Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,772 --> 00:00:03,138
2
00:00:05,839 --> 00:00:10,770
À bien des égards, l'expédition
ressemblait à un voyage sur la lune,
3
00:00:10,839 --> 00:00:13,638
à une exception près,
4
00:00:13,707 --> 00:00:16,705
que beaucoup de gens oublient,
5
00:00:16,774 --> 00:00:22,638
à savoir que lorsque Apollo 13
rencontra des difficultés,
6
00:00:22,707 --> 00:00:26,705
ces personnes étaient en contact permanent avec la Terre.
7
00:00:28,107 --> 00:00:29,972
Ils étaient en communication avec Houston,
8
00:00:30,040 --> 00:00:33,673
et obtenaient des conseils
sur la manière de résoudre les problèmes.
9
00:00:33,741 --> 00:00:36,273
Lewis et Clark étaient livrés à eux-mêmes.
10
00:00:48,208 --> 00:00:50,540
A l'été 1805,
11
00:00:50,609 --> 00:00:56,274
le Corps of Discovery
est parti depuis un an et demi.
12
00:00:56,343 --> 00:00:59,740
Il a déjà atteint
la ligne de partage des eaux,
13
00:00:59,809 --> 00:01:03,675
où il espèrait trouver
un portage court et facile
14
00:01:03,743 --> 00:01:07,307
entre les fleuves Missouri et Columbia,
15
00:01:07,376 --> 00:01:11,808
le grand rêve que
les explorateurs poursuivent
depuis trois siècles,
16
00:01:11,876 --> 00:01:15,242
le Passage du Nord-Ouest.
17
00:01:15,311 --> 00:01:20,576
Au lieu de quoi, ils sont cernés
de toute part par des montagnes sans fin.
18
00:01:22,778 --> 00:01:26,276
D'une manière ou d'une autre,
ils devront les franchir avant l'hiver
19
00:01:26,345 --> 00:01:28,377
s'ils veulent atteindre le Pacifique,
20
00:01:28,445 --> 00:01:30,708
accomplir leur mission
21
00:01:30,777 --> 00:01:37,477
et ne pas disparaître
dans ce qui est encore un grand vide
sur les cartes de leurs compatriotes.
22
00:01:37,545 --> 00:01:40,043
Personne ne savait
ce qu'il y avait là.
23
00:01:40,112 --> 00:01:43,576
Chaque fois qu'ils prenaient
un tournant sur la rivière
24
00:01:43,645 --> 00:01:46,210
ils avaient une surprise
devant eux.
25
00:01:46,279 --> 00:01:48,745
Chaque fois qu'ils
franchissaient un col,
26
00:01:48,812 --> 00:01:52,344
ils ne savaient pas
ce qu'ils allaient voir de l'autre côté.
27
00:01:52,413 --> 00:01:59,045
Tandis que William Clark
et la plupart des membres de l'expédition
progressent lentement vers l'ouest,
28
00:01:59,113 --> 00:02:03,977
son ami et co-capitaine
Meriwether Lewis part
29
00:02:04,046 --> 00:02:06,278
à la recherche des chevaux
dont ils auront besoin
30
00:02:06,347 --> 00:02:08,779
pour franchir les montagnes.
31
00:02:08,847 --> 00:02:11,546
Il est maintenant
très important pour nous
32
00:02:11,614 --> 00:02:15,312
de rencontrer les Indiens Shoshones,
qui ont des chevaux.
33
00:02:15,381 --> 00:02:17,512
Si nous ne les trouvons pas,
34
00:02:17,581 --> 00:02:23,446
je crains que
la réussite de notre voyage
soit très incertaine.
35
00:02:23,515 --> 00:02:25,379
Meriwether Lewis.
36
00:02:45,716 --> 00:02:48,914
De nombreuses neiges
se sont écoulées.
37
00:02:48,983 --> 00:02:54,015
Lorsque j'étais enfant,
notre peuple, les Shoshones,
38
00:02:54,083 --> 00:02:58,849
craignait continuellement
les Blackfeet et les Hidatsas
39
00:02:58,917 --> 00:03:02,915
qui possédaient déjà
des armes à feu,
40
00:03:02,984 --> 00:03:09,382
dont nous ne savions rien,
si ce n'est qu'elles
avaient des effets meurtriers.
41
00:03:09,451 --> 00:03:15,950
"Venez, dit notre chef,
volons vers les montagnes.
42
00:03:16,018 --> 00:03:22,250
"Cherchons leurs
recoins les plus profonds où,
à l'insu de nos destructeurs,
43
00:03:22,318 --> 00:03:25,250
"nous pourrons chasser
le cerf dans la rivière Bighorn
44
00:03:25,319 --> 00:03:30,517
et ramener la joie
dans le cœur de nos femmes
et de nos enfants."
45
00:03:30,586 --> 00:03:34,385
Faro, Shoshone.
46
00:03:42,653 --> 00:03:46,184
De tous les Indiens
que Lewis et Clark rencontrèrent
47
00:03:46,252 --> 00:03:50,751
les Shoshones Lemhi étaient ceux
qui avaient le plus de problèmes
48
00:03:50,820 --> 00:03:53,818
qui menaient les vies les plus précaires -
49
00:03:53,887 --> 00:03:59,619
ils avaient été déplacés
par leurs voisins
plus que par n'importe qui d'autre.
50
00:04:01,988 --> 00:04:04,319
Ils avaient été attaqués
par les Blackfeet,
51
00:04:04,388 --> 00:04:06,618
attaqués par les Atsinas.
52
00:04:06,687 --> 00:04:10,186
Nombre d'entre eux avaient été capturés par les Hidatsas,
53
00:04:10,255 --> 00:04:11,753
Y compris Sacagawea.
54
00:04:13,489 --> 00:04:18,053
C'étaient donc des gens
qui menaient une vie difficile
et constamment tenaillée par la faim.
55
00:04:26,689 --> 00:04:30,821
Le matin
du 13 août 1805,
56
00:04:30,889 --> 00:04:36,122
trois femmes shoshones
qui ramassaient de la nourriture
à quelques kilomètres de leur village
57
00:04:36,190 --> 00:04:40,221
ont levé les yeux
pour voir un étranger s'approcher.
58
00:04:40,290 --> 00:04:44,288
C'était Lewis,
accompagné d'un petit groupe d'éclaireurs.
59
00:04:44,357 --> 00:04:49,355
J'ai immédiatement déposé mon arme
et je me suis avancé vers elles.
60
00:04:49,423 --> 00:04:55,089
Elles semblèrent très alarmées
mais virent que nous étions trop près
et qu'elles n'avaient plus d'issue pour s'enfuir.
61
00:04:55,157 --> 00:04:58,556
Elles s'assirent donc
sur le sol,
62
00:04:58,624 --> 00:05:02,422
baissant la tête
comme si elles se
réconciliaient avec la mort,
63
00:05:02,491 --> 00:05:05,590
dont elles pensaient sans doute
que ce serait leur destin.
64
00:05:05,658 --> 00:05:10,090
Je donnai à ces femmes quelques perles,
des alènes de mocassin
65
00:05:10,159 --> 00:05:13,491
des miroirs en étain
et un peu de peinture.
66
00:05:13,560 --> 00:05:17,957
Je peignis alors leurs joues
fauves avec du vermillon
67
00:05:18,025 --> 00:05:20,991
emblème de paix
pour cette nation.
68
00:05:24,959 --> 00:05:30,491
À ce moment-là,
60 guerriers shoshones
montés au galop arrivèrent
69
00:05:30,560 --> 00:05:33,525
menés par un chef
nommé Cameahwait,
70
00:05:33,594 --> 00:05:35,725
celui qui ne marche jamais.
71
00:05:35,793 --> 00:05:40,725
Comme le reste de son peuple,
il n'avait jamais vu d'homme blanc.
72
00:05:40,794 --> 00:05:44,792
Ils ne ressemblaient à aucun peuple
que nous avions vu jusqu'alors
73
00:05:44,860 --> 00:05:51,225
- plus beaux que nous
et vêtus de peaux
qui nous étaient inconnues -
74
00:05:51,294 --> 00:05:54,259
et nous découvrîmes bientôt
qu'ils étaient en possession
75
00:05:54,328 --> 00:05:56,358
du même tonnerre
et des mêmes éclairs
76
00:05:56,427 --> 00:06:02,393
qui s'étaient révélés, entre les mains
de nos ennemis,
si fatals à notre bonheur.
77
00:06:02,462 --> 00:06:06,026
J'ai avancé vers eux
avec le drapeau,
78
00:06:06,095 --> 00:06:08,026
laissant mon fusil
avec le groupe.
79
00:06:08,095 --> 00:06:13,693
Ces hommes se sont alors avancés
et m'ont embrassé
très affectueusement à leur manière,
80
00:06:13,762 --> 00:06:17,961
c'est-à-dire en mettant leur bras gauche
sur votre épaule droite,
81
00:06:18,029 --> 00:06:21,361
en vous serrant le dos
pendant qu'ils appliquent leur joue gauche sur la vôtre
82
00:06:21,430 --> 00:06:26,594
et en vociférant fréquemment
le mot Ah-hi-e ! Ah-hi-e !
83
00:06:26,663 --> 00:06:31,661
c'est-à-dire "Je suis très heureux.
Je suis très heureux."
84
00:06:31,730 --> 00:06:33,495
Les deux parties se sont alors avancées,
85
00:06:33,564 --> 00:06:37,595
et nous avons tous été caressés
et enduits de leur graisse
et de leur peinture,
86
00:06:37,664 --> 00:06:41,262
jusqu'à ce que je sois profondément fatigué
de leur étreinte nationale.
87
00:06:42,964 --> 00:06:45,963
Ils nous donnaient
des choses comme de l'eau solide,
88
00:06:46,032 --> 00:06:48,695
qui étaient parfois
brillantes comme le soleil
89
00:06:48,764 --> 00:06:52,262
et qui nous montraient parfois
nos propres visages.
90
00:06:52,331 --> 00:06:55,796
Nous les considérions
comme les enfants du grand esprit.
91
00:06:58,298 --> 00:07:00,164
Utilisant le langage des signes,
92
00:07:00,233 --> 00:07:03,930
Lewis expliqua
qu'il avait besoin de chevaux,
93
00:07:03,999 --> 00:07:07,797
mais lorsque les Shoshones
apprirent que les quatre hommes blancs
94
00:07:07,865 --> 00:07:10,731
faisaient partie
d'un groupe beaucoup plus important,
95
00:07:10,799 --> 00:07:13,130
ils pensèrent qu'il s'agissait d'un piège,
96
00:07:13,199 --> 00:07:17,431
que les étrangers étaient
de mèche avec leurs ennemis.
97
00:07:17,500 --> 00:07:19,531
98
00:07:19,600 --> 00:07:23,698
À contrecœur, Cameahwait
et une poignée de son peuple
99
00:07:23,766 --> 00:07:30,133
acceptèrent de raccompagner Lewis
pour rejoindre Clark et les autres.
100
00:07:30,200 --> 00:07:37,232
Lorsque Cameahwait et Lewis
quittèrent le village
pour rejoindre le reste de l'expédition,
101
00:07:37,301 --> 00:07:40,599
les femmes du village
commencèrent à
chanter une complainte,
102
00:07:40,668 --> 00:07:44,065
pensant qu'ils étaient
peut-être menés à la mort
103
00:07:44,134 --> 00:07:46,833
- il s'agissait peut-être d'un piège.
104
00:07:46,902 --> 00:07:51,000
Mais tout dépendait de leur capacité
à convaincre les Shoshones
105
00:07:51,069 --> 00:07:52,633
d'échanger ces chevaux,
106
00:07:52,702 --> 00:07:54,133
car sans les chevaux,
107
00:07:54,202 --> 00:07:56,200
on allait passer
un long, très long hiver
108
00:07:56,269 --> 00:07:58,133
dans les montagnes
de ce qui est
aujourd'hui le Montana
109
00:07:58,202 --> 00:08:00,100
et on ne
s'en sortirait pas.
110
00:08:00,169 --> 00:08:02,068
111
00:08:02,137 --> 00:08:04,301
Pendant ce temps,
à 80 kilomètres de là,
112
00:08:04,369 --> 00:08:08,701
Clark, l'interprète
franco-canadien Charbonneau
113
00:08:08,769 --> 00:08:11,201
et le reste de l'expédition
114
00:08:11,270 --> 00:08:14,468
continuaient d'avancer
lentement sur la rivière Beaverhead,
115
00:08:14,537 --> 00:08:18,401
traînant leurs canoës
contre le courant rapide
116
00:08:18,470 --> 00:08:22,602
et guettant anxieusement
le moindre signe de Lewis.
117
00:08:22,671 --> 00:08:28,436
L'épouse de Charbonneau,
la jeune Indienne
118
00:08:28,505 --> 00:08:33,336
que les capitaines avaient
engagée l'hiver précédent,
Sacagawea, marchait en tête.
119
00:08:33,405 --> 00:08:35,636
Le fait d'emmener une femme,
120
00:08:35,705 --> 00:08:38,002
surtout une femme
qui porte un enfant
121
00:08:38,071 --> 00:08:41,370
indiquait aux tribus :
"Ce n'est pas une expédition de guerre".
122
00:08:41,439 --> 00:08:45,103
On n'emmène pas une femme
avec un enfant
dans une armée.
123
00:08:45,171 --> 00:08:48,571
Elle était donc
un drapeau blanc fait de chair,
pour ainsi dire,
124
00:08:48,639 --> 00:08:50,903
pendant qu'ils avançaient.
125
00:08:50,972 --> 00:08:53,070
Elle était
le meilleur témoignage de paix
126
00:08:53,139 --> 00:08:55,871
qu'ils auraient
pu trouver
127
00:08:58,040 --> 00:09:00,604
Le matin du 17 août,
128
00:09:00,673 --> 00:09:05,039
Clark vit
Sacagawea s'arrêter,
129
00:09:05,106 --> 00:09:09,306
lui faire signe
et lui indiquer un groupe d'Indiens
qui s'approchaient à cheval.
130
00:09:09,373 --> 00:09:14,005
C'étaient des Shoshones,
son peuple.
131
00:09:16,474 --> 00:09:22,605
Ils conduisirent
alors le groupe de Clark
jusqu'à l'endroit
où Lewis et Cameahwait campaient.
132
00:09:22,674 --> 00:09:29,373
Les capitaines s'assirent
pour entamer les négociations cruciales
concernant les chevaux.
133
00:09:29,442 --> 00:09:35,206
C'est alors
que se produisit
l'une des plus grandes
coïncidences de l'histoire américaine.
134
00:09:36,475 --> 00:09:39,473
On envoya
chercher Sacagawea.
135
00:09:39,541 --> 00:09:41,506
Elle arriva, s'assit
136
00:09:41,575 --> 00:09:44,374
et commençait à interpréter
137
00:09:44,443 --> 00:09:48,274
lorsque,
en la personne de Cameahwait
138
00:09:48,343 --> 00:09:52,140
elle reconnut son frère.
139
00:09:52,209 --> 00:09:56,275
Elle se leva brusquement
et courut l'embrasser,
140
00:09:56,342 --> 00:10:01,309
jeta sur lui sa couverture
et pleura abondamment.
141
00:10:01,377 --> 00:10:03,108
142
00:10:03,176 --> 00:10:07,208
On n'oserait pas l'écrire ainsi,
mais c'est arrivé,
143
00:10:07,276 --> 00:10:09,475
et il y a eu des étreintes,
144
00:10:09,544 --> 00:10:10,942
des baisers,
145
00:10:11,011 --> 00:10:12,509
des embrassades,
146
00:10:12,578 --> 00:10:14,009
et enfin
elle a commencé à traduire,
147
00:10:14,078 --> 00:10:16,109
et elle a été tellement
submergée par l'émotion
148
00:10:16,177 --> 00:10:18,276
qu'elle s'est effondrée
et n'a pas pu poursuivre,
149
00:10:18,344 --> 00:10:20,409
Puis elle s'est reprise et a recommencé
150
00:10:20,478 --> 00:10:23,410
Et grâce à ses bons offices
et à sa capacité de traduction
151
00:10:23,478 --> 00:10:25,176
une méthode de traduction très complexe
152
00:10:25,245 --> 00:10:27,376
elle devait parler Shoshone
153
00:10:27,444 --> 00:10:30,876
à son frère et à ses compagnons de tribu
154
00:10:30,945 --> 00:10:34,411
Puis elle traduisait
en Hidatsa pour Charbonneau.
155
00:10:34,479 --> 00:10:37,811
Charbonneau traduisait
le Hidatsa en français pour Labiche,
156
00:10:37,880 --> 00:10:41,510
et le soldat Labiche le traduisait
en anglais pour les capitaines
157
00:10:41,579 --> 00:10:44,377
c'était donc une méthode
de traduction très complexe,
158
00:10:44,445 --> 00:10:46,077
mais cela a fonctionné
159
00:10:46,146 --> 00:10:49,078
et des relations très amicales
se sont rapidement établies,
160
00:10:49,147 --> 00:10:51,478
et le commerce a pu commencer.
161
00:10:51,547 --> 00:10:54,077
162
00:10:54,146 --> 00:10:56,345
À la fin de la journée,
163
00:10:56,414 --> 00:11:01,745
Cameahwait accepta de vendre
au Corps of Discovery
tous les chevaux dont il avait besoin.
164
00:11:01,814 --> 00:11:03,545
165
00:11:03,613 --> 00:11:05,879
En l'hommage de leur bonne fortune,
166
00:11:05,948 --> 00:11:09,646
Lewis et Clark nommèrent
le camp Fortunate.
167
00:11:15,481 --> 00:11:17,879
Le lendemain,
18 août,
168
00:11:17,948 --> 00:11:21,913
Meriwether Lewis fêtait
son 31e anniversaire.
169
00:11:24,616 --> 00:11:28,380
Ce soir-là,
Lewis ouvrit son journal
170
00:11:28,449 --> 00:11:30,880
La journée s'est bien passée,
écrit-il.
171
00:11:30,949 --> 00:11:36,347
Les Shoshones s'empressent
d'échanger leurs chevaux
contre presque n'importe quoi.
172
00:11:36,416 --> 00:11:40,914
Lewis lui-même en avait acheté trois
contre un vieux uniforme,
173
00:11:40,983 --> 00:11:44,181
des mouchoirs
et trois couteaux.
174
00:11:46,750 --> 00:11:50,048
puis ses pensées s'intériorisèrent
175
00:11:53,484 --> 00:11:57,115
Aujourd'hui, j'ai achevé
ma 31ème année
176
00:11:57,184 --> 00:12:01,516
et j'ai compris que j'avais,
selon toute probabilité humaine,
177
00:12:01,584 --> 00:12:06,349
vécu environ la moitié
de la période
que je vivrai dans ce monde.
178
00:12:08,485 --> 00:12:13,750
Je me suis dit
que je n'avais pas encore
fait grand-chose,
très peu en fait,
179
00:12:13,818 --> 00:12:18,050
pour accroître le bonheur
de la race humaine
180
00:12:18,119 --> 00:12:22,483
ou pour faire progresser la connaissance
de la génération suivante.
181
00:12:25,119 --> 00:12:28,150
Lewis venait de devenir
le premier citoyen américain
182
00:12:28,219 --> 00:12:31,884
à se tenir
sur la ligne de partage des eaux
183
00:12:31,953 --> 00:12:36,952
Il venait de conclure
les négociations pour les chevaux
dont ses hommes allaient avoir besoin
184
00:12:37,020 --> 00:12:41,218
pour franchir les montagnes
et réussir leur expédition,
185
00:12:41,287 --> 00:12:44,085
et alors qu'il s'asseyait
le soir de son 31ème anniversaire,
186
00:12:44,153 --> 00:12:49,418
il commença à se demander
s'il en avait fait assez.
187
00:12:49,487 --> 00:12:52,384
Il avait 31 ans.
