 00:39:25,915 The prize money shall be divided 640 00:39:25,998 --> 00:39:28,249 70% for the DPRK and 30% for the ROK. 641 00:39:28,332 --> 00:39:29,414 Clause 2. 642 00:39:29,497 --> 00:39:30,959 This agreement shall stand 643 00:39:31,042 --> 00:39:32,665 through disaster or war. 644 00:39:32,748 --> 00:39:33,914 Clause 3. 645 00:39:33,997 --> 00:39:35,853 Disputes, if any, 646 00:39:35,936 --> 00:39:37,022 shall be heard in 647 00:39:37,105 --> 00:39:38,914 the Court of Justice of the UN. 648 00:39:38,997 --> 00:39:40,081 Clause 4. 649 00:39:40,164 --> 00:39:41,879 Each party will sign 650 00:39:41,962 --> 00:39:45,332 and keep a copy of the agreement. 651 00:39:57,497 --> 00:39:58,581 Remember. 652 00:39:58,664 --> 00:40:00,332 If it's not 70:30, it's war. 653 00:40:03,456 --> 00:40:04,696 For the prosperity of our race, 654 00:40:04,757 --> 00:40:06,199 trust us. 655 00:40:09,708 --> 00:40:10,708 Wait! 656 00:40:12,124 --> 00:40:13,540 I was thinking. 657 00:40:14,124 --> 00:40:15,249 What if... 658 00:40:15,332 --> 00:40:16,589 They get the 6/45 659 00:40:16,672 --> 00:40:19,916 and don't bring us the money? 660 00:40:22,124 --> 00:40:23,351 Damn scumbags! 661 00:40:23,434 --> 00:40:25,832 Is that why you suggested 70:30? 662 00:40:27,080 --> 00:40:29,373 You had an ulterior motive! 663 00:40:30,164 --> 00:40:31,164 Let go. 664 00:40:32,164 --> 00:40:34,580 Damn fool! You let go! 665 00:40:34,956 --> 00:40:35,997 I said let go! 666 00:40:36,249 --> 00:40:37,833 Let go now! 667 00:40:37,916 --> 00:40:39,556 If you don't let go when I count to three, 668 00:40:39,900 --> 00:40:42,497 I'll rip it up! 669 00:40:44,456 --> 00:40:47,625 Fine! Let's rip it up! 670 00:40:48,625 --> 00:40:49,625 One! 671 00:40:50,708 --> 00:40:51,873 Two! 672 00:41:00,125 --> 00:41:01,788 Three! 673 00:41:14,080 --> 00:41:16,081 - Find the lotto ticket! - Get the 6/45! 674 00:41:16,164 --> 00:41:18,290 Damn scumbags! I'll shoot you! 675 00:41:18,373 --> 00:41:19,414 Try it, scumbags! 676 00:41:19,497 --> 00:41:20,497 Man-chul! 677 00:41:20,832 --> 00:41:22,125 Turn it off! 678 00:41:22,708 --> 00:41:25,121 Don't make any sounds or they'll find us. 679 00:41:25,204 --> 00:41:26,332 Shut up! 680 00:41:27,125 --> 00:41:30,332 - Captain? - Don't look for me, stupid! 681 00:41:31,288 --> 00:41:32,708 Wait! Hold on! 682 00:41:40,125 --> 00:41:41,749 What are you doing here? 683 00:41:42,164 --> 00:41:43,482 Why didn't you turn the lights on? 684 00:41:43,506 --> 00:41:45,956 You can't see in the dark. 685 00:41:47,164 --> 00:41:50,997 I love your unnatural and dumbfounded looks. 686 00:41:51,080 --> 00:41:52,956 Let me take a picture. 687 00:41:54,580 --> 00:41:55,749 That's good. 688 00:41:56,080 --> 00:41:57,164 Move closer. 689 00:41:57,956 --> 00:41:59,249 That's good! 690 00:41:59,540 --> 00:42:01,997 Aren't you the South Korean quartermaster? 691 00:42:02,080 --> 00:42:04,373 Hey! What are you doing here? 692 00:42:04,664 --> 00:42:07,249 When our water supply pipe got clogged, 693 00:42:07,664 --> 00:42:09,164 he helped us so much. 694 00:42:11,916 --> 00:42:13,332 What's this? 695 00:42:15,625 --> 00:42:18,205 I get what's going on now. 696 00:42:18,288 --> 00:42:20,580 Sargent Park? How much did you pay for this? 697 00:42:20,832 --> 00:42:22,329 I didn't buy it, sir. 698 00:42:22,412 --> 00:42:24,957 - You didn't? - I found it, sir. 699 00:42:25,040 --> 00:42:27,497 - What the... - Quiet! 700 00:42:27,997 --> 00:42:31,333 You found it too and claimed ownership? 701 00:42:31,416 --> 00:42:33,664 - Damn scumbag! - Now, now! 702 00:42:34,040 --> 00:42:39,081 I think this is a peaceful lotto that no one can claim ownership. 703 00:42:39,164 --> 00:42:40,625 How about 50:50? 704 00:42:45,080 --> 00:42:47,625 I think that works for us. 705 00:42:48,040 --> 00:42:49,664 So you agree to 50:50? 706 00:42:50,249 --> 00:42:52,956 - Fine! - Okay. Done deal. 707 00:42:53,288 --> 00:42:54,914 It's not over yet. 708 00:42:54,997 --> 00:42:57,229 The North gives the ticket 709 00:42:57,312 --> 00:42:59,749 and the South claims the prize. 710 00:42:59,832 --> 00:43:02,788 Then the South has to deliver half the funds to the North. 711 00:43:03,125 --> 00:43:04,625 How will you trust each other? 712 00:43:05,832 --> 00:43:06,956 How about this? 713 00:43:07,788 --> 00:43:11,040 Exchange captives like in spy movies. 714 00:43:11,832 --> 00:43:13,164 Just for a week. 715 00:43:13,832 --> 00:43:14,893 The North gives the lotto ticket 716 00:43:14,917 --> 00:43:16,542 and the South brings the money. 717 00:43:16,625 --> 00:43:18,833 Until the money is delivered to the North, 718 00:43:18,916 --> 00:43:22,332 both sides will exchange one soldier each. 719 00:43:22,788 --> 00:43:23,914 That's a good idea. 720 00:43:23,997 --> 00:43:25,873 Who'll go to the North and South? 721 00:43:37,040 --> 00:43:39,923 Fine! It doesn't matter who goes to the other side. 722 00:43:40,288 --> 00:43:44,083 But what if something urgent happens? 723 00:43:44,166 --> 00:43:46,332 How will we call each other? 724 00:43:47,832 --> 00:43:49,332 Ow, my back! 725 00:43:50,249 --> 00:43:52,164 It's still here! Good! 726 00:43:52,497 --> 00:43:57,080 It's an old emergency line that's been here since the Korean War. 727 00:43:57,873 --> 00:44:01,708 TA-312 field telephones can be hooked up here. 728 00:44:02,080 --> 00:44:06,749 There must be one in the North and one in the South. 729 00:44:07,416 --> 00:44:09,373 You'll have to find them. 730 00:44:10,456 --> 00:44:11,666 Where did you grow up? 731 00:44:11,749 --> 00:44:13,788 In Gangnam, Seoul, sir! 732 00:44:14,040 --> 00:44:15,416 I grew up in Seoul too. 733 00:44:16,288 --> 00:44:18,581 You're from Gangwon-do, right? 734 00:44:18,664 --> 00:44:20,749 Gangwon-do is close to here, 735 00:44:20,832 --> 00:44:23,122 but it's completely different from the North! 736 00:44:23,205 --> 00:44:25,166 I'm the captain here. I can't go. 737 00:44:25,249 --> 00:44:27,017 And Man-chul was dispatched here 738 00:44:27,100 --> 00:44:28,666 as a TOD imaging soldier. 739 00:44:28,749 --> 00:44:29,832 That's right, sir! 740 00:44:30,664 --> 00:44:32,042 Just go for a week. 741 00:44:32,125 --> 00:44:33,834 Still, this is not fair! 742 00:44:33,917 --> 00:44:36,666 How can I go to North Korea? 743 00:44:36,749 --> 00:44:38,666 Let's decide by rock-paper-scissors. 744 00:44:38,749 --> 00:44:39,790 Just one game! 745 00:44:39,873 --> 00:44:41,290 Sargent Park! Do we have to? 746 00:44:41,373 --> 00:44:44,042 Come on! Rock-paper-scissors! Just one game! 747 00:44:44,125 --> 00:44:45,792 - Just once then. - Yes! Just once! 748 00:44:46,708 --> 00:44:47,956 - Come on! - Okay. 749 00:44:48,581 --> 00:44:49,581 Rock, paper, scissors! 750 00:44:53,708 --> 00:44:55,705 Wait! Just one more time? Best of three games? 751 00:44:55,788 --> 00:44:56,788 Sargent Park! Come on! 752 00:44:56,832 --> 00:44:59,498 - You said just one game! - I'm sorry! Just once! 753 00:44:59,581 --> 00:45:02,456 If I lose again, I swear I'll go. 754 00:45:03,081 --> 00:45:04,581 This is the last time then. 755 00:45:04,873 --> 00:45:07,416 Yes! Just one game! I swear! 756 00:45:08,456 --> 00:45:10,290 I'm sorry. Just one last time. 757 00:45:10,373 --> 00:45:11,625 You say it. 758 00:45:11,708 --> 00:45:13,456 Rock... 759 00:45:14,081 --> 00:45:15,832 Rock-paper-scissors! 760 00:45:23,581 --> 00:45:25,646 Sargent Park. It's destiny. 761 00:45:37,288 --> 00:45:39,205 Damn scumbags! 762 00:45:39,288 --> 00:45:41,957 Snap to it! 763 00:45:42,040 --> 00:45:46,249 I'm watching everything you do here. 764 00:45:46,625 --> 00:45:49,914 I want you to train hard till your sweat flows like a river! 765 00:45:49,997 --> 00:45:53,332 If you're slow, how will you soar? 766 00:45:53,749 --> 00:45:55,914 Train faithfully! 767 00:45:55,997 --> 00:45:57,414 It's impossible. 768 00:45:57,497 --> 00:46:00,957 There's no fooling the security chief. 769 00:46:01,288 --> 00:46:03,164 Think of a solution. 770 00:46:04,164 --> 00:46:05,544 The D-day is in two days. 771 00:46:05,627 --> 00:46:07,664 We must find a way. 772 00:46:08,205 --> 00:46:10,146 But we have no way of knowing 773 00:46:10,229 --> 00:46:13,164 who is the chief's informant. 