All language subtitles for 02lewisclark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,772 --> 00:00:03,138 2 00:00:05,839 --> 00:00:10,770 À bien des égards, l'expédition ressemblait à un voyage sur la lune, 3 00:00:10,839 --> 00:00:13,638 à une exception près, 4 00:00:13,707 --> 00:00:16,705 que beaucoup de gens oublient, 5 00:00:16,774 --> 00:00:22,638 à savoir que lorsque Apollo 13 rencontra des difficultés, 6 00:00:22,707 --> 00:00:26,705 ces personnes étaient en contact permanent avec la Terre. 7 00:00:28,107 --> 00:00:29,972 Ils étaient en communication avec Houston, 8 00:00:30,040 --> 00:00:33,673 et obtenaient des conseils sur la manière de résoudre les problèmes. 9 00:00:33,741 --> 00:00:36,273 Lewis et Clark étaient livrés à eux-mêmes. 10 00:00:48,208 --> 00:00:50,540 A l'été 1805, 11 00:00:50,609 --> 00:00:56,274 le Corps of Discovery est parti depuis un an et demi. 12 00:00:56,343 --> 00:00:59,740 Il a déjà atteint la ligne de partage des eaux, 13 00:00:59,809 --> 00:01:03,675 où il espèrait trouver un portage court et facile 14 00:01:03,743 --> 00:01:07,307 entre les fleuves Missouri et Columbia, 15 00:01:07,376 --> 00:01:11,808 le grand rêve que les explorateurs poursuivent depuis trois siècles, 16 00:01:11,876 --> 00:01:15,242 le Passage du Nord-Ouest. 17 00:01:15,311 --> 00:01:20,576 Au lieu de quoi, ils sont cernés de toute part par des montagnes sans fin. 18 00:01:22,778 --> 00:01:26,276 D'une manière ou d'une autre, ils devront les franchir avant l'hiver 19 00:01:26,345 --> 00:01:28,377 s'ils veulent atteindre le Pacifique, 20 00:01:28,445 --> 00:01:30,708 accomplir leur mission 21 00:01:30,777 --> 00:01:37,477 et ne pas disparaître dans ce qui est encore un grand vide sur les cartes de leurs compatriotes. 22 00:01:37,545 --> 00:01:40,043 Personne ne savait ce qu'il y avait là. 23 00:01:40,112 --> 00:01:43,576 Chaque fois qu'ils prenaient un tournant sur la rivière 24 00:01:43,645 --> 00:01:46,210 ils avaient une surprise devant eux. 25 00:01:46,279 --> 00:01:48,745 Chaque fois qu'ils franchissaient un col, 26 00:01:48,812 --> 00:01:52,344 ils ne savaient pas ce qu'ils allaient voir de l'autre côté. 27 00:01:52,413 --> 00:01:59,045 Tandis que William Clark et la plupart des membres de l'expédition progressent lentement vers l'ouest, 28 00:01:59,113 --> 00:02:03,977 son ami et co-capitaine Meriwether Lewis part 29 00:02:04,046 --> 00:02:06,278 à la recherche des chevaux dont ils auront besoin 30 00:02:06,347 --> 00:02:08,779 pour franchir les montagnes. 31 00:02:08,847 --> 00:02:11,546 Il est maintenant très important pour nous 32 00:02:11,614 --> 00:02:15,312 de rencontrer les Indiens Shoshones, qui ont des chevaux. 33 00:02:15,381 --> 00:02:17,512 Si nous ne les trouvons pas, 34 00:02:17,581 --> 00:02:23,446 je crains que la réussite de notre voyage soit très incertaine. 35 00:02:23,515 --> 00:02:25,379 Meriwether Lewis. 36 00:02:45,716 --> 00:02:48,914 De nombreuses neiges se sont écoulées. 37 00:02:48,983 --> 00:02:54,015 Lorsque j'étais enfant, notre peuple, les Shoshones, 38 00:02:54,083 --> 00:02:58,849 craignait continuellement les Blackfeet et les Hidatsas 39 00:02:58,917 --> 00:03:02,915 qui possédaient déjà des armes à feu, 40 00:03:02,984 --> 00:03:09,382 dont nous ne savions rien, si ce n'est qu'elles avaient des effets meurtriers. 41 00:03:09,451 --> 00:03:15,950 "Venez, dit notre chef, volons vers les montagnes. 42 00:03:16,018 --> 00:03:22,250 "Cherchons leurs recoins les plus profonds où, à l'insu de nos destructeurs, 43 00:03:22,318 --> 00:03:25,250 "nous pourrons chasser le cerf dans la rivière Bighorn 44 00:03:25,319 --> 00:03:30,517 et ramener la joie dans le cœur de nos femmes et de nos enfants." 45 00:03:30,586 --> 00:03:34,385 Faro, Shoshone. 46 00:03:42,653 --> 00:03:46,184 De tous les Indiens que Lewis et Clark rencontrèrent 47 00:03:46,252 --> 00:03:50,751 les Shoshones Lemhi étaient ceux qui avaient le plus de problèmes 48 00:03:50,820 --> 00:03:53,818 qui menaient les vies les plus précaires - 49 00:03:53,887 --> 00:03:59,619 ils avaient été déplacés par leurs voisins plus que par n'importe qui d'autre. 50 00:04:01,988 --> 00:04:04,319 Ils avaient été attaqués par les Blackfeet, 51 00:04:04,388 --> 00:04:06,618 attaqués par les Atsinas. 52 00:04:06,687 --> 00:04:10,186 Nombre d'entre eux avaient été capturés par les Hidatsas, 53 00:04:10,255 --> 00:04:11,753 Y compris Sacagawea. 