188
00:12:52,453 --> 00:12:54,052
En avait-il fait assez ?
189
00:12:54,120 --> 00:12:59,086
Mon Dieu,
que pouvait-on espérer
de plus à cet âge ?
190
00:13:01,121 --> 00:13:06,252
Mais il y a quelque chose en Lewis,
quelque chose qui lui est constitutif,
191
00:13:06,321 --> 00:13:09,419
On peut être
à un moment suprême de son existence
192
00:13:09,488 --> 00:13:14,254
et trouver malgré tout
quelque chose de sombre
et de morose à écrire.
193
00:13:16,489 --> 00:13:21,821
Je repense avec regret
aux nombreuses heures
que j'ai passées dans l'indolence
194
00:13:21,890 --> 00:13:25,454
et je ressens maintenant
douloureusement le manque d'informations
195
00:13:25,522 --> 00:13:30,087
que ces heures m'auraient apportées
si elles avaient été
judicieusement employées...
196
00:13:31,623 --> 00:13:35,889
mais puisqu'elles sont passées
et ne peuvent être rappelées,
197
00:13:35,957 --> 00:13:39,222
j'écarte de moi
cette sombre pensée
198
00:13:39,290 --> 00:13:43,456
et je prends
la résolution de redoubler d'efforts
199
00:13:43,523 --> 00:13:48,155
ou, à l'avenir,
de vivre pour l'humanité
200
00:13:48,224 --> 00:13:52,890
comme j'ai vécu
jusqu'à présent pour moi-même".
201
00:13:52,958 --> 00:13:54,689
Meriwether Lewis.
202
00:14:08,092 --> 00:14:11,524
Le guide qui s'est engagé
avec nous pour aller vers l'océan
203
00:14:11,592 --> 00:14:14,557
nous dit
qu'il y a deux chemins à suivre
204
00:14:14,625 --> 00:14:17,458
mais celui qui va
vers le sud est une plaine
205
00:14:17,526 --> 00:14:20,424
et un pays désertique
sans gibier ni eau.
206
00:14:22,026 --> 00:14:25,858
La route vers le nord
est accidentée et montagneuse,
207
00:14:25,927 --> 00:14:31,558
mais il nous dit
qu'il peut nous amener
en 10 jours à une rivière navigable,
208
00:14:31,626 --> 00:14:37,826
ou en 15 jours environ,
nous pouvons aller
à l'endroit où la marée
monte vers l'Océan
209
00:14:37,894 --> 00:14:40,959
Nous nous décidâmes
donc pour cette route
210
00:14:41,028 --> 00:14:42,425
John Ordway.
211
00:14:45,362 --> 00:14:51,826
Le 31 août,
l'expédition se mit en route
avec 29 chevaux et 1 mule,
212
00:14:51,894 --> 00:14:57,159
sous la conduite d'un vieux Shoshone
que les capitaines appelaient Old Toby.
213
00:14:59,762 --> 00:15:02,327
Ils franchirent
un col escarpé
214
00:15:02,395 --> 00:15:04,227
et descendirent dans la vallée
215
00:15:04,296 --> 00:15:07,993
d'une belle rivière
aujourd'hui appelée Bitterroot.
216
00:15:10,262 --> 00:15:12,060
Septembre arriva
217
00:15:12,129 --> 00:15:14,394
Les journées étaient agréables...
218
00:15:14,463 --> 00:15:18,362
mais sur les hautes montagnes
situées immédiatement à l'ouest
219
00:15:18,430 --> 00:15:21,794
ils savaient que
la neige s'accumulait.
220
00:15:21,863 --> 00:15:24,429
Le 10 septembre.
221
00:15:24,497 --> 00:15:28,662
Comme notre route passe ensuite
par une montagne à notre gauche
222
00:15:28,730 --> 00:15:32,929
nos capitaines décident
de rester ici ce jour
pour faire des observations
223
00:15:32,998 --> 00:15:36,662
et pour que les chasseurs
puissent tuer de la viande
pour nous permettre
de traverser les montagnes
224
00:15:36,731 --> 00:15:39,496
et pour que nos chevaux se reposent,
etc.
225
00:15:39,564 --> 00:15:41,329
Bien que la journée soit chaude
226
00:15:41,397 --> 00:15:45,096
la neige ne fond pas sur les montagnes
qui se trouvent
à une courte distance de nous.
227
00:15:45,164 --> 00:15:49,030
On se croirait
au milieu de l'hiver
avec cette neige.
228
00:15:49,098 --> 00:15:51,263
Joseph Whitehouse.
229
00:15:51,332 --> 00:15:56,764
Les Indiens leur annoncent alors
une nouvelle surprenante
230
00:15:56,833 --> 00:15:59,698
depuis l'endroit où ils se trouvent,
231
00:15:59,766 --> 00:16:06,265
le fleuve Missouri,
près des Grandes Chutes,
n'est plus qu'à quatre jours de voyage,
plein est.
232
00:16:07,799 --> 00:16:11,064
En suivant le Missouri
jusqu'à sa source,
233
00:16:11,133 --> 00:16:15,197
Le Corps of Discovery
avait manqué ce raccourci.
234
00:16:15,266 --> 00:16:19,699
Au lieu de 4 jours,
ils en avaient mis 53.
235
00:16:24,967 --> 00:16:27,132
summer was over,
236
00:16:27,201 --> 00:16:32,199
et il leur restait encore les montagnes Bitteroot à traverser...
237
00:16:32,268 --> 00:16:37,799
"Les montagnes les plus terribles que j'aie jamais vues",
écrit le sergent Patrick Gass.
238
00:16:37,868 --> 00:16:40,200
"que j'aie jamais vues"
239
00:16:48,002 --> 00:16:51,400
Le 12 septembre 1805.
240
00:16:51,469 --> 00:16:53,600
Une gelée blanche.
241
00:16:53,668 --> 00:16:56,401
Départ à 07:00.
242
00:16:56,470 --> 00:17:00,568
La route à travers ce pays
est des plus intolérables
243
00:17:00,637 --> 00:17:03,401
sur les flancs des montagnes
escarpées et rocailleuses
244
00:17:03,470 --> 00:17:08,068
couvertes d'une épaisse couche
de broussailles et de bois abattu
245
00:17:08,137 --> 00:17:13,302
Certains membres de notre groupe
ne montent pas ici avant 22 heures
246
00:17:13,371 --> 00:17:18,034
Nos chasseurs n'ont tué
qu'une seul grouse cet après-midi.
247
00:17:18,103 --> 00:17:22,202
Le groupe et les chevaux sont très fatigués.
248
00:17:22,270 --> 00:17:24,402
William Clark.
249
00:17:26,138 --> 00:17:28,603
Le 14 septembre.
250
00:17:28,671 --> 00:17:35,603
Aucun des chasseurs n'a tué quoi que ce soit,
à l'exception de 2 ou 3 faisans
avec lesquels, sans miracle,
251
00:17:35,672 --> 00:17:41,537
il était impossible
de nourrir 30 hommes affamés et plus,
en plus de quelques Indiens
252
00:17:41,606 --> 00:17:45,769
Le capitaine Lewis a donc distribué
de la soupe déshydratée
qu'il avait emportée avec lui
253
00:17:45,838 --> 00:17:49,071
pour être utilisée
en cas de nécessité.
254
00:17:49,139 --> 00:17:52,404
Certains hommes n'ont
pas apprécié cette soupe
255
00:17:52,473 --> 00:17:59,238
et se sont mis d'accord pour tuer un poulain,
ce qu'ils ont fait immédiatement,
et l'ont mis à le faire rôtir,
256
00:17:59,307 --> 00:18:02,605
ce qui m'a semblé
être un bon repas.
257
00:18:02,673 --> 00:18:04,371
Patrick Gass.
258
00:18:07,507 --> 00:18:11,939
Les Indiens
avaient dit aux capitaines
que la traversée des montagnes
259
00:18:12,007 --> 00:18:15,772
ne nécessiterait
que quelques jours de voyage difficile
260
00:18:15,841 --> 00:18:20,939
mais Old Toby,
le guide de l'expédition,
perdit la piste
261
00:18:21,008 --> 00:18:25,339
et, pendant deux jours,
avant de retrouver
leurs repères
262
00:18:25,408 --> 00:18:28,007
ils errèrent
sur des flancs de montagnes
263
00:18:28,076 --> 00:18:33,207
que le soldat Joseph Whitehouse
qualifiait de raides
comme le toit d'une maison.
264
00:18:39,009 --> 00:18:44,707
Certains endroits sont tellement escarpés
et rocailleux que certains
de nos chevaux sont tombés en arrière
265
00:18:44,776 --> 00:18:50,375
et ont roulé sur 6 ou 9 mètres
parmi les rochers,
sans toutefois être tués.
266
00:18:52,310 --> 00:18:57,109
Le cinquième jour,
Clark grimpa
jusqu'à un point d'observation.
267
00:18:57,176 --> 00:18:59,275
"Depuis cette montagne,
écrit-il,
268
00:18:59,343 --> 00:19:06,209
"Je pouvais observer
des montagnes hautes et escarpées
dans toutes les directions,
aussi loin que je pouvais voir."
269
00:19:07,944 --> 00:19:09,909
16 septembre.
270
00:19:09,977 --> 00:19:14,909
Lorsque nous nous sommes réveillés ce matin, à notre grande surprise, nous étions recouverts de neige
271
00:19:14,978 --> 00:19:20,344
une belle couche de neige d'environ 5 cms était tombée à la fin de la nuit dernière
272
00:19:20,412 --> 00:19:24,343
et la tempête de neige nous glaçait le sang
273
00:19:24,412 --> 00:19:28,744
Le capitaine Clark tira sur un cerf,
mais ne le tua pas.
274
00:19:28,812 --> 00:19:31,877
Nous réparâmes nos mocassins
275
00:19:31,945 --> 00:19:35,743
Certains des hommes
qui n'avaient pas de chaussettes
s'enveloppèrent les pieds de chiffons
276
00:19:35,812 --> 00:19:41,444
Nous chargeâmes nos chevaux
et partîmes sans rien manger
pour poursuivre notre chemin.
277
00:19:41,513 --> 00:19:44,844
On pouvait à peine voir
l'ancienne piste
à cause de la neige.
278
00:19:49,214 --> 00:19:56,679
J'étais mouillé
et transi de froid
comme jamais je ne l'avais
été dans ma vie.
279
00:19:56,748 --> 00:20:01,946
Les hommes étaient tous mouillés,
avaient froid
et étaient affamés.
280
00:20:02,015 --> 00:20:06,113
décrire la route de ce jour
serait une répétition
de celle d'hier
281
00:20:06,181 --> 00:20:10,879
à l'exception de la neige,
qui l'a rendue bien pire.
282
00:20:14,414 --> 00:20:17,280
Le Corps of Discovery poursuivit son chemin,
283
00:20:17,348 --> 00:20:22,980
et Sacagawea l'accompagna
à chaque étape.
284
00:20:25,549 --> 00:20:28,080
Elle avait beaucoup souffert
de la faim quand elle était petite,
285
00:20:28,149 --> 00:20:30,314
et quand elle arriva aux Montagnes Bitteroots
286
00:20:30,383 --> 00:20:32,781
je crois qu'elle se dit ,
"Je connais ça.
287
00:20:32,849 --> 00:20:34,814
"Je sais comment on fait ça.
288
00:20:34,883 --> 00:20:38,215
Il faut aller chercher cette force
au fond de soi"
289
00:20:38,284 --> 00:20:42,814
Elle a fait preuve d'une volonté
et d'une détermination incroyables,
290
00:20:42,883 --> 00:20:46,348
car non seulement
elle devait se maintenir en vie,
291
00:20:46,417 --> 00:20:49,715
mais elle devait aussi maintenir son bébé en vie.
292
00:20:53,351 --> 00:21:00,616
Nous avons campé
au bord d'un ruisseau
auquel je donne
le nom de ruisseau de la faim,
293
00:21:00,684 --> 00:21:04,350
car à cet endroit
nous n'avions rien à manger.
William Clark
294
00:21:04,418 --> 00:21:07,316
Ils mangeaient leurs bougies,
295
00:21:07,385 --> 00:21:12,049
ils mangeaient tout ce qui leur tombait sous la main.
296
00:21:12,118 --> 00:21:15,584
Ils ont atteint leurs limites
297
00:21:15,653 --> 00:21:17,983
Ils sont presqu'affamés
298
00:21:18,052 --> 00:21:21,851
Ce fut le moment le plus effrayant,
je pense, pour l'expédition
299
00:21:21,919 --> 00:21:26,151
car il était possible
qu'ils ne s'en sortent pas,
300
00:21:26,220 --> 00:21:28,784
et s'ils disparaissaient,
ils disparaissaient.
301
00:21:28,852 --> 00:21:32,317
personne ne saurait
ce qu'il était advenu d'eux.
302
00:21:32,386 --> 00:21:35,986
21 septembre.
303
00:21:36,054 --> 00:21:40,218
Nous avons tué des gouses
et j'ai tué un loup des prairies
304
00:21:40,287 --> 00:21:44,052
ce qui,
avec quelques écrevisses
que nous avons trouvées dans le ruisseau,
305
00:21:44,120 --> 00:21:46,686
nous a permis
de faire un autre repas copieux,
306
00:21:46,754 --> 00:21:49,385
ne sachant pas
où trouver le prochain.
307
00:21:50,655 --> 00:21:54,986
Je me sens de plus en plus
faible à cause du manque de nourriture,
308
00:21:55,055 --> 00:21:58,953
et la plupart des hommes
se plaignent d'une carence similaire
309
00:21:59,022 --> 00:22:02,219
et sont très affaiblis.
310
00:22:02,288 --> 00:22:04,720
Meriwether Lewis.
311
00:22:06,489 --> 00:22:10,721
Ce qui avait commencé comme un passage court et facile
312
00:22:10,789 --> 00:22:15,787
s'est transformé
en une épreuve exténuante
de plus de 250 kilomètres.
313
00:22:18,989 --> 00:22:22,521
11 jours après leur entrée
dans les montagnes,
314
00:22:22,589 --> 00:22:26,721
les membres de l'expédition sont finalement sortis des Bitteroots,
315
00:22:26,790 --> 00:22:29,621
plus morts que vivants.
316
00:22:29,690 --> 00:22:33,222
Ils se sont retrouvés
sur les rives de la rivière Clearwater,
317
00:22:33,291 --> 00:22:37,722
près de l'actuelle frontière
entre l'Idaho et l'État de Washington,
318
00:22:37,791 --> 00:22:40,355
Les Nez Percés les trouvèrent.
319
00:22:43,991 --> 00:22:45,622
320
00:22:52,057 --> 00:22:53,924
Au temps des bisons
321
00:22:53,992 --> 00:22:57,523
une jeune fille avait disparu
d'un camp de chasse des Nez Percés,
322
00:22:57,591 --> 00:23:04,723
et après les grandes neiges,
quand elle revint vers son peuple,
elle raconta son histoire -
323
00:23:04,792 --> 00:23:08,558
elle raconta comment
elle avait été vendue
par un peuple ennemi
324
00:23:08,626 --> 00:23:11,624
à une autre tribu
où elle devint une esclave.
325
00:23:11,693 --> 00:23:17,758
Puis elle a été vendue
à des Blancs
qui l'ont gardée comme l'une des leurs,
326
00:23:17,827 --> 00:23:22,391
mais elle s'échappa
pour retourner dans son pays.
327
00:23:22,460 --> 00:23:25,359
Elle reçut
le nom de Watkuweis,
328
00:23:25,427 --> 00:23:29,324
qui signifie
"revenu de sa perte"
329
00:23:33,028 --> 00:23:35,592
Elle raconta
l'histoire des Blancs,
330
00:23:35,661 --> 00:23:38,126
et tous les Nez Percés
l'écoutèrent.
331
00:23:38,195 --> 00:23:41,125
elle raconta combien
les blancs avaient été
bons avec elle,
332
00:23:41,194 --> 00:23:43,460
l'avaient traitée avec gentillesse
333
00:23:45,062 --> 00:23:46,359
et avaient soigné ses blessures.
334
00:23:49,428 --> 00:23:53,260
Les Nez Percés
s'appelaient eux-même
les Nimipu, "the people,"
335
00:23:53,329 --> 00:23:57,293
mais en langage des signes,
leur nom était indiqué
336
00:23:57,362 --> 00:24:01,493
par un mouvement que Clark
traduirait par "nez percé...".
337
00:24:01,562 --> 00:24:03,761
Les Nez Percés.
338
00:24:03,830 --> 00:24:07,961
Le long des rivières
Clearwater et Snake,
339
00:24:08,030 --> 00:24:09,794
ils pêchaient le saumon,
340
00:24:09,863 --> 00:24:15,095
récoltaient les riches bulbes de camas
dans les prairies de montagne
341
00:24:15,163 --> 00:24:18,695
et, une fois par an,
envoyaient des groupes
de chasseurs de bisons vers l'est,
342
00:24:18,764 --> 00:24:24,129
par le même sentier montagneux
que le Corps Of Discovery
venait d'emprunter.
343
00:24:24,198 --> 00:24:32,096
Lewis et Clark étaient
les premiers hommes blancs
à atteindre leur terre natale.
344
00:24:32,164 --> 00:24:36,395
Dans le village
d'un chef nommé Twisted Hair,
345
00:24:36,464 --> 00:24:42,363
les Indiens débattirent
de ce qu'ils devaient
faire des étrangers faibles et affamés
346
00:24:42,432 --> 00:24:44,664
soudainement apparus.
347
00:24:44,732 --> 00:24:48,497
Ils se rendirent au camp
de Twisted Hair
et lui en firent part
348
00:24:48,566 --> 00:24:53,331
Il envoya aussitôt des messagers
pour convoquer les chefs
349
00:24:53,399 --> 00:24:55,764
des autres tribus
des environs
350
00:24:55,833 --> 00:24:58,797
Ils vinrent
et décidèrent de ce qu'il fallait faire.
351
00:24:58,866 --> 00:24:59,864
"Tuons-les."
352
00:24:59,933 --> 00:25:01,465
"D'accord.
Qu'est-ce qu'on va faire d'eux ?
353
00:25:01,533 --> 00:25:04,197
"Nous les jetterons du haut de cette falaise,
près de la rivière."
354
00:25:04,266 --> 00:25:05,765
355
00:25:05,833 --> 00:25:08,798
Et pour les Nez Percés,
pensez à l'opportunité.
356
00:25:08,867 --> 00:25:12,432
32 entailles dans le cou de 32 hommes,
357
00:25:12,501 --> 00:25:16,365
et les Nez Percés
auraient été les indiens
les plus riches d'Amérique
358
00:25:18,501 --> 00:25:23,166
Ils auraient eu
le plus grand arsenal
à l'Ouest du Mississippi.
359
00:25:23,235 --> 00:25:25,599
Ils auraient eu les meilleurs fusils
360
00:25:25,668 --> 00:25:30,000
de tout le territoire,
de St. Louis
à la côte du Pacifique.
361
00:25:30,068 --> 00:25:32,800
Ils auraient eu
une réserve infinie de munitions
362
00:25:32,869 --> 00:25:36,466
Ils auraient eu des bouilloires,
des télescopes,
des perles, des marchandises.
363
00:25:36,535 --> 00:25:38,667
Ils auraient
été fabuleusement riches,
364
00:25:38,736 --> 00:25:41,967
et tout ce qu'il fallait,
c'était 32 petites coupures...
365
00:25:42,035 --> 00:25:47,867
Ils en ont parlé
et ont décidé
de les tuer.
366
00:25:47,936 --> 00:25:52,801
De l'autre côté du camp,
presque directement à l'endroit
où se trouvait celui de Twisted Hair,
367
00:25:52,869 -->00:25:55,235
il y avait une vieille femme,
368
00:25:55,303 --> 00:25:57,402
Watkuweis,
369
00:25:57,470 --> 00:26:01,535
qui leur a dit :
" Soyez gentils avec eux.