774 00:46:14,288 --> 00:46:19,081 The security chief has eyes throughout our guard post. 775 00:46:23,997 --> 00:46:25,664 There is one place. 776 00:46:26,664 --> 00:46:29,916 It's the only place where we can avoid his watch. 777 00:46:31,873 --> 00:46:34,957 Do you know what kind of ants are the most recognized? 778 00:46:35,040 --> 00:46:36,497 The worker ants. 779 00:46:37,205 --> 00:46:38,800 You only live once. 780 00:46:38,883 --> 00:46:42,040 You should be more productive. 781 00:46:42,373 --> 00:46:46,164 If you give 100kg of milk a day, 782 00:46:46,833 --> 00:46:49,874 you'll be the best worker milk cow in the Republic! 783 00:46:49,957 --> 00:46:50,997 Understood? 784 00:46:51,664 --> 00:46:52,957 Comrade Yeon-hee! 785 00:46:53,581 --> 00:46:54,705 When did you come? 786 00:46:54,788 --> 00:46:56,127 Comrade Young-chul! 787 00:46:56,210 --> 00:46:57,664 Where'd you find the boar? 788 00:46:58,040 --> 00:47:00,750 It must've lost its mother by the base recently. 789 00:47:00,833 --> 00:47:02,626 It was crying alone, so I brought him. 790 00:47:02,709 --> 00:47:04,290 Will you grow it so you can eat it? 791 00:47:04,373 --> 00:47:06,943 Wild boars or elks in 792 00:47:07,026 --> 00:47:09,081 the clean DMZ are sources of great food. 793 00:47:09,164 --> 00:47:11,290 But I'm torn... 794 00:47:11,373 --> 00:47:14,414 How can I eat something so cute like this? 795 00:47:14,497 --> 00:47:16,085 In a month, 796 00:47:16,168 --> 00:47:18,540 it'll grow plump and good. 797 00:47:21,205 --> 00:47:22,373 Brother! 798 00:47:22,916 --> 00:47:25,249 What brings you here? 799 00:47:25,788 --> 00:47:26,788 Here. 800 00:47:28,416 --> 00:47:30,205 Why is your hair messy? 801 00:47:35,040 --> 00:47:37,125 Newbie! Raise it higher! 802 00:47:37,457 --> 00:47:38,581 Pardon, sir? 803 00:47:38,664 --> 00:47:39,834 Lift it up! 804 00:47:39,917 --> 00:47:41,498 (Welcome to the 437 GP experience week) 805 00:47:41,581 --> 00:47:43,874 Not your hand! The rope! 806 00:47:43,957 --> 00:47:46,166 At first, I was really scared. 807 00:47:46,249 --> 00:47:49,997 At first, I was really scared... 808 00:47:53,164 --> 00:47:54,457 - Newbie! - Private Kim Hyun-soo! 809 00:47:54,540 --> 00:47:55,581 Bring me a cup of water. 810 00:47:57,457 --> 00:47:59,538 You told a joke 811 00:47:59,621 --> 00:48:02,916 but they think it's not funny. 812 00:48:03,625 --> 00:48:05,998 What do South Koreans call this? 813 00:48:06,081 --> 00:48:08,023 I learned this before. 814 00:48:08,483 --> 00:48:11,709 A mood... A mood chiller. 815 00:48:14,497 --> 00:48:16,374 No, a mood killer! 816 00:48:16,457 --> 00:48:19,414 You must get the wording right! 817 00:48:19,497 --> 00:48:21,873 Or else you'll die, comrade! 818 00:48:24,457 --> 00:48:25,540 Try it again! 819 00:48:26,457 --> 00:48:28,635 Let's try it again comrade Lee. 820 00:48:29,581 --> 00:48:31,122 What's LOL? 821 00:48:31,205 --> 00:48:34,164 Laughing out loud. 822 00:48:34,664 --> 00:48:36,997 Good! Next. 823 00:48:38,581 --> 00:48:40,788 - LQTM! - LQTM... 824 00:48:42,540 --> 00:48:45,625 Laughing quietly to myself? 825 00:48:46,249 --> 00:48:49,333 Good! What's BRB? 826 00:48:50,081 --> 00:48:51,664 Be right back! 827 00:48:51,957 --> 00:48:52,997 Good! 828 00:48:54,081 --> 00:48:58,916 Now, what's PITA? 829 00:48:59,749 --> 00:49:02,164 It's like bread you... 830 00:49:05,205 --> 00:49:06,542 PITA! 831 00:49:06,625 --> 00:49:08,998 Pain in the ass! 832 00:49:09,081 --> 00:49:12,040 Get it straight or you'll die! 833 00:49:12,873 --> 00:49:14,997 OIC... Oh, I see! 834 00:49:15,788 --> 00:49:19,249 For real. It means seriously. 835 00:49:22,625 --> 00:49:26,042 IFYP, I feel your pain. 836 00:49:26,125 --> 00:49:28,685 Dear citizens, brave soldiers 837 00:49:28,768 --> 00:49:30,457 and comrades of the People's Army... 838 00:49:30,749 --> 00:49:32,935 Dear citizens, brave soldiers 839 00:49:33,018 --> 00:49:34,374 and comrades... 840 00:49:34,457 --> 00:49:36,374 All soldiers of the People's Army 841 00:49:36,457 --> 00:49:38,374 must memorize the New Year's address. 842 00:49:38,457 --> 00:49:40,166 Memorize it or else! 843 00:49:40,249 --> 00:49:42,628 Dear citizens, brave soldiers 844 00:49:42,711 --> 00:49:44,111 and comrades of the People's Army... 845 00:49:51,040 --> 00:49:52,749 Sargent Park. Try the hat on. 846 00:49:59,333 --> 00:50:00,874 It suits you well. 847 00:50:00,957 --> 00:50:03,416 You're going as a private? 848 00:50:09,664 --> 00:50:10,833 I can trust you, right? 849 00:50:10,916 --> 00:50:12,873 We're in the same boat now. 850 00:50:14,457 --> 00:50:15,893 We need to drink 851 00:50:15,976 --> 00:50:17,790 to celebrate a day like this! 852 00:50:17,873 --> 00:50:19,164 Comrade Chul-jin! 853 00:50:21,249 --> 00:50:25,750 I brought the best azalea wine in the Republic! 854 00:50:25,833 --> 00:50:28,664 We brought the best snacks to go along with it. 855 00:50:28,916 --> 00:50:31,873 They're the most popular snacks in the army. 856 00:50:36,789 --> 00:50:39,625 Put some Matdasi in the bag. 857 00:50:41,497 --> 00:50:44,833 Tie it and mix it up. 858 00:50:45,581 --> 00:50:48,873 Now comes the most important part. Watch carefully. 859 00:50:49,581 --> 00:50:50,789 See the tip? 860 00:50:53,625 --> 00:50:55,333 Then you squeeze! 861 00:50:57,916 --> 00:51:01,081 This is what stimulates the appetite of our tired soldiers. 862 00:51:02,789 --> 00:51:04,374 Matdasi! 863 00:51:04,457 --> 00:51:05,749 Hand it over. 864 00:51:19,457 --> 00:51:21,234 It's great that we can talk 865 00:51:21,317 --> 00:51:23,040 and get to know each other like this. 866 00:51:23,416 --> 00:51:26,997 What do we have to thank for making this possible? 867 00:51:28,497 --> 00:51:31,833 This shelter. Joint Supply Area. 868 00:51:32,457 --> 00:51:33,873 Wait a second. 869 00:51:34,416 --> 00:51:38,706 The North has Panmunjeom. The South as the House of Peace. 870 00:51:38,789 --> 00:51:39,873 Then this is... 871 00:51:41,497 --> 00:51:42,998 The Back Door of Peace! 872 00:51:43,081 --> 00:51:44,489 The Back Door of Peace? 873 00:51:44,572 --> 00:51:46,957 That makes sense! 874 00:51:48,997 --> 00:51:52,125 Let's call this the Back Door of Peace! 875 00:51:53,416 --> 00:51:55,373 Let's drink to that! 876 00:51:57,041 --> 00:51:58,997 - Cheers! - Cheers! 877 00:52:02,625 --> 00:52:03,997 It's good! 878 00:52:13,373 --> 00:52:15,457 - Kick it, Man-chul! - Mine! Mine! 879 00:52:21,333 --> 00:52:24,373 Hey! Your leg crossed over! 880 00:52:24,625 --> 00:52:27,082 No way! I kicked over the air. 881 00:52:27,165 --> 00:52:28,593 Why are you startled? 882 00:52:28,676 --> 00:52:29,825 The South Korean president 883 00:52:29,908 --> 00:52:31,497 crossed over the Panmunjeom too. 884 00:52:31,789 --> 00:52:32,957 Why you! 885 00:52:33,789 --> 00:52:36,415 The set score is 1:0. 886 00:52:36,498 --> 00:52:37,874 Let's switch courts! 887 00:52:37,957 --> 00:52:38,997 Wait! 888 00:52:41,165 --> 00:52:45,789 Change courts to the North's side? 889 00:52:52,581 --> 00:52:54,914 Keep playing! Let's cross over! 890 00:52:54,997 --> 00:52:56,205 Yes! Let's go! 891 00:53:00,541 --> 00:53:01,789 Concentrate! 892 00:53:02,541 --> 00:53:04,625 It's okay! You'll be locked up. 893 00:53:09,833 --> 00:53:11,749 How old are you? 894 00:53:12,417 --> 00:53:14,417 I'm 29 years old. 895 00:53:16,957 --> 00:53:18,417 I'm 32. 896 00:53:19,165 --> 00:53:20,652 You're older, sir! 897 00:53:20,735 --> 00:53:22,914 Think of me as a younger brother. 898 00:53:22,997 --> 00:53:26,081 Then pour me a drink, brother. 899 00:53:27,789 --> 00:53:28,997 Yes, sir. 900 00:53:29,917 --> 00:53:33,041 Did they register your birth much later? 901 00:53:40,709 --> 00:53:42,417 No, it was on time. 902 00:53:46,665 --> 00:53:49,498 Sargent Park. What will you do when you're rich? 903 00:53:49,581 --> 00:53:51,928 I'm going to start a dairy farm. 904 00:53:52,277 --> 00:53:53,834 I majored in animal husbandry. 905 00:53:53,917 --> 00:53:55,042 A dairy farm? 906 00:53:55,125 --> 00:53:56,451 Milk cows must stay pregnant for life 907 00:53:56,475 --> 00:53:58,790 to produce milk. 908 00:53:58,873 --> 00:54:00,458 It's so inhumane. 