54 00:04:13,489 --> 00:04:18,053 C'étaient donc des gens qui menaient une vie difficile et constamment tenaillée par la faim. 55 00:04:26,689 --> 00:04:30,821 Le matin du 13 août 1805, 56 00:04:30,889 --> 00:04:36,122 trois femmes shoshones qui ramassaient de la nourriture à quelques kilomètres de leur village 57 00:04:36,190 --> 00:04:40,221 ont levé les yeux pour voir un étranger s'approcher. 58 00:04:40,290 --> 00:04:44,288 C'était Lewis, accompagné d'un petit groupe d'éclaireurs. 59 00:04:44,357 --> 00:04:49,355 J'ai immédiatement déposé mon arme et je me suis avancé vers elles. 60 00:04:49,423 --> 00:04:55,089 Elles semblèrent très alarmées mais virent que nous étions trop près et qu'elles n'avaient plus d'issue pour s'enfuir. 61 00:04:55,157 --> 00:04:58,556 Elles s'assirent donc sur le sol, 62 00:04:58,624 --> 00:05:02,422 baissant la tête comme si elles se réconciliaient avec la mort, 63 00:05:02,491 --> 00:05:05,590 dont elles pensaient sans doute que ce serait leur destin. 64 00:05:05,658 --> 00:05:10,090 Je donnai à ces femmes quelques perles, des alènes de mocassin 65 00:05:10,159 --> 00:05:13,491 des miroirs en étain et un peu de peinture. 66 00:05:13,560 --> 00:05:17,957 Je peignis alors leurs joues fauves avec du vermillon 67 00:05:18,025 --> 00:05:20,991 emblème de paix pour cette nation. 68 00:05:24,959 --> 00:05:30,491 À ce moment-là, 60 guerriers shoshones montés au galop arrivèrent 69 00:05:30,560 --> 00:05:33,525 menés par un chef nommé Cameahwait, 70 00:05:33,594 --> 00:05:35,725 celui qui ne marche jamais. 71 00:05:35,793 --> 00:05:40,725 Comme le reste de son peuple, il n'avait jamais vu d'homme blanc. 72 00:05:40,794 --> 00:05:44,792 Ils ne ressemblaient à aucun peuple que nous avions vu jusqu'alors 73 00:05:44,860 --> 00:05:51,225 - plus beaux que nous et vêtus de peaux qui nous étaient inconnues - 74 00:05:51,294 --> 00:05:54,259 et nous découvrîmes bientôt qu'ils étaient en possession 75 00:05:54,328 --> 00:05:56,358 du même tonnerre et des mêmes éclairs 76 00:05:56,427 --> 00:06:02,393 qui s'étaient révélés, entre les mains de nos ennemis, si fatals à notre bonheur. 77 00:06:02,462 --> 00:06:06,026 J'ai avancé vers eux avec le drapeau, 78 00:06:06,095 --> 00:06:08,026 laissant mon fusil avec le groupe. 79 00:06:08,095 --> 00:06:13,693 Ces hommes se sont alors avancés et m'ont embrassé très affectueusement à leur manière, 80 00:06:13,762 --> 00:06:17,961 c'est-à-dire en mettant leur bras gauche sur votre épaule droite, 81 00:06:18,029 --> 00:06:21,361 en vous serrant le dos pendant qu'ils appliquent leur joue gauche sur la vôtre 82 00:06:21,430 --> 00:06:26,594 et en vociférant fréquemment le mot Ah-hi-e ! Ah-hi-e ! 83 00:06:26,663 --> 00:06:31,661 c'est-à-dire "Je suis très heureux. Je suis très heureux." 84 00:06:31,730 --> 00:06:33,495 Les deux parties se sont alors avancées, 85 00:06:33,564 --> 00:06:37,595 et nous avons tous été caressés et enduits de leur graisse et de leur peinture, 86 00:06:37,664 --> 00:06:41,262 jusqu'à ce que je sois profondément fatigué de leur étreinte nationale. 87 00:06:42,964 --> 00:06:45,963 Ils nous donnaient des choses comme de l'eau solide, 88 00:06:46,032 --> 00:06:48,695 qui étaient parfois brillantes comme le soleil 89 00:06:48,764 --> 00:06:52,262 et qui nous montraient parfois nos propres visages. 90 00:06:52,331 --> 00:06:55,796 Nous les considérions comme les enfants du grand esprit. 91 00:06:58,298 --> 00:07:00,164 Utilisant le langage des signes, 92 00:07:00,233 --> 00:07:03,930 Lewis expliqua qu'il avait besoin de chevaux, 93 00:07:03,999 --> 00:07:07,797 mais lorsque les Shoshones apprirent que les quatre hommes blancs 94 00:07:07,865 --> 00:07:10,731 faisaient partie d'un groupe beaucoup plus important, 95 00:07:10,799 --> 00:07:13,130 ils pensèrent qu'il s'agissait d'un piège, 96 00:07:13,199 --> 00:07:17,431 que les étrangers étaient de mèche avec leurs ennemis. 97 00:07:17,500 --> 00:07:19,531 98 00:07:19,600 --> 00:07:23,698 À contrecœur, Cameahwait et une poignée de son peuple 99 00:07:23,766 --> 00:07:30,133 acceptèrent de raccompagner Lewis pour rejoindre Clark et les autres. 100 00:07:30,200 --> 00:07:37,232 Lorsque Cameahwait et Lewis quittèrent le village pour rejoindre le reste de l'expédition, 101 00:07:37,301 --> 00:07:40,599 les femmes du village commencèrent à chanter une complainte, 102 00:07:40,668 --> 00:07:44,065 pensant qu'ils étaient peut-être menés à la mort 103 00:07:44,134 --> 00:07:46,833 - il s'agissait peut-être d'un piège. 