370
00:26:01,604 --> 00:26:04,635
"Soyez gentils avec eux parce qu'ils l'ont été avec moi
371
00:26:04,704 --> 00:26:08,202
quand j'étais captive,
très loin d'ici."
372
00:26:08,270 --> 00:26:12,568
Voila pourquoi L'expédition reçut cet accueil.
373
00:26:12,637 --> 00:26:16,169
Une fois de plus, une femme était venue
374
00:26:16,238 --> 00:26:19,169
en aide au Corps of Discovery.
375
00:26:19,238 --> 00:26:23,670
Les Nez Percés décidèrent
de se lier d'amitié
avec les étrangers.
376
00:26:25,871 --> 00:26:27,769
Nous avons campé près du village
377
00:26:27,838 --> 00:26:31,470
et les indigènes nous ont donné
toute la nourriture
qu'ils pouvaient nous donner,
378
00:26:31,539 --> 00:26:35,370
composée de racines
de différentes sortes
douces et bonnes.
379
00:26:35,439 --> 00:26:41,138
Les indigènes nous ont également donné
un excellent saumon gras
à manger avec des racines,
ou du pain de pomme de terre.
380
00:26:43,806 --> 00:26:48,171
Le capitaine Lewis
et moi-même avons mangé
un souper de racines bouillies
381
00:26:48,239 --> 00:26:54,538
qui nous a tellement
remplis de vent
que nous avons eu
du mal à respirer toute la nuit.
382
00:26:54,607 --> 00:26:56,739
William Clark.
383
00:26:56,807 --> 00:27:00,471
Les hommes se sont
gavés de ces racines
384
00:27:00,540 --> 00:27:03,872
et sont tombés
gravement malades
385
00:27:03,940 --> 00:27:08,339
estomacs gonflés,
dysenterie,
diarrhée
386
00:27:08,408 --> 00:27:11,406
incapables de bouger,
couchés sur le dos...
387
00:27:11,475 --> 00:27:16,439
Désespérés de ne plus avoir
à se nourrir de saumon
et de racines de camas
388
00:27:16,507 --> 00:27:21,007
les hommes ont demandé
l'autorisation d'abattre un cheval.
389
00:27:21,075 --> 00:27:23,807
Joseph Whitehouse écrit : "Ils ont apprécié",
390
00:27:23,874 --> 00:27:27,339
"Comme c'est toujours le cas
avec le bœuf gras aux États-Unis".
391
00:27:30,875 --> 00:27:35,974
Le corps of discovery
resta un peu plus de deux semaines,
auprès des Nez Percés
392
00:27:36,043 --> 00:27:38,307
Ils reprirent
peu à peu des forces
393
00:27:38,376 --> 00:27:40,808
et se préparèrent
à suivre la rivière qui,
394
00:27:40,877 --> 00:27:46,075
selon leurs nouveaux amis,
les mènerait jusqu'à la mer.
395
00:27:46,144 --> 00:27:49,474
Tous les hommes sont
maintenant capables de travailler,
396
00:27:49,543 --> 00:27:52,309
mais la plupart
sont très faibles.
397
00:27:52,377 --> 00:27:54,309
pour leur éviter des travaux difficiles,
398
00:27:54,378 --> 00:27:58,476
nous avons adopté la méthode indienne
qui consiste à brûler les canoës,
399
00:27:58,544 --> 00:28:04,276
Twisted Hair
les diriga vers un
bosquet de pins ponderosa
400
00:28:04,345 --> 00:28:07,477
et, après que les hommes
en aient coupé quelques-uns,
401
00:28:07,545 --> 00:28:10,643
leur expliqua comment
les Nez Percés utilisent le feu
402
00:28:10,712 --> 00:28:13,676
pour creuser les arbres
afin d'en faire des canoës.
403
00:28:20,279 --> 00:28:23,477
Dans l'après-midi du 7 octobre,
404
00:28:23,546 --> 00:28:26,977
les explorateurs poussent enfin leurs 5 nouvelles canoës
405
00:28:27,045 --> 00:28:29,944
dans les eaux vives
de la Clearwater.
406
00:28:30,012 --> 00:28:34,144
Pour la première fois
depuis leur départ de St-Louis
407
00:28:34,213 --> 00:28:39,511
Le Corps Of Discovery
avait le courant dans le dos.
408
00:28:42,547 --> 00:28:47,144
Cela a dû être
un moment intense
pour toute l'expédition
409
00:28:47,213 --> 00:28:51,478
de pousser ces canoës
sur la rivière Clearwater
410
00:28:51,547 --> 00:28:56,145
Pour la première fois
en un an et demi
de dur labeur,
411
00:28:56,214 --> 00:28:57,580
le courant est avec eux.
412
00:29:02,548 --> 00:29:06,479
Il les propulse
sur la Clearwater,
puis sur la Snake River
413
00:29:06,548 --> 00:29:10,613
"Plus rapide", a écrit un homme,
"qu'aucun cheval ne peut cavaler".
414
00:29:27,383 --> 00:29:31,148
Le 16 octobre,
ils atteignirent le Columbia
415
00:29:31,217 --> 00:29:34,482
le grand fleuve
du nord-ouest.
416
00:29:34,550 --> 00:29:37,481
il coulait
à travers un semi-désert
417
00:29:37,550 --> 00:29:41,982
dans ce qui est aujourd'hui l'est de l'Oregon
et de l'État de Washington.
418
00:29:42,051 --> 00:29:45,882
Le gibier était rare,
tout comme le bois de chauffage.
419
00:29:45,951 --> 00:29:49,149
ils achetèrent des provisions aux indiens
420
00:29:49,218 --> 00:29:52,649
Yakimas, Wanapams,
et Walla Wallas--
421
00:29:52,718 --> 00:29:56,683
qui se rendaient sur les rives
pour voir les étrangers.
422
00:30:01,885 --> 00:30:04,150
au fur et à mesure
qu'ils descendaient la Columbia River,
423
00:30:04,218 --> 00:30:06,650
partout où
les capitaines regardaient,
424
00:30:06,718 --> 00:30:09,717
le grand fleuve
regorgeait de poissons.
425
00:30:11,886 --> 00:30:14,650
Et il y avait du saumon
à n'en plus finir.
426
00:30:14,719 --> 00:30:16,984
Clark a vu des maisons
où il pensait
427
00:30:17,053 --> 00:30:20,917
que 10 000 livres
de saumon séché
pouvaient y être entreposées.
428
00:30:20,986 --> 00:30:24,150
Et au lieu de cela,
que voulaient manger les hommes ?
429
00:30:24,219 --> 00:30:27,718
Ils ne voulaient pas de poisson.
Ils voulaient de la viande
430
00:30:27,787 --> 00:30:29,818
C'est ce qu'ils avaient
l'habitude de manger -
431
00:30:29,887 --> 00:30:32,784
9 livres de viande par jour
dans les plaines
432
00:30:32,853 --> 00:30:34,386
Impossible d'avoir de la viande ici.
433
00:30:34,454 --> 00:30:36,652
Alors ils se rendirent
dans un village indien,
434
00:30:36,720 --> 00:30:39,652
et ils échangèrent tout ce
qu'ils pouvaient
pour acheter des chiens.
435
00:30:39,721 --> 00:30:44,552
Ils étaient dans
le plus grand lieu de pêche
au saumon que le monde ait jamais connue-
436
00:30:44,621 --> 00:30:46,986
le bassin du fleuve Columbia
437
00:30:47,055 --> 00:30:50,919
Ils étaient assis
juste à côté de la rive
où les saumons pullulaient,
438
00:30:50,988 --> 00:30:53,820
et ils avaient du chien
pour le dîner.
439
00:30:58,555 --> 00:31:01,486
18 octobre.
440
00:31:01,555 --> 00:31:06,487
J'ai vu une montagne
au sud-ouest,
441
00:31:06,556 --> 00:31:11,321
de forme conique
recouverte de neige.
442
00:31:11,389 --> 00:31:14,521
William Clark.
443
00:31:14,590 --> 00:31:21,988
Il s'agissait du Mont Hood,
baptisé 13 ans plus tôt,
en 1792, par un capitaine
444
00:31:22,057 --> 00:31:27,689
par un capitaine
qui avait remonté la Colombia
sur 160 km avant de faire demi-tour.
445
00:31:27,757 --> 00:31:32,322
La vue de cette montagne
a confirmé au corps of discovery
446
00:31:32,390 --> 00:31:37,189
qu'ils émergeaient lentement
d'un territoire inconnu.
447
00:31:37,258 --> 00:31:39,556
Ils étaient de retour
sur les tracés de la carte.
448
00:31:44,059 --> 00:31:47,823
Ils traversaient maintenant
une série de cascades et de rapides
449
00:31:47,892 --> 00:31:53,990
des endroits,
note Clark,
où l'eau est agitée
de la manière la plus choquante qui soit,
450
00:31:54,059 --> 00:31:57,390
"Bouillant et tourbillonnant
dans toutes les directions."
451
00:31:59,893 --> 00:32:02,257
Ils étaient si pressés
d'atteindre le Pacifique
452
00:32:02,325 --> 00:32:05,757
qu'ils prirent des risques
qu'ils n'auraient pas pris en temps normal.
453
00:32:05,826 --> 00:32:07,824
Les Indiens vivant
le long de la rive,
454
00:32:07,893 --> 00:32:10,824
certains qu'ils ne pourraient
jamais franchir ces rapides,
455
00:32:10,893 --> 00:32:14,158
se rassemblèrent
au pied des rapides
pour ramasser tout l'équipement
des hommes blancs
456
00:32:14,226 --> 00:32:17,358
après que leurs canoës
se soient brisés
et que les hommes se soient noyés,
457
00:32:17,427 --> 00:32:20,892
mais ils les ont tous franchis
sans aucune perte.
458
00:32:25,060 --> 00:32:30,426
Le corps of discovery n'était plus qu'à
un peu plus de 300 kilomètres de l'océan.
459
00:32:40,396 --> 00:32:42,327
Vers la fin du mois d'octobre,
460
00:32:42,395 --> 00:32:45,993
ils entrèrent dans les grandes Gorges
de la Colombia
461
00:32:46,062 --> 00:32:50,227
et pénétrèrent
dans un monde totalement différent
462
00:32:53,063 --> 00:33:00,494
Ici, les vents humides du Pacifique
déversent plus d'un
mètre de pluie par an.
463
00:33:00,563 --> 00:33:07,161
Des arbres magnifiques,
plus grands qu'aucun d'entre eux
n'a jamais vu de sa vie,
464
00:33:07,230 --> 00:33:11,362
s'élèvent en forêts
denses des deux côtés..
465
00:33:24,064 --> 00:33:26,996
Il y a peu d'endroits
au monde, je pense
466
00:33:27,065 --> 00:33:30,330
où le climat et le terrain
changent aussi radicalement
467
00:33:30,398 --> 00:33:33,930
que lorsqu'on traverse les Gorges de la rivière Columbia
468
00:33:36,066 --> 00:33:38,663
D'un côté, c'est un désert,
469
00:33:38,731 --> 00:33:41,663
Et puis vous traversez
cet endroit qui piège
470
00:33:41,732 --> 00:33:45,297
qui piège tous les vents
humides du Pacifique.
471
00:33:45,366 --> 00:33:48,831
Il y a de l'eau partout,
des cascades
472
00:33:50,800 --> 00:33:54,364
C'est un endroit magnifique
qu'ils ont traversé,
473
00:33:54,433 --> 00:33:57,631
et ils virent le climat
littéralement se métamorphoser
sous leurs yeux
474
00:34:00,067 --> 00:34:02,864
C'est littéralement
dans une forêt tropicale
qu'ils sont entrés.
475
00:34:15,068 --> 00:34:18,832
Les capitaines ont remarqué
que les Indiens étaient
également différents.
476
00:34:18,901 --> 00:34:23,000
Certains applatissaient la tête de leurs enfants entre deux morceaux de bois
477
00:34:23,068 --> 00:34:26,832
en signe de beauté et de distinction
478
00:34:26,901 --> 00:34:30,632
d'autres portent des vêtements
en écorce de cèdre
479
00:34:30,701 --> 00:34:34,500
Ils vivent dans des maisons
faites de planches de bois,
480
00:34:34,569 --> 00:34:39,467
les premières que les explorateurs aient vues
depuis qu'ils avaient quitté Saint-Louis.
481
00:34:39,536 --> 00:34:44,335
Et la région, s'émerveillent-ils,
semble aussi densément peuplée
482
00:34:44,402 --> 00:34:48,134
que la côte est
des Etats-Unis.
483
00:34:48,203 --> 00:34:55,001
Certains indiens portaient des vestes bleues
et des chapeaux obtenus
sur des bateaux américains et européens
484
00:34:55,069 --> 00:34:59,768
qui faisaient le commerce
des peaux de loutre de mer
depuis plus d'une décennie.
485
00:35:03,071 --> 00:35:08,001
Les Indiens nous informent
qu'ils parlent la même langue que nous
486
00:35:08,070 --> 00:35:13,002
et nous donnent
des preuves de leur véracité
en répétant
de nombreux mots anglais
487
00:35:13,071 --> 00:35:17,836
Comme Mousquet,"
"poudre," "irer,"
488
00:35:17,905 --> 00:35:25,336
"maudite canaille,"
"Fils de pute" et cetera.
489
00:35:25,405 --> 00:35:28,004
Le 3 novembre.
490
00:35:28,073 --> 00:35:33,704
Vers le soir, nous avons rencontré
plusieurs indiens
dans un canoë
qui remontaient la rivière.
491
00:35:33,772 --> 00:35:37,337
Ils nous signalèrent
que dans deux nuits
492
00:35:37,406 --> 00:35:40,271
nous verrions les bateaux
de l'océan et les blancs.
493
00:35:46,074 --> 00:35:48,671
La rivière s'élargit encore,
494
00:35:48,739 --> 00:35:53,105
et les hommes décèlèrent
des signes de mouvement de marée.
495
00:35:55,074 --> 00:35:57,672
Ils commencent
à sentir l'air salé
496
00:35:57,740 --> 00:36:02,006
L'eau elle-même
contient un peu de sel.
497
00:36:02,074 --> 00:36:06,440
L'attente a dû leur être insupportable
498
00:36:09,007 --> 00:36:11,339
Tous ces hommes se penchaient sur leurs pagaies,
499
00:36:11,408 --> 00:36:13,840
poussant, poussant, poussant.
500
00:36:13,909 --> 00:36:16,840
L'océan ne devait
plus être très loin
501
00:36:16,908 --> 00:36:21,107
et, bon sang,
ils s'y mettaient à fond
sur cette dernière ligne droite.
502
00:36:23,908 --> 00:36:27,674
7 novembre 1805.
503
00:36:27,742 --> 00:36:31,507
Matinée nuageuse et brumeuse
504
00:36:31,576 --> 00:36:33,841
Un peu de pluie.
505
00:36:33,910 --> 00:36:38,841
Nous sommes partis tôt.
Le brouillard était si épais
que nous ne pouvions pas voir
de l'autre côté de la rivière.
506
00:36:40,742 --> 00:36:43,275
Puis le brouillard
s'est levé.
507
00:36:46,577 --> 00:36:49,009
L'océan est en vue.
508
00:36:49,078 --> 00:36:51,109
Quelle joie !
509
00:36:53,078 --> 00:36:59,342
nous sommes en vue de l'océan,
ce grand Océan Pacifique,
510
00:36:59,411 --> 00:37:03,342
que nous avons été
si longtemps désireux de voir.
511
00:37:03,411 --> 00:37:05,610
William Clark.
512
00:37:13,911 --> 00:37:16,110
Mais ce n'était pas l'océan.
513
00:37:19,413 --> 00:37:21,510
Ils réalisèrent rapidement qu'ils se trouvaient
514
00:37:21,579 --> 00:37:23,510
en fait dans une immense baie
515
00:37:23,579 --> 00:37:25,844
près de l'embouchure de la Colombia,
516
00:37:25,913 --> 00:37:29,011
à quelques kilomètres seulement de l'océan,
517
00:37:29,079 --> 00:37:31,010
et qu'ils avaient traversé un continent pour
518
00:37:31,079 --> 00:37:32,511
le contempler.
519
00:37:32,580 --> 00:37:33,945
520
00:37:38,413 --> 00:37:42,012
Le temps s'est ensuite
retourné contre eux
521
00:37:42,080 --> 00:37:47,012
et les a bloqués
pendant près de trois semaines,
522
00:37:47,081 --> 00:37:49,512
Les conditions étaient terribles,
523
00:37:49,581 --> 00:37:51,512
C'était l'automne.
524
00:37:51,581 --> 00:37:55,612
Les tempêtes venaient
du Pacifique.
525
00:37:55,681 --> 00:38:00,180
Les petites zones où ils pouvaient
camper étaient jonchées de rochers
526
00:38:00,248 --> 00:38:03,013
et d'arbres énormes
qui s'écrasaient sur eux.
527
00:38:03,081 --> 00:38:06,847
Leurs vêtements, à ce moment-là,
étaient tous en train de pourrir.
528
00:38:06,916 --> 00:38:09,014
Leurs tentes avaient
pratiquement disparu.
529
00:38:09,083 --> 00:38:12,348
"Une personne sensible",
écrit Clark,
530
00:38:12,415 --> 00:38:16,281
"devrait avoir la plus grande sympathie pour nous s'il nous voyait maintenant".
531
00:38:19,082 --> 00:38:23,181
Enfin, le 18 novembre 1805,
532
00:38:23,249 --> 00:38:27,848
William Clark quitte
le campement de l'expédition
533
00:38:27,917 --> 00:38:30,848
se fraie un chemin
jusqu'au sommet d'une colline
534
00:38:30,917 --> 00:38:33,615
et aperçoit
enfin l'océan.
535
00:38:36,718 --> 00:38:38,515
Se retourner
536
00:38:38,584 --> 00:38:41,849
et regarder son visage
voir l'océan
537
00:38:41,918 --> 00:38:44,749
c'est pleurer...
538
00:38:44,818 --> 00:38:48,016
et je suis sûr que William Clark
avait les larmes aux yeux
539
00:38:48,085 --> 00:38:49,516
lorsqu'il est arrivé à ce moment,
540
00:38:49,585 --> 00:38:51,516
même si le voyage avait encore un grand
541
00:38:51,585 --> 00:38:54,683
et difficile retour à faire, mais ils étaient arrivés...
542
00:38:54,752 --> 00:38:56,349
Ils étaient arrivés.
543
00:38:57,918 --> 00:39:01,384
Nous sommes arrivés
en vue du grand océan occidental,
544
00:39:01,453 --> 00:39:04,017
je ne peux pas dire Pacifique
545
00:39:04,085 --> 00:39:10,651
car je n'ai pas vu
un seul jour pacifique
depuis mon arrivée dans ses parages
546
00:39:10,720 --> 00:39:16,018
Ses eaux sont écumantes
et se brisent
perpétuellement en vagues immenses
547
00:39:16,087 --> 00:39:19,351
sur les sables
et les côtes rocheuses,
548
00:39:19,420 --> 00:39:22,451
tempétueuses et horribles.
549
00:39:26,420 --> 00:39:29,685
Les groupes d'éclaireurs
continuent à chercher
de la nourriture,
550
00:39:29,753 --> 00:39:32,519
des signes
d'un navire de commerce
551
00:39:32,587 --> 00:39:35,519
auquel ils pourraient
acheter des provisions,
552
00:39:35,588 --> 00:39:39,519
ou des signes
d'autres Américains.
553
00:39:39,588 --> 00:39:42,353
Le 18 novembre.
554
00:39:42,422 --> 00:39:46,686
Nos officiers ont nommé
ce Cap "Cap de la déception"
555
00:39:46,755 --> 00:39:50,753
parce qu'ils n'y ont
pas trouvé de navires..