909 00:54:00,541 --> 00:54:03,873 So I decided milk cows also need good postpartum care. 910 00:54:04,165 --> 00:54:05,917 I'll make a farm like that. 911 00:54:09,581 --> 00:54:12,625 What will you do with the money? 912 00:54:14,041 --> 00:54:16,333 I have many things to do. 913 00:54:17,373 --> 00:54:19,249 I'll buy a watch for my father. 914 00:54:21,833 --> 00:54:24,498 And for my pretty, younger sister who sings well... 915 00:54:24,581 --> 00:54:26,957 You have a pretty, younger sister? 916 00:54:28,165 --> 00:54:30,043 No, a brother! 917 00:54:30,126 --> 00:54:31,789 Don't get any ideas! 918 00:54:35,665 --> 00:54:37,998 South Korean TV, Internet... 919 00:54:38,081 --> 00:54:41,742 My job is to keep watch on what they're saying about 920 00:54:41,825 --> 00:54:43,789 our Republic. 921 00:54:45,165 --> 00:54:48,289 It's similar to what I do. I watch the monitor all day. 922 00:54:48,581 --> 00:54:50,484 Do you know girl singers 923 00:54:50,567 --> 00:54:52,081 from watching TV and such? 924 00:54:53,957 --> 00:54:55,457 Probably not. 925 00:55:15,541 --> 00:55:18,873 Comrade Chul-jin. Stop! 926 00:55:32,997 --> 00:55:34,541 What are you doing! 927 00:55:36,957 --> 00:55:38,706 Seung-il. Calm down. 928 00:55:38,789 --> 00:55:40,289 You scumbag. 929 00:55:42,081 --> 00:55:44,873 Influenced by the Yankee world? 930 00:55:46,749 --> 00:55:48,677 Forgot our ideologies? 931 00:55:49,498 --> 00:55:50,790 Comrade commissar... 932 00:55:50,873 --> 00:55:51,790 Why you! 933 00:55:51,873 --> 00:55:53,081 Come on, Seung-il... 934 00:55:55,041 --> 00:55:57,289 Comrade Yong-ho. Turn it on again. 935 00:55:58,457 --> 00:55:59,457 Play it! 936 00:56:26,957 --> 00:56:29,041 What are you doing? Come on! 937 00:56:30,917 --> 00:56:33,165 Let's join in! 938 00:56:33,789 --> 00:56:35,374 Private Kim Man-chul... 939 00:56:36,333 --> 00:56:39,582 Comrade Yong-ho! Join us! 940 00:56:39,665 --> 00:56:42,998 Overcome hardships and build a better paradise! 941 00:56:43,249 --> 00:56:46,415 Overcome hardships and build a better paradise! 942 00:56:46,498 --> 00:56:47,795 With our Great General, 943 00:56:47,878 --> 00:56:49,709 we will win! 944 00:57:03,289 --> 00:57:04,750 Once you're stationed here, 945 00:57:04,833 --> 00:57:07,165 no one can leave for three months. 946 00:57:07,541 --> 00:57:08,706 You know, right? 947 00:57:08,789 --> 00:57:11,750 Yes, sir. I can only leave if I'm ill. 948 00:57:11,833 --> 00:57:12,750 I gave this a lot of thought. 949 00:57:12,833 --> 00:57:14,584 Should I feed you a year-old milk 950 00:57:14,667 --> 00:57:16,081 so you'd get food poisoning? 951 00:57:16,333 --> 00:57:19,542 Then I realized the simplest, best way for you to leave! 952 00:57:19,625 --> 00:57:22,476 If we break your left or right arm, 953 00:57:22,559 --> 00:57:24,541 you can leave here. 954 00:57:27,581 --> 00:57:29,457 Make your choice. 955 00:57:30,750 --> 00:57:34,833 Which one... would hurt the least, sir? 956 00:57:35,125 --> 00:57:37,081 I think they'll all hurt. 957 00:57:38,041 --> 00:57:41,122 My friend is the medical officer at headquarters. 958 00:57:41,205 --> 00:57:44,042 You'll be transferred to the Armed Forces Capital Hospital. 959 00:57:44,125 --> 00:57:47,541 You'll just have to wear a cast for a month, okay? 960 00:57:48,041 --> 00:57:49,041 Salute! 961 00:57:53,626 --> 00:57:54,626 - This? - No, sir. 962 00:57:55,333 --> 00:57:56,498 Then, this? 963 00:57:56,957 --> 00:57:58,250 No way! 964 00:57:58,333 --> 00:57:59,581 You can choose. 965 00:58:02,374 --> 00:58:04,457 A hammer? That'll work. 966 00:58:06,165 --> 00:58:07,998 A brick? Nice and easy. 967 00:58:10,790 --> 00:58:13,998 - Let's do it. - Wait! No. This one, sir. 968 00:58:16,917 --> 00:58:18,581 Tell my mom I love her. 969 00:58:19,957 --> 00:58:21,165 I will. 970 00:58:22,626 --> 00:58:23,917 I'm sorry! 971 00:58:25,081 --> 00:58:26,626 One, two! 972 00:58:34,998 --> 00:58:36,238 Where will you keep the ticket? 973 00:58:36,541 --> 00:58:37,917 Safely in my wallet, sir. 974 00:58:39,789 --> 00:58:41,021 Anything can happen. 975 00:58:41,104 --> 00:58:42,789 What if you get pickpocketed? 976 00:58:43,457 --> 00:58:44,677 So I prepared this for you. 977 00:58:45,114 --> 00:58:47,167 I was going to go with velcro, 978 00:58:47,250 --> 00:58:48,957 but I thought a zipper would be better. 979 00:59:02,998 --> 00:59:05,041 (Sexually transmitted diseases control) 980 00:59:11,957 --> 00:59:14,327 Invincible warriors who kill opponents 981 00:59:14,410 --> 00:59:17,165 with a single blow! 982 00:59:18,457 --> 00:59:21,457 Strong like iron! A powerful fighter! 983 00:59:22,333 --> 00:59:24,723 Mercilessly beating down 984 00:59:24,806 --> 00:59:29,626 100 enemies at once! 985 00:59:31,709 --> 00:59:33,626 It takes special smashing training. 986 00:59:34,250 --> 00:59:35,334 Next drill! 987 00:59:35,417 --> 00:59:37,393 Hold a rock on the lower belly 988 00:59:37,476 --> 00:59:39,291 then crack it with a hammer! 989 00:59:39,374 --> 00:59:41,117 I heard a new soldier has been assigned. 990 00:59:41,200 --> 00:59:42,634 Who is it? 991 00:59:44,289 --> 00:59:45,626 Where are you? 992 00:59:46,790 --> 00:59:47,790 Newbie! 993 00:59:52,374 --> 00:59:53,426 Step forward. 994 00:59:59,205 --> 01:00:02,915 With full revolutionary spirit, tighten your abdomen! 995 01:00:02,998 --> 01:00:05,626 Then break the rock on top! 996 01:00:09,874 --> 01:00:13,667 Dear citizens, brave soldiers 997 01:00:13,750 --> 01:00:15,205 and comrades of the People's Army! 998 01:00:15,498 --> 01:00:19,291 Remember our diligent and rewarding work 999 01:00:19,374 --> 01:00:22,915 in the past year and be proud! 1000 01:00:22,998 --> 01:00:24,417 Wait a second. 1001 01:00:24,874 --> 01:00:26,706 That's our Great Leader's New Year's address! 1002 01:00:26,789 --> 01:00:28,165 You memorized all of it? 1003 01:00:29,374 --> 01:00:31,543 Give him a big hand! 1004 01:00:31,626 --> 01:00:33,126 Applaud! 1005 01:00:37,750 --> 01:00:39,833 Good. Now, crack it. 1006 01:00:41,417 --> 01:00:42,915 Welcome the promising new year! 1007 01:00:42,998 --> 01:00:45,541 That's enough. Get cracking! 1008 01:00:48,289 --> 01:00:51,081 What if I get hurt? 1009 01:00:51,417 --> 01:00:53,665 We'll put soybean paste on it. 1010 01:00:53,998 --> 01:00:55,250 Crush it! 1011 01:01:01,709 --> 01:01:03,957 Stop! Stop at once! 1012 01:01:09,126 --> 01:01:10,167 What are you doing? 1013 01:01:10,250 --> 01:01:11,411 Comrade commissar! 1014 01:01:11,494 --> 01:01:13,250 It's basic military training, sir! 1015 01:01:14,541 --> 01:01:16,998 That new soldier has been assigned to the farm! 1016 01:01:17,081 --> 01:01:19,167 He doesn't need smashing training! 1017 01:01:19,250 --> 01:01:20,917 Oh, really? 1018 01:01:21,498 --> 01:01:23,041 What's this? 1019 01:01:23,709 --> 01:01:24,709 Water... 1020 01:01:31,709 --> 01:01:33,081 Hey, newbie! 1021 01:01:33,998 --> 01:01:35,417 Private Kim Hyun-soo! 1022 01:01:36,789 --> 01:01:38,957 Get lost. Scram! 1023 01:01:39,289 --> 01:01:40,449 I told you to shine my boots! 1024 01:01:40,487 --> 01:01:42,581 - I'm sorry, sir! - Sorry? 1025 01:01:43,957 --> 01:01:45,874 - Damn scumbag! - Why you! 1026 01:01:45,957 --> 01:01:47,667 Sargent Lee? Let's go for a smoke. 1027 01:01:47,750 --> 01:01:48,750 Come on! 1028 01:02:06,582 --> 01:02:08,498 You know, IFYP. 1029 01:02:09,874 --> 01:02:11,917 I mean, I feel your pain. 1030 01:02:13,041 --> 01:02:15,582 I'm fine, sir. 1031 01:02:16,917 --> 01:02:17,917 For real? 1032 01:02:19,041 --> 01:02:22,206 For real? Seriously? 1033 01:02:25,998 --> 01:02:26,915 Yes, I'm fine. 1034 01:02:26,998 --> 01:02:28,739 Just think he's a PITA 1035 01:02:29,006 --> 01:02:31,250 and let it go. 1036 01:02:32,498 --> 01:02:35,206 I'm fine. Please don't mind me. 1037 01:02:37,041 --> 01:02:38,709 You're only visiting here. 1038 01:02:43,498 --> 01:02:44,750 Hand them over. 1039 01:02:46,250 --> 01:02:47,833 Give it. 1040 01:03:20,750 --> 01:03:23,498 Why'd you spit on it? 1041 01:03:25,289 --> 01:03:27,334 I don't believe this! 1042 01:03:33,334 --> 01:03:34,917 Please stop! 1043 01:03:49,709 --> 01:03:51,206 That's amazing. 1044 01:03:51,458 --> 01:03:54,074 They're shining without any polish. 1045 01:03:54,157 --> 01:03:55,874 What's the secret? 