104 00:07:46,902 --> 00:07:51,000 Mais tout dépendait de leur capacité à convaincre les Shoshones 105 00:07:51,069 --> 00:07:52,633 d'échanger ces chevaux, 106 00:07:52,702 --> 00:07:54,133 car sans les chevaux, 107 00:07:54,202 --> 00:07:56,200 on allait passer un long, très long hiver 108 00:07:56,269 --> 00:07:58,133 dans les montagnes de ce qui est aujourd'hui le Montana 109 00:07:58,202 --> 00:08:00,100 et on ne s'en sortirait pas. 110 00:08:00,169 --> 00:08:02,068 111 00:08:02,137 --> 00:08:04,301 Pendant ce temps, à 80 kilomètres de là, 112 00:08:04,369 --> 00:08:08,701 Clark, l'interprète franco-canadien Charbonneau 113 00:08:08,769 --> 00:08:11,201 et le reste de l'expédition 114 00:08:11,270 --> 00:08:14,468 continuaient d'avancer lentement sur la rivière Beaverhead, 115 00:08:14,537 --> 00:08:18,401 traînant leurs canoës contre le courant rapide 116 00:08:18,470 --> 00:08:22,602 et guettant anxieusement le moindre signe de Lewis. 117 00:08:22,671 --> 00:08:28,436 L'épouse de Charbonneau, la jeune Indienne 118 00:08:28,505 --> 00:08:33,336 que les capitaines avaient engagée l'hiver précédent, Sacagawea, marchait en tête. 119 00:08:33,405 --> 00:08:35,636 Le fait d'emmener une femme, 120 00:08:35,705 --> 00:08:38,002 surtout une femme qui porte un enfant 121 00:08:38,071 --> 00:08:41,370 indiquait aux tribus : "Ce n'est pas une expédition de guerre". 122 00:08:41,439 --> 00:08:45,103 On n'emmène pas une femme avec un enfant dans une armée. 123 00:08:45,171 --> 00:08:48,571 Elle était donc un drapeau blanc fait de chair, pour ainsi dire, 124 00:08:48,639 --> 00:08:50,903 pendant qu'ils avançaient. 125 00:08:50,972 --> 00:08:53,070 Elle était le meilleur témoignage de paix 126 00:08:53,139 --> 00:08:55,871 qu'ils auraient pu trouver 127 00:08:58,040 --> 00:09:00,604 Le matin du 17 août, 128 00:09:00,673 --> 00:09:05,039 Clark vit Sacagawea s'arrêter, 129 00:09:05,106 --> 00:09:09,306 lui faire signe et lui indiquer un groupe d'Indiens qui s'approchaient à cheval. 130 00:09:09,373 --> 00:09:14,005 C'étaient des Shoshones, son peuple. 131 00:09:16,474 --> 00:09:22,605 Ils conduisirent alors le groupe de Clark jusqu'à l'endroit où Lewis et Cameahwait campaient. 132 00:09:22,674 --> 00:09:29,373 Les capitaines s'assirent pour entamer les négociations cruciales concernant les chevaux. 133 00:09:29,442 --> 00:09:35,206 C'est alors que se produisit l'une des plus grandes coïncidences de l'histoire américaine. 134 00:09:36,475 --> 00:09:39,473 On envoya chercher Sacagawea. 135 00:09:39,541 --> 00:09:41,506 Elle arriva, s'assit 136 00:09:41,575 --> 00:09:44,374 et commençait à interpréter 137 00:09:44,443 --> 00:09:48,274 lorsque, en la personne de Cameahwait 138 00:09:48,343 --> 00:09:52,140 elle reconnut son frère. 139 00:09:52,209 --> 00:09:56,275 Elle se leva brusquement et courut l'embrasser, 140 00:09:56,342 --> 00:10:01,309 jeta sur lui sa couverture et pleura abondamment. 141 00:10:01,377 --> 00:10:03,108 142 00:10:03,176 --> 00:10:07,208 On n'oserait pas l'écrire ainsi, mais c'est arrivé, 143 00:10:07,276 --> 00:10:09,475 et il y a eu des étreintes, 144 00:10:09,544 --> 00:10:10,942 des baisers, 145 00:10:11,011 --> 00:10:12,509 des embrassades, 146 00:10:12,578 --> 00:10:14,009 et enfin elle a commencé à traduire, 147 00:10:14,078 --> 00:10:16,109 et elle a été tellement submergée par l'émotion 148 00:10:16,177 --> 00:10:18,276 qu'elle s'est effondrée et n'a pas pu poursuivre, 149 00:10:18,344 --> 00:10:20,409 Puis elle s'est reprise et a recommencé 150 00:10:20,478 --> 00:10:23,410 Et grâce à ses bons offices et à sa capacité de traduction 151 00:10:23,478 --> 00:10:25,176 une méthode de traduction très complexe 152 00:10:25,245 --> 00:10:27,376 elle devait parler Shoshone 153 00:10:27,444 --> 00:10:30,876 à son frère et à ses compagnons de tribu 154 00:10:30,945 --> 00:10:34,411 Puis elle traduisait en Hidatsa pour Charbonneau. 155 00:10:34,479 --> 00:10:37,811 Charbonneau traduisait le Hidatsa en français pour Labiche, 156 00:10:37,880 --> 00:10:41,510 et le soldat Labiche le traduisait en anglais pour les capitaines 157 00:10:41,579 --> 00:10:44,377 c'était donc une méthode de traduction très complexe, 158 00:10:44,445 --> 00:10:46,077 mais cela a fonctionné 159 00:10:46,146 --> 00:10:49,078 et des relations très amicales se sont rapidement établies, 160 00:10:49,147 --> 00:10:51,478 et le commerce a pu commencer. 161 00:10:51,547 --> 00:10:54,077 162 00:10:54,146 --> 00:10:56,345 À la fin de la journée, 163 00:10:56,414 --> 00:11:01,745 Cameahwait accepta de vendre au Corps of Discovery tous les chevaux dont il avait besoin. 