556
00:39:50,822 --> 00:39:56,354
nous sommes maintenant d'avis
que nous ne pouvons pas aller
plus loin avec nos canoë
557
00:39:56,422 --> 00:39:59,821
et, dès que nous aurons
fait les découvertes nécessaires,
558
00:39:59,889 --> 00:40:03,187
nous retournerons à
une courte distance
en amont de la rivière
559
00:40:03,256 --> 00:40:06,188
et nous installerons
dans nos quartiers d'hiver.
560
00:40:06,257 --> 00:40:08,455
Joseph Whitehouse.
561
00:40:11,090 --> 00:40:17,022
Le 24 novembre,
les capitaines ont réuni
tout le monde.
562
00:40:17,091 --> 00:40:21,356
Ils avaient parcouru
pas loin de 7000 kilomètres
563
00:40:21,425 --> 00:40:25,788
depuis qu'ils avaient
quitté le Mississippi,
estima Clark,
564
00:40:25,857 --> 00:40:29,355
mais il fallait
maintenant décider
565
00:40:29,424 --> 00:40:32,423
où passer l'hiver.
566
00:40:32,491 --> 00:40:37,356
Rester près de l'océan
signifiait qu'ils pourraient
encore rencontrer un navire,
567
00:40:37,425 --> 00:40:45,290
obtenir des provisions,
et peut-être envoyer un homme à Washington par la mer
pour annoncer leur réussite.
568
00:40:45,359 --> 00:40:49,191
Ils pouvaient rester
sur la rive nord de la Columbia,
569
00:40:49,258 --> 00:40:51,690
bien que les indiens Chinook
y pratiquaient
570
00:40:51,759 --> 00:40:56,324
des prix que Clark
considérait comme extravagants.
571
00:40:56,393 --> 00:41:00,024
Ils pouvaient rester
sur la rive sud de la Columbia,
572
00:41:00,093 --> 00:41:05,925
où les indiens Clatsop disaient
qu'il y avait beaucoup d'élans
pour la nourriture et les vêtements
573
00:41:05,994 --> 00:41:11,025
ou ils pouvaient
remonter le fleuve,
vers les Nez Percés,
574
00:41:11,094 --> 00:41:14,692
où ils pouvaient
compter sur un temps plus sec.
575
00:41:14,761 --> 00:41:22,526
Les capitaines annoncèrent alors
à leur équipage
que la question serait tranchée
par un vote.
576
00:41:22,594 --> 00:41:29,893
Un à un,
le nom de chaque membre
du Corps of Discovery fut appelé.
577
00:41:36,095 --> 00:41:41,027
Je crois bien
que ce vote qu'ils firent
à l'embouchure de la rivière Columbia
578
00:41:41,096 --> 00:41:46,960
est un moment incroyablement
dramatique dans l'histoire américaine
579
00:41:47,028 --> 00:41:52,028
et je pense
que ces deux leaders éclairés
580
00:41:52,097 --> 00:41:57,527
décidèrent de laisser la décision
à l'unité démocratique
581
00:41:57,596 --> 00:41:59,661
et de dire : "Qu'en pensons-nous ?"
582
00:41:59,730 --> 00:42:05,495
Ce moment, pour moi,
est la quintessence
du geste américain.
583
00:42:05,563 --> 00:42:08,129
Les capitaines auraient pu dire,
584
00:42:08,197 --> 00:42:10,062
"Nous remontons
la rivière"
585
00:42:10,131 --> 00:42:11,428
"Nous campons là-bas",
586
00:42:11,497 --> 00:42:13,528
"Nous faisons ceci
ou cela"
587
00:42:13,597 --> 00:42:16,630
mais ils décidèrent
plutôt que chacun
588
00:42:16,698 --> 00:42:19,029
que chacun dirait
ce qu'il pense
589
00:42:19,097 --> 00:42:21,029
de tous
les autres.
590
00:42:21,098 --> 00:42:25,863
Alors, un par un,
ils firent dire aux hommes
ce qu'ils voulaient faire
591
00:42:25,931 --> 00:42:28,529
puis ils laissèrent
York voter.
592
00:42:28,598 --> 00:42:30,863
C'est un homme noir.
C'est un esclave.
593
00:42:30,932 --> 00:42:34,363
Il faudra attendre 60 ou 70 ans
pour que les esclaves
soient émancipés
594
00:42:34,432 --> 00:42:36,364
et puissent voter.
595
00:42:36,432 --> 00:42:39,864
Sacagawea vota.
596
00:42:39,933 --> 00:42:42,364
C'est une Indienne et une femme,
597
00:42:42,433 --> 00:42:46,031
et il faudra attendre un siècle
pour que les Indiens et les femmes
598
00:42:46,100 --> 00:42:47,697
obtiennent le droit de vote
aux États-Unis
599
00:42:47,766 --> 00:42:51,698
Ils n'étaient
pas vraiment aux États-Unis
à ce moment-là,,
600
00:42:51,767 --> 00:42:56,065
mais ils firent
un bond dans le temps.
601
00:42:56,134 --> 00:43:01,531
C'était Lewis et Clark
à leur meilleur,
602
00:43:01,600 --> 00:43:05,465
ce qui veut dire
l'Amérique à son meilleur.
603
00:43:07,768 --> 00:43:13,699
Finalement, la majorité d'entre eux
décidèrent de passer
sur la rive sud de la Colombia.
604
00:43:13,768 --> 00:43:16,866
Là, ils passeraient l'hiver
605
00:43:16,935 --> 00:43:23,033
avec le continent entier
entre eux
et leurs compatriotes.
606
00:43:23,102 --> 00:43:28,200
Le capitaine Lewis
grava sur un arbre
son nom, la date, etc.
607
00:43:28,269 --> 00:43:34,234
Tous les membres du groupe
firent de même
en gravant les premières lettres
de leur nom sur différents arbres.
608
00:43:36,603 --> 00:43:42,068
J'ai marqué mon nom,
le jour et l'année sur un aulne
609
00:43:44,436 --> 00:43:50,868
"Capitaine William Clark,
pour la terre des États-Unis."
610
00:43:57,604 --> 00:43:59,535
Du travail d'équipe
611
00:43:59,604 --> 00:44:04,535
C'était une famille
qui s'était réunie
et avait formé une équipe
612
00:44:04,604 --> 00:44:08,036
pour l'exploration
du continent nord-américain,
613
00:44:08,105 --> 00:44:12,136
et ils n'auraient pas pu le faire
s'ils n'étaient pas devenus une famille.
614
00:44:15,006 --> 00:44:18,537
Chacun d'entre eux pouvait
reconnaître une toux dans la nuit
615
00:44:18,605 --> 00:44:20,204
et savoir de
qui il s'agissait
616
00:44:20,273 --> 00:44:23,203
Ils pouvaient entendre un pas
et savoir de qui il s'agissait
617
00:44:23,272 --> 00:44:26,538
Ils savaient qui aimait le sel
sur sa viande
et qui ne l'aimait pas.
618
00:44:26,606 --> 00:44:29,871
Ils savaient qui était
le meilleur tireur de l'expédition,
619
00:44:29,940 --> 00:44:32,404
qui était le coureur le plus rapide,
qui était l'homme
620
00:44:32,472 --> 00:44:35,371
qui pouvait allumer un feu
le plus rapidement
un jour de pluie.
621
00:44:35,440 --> 00:44:38,038
Ils le savaient, parce qu'ils étaient assis autour du feu de camp,
622
00:44:38,106 --> 00:44:42,538
qu'ils connaissaient leurs parents
et leurs proches,
leurs espoirs respectifs,
623
00:44:42,607 --> 00:44:45,204
et qu'ils en étaient venus à s'aimer
624
00:44:45,273 --> 00:44:50,539
au point de vendre
volontiers leur propre vie
625
00:44:50,607 --> 00:44:52,539
pour sauver un camarade.
626
00:44:52,607 --> 00:44:54,705
Ils avaient développé un lien
627
00:44:54,773 --> 00:44:57,039
Ils étaient devenus des frères d'armes
628
00:44:57,108 --> 00:44:59,707
et, ensemble, ils ont pu
accomplir des exploits
629
00:44:59,775 --> 00:45:03,606
qui nous étonnent
encore aujourd'hui.
630
00:45:09,275 --> 00:45:10,873
De retour dans l'Est,
631
00:45:10,942 --> 00:45:13,873
le président Jefferson
accueillit une délégation
632
00:45:13,942 --> 00:45:18,541
de chefs sioux Oto, Arikara et Yankton
633
00:45:18,609 --> 00:45:22,674
qui avaient rencontré Lewis et Clark
plus d'un an auparavant.
634
00:45:24,042 --> 00:45:27,375
Jefferson les remercia
pour l'aide qu'ils avaient
apportée à Lewis,
635
00:45:27,444 --> 00:45:30,207
qu'il appela
"notre homme bien-aimé",
636
00:45:30,276 --> 00:45:36,975
et leur dit
qu'il espérait
"que nous pourrions tous vivre
ensemble comme une seule famille".
637
00:45:40,111 --> 00:45:43,142
Nous avons vu
l'homme bien-aimé,
638
00:45:43,210 --> 00:45:45,875
nous lui avons serré la main
639
00:45:45,944 --> 00:45:50,041
et nous avons entendu les mots
que vous avez mis dans sa bouche.
640
00:45:50,110 --> 00:45:51,643
Nous lui souhaitons bonne chance.
641
00:45:55,112 --> 00:45:57,210
Nous le gardons dans nos cœurs,
642
00:45:57,279 --> 00:46:00,209
et lorsqu'il reviendra,
643
00:46:00,278 --> 00:46:03,209
nous croyons
qu'il prendra soin de nous,
644
00:46:03,278 --> 00:46:05,977
qu'il préviendra nos besoins
et qu'il nous rendra heureux.
645
00:46:07,946 --> 00:46:11,376
Mais quand vous nous dites
que vos enfants
646
00:46:11,445 --> 00:46:14,377
de ce côté-ci du Mississippi
entendent votre parole,
647
00:46:14,446 --> 00:46:16,544
vous vous trompez,
648
00:46:16,613 --> 00:46:22,444
car chaque jour,
ils lèvent
leurs tomahawks
au-dessus de nos têtes.
649
00:46:22,513 --> 00:46:28,212
Dites à vos enfants blancs
sur nos terres
de suivre vos ordres
650
00:46:28,280 --> 00:46:35,311
et de ne pas faire ce qu'ils veulent...
car ils ne respectent pas votre parole".
651
00:46:40,115 --> 00:46:41,913
Plus tard, le président écrivit
652
00:46:41,981 --> 00:46:45,046
une brève note au frère
et à la mère de Lewis,
653
00:46:45,115 --> 00:46:46,912
leur disant
qu'il était persuadé
654
00:46:46,981 --> 00:46:49,547
que l'expédition
se déroulait bien,
655
00:46:49,615 --> 00:46:53,046
mais à un assistant,
Jefferson confia :
656
00:46:53,115 --> 00:46:56,880
"Nous n'avons aucune information
certaine sur le capitaine Lewis
657
00:46:56,949 --> 00:47:00,080
depuis qu'il a quitté Fort Mandan"."
658
00:47:00,149 --> 00:47:05,547
Il s'agissait d'une entreprise nationale
comparable aux astronautes de notre époque,
659
00:47:05,616 --> 00:47:09,547
et le sort de l'expédition
suscitait une vive inquiétude
au niveau du pays,
660
00:47:09,616 --> 00:47:12,514
et les gens
commençaient à s'inquiéter.
661
00:47:12,582 --> 00:47:19,048
Jefferson n'avait pas eu de nouvelles
d'eux depuis qu'ils avaient
quitté Mandan en avril 1805
662
00:47:19,117 --> 00:47:21,548
Il n'avait eu aucun contact avec eux,
663
00:47:21,617 --> 00:47:23,815
et tout ce qu'il pouvait faire,
c'était s'inquiéter.
664
00:47:44,451 --> 00:47:47,549
Ils venaient de
vivre une année incroyable.
665
00:47:47,618 --> 00:47:52,683
1805 a été l'année de
la découverte
pour Lewis et Clark.
666
00:47:52,751 --> 00:47:56,717
Chaque jour, chaque jour,
il y avait quelque chose de nouveau
667
00:47:56,785 --> 00:47:59,884
des endroits où aucun Blanc
n'était jamais allé auparavant.
668
00:47:59,953 --> 00:48:03,051
C'était découverte après découverte
après découverte.
669
00:48:03,120 --> 00:48:06,251
Aujourd'hui, ils étaient conscients,
670
00:48:06,319 --> 00:48:08,518
comme aucun Américain
ne pouvait l'être à l'époque,
671
00:48:08,587 --> 00:48:12,818
de l'existence d'un continent
entre eux et leur pays d'origine.
672
00:48:18,620 --> 00:48:21,551
C'est dans une forêt d'épicéas
près d'une petite rivière,
673
00:48:21,620 --> 00:48:24,052
à plusieurs kilomètres de la côte,
674
00:48:24,121 --> 00:48:27,052
au sud de ce qui est aujourd'hui
Astoria, dans l'Oregon,
675
00:48:27,120 --> 00:48:31,419
que le Corps Of Discovery
établit ses quartiers d'hiver.
676
00:48:39,121 --> 00:48:42,487
25 décembre 1805.
677
00:48:44,455 --> 00:48:46,054
Temps pluvieux et humide.
678
00:48:46,122 --> 00:48:48,387
Météo désagréable
679
00:48:48,456 --> 00:48:51,354
Nous nous sommes tous installés dans notre nouveau fort,
680
00:48:51,422 --> 00:48:54,054
que nos officiers
ont nommé fort Clatsop,
681
00:48:54,123 --> 00:48:58,788
d'après le nom
de la nation indienne Clatsop,
qui vit le plus près de nous..
682
00:49:00,723 --> 00:49:06,755
Le groupe a salué nos officiers
en tirant chacun
un coup de feu à l'aube ce matin.
683
00:49:06,824 --> 00:49:11,555
Ils répartirent le reste
de leur tabac entre
les hommes qui en fumaient
684
00:49:11,624 --> 00:49:13,522
Ils offrirent aussi
685
00:49:13,591 --> 00:49:16,222
à chacun un mouchoir de soie
comme cadeau de Noël
686
00:49:16,290 --> 00:49:18,555
pour que nous nous en souvenions,
687
00:49:18,624 --> 00:49:21,556
car le moral était
au plus bas dans le groupe.
688
00:49:21,624 --> 00:49:29,123
mais tous sont en bonne santé,
ce que nous estimons plus qu'un bon moral
689
00:49:29,192 --> 00:49:32,223
Nous n'avons rien d'autre à manger
que de la mauvaise viande d'élan
690
00:49:32,292 --> 00:49:35,556
et pas de sel
pour l'assaisonner,
691
00:49:35,625 --> 00:49:40,556
mais nous gardons le moral,
car nous pensons que
692
00:49:40,625 --> 00:49:44,557
c'est le dernier hiver
que nous aurons à passer
de cette façon.
693
00:49:44,626 --> 00:49:47,057
John Ordway.
694
00:49:51,126 --> 00:49:52,991
Il pleuvait tous les jours,
695
00:49:55,127 --> 00:49:59,558
parfois juste une légère bruine,
mais une pluie constante.
696
00:49:59,627 --> 00:50:01,891
Ils étaient toujours mouillés.
697
00:50:01,960 --> 00:50:04,559
Ils avaient construit
ce petit fort pour eux-mêmes
698
00:50:04,627 --> 00:50:05,892
Ils avaient un fumoir.
699
00:50:05,961 --> 00:50:07,892
Il était très difficile
d'allumer des feux
700
00:50:07,961 --> 00:50:09,559
parce que le bois
était constamment mouillé,
701
00:50:09,627 --> 00:50:11,726
et ils n'avaient rien d'autre
que des wapitis à manger
702
00:50:11,794 --> 00:50:16,092
des wapitis pour le petit déjeuner,
des wapitis à midi,
des wapitis le soir...
703
00:50:20,628 --> 00:50:24,459
Le 1er janvier 1806.
704
00:50:26,695 --> 00:50:30,060
notre repas de ce jour,
bien que meilleur que celui de noël,
705
00:50:30,129 --> 00:50:36,961
consistait principalement
en l'anticipation du
premier jour de janvier 1807
706
00:50:37,028 --> 00:50:42,393
lorsque, dans le giron de nos amis,
nous espérons profiter
707
00:50:42,462 --> 00:50:46,395
du repas que la main de la civilisation
aura préparé pour nous.
708
00:50:46,463 --> 00:50:51,227
Pour l'instant, nous nous contentons de manger nos Wapitis bouillis
709
00:50:51,296 --> 00:50:54,395
et d'étancher notre soif
avec notre seul breuvage,
710
00:50:54,463 --> 00:50:57,061
l'eau pure.
711
00:50:57,130 --> 00:50:59,362
Meriwether Lewis.
712
00:50:59,430 --> 00:51:03,895
ambrose:
Il a passé plus de deux ans
à la Maison Blanche
713
00:51:03,964 --> 00:51:06,228
en tant que secrétaire du président.
714
00:51:06,297 --> 00:51:12,063
Il a rencontré toutes les
personnalités de Washington
et de Philadelphie
715
00:51:12,131 --> 00:51:18,564
Il avait pris l'habitude
de dîner avec Jefferson.
716
00:51:18,631 --> 00:51:22,896
Il ne l'avait jamais avoué
dans son journal,
717
00:51:22,964 --> 00:51:25,063
mais le 1er janvier 1806,
718
00:51:25,131 --> 00:51:28,663
il est évident que la vie
qu'il avait menée lui manquait.
719
00:51:30,199 --> 00:51:32,530
Dans leurs nouveaux
quartiers d'hiver,
720
00:51:32,598 --> 00:51:35,897
la vie sombra rapidement
dans une morne routine.
721
00:51:35,965 --> 00:51:39,397
Les hommes travaillent
à fabriquer des bougies,
722
00:51:39,466 --> 00:51:41,731
à faire bouillir l'eau de mer
pour obtenir du sel
723
00:51:41,800 --> 00:51:45,231
et à coudre des vêtements
et des mocassins à partir de peaux d'élan
724
00:51:45,299 --> 00:51:47,598
pour le voyage de retour.
725
00:51:47,666 --> 00:51:52,232
Certains jours,
les Clatsops leur rendaient visite.
726
00:51:52,300 --> 00:51:56,899
En échange des marchandises
de l'expédition qui s'amenuisaient,
727
00:51:56,968 --> 00:51:59,399
ils offraient du poisson et des racines,
728
00:51:59,467 --> 00:52:04,366
ce qui ajoutait un peu de variété
au régime alimentaire monotone des hommes.
729
00:52:04,435 --> 00:52:08,734
Pendant ce temps, Clark travaillait
sur une nouvelle carte
730
00:52:08,801 --> 00:52:12,233
qui remplacerait
les espoirs et les spéculations de l'Est
731
00:52:12,302 --> 00:52:16,167
par les faits concrets
de la géographie de l'Ouest.
732
00:52:16,235 --> 00:52:21,900
Son estimation des presque 7000 kilomètres
qu'ils avaient parcourus,
733
00:52:21,969 --> 00:52:24,900
calculée uniquement
à l'estime
734
00:52:24,969 --> 00:52:29,167
se situait à 60 kilomètres
près de la distance réelle.
735
00:52:30,436 --> 00:52:34,567
Et Lewis écrivait
page après page des descriptions
736
00:52:34,636 --> 00:52:39,134
des nouveaux animaux
et des nouvelles plantes
qu'ils avaient vus en chemin
737
00:52:39,203 --> 00:52:44,235
de l'épicéa géant de Sitka
à l'airelle à feuilles persistantes,
738
00:52:44,303 --> 00:52:47,902
des canards à collier
et des cygnes siffleurs
739
00:52:47,971 --> 00:52:51,069
à un petit éperlan,
le poisson-chandelle,
740
00:52:51,138 --> 00:52:55,169
que les hommes rôtissaient
et dévoraient avec plaisir.