1046 01:03:56,250 --> 01:03:57,834 There's no secret. 1047 01:03:58,789 --> 01:04:02,917 Some folks can make do without shoe polish. 1048 01:04:04,626 --> 01:04:06,458 Give it a good spit. 1049 01:04:11,541 --> 01:04:13,917 Why do you talk with a strange accent? 1050 01:04:17,041 --> 01:04:18,706 When did you break your leg? 1051 01:04:18,789 --> 01:04:21,834 Geez. It must've hurt a lot. 1052 01:04:21,917 --> 01:04:22,996 I didn't know. 1053 01:04:23,079 --> 01:04:26,375 I thought it cried for its mother. 1054 01:04:26,458 --> 01:04:28,667 You're a genius with animals! 1055 01:04:28,750 --> 01:04:31,626 I heard about the 6/45 from comrade Lee Yong-ho. 1056 01:04:32,374 --> 01:04:34,023 If you're curious about the South, 1057 01:04:34,106 --> 01:04:36,082 ask me anything. 1058 01:04:38,126 --> 01:04:40,123 I'm not curious! 1059 01:04:40,206 --> 01:04:41,206 Go away! 1060 01:04:41,417 --> 01:04:43,334 Damn duck that can't lay eggs! 1061 01:04:43,417 --> 01:04:45,167 It can't lay eggs? 1062 01:04:45,250 --> 01:04:46,705 For some reason, 1063 01:04:46,788 --> 01:04:48,706 the animals aren't breeding well. 1064 01:04:48,789 --> 01:04:51,119 They must lay eggs and have babies 1065 01:04:51,202 --> 01:04:52,917 for the farm to be productive. 1066 01:04:55,334 --> 01:04:56,561 I came to the right place. 1067 01:04:56,644 --> 01:04:58,582 I majored in animal breeding. 1068 01:04:58,665 --> 01:05:00,049 The right mood is important 1069 01:05:00,132 --> 01:05:01,875 to increase breeding. 1070 01:05:01,958 --> 01:05:03,165 The right mood? 1071 01:05:03,248 --> 01:05:05,291 We need to respect their privacy. 1072 01:05:05,374 --> 01:05:08,582 Partition them off and dim the lights. 1073 01:05:08,665 --> 01:05:09,961 It also helps to play music, 1074 01:05:10,044 --> 01:05:11,834 like love songs. 1075 01:05:12,458 --> 01:05:14,041 I have a favorite song. 1076 01:05:14,874 --> 01:05:16,289 There it is! 1077 01:05:17,582 --> 01:05:22,165 In the sky 1078 01:05:22,626 --> 01:05:28,165 The moon lives with the stars 1079 01:05:29,417 --> 01:05:35,126 In the lovely garden 1080 01:05:36,582 --> 01:05:42,251 I live with my love 1081 01:05:42,334 --> 01:05:49,275 My ardent heart 1082 01:05:49,358 --> 01:05:55,126 shines like the moon... 1083 01:05:58,546 --> 01:06:00,751 Comrade Yeon-hee! Welcome. 1084 01:06:00,834 --> 01:06:02,334 Comrade Young-chul! 1085 01:06:02,710 --> 01:06:03,750 How've you been? 1086 01:06:05,789 --> 01:06:07,791 Who is this old lad? 1087 01:06:07,874 --> 01:06:09,582 He's the new farm management soldier. 1088 01:06:09,665 --> 01:06:11,834 Comrade Choi Jung-nam. 1089 01:06:12,458 --> 01:06:13,958 Greet each other. 1090 01:06:27,626 --> 01:06:29,206 (Duck house, Pig house) 1091 01:06:29,289 --> 01:06:30,289 (Rabbit house) 1092 01:06:41,541 --> 01:06:42,665 Sleep well. 1093 01:07:10,250 --> 01:07:11,415 Stop! 1094 01:07:11,498 --> 01:07:12,498 Don't move! 1095 01:07:13,998 --> 01:07:16,582 It's a mine! Everyone step back! 1096 01:07:16,665 --> 01:07:18,415 You! Don't move! 1097 01:07:18,498 --> 01:07:20,082 I said don't move! 1098 01:07:20,165 --> 01:07:21,167 Call headquarters! 1099 01:07:21,250 --> 01:07:22,582 Ask for mine removal! 1100 01:07:22,665 --> 01:07:25,082 - Yes, sir! - It'll be too late. 1101 01:07:25,165 --> 01:07:26,582 Everyone step aside. 1102 01:07:29,582 --> 01:07:31,750 We planted this... I mean... 1103 01:07:32,126 --> 01:07:34,876 The North planted this. 1104 01:07:34,959 --> 01:07:36,142 The casualty radius is 3 meters. 1105 01:07:36,166 --> 01:07:37,834 Everyone step back! 1106 01:07:37,917 --> 01:07:39,126 Maybe 5 meters. 1107 01:07:41,165 --> 01:07:43,291 It'll blow if you step on it or the lid is opened. 1108 01:07:43,374 --> 01:07:46,334 The safety pin must be removed before the lid is opened. 1109 01:07:48,874 --> 01:07:51,754 - What an ARGH and GAH situation! - Pardon? 1110 01:07:52,498 --> 01:07:55,998 They're words to express extreme frustration, you know? 1111 01:08:16,126 --> 01:08:18,790 - Everyone get down! - Everyone get down! 1112 01:08:19,417 --> 01:08:20,626 Get down! 1113 01:08:31,206 --> 01:08:32,750 What's with his accent? 1114 01:08:37,666 --> 01:08:40,458 Wow! Give him a big hand! 1115 01:09:11,790 --> 01:09:15,375 Comrade commander. This is a miracle! 1116 01:09:15,458 --> 01:09:17,915 The hens laid 100 eggs each overnight. 1117 01:09:17,998 --> 01:09:20,291 The ducks lay an egg every 10 minutes! 1118 01:09:20,374 --> 01:09:24,123 Rabbits and pigs are giving birth left and right! 1119 01:09:24,206 --> 01:09:27,626 Our Republic's food problem is finally solved! 1120 01:09:31,542 --> 01:09:33,499 Where were you all this time? 1121 01:09:33,582 --> 01:09:36,791 Why didn't you come before millions died due to hunger! 1122 01:09:36,874 --> 01:09:38,750 Why'd you come now? 1123 01:09:44,918 --> 01:09:46,750 Comrade Choi Jung-nam! 1124 01:09:46,833 --> 01:09:51,207 You're a national genius who is born once in 1000 years! 1125 01:09:51,290 --> 01:09:52,620 I'll recommend you 1126 01:09:52,703 --> 01:09:54,790 to executive training school at once! 1127 01:09:55,666 --> 01:09:56,874 Comrade commander! 1128 01:09:57,206 --> 01:10:01,083 Comrade Choi is a newbie who's just been assigned here. 1129 01:10:01,166 --> 01:10:02,291 He has much to learn. 1130 01:10:02,374 --> 01:10:03,627 Be quiet! 1131 01:10:03,710 --> 01:10:05,072 It's been decided. 1132 01:10:05,587 --> 01:10:08,082 Send him to the upper school now! 1133 01:10:10,542 --> 01:10:13,666 What does going to the upper school mean? 1134 01:10:14,498 --> 01:10:16,449 There is no military academy here 1135 01:10:16,532 --> 01:10:18,874 like in South Korea. 1136 01:10:19,710 --> 01:10:20,757 You need to be recommended to go there 1137 01:10:20,781 --> 01:10:23,542 and become an executive. 1138 01:10:23,625 --> 01:10:24,530 When? 1139 01:10:24,613 --> 01:10:26,209 The day after you get recommended. 1140 01:10:26,292 --> 01:10:27,209 To where? 1141 01:10:27,292 --> 01:10:30,082 Where do you think? Pyongyang, of course. 1142 01:10:30,361 --> 01:10:31,293 Congratulations! 1143 01:10:31,376 --> 01:10:33,498 I've never been there once. 1144 01:10:34,626 --> 01:10:35,958 Snap out of it! 1145 01:10:36,250 --> 01:10:39,542 (North Korea maintenance & transportation base) 1146 01:10:40,082 --> 01:10:43,042 That's the only truck that is running here. 1147 01:10:49,082 --> 01:10:50,126 How did you do? 1148 01:10:52,458 --> 01:10:53,382 I'm not sure, 1149 01:10:53,465 --> 01:10:55,082 but I took out what I could. 1150 01:10:57,042 --> 01:10:58,751 The truck won't move. 1151 01:10:58,834 --> 01:11:00,790 It'll take at least 3, 4 days to repair it. 1152 01:11:01,126 --> 01:11:02,251 Look at all this! 1153 01:11:02,334 --> 01:11:04,998 - It's do or die! - Good work! 1154 01:11:05,790 --> 01:11:06,791 Let's go. 1155 01:11:06,874 --> 01:11:08,582 It'll take a miracle to run. 1156 01:11:28,710 --> 01:11:30,250 Listen carefully. 1157 01:11:31,042 --> 01:11:33,834 How about just staying here? 1158 01:11:35,874 --> 01:11:37,667 But I want to go home. 1159 01:11:37,750 --> 01:11:39,874 Do you know how great Pyongyang is? 1160 01:11:40,166 --> 01:11:42,126 We can't go there even if we want to. 1161 01:11:43,834 --> 01:11:48,042 You'll be set for life by being trained there. 1162 01:11:48,626 --> 01:11:50,458 But I want to go home. 1163 01:11:52,290 --> 01:11:55,834 Then why'd you make the damn birds shoot out eggs! 1164 01:12:01,418 --> 01:12:02,710 We're screwed. 1165 01:12:07,874 --> 01:12:10,166 Salute! 437 GP Captain Kang Eun-pyo! 1166 01:12:10,418 --> 01:12:13,335 We won't let an ant come through here, sir! 1167 01:12:13,418 --> 01:12:15,543 - Where is he? - Who do you mean, sir? 1168 01:12:15,626 --> 01:12:19,042 The hero soldier who risked his life to destroy the mine! 1169 01:12:21,790 --> 01:12:22,790 Sargent Ha? 1170 01:12:23,874 --> 01:12:27,334 Is the GP visiting soldier out on duty now? 1171 01:12:27,708 --> 01:12:29,958 - He's in the cafeteria. - Let's go! 1172 01:12:32,290 --> 01:12:34,583 All rise and salute the commander! 1173 01:12:34,666 --> 01:12:36,582 Sit down. Keep eating. 