Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,078 --> 00:01:18,414
(437 GP Frontline Post)
2
00:01:19,454 --> 00:01:22,038
Positions!
3
00:01:22,493 --> 00:01:23,371
Is everyone ready?
4
00:01:23,454 --> 00:01:24,331
How many rounds?
5
00:01:24,414 --> 00:01:25,454
Around 20 bullets, sir!
6
00:01:25,830 --> 00:01:27,122
Damn scumbags!
7
00:01:27,578 --> 00:01:28,770
Pay them back with 50 rounds!
8
00:01:28,853 --> 00:01:30,202
Fire!
9
00:01:30,538 --> 00:01:33,247
Fire 50 rounds in the air!
10
00:01:33,330 --> 00:01:35,330
- Fire!
- Fire!
11
00:01:39,122 --> 00:01:40,369
How many?
12
00:01:41,286 --> 00:01:42,622
Around 200 rounds, sir.
13
00:01:42,954 --> 00:01:44,454
Damn jackasses.
14
00:01:46,414 --> 00:01:48,286
Shoot 500 rounds in return.
15
00:01:48,786 --> 00:01:50,783
Captain!
They fired back 100 rounds, sir!
16
00:01:50,866 --> 00:01:51,866
Are they crazy?
17
00:01:51,917 --> 00:01:53,662
Do they want to go to war?
18
00:01:54,914 --> 00:01:56,202
Fire 200 rounds!
19
00:01:57,078 --> 00:02:00,747
Another North Korean soldier
has made it across the DMZ.
20
00:02:00,830 --> 00:02:04,623
The military has become
so weak these days.
21
00:02:04,706 --> 00:02:08,414
It's not like what it used to be.
22
00:02:09,869 --> 00:02:12,247
- Bam!
- Bam!
23
00:02:12,330 --> 00:02:14,539
We're from "Good Day!" Hello!
24
00:02:14,622 --> 00:02:16,995
- Over here, please!
- Hello!
25
00:02:17,078 --> 00:02:19,369
Here's a lucky lotto ticket! Bam!
26
00:02:20,078 --> 00:02:21,078
Thank you!
27
00:02:23,454 --> 00:02:25,869
Why are you still firing guns?
28
00:02:26,246 --> 00:02:29,330
The North keeps firing, sir!
29
00:02:29,914 --> 00:02:30,961
I'm on my way!
30
00:02:31,044 --> 00:02:33,538
Stick to combat protocol!
31
00:02:34,414 --> 00:02:35,787
Scumbags.
32
00:02:36,247 --> 00:02:38,914
They're wasting ammunition.
33
00:02:39,746 --> 00:02:42,078
They fired around 3,000 rounds
so far, sir!
34
00:02:47,706 --> 00:02:49,514
Fire 300 more!
35
00:02:49,597 --> 00:02:52,106
(Waste of supplies
ruins the country)
36
00:02:52,397 --> 00:02:53,442
(300 rounds)
37
00:03:39,493 --> 00:03:40,578
This is your mission.
38
00:03:40,954 --> 00:03:42,955
The battalion commander is coming.
39
00:03:43,038 --> 00:03:45,954
He has three stars. Three
40
00:03:47,494 --> 00:03:50,663
Go and report where he is.
41
00:03:50,746 --> 00:03:51,746
Run!
42
00:03:55,160 --> 00:03:57,869
Sargent Park.
Can you communicate with dogs?
43
00:03:58,286 --> 00:03:59,662
How far away is he?
44
00:04:00,622 --> 00:04:01,746
500m?
45
00:04:03,662 --> 00:04:04,662
Oh, 300m?
46
00:04:04,994 --> 00:04:05,994
Okay!
47
00:04:06,787 --> 00:04:07,787
Get ready.
48
00:04:14,746 --> 00:04:16,078
Salute!
49
00:04:27,068 --> 00:04:28,363
(Good day)
50
00:04:32,994 --> 00:04:34,122
What's this?
51
00:04:37,708 --> 00:04:41,417
(6/45: Lucky Lotto)
52
00:04:43,078 --> 00:04:44,453
Park Chun-woo!
53
00:04:44,536 --> 00:04:48,286
Park Chun-woo!
54
00:05:01,202 --> 00:05:03,578
It's from a Holstein.
55
00:05:04,122 --> 00:05:05,871
It must've been stressed.
56
00:05:06,538 --> 00:05:08,448
It tastes a bit bitter.
57
00:05:08,531 --> 00:05:09,411
(Holstein cow)
58
00:05:09,494 --> 00:05:11,247
Holstein! Wow!
59
00:05:19,954 --> 00:05:20,954
It's from an Ayrshire.
60
00:05:21,292 --> 00:05:22,435
(Ayrshire)
61
00:05:22,706 --> 00:05:24,830
Ayrshire! Ayrshire!
62
00:05:26,286 --> 00:05:28,122
Sargent Park! You're amazing!
63
00:05:28,454 --> 00:05:30,664
You're a milk master!
64
00:05:30,747 --> 00:05:32,911
My family ran a big ranch.
65
00:05:32,994 --> 00:05:33,900
A ranch?
66
00:05:33,983 --> 00:05:35,174
You left out the part that
you lost it to
67
00:05:35,198 --> 00:05:36,331
the foot-and-mouth disease?
68
00:05:36,414 --> 00:05:37,494
Salute!
69
00:05:37,911 --> 00:05:38,799
- Sung-ho!
- Yes, sir.
70
00:05:38,882 --> 00:05:40,914
Aren't you going to stand post?
71
00:05:41,472 --> 00:05:43,163
What if a defector comes again?
72
00:05:43,246 --> 00:05:44,375
Hurry!
73
00:05:44,458 --> 00:05:45,342
Let's wrap it up
74
00:05:45,425 --> 00:05:46,911
and go clean our sections!
75
00:05:46,994 --> 00:05:47,994
Yes, sir!
76
00:05:48,538 --> 00:05:49,994
Hurry up! Go.
77
00:05:52,538 --> 00:05:54,371
Are you on your way to work, sir?
78
00:05:54,454 --> 00:05:57,747
I think the water supply hose
is blocked again.
79
00:05:58,202 --> 00:05:59,662
The water flow is so weak.
80
00:05:59,994 --> 00:06:01,955
Take it easy, Chun-woo.
81
00:06:02,038 --> 00:06:03,954
- You'll be out soon.
- Thank you, sir!
82
00:06:08,454 --> 00:06:10,786
- Let's play chess.
- Yes, sir.
83
00:06:12,373 --> 00:06:13,288
How many days left?
84
00:06:13,371 --> 00:06:14,623
Private Kim Hyun-soo!
85
00:06:14,706 --> 00:06:17,172
You have 97 days,
86
00:06:17,255 --> 00:06:19,119
15 hours and 30 minutes left, sir!
87
00:06:19,202 --> 00:06:21,454
- That long?
- Yes, sir.
88
00:06:25,914 --> 00:06:27,330
Why isn't it working?
89
00:06:30,454 --> 00:06:32,286
The draw is underway!
90
00:06:34,247 --> 00:06:36,623
The first lucky number is 39!
91
00:06:40,123 --> 00:06:42,578
What will be
the second lucky number?
92
00:06:43,578 --> 00:06:44,623
It's 36!
93
00:06:45,954 --> 00:06:47,995
Holy crap. I got two right!
94
00:06:48,078 --> 00:06:50,247
Let's draw the third number!
95
00:06:50,994 --> 00:06:52,747
It's number three!
96
00:06:53,786 --> 00:06:56,914
Here comes
the fourth lucky number.
97
00:07:03,162 --> 00:07:04,664
It's 30!
98
00:07:04,747 --> 00:07:06,953
What is the fifth lucky number?
99
00:07:07,036 --> 00:07:09,914
It's number one!
100
00:07:17,538 --> 00:07:21,494
What will be
the last lucky number?
101
00:07:22,706 --> 00:07:23,623
- Put it away!
- Yes, sir!
102
00:07:23,706 --> 00:07:25,994
Why aren't you
getting ready for the roll call!
103
00:07:26,454 --> 00:07:28,292
You lazy fools!
104
00:07:28,940 --> 00:07:30,247
Snap to it!
105
00:07:37,914 --> 00:07:39,747
It's number 33!
106
00:07:39,830 --> 00:07:42,330
Now, let's draw the bonus number.
107
00:07:45,871 --> 00:07:46,871
Hey!
108
00:07:48,286 --> 00:07:49,331
What's with him?
109
00:07:49,414 --> 00:07:52,371
I think it's because
he might've drank sour milk, sir.
110
00:07:52,454 --> 00:07:53,662
Sour milk?
111
00:07:57,078 --> 00:07:58,871
- What's with him?
- Is he crazy?
112
00:08:06,830 --> 00:08:08,201
I heard he drank sour milk.
113
00:08:08,466 --> 00:08:10,123
What?
114
00:08:11,706 --> 00:08:13,623
He's laughing and crying.
115
00:08:16,830 --> 00:08:18,078
Talk to him.
116
00:08:20,038 --> 00:08:21,038
Sargent Park?
117
00:08:21,623 --> 00:08:23,162
Are you feeling unwell, sir?
118
00:08:23,786 --> 00:08:24,786
No.
119
00:08:25,123 --> 00:08:27,202
The world is so beautiful!
120
00:08:27,954 --> 00:08:28,994
Pardon?
121
00:08:36,662 --> 00:08:39,247
- What's he talking about?
- I'm not sure.
122
00:08:45,662 --> 00:08:47,454
5.7 million dollars.
123
00:09:00,954 --> 00:09:03,289
Hello, South Korean soldiers.
124
00:09:03,372 --> 00:09:04,452
(Military Demarcation Line)
125
00:09:05,623 --> 00:09:08,999
It must be hard for you
126
00:09:09,082 --> 00:09:10,830
to work night and day.
127
00:09:11,538 --> 00:09:13,211
With much love and care
128
00:09:13,294 --> 00:09:17,747
of our revered Great Leader...
129
00:09:18,954 --> 00:09:20,203
North Korean soldiers!
130
00:09:20,286 --> 00:09:25,411
Here's the forecast from the
national weather supercomputer.
131
00:09:25,494 --> 00:09:27,288
It will rain three hours from now.
132
00:09:27,371 --> 00:09:30,245
I'm sharing this with
our neighbors
133
00:09:30,328 --> 00:09:33,286
who don't even have
a supercomputer.
134
00:09:33,538 --> 00:09:36,371
Oh, my! I'm afraid you're wrong.
135
00:09:36,454 --> 00:09:40,866
According to
our number two weather satellite
136
00:09:40,949 --> 00:09:43,329
it will not rain in North Korea.
137
00:09:43,412 --> 00:09:45,926
We've spent a lot of time
138
00:09:46,009 --> 00:09:48,453
talking like this Sargent Poo.
139
00:09:48,994 --> 00:09:51,320
I've prepared something
140
00:09:51,403 --> 00:09:54,540
for our unrefined comrade
in the South.
141
00:09:54,623 --> 00:09:57,871
Would you like to hear
an acrostic poem in your name?
142
00:09:58,371 --> 00:10:02,414
If the North Korean IU
prepared a poem for me,
143
00:10:02,830 --> 00:10:04,540
of course I should hear it!
144
00:10:04,623 --> 00:10:08,331
P! Poor, farting comrade.
145
00:10:08,414 --> 00:10:10,494
O! Oh, my!
146
00:10:11,247 --> 00:10:15,123
O! Oh, you completely stink!
147
00:10:20,162 --> 00:10:22,425
Comrade Yeon-hee!
Go easy on him.
148
00:10:22,914 --> 00:10:27,911
Since comrade IU made
an acrostic poem with my name,
149
00:10:27,994 --> 00:10:30,831
I should return the favor.
150
00:10:30,914 --> 00:10:32,162
I know.
151
00:10:32,871 --> 00:10:36,411
IU is the prettiest singer
in South Korea, right?
152
00:10:36,494 --> 00:10:38,288
Would you like me to start?
153
00:10:38,371 --> 00:10:39,371
I!
154
00:10:39,786 --> 00:10:42,079
I hope.
155
00:10:42,538 --> 00:10:43,664
U!
156
00:10:43,747 --> 00:10:46,288
You don't think...
157
00:10:46,371 --> 00:10:49,203
You're pretty. How sad!
158
00:10:51,706 --> 00:10:53,623
Sargent Park!
159
00:10:53,706 --> 00:10:56,123
You only care about appearances!
160
00:10:56,206 --> 00:10:58,623
You don't have a girlfriend,
do you?
161
00:10:58,706 --> 00:11:00,830
You sound quite pissed.
162
00:11:01,373 --> 00:11:03,786
I bet this will make you
even madder.
163
00:11:04,538 --> 00:11:07,662
Military duty
is for ten years there, right?
164
00:11:08,079 --> 00:11:09,699
I'm sorry,
165
00:11:09,987 --> 00:11:12,079
but I'll be discharged soon!
166
00:11:14,706 --> 00:11:16,203
How do you like that?
167
00:11:18,371 --> 00:11:22,831
If you keep being nasty
and throw hateful comments,
168
00:11:23,494 --> 00:11:26,703
you'll end up in the dumps
as dog food!
169
00:11:26,786 --> 00:11:30,203
Stop talking nonsense
and come on over!
170
00:11:30,286 --> 00:11:31,871
I'll get you!
171
00:11:33,538 --> 00:11:37,120
It's not a coincidence
172
00:11:37,203 --> 00:11:38,286
Salute.
173
00:11:39,747 --> 00:11:41,871
It's just...
174
00:11:42,286 --> 00:11:44,109
- What is it?
- I think we have a soldier
175
00:11:44,192 --> 00:11:45,752
in our post who needs
special care, sir.
176
00:11:47,203 --> 00:11:48,120
Special care?
177
00:11:48,203 --> 00:11:50,414
Sargent Park Chun-woo
is acting weird, sir.
178
00:11:54,331 --> 00:11:55,538
Park Chun-woo?
179
00:11:55,914 --> 00:11:58,331
"Truly rich people
don't ignore others."
180
00:11:58,662 --> 00:12:00,829
"The true upper class protects"
181
00:12:00,912 --> 00:12:03,162
"their dignity with
their positivity."
182
00:12:03,509 --> 00:12:04,799
That's good to know.
183
00:12:04,882 --> 00:12:06,138
(I almost lived like
everyone else.)
184
00:12:06,162 --> 00:12:08,372
Sir? May I go to the bathroom?
185
00:12:08,455 --> 00:12:10,579
Why ask me? Ask your senior.
186
00:12:15,079 --> 00:12:16,994
It's number two, sir.
187
00:12:18,494 --> 00:12:20,164
You have a nice senior.
188
00:12:20,247 --> 00:12:22,203
He says don't hold it and go.
189
00:12:28,494 --> 00:12:30,786
No! Not now...
190
00:12:43,538 --> 00:12:44,579
Move!
191
00:12:46,455 --> 00:12:49,948
Oh, no!
192
00:12:54,038 --> 00:12:56,203
No! Stop!
193
00:13:25,655 --> 00:13:28,560
(Military Demarcation Line)
194
00:14:23,123 --> 00:14:25,203
You're back, Comrade Lee Yong-ho.
195
00:14:27,455 --> 00:14:29,455
What are you watching?
196
00:14:29,994 --> 00:14:32,955
I got bored, so I was watching
a German war movie.
197
00:14:35,494 --> 00:14:36,994
Would you like to watch too?
198
00:14:39,428 --> 00:14:43,246
Watch the
lubricating oil pressure.
199
00:14:43,329 --> 00:14:45,577
5 carriers bound for England.
200
00:14:46,914 --> 00:14:48,120
Wow!
201
00:14:48,203 --> 00:14:50,788
You practically memorized it.
202
00:14:50,871 --> 00:14:52,871
I watched it more than 100 times.
203
00:14:54,579 --> 00:14:57,579
Comrade Chul-jin.
Can I ask you something?
204
00:14:57,831 --> 00:15:00,994
I'd do anything to help you,
Comrade Lee Yong-ho.
205
00:15:03,038 --> 00:15:05,955
I found a piece of paper
from the South.
206
00:15:06,707 --> 00:15:08,038
Do you know what this is?
207
00:15:09,038 --> 00:15:10,540
This is called 6/45.
208
00:15:10,623 --> 00:15:11,788
6/45?
209
00:15:11,871 --> 00:15:12,803
You can win a lot of money
210
00:15:12,886 --> 00:15:16,831
if you get 6 numbers
out of 45 right.
211
00:15:16,914 --> 00:15:19,540
It's an evil capitalist means
to get money
212
00:15:19,623 --> 00:15:21,831
from people in the South.
213
00:15:22,455 --> 00:15:25,786
It looks like
the draw was last week.
214
00:15:26,162 --> 00:15:28,371
So it's a recent ticket, right?
215
00:15:29,203 --> 00:15:31,040
Should we check the numbers
for fun?
216
00:15:31,123 --> 00:15:32,123
Sure.
217
00:15:36,955 --> 00:15:38,634
There! Found it.
218
00:15:39,203 --> 00:15:43,022
1, 3, 30...
219
00:15:44,787 --> 00:15:48,371
33... 36...