741
00:52:55,238 --> 00:52:59,903
Au total, les membres de l'expédition
consigneront dans leurs journaux
742
00:52:59,971 --> 00:53:06,570
122 espèces d'animaux
et 178 espèces de plantes
743
00:53:06,638 --> 00:53:11,770
qui n'avaient jamais été décrites
auparavant pour la science.
744
00:53:21,140 --> 00:53:23,404
20 janvier
745
00:53:23,472 --> 00:53:27,204
Temps humide et pluvieux
pendant toute la journée.
746
00:53:29,640 --> 00:53:32,238
Il ne s'est rien passé d'important
qui mérite d'être mentionné..
747
00:53:32,307 --> 00:53:34,638
Joseph Whitehouse.
748
00:53:39,140 --> 00:53:40,905
Le 3 mars.
749
00:53:40,974 --> 00:53:43,573
Tout se passe comme avant,
750
00:53:43,641 --> 00:53:48,672
et nous comptons les jours
qui nous lient à Fort Clatsop.
751
00:53:52,141 --> 00:53:54,073
7 mars.
752
00:53:54,142 --> 00:53:59,240
Entre autres difficultés,
nous manquons de tabac.
753
00:53:59,308 --> 00:54:03,073
Nous utilisons l'écorce de
crabier comme substitut.
754
00:54:03,142 --> 00:54:05,173
Patrick Gass.
755
00:54:09,975 --> 00:54:11,574
Le 16 mars,
756
00:54:11,642 --> 00:54:15,407
Lewis fait l'inventaire
des articles d'échange restants
757
00:54:15,476 --> 00:54:18,742
dont l'expédition aura besoin
au retour pour faire du troc.
758
00:54:18,810 --> 00:54:21,574
pour échanger des chevaux
et de la nourriture.
759
00:54:21,643 --> 00:54:25,074
il note que
l'ensemble de la réserve,
760
00:54:25,143 --> 00:54:28,808
peut tenir
dans deux mouchoirs.
761
00:54:28,876 --> 00:54:32,908
Ils ont fini par manquer de presque tout,
762
00:54:34,644 --> 00:54:37,075
mais ils n'ont jamais
manqué de plomb et de poudre,
763
00:54:37,144 --> 00:54:39,242
et leurs fusils étaient
toujours en bon état..
764
00:54:39,311 --> 00:54:40,575
C'étaient des pionniers.
765
00:54:40,644 --> 00:54:43,075
"Donnez-moi du plomb, donnez-moi de la poudre, et donnez-moi un bon fusil,
766
00:54:43,144 --> 00:54:45,076
et je peux venir
à bout de n'importe quoi."."
767
00:54:45,145 --> 00:54:48,743
Il y a une autre chose dont ils n'ont jamais manqué :
le papier et l'encre.
768
00:54:48,810 --> 00:54:52,910
C'étaient les outils de
Meriwether Lewis et William Clark
769
00:54:52,979 --> 00:54:55,577
Le papier, l'encre, la poudre et le fusil...
770
00:54:55,645 --> 00:54:57,844
avec ça, ils ont
conquis un continent.
771
00:54:59,479 --> 00:55:02,377
Tout l'hiver,
Lewis et Clark ont espéré
772
00:55:02,446 --> 00:55:04,910
qu'un navire de commerce
se présenterait
773
00:55:04,979 --> 00:55:08,244
afin qu'ils puissent
se réapprovisionner
774
00:55:08,312 --> 00:55:12,911
et, surtout, renvoyer
une copie de leurs journaux
775
00:55:12,979 --> 00:55:18,412
pour s'assurer que
leurs réalisations et découvertes
parviendraient à Jefferson,
776
00:55:18,481 --> 00:55:22,077
même s'ils n'y parvenaient pas eux-mêmes.
777
00:55:22,146 --> 00:55:26,745
Mais durant ces cinq longs mois sur la côte
778
00:55:26,814 --> 00:55:30,246
Ils ne virent aucun navire.
779
00:55:30,314 --> 00:55:35,579
À la fin du mois de mars,
il est temps de rentrer chez soi.
780
00:55:35,648 --> 00:55:39,078
Il était temps de rentrer.
781
00:55:39,147 --> 00:55:45,080
Ils voulaient rapporter un message,
"Voici ce que nous avons découvert,
voici ce qui existe".
782
00:55:45,148 --> 00:55:50,679
Cette envie de revenir
n'était donc pas
seulement de retrouver leurs amis
783
00:55:50,748 --> 00:55:53,080
et leurs proches
et la vie qu'ils avaient connue.
784
00:55:53,149 --> 00:55:55,180
C'était l'envie de revenir
et de dire,
785
00:55:55,249 --> 00:55:58,881
"Voilà ce qu'on a trouvé.
Voilà ce qu'il y a dehors."
786
00:55:58,950 --> 00:56:04,980
Et ils savaient
qu'ils allaient
devenir des héros...
s'ils réussissaient à revenir.
787
00:56:13,216 --> 00:56:16,848
Le 23 mars 1806,
788
00:56:16,917 --> 00:56:20,815
après avoir présenté le fort Clatsop
aux Indiens du voisinage,
789
00:56:20,884 --> 00:56:23,714
Le Corps Of Discovery
a de nouveau fait glisser ses bateaux
790
00:56:23,783 --> 00:56:26,783
sur la Colombia
791
00:56:26,851 --> 00:56:31,515
et s'est joyeusement
élancé vers les États-Unis.
792
00:56:31,584 --> 00:56:36,849
Mais aller à contre-courant de la rivière
s'est avéré d'une lenteur exaspérante.
793
00:56:38,485 --> 00:56:41,583
La nourriture était un problème.
794
00:56:41,652 --> 00:56:45,083
Les tribus indiennes
faisaient payer le prix fort pour tout,
795
00:56:45,152 --> 00:56:48,583
s'entassaient autour des hommes
et les bousculaient pendant les portages,
796
00:56:48,652 --> 00:56:53,583
et parfois volaient des choses
- un tomahawk, une hache
797
00:56:53,652 --> 00:56:57,917
et même, pendant un certain temps,
le chien de Terre-Neuve de Lewis.
798
00:56:59,486 --> 00:57:01,083
Le 21 avril.
799
00:57:01,152 --> 00:57:04,085
Un indien
arracha des mains des hommes des objets en fer
800
00:57:04,154 --> 00:57:06,084
et les vola
801
00:57:06,153 --> 00:57:10,585
ce qui irrita tellement
le capitaine lewis qu'il le frappa,
802
00:57:10,653 --> 00:57:13,586
ce qui fut le premier acte de ce genre
803
00:57:13,654 --> 00:57:16,018
à se produire
au cours de l'expédition.
804
00:57:20,654 --> 00:57:21,885
Sur le chemin du retour,
805
00:57:21,954 --> 00:57:25,086
l'humeur des membres
de l'expédition a changé :
806
00:57:25,154 --> 00:57:26,587
ils sont irritables,
807
00:57:26,654 --> 00:57:30,086
et Lewis en particulier
est de mauvaise humeur.
808
00:57:30,155 --> 00:57:32,453
Alexander Willard
oublie quelque chose,
809
00:57:32,521 --> 00:57:34,586
et il le réprimande d'une manière
810
00:57:34,655 --> 00:57:38,020
que même Lewis dit
"je n'aurais probablement pas dû".
811
00:57:40,155 --> 00:57:44,087
Les Indiens sont de véritables irritants pour eux.
812
00:57:44,156 --> 00:57:45,587
Ils ont volé son chien,
813
00:57:45,656 --> 00:57:48,588
et il était prêt
à brûler un village
814
00:57:48,656 --> 00:57:51,521
pour récupérer
son chien.
815
00:57:54,157 --> 00:57:56,488
Un certain nombre
d'actions de Lewis
816
00:57:56,555 --> 00:58:00,088
au cours de cette période
indiquent un tempérament colérique,
817
00:58:00,157 --> 00:58:02,588
une irritabilité
et une dépression
818
00:58:02,657 --> 00:58:04,655
- une dépression assez profonde...
819
00:58:06,156 --> 00:58:08,089
qu'il devait dépasser chaque matin
820
00:58:08,157 --> 00:58:10,589
pour se lever
et se mettre en route
821
00:58:10,657 --> 00:58:12,856
et faire ce
qu'il avait à faire.
822
00:58:14,492 --> 00:58:18,423
Il finit par voler un canoë aux Indiens,
823
00:58:18,492 --> 00:58:20,956
ce qui n'était pas
dans les manières de Meriwether Lewis.
824
00:58:21,025 --> 00:58:22,756
Il avait désespérément
besoin de ce canoë,
825
00:58:22,825 --> 00:58:24,556
mais il aurait pu le
troquer contre un fusil.
826
00:58:24,624 --> 00:58:25,790
Au lieu de quoi
il le vola
827
00:58:29,058 --> 00:58:31,723
Ce fut un moment extraordinaire
828
00:58:33,426 --> 00:58:37,523
Pour la première fois,
l'expédition viola vraiment
829
00:58:37,592 --> 00:58:39,523
son propre code moral,
830
00:58:39,592 --> 00:58:42,358
viola les instructions de Jefferson,
831
00:58:42,426 --> 00:58:46,525
et je pense que c'était
aussi un moment emblématique.
832
00:58:46,593 --> 00:58:50,957
Voilà des étrangers
qui enfreignaient
leurs propres règles.
833
00:58:54,593 --> 00:58:56,525
Je suis heureux
834
00:58:56,593 --> 00:58:59,025
de constater que le fleuve
monte si rapidement.
835
00:58:59,094 --> 00:59:01,025
C'est sans doute dû
836
00:59:01,094 --> 00:59:04,025
à la fonte des
neiges des montagnes,
837
00:59:04,094 --> 00:59:09,026
cette barrière glacée qui
me sépare de mes amis et de mon pays,
838
00:59:09,094 --> 00:59:12,292
de tout ce qui
rend la vie estimable.
839
00:59:13,928 --> 00:59:15,859
Patience.
840
00:59:15,928 --> 00:59:18,026
Patience.
841
00:59:18,095 --> 00:59:19,759
Meriwether Lewis.
842
00:59:21,629 --> 00:59:23,527
843
00:59:23,596 --> 00:59:27,526
Au début du mois de mai,
ils retrouvèrent les Nez Percés
844
00:59:27,595 --> 00:59:30,493
qui, une fois de plus,
se lièrent d'amitié avec les explorateurs.
845
00:59:30,562 --> 00:59:34,027
Un chef leur fournit
des chevaux à manger
846
00:59:34,096 --> 00:59:36,461
et refusa tout paiement.
847
00:59:38,096 --> 00:59:41,028
Des danses et des fêtes
furent organisées.
848
00:59:41,096 --> 00:59:44,028
Les hommes font des courses
à pied avec les Indiens
849
00:59:44,097 --> 00:59:47,528
et leur apprennent
un nouveau jeu de balle et de bâton
850
00:59:47,597 --> 00:59:48,962
Appelé Base.
851
00:59:50,863 --> 00:59:55,028
Lors d'une réunion du conseil tribal,
les Nez Percés firent la promesse
852
00:59:55,096 --> 01:00:00,329
de toujours rester
en paix avec les États-Unis.
853
01:00:00,397 --> 01:00:03,528
Je pense que nous
pouvons affirmer
à juste titre,
854
01:00:03,597 --> 01:00:06,029
à l'honneur de ce peuple,
855
01:00:06,098 --> 01:00:09,530
qu'il est le plus
hospitalier, le plus honnête
856
01:00:09,598 --> 01:00:13,463
et le plus sincère que nous ayons rencontré
au cours de notre voyage..
857
01:00:16,598 --> 01:00:19,030
Après 5 semaines d'attente
858
01:00:19,099 --> 01:00:22,030
de la fonte des neiges
sur les Bitterroots
859
01:00:22,099 --> 01:00:24,030
ils se mirent en route.
860
01:00:24,099 --> 01:00:29,530
Cette fois-ci, des guides Nez Percés
les accompagnèrent pour
leur montrer le chemin.
861
01:00:29,599 --> 01:00:31,531
27 juin.
862
01:00:31,599 --> 01:00:34,530
La journée a été agréable,
863
01:00:34,599 --> 01:00:37,532
mais il m'a semblé
quelque peu extraordinaire
864
01:00:37,600 --> 01:00:41,532
de voyager sur de une couche de neige très épaisse
865
01:00:41,601 --> 01:00:44,498
à la fin du mois de juin.
866
01:00:44,567 --> 01:00:48,032
La plupart d'entre nous
avaient cependant
gardé leurs chaussettes
867
01:00:48,101 --> 01:00:52,032
car nous nous attendions à trouver
de la neige dans ces montagnes.
868
01:00:52,101 --> 01:00:53,632
Patrick Gass.
869
01:00:56,101 --> 01:01:01,333
À la fin du mois de juin, ils étaient sortis des montagnes
870
01:01:03,102 --> 01:01:04,532
Maintenant, malgré
871
01:01:04,601 --> 01:01:06,533
leur impatience de rentrer chez eux,
872
01:01:06,601 --> 01:01:11,533
les capitaines décidèrent
qu'ils pouvaient se diviser
en plus petits groupes
873
01:01:11,602 --> 01:01:16,033
et explorer de nouvelles parties
du territoire de la Louisiane
874
01:01:16,102 --> 01:01:20,034
- y compris le raccourci qu'ils
avaient manqué en allant vers l'ouest -
875
01:01:20,103 --> 01:01:23,968
sans retarder sérieusement leur retour.
876
01:01:25,603 --> 01:01:28,034
C'était un plan risqué.
877
01:01:28,103 --> 01:01:31,034
Ils divisaient
une expédition déjà petite
878
01:01:31,103 --> 01:01:34,534
en unités encore plus petites,
879
01:01:34,603 --> 01:01:37,035
et Lewis se dirigeait
880
01:01:37,104 --> 01:01:38,969
vers un territoire potentiellement hostile.
881
01:01:41,603 --> 01:01:44,536
promettant de se réunir dans un mois
882
01:01:44,605 --> 01:01:47,035
là où le Yellowstone
rencontre le Missouri,
883
01:01:47,103 --> 01:01:50,070
ils partirent chacun de leur côté.
884
01:01:51,437 --> 01:01:53,536
Le 3 juillet
885
01:01:53,604 --> 01:01:58,036
J'ai pris congé de mon digne
ami et compagnon, le capitaine Clark,
886
01:01:58,105 --> 01:02:01,237
et du groupe qui l'accompagnait.
887
01:02:01,305 --> 01:02:06,037
Je ne pouvais m'empêcher de ressentir
une grande inquiétude à cette occasion,
888
01:02:06,106 --> 01:02:09,636
même si j'espérais que cette séparation
n'était que momentanée
889
01:02:16,606 --> 01:02:18,203
La femme indienne
890
01:02:18,272 --> 01:02:20,004
qui m'a rendu
de grands services
891
01:02:20,073 --> 01:02:23,038
en tant que guide à travers ce pays
892
01:02:23,107 --> 01:02:26,038
me recommande une brèche
dans la montagne plus au sud
893
01:02:26,106 --> 01:02:28,038
que je vais franchir.
894
01:02:28,107 --> 01:02:29,938
William Clark.
895
01:02:30,006 --> 01:02:33,538
Lorsqu'ils atteignirent
le Yellowstone
896
01:02:33,607 --> 01:02:37,539
le groupe de Clark,
qui comprenait Charbonneau et Sacagawea,
897
01:02:37,607 --> 01:02:41,539
construisit deux grands canoës
avec des peupliers
898
01:02:41,607 --> 01:02:46,039
et descendit la rivière
en pagayant jusqu'aux grandes plaines.
899
01:02:46,108 --> 01:02:48,039
Clark remarqua que les sauterelles
900
01:02:48,107 --> 01:02:51,906
avaient détruit
chaque brin d'herbe
sur plusieurs kilomètres...
901
01:02:53,608 --> 01:02:56,040
et rencontra plus tard
un troupeau de bisons
902
01:02:56,109 --> 01:03:00,040
si énorme que les canoës
durent attendre une heure
903
01:03:00,109 --> 01:03:03,340
pendant que les bêtes
traversaient la rivière à la nage.
904
01:03:03,409 --> 01:03:09,541
Fin juillet, il tomba sur
une remarquable formation de grès
905
01:03:09,610 --> 01:03:14,041
qu'il baptisa "Pompy's Tower"
en l'honneur du fils de Sacagawea,
906
01:03:14,109 --> 01:03:16,807
âgé d'un an et demi.
907
01:03:18,443 --> 01:03:22,041
et le 25 juillet 1806,
908
01:03:22,110 --> 01:03:25,042
dans la pierre tendre
de l'affleurement,
909
01:03:25,110 --> 01:03:27,042
à proximité de pictogrammes indiens,
910
01:03:27,110 --> 01:03:30,809
Clark inscrivit son nom
et la date...
911
01:03:32,610 --> 01:03:34,542
la seule trace physique
912
01:03:34,611 --> 01:03:38,042
que Le Corps of Discovery
ait laissée sur le paysage
913
01:03:38,111 --> 01:03:40,976
et qui subsiste encore aujourd'hui.
914
01:03:52,112 --> 01:03:53,777
Lorsque Lewis et Clark sont arrivés
915
01:03:53,846 --> 01:03:55,744
dans les plaines
et les Rocheuses du Nord,
916
01:03:55,812 --> 01:04:00,543
le pouvoir réel se mesurait
en chevaux, en fusils
917
01:04:00,612 --> 01:04:02,944
et en relations avec les
commerçants du Canada.
918
01:04:03,013 --> 01:04:05,545
Personne n'avait plus
de toutes ces choses
919
01:04:05,613 --> 01:04:07,044
- plus de chevaux,
plus de fusils,
920
01:04:07,113 --> 01:04:09,545
plus de relations avec
les commerçants au Canada
921
01:04:09,614 --> 01:04:12,545
que les bandes liées
922
01:04:12,613 --> 01:04:16,045
à ce que nous appelons
les Blackfeet.
923
01:04:16,114 --> 01:04:19,078
Ce sont elles qui
détiennent le véritable pouvoir.
924
01:04:19,147 --> 01:04:22,413
Ce sont elles qui sont
la terreur de leurs ennemis.
925
01:04:24,114 --> 01:04:29,046
Le jour même où Clark inscrivait
son nom sur la tour de Pompy
926
01:04:29,114 --> 01:04:32,545
Lewis et trois hommes
se trouvaient à près
de 500 kilomètres de là,
927
01:04:32,614 --> 01:04:37,046
tentant de marquer
la limite septentrionale
de la rivière Marias.
928
01:04:37,115 --> 01:04:39,546
Il se trouvait
en territoire Blackfeet
929
01:04:39,615 --> 01:04:43,947
et avait hâte
de rejoindre le reste de l'expédition,
930
01:04:44,015 --> 01:04:49,047
mais le 26 juillet,
Lewis regarda dans son télescope
931
01:04:49,115 --> 01:04:53,414
et aperçut 8 guerriers
sur une colline au loin.
932
01:04:53,483 --> 01:04:58,047
Eux-aussi observaient les Américains.
933
01:04:58,115 --> 01:05:01,548
C'était un spectacle très désagréable.
934
01:05:01,617 --> 01:05:05,547
Cependant, j'ai décidé de tirer
le meilleur parti de notre situation
935
01:05:05,616 --> 01:05:09,048
et de les approcher amicalement.
936
01:05:09,117 --> 01:05:12,048
Les deux groupes s'approchèrent
prudemment l'un de l'autre,
937
01:05:12,117 --> 01:05:14,549
sans savoir combien d'autres
938
01:05:14,618 --> 01:05:17,181
se trouvaient sur
la colline suivante.