1174 01:12:40,958 --> 01:12:41,998 Is that him? 1175 01:12:42,458 --> 01:12:44,458 Good call, sir. That's him. 1176 01:12:45,542 --> 01:12:47,582 I have a good eye. 1177 01:12:50,958 --> 01:12:52,207 Was it you? 1178 01:12:52,290 --> 01:12:53,541 You removed a mine 1179 01:12:53,624 --> 01:12:56,458 and saved your fellow soldiers? 1180 01:12:58,334 --> 01:13:00,334 - Yes. - Yes? 1181 01:13:00,834 --> 01:13:02,374 Show respect... 1182 01:13:04,418 --> 01:13:05,959 Salute... 1183 01:13:06,042 --> 01:13:09,042 You eat so well! 1184 01:13:09,418 --> 01:13:11,710 Are you comfortable here? 1185 01:13:14,040 --> 01:13:15,878 - Yes. - Yes? 1186 01:13:20,499 --> 01:13:23,626 So where are you from? 1187 01:13:24,418 --> 01:13:25,750 Up north... Ham... 1188 01:13:27,499 --> 01:13:29,458 Ham? 1189 01:13:30,250 --> 01:13:31,999 Where's that? 1190 01:13:40,082 --> 01:13:41,666 Hamburg, sir. 1191 01:13:42,082 --> 01:13:43,418 Ham... Hamburg? 1192 01:13:43,790 --> 01:13:46,626 Germany? Hamburger SV where Son Heung-min played? 1193 01:13:48,458 --> 01:13:49,458 Yes. 1194 01:13:50,790 --> 01:13:53,303 You're the model soldier 1195 01:13:53,386 --> 01:13:55,082 I've been looking for! 1196 01:13:55,918 --> 01:13:57,849 You gave up your foreign nationality 1197 01:13:57,932 --> 01:13:59,458 to fulfill your noble military duty! 1198 01:13:59,710 --> 01:14:00,750 A true soldier! 1199 01:14:01,206 --> 01:14:03,398 What made you decide to give up 1200 01:14:03,481 --> 01:14:05,123 your German citizenship? 1201 01:14:05,206 --> 01:14:08,710 Tell me why you choose to be a South Korean soldier. 1202 01:14:11,150 --> 01:14:12,582 In German. 1203 01:14:34,710 --> 01:14:36,292 Comrade Lee Yong-ho. 1204 01:14:36,375 --> 01:14:37,959 Just in case... 1205 01:14:38,042 --> 01:14:40,958 I hope you won't have to take this. 1206 01:14:50,166 --> 01:14:51,666 Interesting. 1207 01:14:52,166 --> 01:14:53,875 Watch the lubricating oil pressure. 1208 01:14:53,958 --> 01:14:57,668 Wow! You practically memorized it. 1209 01:14:57,751 --> 01:14:59,875 I watched it more than 100 times. 1210 01:15:01,973 --> 01:15:03,455 Interesting. 1211 01:15:07,626 --> 01:15:10,290 I'm Korean. 1212 01:15:11,999 --> 01:15:14,630 - You understand? - Yes, sir. 1213 01:15:15,334 --> 01:15:16,458 Translate. 1214 01:15:18,689 --> 01:15:21,748 Watch the lubricating oil pressure. 1215 01:15:22,334 --> 01:15:23,525 I gave up being German 1216 01:15:23,608 --> 01:15:26,082 and chose to be a Korean. 1217 01:15:29,138 --> 01:15:32,093 5 carriers bound for England. 1218 01:15:33,499 --> 01:15:35,331 It was nothing extraordinary. 1219 01:15:35,414 --> 01:15:39,062 They're wasting so much fuel. 1220 01:15:39,710 --> 01:15:41,279 I only have one life 1221 01:15:42,473 --> 01:15:43,789 to serve and protect my country. 1222 01:15:46,440 --> 01:15:47,646 The damn moon... 1223 01:15:48,952 --> 01:15:51,250 We'll have to fire these beauties soon. 1224 01:15:56,710 --> 01:15:58,999 Not anyone can serve in the frontlines. 1225 01:16:00,229 --> 01:16:03,508 Deeper! What are you doing! 1226 01:16:03,999 --> 01:16:08,918 I was confident that I could do anything. 1227 01:16:10,508 --> 01:16:14,338 You're crazy. Completely crazy! 1228 01:16:15,290 --> 01:16:17,918 If you ask why, I'll boldly answer. 1229 01:16:18,383 --> 01:16:19,732 Get ready! 1230 01:16:21,288 --> 01:16:25,221 I'll fire two big ones! 1231 01:16:28,627 --> 01:16:33,999 I am a proud Korean. 1232 01:16:47,542 --> 01:16:49,042 Bro... 1233 01:16:53,499 --> 01:16:54,751 Stand! 1234 01:16:59,042 --> 01:17:00,375 Applaud! 1235 01:17:00,458 --> 01:17:01,582 Clap! 1236 01:17:06,627 --> 01:17:08,710 Thank you. 1237 01:17:09,499 --> 01:17:12,082 That was brilliant! 1238 01:17:15,027 --> 01:17:16,954 (We honor Comrade Choi Jung-nam!) 1239 01:17:17,392 --> 01:17:18,872 (self-rehabilitation and perseverance) 1240 01:17:34,691 --> 01:17:36,361 (Pyongyang) 1241 01:17:43,790 --> 01:17:45,375 Stop the truck! 1242 01:17:46,251 --> 01:17:47,918 Stop! 1243 01:17:56,751 --> 01:17:58,304 Orders from headquarters! 1244 01:18:02,627 --> 01:18:03,960 Delay comrade Choi Jung-nam's entrance 1245 01:18:03,984 --> 01:18:05,044 to the upper school. 1246 01:18:05,127 --> 01:18:07,544 Make videos of his secret to increasing food production. 1247 01:18:07,627 --> 01:18:09,973 He is ordered to share them with all the bases. 1248 01:18:13,290 --> 01:18:15,875 I sent a petition to military headquarters. 1249 01:18:15,958 --> 01:18:18,290 I pulled a few strings. 1250 01:18:18,751 --> 01:18:19,875 Thank you. 1251 01:18:24,082 --> 01:18:26,375 It's all I have to give you... 1252 01:18:29,918 --> 01:18:31,542 Don't get any ideas. 1253 01:18:31,918 --> 01:18:34,292 This is all for my brother. 1254 01:18:34,375 --> 01:18:37,416 I heard everything from comrade Young-chul. 1255 01:18:37,499 --> 01:18:38,958 Don't worry. 1256 01:18:41,082 --> 01:18:44,499 Wait. May I ask you a personal question? 1257 01:18:45,127 --> 01:18:46,710 - Of course. - By chance... 1258 01:18:48,127 --> 01:18:50,790 Do you know Sargent Poo? 1259 01:18:51,042 --> 01:18:52,499 That damn jerk! 1260 01:18:53,418 --> 01:18:56,544 He interrupts me with jokes every time I'm on the air. 1261 01:18:56,627 --> 01:18:59,044 If I ever meet that jerk, 1262 01:18:59,127 --> 01:19:01,111 I'll break his legs 1263 01:19:01,194 --> 01:19:02,707 and toss them to the dogs! 1264 01:19:02,790 --> 01:19:06,207 Please don't ever befriend a total scumbag like him! 1265 01:19:07,375 --> 01:19:10,251 Yes. Sure. 1266 01:19:16,582 --> 01:19:18,751 Our people are curious. 1267 01:19:18,834 --> 01:19:23,083 How can you breed animals so well? 1268 01:19:23,166 --> 01:19:26,418 Comrade Choi Jung-nam. Tell us your special secret. 1269 01:19:28,918 --> 01:19:32,459 The most important thing to increase milk production 1270 01:19:32,542 --> 01:19:34,583 is to give cows a good rub. 1271 01:19:35,127 --> 01:19:36,355 Really? 1272 01:19:36,438 --> 01:19:38,627 A good rub is important? 1273 01:19:40,999 --> 01:19:45,250 Massage the cow's breast like kneading dough. 1274 01:19:45,333 --> 01:19:48,790 It's to relax the muscles there. 1275 01:19:52,127 --> 01:19:54,418 Watch. Squeeze like this. 1276 01:19:55,918 --> 01:19:58,583 - Grab and squeeze. - I see. 1277 01:20:00,334 --> 01:20:01,875 Like this? 1278 01:20:02,790 --> 01:20:04,418 Please show me. 1279 01:20:16,959 --> 01:20:19,335 Stop eating. You'll become a real pig! 1280 01:20:19,418 --> 01:20:20,834 It is a pig. 1281 01:20:43,542 --> 01:20:46,542 Well done. Good job. 1282 01:20:49,207 --> 01:20:55,127 Hens laid 645 eggs today in our farm. 1283 01:20:55,418 --> 01:20:58,168 Everything is going well. 1284 01:20:58,251 --> 01:21:01,583 What is the secret to such successful breeding? 1285 01:21:03,335 --> 01:21:04,999 It's love. 1286 01:21:08,875 --> 01:21:10,999 Love? I see... 1287 01:21:15,083 --> 01:21:16,875 Yes, love! 1288 01:21:18,959 --> 01:21:21,127 What? Love? 1289 01:21:29,335 --> 01:21:30,999 I'd better go. 1290 01:21:32,959 --> 01:21:34,627 Wait Yeon-hee! 1291 01:21:38,418 --> 01:21:39,835 Sargent Lee Yong-ho? 1292 01:21:41,166 --> 01:21:45,000 Once you leave the Armed Forces Capital Hospital, 1293 01:21:45,083 --> 01:21:47,752 your mission of a lifetime begins. 1294 01:21:47,835 --> 01:21:49,318 Take the subway. 1295 01:21:49,732 --> 01:21:52,000 That's the safest way. 1296 01:21:52,083 --> 01:21:54,711 Don't look at anyone. 1297 01:21:55,083 --> 01:21:58,454 Avoid being noticed! 1298 01:22:10,335 --> 01:22:11,959 (PERVERTED SOLDIER) 1299 01:22:12,875 --> 01:22:15,207 (#KEEPS TOUCHING HIMSELF #PERVERTED SOLDIER) 1300 01:22:34,875 --> 01:22:37,042 (#PERVERTED SOLDIER #I REPORTED HIM TO COPS) 1301 01:22:39,207 --> 01:22:40,207 Come in. 1302 01:22:44,749 --> 01:22:46,500 Comrade security chief. You called? 1303 01:22:46,583 --> 01:22:48,751 Hi. Comrade Yeon-hee. 1304 01:22:49,875 --> 01:22:51,083 Have a seat. 1305 01:22:52,999 --> 01:22:55,335 I called because I have something to tell you. 1306 01:22:58,999 --> 01:23:01,542 Any problems with your job here? 1307 01:23:01,959 --> 01:23:06,251 If there are, tell me anytime. 1308 01:23:07,251 --> 01:23:09,627 No, comrade. I'm satisfied. 1309 01:23:11,542 --> 01:23:12,666 What is this? 1310 01:23:12,959 --> 01:23:15,875 I bought this with US dollars. It's lotion. 