220
00:15:49,203 --> 00:15:51,287
The last number is 39!
221
00:15:51,662 --> 00:15:56,494
Wow! This is the winning ticket...
222
00:15:59,538 --> 00:16:01,496
What's the matter, Comrade?
223
00:16:01,579 --> 00:16:03,247
This is...
224
00:16:03,747 --> 00:16:04,831
This is what?
225
00:16:05,414 --> 00:16:07,579
I mean... It's...
226
00:16:10,707 --> 00:16:11,871
What do we do?
227
00:16:12,914 --> 00:16:14,203
What?
228
00:16:18,331 --> 00:16:22,494
(Frontline fence, South)
229
00:16:24,914 --> 00:16:27,079
I almost broke my back!
230
00:16:28,707 --> 00:16:30,067
Temperature is 21 degrees Celsius.
231
00:16:30,105 --> 00:16:32,831
The wind speed is 14 m/s.
232
00:16:32,914 --> 00:16:34,831
The lotto ticket weighs 75 grams.
233
00:16:34,914 --> 00:16:36,373
Using the free fall
motion formula,
234
00:16:36,456 --> 00:16:38,624
it can fly to 1.23 km.
235
00:16:38,707 --> 00:16:40,747
(Warning: Mines
Restricted area)
236
00:16:49,914 --> 00:16:52,787
This must be where it landed.
237
00:16:56,079 --> 00:16:58,247
What this?
238
00:17:00,455 --> 00:17:02,079
Damn it!
239
00:17:11,494 --> 00:17:13,079
Dang!
240
00:17:22,331 --> 00:17:24,707
Damn propaganda fliers!
241
00:17:28,871 --> 00:17:29,994
Hey!
242
00:17:30,914 --> 00:17:33,494
(Military Demarcation Line)
243
00:17:38,163 --> 00:17:40,831
Hey! Over here.
244
00:17:48,415 --> 00:17:50,455
Put your gun down.
245
00:17:51,123 --> 00:17:53,123
I swear I won't kill you.
246
00:18:06,494 --> 00:18:07,747
Come here.
247
00:18:14,707 --> 00:18:15,707
Drop the gun.
248
00:18:30,663 --> 00:18:31,707
What's your name?
249
00:18:32,371 --> 00:18:33,455
Park Chun-woo.
250
00:18:33,787 --> 00:18:37,331
I'm Lee Yong-ho.
251
00:18:37,955 --> 00:18:39,832
Sargent Lee Yong-ho...
252
00:18:39,915 --> 00:18:41,623
It took me three days to meet you.
253
00:18:42,163 --> 00:18:44,374
I came here to meet
a South Korean soldier.
254
00:18:48,203 --> 00:18:51,371
Welcome to the land of the free.
255
00:18:51,707 --> 00:18:52,851
The land of the free?
256
00:18:53,287 --> 00:18:55,747
Cut the crap!
257
00:18:56,123 --> 00:18:58,203
Watch your language.
258
00:18:58,494 --> 00:18:59,663
Listen.
259
00:19:00,955 --> 00:19:02,707
Do you know 6/45?
260
00:19:03,955 --> 00:19:07,227
They say if you get
261
00:19:07,310 --> 00:19:09,956
6 numbers out of 45,
you can win money.
262
00:19:10,039 --> 00:19:12,331
This is the winning ticket.
263
00:19:13,579 --> 00:19:14,707
So I was thinking...
264
00:19:15,539 --> 00:19:16,630
If you bring the prize money,
265
00:19:16,654 --> 00:19:18,242
I'll give you ten percent.
266
00:19:22,871 --> 00:19:25,247
There it was! Thank you!
267
00:19:25,994 --> 00:19:31,277
Look North Korean soldier.
268
00:19:31,360 --> 00:19:33,624
That's mine. Hand it over
while I'm being nice.
269
00:19:33,707 --> 00:19:36,748
What? This is yours?
270
00:19:36,831 --> 00:19:39,832
Yes! That's why I came
all the way here!
271
00:19:39,915 --> 00:19:40,915
Scumbag.
272
00:19:41,287 --> 00:19:42,663
934th lotto, right?
273
00:19:44,994 --> 00:19:46,578
- Right.
- 1, 3,
274
00:19:46,661 --> 00:19:49,872
30, 33, 36, 39! Right?
275
00:19:49,955 --> 00:19:52,203
See? It's mine! Give it back!
276
00:19:54,079 --> 00:19:56,748
You South Korean jackass!
Think I'm stupid?
277
00:19:56,831 --> 00:20:00,079
Who says this piece of paper
is yours?
278
00:20:00,707 --> 00:20:01,832
Finders keepers.
279
00:20:01,915 --> 00:20:04,287
That's crazy!
What's that?
280
00:20:09,539 --> 00:20:10,915
Sargent Park Chun-woo.
281
00:20:11,955 --> 00:20:13,415
When is your next post here?
282
00:20:13,707 --> 00:20:15,787
- Why do you ask?
- Answer me, fool!
283
00:20:16,079 --> 00:20:17,624
Three days later, jerk!
284
00:20:17,707 --> 00:20:19,288
I'll see you here again
in three days.
285
00:20:19,371 --> 00:20:22,039
We'll talk then.
Understood?
286
00:20:24,994 --> 00:20:25,994
Wait!
287
00:20:28,371 --> 00:20:30,664
- Are you sick?
- No, sir.
288
00:20:30,747 --> 00:20:34,911
Do you go out at night to wrestle
with the devil or something?
289
00:20:34,994 --> 00:20:36,625
- No, sir.
- Then why did you
290
00:20:36,708 --> 00:20:38,540
cross over like a madman?
291
00:20:38,623 --> 00:20:40,496
It's a minefield, you idiot!
292
00:20:40,579 --> 00:20:42,179
You're lucky one of
the mines didn't explode!
293
00:20:42,203 --> 00:20:44,552
I could lock you up
for going over the border
294
00:20:44,635 --> 00:20:45,540
without permission!
295
00:20:45,623 --> 00:20:47,521
But you'll be done in three months
296
00:20:47,604 --> 00:20:50,788
and I heard
you're not mentally well.
297
00:20:50,871 --> 00:20:55,040
Captain! I'm fine!
There's nothing wrong with me.
298
00:20:55,123 --> 00:20:57,235
Then why cross the iron fence
299
00:20:57,318 --> 00:20:59,040
like a madman at night?
300
00:20:59,123 --> 00:21:00,664
You dug five holes!
301
00:21:00,747 --> 00:21:02,883
What the hell are you doing?
302
00:21:03,163 --> 00:21:05,288
- Are you a spy?
- No, I'm not a spy!
303
00:21:05,371 --> 00:21:06,871
Don't talk back!
304
00:21:20,079 --> 00:21:21,751
I'll report you to headquarters.
305
00:21:22,426 --> 00:21:23,707
Go and get treated.
306
00:21:27,247 --> 00:21:28,413
Captain.
307
00:21:28,496 --> 00:21:33,754
Actually... I won the lottery.
308
00:21:34,123 --> 00:21:35,788
I saw it on TV in the barracks.
309
00:21:35,871 --> 00:21:41,540
The numbers
1, 3, 30, 33, 36, 39 were drawn!
310
00:21:41,623 --> 00:21:43,956
I won 5.7 million dollars!
311
00:21:44,039 --> 00:21:48,040
The battalion commander came
in the jeep and gave it to me.
312
00:21:48,123 --> 00:21:50,913
No, it came to me like destiny!
313
00:21:50,996 --> 00:21:53,540
But the new soldier on post
with me suddenly had diarrhea...
314
00:21:53,623 --> 00:21:55,248
The lotto ticket flew away!
315
00:21:55,331 --> 00:21:57,164
- It flew away?
- Yes!
316
00:21:57,247 --> 00:21:58,580
- So?
- So...
317
00:21:58,663 --> 00:22:02,247
Step back a bit.
Keep talking. Then what?
318
00:22:04,163 --> 00:22:06,872
The ticket flew to North Korea.
319
00:22:06,955 --> 00:22:09,573
Sargent Lee Yong-ho,
a North Korean, found it.
320
00:22:09,656 --> 00:22:11,467
I'm captain Kang of post 437.
321
00:22:11,550 --> 00:22:12,666
Connect me to the hospital.
322
00:22:13,039 --> 00:22:14,203
Captain?
323
00:22:14,707 --> 00:22:16,804
I met the North Korean soldier
324
00:22:16,887 --> 00:22:18,996
at the demarcation line.
325
00:22:19,079 --> 00:22:21,198
The scumbag said
I can have 10 percent!
326
00:22:21,281 --> 00:22:22,281
That makes no sense!
327
00:22:22,331 --> 00:22:23,372
It's mine!
328
00:22:23,455 --> 00:22:26,996
Of course it's yours.
It makes no sense.
329
00:22:27,287 --> 00:22:28,694
Can you send a chopper soon?
330
00:22:28,777 --> 00:22:30,996
There's a seriously ill patient.
331
00:22:31,079 --> 00:22:32,287
Please, sir!
332
00:22:32,915 --> 00:22:35,314
We promised to meet in three days,
333
00:22:35,397 --> 00:22:38,372
but all the holes
I dug up are blocked!
334
00:22:38,455 --> 00:22:42,079
Oh, no. That's too bad.
335
00:22:43,455 --> 00:22:45,331
If you can't send an ambulance,
send a truck.
336
00:22:45,663 --> 00:22:47,079
His condition?
337
00:22:47,915 --> 00:22:49,203
Look at my eyes.
338
00:22:52,955 --> 00:22:55,624
- He needs to be hospitalized!
- Wait!
339
00:22:55,707 --> 00:22:56,787
- What?
- I shouldn't show you this,
340
00:22:56,811 --> 00:22:57,915
but look!
341
00:22:59,787 --> 00:23:02,707
I'm serious, sir.
342
00:23:03,123 --> 00:23:06,123
I won the lottery!
343
00:23:11,362 --> 00:23:14,005
TOD imaging soldier, Kim Man-chul!
344
00:23:14,088 --> 00:23:15,248
Here to report, sir.
345
00:23:16,331 --> 00:23:17,869
Perfect timing.
346
00:23:17,952 --> 00:23:19,100
You're good with computers, right?
347
00:23:19,124 --> 00:23:20,999
Can you tell if photos were
altered using TOD?
348
00:23:22,579 --> 00:23:25,832
Computers and thermal imaging
are different, sir.
349
00:23:25,915 --> 00:23:28,787
Wow. How'd you Photoshop this?
350
00:23:29,079 --> 00:23:32,563
Swipe to the next photo, sir.
351
00:23:47,831 --> 00:23:49,807
A lotto ticket worth 5.7 million
dollars is in the North?
352
00:23:49,831 --> 00:23:51,855
That's why you risked your life
353
00:23:51,938 --> 00:23:53,248
to go over the fence?
354
00:23:53,872 --> 00:23:55,372
You're so brave, sir!
355
00:23:56,079 --> 00:23:57,119
I'm lucky it's been found.
356
00:23:57,163 --> 00:23:58,787
Heaven helped me!
357
00:24:01,915 --> 00:24:04,680
Let's keep this secret
to our graves.
358
00:24:04,763 --> 00:24:05,665
- Yes, sir.
- Yes, sir.
359
00:24:05,748 --> 00:24:08,163
Analysis is key to any combat.
360
00:24:08,455 --> 00:24:10,539
You must know your enemy to win.
361
00:24:11,624 --> 00:24:14,248
Who's the North Korean guy
that found the ticket?
362
00:24:15,248 --> 00:24:16,787
He's a scumbag, sir.
363
00:24:17,372 --> 00:24:19,915
- A scumbag?
- A total jerk.
364
00:24:21,039 --> 00:24:23,143
I thought the money should be
365
00:24:23,226 --> 00:24:25,580
spent on the country
and the people.
366
00:24:25,663 --> 00:24:27,825
I agree, sir.
367
00:24:27,908 --> 00:24:28,913
(Frontline Fence, South)
368
00:24:28,996 --> 00:24:32,915
But what has the country
done for us?
369
00:24:35,455 --> 00:24:36,455
You're right.
370
00:24:36,872 --> 00:24:39,248
I completely agree
with you comrade Lee Yong-ho.
371
00:24:40,915 --> 00:24:42,205
For my struggling parents
372
00:24:43,135 --> 00:24:45,539
and my sister
who wants to be a singer,
373
00:24:46,787 --> 00:24:48,456
I need the money.
374
00:24:48,539 --> 00:24:52,915
I'll start with getting new
dentures for my parents.
375
00:24:53,539 --> 00:24:57,872
I'll get them Swiss dentures
made from a strong steel alloy.
376
00:24:59,872 --> 00:25:01,244
Comrade Chul-jin.
377
00:25:01,738 --> 00:25:04,372
Let's stand firm to this decision!
378
00:25:07,163 --> 00:25:10,913
Even if you must pound
that South Korean man hard,
379
00:25:10,996 --> 00:25:13,579
complete your mission
and return safely, sir.
380
00:25:17,039 --> 00:25:18,789
You know I have one daughter
381
00:25:18,872 --> 00:25:21,372
and she doesn't have a piano
when everyone else does.
382
00:25:21,915 --> 00:25:23,579
Once, when I went home,
383
00:25:24,287 --> 00:25:27,663
she drew some piano keys
on a piece of paper.
384
00:25:28,203 --> 00:25:31,787
Then she started playing
this song.
385
00:25:34,248 --> 00:25:35,955
How about 10 percent, sir?
386
00:25:37,831 --> 00:25:38,966
One day,
387
00:25:39,049 --> 00:25:43,163
my wife said
we needed money for my mother.
388
00:25:43,915 --> 00:25:46,203
I need to send her to
a good nursing home.
389
00:25:46,496 --> 00:25:49,039
No money and no piano...
390
00:25:49,748 --> 00:25:51,707
One day, my daughter asked,
391
00:25:52,163 --> 00:25:55,748
"Why don't we have money, Daddy?"
392
00:25:57,579 --> 00:25:59,287
Would 15 percent do, sir?
393
00:26:02,039 --> 00:26:05,579
No other captain would
fully support you on 15 percent.
394
00:26:07,663 --> 00:26:09,120
Sargent Park Chun-woo.
395
00:26:09,203 --> 00:26:11,060
I'm a reasonable man.
396
00:26:11,143 --> 00:26:12,319
Let's get this done.
397
00:26:20,915 --> 00:26:22,704
Man-chul?
What's your favorite number?
398
00:26:22,787 --> 00:26:24,413
Number? Oh, seven?
399
00:26:24,496 --> 00:26:26,539
- Okay, you get seven percent.
- Wait!
400
00:26:31,415 --> 00:26:33,367
On second thought,
401
00:26:33,867 --> 00:26:38,248
I think ten is the perfect number.
402
00:26:38,331 --> 00:26:43,415
They make scores out of ten!
403
00:26:44,163 --> 00:26:45,624
Sargent Park!
404
00:26:46,124 --> 00:26:48,665
Why is this left unlocked?
405
00:26:48,748 --> 00:26:50,541
It must be the quartermaster, sir.
406
00:26:50,624 --> 00:26:52,996
He comes out here often to
unclog the old water supply hose.
407
00:26:53,663 --> 00:26:55,823
He's the only one who knows
408
00:26:55,906 --> 00:26:58,546
the wells and springs in the DMZ
that doesn't freeze in the winter.
409
00:27:00,331 --> 00:27:03,832
What a relief
to talk openly like this!
410
00:27:03,915 --> 00:27:06,663
We have a lost and found act
in South Korea.
411
00:27:06,955 --> 00:27:09,455
What a strange law.
412
00:27:10,204 --> 00:27:12,704
See? The Lost and Found Act,
Article 4.
413
00:27:12,787 --> 00:27:15,199
"When finding
one's lost property,
414
00:27:15,282 --> 00:27:17,956
the compensation is
a maximum of 20%."
415
00:27:18,039 --> 00:27:19,413
Isn't that great?
416
00:27:19,496 --> 00:27:22,165
You can legally request
a compensation.
417
00:27:22,248 --> 00:27:23,248
Really?
418
00:27:23,331 --> 00:27:26,039
So I get 80%, you get 20%.
419
00:27:28,415 --> 00:27:29,624
Screw you!
420
00:27:31,248 --> 00:27:33,872
You don't get it, do you!
421
00:27:33,955 --> 00:27:36,456
You need an ID to get
the prize money.
422
00:27:36,539 --> 00:27:39,580
What good is having the ticket
if you can't get the money?
423
00:27:39,996 --> 00:27:42,539
You have a year to claim
the prize money.
424
00:27:43,080 --> 00:27:44,431
You don't think we can find
a way to get it?
425
00:27:44,455 --> 00:27:47,997
I'll check through
every North Korean defector there!
426
00:27:48,080 --> 00:27:49,748
We can get the money too!
427
00:27:49,831 --> 00:27:51,787
It's no use talking to you!
428
00:27:52,080 --> 00:27:53,580
End of negotiation!
429
00:27:54,996 --> 00:27:56,831
That damn jerk!
430
00:28:02,080 --> 00:28:03,373
What happened?
431
00:28:03,456 --> 00:28:06,372
What do you expect
from a South Korean jerk!