939
01:05:17,250 --> 01:05:21,049
Les soupçons semblèrent se dissiper
lorsque Lewis leur présenta
940
01:05:21,118 --> 01:05:25,049
des mouchoirs, des drapeaux
et des médailles de paix.
941
01:05:25,118 --> 01:05:28,549
Le soir approchant, ils partagèrent le dîner
942
01:05:28,618 --> 01:05:32,883
et campèrent ensemble
pour la nuit
sous un peuplier.
943
01:05:32,952 --> 01:05:36,550
Lorsque Lewis a rencontré
les Indiens Blackfeet,
944
01:05:36,619 --> 01:05:39,050
il leur a dit,
outre les choses générales...
945
01:05:39,119 --> 01:05:41,550
"Vous faites maintenant
partie de la Nation Américaine"...
946
01:05:41,618 --> 01:05:44,050
il leur dit également :
"Nous allons faire des affaires
947
01:05:44,119 --> 01:05:45,551
Avec les Shoshones.
948
01:05:45,620 --> 01:05:48,050
"Nous allons faire des affaires
avec les Hidatsas.
949
01:05:48,119 --> 01:05:50,717
nous leur apporterons
aussi des marchandises".
950
01:05:50,786 --> 01:05:53,718
Il leur expliqua que
les choses allaient changer,
951
01:05:53,787 --> 01:05:56,551
que les Américains
allaient modifier
952
01:05:56,619 --> 01:05:58,552
la structure du pouvoir
dans les plaines
953
01:05:58,621 --> 01:06:01,384
et ce n'était pas
une bonne nouvelle
pour les Blackfeet.
954
01:06:01,453 --> 01:06:04,552
C'est un message tonitruant,
955
01:06:04,621 --> 01:06:06,552
c'est un éclair dans le ciel,
956
01:06:06,621 --> 01:06:11,052
c'est le monde qui tremble,
parce que jusqu'à ce moment-là,
957
01:06:11,121 --> 01:06:13,553
Les Blackfeet détenaient
pratiquement un monopole,
958
01:06:13,620 --> 01:06:17,918
de ces choses
qui apportent un grand pouvoir.
959
01:06:17,987 --> 01:06:20,886
Et maintenant Lewis dit,
"le monde change
960
01:06:20,955 --> 01:06:25,552
Je vais apporter à vos ennemis
la richesse et la puissance."
961
01:06:35,122 --> 01:06:37,054
Juste avant l'aube,
962
01:06:37,122 --> 01:06:40,553
Lewis fut réveillé
par les bruits d'une lutte.
963
01:06:40,622 --> 01:06:43,554
"Allez au diable,
lâchez mon arme !"
964
01:06:43,623 --> 01:06:45,054
Le cri de Drouillard le réveilla.
965
01:06:45,123 --> 01:06:47,721
Un reveil brutal
aux premières lueurs de l'aube
966
01:06:47,789 --> 01:06:49,554
Il se réveilla en sursaut
967
01:06:49,623 --> 01:06:52,054
pour voir Drouillard
luttant avec un Indien,
968
01:06:52,123 --> 01:06:54,055
essayant de récupérer son fusil,
969
01:06:54,124 --> 01:06:57,555
et les frères Field,
qui étaient les autres
membres de cette expédition,,
970
01:06:57,623 --> 01:07:00,721
poursuivant des Indiens
qui essayaient de faire
fuir le troupeau de chevaux.
971
01:07:00,790 --> 01:07:05,556
Reuben Field, en luttant
pour récupérer son fusil,
972
01:07:05,624 --> 01:07:07,489
poignarda l'un des Blackfeet.
973
01:07:09,124 --> 01:07:12,056
Pendant ce temps,
Lewis courait après deux Indiens
974
01:07:12,124 --> 01:07:14,056
qui rassemblaient les chevaux
975
01:07:14,125 --> 01:07:16,956
et il menaça de tirer
s'ils ne s'arrêtaient pas
976
01:07:17,025 --> 01:07:22,557
Alors qu'il brandissait son arme,
l'un des guerriers sauta
derrière un rocher..
977
01:07:22,626 --> 01:07:24,557
L'autre se tourna vers Lewis.
978
01:07:24,626 --> 01:07:26,057
979
01:07:26,126 --> 01:07:28,556
À une distance de 30 pas,
980
01:07:28,625 --> 01:07:30,556
je lui ai tiré une balle dans le ventre.
981
01:07:30,625 --> 01:07:33,391
Il tomba à genoux
et sur le coude droit,
982
01:07:33,460 --> 01:07:35,558
il se releva en partie
983
01:07:35,627 --> 01:07:36,558
et me tira dessus.
984
01:07:36,626 --> 01:07:38,057
985
01:07:38,125 --> 01:07:41,058
La balle passa à côté,
mais comme j'étais tête nue,
986
01:07:41,126 --> 01:07:44,491
Je sentis très distinctement
le souffle de la balle.
987
01:07:47,126 --> 01:07:50,492
Deux Blackfeet étaient morts
988
01:07:51,960 --> 01:07:55,892
Tandis que les six autres
s'enfuyaient vers le nord
pour rejoindre leur tribu,
989
01:07:55,961 --> 01:07:58,093
Lewis examina les cadavres.
990
01:08:06,128 --> 01:08:09,059
Pendant que les hommes
préparaient les chevaux,
991
01:08:09,127 --> 01:08:14,060
j'ai mis 4 boucliers, 2 arcs
et des carquois de flèches sur le feu
992
01:08:14,129 --> 01:08:16,060
avec divers autres articles.
993
01:08:16,129 --> 01:08:18,659
J'ai également repris le drapeau,
994
01:08:18,728 --> 01:08:23,060
mais j'ai laissé
la médaille de la paix au cou du mort
995
01:08:23,129 --> 01:08:26,494
pour qu'ils sachent qui nous étions.
996
01:08:28,129 --> 01:08:30,560
C'était une carte de visite.
997
01:08:30,629 --> 01:08:34,828
Ces médailles de la paix
étaient des cartes de
visite de l'Empire
998
01:08:37,130 --> 01:08:40,495
Elles disaient :
"Le monde change."
999
01:08:42,130 --> 01:08:47,495
"Nous représentons un
nouvel ordre dans
les plaines du Nord."
1000
01:08:49,131 --> 01:08:52,496
"Nous représentons
la vague du futur."
1001
01:08:57,864 --> 01:08:59,362
1002
01:09:02,631 --> 01:09:06,063
Il n'y avait pas
de temps à perdre
1003
01:09:06,132 --> 01:09:09,063
Convaincus qu'un groupe
de guerriers Blackfeet
1004
01:09:09,131 --> 01:09:11,063
était sur leurs talons
et cherchait à se venger,
1005
01:09:11,132 --> 01:09:15,063
ils cavalèrent aussi fort
et aussi vite qu'ils le purent
1006
01:09:15,132 --> 01:09:16,997
pendant les 24 heures
qui suivirent
1007
01:09:19,633 --> 01:09:25,064
Après 200 kilomètres, ils atteignirent
enfin le Missouri.
1008
01:09:25,133 --> 01:09:27,064
À ce moment précis,
1009
01:09:27,132 --> 01:09:30,064
le groupe de l'expédition
des Grandes Chutes
1010
01:09:30,133 --> 01:09:32,365
prit un virage.
1011
01:09:32,433 --> 01:09:35,564
Les hommes de Lewis
sautèrent dans leur canoës,
1012
01:09:35,633 --> 01:09:38,065
et tous ensemble ils
descendirent la rivière
1013
01:09:38,134 --> 01:09:40,499
en direction du rendez-vous
avec Clark..
1014
01:09:49,368 --> 01:09:54,566
Le 12 août, 17 jours après
le combat avec les Blackfeet,
1015
01:09:54,634 --> 01:09:57,566
ils arrivèrent au camp de Clark,
1016
01:09:57,634 --> 01:10:01,066
et toute l'expédition se dirigea ensemble
1017
01:10:01,134 --> 01:10:04,033
vers les villages Mandan.
1018
01:10:06,135 --> 01:10:08,134
Dès qu'ils furent réunis
1019
01:10:08,203 --> 01:10:10,233
C'était juste une question de
1020
01:10:10,302 --> 01:10:12,867
"Combien de kilomètres
peut-on couvrir aujourd'hui?"
1021
01:10:14,636 --> 01:10:17,701
"Nous avons le grand fleuve
Missouri derrière nous."
1022
01:10:17,770 --> 01:10:21,002
100 kilomètres, 110 kilomètres...
1023
01:10:21,070 --> 01:10:23,501
120 kilomètres par jour.
1024
01:10:27,136 --> 01:10:31,068
Le 14 août, ils atteignirent
les villages mandans,
1025
01:10:31,137 --> 01:10:34,568
où ils avaient passé
leur premier hiver.
1026
01:10:34,637 --> 01:10:39,069
C'est là que les capitaines
autorisèrent John Colter
à quitter l'expédition
1027
01:10:39,138 --> 01:10:41,735
et à rejoindre deux trappeurs américains
1028
01:10:41,804 --> 01:10:44,569
en route pour
le Yellowstone.
1029
01:10:44,638 --> 01:10:48,069
Il se sentait seul
à Saint-Louis, dit Colter,
1030
01:10:48,138 --> 01:10:52,004
et voulait commencer une
nouvelle vie dans l'Ouest.
1031
01:10:54,638 --> 01:11:00,537
Le Corps of Discovery fit également ses adieux
à trois autres membres.
1032
01:11:00,605 --> 01:11:04,070
Le 17 août.
1033
01:11:04,139 --> 01:11:07,070
Nous avons pris congé
de Toussaint Charbonneau,
1034
01:11:07,139 --> 01:11:09,570
de sa femme et de leur enfant.
1035
01:11:09,639 --> 01:11:13,071
J'ai réglé Charbonneau pour ses services
1036
01:11:13,140 --> 01:11:18,071
pour un montant de 500 dollars
et 33 cents.
1037
01:11:18,140 --> 01:11:21,071
J'ai offert de prendre
son petit garçon,
1038
01:11:21,140 --> 01:11:25,072
un bel enfant prometteur
âgé d'environ 19 mois.
1039
01:11:25,140 --> 01:11:27,072
Ils firent remarquer que dans un an,
1040
01:11:27,141 --> 01:11:30,572
le garçon serait suffisamment
âgé pour quitter sa mère
1041
01:11:30,640 --> 01:11:32,571
si j'avais l'amabilité
1042
01:11:32,640 --> 01:11:37,072
d'élever l'enfant de la manière
que je jugerais appropriée,
1043
01:11:37,140 --> 01:11:39,572
ce à quoi j'ai consenti.
1044
01:11:39,641 --> 01:11:41,006
William Clark.
1045
01:11:42,774 --> 01:11:47,073
Après seulement 3 jours
passés chez les Mandan,
1046
01:11:47,142 --> 01:11:50,106
l'expédition se remit en route.
1047
01:11:50,175 --> 01:11:52,573
1048
01:11:52,642 --> 01:11:56,574
Alors qu'ils traversaient
les terres des Sioux Teton,
1049
01:11:56,642 --> 01:11:58,640
cette tribu qui avait essayé d'empêcher
le Corps of Discovery
1050
01:11:58,709 --> 01:12:02,074
de remonter le fleuve
deux ans plus tôt
1051
01:12:02,143 --> 01:12:05,574
Black Buffalo, l'un des chefs
qu'ils avaient rencontrés
1052
01:12:05,642 --> 01:12:08,074
les héla depuis
la berge de la rivière.
1053
01:12:08,143 --> 01:12:11,074
Les explorateurs refusèrent
de s'arrêter,
1054
01:12:11,142 --> 01:12:14,975
mais Clark leur cria
un message au passage.
1055
01:12:15,043 --> 01:12:19,075
J'ai dit à cet homme
d'informer sa nation
1056
01:12:19,144 --> 01:12:22,108
que nous n'avions pas oublié
le traitement qu'ils
nous avaient réservé
1057
01:12:22,177 --> 01:12:25,075
en remontant cette rivière,
1058
01:12:25,144 --> 01:12:27,942
que nous les considérions
comme de mauvaises personnes.
1059
01:12:28,011 --> 01:12:30,076
Après que nous l'ayons dépassé,
1060
01:12:30,145 --> 01:12:33,076
il est retourné
au sommet de la colline
1061
01:12:33,144 --> 01:12:36,576
et tira trois coups de
fusil sur la terre.
1062
01:12:36,645 --> 01:12:42,010
On m'a dit que c'était
un grand serment parmi les Indiens.
1063
01:12:47,146 --> 01:12:48,577
À peu près à la même époque,
1064
01:12:48,645 --> 01:12:50,077
un énorme contingent militaire
1065
01:12:50,145 --> 01:12:52,077
envoyée par l'Espagne
1066
01:12:52,146 --> 01:12:54,077
pour intercepter l'expédition
1067
01:12:54,146 --> 01:12:57,577
arriva dans ce qui est aujourd'hui le Nebraska.
1068
01:12:57,646 --> 01:12:59,077
Une fois de plus,
1069
01:12:59,145 --> 01:13:01,078
les Espagnols arrivèrent trop tard
1070
01:13:01,146 --> 01:13:03,078
et manquèrent les Américains
1071
01:13:03,146 --> 01:13:06,012
dans l'immensité
des grandes plaines
1072
01:13:09,646 --> 01:13:13,579
Plus loin en aval, ils s'arrêtèrent
brièvement pour se recueillir
1073
01:13:13,648 --> 01:13:16,578
sur la tombe du sergent Floyd,
1074
01:13:16,647 --> 01:13:21,079
qui fut miraculeusement la seule
victime du Corps of
Discovery.
1075
01:13:23,647 --> 01:13:27,580
Lewis et Clark étaient
si doués pour planifier,
1076
01:13:27,648 --> 01:13:32,713
travailler ensemble, s'ajuster, s'adapter,
1077
01:13:32,782 --> 01:13:37,080
qu'ils ont emmené plus de
40 personnes de St. Louis
1078
01:13:37,149 --> 01:13:40,080
à travers l'Ouest aller-retour.
1079
01:13:40,149 --> 01:13:44,080
en 2 ans et demi, souvent dangereux,
1080
01:13:44,149 --> 01:13:48,080
et n'ont perdu qu'une seule
personne par une maladie, nous pensons,
1081
01:13:48,149 --> 01:13:50,581
que personne n'aurait pu prévenir.
1082
01:13:50,650 --> 01:13:53,081
Ils n'étaient pas seulement les premiers
1083
01:13:53,150 --> 01:13:54,648
ils étaient les meilleurs.
1084
01:13:57,649 --> 01:14:00,581
Rentrant chez eux à toute allure,
1085
01:14:00,650 --> 01:14:03,582
ils rencontrèrent bientôt des bateaux
1086
01:14:03,651 --> 01:14:05,548
qui allaient dans l'autre sens
1087
01:14:05,617 --> 01:14:09,582
des marchands de fourrure
et d'autres explorateurs
1088
01:14:09,650 --> 01:14:14,082
qui échangeaient volontiers du whisky,
du tabac et des nouvelles de l'Est
1089
01:14:14,151 --> 01:14:17,582
contre toute information
que Lewis et Clark pouvaient leur donner
1090
01:14:17,651 --> 01:14:21,783
sur cette toute nouvelle
partie des États-Unis.
1091
01:14:21,852 --> 01:14:24,582
12 septembre.
1092
01:14:24,651 --> 01:14:28,582
Nous avons rencontré Mr. Mcclellan
sur un grand quillard.
1093
01:14:28,651 --> 01:14:32,584
Il s'est réjoui de nous voir
et a donné à nos officiers du vin
1094
01:14:32,652 --> 01:14:36,150
et au groupe autant de whisky que nous pouvions en boire.
1095
01:14:36,218 --> 01:14:38,084
M. Mcclellan nous a informés
1096
01:14:38,153 --> 01:14:41,583
que le peuple américain en général
1097
01:14:41,652 --> 01:14:43,583
était inquiet à notre sujet,
1098
01:14:43,652 --> 01:14:47,084
car il avait entendu dire
que nous avions tous été tués.
1099
01:14:47,152 --> 01:14:48,518
John Ordway.
1100
01:14:50,653 --> 01:14:53,485
Ils reçurent des
nouvelles de chez eux.
1101
01:14:53,553 --> 01:14:55,085
Lewis est un politicien.
1102
01:14:55,154 --> 01:14:58,518
il apprend qu'Aaron Burr
et Alexander Hamilton,
1103
01:14:58,587 --> 01:15:01,586
deux des géants de la
politique américaine de l'époque,
1104
01:15:01,653 --> 01:15:04,085
se sont battus en duel
et que Hamilton est mort.
1105
01:15:04,154 --> 01:15:07,585
Ils apprennent que Jefferson
a déjà envoyé Zebulon Pike
1106
01:15:07,654 --> 01:15:10,819
explorer une autre partie
du territoire de la Louisiane.
1107
01:15:12,655 --> 01:15:15,086
19 septembre.
1108
01:15:15,155 --> 01:15:17,086
Les hommes s'activent à la rame
1109
01:15:17,155 --> 01:15:20,086
et nous descendons
avec une grande vélocité...
1110
01:15:20,155 --> 01:15:25,087
Le désir du groupe de continuer
le plus rapidement possible
1111
01:15:25,155 --> 01:15:29,087
nous incite à continuer
sans nous arrêter pour chasser.
1112
01:15:29,156 --> 01:15:32,587
Nous prévoyons d'arriver demain
soir aux premiers établissements,
1113
01:15:32,655 --> 01:15:37,521
qui sont à un peu
plus de 200 kilomètres
1114
01:15:39,656 --> 01:15:42,721
Enfin, ils aperçoivent une vache.
1115
01:15:44,322 --> 01:15:46,587
Et une vache,
c'est la maison.
1116
01:15:46,656 --> 01:15:51,088
Ils ont vu 10 000 têtes
de bisons dans les grandes plaines.
1117
01:15:51,157 --> 01:15:53,088
dans les grandes plaines.
1118
01:15:53,157 --> 01:15:56,088
Ils ont vu un nombre
impressionnant d'antilopes.
1119
01:15:56,157 --> 01:15:59,089
Ils avaient vu des grizzlis.
Ils avaient tout vu.
1120
01:15:59,158 --> 01:16:02,089
Mais voir une vache,
c'est rentrer à la maison,
1121
01:16:02,158 --> 01:16:05,589
et les hommes se sont mis à crier
1122
01:16:05,657 --> 01:16:08,156
parce qu'ils étaient de retour.
1123
01:16:11,658 --> 01:16:17,090
Jeudi,
23 septembre 1806.
1124
01:16:17,159 --> 01:16:20,590
Nous nous sommes mis en route
après le petit déjeuner
1125
01:16:20,658 --> 01:16:23,590
Nous sommes rapidement
arrivés à l'embouchure du Missouri,
1126
01:16:23,659 --> 01:16:28,090
sommes entrés dans le Mississippi
et avons accosté à la rivière Dubois,
1127
01:16:28,159 --> 01:16:31,858
où nous avons passé l'hiver en 1804
1128
01:16:31,926 --> 01:16:33,591
Puis ils sont revenus
1129
01:16:33,659 --> 01:16:35,591
au point de départ
du camp Dubois,
1130
01:16:35,660 --> 01:16:37,592
et ils se sont engouffrés
dans le Mississippi,
1131
01:16:37,659 --> 01:16:39,091
ont fait ce virage à droite
1132
01:16:39,160 --> 01:16:40,591
et ont descendu jusqu'à Saint-Louis
1133
01:16:40,660 --> 01:16:43,091
et les 5 000 habitants
de Saint-Louis
1134
01:16:43,160 --> 01:16:45,592
étaient là
sur la rive pour les accueillir.
1135
01:16:45,660 --> 01:16:48,592
Ils firent tirer leurs fusils.