1311 01:23:19,083 --> 01:23:20,751 It smells nice. 1312 01:23:21,251 --> 01:23:22,790 It reminded me of you. 1313 01:23:23,042 --> 01:23:24,627 Also... 1314 01:23:25,375 --> 01:23:28,335 I bought a nice bottle of wine. 1315 01:23:29,835 --> 01:23:30,959 No, thank you. 1316 01:23:32,711 --> 01:23:35,765 There's no reason for me 1317 01:23:35,848 --> 01:23:38,459 to get gifts like these from you. 1318 01:23:40,207 --> 01:23:41,101 Come on! 1319 01:23:41,184 --> 01:23:42,916 I told you I'd support you. 1320 01:23:42,999 --> 01:23:44,499 No, thank you! 1321 01:23:48,875 --> 01:23:51,499 You wench! Don't you get the picture? 1322 01:23:56,542 --> 01:23:58,375 Comrade security chief. 1323 01:23:58,999 --> 01:24:01,875 You must've watched too many movies. 1324 01:24:02,207 --> 01:24:03,207 What? 1325 01:24:04,583 --> 01:24:08,410 In movies, a woman can be pushed 1326 01:24:08,493 --> 01:24:09,959 and forced to surrender. 1327 01:24:10,418 --> 01:24:14,207 But the real world is different from movies! 1328 01:24:14,583 --> 01:24:17,044 In the revolutionary guard post base! 1329 01:24:17,127 --> 01:24:19,251 How dare you! 1330 01:24:20,957 --> 01:24:21,874 Yeon-hee! 1331 01:24:21,957 --> 01:24:25,943 I'm responsible for corps publicity 1332 01:24:26,026 --> 01:24:27,875 on the frontlines! 1333 01:24:30,375 --> 01:24:31,292 Ow! It hurts! 1334 01:24:31,375 --> 01:24:34,042 Think you can play with me like a horny dog? 1335 01:24:39,790 --> 01:24:41,751 The times have changed! Jerk! 1336 01:24:49,207 --> 01:24:50,207 Oh, my... 1337 01:24:51,375 --> 01:24:52,792 What brings you here? 1338 01:24:52,875 --> 01:24:56,207 I was just passing by. 1339 01:24:56,290 --> 01:24:57,835 How about a cup of coffee? 1340 01:24:57,918 --> 01:24:59,959 - Let's go. - Sure. 1341 01:25:01,627 --> 01:25:03,751 There are brokers outside Nonghyup Bank headquarters. 1342 01:25:04,291 --> 01:25:07,354 Lotto winners have to pay about 30% tax. 1343 01:25:07,437 --> 01:25:09,407 For money laundering, 1344 01:25:09,490 --> 01:25:11,708 the brokers take 20% commission 1345 01:25:11,791 --> 01:25:14,166 and offer to pay out in cash. 1346 01:25:14,542 --> 01:25:16,550 But they're all crooks. 1347 01:25:16,633 --> 01:25:19,000 They could just steal the lotto ticket from you. 1348 01:25:19,083 --> 01:25:21,418 Watch out for the brokers! 1349 01:25:23,251 --> 01:25:26,375 Go straight to the security guard at the bank. 1350 01:25:28,207 --> 01:25:31,127 There's an elevator only lotto winners can take. 1351 01:25:33,335 --> 01:25:36,207 Ask the guard and take the elevator. 1352 01:25:37,459 --> 01:25:40,207 Once you're on it, you're done. 1353 01:25:43,459 --> 01:25:44,583 Welcome. 1354 01:25:46,251 --> 01:25:47,667 Perverted soldier. 1355 01:25:50,711 --> 01:25:52,207 - What are you doing? - Come here! 1356 01:25:54,459 --> 01:25:56,667 You're a disgrace! Pervert! 1357 01:25:56,999 --> 01:26:01,167 - Stop! You perverted soldier! - Why are you chasing me! 1358 01:26:01,459 --> 01:26:02,667 Damn it! 1359 01:26:02,918 --> 01:26:05,167 Perverted soldier? 1360 01:26:06,542 --> 01:26:07,918 What's all this? 1361 01:26:09,251 --> 01:26:11,207 Man-chul? Why's he running? 1362 01:26:11,627 --> 01:26:13,042 He didn't claim the money? 1363 01:26:13,583 --> 01:26:15,459 What the hell is he doing in Seoul? 1364 01:26:20,627 --> 01:26:22,207 He didn't get the money? 1365 01:26:22,583 --> 01:26:24,999 Answer the phone! 1366 01:26:25,251 --> 01:26:27,543 That scumbag! 1367 01:26:28,835 --> 01:26:30,043 Answer it! 1368 01:26:32,083 --> 01:26:33,291 What now? 1369 01:26:41,667 --> 01:26:43,416 How about a cup of coffee? 1370 01:26:43,499 --> 01:26:45,211 - Let's go. - Sure. 1371 01:27:23,419 --> 01:27:25,959 "Choi Seung-il 6/45 500,000 dollars. 1372 01:27:28,959 --> 01:27:31,291 Lee Yong-ho 6/45 750,000 dollars. 1373 01:27:37,919 --> 01:27:40,711 Choi Jung-nam came on June 16th." 1374 01:27:44,251 --> 01:27:47,499 No one came here on the 16th? 1375 01:27:57,919 --> 01:28:00,543 Our Republic's hero, comrade Choi Jung-nam. 1376 01:28:00,875 --> 01:28:02,210 Is there anything troubling you? 1377 01:28:02,293 --> 01:28:03,208 No, sir. 1378 01:28:03,291 --> 01:28:05,207 Comrade Choi. Where is your hometown? 1379 01:28:06,043 --> 01:28:07,543 Ham... 1380 01:28:09,459 --> 01:28:10,586 Ham? 1381 01:28:10,669 --> 01:28:11,586 It's Hamheung, sir. 1382 01:28:11,669 --> 01:28:13,069 Right! Glad to meet you! 1383 01:28:13,152 --> 01:28:15,124 I'm from Hamheung too! 1384 01:28:15,207 --> 01:28:16,280 I was born in Hamheung. 1385 01:28:16,363 --> 01:28:17,363 Where in Hamheung? 1386 01:28:18,043 --> 01:28:20,083 Well... 1387 01:28:22,499 --> 01:28:25,252 I thought you were a hero of our Republic. 1388 01:28:25,335 --> 01:28:28,127 But then, I found out... 1389 01:28:29,375 --> 01:28:30,959 You're a traitor. 1390 01:28:33,959 --> 01:28:35,083 Come in. 1391 01:28:39,499 --> 01:28:41,291 Comrade Yeon-hee. Welcome. 1392 01:28:42,083 --> 01:28:44,668 I discovered something interesting today. 1393 01:28:44,751 --> 01:28:48,000 Comrade Lee Yong-ho is your older brother, right? 1394 01:28:48,083 --> 01:28:49,167 Yes, he is. 1395 01:28:49,999 --> 01:28:54,083 But I haven't seen comrade Lee for a while these days. 1396 01:28:54,627 --> 01:28:57,292 I'm sure you know where he is. 1397 01:28:57,375 --> 01:28:59,599 Did he cross the DMZ 1398 01:28:59,682 --> 01:29:02,419 and run away to the South? 1399 01:29:04,375 --> 01:29:05,375 Am I right? 1400 01:29:06,419 --> 01:29:07,751 Comrade security chief... 1401 01:29:11,751 --> 01:29:13,083 Who are you? 1402 01:29:13,999 --> 01:29:15,474 There's no record of 1403 01:29:15,557 --> 01:29:17,166 Choi Jung-nam. 1404 01:29:17,249 --> 01:29:18,828 Who the hell are you! 1405 01:29:21,798 --> 01:29:24,291 You scumbag! Who are you! 1406 01:29:29,459 --> 01:29:30,960 I'm a proud soldier of South... 1407 01:29:31,043 --> 01:29:32,252 You son of a... 1408 01:29:32,335 --> 01:29:34,000 An enemy of our Republic! 1409 01:29:34,083 --> 01:29:37,000 A damn South Korean spy! 1410 01:29:37,083 --> 01:29:39,363 I should've known 1411 01:29:39,446 --> 01:29:41,836 when you made birds pump out eggs! 1412 01:29:41,919 --> 01:29:43,627 Calm down! Wait! 1413 01:29:46,291 --> 01:29:47,486 I'll kill this scumbag, 1414 01:29:47,569 --> 01:29:48,584 then kill myself too! 1415 01:29:48,667 --> 01:29:51,544 Comrade Yeon-hee! Give me the gun now! 1416 01:29:51,627 --> 01:29:52,835 Let me go! 1417 01:29:58,667 --> 01:29:59,959 What's happening? 1418 01:30:01,711 --> 01:30:03,335 Comrade commissar. 1419 01:30:07,711 --> 01:30:09,292 Are you all right? 1420 01:30:09,375 --> 01:30:10,751 There it was. 1421 01:30:11,583 --> 01:30:12,916 We must change the plan. 1422 01:30:12,999 --> 01:30:14,752 Go back to the South at once! 1423 01:30:14,835 --> 01:30:16,000 Comrade commissar... 1424 01:30:16,083 --> 01:30:17,791 I'll inform the South. 1425 01:30:18,083 --> 01:30:20,207 Go to the Joint Supply Area now! 1426 01:30:20,459 --> 01:30:22,168 What will you do with him? 1427 01:30:22,251 --> 01:30:23,351 Once he wakes up, 1428 01:30:23,434 --> 01:30:25,711 one of you will have to die! 1429 01:30:28,167 --> 01:30:29,543 Comrade Yeon-hee. 1430 01:30:31,207 --> 01:30:33,208 I'm a special agent 1431 01:30:33,858 --> 01:30:36,336 who served even in the Middle East. 1432 01:30:36,419 --> 01:30:37,490 Don't worry 1433 01:30:37,789 --> 01:30:40,127 and take him out of here. 1434 01:30:41,500 --> 01:30:42,711 Go. 1435 01:30:45,167 --> 01:30:47,668 - But... - We have to go. 1436 01:30:47,751 --> 01:30:49,875 - Wait! - We must go! 1437 01:30:59,251 --> 01:31:00,583 Answer it! 1438 01:31:08,167 --> 01:31:09,182 Emergency! 1439 01:31:09,265 --> 01:31:11,291 They found out about comrade Chun-woo. 1440 01:31:12,500 --> 01:31:14,251 Wait! Hold on! 1441 01:31:15,711 --> 01:31:16,751 Wait. 1442 01:31:17,751 --> 01:31:20,336 It's the baby boar's scarf. 