432
00:28:07,248 --> 00:28:08,260
Saying we can get a defector
433
00:28:08,284 --> 00:28:10,287
to get the money didn't work?
434
00:28:16,039 --> 00:28:18,580
If I'm not mistaken,
435
00:28:18,663 --> 00:28:22,289
you deserve to die
right here and now.
436
00:28:22,372 --> 00:28:24,748
- Comrade commissar...
- Drop your guns.
437
00:28:28,204 --> 00:28:29,456
Where do you want to go?
438
00:28:29,539 --> 00:28:32,041
A political prisoner camp
or Gaechun Prison?
439
00:28:32,124 --> 00:28:33,163
You choose!
440
00:28:33,787 --> 00:28:35,080
If you go,
441
00:28:35,163 --> 00:28:36,920
it's full of exploiters
442
00:28:37,003 --> 00:28:39,456
and traitors of our Republic.
443
00:28:39,539 --> 00:28:41,289
You'll feel right at home.
444
00:28:41,372 --> 00:28:44,956
Comrade commissar,
I'll tell you the truth.
445
00:28:45,248 --> 00:28:46,959
Comrade Lee Yong-ho found
446
00:28:47,042 --> 00:28:50,541
a 6/45 ticket from the South.
447
00:28:50,624 --> 00:28:51,624
What's that?
448
00:28:51,663 --> 00:28:54,041
If your numbers are drawn,
you get a lot of money...
449
00:28:54,124 --> 00:28:55,539
Damn it!
450
00:28:55,996 --> 00:28:56,996
Comrade commissar!
451
00:28:57,332 --> 00:28:59,413
It's the winning ticket.
452
00:28:59,496 --> 00:29:03,067
We're negotiating with
a South Korean
453
00:29:03,150 --> 00:29:04,663
who claims the 6/45
belongs to him.
454
00:29:08,204 --> 00:29:09,541
How much is the prize money?
455
00:29:09,624 --> 00:29:12,080
5.7 billion in Korean won.
456
00:29:12,163 --> 00:29:13,915
Stupid! Tell me in US dollars!
457
00:29:14,415 --> 00:29:19,624
In US currency,
it's almost 6 million dollars.
458
00:29:23,748 --> 00:29:26,625
What did you say?
6 million?
459
00:29:26,708 --> 00:29:28,915
How much did they want?
460
00:29:29,204 --> 00:29:33,249
He wants 90% and we get 10%!
461
00:29:33,332 --> 00:29:35,325
10%? That's crazy!
462
00:29:35,408 --> 00:29:37,789
What a thief!
463
00:29:37,872 --> 00:29:39,956
Inter-Korean problems are deep.
464
00:29:41,748 --> 00:29:43,580
They always push to the edge.
465
00:29:43,663 --> 00:29:45,132
He said the deal is off.
466
00:29:45,215 --> 00:29:46,956
Now what, sir?
467
00:29:47,039 --> 00:29:49,787
Deals can be broken
and made again.
468
00:29:55,124 --> 00:29:57,204
We'll keep trying.
469
00:29:57,580 --> 00:30:05,580
We were destined to meet
470
00:30:11,080 --> 00:30:12,956
Think they'll respond, sir?
471
00:30:13,039 --> 00:30:16,832
Meetings are very special.
472
00:30:17,287 --> 00:30:21,373
We wait dearly to meet.
473
00:30:21,456 --> 00:30:23,141
It's suffocatingly frustrating
474
00:30:23,657 --> 00:30:25,913
when there is no answer.
475
00:30:25,996 --> 00:30:27,876
Here's to our compatriots
in the North
476
00:30:27,959 --> 00:30:30,289
who work hard day and night.
477
00:30:30,372 --> 00:30:33,039
Kiha and the Faces.
478
00:30:34,456 --> 00:30:37,580
"Let's Meet Now!"
479
00:30:38,204 --> 00:30:41,956
Let's meet now. Right now!
480
00:30:42,039 --> 00:30:44,372
Captain! Look!
481
00:30:45,248 --> 00:30:46,663
I see them.
482
00:30:47,372 --> 00:30:48,539
Damn jerks.
483
00:30:53,708 --> 00:30:55,539
They have a new member.
484
00:30:56,496 --> 00:30:57,496
What?
485
00:30:59,080 --> 00:31:00,872
What are they doing?
486
00:31:02,039 --> 00:31:03,996
I think they're trying to
make letters.
487
00:31:05,039 --> 00:31:07,204
- Letters?
- Yes, sir.
488
00:31:10,624 --> 00:31:12,413
That looks like a "J".
489
00:31:12,496 --> 00:31:13,580
Right!
490
00:31:13,663 --> 00:31:15,995
That's an "S".
491
00:31:16,078 --> 00:31:16,954
Right!
492
00:31:17,037 --> 00:31:19,204
- Man-chul! Write it down!
- Yes, sir.
493
00:31:20,080 --> 00:31:22,289
J and "S".
494
00:31:22,372 --> 00:31:23,373
A!
495
00:31:23,456 --> 00:31:25,080
- Or is that "E"?
- It's an "A".
496
00:31:25,372 --> 00:31:27,708
Why is he rubbing their butts?
497
00:31:29,332 --> 00:31:33,204
J and "S" in the military?
498
00:31:33,287 --> 00:31:34,624
That's right, captain!
499
00:31:34,915 --> 00:31:36,873
They're in the military like us!
500
00:31:36,956 --> 00:31:38,541
(Military)
501
00:31:38,624 --> 00:31:40,708
What about this?
502
00:31:42,872 --> 00:31:44,204
Army?
503
00:31:44,539 --> 00:31:45,539
Army!
504
00:31:46,361 --> 00:31:47,253
In the military, army!
505
00:31:47,336 --> 00:31:48,789
You're a genius, sir!
506
00:31:48,872 --> 00:31:49,872
What's this?
507
00:31:50,287 --> 00:31:51,287
Altogether?
508
00:31:52,080 --> 00:31:53,080
Huh?
509
00:31:54,663 --> 00:31:58,872
Angel? Air?
510
00:31:59,539 --> 00:32:01,373
Jolly Santa Angel?
511
00:32:01,456 --> 00:32:05,041
Joy Sorrow Air?
512
00:32:05,124 --> 00:32:06,997
Join Sing Altogether?
513
00:32:07,080 --> 00:32:09,248
Can't you be more creative, sir?
514
00:32:09,832 --> 00:32:12,789
Joint Support Arena?
515
00:32:12,872 --> 00:32:13,784
That's creative?
516
00:32:13,867 --> 00:32:16,787
Jungle Sunny Area?
517
00:32:18,624 --> 00:32:20,704
- Joint?
- Wait!
518
00:32:20,787 --> 00:32:21,665
What is it?
519
00:32:21,748 --> 00:32:26,204
Who can go in and out of the DMZ
at our GP?
520
00:32:26,287 --> 00:32:29,832
The water supply quartermaster
with the lock key, of course.
521
00:32:30,124 --> 00:32:32,539
They must have
a quartermaster too.
522
00:32:33,415 --> 00:32:37,249
Think about it. They'll need to
get water from somewhere too.
523
00:32:37,332 --> 00:32:38,624
- Right!
- Yes!
524
00:32:45,748 --> 00:32:48,163
I know where they want to meet.
525
00:32:50,498 --> 00:32:51,413
Joint...
526
00:32:51,496 --> 00:32:52,997
- Supply...
- Area...
527
00:32:53,080 --> 00:32:54,851
Joint Supply Area!
528
00:32:54,934 --> 00:32:56,496
JSA for short!
529
00:33:03,039 --> 00:33:05,832
Give me the map
the quartermaster drew.
530
00:33:06,288 --> 00:33:08,373
How can we find it with this?
531
00:33:08,456 --> 00:33:10,873
He said to look with your heart.
532
00:33:10,956 --> 00:33:12,415
- My heart?
- Yes.
533
00:33:13,580 --> 00:33:15,039
That's crazy.
534
00:33:23,080 --> 00:33:24,539
Where are you going?
535
00:33:40,415 --> 00:33:41,996
Pull out your guns.
536
00:33:45,996 --> 00:33:49,332
(Joint Supply Area)
537
00:34:06,288 --> 00:34:09,226
Since you came,
I guess you're not birdbrains.
538
00:34:16,288 --> 00:34:17,580
Drop your guns.
539
00:34:19,664 --> 00:34:20,708
At ease.
540
00:34:27,580 --> 00:34:29,248
Before we begin the meeting,
541
00:34:29,748 --> 00:34:30,788
according to the DMZ terms
542
00:34:30,861 --> 00:34:32,913
set by the UN,
543
00:34:32,996 --> 00:34:35,248
let's keep our weapons away.
544
00:34:35,872 --> 00:34:36,872
Agreed.
545
00:34:47,372 --> 00:34:50,165
We have the 6/45
in our possession.
546
00:34:50,248 --> 00:34:54,041
Don't bring up nonsense
like the Lost and Found Act.
547
00:34:54,124 --> 00:34:58,246
I've come to teach
you greedy thieves a lesson!
548
00:34:58,329 --> 00:35:00,258
The 6/45 is called a lotto ticket.
549
00:35:00,959 --> 00:35:02,625
Get the facts right.
550
00:35:02,708 --> 00:35:04,280
Don't use Yankee words!
551
00:35:04,363 --> 00:35:06,833
This is not South Korea.
552
00:35:06,916 --> 00:35:08,496
I have a question.
553
00:35:09,456 --> 00:35:11,665
Do you know
how much the lotto tax is?
554
00:35:11,748 --> 00:35:12,748
Tax?
555
00:35:13,788 --> 00:35:16,248
I knew it. Give the presentation!
556
00:35:16,708 --> 00:35:17,708
Yes, sir!
557
00:35:21,832 --> 00:35:25,916
The total prize money
is 5,765,772 dollars.
558
00:35:26,832 --> 00:35:28,395
There's 20% income
and 2% residence
559
00:35:28,478 --> 00:35:30,041
taxes up to 3 million dollars.
560
00:35:30,124 --> 00:35:32,245
Over that, we must pay 30% income
561
00:35:32,328 --> 00:35:33,872
and 3% residence taxes.
562
00:35:34,164 --> 00:35:36,456
Minus the 33% total tax,
563
00:35:38,040 --> 00:35:41,496
we'll get 3,914,959 dollars.
564
00:35:43,832 --> 00:35:45,864
How can you claim 90%
565
00:35:45,947 --> 00:35:47,413
without knowing the facts?
566
00:35:47,496 --> 00:35:48,832
Comrade Chul-jin.
567
00:35:49,496 --> 00:35:50,540
Show them.
568
00:35:53,397 --> 00:35:54,578
What's that?
569
00:35:55,302 --> 00:35:56,715
A lunchbox?
570
00:36:00,248 --> 00:36:03,333
I prepared a "strong dot"
to show you easily.
571
00:36:03,416 --> 00:36:04,416
A strong dot?
572
00:36:04,456 --> 00:36:07,204
The Yankee's call it PowerPoint.
573
00:36:07,496 --> 00:36:09,705
We don't just use words.
574
00:36:09,788 --> 00:36:10,962
Why bother writing and talking
575
00:36:10,986 --> 00:36:13,581
when a diagram will do?
576
00:36:13,664 --> 00:36:18,373
We're not willing to
budge on this. Got that?
577
00:36:18,456 --> 00:36:20,124
What if we don't accept?
578
00:36:21,708 --> 00:36:25,372
Then there's no need to talk.
579
00:36:27,372 --> 00:36:28,748
Let's go, comrades!
580
00:36:29,040 --> 00:36:30,872
Not again!
581
00:36:32,204 --> 00:36:33,665
Don't push our limits!
582
00:36:33,748 --> 00:36:35,289
Do you think it'll scare us?
583
00:36:35,372 --> 00:36:36,997
That lotto ticket isn't yours!
584
00:36:37,080 --> 00:36:39,873
You can't get
the prize money anyway!
585
00:36:39,956 --> 00:36:42,248
Do you even know
where to go to claim it?
586
00:36:46,372 --> 00:36:49,968
The National Agricultural
Cooperative Federation, isn't it?
587
00:36:50,051 --> 00:36:51,165
Mister.
588
00:36:51,248 --> 00:36:52,832
You got it all wrong.
589
00:36:53,204 --> 00:36:55,956
You claim it at Nonghyup Bank.
590
00:36:56,956 --> 00:36:58,288
80:20!
591
00:36:58,708 --> 00:37:00,457
We're being very generous.
592
00:37:00,540 --> 00:37:03,913
Did you learn to be so greedy
from the Yankees?
593
00:37:03,996 --> 00:37:06,541
You didn't issue that
lotto ticket!
594
00:37:06,624 --> 00:37:09,081
It belongs to South Korea!
595
00:37:09,164 --> 00:37:11,913
It's illegal possession of
what's ours!
596
00:37:11,996 --> 00:37:14,288
- You know that?
- What did you say?
597
00:37:15,996 --> 00:37:17,040
Illegal possession?
598
00:37:19,204 --> 00:37:23,705
You're lucky we didn't throw you
into Aoji Coal Mine!
599
00:37:23,788 --> 00:37:27,833
What? You scumbag! How dare you!
600
00:37:27,916 --> 00:37:28,842
So what!
601
00:37:28,925 --> 00:37:29,997
Try me!
602
00:37:30,080 --> 00:37:31,124
Damn jackasses!
603
00:37:31,456 --> 00:37:33,457
No more Mr. Nice Guys!
604
00:37:33,540 --> 00:37:34,873
Same goes for us!
605
00:37:34,956 --> 00:37:36,081
You're asking for it!
606
00:37:36,164 --> 00:37:37,372
Damn scumbags!
607
00:37:38,698 --> 00:37:40,496
We don't need the money!
608
00:37:40,788 --> 00:37:43,788
I'll burn this
6/45 ticket right now!
609
00:37:44,040 --> 00:37:45,416
We'll burn it!
610
00:37:55,788 --> 00:37:58,996
What if those jerks
really burn the ticket?
611
00:38:00,456 --> 00:38:01,726
It's so frustrating!
612
00:38:01,809 --> 00:38:03,748
They're so ignorant!
613
00:38:04,624 --> 00:38:07,080
Let's agree on what they want.
614
00:38:07,916 --> 00:38:09,996
What the hell are you saying?
615
00:38:10,788 --> 00:38:13,289
It's ours! Why should we get 10%?
616
00:38:13,372 --> 00:38:15,705
We just need to get it back.
617
00:38:15,788 --> 00:38:17,788
With the ticket in our hands,
618
00:38:17,871 --> 00:38:19,332
what can the scumbags do?
619
00:38:23,916 --> 00:38:25,832
Right! You're so smart.
620
00:38:28,664 --> 00:38:30,124
Comrade commissar.
621
00:38:30,540 --> 00:38:33,040
Will you really burn the 6/45?
622
00:38:34,997 --> 00:38:37,789
Don't we need the money?
623
00:38:37,872 --> 00:38:38,936
Then what?
624
00:38:39,019 --> 00:38:41,916
Give in to those damn jerks?
625
00:38:42,372 --> 00:38:45,040
Maybe we should take the 10%.
626
00:38:45,624 --> 00:38:48,497
That's still
a lot of money for us.
627
00:38:52,164 --> 00:38:54,497
80:20 or no deal!
628
00:38:54,580 --> 00:38:57,080
80:20? No way! 70:30!
629
00:38:57,332 --> 00:39:00,332
- Who gets 70?
- Your side, of course!
630
00:39:05,708 --> 00:39:07,997
Say that again?
We get 70?
631
00:39:08,873 --> 00:39:11,148
We made this decision considering
632
00:39:11,231 --> 00:39:13,165
the North's
rough economic situation.
633
00:39:13,248 --> 00:39:15,914
Really? You're not lying?
634
00:39:15,997 --> 00:39:16,873
Nope.
635
00:39:16,956 --> 00:39:18,705
Shouldn't we write an agreement?
636
00:39:18,788 --> 00:39:21,205
Yes, of course we should!
637
00:39:21,288 --> 00:39:22,581
6/45 agreement!
638
00:39:22,664 --> 00:39:23,581
Clause 1.
639
00:39:23,664 --> 00:39:25,915
The prize money shall be divided
640
00:39:25,998 --> 00:39:28,249
70% for the DPRK
and 30% for the ROK.
641
00:39:28,332 --> 00:39:29,414
Clause 2.
642
00:39:29,497 --> 00:39:30,959
This agreement shall stand
643
00:39:31,042 --> 00:39:32,665
through disaster or war.
644
00:39:32,748 --> 00:39:33,914
Clause 3.
645
00:39:33,997 --> 00:39:35,853
Disputes, if any,
646
00:39:35,936 --> 00:39:37,022
shall be heard in
647
00:39:37,105 --> 00:39:38,914
the Court of Justice of the UN.
648
00:39:38,997 --> 00:39:40,081
Clause 4.
649
00:39:40,164 --> 00:39:41,879
Each party will sign
650
00:39:41,962 --> 00:39:45,332
and keep a copy
of the agreement.
651
00:39:57,497 --> 00:39:58,581
Remember.