164 00:11:01,814 --> 00:11:03,545 165 00:11:03,613 --> 00:11:05,879 En l'hommage de leur bonne fortune, 166 00:11:05,948 --> 00:11:09,646 Lewis et Clark nommèrent le camp Fortunate. 167 00:11:15,481 --> 00:11:17,879 Le lendemain, 18 août, 168 00:11:17,948 --> 00:11:21,913 Meriwether Lewis fêtait son 31e anniversaire. 169 00:11:24,616 --> 00:11:28,380 Ce soir-là, Lewis ouvrit son journal 170 00:11:28,449 --> 00:11:30,880 La journée s'est bien passée, écrit-il. 171 00:11:30,949 --> 00:11:36,347 Les Shoshones s'empressent d'échanger leurs chevaux contre presque n'importe quoi. 172 00:11:36,416 --> 00:11:40,914 Lewis lui-même en avait acheté trois contre un vieux uniforme, 173 00:11:40,983 --> 00:11:44,181 des mouchoirs et trois couteaux. 174 00:11:46,750 --> 00:11:50,048 puis ses pensées s'intériorisèrent 175 00:11:53,484 --> 00:11:57,115 Aujourd'hui, j'ai achevé ma 31ème année 176 00:11:57,184 --> 00:12:01,516 et j'ai compris que j'avais, selon toute probabilité humaine, 177 00:12:01,584 --> 00:12:06,349 vécu environ la moitié de la période que je vivrai dans ce monde. 178 00:12:08,485 --> 00:12:13,750 Je me suis dit que je n'avais pas encore fait grand-chose, très peu en fait, 179 00:12:13,818 --> 00:12:18,050 pour accroître le bonheur de la race humaine 180 00:12:18,119 --> 00:12:22,483 ou pour faire progresser la connaissance de la génération suivante. 181 00:12:25,119 --> 00:12:28,150 Lewis venait de devenir le premier citoyen américain 182 00:12:28,219 --> 00:12:31,884 à se tenir sur la ligne de partage des eaux 183 00:12:31,953 --> 00:12:36,952 Il venait de conclure les négociations pour les chevaux dont ses hommes allaient avoir besoin 184 00:12:37,020 --> 00:12:41,218 pour franchir les montagnes et réussir leur expédition, 185 00:12:41,287 --> 00:12:44,085 et alors qu'il s'asseyait le soir de son 31ème anniversaire, 186 00:12:44,153 --> 00:12:49,418 il commença à se demander s'il en avait fait assez. 187 00:12:49,487 --> 00:12:52,384 Il avait 31 ans. 188 00:12:52,453 --> 00:12:54,052 En avait-il fait assez ? 189 00:12:54,120 --> 00:12:59,086 Mon Dieu, que pouvait-on espérer de plus à cet âge ? 190 00:13:01,121 --> 00:13:06,252 Mais il y a quelque chose en Lewis, quelque chose qui lui est constitutif, 191 00:13:06,321 --> 00:13:09,419 On peut être à un moment suprême de son existence 192 00:13:09,488 --> 00:13:14,254 et trouver malgré tout quelque chose de sombre et de morose à écrire. 193 00:13:16,489 --> 00:13:21,821 Je repense avec regret aux nombreuses heures que j'ai passées dans l'indolence 194 00:13:21,890 --> 00:13:25,454 et je ressens maintenant douloureusement le manque d'informations 195 00:13:25,522 --> 00:13:30,087 que ces heures m'auraient apportées si elles avaient été judicieusement employées... 196 00:13:31,623 --> 00:13:35,889 mais puisqu'elles sont passées et ne peuvent être rappelées, 197 00:13:35,957 --> 00:13:39,222 j'écarte de moi cette sombre pensée 198 00:13:39,290 --> 00:13:43,456 et je prends la résolution de redoubler d'efforts 199 00:13:43,523 --> 00:13:48,155 ou, à l'avenir, de vivre pour l'humanité 200 00:13:48,224 --> 00:13:52,890 comme j'ai vécu jusqu'à présent pour moi-même". 201 00:13:52,958 --> 00:13:54,689 Meriwether Lewis. 202 00:14:08,092 --> 00:14:11,524 Le guide qui s'est engagé avec nous pour aller vers l'océan 203 00:14:11,592 --> 00:14:14,557 nous dit qu'il y a deux chemins à suivre 204 00:14:14,625 --> 00:14:17,458 mais celui qui va vers le sud est une plaine 205 00:14:17,526 --> 00:14:20,424 et un pays désertique sans gibier ni eau. 206 00:14:22,026 --> 00:14:25,858 La route vers le nord est accidentée et montagneuse, 207 00:14:25,927 --> 00:14:31,558 mais il nous dit qu'il peut nous amener en 10 jours à une rivière navigable, 208 00:14:31,626 --> 00:14:37,826 ou en 15 jours environ, nous pouvons aller à l'endroit où la marée monte vers l'Océan 209 00:14:37,894 --> 00:14:40,959 Nous nous décidâmes donc pour cette route 210 00:14:41,028 --> 00:14:42,425 John Ordway. 211 00:14:45,362 --> 00:14:51,826 Le 31 août, l'expédition se mit en route avec 29 chevaux et 1 mule, 212 00:14:51,894 --> 00:14:57,159 sous la conduite d'un vieux Shoshone que les capitaines appelaient Old Toby. 213 00:14:59,762 --> 00:15:02,327 Ils franchirent un col escarpé 214 00:15:02,395 --> 00:15:04,227 et descendirent dans la vallée 215 00:15:04,296 --> 00:15:07,993 d'une belle rivière aujourd'hui appelée Bitterroot. 216 00:15:10,262 --> 00:15:12,060 Septembre arriva 217 00:15:12,129 --> 00:15:14,394 Les journées étaient agréables... 