Les citoyens firent tirer leurs fusils.
1136
01:16:48,661 --> 01:16:50,092
Ils vinrent à leur rencontre
1137
01:16:50,161 --> 01:16:53,592
Un habitant de Saint-Louis
déclara qu'ils ressemblaient
un peu à des Robinson Crusoe
1138
01:16:53,660 --> 01:16:56,593
Tout le monde les avait abandonnés,
sauf Jefferson,
1139
01:16:56,662 --> 01:16:58,092
et maintenant ils étaient là.
1140
01:16:58,161 --> 01:17:00,692
Ils avaient réussi.
Ils étaient revenus
1141
01:17:00,761 --> 01:17:02,258
1142
01:17:02,327 --> 01:17:05,093
Nous avons tiré
trois coups de canon en approchant
1143
01:17:05,162 --> 01:17:08,093
et nous accostâmes
au centre de la ville.
1144
01:17:08,162 --> 01:17:12,093
les gens se sont rassemblés sur le rivage
et ont poussé trois cris de joie.
1145
01:17:12,162 --> 01:17:13,426
1146
01:17:13,495 --> 01:17:16,427
Nous avons déchargé les canoës
et transporté les bagages
1147
01:17:16,496 --> 01:17:19,427
jusqu'à un entrepôt en ville.
1148
01:17:21,163 --> 01:17:25,094
puis le groupe s'est considérablement réjoui
1149
01:17:25,163 --> 01:17:27,528
d'avoir terminé l'expédition.
1150
01:17:29,163 --> 01:17:34,095
Maintenant, nous cherchons à nous embarquer en ville
et nous attendons notre installation,
1151
01:17:34,164 --> 01:17:38,095
puis nous avons l'intention de retourner
dans nos maisons natales
1152
01:17:38,164 --> 01:17:41,095
pour revoir nos parents,
1153
01:17:41,163 --> 01:17:44,596
car nous avons été
si longtemps éloignés d'eux.
1154
01:17:44,665 --> 01:17:47,028
Sergent John Ordway.
1155
01:17:55,664 --> 01:17:59,597
23 septembre 1806.
1156
01:17:59,666 --> 01:18:01,096
Cher Monsieur le Président,
1157
01:18:01,165 --> 01:18:04,030
C'est avec plaisir
que je vous annonce
1158
01:18:04,098 --> 01:18:08,931
que nous sommes bien arrivés
sains et saufs, moi et mon groupe,
à 12h00 aujourd'hui.
1159
01:18:08,999 --> 01:18:11,596
En suivant vos ordres,
1160
01:18:11,665 --> 01:18:14,598
nous avons traversé
le continent de l'Amérique du Nord
1161
01:18:14,667 --> 01:18:17,097
jusqu'à l'océan Pacifique.
1162
01:18:18,666 --> 01:18:20,597
Je suis très impatient de connaître
1163
01:18:20,666 --> 01:18:23,598
l'état de mes amis à Albemarle
1164
01:18:23,667 --> 01:18:26,698
et surtout de savoir si ma mère
est encore en vie.
1165
01:18:26,766 --> 01:18:30,098
Je vous prie d'accepter toute mon estime
1166
01:18:30,167 --> 01:18:33,598
votre dévoué et
très humble serviteur
1167
01:18:33,667 --> 01:18:35,199
Meriwether Lewis.
1168
01:18:38,001 --> 01:18:41,598
Le 26 octobre 1806
1169
01:18:41,667 --> 01:18:46,599
J'ai reçu, mon cher monsieur,
votre lettre avec une joie indicible
1170
01:18:46,668 --> 01:18:50,599
Les scènes inconnues
dans lesquelles vous étiez engagé
1171
01:18:50,668 --> 01:18:54,599
et le temps passé
sans nouvelles de vous
1172
01:18:54,668 --> 01:18:57,200
commençaient à être terriblement ressentis.
Thomas Jefferson
1173
01:18:59,102 --> 01:19:03,600
Au cours de leur voyage vers l'est,
les capitaines furent honorés
1174
01:19:03,669 --> 01:19:08,100
lors de bals de gala à St Louis,
dans l'Indiana, le Kentucky,,
1175
01:19:08,169 --> 01:19:11,601
en Virginie et à Washington,
1176
01:19:11,670 --> 01:19:13,101
où un sénateur déclara :
1177
01:19:13,170 --> 01:19:18,034
"C'était comme s'ils
revenaient de la lune."
1178
01:19:18,103 --> 01:19:20,101
C'étaient des héros
1179
01:19:20,169 --> 01:19:22,602
Il n'y avait pas de
défilés à l'époque,
1180
01:19:22,670 --> 01:19:24,602
mais chaque ville
qu'ils traversaient
1181
01:19:24,671 --> 01:19:28,102
voulait organiser un bal pour les fêter,
1182
01:19:28,171 --> 01:19:31,269
pour qu'ils racontent
ce qu'ils avaient vu
1183
01:19:31,337 --> 01:19:34,603
Le Congrès accorda aux
hommes un double salaire
1184
01:19:34,671 --> 01:19:39,603
et 320 acres de terre
pour leurs services.
1185
01:19:39,671 --> 01:19:43,603
Les capitaines obtinrent 1 600 acres.
1186
01:19:43,672 --> 01:19:46,602
Enfin,
Lewis rendit compte personnellement
1187
01:19:46,671 --> 01:19:50,704
au président qui l'avait envoyé
en mission à travers le continent.
1188
01:19:53,172 --> 01:19:59,104
Malheureusement,
nous n'avons aucune trace
de cette première rencontre.
1189
01:19:59,172 --> 01:20:02,104
Ni Lewis ni Jefferson
n'ont jamais écrit à ce sujet.
1190
01:20:02,173 --> 01:20:05,605
Nous savons cependant
qu'ils se sont mis à quatre pattes
1191
01:20:05,672 --> 01:20:08,604
devant la carte de Clark
dans le bureau ovale.
1192
01:20:08,673 --> 01:20:12,438
Oh, quel moment cela a
dû être pour Jefferson.
1193
01:20:12,506 --> 01:20:13,938
On imagine volontiers Lewis dire,
1194
01:20:14,007 --> 01:20:16,605
"Et voici l'endroit où
nous avons vu 10 000 bisons,"
1195
01:20:16,674 --> 01:20:18,939
"Et par ici, où les grizzlis
1196
01:20:19,007 --> 01:20:20,506
nous ont chassés d'une rive."
1197
01:20:20,575 --> 01:20:22,804
et ensuite il aurait dû
arriver à ce point
1198
01:20:22,873 --> 01:20:26,306
où il dit, "et vous vous souvenez
de ce petit portage d'une demi-journée "
1199
01:20:26,374 --> 01:20:29,606
que nous nous attendions tous à trouver ?
1200
01:20:29,675 --> 01:20:33,606
"Eh bien, monsieur, M. le Président,
c'est quelques centaines de kilomètres
1201
01:20:33,675 --> 01:20:35,606
de montagnes impénétrables.
1202
01:20:35,675 --> 01:20:40,106
Il n'y a pas de voie d'eau facile
pour traverser notre continent.""
1203
01:20:40,175 --> 01:20:45,506
Cela a du être un choc et une source de déception pour Jefferson.
1204
01:20:45,575 --> 01:20:48,607
Mais en même temps, en tant que scientifique
1205
01:20:48,676 --> 01:20:51,107
et qu'homme des Lumières,
1206
01:20:51,175 --> 01:20:54,607
il disposait de toutes
ces autres informations,
1207
01:20:54,676 --> 01:20:57,608
et je pense que
cela a dû compenser.
1208
01:20:57,676 --> 01:21:01,108
Jefferson était un homme qui
n'avait jamais assez de connaissances
1209
01:21:01,176 --> 01:21:03,608
et d'informations.
1210
01:21:03,677 --> 01:21:06,108
Meriwether Lewis lui a apporté,
lors de cette première rencontre,
1211
01:21:06,177 --> 01:21:08,108
plus d'informations
et de connaissances
1212
01:21:08,177 --> 01:21:12,475
qu'il n'en avait jamais reçues
dans sa vie en une seule et brève période...
1213
01:21:12,544 --> 01:21:14,442
et il n'y a aucune trace de cela.
1214
01:21:14,511 --> 01:21:18,042
Oh, s'il y avait eu
un magnétophone
dans le bureau ovale.
1215
01:21:28,678 --> 01:21:31,109
Peu après leur retour,
1216
01:21:31,178 --> 01:21:35,110
Le Corps of Discovery
fut discrètement dissous,
1217
01:21:35,178 --> 01:21:38,110
et tandis que l'aventure
qu'ils avaient partagée ensemble
1218
01:21:38,179 --> 01:21:40,110
s'estompait dans les mémoires,
1219
01:21:40,179 --> 01:21:43,110
chaque membre
s'en alla de son côté.
1220
01:21:45,179 --> 01:21:49,111
John Ordway retourna voir ses parents dans le New Hampshire,
1221
01:21:49,179 --> 01:21:52,111
puis se maria et
s'installa dans le Missouri
1222
01:21:52,179 --> 01:21:56,244
pour cultiver les terres
que le gouvernement lui avait attribuées
1223
01:21:56,313 --> 01:21:59,111
Joseph Whitehouse
rejoint l'armée
1224
01:21:59,180 --> 01:22:01,611
pour la guerre de 1812,
1225
01:22:01,680 --> 01:22:06,145
puis déserta
et sombra dans l'oubli
1226
01:22:07,847 --> 01:22:11,612
Plusieurs des explorateurs
ont suivi John Colter dans l'Ouest
1227
01:22:11,680 --> 01:22:13,912
pour devenir des montagnards.
1228
01:22:13,981 --> 01:22:18,112
Au moins trois d'entre eux furent tués
par des Indiens Blackfeet,
1229
01:22:18,180 --> 01:22:19,946
dont George Drouillard,
1230
01:22:20,014 --> 01:22:24,213
qui avait accompagné Lewis
lors du premier combat
contre cette tribu..
1231
01:22:25,681 --> 01:22:29,613
Colter lui-même échappa
de justesse aux Blackfeet,
1232
01:22:29,681 --> 01:22:33,113
ne survivant qu'après avoir
traversé des centaines de kilomètres
1233
01:22:33,182 --> 01:22:36,113
seul et nu.
1234
01:22:36,182 --> 01:22:39,114
Il s'est égaré
dans un endroit,
disait-il,
1235
01:22:39,183 --> 01:22:41,614
où la vapeur
sortait du sol
1236
01:22:41,682 --> 01:22:44,613
et où la boue bouillait
dans des fosses de soufre.
1237
01:22:44,682 --> 01:22:47,114
Les gens refusèrent
de le croire
1238
01:22:47,183 --> 01:22:50,949
et se moquèrent de lui en
le surnommant "l'enfer de Colter",
1239
01:22:51,016 --> 01:22:54,115
qui deviendra plus
tard Yellowstone,
1240
01:22:54,184 --> 01:22:58,115
le premier parc
national au monde.
1241
01:22:58,184 --> 01:23:03,348
La plupart des hommes
disparurent dans
la nuit des temps.
1242
01:23:05,017 --> 01:23:06,448
Alexander Willard,
1243
01:23:06,517 --> 01:23:09,116
né à Charlestown,
dans le New Hampshire,
1244
01:23:09,184 --> 01:23:12,616
parti dans l'Ouest
avec Lewis et Clark,
revint avec eux.
1245
01:23:12,684 --> 01:23:15,116
À l'âge de 60 ans,
en 1852,
1246
01:23:15,185 --> 01:23:18,450
il est monté dans sa carriole
et il est parti jusqu'en Californie,
1247
01:23:18,518 --> 01:23:20,383
où il mourut
sur la Côte Ouest.
1248
01:23:20,452 --> 01:23:24,617
Patrick Gass survécut
à tout le monde,
1249
01:23:24,686 --> 01:23:30,117
vivant jusqu'en 1870,
date à laquelle
il mourut à l'âge de 99 ans
1250
01:23:30,186 --> 01:23:34,117
Il avait perdu un œil
pendant la guerre de 1812
1251
01:23:34,186 --> 01:23:38,117
et publia un livre
de ses journaux d'expédition.
1252
01:23:38,186 --> 01:23:42,618
Il avait 90 ans lorsque
la Guerre de sécession éclata
1253
01:23:42,686 --> 01:23:46,218
Malgré cela, il se porta
volontaire pour l'Union.
1254
01:23:50,187 --> 01:23:53,618
York avait été
un membre à part
entière de l'expédition.
1255
01:23:53,687 --> 01:23:57,619
Il avait participé
à tous les dangers
et à tous les triomphes
1256
01:23:57,688 --> 01:24:00,752
et avait été,
à maintes reprises,
d'une aide précieuse
1257
01:24:02,354 --> 01:24:06,119
Ils revinrent à St Louis,
où il redevint un esclave,
1258
01:24:06,187 --> 01:24:08,620
et il continua
de servir Clark.
1259
01:24:08,688 --> 01:24:11,619
Tous les hommes de l'expédition
ont reçu leurs récompenses,
1260
01:24:11,688 --> 01:24:13,619
des terres et de l'argent,
1261
01:24:13,688 --> 01:24:15,053
York, lui,
ne reçut rien.
1262
01:24:16,689 --> 01:24:19,619
Quelques années
après leur retour, York
1263
01:24:19,688 --> 01:24:22,120
demanda à Clark :
"Et ma liberté ?
1264
01:24:22,189 --> 01:24:25,621
Ne devrais-je pas être
récompensé pour être
allé dans l'Ouest avec vous,
1265
01:24:25,689 --> 01:24:28,120
"et avoir ma contribution ?
1266
01:24:28,188 --> 01:24:29,721
Et ma liberté ?"
1267
01:24:29,789 --> 01:24:31,621
Clark a répondu :
"Non. J'ai trop besoin de toi.
1268
01:24:31,690 --> 01:24:33,521
Je suis trop habitué
à t'avoir à mes côtés. Non."
1269
01:24:33,590 --> 01:24:37,621
Puis Clark écrit
à son frère Jonathan
1270
01:24:37,689 --> 01:24:43,622
pour lui dire que "York devient
arrogant, hargneux et insolent"
1271
01:24:43,690 --> 01:24:46,655
et qu'il a une si haute et
puissante opinion de lui-même
1272
01:24:46,723 --> 01:24:50,621
parce qu'il est allé
dans l'Ouest et qu'il en est revenu
1273
01:24:50,690 --> 01:24:53,623
J'ai dû le battre l'autre jour".
1274
01:24:53,691 --> 01:24:58,122
York fut maintenu en esclavage
pendant cinq années supplémentaires
1275
01:24:58,190 --> 01:25:03,388
jusqu'à ce que Clark cède
et lui rende sa liberté.
1276
01:25:05,192 --> 01:25:07,622
Il se lança dans
le transport de marchandises
1277
01:25:07,691 --> 01:25:09,123
dans le Tennessee et le Kentucky
1278
01:25:09,192 --> 01:25:13,557
et on pense qu'il mourut
du choléra 20 ans plus tard.
1279
01:25:19,193 --> 01:25:22,124
Les premiers hommes blancs
de votre peuple
1280
01:25:22,193 --> 01:25:26,124
qui sont venus dans
notre pays s'appelaient
Lewis et Clark.
1281
01:25:26,193 --> 01:25:28,625
Ces hommes étaient très gentils.
1282
01:25:28,694 --> 01:25:33,624
Tous les Nez Percés se
sont liés d'amitié
avec Lewis et Clark
1283
01:25:33,693 --> 01:25:37,624
et ont accepté de les
laisser passer dans leur pays
1284
01:25:37,693 --> 01:25:41,425
et de ne jamais faire
la guerre aux hommes blancs.
1285
01:25:43,027 --> 01:25:46,625
Cette promesse, les Nez Percés
ne l'ont jamais rompue
1286
01:25:46,694 --> 01:25:50,126
et ils ont toujours été fiers
1287
01:25:50,194 --> 01:25:53,126
d'être les amis des Blancs.
1288
01:25:53,195 --> 01:25:54,559
Chef Joseph.
1289
01:25:58,195 --> 01:26:01,627
Les Indiens voient l'expédition
1290
01:26:01,695 --> 01:26:03,626
1291
01:26:03,695 --> 01:26:07,227
C'est le début de la fin.
1292
01:26:09,196 --> 01:26:12,260
Ce qui est arrivé à notre peuple
dans les années qui
ont suivi Lewis et Clark
1293
01:26:12,329 --> 01:26:14,960
c'est que nous avons décliné.
1294
01:26:15,029 --> 01:26:16,627
En un mot, nous avons perdu
1295
01:26:16,696 --> 01:26:19,560
Nous avons tout perdu.
1296
01:26:21,763 --> 01:26:23,627
Lewis et Clark, je pense,
s'attendaient,
1297
01:26:23,696 --> 01:26:25,627
tout comme les tribus,
1298
01:26:25,696 --> 01:26:28,628
à ce que les choses
soient parfaites à partir de là,
1299
01:26:28,697 --> 01:26:30,629
et que les gens vivent
ensemble en harmonie,
1300
01:26:30,697 --> 01:26:32,128
mais cela ne s'est pas produit.
1301
01:26:32,197 --> 01:26:33,629
Mais je pense
que l'hiver était -
1302
01:26:33,698 --> 01:26:35,963
il y a eu des moments
cet hiver-là où
c'était magnifique,
1303
01:26:36,031 --> 01:26:37,529
où c'était absolument magnifique.
1304
01:26:44,965 --> 01:26:48,630
La tristesse après le passage
du Corps of Discovery est que,
1305
01:26:48,698 --> 01:26:51,596
ce qu'ils ont si bien fait,
1306
01:26:51,665 --> 01:26:54,130
es gens plus tard
n'ont pas été capables de
le faire à moitié aussi bien,
1307
01:26:54,199 --> 01:26:58,529
et en traitant avec les peuples
indigènes qui étaient là,
1308
01:27:00,198 --> 01:27:04,630
Nous n'avons pas appris
ce qu'ils ont appris eux-mêmes.
1309
01:27:04,699 --> 01:27:07,631
Lewis et Clark sont
partis en tant qu'étudiants.
1310
01:27:07,700 --> 01:27:10,564
ILs revinrent en
tant que professeurs,
1311
01:27:10,633 --> 01:27:12,631
et nous n'avons pas
réussi à apprendre les leçons
1312
01:27:12,700 --> 01:27:14,064
qu'ils avaient apprises.
1313
01:27:25,701 --> 01:27:29,632
Sacagawea resta avec
Toussaint Charbonneau
1314
01:27:29,701 --> 01:27:32,632
et descendit la rivière
avec lui jusqu'à Saint-Louis,
1315
01:27:32,700 --> 01:27:35,132
où une personne qui
l'a rencontrée
1316
01:27:35,201 --> 01:27:38,633
a dit qu'elle était
"d'un tempérament doux et gentil...
1317
01:27:38,702 --> 01:27:40,633
très attachée aux Blancs
1318
01:27:40,701 --> 01:27:44,633
dont elle essayait d'imiter
les manières et les vêtements"
1319
01:27:44,702 --> 01:27:48,633
Je pense qu'à la fin de l'expédition,
1320
01:27:48,701 --> 01:27:52,133
il n'est plus possible
d'étiqueter Sacagawea.
1321
01:27:52,201 --> 01:27:55,133
Je pense
qu'elle n'était, simplement,
1322
01:27:55,202 --> 01:27:57,567
plus une femme Shoshone.
1323
01:27:57,636 --> 01:28:03,633
D'une certaine manière, l'expédition
a forcé les participants
1324
01:28:03,702 --> 01:28:06,635
à abandonner leur identité tribale,
1325
01:28:06,703 --> 01:28:09,134
Ils participèrent à cette expédition
1326
01:28:09,202 --> 01:28:12,935
avec cette même force d'esprit.