652
00:39:58,664 --> 00:40:00,332
If it's not 70:30, it's war.
653
00:40:03,456 --> 00:40:04,696
For the prosperity of our race,
654
00:40:04,757 --> 00:40:06,199
trust us.
655
00:40:09,708 --> 00:40:10,708
Wait!
656
00:40:12,124 --> 00:40:13,540
I was thinking.
657
00:40:14,124 --> 00:40:15,249
What if...
658
00:40:15,332 --> 00:40:16,589
They get the 6/45
659
00:40:16,672 --> 00:40:19,916
and don't bring us the money?
660
00:40:22,124 --> 00:40:23,351
Damn scumbags!
661
00:40:23,434 --> 00:40:25,832
Is that why you suggested 70:30?
662
00:40:27,080 --> 00:40:29,373
You had an ulterior motive!
663
00:40:30,164 --> 00:40:31,164
Let go.
664
00:40:32,164 --> 00:40:34,580
Damn fool! You let go!
665
00:40:34,956 --> 00:40:35,997
I said let go!
666
00:40:36,249 --> 00:40:37,833
Let go now!
667
00:40:37,916 --> 00:40:39,556
If you don't let go
when I count to three,
668
00:40:39,900 --> 00:40:42,497
I'll rip it up!
669
00:40:44,456 --> 00:40:47,625
Fine! Let's rip it up!
670
00:40:48,625 --> 00:40:49,625
One!
671
00:40:50,708 --> 00:40:51,873
Two!
672
00:41:00,125 --> 00:41:01,788
Three!
673
00:41:14,080 --> 00:41:16,081
- Find the lotto ticket!
- Get the 6/45!
674
00:41:16,164 --> 00:41:18,290
Damn scumbags! I'll shoot you!
675
00:41:18,373 --> 00:41:19,414
Try it, scumbags!
676
00:41:19,497 --> 00:41:20,497
Man-chul!
677
00:41:20,832 --> 00:41:22,125
Turn it off!
678
00:41:22,708 --> 00:41:25,121
Don't make any sounds
or they'll find us.
679
00:41:25,204 --> 00:41:26,332
Shut up!
680
00:41:27,125 --> 00:41:30,332
- Captain?
- Don't look for me, stupid!
681
00:41:31,288 --> 00:41:32,708
Wait! Hold on!
682
00:41:40,125 --> 00:41:41,749
What are you doing here?
683
00:41:42,164 --> 00:41:43,482
Why didn't you turn the lights on?
684
00:41:43,506 --> 00:41:45,956
You can't see in the dark.
685
00:41:47,164 --> 00:41:50,997
I love your unnatural
and dumbfounded looks.
686
00:41:51,080 --> 00:41:52,956
Let me take a picture.
687
00:41:54,580 --> 00:41:55,749
That's good.
688
00:41:56,080 --> 00:41:57,164
Move closer.
689
00:41:57,956 --> 00:41:59,249
That's good!
690
00:41:59,540 --> 00:42:01,997
Aren't you the South Korean
quartermaster?
691
00:42:02,080 --> 00:42:04,373
Hey! What are you doing here?
692
00:42:04,664 --> 00:42:07,249
When our water supply pipe
got clogged,
693
00:42:07,664 --> 00:42:09,164
he helped us so much.
694
00:42:11,916 --> 00:42:13,332
What's this?
695
00:42:15,625 --> 00:42:18,205
I get what's going on now.
696
00:42:18,288 --> 00:42:20,580
Sargent Park?
How much did you pay for this?
697
00:42:20,832 --> 00:42:22,329
I didn't buy it, sir.
698
00:42:22,412 --> 00:42:24,957
- You didn't?
- I found it, sir.
699
00:42:25,040 --> 00:42:27,497
- What the...
- Quiet!
700
00:42:27,997 --> 00:42:31,333
You found it too
and claimed ownership?
701
00:42:31,416 --> 00:42:33,664
- Damn scumbag!
- Now, now!
702
00:42:34,040 --> 00:42:39,081
I think this is a peaceful lotto
that no one can claim ownership.
703
00:42:39,164 --> 00:42:40,625
How about 50:50?
704
00:42:45,080 --> 00:42:47,625
I think that works for us.
705
00:42:48,040 --> 00:42:49,664
So you agree to 50:50?
706
00:42:50,249 --> 00:42:52,956
- Fine!
- Okay. Done deal.
707
00:42:53,288 --> 00:42:54,914
It's not over yet.
708
00:42:54,997 --> 00:42:57,229
The North gives the ticket
709
00:42:57,312 --> 00:42:59,749
and the South claims the prize.
710
00:42:59,832 --> 00:43:02,788
Then the South has to deliver
half the funds to the North.
711
00:43:03,125 --> 00:43:04,625
How will you trust each other?
712
00:43:05,832 --> 00:43:06,956
How about this?
713
00:43:07,788 --> 00:43:11,040
Exchange captives
like in spy movies.
714
00:43:11,832 --> 00:43:13,164
Just for a week.
715
00:43:13,832 --> 00:43:14,893
The North gives the lotto ticket
716
00:43:14,917 --> 00:43:16,542
and the South brings the money.
717
00:43:16,625 --> 00:43:18,833
Until the money is delivered
to the North,
718
00:43:18,916 --> 00:43:22,332
both sides will exchange
one soldier each.
719
00:43:22,788 --> 00:43:23,914
That's a good idea.
720
00:43:23,997 --> 00:43:25,873
Who'll go to the North and South?
721
00:43:37,040 --> 00:43:39,923
Fine! It doesn't matter
who goes to the other side.
722
00:43:40,288 --> 00:43:44,083
But what if something
urgent happens?
723
00:43:44,166 --> 00:43:46,332
How will we call each other?
724
00:43:47,832 --> 00:43:49,332
Ow, my back!
725
00:43:50,249 --> 00:43:52,164
It's still here! Good!
726
00:43:52,497 --> 00:43:57,080
It's an old emergency line that's
been here since the Korean War.
727
00:43:57,873 --> 00:44:01,708
TA-312 field telephones
can be hooked up here.
728
00:44:02,080 --> 00:44:06,749
There must be one in the North
and one in the South.
729
00:44:07,416 --> 00:44:09,373
You'll have to find them.
730
00:44:10,456 --> 00:44:11,666
Where did you grow up?
731
00:44:11,749 --> 00:44:13,788
In Gangnam, Seoul, sir!
732
00:44:14,040 --> 00:44:15,416
I grew up in Seoul too.
733
00:44:16,288 --> 00:44:18,581
You're from Gangwon-do, right?
734
00:44:18,664 --> 00:44:20,749
Gangwon-do is close to here,
735
00:44:20,832 --> 00:44:23,122
but it's completely different
from the North!
736
00:44:23,205 --> 00:44:25,166
I'm the captain here. I can't go.
737
00:44:25,249 --> 00:44:27,017
And Man-chul was dispatched here
738
00:44:27,100 --> 00:44:28,666
as a TOD imaging soldier.
739
00:44:28,749 --> 00:44:29,832
That's right, sir!
740
00:44:30,664 --> 00:44:32,042
Just go for a week.
741
00:44:32,125 --> 00:44:33,834
Still, this is not fair!
742
00:44:33,917 --> 00:44:36,666
How can I go to North Korea?
743
00:44:36,749 --> 00:44:38,666
Let's decide by
rock-paper-scissors.
744
00:44:38,749 --> 00:44:39,790
Just one game!
745
00:44:39,873 --> 00:44:41,290
Sargent Park! Do we have to?
746
00:44:41,373 --> 00:44:44,042
Come on! Rock-paper-scissors!
Just one game!
747
00:44:44,125 --> 00:44:45,792
- Just once then.
- Yes! Just once!
748
00:44:46,708 --> 00:44:47,956
- Come on!
- Okay.
749
00:44:48,581 --> 00:44:49,581
Rock, paper, scissors!
750
00:44:53,708 --> 00:44:55,705
Wait! Just one more time?
Best of three games?
751
00:44:55,788 --> 00:44:56,788
Sargent Park! Come on!
752
00:44:56,832 --> 00:44:59,498
- You said just one game!
- I'm sorry! Just once!
753
00:44:59,581 --> 00:45:02,456
If I lose again, I swear I'll go.
754
00:45:03,081 --> 00:45:04,581
This is the last time then.
755
00:45:04,873 --> 00:45:07,416
Yes! Just one game!
I swear!
756
00:45:08,456 --> 00:45:10,290
I'm sorry. Just one last time.
757
00:45:10,373 --> 00:45:11,625
You say it.
758
00:45:11,708 --> 00:45:13,456
Rock...
759
00:45:14,081 --> 00:45:15,832
Rock-paper-scissors!
760
00:45:23,581 --> 00:45:25,646
Sargent Park. It's destiny.
761
00:45:37,288 --> 00:45:39,205
Damn scumbags!
762
00:45:39,288 --> 00:45:41,957
Snap to it!
763
00:45:42,040 --> 00:45:46,249
I'm watching
everything you do here.
764
00:45:46,625 --> 00:45:49,914
I want you to train hard till
your sweat flows like a river!
765
00:45:49,997 --> 00:45:53,332
If you're slow, how will you soar?
766
00:45:53,749 --> 00:45:55,914
Train faithfully!
767
00:45:55,997 --> 00:45:57,414
It's impossible.
768
00:45:57,497 --> 00:46:00,957
There's no fooling
the security chief.
769
00:46:01,288 --> 00:46:03,164
Think of a solution.
770
00:46:04,164 --> 00:46:05,544
The D-day is in two days.
771
00:46:05,627 --> 00:46:07,664
We must find a way.
772
00:46:08,205 --> 00:46:10,146
But we have no way of knowing
773
00:46:10,229 --> 00:46:13,164
who is the chief's informant.
774
00:46:14,288 --> 00:46:19,081
The security chief has eyes
throughout our guard post.
775
00:46:23,997 --> 00:46:25,664
There is one place.
776
00:46:26,664 --> 00:46:29,916
It's the only place
where we can avoid his watch.
777
00:46:31,873 --> 00:46:34,957
Do you know what kind of ants
are the most recognized?
778
00:46:35,040 --> 00:46:36,497
The worker ants.
779
00:46:37,205 --> 00:46:38,800
You only live once.
780
00:46:38,883 --> 00:46:42,040
You should be more productive.
781
00:46:42,373 --> 00:46:46,164
If you give 100kg of milk a day,
782
00:46:46,833 --> 00:46:49,874
you'll be the best worker milk cow
in the Republic!
783
00:46:49,957 --> 00:46:50,997
Understood?
784
00:46:51,664 --> 00:46:52,957
Comrade Yeon-hee!
785
00:46:53,581 --> 00:46:54,705
When did you come?
786
00:46:54,788 --> 00:46:56,127
Comrade Young-chul!
787
00:46:56,210 --> 00:46:57,664
Where'd you find the boar?
788
00:46:58,040 --> 00:47:00,750
It must've lost its mother
by the base recently.
789
00:47:00,833 --> 00:47:02,626
It was crying alone,
so I brought him.
790
00:47:02,709 --> 00:47:04,290
Will you grow it
so you can eat it?
791
00:47:04,373 --> 00:47:06,943
Wild boars or elks in
792
00:47:07,026 --> 00:47:09,081
the clean DMZ are
sources of great food.
793
00:47:09,164 --> 00:47:11,290
But I'm torn...
794
00:47:11,373 --> 00:47:14,414
How can I eat something
so cute like this?
795
00:47:14,497 --> 00:47:16,085
In a month,
796
00:47:16,168 --> 00:47:18,540
it'll grow plump and good.
797
00:47:21,205 --> 00:47:22,373
Brother!
798
00:47:22,916 --> 00:47:25,249
What brings you here?
799
00:47:25,788 --> 00:47:26,788
Here.
800
00:47:28,416 --> 00:47:30,205
Why is your hair messy?
801
00:47:35,040 --> 00:47:37,125
Newbie! Raise it higher!
802
00:47:37,457 --> 00:47:38,581
Pardon, sir?
803
00:47:38,664 --> 00:47:39,834
Lift it up!
804
00:47:39,917 --> 00:47:41,498
(Welcome to the 437
GP experience week)
805
00:47:41,581 --> 00:47:43,874
Not your hand! The rope!
806
00:47:43,957 --> 00:47:46,166
At first, I was really scared.
807
00:47:46,249 --> 00:47:49,997
At first, I was really scared...
808
00:47:53,164 --> 00:47:54,457
- Newbie!
- Private Kim Hyun-soo!
809
00:47:54,540 --> 00:47:55,581
Bring me a cup of water.
810
00:47:57,457 --> 00:47:59,538
You told a joke
811
00:47:59,621 --> 00:48:02,916
but they think it's not funny.
812
00:48:03,625 --> 00:48:05,998
What do South Koreans call this?
813
00:48:06,081 --> 00:48:08,023
I learned this before.
814
00:48:08,483 --> 00:48:11,709
A mood... A mood chiller.
815
00:48:14,497 --> 00:48:16,374
No, a mood killer!
816
00:48:16,457 --> 00:48:19,414
You must get the wording right!
817
00:48:19,497 --> 00:48:21,873
Or else you'll die, comrade!
818
00:48:24,457 --> 00:48:25,540
Try it again!
819
00:48:26,457 --> 00:48:28,635
Let's try it again comrade Lee.
820
00:48:29,581 --> 00:48:31,122
What's LOL?
821
00:48:31,205 --> 00:48:34,164
Laughing out loud.
822
00:48:34,664 --> 00:48:36,997
Good! Next.
823
00:48:38,581 --> 00:48:40,788
- LQTM!
- LQTM...
824
00:48:42,540 --> 00:48:45,625
Laughing quietly to myself?
825
00:48:46,249 --> 00:48:49,333
Good! What's BRB?
826
00:48:50,081 --> 00:48:51,664
Be right back!
827
00:48:51,957 --> 00:48:52,997
Good!
828
00:48:54,081 --> 00:48:58,916
Now, what's PITA?
829
00:48:59,749 --> 00:49:02,164
It's like bread you...
830
00:49:05,205 --> 00:49:06,542
PITA!
831
00:49:06,625 --> 00:49:08,998
Pain in the ass!
832
00:49:09,081 --> 00:49:12,040
Get it straight or you'll die!
833
00:49:12,873 --> 00:49:14,997
OIC... Oh, I see!
834
00:49:15,788 --> 00:49:19,249
For real. It means seriously.
835
00:49:22,625 --> 00:49:26,042
IFYP, I feel your pain.
836
00:49:26,125 --> 00:49:28,685
Dear citizens, brave soldiers
837
00:49:28,768 --> 00:49:30,457
and comrades of
the People's Army...
838
00:49:30,749 --> 00:49:32,935
Dear citizens, brave soldiers
839
00:49:33,018 --> 00:49:34,374
and comrades...
840
00:49:34,457 --> 00:49:36,374
All soldiers of the People's Army
841
00:49:36,457 --> 00:49:38,374
must memorize
the New Year's address.
842
00:49:38,457 --> 00:49:40,166
Memorize it or else!
843
00:49:40,249 --> 00:49:42,628
Dear citizens, brave soldiers
844
00:49:42,711 --> 00:49:44,111
and comrades of
the People's Army...
845
00:49:51,040 --> 00:49:52,749
Sargent Park. Try the hat on.
846
00:49:59,333 --> 00:50:00,874
It suits you well.
847
00:50:00,957 --> 00:50:03,416
You're going as a private?
848
00:50:09,664 --> 00:50:10,833
I can trust you, right?
849
00:50:10,916 --> 00:50:12,873
We're in the same boat now.
850
00:50:14,457 --> 00:50:15,893
We need to drink
851
00:50:15,976 --> 00:50:17,790
to celebrate a day like this!
852
00:50:17,873 --> 00:50:19,164
Comrade Chul-jin!
853
00:50:21,249 --> 00:50:25,750
I brought the best
azalea wine in the Republic!
854
00:50:25,833 --> 00:50:28,664
We brought the best snacks
to go along with it.
855
00:50:28,916 --> 00:50:31,873
They're the most popular snacks
in the army.
856
00:50:36,789 --> 00:50:39,625
Put some Matdasi in the bag.
857
00:50:41,497 --> 00:50:44,833
Tie it and mix it up.
858
00:50:45,581 --> 00:50:48,873
Now comes the most important part.
Watch carefully.
859
00:50:49,581 --> 00:50:50,789
See the tip?
860
00:50:53,625 --> 00:50:55,333
Then you squeeze!
861
00:50:57,916 --> 00:51:01,081
This is what stimulates the
appetite of our tired soldiers.
862
00:51:02,789 --> 00:51:04,374
Matdasi!
863
00:51:04,457 --> 00:51:05,749
Hand it over.
864
00:51:19,457 --> 00:51:21,234
It's great that we can talk
865
00:51:21,317 --> 00:51:23,040
and get to know each other
like this.
866
00:51:23,416 --> 00:51:26,997
What do we have to thank
for making this possible?
867
00:51:28,497 --> 00:51:31,833
This shelter. Joint Supply Area.
868
00:51:32,457 --> 00:51:33,873
Wait a second.
869
00:51:34,416 --> 00:51:38,706
The North has Panmunjeom.