218 00:15:14,463 --> 00:15:18,362 mais sur les hautes montagnes situées immédiatement à l'ouest 219 00:15:18,430 --> 00:15:21,794 ils savaient que la neige s'accumulait. 220 00:15:21,863 --> 00:15:24,429 Le 10 septembre. 221 00:15:24,497 --> 00:15:28,662 Comme notre route passe ensuite par une montagne à notre gauche 222 00:15:28,730 --> 00:15:32,929 nos capitaines décident de rester ici ce jour pour faire des observations 223 00:15:32,998 --> 00:15:36,662 et pour que les chasseurs puissent tuer de la viande pour nous permettre de traverser les montagnes 224 00:15:36,731 --> 00:15:39,496 et pour que nos chevaux se reposent, etc. 225 00:15:39,564 --> 00:15:41,329 Bien que la journée soit chaude 226 00:15:41,397 --> 00:15:45,096 la neige ne fond pas sur les montagnes qui se trouvent à une courte distance de nous. 227 00:15:45,164 --> 00:15:49,030 On se croirait au milieu de l'hiver avec cette neige. 228 00:15:49,098 --> 00:15:51,263 Joseph Whitehouse. 229 00:15:51,332 --> 00:15:56,764 Les Indiens leur annoncent alors une nouvelle surprenante 230 00:15:56,833 --> 00:15:59,698 depuis l'endroit où ils se trouvent, 231 00:15:59,766 --> 00:16:06,265 le fleuve Missouri, près des Grandes Chutes, n'est plus qu'à quatre jours de voyage, plein est. 232 00:16:07,799 --> 00:16:11,064 En suivant le Missouri jusqu'à sa source, 233 00:16:11,133 --> 00:16:15,197 Le Corps of Discovery avait manqué ce raccourci. 234 00:16:15,266 --> 00:16:19,699 Au lieu de 4 jours, ils en avaient mis 53. 235 00:16:24,967 --> 00:16:27,132 summer was over, 236 00:16:27,201 --> 00:16:32,199 et il leur restait encore les montagnes Bitteroot à traverser... 237 00:16:32,268 --> 00:16:37,799 "Les montagnes les plus terribles que j'aie jamais vues", écrit le sergent Patrick Gass. 238 00:16:37,868 --> 00:16:40,200 "que j'aie jamais vues" 239 00:16:48,002 --> 00:16:51,400 Le 12 septembre 1805. 240 00:16:51,469 --> 00:16:53,600 Une gelée blanche. 241 00:16:53,668 --> 00:16:56,401 Départ à 07:00. 242 00:16:56,470 --> 00:17:00,568 La route à travers ce pays est des plus intolérables 243 00:17:00,637 --> 00:17:03,401 sur les flancs des montagnes escarpées et rocailleuses 244 00:17:03,470 --> 00:17:08,068 couvertes d'une épaisse couche de broussailles et de bois abattu 245 00:17:08,137 --> 00:17:13,302 Certains membres de notre groupe ne montent pas ici avant 22 heures 246 00:17:13,371 --> 00:17:18,034 Nos chasseurs n'ont tué qu'une seul grouse cet après-midi. 247 00:17:18,103 --> 00:17:22,202 Le groupe et les chevaux sont très fatigués. 248 00:17:22,270 --> 00:17:24,402 William Clark. 249 00:17:26,138 --> 00:17:28,603 Le 14 septembre. 250 00:17:28,671 --> 00:17:35,603 Aucun des chasseurs n'a tué quoi que ce soit, à l'exception de 2 ou 3 faisans avec lesquels, sans miracle, 251 00:17:35,672 --> 00:17:41,537 il était impossible de nourrir 30 hommes affamés et plus, en plus de quelques Indiens 252 00:17:41,606 --> 00:17:45,769 Le capitaine Lewis a donc distribué de la soupe déshydratée qu'il avait emportée avec lui 253 00:17:45,838 --> 00:17:49,071 pour être utilisée en cas de nécessité. 254 00:17:49,139 --> 00:17:52,404 Certains hommes n'ont pas apprécié cette soupe 255 00:17:52,473 --> 00:17:59,238 et se sont mis d'accord pour tuer un poulain, ce qu'ils ont fait immédiatement, et l'ont mis à le faire rôtir, 256 00:17:59,307 --> 00:18:02,605 ce qui m'a semblé être un bon repas. 257 00:18:02,673 --> 00:18:04,371 Patrick Gass. 258 00:18:07,507 --> 00:18:11,939 Les Indiens avaient dit aux capitaines que la traversée des montagnes 259 00:18:12,007 --> 00:18:15,772 ne nécessiterait que quelques jours de voyage difficile 260 00:18:15,841 --> 00:18:20,939 mais Old Toby, le guide de l'expédition, perdit la piste 261 00:18:21,008 --> 00:18:25,339 et, pendant deux jours, avant de retrouver leurs repères 262 00:18:25,408 --> 00:18:28,007 ils errèrent sur des flancs de montagnes 263 00:18:28,076 --> 00:18:33,207 que le soldat Joseph Whitehouse qualifiait de raides comme le toit d'une maison. 264 00:18:39,009 --> 00:18:44,707 Certains endroits sont tellement escarpés et rocailleux que certains de nos chevaux sont tombés en arrière 265 00:18:44,776 --> 00:18:50,375 et ont roulé sur 6 ou 9 mètres parmi les rochers, sans toutefois être tués. 266 00:18:52,310 --> 00:18:57,109 Le cinquième jour, Clark grimpa jusqu'à un point d'observation. 