1443 01:31:20,419 --> 01:31:24,000 That little boar followed you the most. 1444 01:31:24,083 --> 01:31:25,681 I hope you'll remember us 1445 01:31:25,764 --> 01:31:27,708 when you see this. 1446 01:31:27,791 --> 01:31:29,332 Could you send it back 1447 01:31:29,889 --> 01:31:32,627 to its mother on the way? 1448 01:31:38,291 --> 01:31:39,500 Sure. 1449 01:31:39,835 --> 01:31:42,500 Take care, comrade Jung-nam. 1450 01:31:49,127 --> 01:31:50,293 Go on! 1451 01:31:50,376 --> 01:31:52,127 Don't get hurt. Find your mom! 1452 01:31:52,459 --> 01:31:54,627 Let's go. We have no time. 1453 01:31:56,500 --> 01:31:58,752 Are you okay to go too? 1454 01:31:58,835 --> 01:32:00,791 I'll be fine. Let's go! 1455 01:32:02,207 --> 01:32:05,500 (For the party, leader, country and the people.) 1456 01:32:10,419 --> 01:32:12,335 Comrade Kim Gwang-chul. 1457 01:32:13,959 --> 01:32:17,791 You have two choices to choose from. 1458 01:32:19,500 --> 01:32:22,876 The chance to get a lot of money and live well. 1459 01:32:22,959 --> 01:32:24,321 The other choice is... 1460 01:32:26,583 --> 01:32:28,718 A fatal road that we can't avoid. 1461 01:32:31,083 --> 01:32:32,876 One of us here... 1462 01:32:39,959 --> 01:32:41,459 will surely die. 1463 01:32:50,919 --> 01:32:52,190 If I assemble the gun first, 1464 01:32:52,897 --> 01:32:55,376 you'll be dead, jackass! 1465 01:32:57,919 --> 01:33:01,376 Too bad you're so unlucky. 1466 01:33:02,459 --> 01:33:04,892 I was a special agent of 1467 01:33:04,975 --> 01:33:07,876 the 525th Special Operations Unit. 1468 01:33:10,791 --> 01:33:16,752 AK-47, SR-25, M9 Beretta... 1469 01:33:18,207 --> 01:33:19,543 Glock 17. 1470 01:33:22,083 --> 01:33:24,791 I've dealt with all those guns! 1471 01:33:25,291 --> 01:33:26,419 Is that so? 1472 01:33:28,752 --> 01:33:29,752 But 1473 01:33:31,128 --> 01:33:33,628 I'm second to none when it comes to guns. 1474 01:33:35,583 --> 01:33:39,460 I was in the People's Armed Forces 38th Air and Ground Forces. 1475 01:33:39,543 --> 01:33:41,254 I was a sniper. 1476 01:33:46,043 --> 01:33:47,583 Comrade Kim Gwang-chul. 1477 01:33:49,252 --> 01:33:50,711 Choose wisely. 1478 01:34:01,959 --> 01:34:02,959 Go! 1479 01:34:12,376 --> 01:34:13,459 Faster! 1480 01:34:15,628 --> 01:34:18,459 What's wrong with my hands! 1481 01:34:37,167 --> 01:34:39,377 He left the hospital 1482 01:34:39,460 --> 01:34:42,169 and got on the subway at Seohyun Station at 14:00. 1483 01:34:42,252 --> 01:34:45,169 Transferred from line 2 to 3 at National University of Ed Station. 1484 01:34:45,252 --> 01:34:48,336 Transferred to line 5 at Jongno 3-ga. 1485 01:34:48,419 --> 01:34:51,207 Arrived at Nonghyup Bank Headquarters. 1486 01:34:51,500 --> 01:34:54,084 Good. He did well until then. 1487 01:34:54,167 --> 01:34:57,835 But why'd he suddenly leave at 15:30? 1488 01:34:59,583 --> 01:35:02,583 Had a sausage at 15:48 at Gwanhwamun. 1489 01:35:03,000 --> 01:35:06,500 Bought a lotto ticket at 16:01. 1490 01:35:09,459 --> 01:35:12,208 Ate Korean sausages at Euljiro 3-ga. 1491 01:35:12,291 --> 01:35:14,043 Then had a hotdog. 1492 01:35:14,376 --> 01:35:17,543 Then had a cup of coffee at Jonggak Station 1493 01:35:17,835 --> 01:35:19,667 Why look at bikes? 1494 01:35:20,128 --> 01:35:21,876 Why go to a playground? 1495 01:35:22,419 --> 01:35:25,001 This was just five minutes ago. 1496 01:35:25,084 --> 01:35:26,752 Hwang's Noodles... 1497 01:35:27,291 --> 01:35:28,667 I gotcha! 1498 01:35:32,167 --> 01:35:33,791 Hwang's Noodles. 1499 01:35:35,667 --> 01:35:36,708 Who? 1500 01:35:36,791 --> 01:35:38,417 Perverted soldier? 1501 01:35:38,500 --> 01:35:41,500 Is there someone called Perverted Soldier here? 1502 01:35:42,252 --> 01:35:43,791 Perverted soldier? 1503 01:35:45,335 --> 01:35:47,043 There's a call for you. 1504 01:35:49,583 --> 01:35:50,876 Hurry, please. 1505 01:35:59,128 --> 01:36:00,610 - Hello? Private Kim... - You scumbag! 1506 01:36:00,693 --> 01:36:02,836 Did you get the money from the bank or not? 1507 01:36:02,919 --> 01:36:05,336 Why are you yelling? I got chased out, sir! 1508 01:36:05,419 --> 01:36:06,419 What? 1509 01:36:11,667 --> 01:36:13,959 Looking to cash out a lotto? 1510 01:36:27,252 --> 01:36:29,500 - Is this the right place? - Yes! 1511 01:36:31,628 --> 01:36:32,919 Chun-woo! 1512 01:36:33,543 --> 01:36:35,458 - Brother! - Yeon-hee! 1513 01:36:35,541 --> 01:36:37,545 - Comrade Yeon-hee! - Why are you here? 1514 01:36:37,628 --> 01:36:38,752 It's a long story. 1515 01:36:39,043 --> 01:36:41,674 Are you all right? Are you hurt? 1516 01:36:44,376 --> 01:36:46,291 - Are you okay? - Yes. 1517 01:36:46,752 --> 01:36:47,902 Where's Seung-il? 1518 01:36:47,985 --> 01:36:49,421 Did something go wrong? 1519 01:36:50,752 --> 01:36:52,876 Did he get the money? 1520 01:36:52,959 --> 01:36:54,835 Comrade Man-chul is on his way, right? 1521 01:36:55,252 --> 01:36:56,459 That stupid idiot. 1522 01:37:09,543 --> 01:37:11,190 I sent you for the 6/45 deal, 1523 01:37:11,273 --> 01:37:13,501 but you flirt with my only sister? 1524 01:37:13,584 --> 01:37:15,460 Damn scumbag! Explain yourself! 1525 01:37:15,543 --> 01:37:17,376 What did you do to my sister! 1526 01:37:17,459 --> 01:37:18,917 Brother! What's with you? 1527 01:37:19,000 --> 01:37:20,628 Comrade Lee! Calm down! 1528 01:37:20,711 --> 01:37:23,045 Bro! It's not what you think! 1529 01:37:23,128 --> 01:37:25,417 Bro? Who says I'm your bro! 1530 01:37:25,500 --> 01:37:26,514 Can't I call you that? 1531 01:37:26,597 --> 01:37:27,960 Should I call you brother-in-law? 1532 01:37:28,043 --> 01:37:31,917 What? You jackass! How dare you! 1533 01:37:32,000 --> 01:37:33,000 Stop! 1534 01:37:35,167 --> 01:37:39,680 Why are you two fighting over me? 1535 01:37:40,667 --> 01:37:42,008 I decide if I like him or not! 1536 01:37:42,091 --> 01:37:44,293 I'm not a toy! 1537 01:37:44,376 --> 01:37:46,252 Right. She's got a point here. 1538 01:37:47,711 --> 01:37:49,335 Let go of him now! 1539 01:37:56,791 --> 01:37:58,752 Yeon-hee... Thank you. 1540 01:37:58,835 --> 01:38:00,090 Be quiet! 1541 01:38:00,173 --> 01:38:03,128 - You didn't act any better! - Right. 1542 01:38:06,167 --> 01:38:08,167 - Kim Man-chul! - Comrade Man-chul! 1543 01:38:08,876 --> 01:38:10,128 Salute! 1544 01:38:12,043 --> 01:38:14,027 TOD private Kim Man-chul! 1545 01:38:14,521 --> 01:38:15,826 Mission accomplished! 1546 01:38:16,791 --> 01:38:18,167 I've returned safely, sir! 1547 01:38:29,004 --> 01:38:31,170 How'd you get the money? 1548 01:38:31,253 --> 01:38:32,419 You couldn't go into the bank. 1549 01:38:32,443 --> 01:38:35,960 The lotto prize money gets deposited into a bank account. 1550 01:38:36,628 --> 01:38:38,728 It was impossible for me 1551 01:38:38,811 --> 01:38:40,419 to get the cash in one day anyway. 1552 01:38:40,791 --> 01:38:44,128 I didn't get the money from the bank. 1553 01:38:46,252 --> 01:38:48,033 It was all thanks to her. 1554 01:38:50,226 --> 01:38:52,460 You're a rich soldier. 1555 01:38:57,208 --> 01:39:00,613 Don't you think they charge too much tax? 1556 01:39:01,460 --> 01:39:02,791 Yes, I agree. 1557 01:39:04,628 --> 01:39:06,291 Damn government workers... 1558 01:39:07,376 --> 01:39:09,836 I'd like to see the goods. 1559 01:39:10,628 --> 01:39:12,919 - Pardon? - The goods. 1560 01:39:17,667 --> 01:39:18,836 Not bad. 1561 01:39:21,460 --> 01:39:24,001 Stop! What are you doing? 1562 01:39:24,084 --> 01:39:25,669 You said you wanted to see... 1563 01:39:25,752 --> 01:39:26,939 Not your goods! 1564 01:39:27,022 --> 01:39:28,669 The lotto ticket! 1565 01:39:28,752 --> 01:39:30,336 Mr. Cha! What's with him? 1566 01:39:30,419 --> 01:39:31,304 Are you crazy! 1567 01:39:31,387 --> 01:39:32,310 Pull your hand out! 1568 01:39:32,393 --> 01:39:33,753 No! I can explain! 1569 01:39:33,836 --> 01:39:35,793 Crazy? Wanna get handcuffed? 1570 01:39:35,876 --> 01:39:37,753 - No! Wait! - You pervert! 1571 01:39:37,836 --> 01:39:42,628 Stop! Listen! Stop! 1572 01:39:53,667 --> 01:39:55,336 Why'd he stitch it on here? 1573 01:39:55,419 --> 01:39:57,293 That's disgusting. 1574 01:39:57,376 --> 01:39:59,128 Captain Kang, that scumbag! 1575 01:40:01,376 --> 01:40:02,667 - Listen. - What? 1576 01:40:02,960 --> 01:40:04,242 Every time I had to pee, 1577 01:40:04,325 --> 01:40:07,208 I got so stressed! 1578 01:40:08,791 --> 01:40:09,873 What if it gets wet 1579 01:40:09,956 --> 01:40:11,480 and stained and 1580 01:40:11,563 --> 01:40:14,377 the bank won't pay me? 1581 01:40:14,460 --> 01:40:15,460 I need the money. 1582 01:40:15,508 --> 01:40:18,460 This money is very important. 