The South as the House of Peace.
870
00:51:38,789 --> 00:51:39,873
Then this is...
871
00:51:41,497 --> 00:51:42,998
The Back Door of Peace!
872
00:51:43,081 --> 00:51:44,489
The Back Door of Peace?
873
00:51:44,572 --> 00:51:46,957
That makes sense!
874
00:51:48,997 --> 00:51:52,125
Let's call this
the Back Door of Peace!
875
00:51:53,416 --> 00:51:55,373
Let's drink to that!
876
00:51:57,041 --> 00:51:58,997
- Cheers!
- Cheers!
877
00:52:02,625 --> 00:52:03,997
It's good!
878
00:52:13,373 --> 00:52:15,457
- Kick it, Man-chul!
- Mine! Mine!
879
00:52:21,333 --> 00:52:24,373
Hey! Your leg crossed over!
880
00:52:24,625 --> 00:52:27,082
No way! I kicked over the air.
881
00:52:27,165 --> 00:52:28,593
Why are you startled?
882
00:52:28,676 --> 00:52:29,825
The South Korean president
883
00:52:29,908 --> 00:52:31,497
crossed over the Panmunjeom too.
884
00:52:31,789 --> 00:52:32,957
Why you!
885
00:52:33,789 --> 00:52:36,415
The set score is 1:0.
886
00:52:36,498 --> 00:52:37,874
Let's switch courts!
887
00:52:37,957 --> 00:52:38,997
Wait!
888
00:52:41,165 --> 00:52:45,789
Change courts to the North's side?
889
00:52:52,581 --> 00:52:54,914
Keep playing! Let's cross over!
890
00:52:54,997 --> 00:52:56,205
Yes! Let's go!
891
00:53:00,541 --> 00:53:01,789
Concentrate!
892
00:53:02,541 --> 00:53:04,625
It's okay! You'll be locked up.
893
00:53:09,833 --> 00:53:11,749
How old are you?
894
00:53:12,417 --> 00:53:14,417
I'm 29 years old.
895
00:53:16,957 --> 00:53:18,417
I'm 32.
896
00:53:19,165 --> 00:53:20,652
You're older, sir!
897
00:53:20,735 --> 00:53:22,914
Think of me as a younger brother.
898
00:53:22,997 --> 00:53:26,081
Then pour me a drink, brother.
899
00:53:27,789 --> 00:53:28,997
Yes, sir.
900
00:53:29,917 --> 00:53:33,041
Did they register
your birth much later?
901
00:53:40,709 --> 00:53:42,417
No, it was on time.
902
00:53:46,665 --> 00:53:49,498
Sargent Park.
What will you do when you're rich?
903
00:53:49,581 --> 00:53:51,928
I'm going to start a dairy farm.
904
00:53:52,277 --> 00:53:53,834
I majored in animal husbandry.
905
00:53:53,917 --> 00:53:55,042
A dairy farm?
906
00:53:55,125 --> 00:53:56,451
Milk cows must stay pregnant
for life
907
00:53:56,475 --> 00:53:58,790
to produce milk.
908
00:53:58,873 --> 00:54:00,458
It's so inhumane.
909
00:54:00,541 --> 00:54:03,873
So I decided milk cows
also need good postpartum care.
910
00:54:04,165 --> 00:54:05,917
I'll make a farm like that.
911
00:54:09,581 --> 00:54:12,625
What will you do with the money?
912
00:54:14,041 --> 00:54:16,333
I have many things to do.
913
00:54:17,373 --> 00:54:19,249
I'll buy a watch for my father.
914
00:54:21,833 --> 00:54:24,498
And for my pretty, younger sister
who sings well...
915
00:54:24,581 --> 00:54:26,957
You have a pretty, younger sister?
916
00:54:28,165 --> 00:54:30,043
No, a brother!
917
00:54:30,126 --> 00:54:31,789
Don't get any ideas!
918
00:54:35,665 --> 00:54:37,998
South Korean TV, Internet...
919
00:54:38,081 --> 00:54:41,742
My job is to keep watch on
what they're saying about
920
00:54:41,825 --> 00:54:43,789
our Republic.
921
00:54:45,165 --> 00:54:48,289
It's similar to what I do.
I watch the monitor all day.
922
00:54:48,581 --> 00:54:50,484
Do you know girl singers
923
00:54:50,567 --> 00:54:52,081
from watching TV and such?
924
00:54:53,957 --> 00:54:55,457
Probably not.
925
00:55:15,541 --> 00:55:18,873
Comrade Chul-jin. Stop!
926
00:55:32,997 --> 00:55:34,541
What are you doing!
927
00:55:36,957 --> 00:55:38,706
Seung-il. Calm down.
928
00:55:38,789 --> 00:55:40,289
You scumbag.
929
00:55:42,081 --> 00:55:44,873
Influenced by the Yankee world?
930
00:55:46,749 --> 00:55:48,677
Forgot our ideologies?
931
00:55:49,498 --> 00:55:50,790
Comrade commissar...
932
00:55:50,873 --> 00:55:51,790
Why you!
933
00:55:51,873 --> 00:55:53,081
Come on, Seung-il...
934
00:55:55,041 --> 00:55:57,289
Comrade Yong-ho.
Turn it on again.
935
00:55:58,457 --> 00:55:59,457
Play it!
936
00:56:26,957 --> 00:56:29,041
What are you doing? Come on!
937
00:56:30,917 --> 00:56:33,165
Let's join in!
938
00:56:33,789 --> 00:56:35,374
Private Kim Man-chul...
939
00:56:36,333 --> 00:56:39,582
Comrade Yong-ho! Join us!
940
00:56:39,665 --> 00:56:42,998
Overcome hardships and build
a better paradise!
941
00:56:43,249 --> 00:56:46,415
Overcome hardships and build
a better paradise!
942
00:56:46,498 --> 00:56:47,795
With our Great General,
943
00:56:47,878 --> 00:56:49,709
we will win!
944
00:57:03,289 --> 00:57:04,750
Once you're stationed here,
945
00:57:04,833 --> 00:57:07,165
no one can leave for three months.
946
00:57:07,541 --> 00:57:08,706
You know, right?
947
00:57:08,789 --> 00:57:11,750
Yes, sir.
I can only leave if I'm ill.
948
00:57:11,833 --> 00:57:12,750
I gave this a lot of thought.
949
00:57:12,833 --> 00:57:14,584
Should I feed you a year-old milk
950
00:57:14,667 --> 00:57:16,081
so you'd get food poisoning?
951
00:57:16,333 --> 00:57:19,542
Then I realized the simplest,
best way for you to leave!
952
00:57:19,625 --> 00:57:22,476
If we break your left
or right arm,
953
00:57:22,559 --> 00:57:24,541
you can leave here.
954
00:57:27,581 --> 00:57:29,457
Make your choice.
955
00:57:30,750 --> 00:57:34,833
Which one...
would hurt the least, sir?
956
00:57:35,125 --> 00:57:37,081
I think they'll all hurt.
957
00:57:38,041 --> 00:57:41,122
My friend is the medical officer
at headquarters.
958
00:57:41,205 --> 00:57:44,042
You'll be transferred to
the Armed Forces Capital Hospital.
959
00:57:44,125 --> 00:57:47,541
You'll just have to wear
a cast for a month, okay?
960
00:57:48,041 --> 00:57:49,041
Salute!
961
00:57:53,626 --> 00:57:54,626
- This?
- No, sir.
962
00:57:55,333 --> 00:57:56,498
Then, this?
963
00:57:56,957 --> 00:57:58,250
No way!
964
00:57:58,333 --> 00:57:59,581
You can choose.
965
00:58:02,374 --> 00:58:04,457
A hammer? That'll work.
966
00:58:06,165 --> 00:58:07,998
A brick? Nice and easy.
967
00:58:10,790 --> 00:58:13,998
- Let's do it.
- Wait! No. This one, sir.
968
00:58:16,917 --> 00:58:18,581
Tell my mom I love her.
969
00:58:19,957 --> 00:58:21,165
I will.
970
00:58:22,626 --> 00:58:23,917
I'm sorry!
971
00:58:25,081 --> 00:58:26,626
One, two!
972
00:58:34,998 --> 00:58:36,238
Where will you keep the ticket?
973
00:58:36,541 --> 00:58:37,917
Safely in my wallet, sir.
974
00:58:39,789 --> 00:58:41,021
Anything can happen.
975
00:58:41,104 --> 00:58:42,789
What if you get pickpocketed?
976
00:58:43,457 --> 00:58:44,677
So I prepared this for you.
977
00:58:45,114 --> 00:58:47,167
I was going to go with velcro,
978
00:58:47,250 --> 00:58:48,957
but I thought
a zipper would be better.
979
00:59:02,998 --> 00:59:05,041
(Sexually transmitted
diseases control)
980
00:59:11,957 --> 00:59:14,327
Invincible warriors
who kill opponents
981
00:59:14,410 --> 00:59:17,165
with a single blow!
982
00:59:18,457 --> 00:59:21,457
Strong like iron!
A powerful fighter!
983
00:59:22,333 --> 00:59:24,723
Mercilessly beating down
984
00:59:24,806 --> 00:59:29,626
100 enemies at once!
985
00:59:31,709 --> 00:59:33,626
It takes special
smashing training.
986
00:59:34,250 --> 00:59:35,334
Next drill!
987
00:59:35,417 --> 00:59:37,393
Hold a rock on the lower belly
988
00:59:37,476 --> 00:59:39,291
then crack it with a hammer!
989
00:59:39,374 --> 00:59:41,117
I heard a new soldier
has been assigned.
990
00:59:41,200 --> 00:59:42,634
Who is it?
991
00:59:44,289 --> 00:59:45,626
Where are you?
992
00:59:46,790 --> 00:59:47,790
Newbie!
993
00:59:52,374 --> 00:59:53,426
Step forward.
994
00:59:59,205 --> 01:00:02,915
With full revolutionary spirit,
tighten your abdomen!
995
01:00:02,998 --> 01:00:05,626
Then break the rock on top!
996
01:00:09,874 --> 01:00:13,667
Dear citizens, brave soldiers
997
01:00:13,750 --> 01:00:15,205
and comrades of the People's Army!
998
01:00:15,498 --> 01:00:19,291
Remember our diligent
and rewarding work
999
01:00:19,374 --> 01:00:22,915
in the past year and be proud!
1000
01:00:22,998 --> 01:00:24,417
Wait a second.
1001
01:00:24,874 --> 01:00:26,706
That's our Great Leader's
New Year's address!
1002
01:00:26,789 --> 01:00:28,165
You memorized all of it?
1003
01:00:29,374 --> 01:00:31,543
Give him a big hand!
1004
01:00:31,626 --> 01:00:33,126
Applaud!
1005
01:00:37,750 --> 01:00:39,833
Good. Now, crack it.
1006
01:00:41,417 --> 01:00:42,915
Welcome the promising new year!
1007
01:00:42,998 --> 01:00:45,541
That's enough. Get cracking!
1008
01:00:48,289 --> 01:00:51,081
What if I get hurt?
1009
01:00:51,417 --> 01:00:53,665
We'll put soybean paste on it.
1010
01:00:53,998 --> 01:00:55,250
Crush it!
1011
01:01:01,709 --> 01:01:03,957
Stop! Stop at once!
1012
01:01:09,126 --> 01:01:10,167
What are you doing?
1013
01:01:10,250 --> 01:01:11,411
Comrade commissar!
1014
01:01:11,494 --> 01:01:13,250
It's basic military training, sir!
1015
01:01:14,541 --> 01:01:16,998
That new soldier
has been assigned to the farm!
1016
01:01:17,081 --> 01:01:19,167
He doesn't need smashing training!
1017
01:01:19,250 --> 01:01:20,917
Oh, really?
1018
01:01:21,498 --> 01:01:23,041
What's this?
1019
01:01:23,709 --> 01:01:24,709
Water...
1020
01:01:31,709 --> 01:01:33,081
Hey, newbie!
1021
01:01:33,998 --> 01:01:35,417
Private Kim Hyun-soo!
1022
01:01:36,789 --> 01:01:38,957
Get lost. Scram!
1023
01:01:39,289 --> 01:01:40,449
I told you to shine my boots!
1024
01:01:40,487 --> 01:01:42,581
- I'm sorry, sir!
- Sorry?
1025
01:01:43,957 --> 01:01:45,874
- Damn scumbag!
- Why you!
1026
01:01:45,957 --> 01:01:47,667
Sargent Lee?
Let's go for a smoke.
1027
01:01:47,750 --> 01:01:48,750
Come on!
1028
01:02:06,582 --> 01:02:08,498
You know, IFYP.
1029
01:02:09,874 --> 01:02:11,917
I mean, I feel your pain.
1030
01:02:13,041 --> 01:02:15,582
I'm fine, sir.
1031
01:02:16,917 --> 01:02:17,917
For real?
1032
01:02:19,041 --> 01:02:22,206
For real? Seriously?
1033
01:02:25,998 --> 01:02:26,915
Yes, I'm fine.
1034
01:02:26,998 --> 01:02:28,739
Just think he's a PITA
1035
01:02:29,006 --> 01:02:31,250
and let it go.
1036
01:02:32,498 --> 01:02:35,206
I'm fine. Please don't mind me.
1037
01:02:37,041 --> 01:02:38,709
You're only visiting here.
1038
01:02:43,498 --> 01:02:44,750
Hand them over.
1039
01:02:46,250 --> 01:02:47,833
Give it.
1040
01:03:20,750 --> 01:03:23,498
Why'd you spit on it?
1041
01:03:25,289 --> 01:03:27,334
I don't believe this!
1042
01:03:33,334 --> 01:03:34,917
Please stop!
1043
01:03:49,709 --> 01:03:51,206
That's amazing.
1044
01:03:51,458 --> 01:03:54,074
They're shining
without any polish.
1045
01:03:54,157 --> 01:03:55,874
What's the secret?
1046
01:03:56,250 --> 01:03:57,834
There's no secret.
1047
01:03:58,789 --> 01:04:02,917
Some folks can make do
without shoe polish.
1048
01:04:04,626 --> 01:04:06,458
Give it a good spit.
1049
01:04:11,541 --> 01:04:13,917
Why do you talk
with a strange accent?
1050
01:04:17,041 --> 01:04:18,706
When did you break your leg?
1051
01:04:18,789 --> 01:04:21,834
Geez. It must've hurt a lot.
1052
01:04:21,917 --> 01:04:22,996
I didn't know.
1053
01:04:23,079 --> 01:04:26,375
I thought it cried for its mother.
1054
01:04:26,458 --> 01:04:28,667
You're a genius with animals!
1055
01:04:28,750 --> 01:04:31,626
I heard about the 6/45
from comrade Lee Yong-ho.
1056
01:04:32,374 --> 01:04:34,023
If you're curious about the South,
1057
01:04:34,106 --> 01:04:36,082
ask me anything.
1058
01:04:38,126 --> 01:04:40,123
I'm not curious!
1059
01:04:40,206 --> 01:04:41,206
Go away!
1060
01:04:41,417 --> 01:04:43,334
Damn duck that can't lay eggs!
1061
01:04:43,417 --> 01:04:45,167
It can't lay eggs?
1062
01:04:45,250 --> 01:04:46,705
For some reason,
1063
01:04:46,788 --> 01:04:48,706
the animals aren't breeding well.
1064
01:04:48,789 --> 01:04:51,119
They must lay eggs
and have babies
1065
01:04:51,202 --> 01:04:52,917
for the farm to be productive.
1066
01:04:55,334 --> 01:04:56,561
I came to the right place.
1067
01:04:56,644 --> 01:04:58,582
I majored in animal breeding.
1068
01:04:58,665 --> 01:05:00,049
The right mood is important
1069
01:05:00,132 --> 01:05:01,875
to increase breeding.
1070
01:05:01,958 --> 01:05:03,165
The right mood?
1071
01:05:03,248 --> 01:05:05,291
We need to respect their privacy.
1072
01:05:05,374 --> 01:05:08,582
Partition them off
and dim the lights.
1073
01:05:08,665 --> 01:05:09,961
It also helps to play music,
1074
01:05:10,044 --> 01:05:11,834
like love songs.
1075
01:05:12,458 --> 01:05:14,041
I have a favorite song.
1076
01:05:14,874 --> 01:05:16,289
There it is!
1077
01:05:17,582 --> 01:05:22,165
In the sky
1078
01:05:22,626 --> 01:05:28,165
The moon lives with the stars
1079
01:05:29,417 --> 01:05:35,126
In the lovely garden
1080
01:05:36,582 --> 01:05:42,251
I live with my love
1081
01:05:42,334 --> 01:05:49,275
My ardent heart
1082
01:05:49,358 --> 01:05:55,126
shines like the moon...
1083
01:05:58,546 --> 01:06:00,751
Comrade Yeon-hee! Welcome.
1084
01:06:00,834 --> 01:06:02,334
Comrade Young-chul!
1085
01:06:02,710 --> 01:06:03,750
How've you been?
1086
01:06:05,789 --> 01:06:07,791
Who is this old lad?
1087
01:06:07,874 --> 01:06:09,582
He's the new
farm management soldier.