267 00:18:57,176 --> 00:18:59,275 "Depuis cette montagne, écrit-il, 268 00:18:59,343 --> 00:19:06,209 "Je pouvais observer des montagnes hautes et escarpées dans toutes les directions, aussi loin que je pouvais voir." 269 00:19:07,944 --> 00:19:09,909 16 septembre. 270 00:19:09,977 --> 00:19:14,909 Lorsque nous nous sommes réveillés ce matin, à notre grande surprise, nous étions recouverts de neige 271 00:19:14,978 --> 00:19:20,344 une belle couche de neige d'environ 5 cms était tombée à la fin de la nuit dernière 272 00:19:20,412 --> 00:19:24,343 et la tempête de neige nous glaçait le sang 273 00:19:24,412 --> 00:19:28,744 Le capitaine Clark tira sur un cerf, mais ne le tua pas. 274 00:19:28,812 --> 00:19:31,877 Nous réparâmes nos mocassins 275 00:19:31,945 --> 00:19:35,743 Certains des hommes qui n'avaient pas de chaussettes s'enveloppèrent les pieds de chiffons 276 00:19:35,812 --> 00:19:41,444 Nous chargeâmes nos chevaux et partîmes sans rien manger pour poursuivre notre chemin. 277 00:19:41,513 --> 00:19:44,844 On pouvait à peine voir l'ancienne piste à cause de la neige. 278 00:19:49,214 --> 00:19:56,679 J'étais mouillé et transi de froid comme jamais je ne l'avais été dans ma vie. 279 00:19:56,748 --> 00:20:01,946 Les hommes étaient tous mouillés, avaient froid et étaient affamés. 280 00:20:02,015 --> 00:20:06,113 décrire la route de ce jour serait une répétition de celle d'hier 281 00:20:06,181 --> 00:20:10,879 à l'exception de la neige, qui l'a rendue bien pire. 282 00:20:14,414 --> 00:20:17,280 Le Corps of Discovery poursuivit son chemin, 283 00:20:17,348 --> 00:20:22,980 et Sacagawea l'accompagna à chaque étape. 284 00:20:25,549 --> 00:20:28,080 Elle avait beaucoup souffert de la faim quand elle était petite, 285 00:20:28,149 --> 00:20:30,314 et quand elle arriva aux Montagnes Bitteroots 286 00:20:30,383 --> 00:20:32,781 je crois qu'elle se dit , "Je connais ça. 287 00:20:32,849 --> 00:20:34,814 "Je sais comment on fait ça. 288 00:20:34,883 --> 00:20:38,215 Il faut aller chercher cette force au fond de soi" 289 00:20:38,284 --> 00:20:42,814 Elle a fait preuve d'une volonté et d'une détermination incroyables, 290 00:20:42,883 --> 00:20:46,348 car non seulement elle devait se maintenir en vie, 291 00:20:46,417 --> 00:20:49,715 mais elle devait aussi maintenir son bébé en vie. 292 00:20:53,351 --> 00:21:00,616 Nous avons campé au bord d'un ruisseau auquel je donne le nom de ruisseau de la faim, 293 00:21:00,684 --> 00:21:04,350 car à cet endroit nous n'avions rien à manger. William Clark 294 00:21:04,418 --> 00:21:07,316 Ils mangeaient leurs bougies, 295 00:21:07,385 --> 00:21:12,049 ils mangeaient tout ce qui leur tombait sous la main. 296 00:21:12,118 --> 00:21:15,584 Ils ont atteint leurs limites 297 00:21:15,653 --> 00:21:17,983 Ils sont presqu'affamés 298 00:21:18,052 --> 00:21:21,851 Ce fut le moment le plus effrayant, je pense, pour l'expédition 299 00:21:21,919 --> 00:21:26,151 car il était possible qu'ils ne s'en sortent pas, 300 00:21:26,220 --> 00:21:28,784 et s'ils disparaissaient, ils disparaissaient. 301 00:21:28,852 --> 00:21:32,317 personne ne saurait ce qu'il était advenu d'eux. 302 00:21:32,386 --> 00:21:35,986 21 septembre. 303 00:21:36,054 --> 00:21:40,218 Nous avons tué des gouses et j'ai tué un loup des prairies 304 00:21:40,287 --> 00:21:44,052 ce qui, avec quelques écrevisses que nous avons trouvées dans le ruisseau, 305 00:21:44,120 --> 00:21:46,686 nous a permis de faire un autre repas copieux, 306 00:21:46,754 --> 00:21:49,385 ne sachant pas où trouver le prochain. 307 00:21:50,655 --> 00:21:54,986 Je me sens de plus en plus faible à cause du manque de nourriture, 308 00:21:55,055 --> 00:21:58,953 et la plupart des hommes se plaignent d'une carence similaire 309 00:21:59,022 --> 00:22:02,219 et sont très affaiblis. 310 00:22:02,288 --> 00:22:04,720 Meriwether Lewis. 311 00:22:06,489 --> 00:22:10,721 Ce qui avait commencé comme un passage court et facile 312 00:22:10,789 --> 00:22:15,787 s'est transformé en une épreuve exténuante de plus de 250 kilomètres. 313 00:22:18,989 --> 00:22:22,521 11 jours après leur entrée dans les montagnes, 314 00:22:22,589 --> 00:22:26,721 les membres de l'expédition sont finalement sortis des Bitteroots, 315 00:22:26,790 --> 00:22:29,621 plus morts que vivants. 316 00:22:29,690 --> 00:22:33,222 Ils se sont retrouvés sur les rives de la rivière Clearwater, 317 00:22:33,291 --> 00:22:37,722 près de l'actuelle frontière entre l'Idaho et l'État de Washington, 318 00:22:37,791 --> 00:22:40,355 Les Nez Percés les trouvèrent. 