1327
01:28:13,003 --> 01:28:16,634
En 1812, dans un poste
de traite des fourrures
1328
01:28:16,703 --> 01:28:19,635
situé dans l'actuel Dakota du Sud,
1329
01:28:19,703 --> 01:28:23,135
elle donna naissance
à une fille, Lisette,
1330
01:28:23,204 --> 01:28:28,636
mais cet hiver-là, Sacagawea
tomba malade de la fièvre et mourut.
1331
01:28:28,704 --> 01:28:31,136
Fidèle à sa promesse,
1332
01:28:31,204 --> 01:28:34,636
William Clark assuma
la garde de ses enfants,
1333
01:28:34,705 --> 01:28:36,636
y compris Jean-Baptiste,
1334
01:28:36,705 --> 01:28:41,069
le petit garçon qui avait
voyagé avec lui
jusqu'aux rives du Pacifique.
1335
01:28:43,706 --> 01:28:46,636
Immédiatement après l'expédition,
1336
01:28:46,705 --> 01:28:49,637
Clark épousa Judith
Hancock de Virginie,
1337
01:28:49,706 --> 01:28:53,803
en l'honneur de laquelle il
avait baptisé une rivière du Montana.
1338
01:28:53,872 --> 01:28:58,137
Ils s'installèrent à St Louis,
où il assuma les fonctions
1339
01:28:58,206 --> 01:29:01,637
d'agent des affaires indiennes du gouvernement dans l'Ouest.
1340
01:29:01,706 --> 01:29:04,638
Les Amérindiens lui
rendaient souvent visite
1341
01:29:04,707 --> 01:29:09,639
et en vinrent à appeler
Saint-Louis la ville du chef roux.
1342
01:29:09,707 --> 01:29:12,638
C'était un ami des Indiens.
1343
01:29:12,707 --> 01:29:16,072
Il connaissait leurs besoins.
1344
01:29:16,140 --> 01:29:18,638
C'était un agent de l'Empire Américain,
1345
01:29:18,707 --> 01:29:21,638
mais il pouvait être
un bon ami des Indiens,
1346
01:29:21,707 --> 01:29:24,639
et il écrivit d'ailleurs
plusieurs lettres à Jefferson
1347
01:29:24,707 --> 01:29:27,639
pour se plaindre de la façon
dont les Indiens étaient traités.
1348
01:29:27,708 --> 01:29:30,640
Il ne fut pas élu
gouverneur du Missouri
1349
01:29:30,709 --> 01:29:33,840
car il était considéré
comme "trop doux" avec les indiens.
1350
01:29:35,709 --> 01:29:38,639
Cher Monsieur Jefferson,
1351
01:29:38,708 --> 01:29:43,641
Dans ma situation actuelle
de surintendant des affaires indiennes,
1352
01:29:43,710 --> 01:29:46,641
je serais heureux de pouvoir
1353
01:29:46,709 --> 01:29:49,640
améliorer les conditions
de vie de ces malheureux
1354
01:29:49,709 --> 01:29:51,573
dont j'ai la charge.
1355
01:29:54,110 --> 01:29:56,141
Il est regrettable
1356
01:29:56,210 --> 01:29:59,141
que la situation
déplorable des Indiens
1357
01:29:59,210 --> 01:30:02,141
ne suscite pas
davantage les sentiments humains
1358
01:30:02,209 --> 01:30:03,642
de la nation.
1359
01:30:03,710 --> 01:30:05,642
William Clark.
1360
01:30:05,711 --> 01:30:08,474
Il a 69 ans
1361
01:30:08,543 --> 01:30:13,142
lorsqu'il meurt
le 1er septembre 1838,
1362
01:30:13,211 --> 01:30:18,075
chez son fils aîné,
Meriwether Lewis Clark.
1363
01:30:26,711 --> 01:30:29,544
Le gouverneur Lewis avait,
dès son plus jeune âge,
1364
01:30:29,612 --> 01:30:33,143
été sujet à des affections hypocondriaques,
1365
01:30:33,212 --> 01:30:35,644
une disposition constitutionnelle
1366
01:30:35,713 --> 01:30:39,144
dans toutes les branches
proches de la famille.
1367
01:30:39,213 --> 01:30:41,643
Pendant son expédition dans l'Ouest,
1368
01:30:41,712 --> 01:30:44,144
l'effort constant
qu'elle exigeait
1369
01:30:44,213 --> 01:30:47,144
de toutes les facultés
du corps et de l'esprit
1370
01:30:47,213 --> 01:30:50,645
suspendit ces affections pénibles.
1371
01:30:50,713 --> 01:30:54,145
Mais après son
établissement à St Louis,
1372
01:30:54,213 --> 01:30:57,645
elles revinrent à lui
avec une vigueur redoublée
1373
01:30:57,714 --> 01:31:01,646
et commencèrent à inquiéter
sérieusement ses amis.
1374
01:31:01,714 --> 01:31:03,579
Thomas Jefferson.
1375
01:31:05,281 --> 01:31:09,645
En récompense de son
rôle dans l'expédition,
1376
01:31:09,714 --> 01:31:12,146
Meriwether Lewis
fut nommé gouverneur
1377
01:31:12,215 --> 01:31:14,646
du territoire de la Louisiane
1378
01:31:14,715 --> 01:31:19,814
Comme son partenaire Clark,
il s'installa lui aussi à St Louis,
1379
01:31:19,881 --> 01:31:24,646
mais contrairement à son ami,
Lewis fut rapidement submergé
1380
01:31:24,715 --> 01:31:27,147
par les soucis
dans sa nouvelle vie.
1381
01:31:27,216 --> 01:31:31,813
Il fit la cour à plusieurs femmes,
mais aucune ne voulut l'épouser.
1382
01:31:31,882 --> 01:31:34,648
Les dettes s'accumulèrent
1383
01:31:34,716 --> 01:31:37,147
Son incapacité à terminer un manuscrit
1384
01:31:37,215 --> 01:31:40,648
décrivant l'expédition
et ses découvertes
1385
01:31:40,717 --> 01:31:45,148
sembla refroidir l'amitié
de Jefferson à son égard.
1386
01:31:45,217 --> 01:31:49,148
Lewis se désintégra.
Il se désagrégea.
1387
01:31:49,217 --> 01:31:52,682
Il s'effondra.
1388
01:31:52,751 --> 01:31:58,149
Il n'a littéralement pas
écrit un seul mot sur les journaux
1389
01:31:58,218 --> 01:32:00,816
que son mentor, Thomas Jefferson,
1390
01:32:00,885 --> 01:32:04,550
attendait avec impatience -
c'était le rapport
de leur voyage -
1391
01:32:04,618 --> 01:32:07,649
et il se trouva mal adapté
1392
01:32:07,718 --> 01:32:09,650
aux fonctions de gouverneur
1393
01:32:09,718 --> 01:32:13,150
des monceaux de paperasse
sur les revendications territoriales,
1394
01:32:13,218 --> 01:32:16,716
des conflits entre les
sociétés commerciales indiennes
1395
01:32:16,785 --> 01:32:19,650
et un secrétaire territorial
1396
01:32:19,719 --> 01:32:23,617
qui essayait de monter
les fonctionnaires
de Washington contre lui.
1397
01:32:26,085 --> 01:32:28,150
Il s'est mis à boire beaucoup.
1398
01:32:28,219 --> 01:32:31,151
Il contracta également paludisme et se soigna
1399
01:32:31,220 --> 01:32:34,151
en prenant régulièrement
7un mélange d'opium et de morphine
1400
01:32:34,220 --> 01:32:35,717
Il sombra dans la dépression
1401
01:32:35,786 --> 01:32:41,652
Finalement, en 1809,
quand une nouvelle administration
1402
01:32:41,721 --> 01:32:44,151
remit en question
certaines de ses dépenses,
1403
01:32:44,220 --> 01:32:47,152
Lewis décida de
retourner à Washington
1404
01:32:47,221 --> 01:32:50,551
pour défendre son
nom et son honneur.
1405
01:32:50,620 --> 01:32:57,152
St Louis,
26 août 1809.
1406
01:32:57,221 --> 01:33:02,153
Je n'ai pas passé une journée comme
celle d'hier depuis
de nombreuses années,
1407
01:33:02,222 --> 01:33:05,086
lorsque j'ai pris congé
du gouverneur Lewis.
1408
01:33:06,721 --> 01:33:08,153
ses créanciers,
1409
01:33:08,221 --> 01:33:12,153
qui affluaient tous à peu
près au moment de son départ
1410
01:33:12,221 --> 01:33:13,654
l'ont beaucoup affligé,
1411
01:33:13,722 --> 01:33:16,654
ce qu'il m'a exprimé
en des termes tels
1412
01:33:16,723 --> 01:33:20,587
que cela a provoqué une sympathie
qui n'est pas encore éteinte
1413
01:33:22,223 --> 01:33:27,588
s'il avait eu l'esprit tranquille,
je serais reparti le cœur tranquille.
1414
01:33:31,223 --> 01:33:34,155
Il avait son ami Clark à proximité,
1415
01:33:34,223 --> 01:33:36,155
et il a rédigé son testament
1416
01:33:36,224 --> 01:33:39,155
avant de décider
de retourner à Washington
1417
01:33:39,224 --> 01:33:43,155
pour essayer de rectifier
certaines divergences
dans les livres,
1418
01:33:43,223 --> 01:33:46,455
et il dit au revoir à Clark
1419
01:33:46,524 --> 01:33:48,155
Il tenta de se suicider
1420
01:33:48,224 --> 01:33:50,656
sur un bateau
descendant le Mississippi.
1421
01:33:50,725 --> 01:33:54,688
on le maîtrisa et
on le surveilla
pendant un certain temps
1422
01:33:58,725 --> 01:34:01,156
puis il traversa
la rivière Natchez
1423
01:34:01,225 --> 01:34:03,590
pour essayer de
retourner à Washington
1424
01:34:06,226 --> 01:34:11,157
Falaises de Chickasaw,
le 16 septembre 1809.
1425
01:34:11,226 --> 01:34:14,157
Au président James Madison.
1426
01:34:14,226 --> 01:34:17,657
Cher Monsieur,
je suis arrivé ici hier
1427
01:34:17,726 --> 01:34:20,157
très épuisé
1428
01:34:20,226 --> 01:34:24,657
mais, après avoir pris des médicaments,
je me sens beaucoup mieux ce matin.
1429
01:34:24,726 --> 01:34:26,657
si ma santé le permet,
1430
01:34:26,726 --> 01:34:30,658
je ne perdrai pas de temps
pour atteindre Washington,
1431
01:34:30,727 --> 01:34:33,658
Votre dévoué et
très humble serviteur,
1432
01:34:33,727 --> 01:34:35,391
Meriwether Lewis.
1433
01:34:41,727 --> 01:34:44,659
Empruntant la route
dite des Natchez
1434
01:34:44,727 --> 01:34:46,159
dans le Tennessee
1435
01:34:46,228 --> 01:34:51,660
il arriva le 10 octobre
à Grinder's Stand,
une petite auberge au sud de Nashville.
1436
01:34:51,729 --> 01:34:53,093
1437
01:35:05,228 --> 01:35:07,894
Selon Mme Hrinder...
1438
01:35:07,963 --> 01:35:09,327
Il se parlait à lui-même
1439
01:35:12,629 --> 01:35:18,595
il faisait les cent pas
et semblait clairement désemparé
1440
01:35:22,831 --> 01:35:27,661
puis il s'est assis sous le porche,
a eu un moment de calme
1441
01:35:27,730 --> 01:35:31,162
et s'est dit :
"Oh, quelle belle soirée !"
1442
01:35:31,230 --> 01:35:33,262
et se tut plongé dans ses réflexions.
1443
01:35:36,231 --> 01:35:39,663
Je pense qu'en s'asseyant
sous le porche
et en regardant vers l'ouest,
1444
01:35:39,732 --> 01:35:43,163
il s'attendait à voir
Clark descendre la piste
1445
01:35:43,232 --> 01:35:45,163
et le sauver.
1446
01:35:45,232 --> 01:35:49,163
Mais bien sûr, Clark ne
savait rien de la situation
1447
01:35:49,232 --> 01:35:51,097
et se trouvait à des
centaines de kilomètres de là.
1448
01:35:57,231 --> 01:36:01,164
Il passa sa dernière
nuit à demander à un ami
1449
01:36:01,232 --> 01:36:06,731
de déposer une peau de bison
sur le sol de Grinder's Stand.
1450
01:36:08,300 --> 01:36:12,665
Il dormit cette nuit-là, du moins il essaya.
1451
01:36:12,733 --> 01:36:17,099
Il dit aux gens
que Clark viendrait...
1452
01:36:18,734 --> 01:36:21,099
et...
et il se tira une balle dans la tête.
1453
01:36:26,735 --> 01:36:31,666
Nashville, Tennessee,
18 octobre 1809.
1454
01:36:31,735 --> 01:36:36,166
À M. Thomas Jefferson,
Monticello.
1455
01:36:36,234 --> 01:36:41,166
Monsieur, c'est avec une extrême
douleur que je dois vous informer
1456
01:36:41,235 --> 01:36:44,667
de la mort de son excellence,
Meriwether Lewis,
1457
01:36:44,736 --> 01:36:47,167
gouverneur de la Haute Louisiane,
1458
01:36:47,236 --> 01:36:50,167
qui est décédé le 11 au matin
1459
01:36:50,236 --> 01:36:53,200
et j'ai le regret de le dire,
par suicide.
1460
01:36:55,736 --> 01:36:59,167
Il s'est tiré une balle
dans la tête avec un pistolet
1461
01:36:59,236 --> 01:37:02,101
et une autre un peu en dessous
de la poitrine avec l'autre.
1462
01:37:03,737 --> 01:37:07,601
James Neely, agent américain
auprès de la nation Chickasaw.
1463
01:37:18,738 --> 01:37:24,668
Le travail que nous accomplissons
actuellement est, je l'espère,
fait pour la postérité
1464
01:37:24,737 --> 01:37:28,669
de telle manière
qu'elle n'aura pas à le répéter.
1465
01:37:28,738 --> 01:37:31,169
Nous délimiterons
avec exactitude
1466
01:37:31,238 --> 01:37:33,803
les grandes artères
de ce pays.
1467
01:37:35,239 --> 01:37:42,170
Ceux qui viendront
après nous rempliront
la toile que
nous aurons commencée.
1468
01:37:42,239 --> 01:37:44,104
Thomas Jefferson.
1469
01:37:48,239 --> 01:37:52,171
Thomas Jefferson avait
estimé qu'il faudrait
1470
01:37:52,240 --> 01:37:55,171
100 générations à sa nation
pour remplir le territoire
1471
01:37:55,240 --> 01:37:58,104
qu'il avait envoyé Lewis
et Clark explorer.
1472
01:38:01,740 --> 01:38:05,604
Les Américains l'ont fait
en moins de 5 générations..
1473
01:38:14,874 --> 01:38:20,172
Lorsque le dernier membre du Corps of Discovery mourut,
1474
01:38:20,240 --> 01:38:25,207
les États-Unis s'étendaient
bien au-delà du
territoire de la Louisiane...
1475
01:38:29,241 --> 01:38:32,173
des déserts
du Rio Grande
1476
01:38:32,242 --> 01:38:35,173
ux vallées fertiles
de la Californie
1477
01:38:35,242 --> 01:38:37,174
du grand lac salé
1478
01:38:37,241 --> 01:38:40,174
à l'embouchure
du fleuve Columbia,
1479
01:38:40,243 --> 01:38:43,674
où le Corps of Discovery
avait voté
1480
01:38:43,742 --> 01:38:48,107
et gravé leurs noms
sur l'écorce d'un arbre.
1481
01:38:53,977 --> 01:38:57,175
Je pense que tout cela revient à dire
1482
01:38:57,244 --> 01:39:00,675
que Lewis et Clark
1483
01:39:00,744 --> 01:39:03,175
ont ouvert de
nouvelles géographies,
1484
01:39:03,243 --> 01:39:06,675
à la fois les géographies de la réalité
1485
01:39:06,744 --> 01:39:09,176
et les géographies
de l'imagination,
1486
01:39:09,244 --> 01:39:11,409
de l'espoir, du désir,
de l'objectif.
1487
01:39:12,911 --> 01:39:16,109
C'est l'histoire de tout le monde.
C'est une histoire américaine
1488
01:39:18,745 --> 01:39:21,676
Lewis et Clark sont d'authentiques
1489
01:39:21,745 --> 01:39:23,110
d'authentiques héros
1490
01:39:25,112 --> 01:39:29,177
et ils nous donnent
un sentiment d'unité nationale
1491
01:39:29,245 --> 01:39:33,177
qui transcende le temps,
la distance et le lieu
1492
01:39:33,246 --> 01:39:36,610
et qui nous rassemble
d'un océan à l'autre.
1493
01:39:42,746 --> 01:39:46,178
Ce qu'ils sont allés
chercher importe moins
1494
01:39:46,247 --> 01:39:49,178
que ce qu'ils ont trouvé.
1495
01:39:49,247 --> 01:39:51,111
ils ont découvert
l'avenir américain.
1496
01:39:52,748 --> 01:39:57,445
Ils sont allés, littéralement,
de l'est à la côte ouest
1497
01:39:57,514 --> 01:40:02,113
et c'est ce que l'Amérique
a fait sur leurs traces.
1498
01:40:05,880 --> 01:40:07,346
L'un des aspects fascinants
1499
01:40:07,415 --> 01:40:08,847
de l'expédition de Lewis et Clark,
1500
01:40:08,915 --> 01:40:11,679
c'est que lorsqu'ils
ont travaillé en équipe,
1501
01:40:11,748 --> 01:40:14,680
ils ont été meilleurs que la somme des leurs,
1502
01:40:14,748 --> 01:40:17,679
Ils étaient e pluribus unum
1503
01:40:17,748 --> 01:40:22,180
L'e pluribus était cet
ensemble hétéroclite de personnes,
1504
01:40:22,249 --> 01:40:25,180
et l'unum était
le Corps of Discovery
1505
01:40:25,249 --> 01:40:28,513
qui a réalisé des choses
étonnantes qu'ils ne pouvaient faire
1506
01:40:28,582 --> 01:40:29,948
que s'ils travaillaient ensemble.
1507
01:40:33,750 --> 01:40:36,181
Le grand mérite
du Corps of Discovery
1508
01:40:36,250 --> 01:40:38,682
que nous pouvons observer
aujourd'hui au XXe siècle,
1509
01:40:38,751 --> 01:40:41,181
est d'avoir réussi à relier
1510
01:40:41,250 --> 01:40:43,615
l'océan Atlantique à
l'océan Pacifique.
1511
01:40:45,450 --> 01:40:49,182
Ce sont les nerfs
qui ont relié ces
deux grands océans,
1512
01:40:49,251 --> 01:40:53,815
en plein cœur de ce
que nous appelons aujourd'hui
le cœur des États-Unis.
1513
01:40:56,751 --> 01:40:59,683
Ils ont découvert que
l'Amérique était bien plus
1514
01:40:59,752 --> 01:41:03,117
que ce que Thomas Jefferson
avait rêvé qu'elle puisse être.
1515
01:41:08,252 --> 01:41:11,183
Cet immense fleuve
1516
01:41:11,252 --> 01:41:16,183
arrose l'une des parties
les plus belles du globe,
1517
01:41:16,252 --> 01:41:20,184
et je ne crois pas
qu'il existe dans l'univers
1518
01:41:20,253 --> 01:41:22,117
un pays d'une
telle étendue.
1519
01:41:24,253 --> 01:41:26,184
Au fur et à mesure
que nous avancions,
1520
01:41:26,252 --> 01:41:30,685
il semblait que ces
scènes d'enchantement visionnaire
1521
01:41:30,754 --> 01:41:33,684
n'auraient jamais de fin.
1522
01:41:33,753 --> 01:41:35,918
Meriwether Lewis.
135326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.