1088
01:06:09,665 --> 01:06:11,834
Comrade Choi Jung-nam.
1089
01:06:12,458 --> 01:06:13,958
Greet each other.
1090
01:06:27,626 --> 01:06:29,206
(Duck house, Pig house)
1091
01:06:29,289 --> 01:06:30,289
(Rabbit house)
1092
01:06:41,541 --> 01:06:42,665
Sleep well.
1093
01:07:10,250 --> 01:07:11,415
Stop!
1094
01:07:11,498 --> 01:07:12,498
Don't move!
1095
01:07:13,998 --> 01:07:16,582
It's a mine! Everyone step back!
1096
01:07:16,665 --> 01:07:18,415
You! Don't move!
1097
01:07:18,498 --> 01:07:20,082
I said don't move!
1098
01:07:20,165 --> 01:07:21,167
Call headquarters!
1099
01:07:21,250 --> 01:07:22,582
Ask for mine removal!
1100
01:07:22,665 --> 01:07:25,082
- Yes, sir!
- It'll be too late.
1101
01:07:25,165 --> 01:07:26,582
Everyone step aside.
1102
01:07:29,582 --> 01:07:31,750
We planted this... I mean...
1103
01:07:32,126 --> 01:07:34,876
The North planted this.
1104
01:07:34,959 --> 01:07:36,142
The casualty radius is 3 meters.
1105
01:07:36,166 --> 01:07:37,834
Everyone step back!
1106
01:07:37,917 --> 01:07:39,126
Maybe 5 meters.
1107
01:07:41,165 --> 01:07:43,291
It'll blow if you step on it
or the lid is opened.
1108
01:07:43,374 --> 01:07:46,334
The safety pin must be removed
before the lid is opened.
1109
01:07:48,874 --> 01:07:51,754
- What an ARGH and GAH situation!
- Pardon?
1110
01:07:52,498 --> 01:07:55,998
They're words to express
extreme frustration, you know?
1111
01:08:16,126 --> 01:08:18,790
- Everyone get down!
- Everyone get down!
1112
01:08:19,417 --> 01:08:20,626
Get down!
1113
01:08:31,206 --> 01:08:32,750
What's with his accent?
1114
01:08:37,666 --> 01:08:40,458
Wow! Give him a big hand!
1115
01:09:11,790 --> 01:09:15,375
Comrade commander.
This is a miracle!
1116
01:09:15,458 --> 01:09:17,915
The hens laid 100 eggs each
overnight.
1117
01:09:17,998 --> 01:09:20,291
The ducks lay an egg
every 10 minutes!
1118
01:09:20,374 --> 01:09:24,123
Rabbits and pigs are giving birth
left and right!
1119
01:09:24,206 --> 01:09:27,626
Our Republic's food problem
is finally solved!
1120
01:09:31,542 --> 01:09:33,499
Where were you all this time?
1121
01:09:33,582 --> 01:09:36,791
Why didn't you come before
millions died due to hunger!
1122
01:09:36,874 --> 01:09:38,750
Why'd you come now?
1123
01:09:44,918 --> 01:09:46,750
Comrade Choi Jung-nam!
1124
01:09:46,833 --> 01:09:51,207
You're a national genius
who is born once in 1000 years!
1125
01:09:51,290 --> 01:09:52,620
I'll recommend you
1126
01:09:52,703 --> 01:09:54,790
to executive training school
at once!
1127
01:09:55,666 --> 01:09:56,874
Comrade commander!
1128
01:09:57,206 --> 01:10:01,083
Comrade Choi is a newbie
who's just been assigned here.
1129
01:10:01,166 --> 01:10:02,291
He has much to learn.
1130
01:10:02,374 --> 01:10:03,627
Be quiet!
1131
01:10:03,710 --> 01:10:05,072
It's been decided.
1132
01:10:05,587 --> 01:10:08,082
Send him to the upper school now!
1133
01:10:10,542 --> 01:10:13,666
What does going to
the upper school mean?
1134
01:10:14,498 --> 01:10:16,449
There is no military academy here
1135
01:10:16,532 --> 01:10:18,874
like in South Korea.
1136
01:10:19,710 --> 01:10:20,757
You need to be recommended
to go there
1137
01:10:20,781 --> 01:10:23,542
and become an executive.
1138
01:10:23,625 --> 01:10:24,530
When?
1139
01:10:24,613 --> 01:10:26,209
The day after you get recommended.
1140
01:10:26,292 --> 01:10:27,209
To where?
1141
01:10:27,292 --> 01:10:30,082
Where do you think?
Pyongyang, of course.
1142
01:10:30,361 --> 01:10:31,293
Congratulations!
1143
01:10:31,376 --> 01:10:33,498
I've never been there once.
1144
01:10:34,626 --> 01:10:35,958
Snap out of it!
1145
01:10:36,250 --> 01:10:39,542
(North Korea maintenance
& transportation base)
1146
01:10:40,082 --> 01:10:43,042
That's the only truck
that is running here.
1147
01:10:49,082 --> 01:10:50,126
How did you do?
1148
01:10:52,458 --> 01:10:53,382
I'm not sure,
1149
01:10:53,465 --> 01:10:55,082
but I took out what I could.
1150
01:10:57,042 --> 01:10:58,751
The truck won't move.
1151
01:10:58,834 --> 01:11:00,790
It'll take at least 3, 4 days
to repair it.
1152
01:11:01,126 --> 01:11:02,251
Look at all this!
1153
01:11:02,334 --> 01:11:04,998
- It's do or die!
- Good work!
1154
01:11:05,790 --> 01:11:06,791
Let's go.
1155
01:11:06,874 --> 01:11:08,582
It'll take a miracle to run.
1156
01:11:28,710 --> 01:11:30,250
Listen carefully.
1157
01:11:31,042 --> 01:11:33,834
How about just staying here?
1158
01:11:35,874 --> 01:11:37,667
But I want to go home.
1159
01:11:37,750 --> 01:11:39,874
Do you know how great
Pyongyang is?
1160
01:11:40,166 --> 01:11:42,126
We can't go there
even if we want to.
1161
01:11:43,834 --> 01:11:48,042
You'll be set for life
by being trained there.
1162
01:11:48,626 --> 01:11:50,458
But I want to go home.
1163
01:11:52,290 --> 01:11:55,834
Then why'd you make the damn
birds shoot out eggs!
1164
01:12:01,418 --> 01:12:02,710
We're screwed.
1165
01:12:07,874 --> 01:12:10,166
Salute!
437 GP Captain Kang Eun-pyo!
1166
01:12:10,418 --> 01:12:13,335
We won't let an ant
come through here, sir!
1167
01:12:13,418 --> 01:12:15,543
- Where is he?
- Who do you mean, sir?
1168
01:12:15,626 --> 01:12:19,042
The hero soldier who risked
his life to destroy the mine!
1169
01:12:21,790 --> 01:12:22,790
Sargent Ha?
1170
01:12:23,874 --> 01:12:27,334
Is the GP visiting soldier
out on duty now?
1171
01:12:27,708 --> 01:12:29,958
- He's in the cafeteria.
- Let's go!
1172
01:12:32,290 --> 01:12:34,583
All rise and salute the commander!
1173
01:12:34,666 --> 01:12:36,582
Sit down. Keep eating.
1174
01:12:40,958 --> 01:12:41,998
Is that him?
1175
01:12:42,458 --> 01:12:44,458
Good call, sir. That's him.
1176
01:12:45,542 --> 01:12:47,582
I have a good eye.
1177
01:12:50,958 --> 01:12:52,207
Was it you?
1178
01:12:52,290 --> 01:12:53,541
You removed a mine
1179
01:12:53,624 --> 01:12:56,458
and saved your fellow soldiers?
1180
01:12:58,334 --> 01:13:00,334
- Yes.
- Yes?
1181
01:13:00,834 --> 01:13:02,374
Show respect...
1182
01:13:04,418 --> 01:13:05,959
Salute...
1183
01:13:06,042 --> 01:13:09,042
You eat so well!
1184
01:13:09,418 --> 01:13:11,710
Are you comfortable here?
1185
01:13:14,040 --> 01:13:15,878
- Yes.
- Yes?
1186
01:13:20,499 --> 01:13:23,626
So where are you from?
1187
01:13:24,418 --> 01:13:25,750
Up north... Ham...
1188
01:13:27,499 --> 01:13:29,458
Ham?
1189
01:13:30,250 --> 01:13:31,999
Where's that?
1190
01:13:40,082 --> 01:13:41,666
Hamburg, sir.
1191
01:13:42,082 --> 01:13:43,418
Ham... Hamburg?
1192
01:13:43,790 --> 01:13:46,626
Germany? Hamburger SV
where Son Heung-min played?
1193
01:13:48,458 --> 01:13:49,458
Yes.
1194
01:13:50,790 --> 01:13:53,303
You're the model soldier
1195
01:13:53,386 --> 01:13:55,082
I've been looking for!
1196
01:13:55,918 --> 01:13:57,849
You gave up
your foreign nationality
1197
01:13:57,932 --> 01:13:59,458
to fulfill your
noble military duty!
1198
01:13:59,710 --> 01:14:00,750
A true soldier!
1199
01:14:01,206 --> 01:14:03,398
What made you decide to give up
1200
01:14:03,481 --> 01:14:05,123
your German citizenship?
1201
01:14:05,206 --> 01:14:08,710
Tell me why you choose to be
a South Korean soldier.
1202
01:14:11,150 --> 01:14:12,582
In German.
1203
01:14:34,710 --> 01:14:36,292
Comrade Lee Yong-ho.
1204
01:14:36,375 --> 01:14:37,959
Just in case...
1205
01:14:38,042 --> 01:14:40,958
I hope you won't
have to take this.
1206
01:14:50,166 --> 01:14:51,666
Interesting.
1207
01:14:52,166 --> 01:14:53,875
Watch the lubricating
oil pressure.
1208
01:14:53,958 --> 01:14:57,668
Wow! You practically memorized it.
1209
01:14:57,751 --> 01:14:59,875
I watched it more than 100 times.
1210
01:15:01,973 --> 01:15:03,455
Interesting.
1211
01:15:07,626 --> 01:15:10,290
I'm Korean.
1212
01:15:11,999 --> 01:15:14,630
- You understand?
- Yes, sir.
1213
01:15:15,334 --> 01:15:16,458
Translate.
1214
01:15:18,689 --> 01:15:21,748
Watch the lubricating
oil pressure.
1215
01:15:22,334 --> 01:15:23,525
I gave up being German
1216
01:15:23,608 --> 01:15:26,082
and chose to be a Korean.
1217
01:15:29,138 --> 01:15:32,093
5 carriers bound for England.
1218
01:15:33,499 --> 01:15:35,331
It was nothing extraordinary.
1219
01:15:35,414 --> 01:15:39,062
They're wasting so much fuel.
1220
01:15:39,710 --> 01:15:41,279
I only have one life
1221
01:15:42,473 --> 01:15:43,789
to serve and protect my country.
1222
01:15:46,440 --> 01:15:47,646
The damn moon...
1223
01:15:48,952 --> 01:15:51,250
We'll have to fire
these beauties soon.
1224
01:15:56,710 --> 01:15:58,999
Not anyone can serve
in the frontlines.
1225
01:16:00,229 --> 01:16:03,508
Deeper! What are you doing!
1226
01:16:03,999 --> 01:16:08,918
I was confident
that I could do anything.
1227
01:16:10,508 --> 01:16:14,338
You're crazy. Completely crazy!
1228
01:16:15,290 --> 01:16:17,918
If you ask why,
I'll boldly answer.
1229
01:16:18,383 --> 01:16:19,732
Get ready!
1230
01:16:21,288 --> 01:16:25,221
I'll fire two big ones!
1231
01:16:28,627 --> 01:16:33,999
I am a proud Korean.
1232
01:16:47,542 --> 01:16:49,042
Bro...
1233
01:16:53,499 --> 01:16:54,751
Stand!
1234
01:16:59,042 --> 01:17:00,375
Applaud!
1235
01:17:00,458 --> 01:17:01,582
Clap!
1236
01:17:06,627 --> 01:17:08,710
Thank you.
1237
01:17:09,499 --> 01:17:12,082
That was brilliant!
1238
01:17:15,027 --> 01:17:16,954
(We honor Comrade Choi Jung-nam!)
1239
01:17:17,392 --> 01:17:18,872
(self-rehabilitation
and perseverance)
1240
01:17:34,691 --> 01:17:36,361
(Pyongyang)
1241
01:17:43,790 --> 01:17:45,375
Stop the truck!
1242
01:17:46,251 --> 01:17:47,918
Stop!
1243
01:17:56,751 --> 01:17:58,304
Orders from headquarters!
1244
01:18:02,627 --> 01:18:03,960
Delay comrade
Choi Jung-nam's entrance
1245
01:18:03,984 --> 01:18:05,044
to the upper school.
1246
01:18:05,127 --> 01:18:07,544
Make videos of his secret
to increasing food production.
1247
01:18:07,627 --> 01:18:09,973
He is ordered to share them
with all the bases.
1248
01:18:13,290 --> 01:18:15,875
I sent a petition
to military headquarters.
1249
01:18:15,958 --> 01:18:18,290
I pulled a few strings.
1250
01:18:18,751 --> 01:18:19,875
Thank you.
1251
01:18:24,082 --> 01:18:26,375
It's all I have to give you...
1252
01:18:29,918 --> 01:18:31,542
Don't get any ideas.
1253
01:18:31,918 --> 01:18:34,292
This is all for my brother.
1254
01:18:34,375 --> 01:18:37,416
I heard everything from
comrade Young-chul.
1255
01:18:37,499 --> 01:18:38,958
Don't worry.
1256
01:18:41,082 --> 01:18:44,499
Wait. May I ask you
a personal question?
1257
01:18:45,127 --> 01:18:46,710
- Of course.
- By chance...
1258
01:18:48,127 --> 01:18:50,790
Do you know Sargent Poo?
1259
01:18:51,042 --> 01:18:52,499
That damn jerk!
1260
01:18:53,418 --> 01:18:56,544
He interrupts me with jokes
every time I'm on the air.
1261
01:18:56,627 --> 01:18:59,044
If I ever meet that jerk,
1262
01:18:59,127 --> 01:19:01,111
I'll break his legs
1263
01:19:01,194 --> 01:19:02,707
and toss them to the dogs!
1264
01:19:02,790 --> 01:19:06,207
Please don't ever befriend
a total scumbag like him!
1265
01:19:07,375 --> 01:19:10,251
Yes. Sure.
1266
01:19:16,582 --> 01:19:18,751
Our people are curious.
1267
01:19:18,834 --> 01:19:23,083
How can you breed animals so well?
1268
01:19:23,166 --> 01:19:26,418
Comrade Choi Jung-nam.
Tell us your special secret.
1269
01:19:28,918 --> 01:19:32,459
The most important thing
to increase milk production
1270
01:19:32,542 --> 01:19:34,583
is to give cows a good rub.
1271
01:19:35,127 --> 01:19:36,355
Really?
1272
01:19:36,438 --> 01:19:38,627
A good rub is important?
1273
01:19:40,999 --> 01:19:45,250
Massage the cow's breast
like kneading dough.
1274
01:19:45,333 --> 01:19:48,790
It's to relax the muscles there.
1275
01:19:52,127 --> 01:19:54,418
Watch. Squeeze like this.
1276
01:19:55,918 --> 01:19:58,583
- Grab and squeeze.
- I see.
1277
01:20:00,334 --> 01:20:01,875
Like this?
1278
01:20:02,790 --> 01:20:04,418
Please show me.
1279
01:20:16,959 --> 01:20:19,335
Stop eating.
You'll become a real pig!
1280
01:20:19,418 --> 01:20:20,834
It is a pig.
1281
01:20:43,542 --> 01:20:46,542
Well done. Good job.
1282
01:20:49,207 --> 01:20:55,127
Hens laid 645 eggs today
in our farm.
1283
01:20:55,418 --> 01:20:58,168
Everything is going well.
1284
01:20:58,251 --> 01:21:01,583
What is the secret
to such successful breeding?
1285
01:21:03,335 --> 01:21:04,999
It's love.
1286
01:21:08,875 --> 01:21:10,999
Love? I see...
1287
01:21:15,083 --> 01:21:16,875
Yes, love!
1288
01:21:18,959 --> 01:21:21,127
What? Love?
1289
01:21:29,335 --> 01:21:30,999
I'd better go.
1290
01:21:32,959 --> 01:21:34,627
Wait Yeon-hee!
1291
01:21:38,418 --> 01:21:39,835
Sargent Lee Yong-ho?
1292
01:21:41,166 --> 01:21:45,000
Once you leave
the Armed Forces Capital Hospital,
1293
01:21:45,083 --> 01:21:47,752
your mission of a lifetime begins.
1294
01:21:47,835 --> 01:21:49,318
Take the subway.
1295
01:21:49,732 --> 01:21:52,000
That's the safest way.
1296
01:21:52,083 --> 01:21:54,711
Don't look at anyone.
1297
01:21:55,083 --> 01:21:58,454
Avoid being noticed!