319 00:22:43,991 --> 00:22:45,622 320 00:22:52,057 --> 00:22:53,924 Au temps des bisons 321 00:22:53,992 --> 00:22:57,523 une jeune fille avait disparu d'un camp de chasse des Nez Percés, 322 00:22:57,591 --> 00:23:04,723 et après les grandes neiges, quand elle revint vers son peuple, elle raconta son histoire - 323 00:23:04,792 --> 00:23:08,558 elle raconta comment elle avait été vendue par un peuple ennemi 324 00:23:08,626 --> 00:23:11,624 à une autre tribu où elle devint une esclave. 325 00:23:11,693 --> 00:23:17,758 Puis elle a été vendue à des Blancs qui l'ont gardée comme l'une des leurs, 326 00:23:17,827 --> 00:23:22,391 mais elle s'échappa pour retourner dans son pays. 327 00:23:22,460 --> 00:23:25,359 Elle reçut le nom de Watkuweis, 328 00:23:25,427 --> 00:23:29,324 qui signifie "revenu de sa perte" 329 00:23:33,028 --> 00:23:35,592 Elle raconta l'histoire des Blancs, 330 00:23:35,661 --> 00:23:38,126 et tous les Nez Percés l'écoutèrent. 331 00:23:38,195 --> 00:23:41,125 elle raconta combien les blancs avaient été bons avec elle, 332 00:23:41,194 --> 00:23:43,460 l'avaient traitée avec gentillesse 333 00:23:45,062 --> 00:23:46,359 et avaient soigné ses blessures. 334 00:23:49,428 --> 00:23:53,260 Les Nez Percés s'appelaient eux-même les Nimipu, "the people," 335 00:23:53,329 --> 00:23:57,293 mais en langage des signes, leur nom était indiqué 336 00:23:57,362 --> 00:24:01,493 par un mouvement que Clark traduirait par "nez percé...". 337 00:24:01,562 --> 00:24:03,761 Les Nez Percés. 338 00:24:03,830 --> 00:24:07,961 Le long des rivières Clearwater et Snake, 339 00:24:08,030 --> 00:24:09,794 ils pêchaient le saumon, 340 00:24:09,863 --> 00:24:15,095 récoltaient les riches bulbes de camas dans les prairies de montagne 341 00:24:15,163 --> 00:24:18,695 et, une fois par an, envoyaient des groupes de chasseurs de bisons vers l'est, 342 00:24:18,764 --> 00:24:24,129 par le même sentier montagneux que le Corps Of Discovery venait d'emprunter. 343 00:24:24,198 --> 00:24:32,096 Lewis et Clark étaient les premiers hommes blancs à atteindre leur terre natale. 344 00:24:32,164 --> 00:24:36,395 Dans le village d'un chef nommé Twisted Hair, 345 00:24:36,464 --> 00:24:42,363 les Indiens débattirent de ce qu'ils devaient faire des étrangers faibles et affamés 346 00:24:42,432 --> 00:24:44,664 soudainement apparus. 347 00:24:44,732 --> 00:24:48,497 Ils se rendirent au camp de Twisted Hair et lui en firent part 348 00:24:48,566 --> 00:24:53,331 Il envoya aussitôt des messagers pour convoquer les chefs 349 00:24:53,399 --> 00:24:55,764 des autres tribus des environs 350 00:24:55,833 --> 00:24:58,797 Ils vinrent et décidèrent de ce qu'il fallait faire. 351 00:24:58,866 --> 00:24:59,864 "Tuons-les." 352 00:24:59,933 --> 00:25:01,465 "D'accord. Qu'est-ce qu'on va faire d'eux ? 353 00:25:01,533 --> 00:25:04,197 "Nous les jetterons du haut de cette falaise, près de la rivière." 354 00:25:04,266 --> 00:25:05,765 355 00:25:05,833 --> 00:25:08,798 Et pour les Nez Percés, pensez à l'opportunité. 356 00:25:08,867 --> 00:25:12,432 32 entailles dans le cou de 32 hommes, 357 00:25:12,501 --> 00:25:16,365 et les Nez Percés auraient été les indiens les plus riches d'Amérique 358 00:25:18,501 --> 00:25:23,166 Ils auraient eu le plus grand arsenal à l'Ouest du Mississippi. 359 00:25:23,235 --> 00:25:25,599 Ils auraient eu les meilleurs fusils 360 00:25:25,668 --> 00:25:30,000 de tout le territoire, de St. Louis à la côte du Pacifique. 361 00:25:30,068 --> 00:25:32,800 Ils auraient eu une réserve infinie de munitions 362 00:25:32,869 --> 00:25:36,466 Ils auraient eu des bouilloires, des télescopes, des perles, des marchandises. 363 00:25:36,535 --> 00:25:38,667 Ils auraient été fabuleusement riches, 364 00:25:38,736 --> 00:25:41,967 et tout ce qu'il fallait, c'était 32 petites coupures... 365 00:25:42,035 --> 00:25:47,867 Ils en ont parlé et ont décidé de les tuer. 366 00:25:47,936 --> 00:25:52,801 De l'autre côté du camp, presque directement à l'endroit où se trouvait celui de Twisted Hair, 367 00:25:52,869 -->00:25:55,235 il y avait une vieille femme, 368 00:25:55,303 --> 00:25:57,402 Watkuweis, 369 00:25:57,470 --> 00:26:01,535 qui leur a dit : " Soyez gentils avec eux. 370 00:26:01,604 --> 00:26:04,635 "Soyez gentils avec eux parce qu'ils l'ont été avec moi 371 00:26:04,704 --> 00:26:08,202 quand j'étais captive, très loin d'ici." 372 00:26:08,270 --> 00:26:12,568 Voila pourquoi L'expédition reçut cet accueil. 373 00:26:12,637 --> 00:26:16,169 Une fois de plus, une femme était venue 374 00:26:16,238 --> 00:26:19,169 en aide au Corps of Discovery. 