1583 01:40:18,543 --> 01:40:21,084 What good is a four-day holiday? 1584 01:40:21,167 --> 01:40:26,045 It's not worth coming to Seoul for this damn thing! 1585 01:40:26,128 --> 01:40:27,460 Wanna see it? 1586 01:40:27,543 --> 01:40:29,545 Stop! No thanks! 1587 01:40:29,628 --> 01:40:30,960 No! I'll show it to you. 1588 01:40:31,043 --> 01:40:35,836 - No! Forget it. - See? It's crazy, isn't it? 1589 01:40:36,752 --> 01:40:39,208 Why are you screaming? 1590 01:40:40,208 --> 01:40:43,001 Lady Popeye, a loan shark in Namdaemun? 1591 01:40:43,084 --> 01:40:44,667 What's Popeye? 1592 01:40:45,712 --> 01:40:48,293 He suddenly grows big whenever he eats spinach 1593 01:40:48,376 --> 01:40:51,460 and punches people. A Yankee imperialist bully. 1594 01:40:52,752 --> 01:40:56,128 Popeye is such a strange name. 1595 01:40:58,960 --> 01:41:00,500 Yeon-hee! Come here! 1596 01:41:03,960 --> 01:41:05,336 Freeze! 1597 01:41:07,960 --> 01:41:08,960 Back up! 1598 01:41:12,167 --> 01:41:13,708 Comrade! 1599 01:41:13,791 --> 01:41:16,376 This is American money! 1600 01:41:17,960 --> 01:41:19,712 4 million dollars! 1601 01:41:20,836 --> 01:41:25,291 We can share this all together! 1602 01:41:25,628 --> 01:41:26,960 Share it? 1603 01:41:27,336 --> 01:41:29,043 You scumbags and me? 1604 01:41:30,084 --> 01:41:31,167 For what? 1605 01:41:32,252 --> 01:41:33,960 - Brother! - Comrade security chief! 1606 01:41:35,000 --> 01:41:37,628 This is the 6/45 of peace! 1607 01:41:38,628 --> 01:41:43,169 It's heaven's will for the North and South to share it. 1608 01:41:43,252 --> 01:41:44,919 What? Peace? 1609 01:41:46,752 --> 01:41:49,667 Still dreaming of the impossible? 1610 01:41:50,252 --> 01:41:52,377 What damn peace! 1611 01:41:52,460 --> 01:41:53,949 One side must die 1612 01:41:54,440 --> 01:41:56,584 for true peace. 1613 01:41:57,791 --> 01:41:58,791 Got that? 1614 01:42:01,919 --> 01:42:03,460 Damn scumbags. 1615 01:42:05,419 --> 01:42:07,500 Thought I didn't know? 1616 01:42:10,000 --> 01:42:11,712 I knew everything. 1617 01:42:17,252 --> 01:42:19,001 What are you doing? 1618 01:42:19,084 --> 01:42:21,167 It's our money! Put it down! 1619 01:42:21,890 --> 01:42:24,543 - Hold still! - What are you doing? 1620 01:42:25,252 --> 01:42:26,752 Do something! 1621 01:42:28,543 --> 01:42:29,792 I'll kill you. 1622 01:42:30,667 --> 01:42:33,001 I'll kill you all. 1623 01:42:33,084 --> 01:42:35,460 Farewell soldiers of the North and South! 1624 01:42:51,876 --> 01:42:54,084 What the hell is that? 1625 01:43:19,043 --> 01:43:20,500 Go away! 1626 01:43:28,000 --> 01:43:30,419 Damn boar! Stop right there! 1627 01:43:30,792 --> 01:43:33,293 Come back! Damn boar! 1628 01:43:33,376 --> 01:43:35,543 Comrade Chul-jin! Go and see! 1629 01:43:37,960 --> 01:43:40,376 Come back! You can't eat that! 1630 01:43:40,628 --> 01:43:41,960 Damn boar! 1631 01:43:43,208 --> 01:43:47,960 My money! 1632 01:43:50,372 --> 01:43:52,044 Don't shoot! It's me! 1633 01:43:52,628 --> 01:43:55,125 - What happened? - A mine exploded. 1634 01:43:55,208 --> 01:43:59,252 Comrade security chief flew away into the sky. 1635 01:43:59,584 --> 01:44:00,876 What about the money? 1636 01:44:01,292 --> 01:44:04,000 The boar took it all. 1637 01:44:04,668 --> 01:44:06,584 It's all gone. 1638 01:44:07,292 --> 01:44:08,836 Damn it! 1639 01:44:09,544 --> 01:44:10,919 Brother... 1640 01:44:14,584 --> 01:44:17,044 It's all over. 1641 01:44:19,292 --> 01:44:20,580 Damn 6/45. 1642 01:44:21,431 --> 01:44:23,712 It was crazy from the start. 1643 01:44:24,752 --> 01:44:28,421 Let's all go home now. 1644 01:44:29,252 --> 01:44:30,960 After everything we did... 1645 01:44:31,376 --> 01:44:32,544 Wait! Hold on! 1646 01:44:39,421 --> 01:44:40,917 What are you doing? 1647 01:44:41,000 --> 01:44:42,709 Sargent Park! Just trust me. 1648 01:44:42,792 --> 01:44:43,709 Damn scumbag! 1649 01:44:43,792 --> 01:44:45,253 Take your hand out! 1650 01:44:45,336 --> 01:44:47,752 - I will! Hold on! - Take them out! 1651 01:44:48,084 --> 01:44:49,084 There! See? 1652 01:44:49,584 --> 01:44:51,377 What's all this? 1653 01:44:51,460 --> 01:44:52,668 Can you open this? 1654 01:44:53,000 --> 01:44:54,000 Sure. 1655 01:45:05,836 --> 01:45:09,584 - Man-chul! - See? See? 1656 01:45:12,376 --> 01:45:15,315 It didn't fit in the bag. 1657 01:45:16,055 --> 01:45:18,292 Here's 400,000 dollars. 1658 01:45:18,921 --> 01:45:20,208 Man-chul! 1659 01:45:20,712 --> 01:45:21,792 Man-chul! 1660 01:45:23,460 --> 01:45:27,169 What a twist! What a surprise! 1661 01:45:27,252 --> 01:45:28,461 Yes! 1662 01:45:28,544 --> 01:45:31,500 Private Kim Man-chul! You deserve a holiday! 1663 01:45:31,792 --> 01:45:32,876 Thank you, sir! 1664 01:45:37,421 --> 01:45:38,500 Yeon-hee! 1665 01:45:39,460 --> 01:45:40,377 Chun-woo! 1666 01:45:40,460 --> 01:45:42,752 One, two, three, four, five... 1667 01:45:43,044 --> 01:45:44,128 How much? 1668 01:45:44,960 --> 01:45:49,921 It's just shy of $400,000. 1669 01:45:53,336 --> 01:45:56,336 Maybe I dropped some on the way. 1670 01:45:58,128 --> 01:46:02,293 Still, this is a lot of money. 1671 01:46:02,376 --> 01:46:04,085 Yes, of course! 1672 01:46:04,168 --> 01:46:09,128 If we split it in half, that's 200,000 dollars. 1673 01:46:09,500 --> 01:46:12,544 15% of 200,000 is 30,000. 1674 01:46:14,084 --> 01:46:15,274 I can buy a piano 1675 01:46:16,498 --> 01:46:18,208 and pay Mom's hospital fees. 1676 01:46:19,460 --> 01:46:24,208 I can get 100 Swiss dentures with my share. 1677 01:46:24,628 --> 01:46:28,421 Will I get a share too? 1678 01:46:28,712 --> 01:46:31,544 Of course, you should! 1679 01:46:47,584 --> 01:46:49,876 Don't forget my ID and follow me. 1680 01:46:50,376 --> 01:46:52,128 Sure. I'll DM you. 1681 01:46:55,921 --> 01:46:58,518 Comrade Chun-woo. Thanks for everything. 1682 01:46:59,050 --> 01:47:00,668 Take care. 1683 01:47:01,336 --> 01:47:03,960 Will we ever meet again? 1684 01:47:04,460 --> 01:47:05,921 Meet again for what? 1685 01:47:06,460 --> 01:47:09,128 We'll meet when Korea is reunified. 1686 01:47:11,168 --> 01:47:12,252 Right. 1687 01:47:13,084 --> 01:47:15,752 Pray hard for reunification. 1688 01:47:16,836 --> 01:47:18,500 There's not much to unification. 1689 01:47:19,000 --> 01:47:20,528 It's just being able to meet 1690 01:47:21,174 --> 01:47:22,544 when you want to, right? 1691 01:47:44,836 --> 01:47:46,128 Yeon-hee... 1692 01:47:47,752 --> 01:47:51,421 I guess this is goodbye. 1693 01:47:52,584 --> 01:47:54,460 Take good care. 1694 01:47:55,836 --> 01:48:00,712 I hope all goes well and you'll be rich. 1695 01:48:01,376 --> 01:48:03,752 I hope all your dreams come true. 1696 01:48:04,208 --> 01:48:05,773 I hope you run your farm 1697 01:48:06,793 --> 01:48:08,921 and be honored in all you do. 1698 01:48:09,336 --> 01:48:12,376 I hope you become a successful singer. 1699 01:48:13,168 --> 01:48:16,921 Make sure you come to Pyongyang for cold noodles later. 1700 01:48:19,668 --> 01:48:22,668 Don't be sick. Stay healthy. 1701 01:48:28,876 --> 01:48:33,292 I hope you meet someone nice. 1702 01:48:41,668 --> 01:48:43,027 You too, Yeon-hee. 1703 01:49:00,836 --> 01:49:02,880 - Let's go home. - Let's go! 1704 01:49:22,668 --> 01:49:26,918 Hello, South Korean soldiers. 1705 01:49:27,001 --> 01:49:30,460 This is the 25th base of the People's Army. 1706 01:49:31,712 --> 01:49:34,001 How are you today? 1707 01:49:36,292 --> 01:49:39,315 (Ko Kyoung-pyo Lee Yi-kyung) 1708 01:49:39,664 --> 01:49:42,593 (Um Mun-Suk Park Se-wan) 1709 01:49:43,090 --> 01:49:45,886 (Lee Soon-won Kwak Dong-yeon) 1710 01:49:46,334 --> 01:49:49,210 (Kim Min-ho Ryu Seung-soo) 1711 01:49:50,753 --> 01:49:53,253 Turn, turn, round and round! 1712 01:49:53,336 --> 01:49:55,556 Turn, turn, round and round! 1713 01:49:55,639 --> 01:49:57,045 (Lose) 1714 01:49:57,128 --> 01:49:58,921 Oh, no. 1715 01:49:59,501 --> 01:50:03,125 But we have a bonus for you! 1716 01:50:03,208 --> 01:50:06,670 Here's a lotto ticket! Bam! 1717 01:50:06,753 --> 01:50:09,046 Congratulations! 1718 01:50:09,129 --> 01:50:10,501 Good luck! 1719 01:50:46,790 --> 01:50:48,905 (Written and directed by Park Gyu-tae) 113291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.