1298
01:22:10,335 --> 01:22:11,959
(PERVERTED SOLDIER)
1299
01:22:12,875 --> 01:22:15,207
(#KEEPS TOUCHING HIMSELF
#PERVERTED SOLDIER)
1300
01:22:34,875 --> 01:22:37,042
(#PERVERTED SOLDIER
#I REPORTED HIM TO COPS)
1301
01:22:39,207 --> 01:22:40,207
Come in.
1302
01:22:44,749 --> 01:22:46,500
Comrade security chief.
You called?
1303
01:22:46,583 --> 01:22:48,751
Hi. Comrade Yeon-hee.
1304
01:22:49,875 --> 01:22:51,083
Have a seat.
1305
01:22:52,999 --> 01:22:55,335
I called because I have
something to tell you.
1306
01:22:58,999 --> 01:23:01,542
Any problems with your job here?
1307
01:23:01,959 --> 01:23:06,251
If there are, tell me anytime.
1308
01:23:07,251 --> 01:23:09,627
No, comrade. I'm satisfied.
1309
01:23:11,542 --> 01:23:12,666
What is this?
1310
01:23:12,959 --> 01:23:15,875
I bought this with US dollars.
It's lotion.
1311
01:23:19,083 --> 01:23:20,751
It smells nice.
1312
01:23:21,251 --> 01:23:22,790
It reminded me of you.
1313
01:23:23,042 --> 01:23:24,627
Also...
1314
01:23:25,375 --> 01:23:28,335
I bought a nice bottle of wine.
1315
01:23:29,835 --> 01:23:30,959
No, thank you.
1316
01:23:32,711 --> 01:23:35,765
There's no reason for me
1317
01:23:35,848 --> 01:23:38,459
to get gifts like these
from you.
1318
01:23:40,207 --> 01:23:41,101
Come on!
1319
01:23:41,184 --> 01:23:42,916
I told you I'd support you.
1320
01:23:42,999 --> 01:23:44,499
No, thank you!
1321
01:23:48,875 --> 01:23:51,499
You wench!
Don't you get the picture?
1322
01:23:56,542 --> 01:23:58,375
Comrade security chief.
1323
01:23:58,999 --> 01:24:01,875
You must've watched
too many movies.
1324
01:24:02,207 --> 01:24:03,207
What?
1325
01:24:04,583 --> 01:24:08,410
In movies, a woman can be pushed
1326
01:24:08,493 --> 01:24:09,959
and forced to surrender.
1327
01:24:10,418 --> 01:24:14,207
But the real world
is different from movies!
1328
01:24:14,583 --> 01:24:17,044
In the revolutionary
guard post base!
1329
01:24:17,127 --> 01:24:19,251
How dare you!
1330
01:24:20,957 --> 01:24:21,874
Yeon-hee!
1331
01:24:21,957 --> 01:24:25,943
I'm responsible for
corps publicity
1332
01:24:26,026 --> 01:24:27,875
on the frontlines!
1333
01:24:30,375 --> 01:24:31,292
Ow! It hurts!
1334
01:24:31,375 --> 01:24:34,042
Think you can play with me
like a horny dog?
1335
01:24:39,790 --> 01:24:41,751
The times have changed! Jerk!
1336
01:24:49,207 --> 01:24:50,207
Oh, my...
1337
01:24:51,375 --> 01:24:52,792
What brings you here?
1338
01:24:52,875 --> 01:24:56,207
I was just passing by.
1339
01:24:56,290 --> 01:24:57,835
How about a cup of coffee?
1340
01:24:57,918 --> 01:24:59,959
- Let's go.
- Sure.
1341
01:25:01,627 --> 01:25:03,751
There are brokers outside
Nonghyup Bank headquarters.
1342
01:25:04,291 --> 01:25:07,354
Lotto winners have to pay
about 30% tax.
1343
01:25:07,437 --> 01:25:09,407
For money laundering,
1344
01:25:09,490 --> 01:25:11,708
the brokers take 20% commission
1345
01:25:11,791 --> 01:25:14,166
and offer to pay out in cash.
1346
01:25:14,542 --> 01:25:16,550
But they're all crooks.
1347
01:25:16,633 --> 01:25:19,000
They could just steal
the lotto ticket from you.
1348
01:25:19,083 --> 01:25:21,418
Watch out for the brokers!
1349
01:25:23,251 --> 01:25:26,375
Go straight to the security guard
at the bank.
1350
01:25:28,207 --> 01:25:31,127
There's an elevator
only lotto winners can take.
1351
01:25:33,335 --> 01:25:36,207
Ask the guard
and take the elevator.
1352
01:25:37,459 --> 01:25:40,207
Once you're on it, you're done.
1353
01:25:43,459 --> 01:25:44,583
Welcome.
1354
01:25:46,251 --> 01:25:47,667
Perverted soldier.
1355
01:25:50,711 --> 01:25:52,207
- What are you doing?
- Come here!
1356
01:25:54,459 --> 01:25:56,667
You're a disgrace! Pervert!
1357
01:25:56,999 --> 01:26:01,167
- Stop! You perverted soldier!
- Why are you chasing me!
1358
01:26:01,459 --> 01:26:02,667
Damn it!
1359
01:26:02,918 --> 01:26:05,167
Perverted soldier?
1360
01:26:06,542 --> 01:26:07,918
What's all this?
1361
01:26:09,251 --> 01:26:11,207
Man-chul? Why's he running?
1362
01:26:11,627 --> 01:26:13,042
He didn't claim the money?
1363
01:26:13,583 --> 01:26:15,459
What the hell is he
doing in Seoul?
1364
01:26:20,627 --> 01:26:22,207
He didn't get the money?
1365
01:26:22,583 --> 01:26:24,999
Answer the phone!
1366
01:26:25,251 --> 01:26:27,543
That scumbag!
1367
01:26:28,835 --> 01:26:30,043
Answer it!
1368
01:26:32,083 --> 01:26:33,291
What now?
1369
01:26:41,667 --> 01:26:43,416
How about a cup of coffee?
1370
01:26:43,499 --> 01:26:45,211
- Let's go.
- Sure.
1371
01:27:23,419 --> 01:27:25,959
"Choi Seung-il 6/45
500,000 dollars.
1372
01:27:28,959 --> 01:27:31,291
Lee Yong-ho 6/45
750,000 dollars.
1373
01:27:37,919 --> 01:27:40,711
Choi Jung-nam
came on June 16th."
1374
01:27:44,251 --> 01:27:47,499
No one came here on the 16th?
1375
01:27:57,919 --> 01:28:00,543
Our Republic's hero,
comrade Choi Jung-nam.
1376
01:28:00,875 --> 01:28:02,210
Is there anything troubling you?
1377
01:28:02,293 --> 01:28:03,208
No, sir.
1378
01:28:03,291 --> 01:28:05,207
Comrade Choi.
Where is your hometown?
1379
01:28:06,043 --> 01:28:07,543
Ham...
1380
01:28:09,459 --> 01:28:10,586
Ham?
1381
01:28:10,669 --> 01:28:11,586
It's Hamheung, sir.
1382
01:28:11,669 --> 01:28:13,069
Right! Glad to meet you!
1383
01:28:13,152 --> 01:28:15,124
I'm from Hamheung too!
1384
01:28:15,207 --> 01:28:16,280
I was born in Hamheung.
1385
01:28:16,363 --> 01:28:17,363
Where in Hamheung?
1386
01:28:18,043 --> 01:28:20,083
Well...
1387
01:28:22,499 --> 01:28:25,252
I thought you were a hero
of our Republic.
1388
01:28:25,335 --> 01:28:28,127
But then, I found out...
1389
01:28:29,375 --> 01:28:30,959
You're a traitor.
1390
01:28:33,959 --> 01:28:35,083
Come in.
1391
01:28:39,499 --> 01:28:41,291
Comrade Yeon-hee. Welcome.
1392
01:28:42,083 --> 01:28:44,668
I discovered
something interesting today.
1393
01:28:44,751 --> 01:28:48,000
Comrade Lee Yong-ho
is your older brother, right?
1394
01:28:48,083 --> 01:28:49,167
Yes, he is.
1395
01:28:49,999 --> 01:28:54,083
But I haven't seen comrade Lee
for a while these days.
1396
01:28:54,627 --> 01:28:57,292
I'm sure you know where he is.
1397
01:28:57,375 --> 01:28:59,599
Did he cross the DMZ
1398
01:28:59,682 --> 01:29:02,419
and run away to the South?
1399
01:29:04,375 --> 01:29:05,375
Am I right?
1400
01:29:06,419 --> 01:29:07,751
Comrade security chief...
1401
01:29:11,751 --> 01:29:13,083
Who are you?
1402
01:29:13,999 --> 01:29:15,474
There's no record of
1403
01:29:15,557 --> 01:29:17,166
Choi Jung-nam.
1404
01:29:17,249 --> 01:29:18,828
Who the hell are you!
1405
01:29:21,798 --> 01:29:24,291
You scumbag! Who are you!
1406
01:29:29,459 --> 01:29:30,960
I'm a proud soldier of South...
1407
01:29:31,043 --> 01:29:32,252
You son of a...
1408
01:29:32,335 --> 01:29:34,000
An enemy of our Republic!
1409
01:29:34,083 --> 01:29:37,000
A damn South Korean spy!
1410
01:29:37,083 --> 01:29:39,363
I should've known
1411
01:29:39,446 --> 01:29:41,836
when you made birds
pump out eggs!
1412
01:29:41,919 --> 01:29:43,627
Calm down! Wait!
1413
01:29:46,291 --> 01:29:47,486
I'll kill this scumbag,
1414
01:29:47,569 --> 01:29:48,584
then kill myself too!
1415
01:29:48,667 --> 01:29:51,544
Comrade Yeon-hee!
Give me the gun now!
1416
01:29:51,627 --> 01:29:52,835
Let me go!
1417
01:29:58,667 --> 01:29:59,959
What's happening?
1418
01:30:01,711 --> 01:30:03,335
Comrade commissar.
1419
01:30:07,711 --> 01:30:09,292
Are you all right?
1420
01:30:09,375 --> 01:30:10,751
There it was.
1421
01:30:11,583 --> 01:30:12,916
We must change the plan.
1422
01:30:12,999 --> 01:30:14,752
Go back to the South at once!
1423
01:30:14,835 --> 01:30:16,000
Comrade commissar...
1424
01:30:16,083 --> 01:30:17,791
I'll inform the South.
1425
01:30:18,083 --> 01:30:20,207
Go to the Joint Supply Area now!
1426
01:30:20,459 --> 01:30:22,168
What will you do with him?
1427
01:30:22,251 --> 01:30:23,351
Once he wakes up,
1428
01:30:23,434 --> 01:30:25,711
one of you will have to die!
1429
01:30:28,167 --> 01:30:29,543
Comrade Yeon-hee.
1430
01:30:31,207 --> 01:30:33,208
I'm a special agent
1431
01:30:33,858 --> 01:30:36,336
who served
even in the Middle East.
1432
01:30:36,419 --> 01:30:37,490
Don't worry
1433
01:30:37,789 --> 01:30:40,127
and take him out of here.
1434
01:30:41,500 --> 01:30:42,711
Go.
1435
01:30:45,167 --> 01:30:47,668
- But...
- We have to go.
1436
01:30:47,751 --> 01:30:49,875
- Wait!
- We must go!
1437
01:30:59,251 --> 01:31:00,583
Answer it!
1438
01:31:08,167 --> 01:31:09,182
Emergency!
1439
01:31:09,265 --> 01:31:11,291
They found out about
comrade Chun-woo.
1440
01:31:12,500 --> 01:31:14,251
Wait! Hold on!
1441
01:31:15,711 --> 01:31:16,751
Wait.
1442
01:31:17,751 --> 01:31:20,336
It's the baby boar's scarf.
1443
01:31:20,419 --> 01:31:24,000
That little boar
followed you the most.
1444
01:31:24,083 --> 01:31:25,681
I hope you'll remember us
1445
01:31:25,764 --> 01:31:27,708
when you see this.
1446
01:31:27,791 --> 01:31:29,332
Could you send it back
1447
01:31:29,889 --> 01:31:32,627
to its mother on the way?
1448
01:31:38,291 --> 01:31:39,500
Sure.
1449
01:31:39,835 --> 01:31:42,500
Take care, comrade Jung-nam.
1450
01:31:49,127 --> 01:31:50,293
Go on!
1451
01:31:50,376 --> 01:31:52,127
Don't get hurt. Find your mom!
1452
01:31:52,459 --> 01:31:54,627
Let's go. We have no time.
1453
01:31:56,500 --> 01:31:58,752
Are you okay to go too?
1454
01:31:58,835 --> 01:32:00,791
I'll be fine. Let's go!
1455
01:32:02,207 --> 01:32:05,500
(For the party, leader,
country and the people.)
1456
01:32:10,419 --> 01:32:12,335
Comrade Kim Gwang-chul.
1457
01:32:13,959 --> 01:32:17,791
You have two choices
to choose from.
1458
01:32:19,500 --> 01:32:22,876
The chance to get a lot of money
and live well.
1459
01:32:22,959 --> 01:32:24,321
The other choice is...
1460
01:32:26,583 --> 01:32:28,718
A fatal road that we can't avoid.
1461
01:32:31,083 --> 01:32:32,876
One of us here...
1462
01:32:39,959 --> 01:32:41,459
will surely die.
1463
01:32:50,919 --> 01:32:52,190
If I assemble the gun first,
1464
01:32:52,897 --> 01:32:55,376
you'll be dead, jackass!
1465
01:32:57,919 --> 01:33:01,376
Too bad you're so unlucky.
1466
01:33:02,459 --> 01:33:04,892
I was a special agent of
1467
01:33:04,975 --> 01:33:07,876
the 525th
Special Operations Unit.
1468
01:33:10,791 --> 01:33:16,752
AK-47, SR-25, M9 Beretta...
1469
01:33:18,207 --> 01:33:19,543
Glock 17.
1470
01:33:22,083 --> 01:33:24,791
I've dealt with all those guns!
1471
01:33:25,291 --> 01:33:26,419
Is that so?
1472
01:33:28,752 --> 01:33:29,752
But
1473
01:33:31,128 --> 01:33:33,628
I'm second to none
when it comes to guns.
1474
01:33:35,583 --> 01:33:39,460
I was in the People's Armed Forces
38th Air and Ground Forces.
1475
01:33:39,543 --> 01:33:41,254
I was a sniper.
1476
01:33:46,043 --> 01:33:47,583
Comrade Kim Gwang-chul.
1477
01:33:49,252 --> 01:33:50,711
Choose wisely.
1478
01:34:01,959 --> 01:34:02,959
Go!
1479
01:34:12,376 --> 01:34:13,459
Faster!
1480
01:34:15,628 --> 01:34:18,459
What's wrong with my hands!
1481
01:34:37,167 --> 01:34:39,377
He left the hospital
1482
01:34:39,460 --> 01:34:42,169
and got on the subway
at Seohyun Station at 14:00.
1483
01:34:42,252 --> 01:34:45,169
Transferred from line 2 to 3 at
National University of Ed Station.
1484
01:34:45,252 --> 01:34:48,336
Transferred to line 5
at Jongno 3-ga.
1485
01:34:48,419 --> 01:34:51,207
Arrived at Nonghyup
Bank Headquarters.
1486
01:34:51,500 --> 01:34:54,084
Good. He did well until then.
1487
01:34:54,167 --> 01:34:57,835
But why'd he suddenly leave
at 15:30?
1488
01:34:59,583 --> 01:35:02,583
Had a sausage at 15:48
at Gwanhwamun.
1489
01:35:03,000 --> 01:35:06,500
Bought a lotto ticket at 16:01.
1490
01:35:09,459 --> 01:35:12,208
Ate Korean sausages
at Euljiro 3-ga.
1491
01:35:12,291 --> 01:35:14,043
Then had a hotdog.
1492
01:35:14,376 --> 01:35:17,543
Then had a cup of coffee
at Jonggak Station
1493
01:35:17,835 --> 01:35:19,667
Why look at bikes?
1494
01:35:20,128 --> 01:35:21,876
Why go to a playground?
1495
01:35:22,419 --> 01:35:25,001
This was just five minutes ago.
1496
01:35:25,084 --> 01:35:26,752
Hwang's Noodles...
1497
01:35:27,291 --> 01:35:28,667
I gotcha!
1498
01:35:32,167 --> 01:35:33,791
Hwang's Noodles.
1499
01:35:35,667 --> 01:35:36,708
Who?
1500
01:35:36,791 --> 01:35:38,417
Perverted soldier?
1501
01:35:38,500 --> 01:35:41,500
Is there someone
called Perverted Soldier here?
1502
01:35:42,252 --> 01:35:43,791
Perverted soldier?
1503
01:35:45,335 --> 01:35:47,043
There's a call for you.
1504
01:35:49,583 --> 01:35:50,876
Hurry, please.
1505
01:35:59,128 --> 01:36:00,610
- Hello? Private Kim...
- You scumbag!
1506
01:36:00,693 --> 01:36:02,836
Did you get the money
from the bank or not?
1507
01:36:02,919 --> 01:36:05,336
Why are you yelling?
I got chased out, sir!
1508
01:36:05,419 --> 01:36:06,419
What?
1509
01:36:11,667 --> 01:36:13,959
Looking to cash out a lotto?
1510
01:36:27,252 --> 01:36:29,500
- Is this the right place?
- Yes!
1511
01:36:31,628 --> 01:36:32,919
Chun-woo!
1512
01:36:33,543 --> 01:36:35,458
- Brother!
- Yeon-hee!
1513
01:36:35,541 --> 01:36:37,545
- Comrade Yeon-hee!
- Why are you here?
1514
01:36:37,628 --> 01:36:38,752
It's a long story.
1515
01:36:39,043 --> 01:36:41,674
Are you all right? Are you hurt?
1516
01:36:44,376 --> 01:36:46,291
- Are you okay?
- Yes.
1517
01:36:46,752 --> 01:36:47,902
Where's Seung-il?
1518
01:36:47,985 --> 01:36:49,421
Did something go wrong?
1519
01:36:50,752 --> 01:36:52,876
Did he get the money?
1520
01:36:52,959 --> 01:36:54,835
Comrade Man-chul
is on his way, right?
1521
01:36:55,252 --> 01:36:56,459
That stupid idiot.
1522
01:37:09,543 --> 01:37:11,190
I sent you for the 6/45 deal,
1523
01:37:11,273 --> 01:37:13,501
but you flirt with my only sister?
1524
01:37:13,584 --> 01:37:15,460
Damn scumbag! Explain yourself!
1525
01:37:15,543 --> 01:37:17,376
What did you do to my sister!
1526
01:37:17,459 --> 01:37:18,917
Brother! What's with you?
1527
01:37:19,000 --> 01:37:20,628
Comrade Lee! Calm down!
1528
01:37:20,711 --> 01:37:23,045
Bro! It's not what you think!
1529
01:37:23,128 --> 01:37:25,417
Bro? Who says I'm your bro!
1530
01:37:25,500 --> 01:37:26,514
Can't I call you that?
1531
01:37:26,597 --> 01:37:27,960
Should I call you brother-in-law?
1532
01:37:28,043 --> 01:37:31,917
What? You jackass!
How dare you!
1533
01:37:32,000 --> 01:37:33,000
Stop!
1534
01:37:35,167 --> 01:37:39,680
Why are you two fighting over me?
1535
01:37:40,667 --> 01:37:42,008
I decide if I like him or not!
1536
01:37:42,091 --> 01:37:44,293
I'm not a toy!
1537
01:37:44,376 --> 01:37:46,252
Right. She's got a point here.
1538
01:37:47,711 --> 01:37:49,335
Let go of him now!
1539
01:37:56,791 --> 01:37:58,752
Yeon-hee...
Thank you.
1540
01:37:58,835 --> 01:38:00,090
Be quiet!
1541
01:38:00,173 --> 01:38:03,128
- You didn't act any better!
- Right.
1542
01:38:06,167 --> 01:38:08,167
- Kim Man-chul!
- Comrade Man-chul!
1543
01:38:08,876 --> 01:38:10,128
Salute!
1544
01:38:12,043 --> 01:38:14,027
TOD private Kim Man-chul!
1545
01:38:14,521 --> 01:38:15,826
Mission accomplished!
1546
01:38:16,791 --> 01:38:18,167
I've returned safely, sir!
1547
01:38:29,004 --> 01:38:31,170
How'd you get the money?
1548
01:38:31,253 --> 01:38:32,419
You couldn't go into the bank.
1549
01:38:32,443 --> 01:38:35,960
The lotto prize money gets
deposited into a bank account.
1550
01:38:36,628 --> 01:38:38,728
It was impossible for me
1551
01:38:38,811 --> 01:38:40,419
to get the cash in one day anyway.
1552
01:38:40,791 --> 01:38:44,128
I didn't get the money
from the bank.
1553
01:38:46,252 --> 01:38:48,033
It was all thanks to her.
1554
01:38:50,226 --> 01:38:52,460
You're a rich soldier.
1555
01:38:57,208 --> 01:39:00,613
Don't you think
they charge too much tax?
1556
01:39:01,460 --> 01:39:02,791
Yes, I agree.
1557
01:39:04,628 --> 01:39:06,291
Damn government workers...
1558
01:39:07,376 --> 01:39:09,836
I'd like to see the goods.
1559
01:39:10,628 --> 01:39:12,919
- Pardon?
- The goods.
1560
01:39:17,667 --> 01:39:18,836
Not bad.
1561
01:39:21,460 --> 01:39:24,001
Stop! What are you doing?
1562
01:39:24,084 --> 01:39:25,669
You said you wanted to see...
1563
01:39:25,752 --> 01:39:26,939
Not your goods!
1564
01:39:27,022 --> 01:39:28,669
The lotto ticket!
1565
01:39:28,752 --> 01:39:30,336
Mr. Cha! What's with him?
1566
01:39:30,419 --> 01:39:31,304
Are you crazy!
1567
01:39:31,387 --> 01:39:32,310
Pull your hand out!
1568
01:39:32,393 --> 01:39:33,753
No! I can explain!
1569
01:39:33,836 --> 01:39:35,793
Crazy? Wanna get handcuffed?
1570
01:39:35,876 --> 01:39:37,753
- No! Wait!
- You pervert!
1571
01:39:37,836 --> 01:39:42,628
Stop! Listen! Stop!
1572
01:39:53,667 --> 01:39:55,336
Why'd he stitch it on here?
1573
01:39:55,419 --> 01:39:57,293
That's disgusting.
1574
01:39:57,376 --> 01:39:59,128
Captain Kang, that scumbag!
1575
01:40:01,376 --> 01:40:02,667
- Listen.
- What?
1576
01:40:02,960 --> 01:40:04,242
Every time I had to pee,
1577
01:40:04,325 --> 01:40:07,208
I got so stressed!
1578
01:40:08,791 --> 01:40:09,873
What if it gets wet
1579
01:40:09,956 --> 01:40:11,480
and stained and
1580
01:40:11,563 --> 01:40:14,377
the bank won't pay me?
1581
01:40:14,460 --> 01:40:15,460
I need the money.
1582
01:40:15,508 --> 01:40:18,460
This money is very important.
1583
01:40:18,543 --> 01:40:21,084
What good is a four-day holiday?
1584
01:40:21,167 --> 01:40:26,045
It's not worth coming to
Seoul for this damn thing!
1585
01:40:26,128 --> 01:40:27,460
Wanna see it?
1586
01:40:27,543 --> 01:40:29,545
Stop! No thanks!
1587
01:40:29,628 --> 01:40:30,960
No! I'll show it to you.
1588
01:40:31,043 --> 01:40:35,836
- No! Forget it.
- See? It's crazy, isn't it?
1589
01:40:36,752 --> 01:40:39,208
Why are you screaming?
1590
01:40:40,208 --> 01:40:43,001
Lady Popeye, a loan shark
in Namdaemun?
1591
01:40:43,084 --> 01:40:44,667
What's Popeye?
1592
01:40:45,712 --> 01:40:48,293
He suddenly grows big
whenever he eats spinach
1593
01:40:48,376 --> 01:40:51,460
and punches people.
A Yankee imperialist bully.
1594
01:40:52,752 --> 01:40:56,128
Popeye is such a strange name.
1595
01:40:58,960 --> 01:41:00,500
Yeon-hee! Come here!
1596
01:41:03,960 --> 01:41:05,336
Freeze!
1597
01:41:07,960 --> 01:41:08,960
Back up!
1598
01:41:12,167 --> 01:41:13,708
Comrade!
1599
01:41:13,791 --> 01:41:16,376
This is American money!
1600
01:41:17,960 --> 01:41:19,712
4 million dollars!
1601
01:41:20,836 --> 01:41:25,291
We can share this all together!
1602
01:41:25,628 --> 01:41:26,960
Share it?
1603
01:41:27,336 --> 01:41:29,043
You scumbags and me?
1604
01:41:30,084 --> 01:41:31,167
For what?
1605
01:41:32,252 --> 01:41:33,960
- Brother!
- Comrade security chief!
1606
01:41:35,000 --> 01:41:37,628
This is the 6/45 of peace!
1607
01:41:38,628 --> 01:41:43,169
It's heaven's will for the North
and South to share it.
1608
01:41:43,252 --> 01:41:44,919
What? Peace?
1609
01:41:46,752 --> 01:41:49,667
Still dreaming of the impossible?
1610
01:41:50,252 --> 01:41:52,377
What damn peace!
1611
01:41:52,460 --> 01:41:53,949
One side must die
1612
01:41:54,440 --> 01:41:56,584
for true peace.
1613
01:41:57,791 --> 01:41:58,791
Got that?
1614
01:42:01,919 --> 01:42:03,460
Damn scumbags.
1615
01:42:05,419 --> 01:42:07,500
Thought I didn't know?
1616
01:42:10,000 --> 01:42:11,712
I knew everything.
1617
01:42:17,252 --> 01:42:19,001
What are you doing?
1618
01:42:19,084 --> 01:42:21,167
It's our money! Put it down!
1619
01:42:21,890 --> 01:42:24,543
- Hold still!
- What are you doing?
1620
01:42:25,252 --> 01:42:26,752
Do something!
1621
01:42:28,543 --> 01:42:29,792
I'll kill you.
1622
01:42:30,667 --> 01:42:33,001
I'll kill you all.
1623
01:42:33,084 --> 01:42:35,460
Farewell soldiers of
the North and South!
1624
01:42:51,876 --> 01:42:54,084
What the hell is that?
1625
01:43:19,043 --> 01:43:20,500
Go away!
1626
01:43:28,000 --> 01:43:30,419
Damn boar! Stop right there!
1627
01:43:30,792 --> 01:43:33,293
Come back! Damn boar!
1628
01:43:33,376 --> 01:43:35,543
Comrade Chul-jin! Go and see!
1629
01:43:37,960 --> 01:43:40,376
Come back! You can't eat that!
1630
01:43:40,628 --> 01:43:41,960
Damn boar!
1631
01:43:43,208 --> 01:43:47,960
My money!
1632
01:43:50,372 --> 01:43:52,044
Don't shoot! It's me!
1633
01:43:52,628 --> 01:43:55,125
- What happened?
- A mine exploded.
1634
01:43:55,208 --> 01:43:59,252
Comrade security chief
flew away into the sky.
1635
01:43:59,584 --> 01:44:00,876
What about the money?
1636
01:44:01,292 --> 01:44:04,000
The boar took it all.
1637
01:44:04,668 --> 01:44:06,584
It's all gone.
1638
01:44:07,292 --> 01:44:08,836
Damn it!
1639
01:44:09,544 --> 01:44:10,919
Brother...
1640
01:44:14,584 --> 01:44:17,044
It's all over.
1641
01:44:19,292 --> 01:44:20,580
Damn 6/45.
1642
01:44:21,431 --> 01:44:23,712
It was crazy from the start.
1643
01:44:24,752 --> 01:44:28,421
Let's all go home now.
1644
01:44:29,252 --> 01:44:30,960
After everything we did...
1645
01:44:31,376 --> 01:44:32,544
Wait! Hold on!
1646
01:44:39,421 --> 01:44:40,917
What are you doing?
1647
01:44:41,000 --> 01:44:42,709
Sargent Park! Just trust me.
1648
01:44:42,792 --> 01:44:43,709
Damn scumbag!
1649
01:44:43,792 --> 01:44:45,253
Take your hand out!
1650
01:44:45,336 --> 01:44:47,752
- I will! Hold on!
- Take them out!
1651
01:44:48,084 --> 01:44:49,084
There! See?
1652
01:44:49,584 --> 01:44:51,377
What's all this?
1653
01:44:51,460 --> 01:44:52,668
Can you open this?
1654
01:44:53,000 --> 01:44:54,000
Sure.
1655
01:45:05,836 --> 01:45:09,584
- Man-chul!
- See? See?
1656
01:45:12,376 --> 01:45:15,315
It didn't fit in the bag.
1657
01:45:16,055 --> 01:45:18,292
Here's 400,000 dollars.
1658
01:45:18,921 --> 01:45:20,208
Man-chul!
1659
01:45:20,712 --> 01:45:21,792
Man-chul!
1660
01:45:23,460 --> 01:45:27,169
What a twist! What a surprise!
1661
01:45:27,252 --> 01:45:28,461
Yes!
1662
01:45:28,544 --> 01:45:31,500
Private Kim Man-chul!
You deserve a holiday!
1663
01:45:31,792 --> 01:45:32,876
Thank you, sir!
1664
01:45:37,421 --> 01:45:38,500
Yeon-hee!
1665
01:45:39,460 --> 01:45:40,377
Chun-woo!
1666
01:45:40,460 --> 01:45:42,752
One, two, three, four, five...
1667
01:45:43,044 --> 01:45:44,128
How much?
1668
01:45:44,960 --> 01:45:49,921
It's just shy of $400,000.
1669
01:45:53,336 --> 01:45:56,336
Maybe I dropped some on the way.
1670
01:45:58,128 --> 01:46:02,293
Still, this is a lot of money.
1671
01:46:02,376 --> 01:46:04,085
Yes, of course!
1672
01:46:04,168 --> 01:46:09,128
If we split it in half,
that's 200,000 dollars.
1673
01:46:09,500 --> 01:46:12,544
15% of 200,000 is 30,000.
1674
01:46:14,084 --> 01:46:15,274
I can buy a piano
1675
01:46:16,498 --> 01:46:18,208
and pay Mom's hospital fees.
1676
01:46:19,460 --> 01:46:24,208
I can get 100 Swiss dentures
with my share.
1677
01:46:24,628 --> 01:46:28,421
Will I get a share too?
1678
01:46:28,712 --> 01:46:31,544
Of course, you should!
1679
01:46:47,584 --> 01:46:49,876
Don't forget my ID and follow me.
1680
01:46:50,376 --> 01:46:52,128
Sure. I'll DM you.
1681
01:46:55,921 --> 01:46:58,518
Comrade Chun-woo.
Thanks for everything.
1682
01:46:59,050 --> 01:47:00,668
Take care.
1683
01:47:01,336 --> 01:47:03,960
Will we ever meet again?
1684
01:47:04,460 --> 01:47:05,921
Meet again for what?
1685
01:47:06,460 --> 01:47:09,128
We'll meet when Korea
is reunified.
1686
01:47:11,168 --> 01:47:12,252
Right.
1687
01:47:13,084 --> 01:47:15,752
Pray hard for reunification.
1688
01:47:16,836 --> 01:47:18,500
There's not much to unification.
1689
01:47:19,000 --> 01:47:20,528
It's just being able to meet
1690
01:47:21,174 --> 01:47:22,544
when you want to, right?
1691
01:47:44,836 --> 01:47:46,128
Yeon-hee...
1692
01:47:47,752 --> 01:47:51,421
I guess this is goodbye.
1693
01:47:52,584 --> 01:47:54,460
Take good care.
1694
01:47:55,836 --> 01:48:00,712
I hope all goes well
and you'll be rich.
1695
01:48:01,376 --> 01:48:03,752
I hope all your dreams come true.
1696
01:48:04,208 --> 01:48:05,773
I hope you run your farm
1697
01:48:06,793 --> 01:48:08,921
and be honored in all you do.
1698
01:48:09,336 --> 01:48:12,376
I hope you become
a successful singer.
1699
01:48:13,168 --> 01:48:16,921
Make sure you come to Pyongyang
for cold noodles later.
1700
01:48:19,668 --> 01:48:22,668
Don't be sick. Stay healthy.
1701
01:48:28,876 --> 01:48:33,292
I hope you meet someone nice.
1702
01:48:41,668 --> 01:48:43,027
You too, Yeon-hee.
1703
01:49:00,836 --> 01:49:02,880
- Let's go home.
- Let's go!
1704
01:49:22,668 --> 01:49:26,918
Hello, South Korean soldiers.
1705
01:49:27,001 --> 01:49:30,460
This is the 25th base
of the People's Army.
1706
01:49:31,712 --> 01:49:34,001
How are you today?
1707
01:49:36,292 --> 01:49:39,315
(Ko Kyoung-pyo Lee Yi-kyung)
1708
01:49:39,664 --> 01:49:42,593
(Um Mun-Suk Park Se-wan)
1709
01:49:43,090 --> 01:49:45,886
(Lee Soon-won Kwak Dong-yeon)
1710
01:49:46,334 --> 01:49:49,210
(Kim Min-ho Ryu Seung-soo)
1711
01:49:50,753 --> 01:49:53,253
Turn, turn, round and round!
1712
01:49:53,336 --> 01:49:55,556
Turn, turn, round and round!
1713
01:49:55,639 --> 01:49:57,045
(Lose)
1714
01:49:57,128 --> 01:49:58,921
Oh, no.
1715
01:49:59,501 --> 01:50:03,125
But we have a bonus for you!
1716
01:50:03,208 --> 01:50:06,670
Here's a lotto ticket! Bam!
1717
01:50:06,753 --> 01:50:09,046
Congratulations!
1718
01:50:09,129 --> 01:50:10,501
Good luck!
1719
01:50:46,790 --> 01:50:48,905
(Written and directed
by Park Gyu-tae)
113291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.