375 00:26:19,238 --> 00:26:23,670 Les Nez Percés décidèrent de se lier d'amitié avec les étrangers. 376 00:26:25,871 --> 00:26:27,769 Nous avons campé près du village 377 00:26:27,838 --> 00:26:31,470 et les indigènes nous ont donné toute la nourriture qu'ils pouvaient nous donner, 378 00:26:31,539 --> 00:26:35,370 composée de racines de différentes sortes douces et bonnes. 379 00:26:35,439 --> 00:26:41,138 Les indigènes nous ont également donné un excellent saumon gras à manger avec des racines, ou du pain de pomme de terre. 380 00:26:43,806 --> 00:26:48,171 Le capitaine Lewis et moi-même avons mangé un souper de racines bouillies 381 00:26:48,239 --> 00:26:54,538 qui nous a tellement remplis de vent que nous avons eu du mal à respirer toute la nuit. 382 00:26:54,607 --> 00:26:56,739 William Clark. 383 00:26:56,807 --> 00:27:00,471 Les hommes se sont gavés de ces racines 384 00:27:00,540 --> 00:27:03,872 et sont tombés gravement malades 385 00:27:03,940 --> 00:27:08,339 estomacs gonflés, dysenterie, diarrhée 386 00:27:08,408 --> 00:27:11,406 incapables de bouger, couchés sur le dos... 387 00:27:11,475 --> 00:27:16,439 Désespérés de ne plus avoir à se nourrir de saumon et de racines de camas 388 00:27:16,507 --> 00:27:21,007 les hommes ont demandé l'autorisation d'abattre un cheval. 389 00:27:21,075 --> 00:27:23,807 Joseph Whitehouse écrit : "Ils ont apprécié", 390 00:27:23,874 --> 00:27:27,339 "Comme c'est toujours le cas avec le bœuf gras aux États-Unis". 391 00:27:30,875 --> 00:27:35,974 Le corps of discovery resta un peu plus de deux semaines, auprès des Nez Percés 392 00:27:36,043 --> 00:27:38,307 Ils reprirent peu à peu des forces 393 00:27:38,376 --> 00:27:40,808 et se préparèrent à suivre la rivière qui, 394 00:27:40,877 --> 00:27:46,075 selon leurs nouveaux amis, les mènerait jusqu'à la mer. 395 00:27:46,144 --> 00:27:49,474 Tous les hommes sont maintenant capables de travailler, 396 00:27:49,543 --> 00:27:52,309 mais la plupart sont très faibles. 397 00:27:52,377 --> 00:27:54,309 pour leur éviter des travaux difficiles, 398 00:27:54,378 --> 00:27:58,476 nous avons adopté la méthode indienne qui consiste à brûler les canoës, 399 00:27:58,544 --> 00:28:04,276 Twisted Hair les diriga vers un bosquet de pins ponderosa 400 00:28:04,345 --> 00:28:07,477 et, après que les hommes en aient coupé quelques-uns, 401 00:28:07,545 --> 00:28:10,643 leur expliqua comment les Nez Percés utilisent le feu 402 00:28:10,712 --> 00:28:13,676 pour creuser les arbres afin d'en faire des canoës. 403 00:28:20,279 --> 00:28:23,477 Dans l'après-midi du 7 octobre, 404 00:28:23,546 --> 00:28:26,977 les explorateurs poussent enfin leurs 5 nouvelles canoës 405 00:28:27,045 --> 00:28:29,944 dans les eaux vives de la Clearwater. 406 00:28:30,012 --> 00:28:34,144 Pour la première fois depuis leur départ de St-Louis 407 00:28:34,213 --> 00:28:39,511 Le Corps Of Discovery avait le courant dans le dos. 408 00:28:42,547 --> 00:28:47,144 Cela a dû être un moment intense pour toute l'expédition 409 00:28:47,213 --> 00:28:51,478 de pousser ces canoës sur la rivière Clearwater 410 00:28:51,547 --> 00:28:56,145 Pour la première fois en un an et demi de dur labeur, 411 00:28:56,214 --> 00:28:57,580 le courant est avec eux. 412 00:29:02,548 --> 00:29:06,479 Il les propulse sur la Clearwater, puis sur la Snake River 413 00:29:06,548 --> 00:29:10,613 "Plus rapide", a écrit un homme, "qu'aucun cheval ne peut cavaler". 414 00:29:27,383 --> 00:29:31,148 Le 16 octobre, ils atteignirent le Columbia 415 00:29:31,217 --> 00:29:34,482 le grand fleuve du nord-ouest. 416 00:29:34,550 --> 00:29:37,481 il coulait à travers un semi-désert 417 00:29:37,550 --> 00:29:41,982 dans ce qui est aujourd'hui l'est de l'Oregon et de l'État de Washington. 418 00:29:42,051 --> 00:29:45,882 Le gibier était rare, tout comme le bois de chauffage. 419 00:29:45,951 --> 00:29:49,149 ils achetèrent des provisions aux indiens 420 00:29:49,218 --> 00:29:52,649 Yakimas, Wanapams, et Walla Wallas-- 421 00:29:52,718 --> 00:29:56,683 qui se rendaient sur les rives pour voir les étrangers. 422 00:30:01,885 --> 00:30:04,150 au fur et à mesure qu'ils descendaient la Columbia River, 423 00:30:04,218 --> 00:30:06,650 partout où les capitaines regardaient, 424 00:30:06,718 --> 00:30:09,717 le grand fleuve regorgeait de poissons. 425 00:30:11,886 --> 00:30:14,650 Et il y avait du saumon à n'en plus finir. 426 00:30:14,719 --> 00:30:16,984 Clark a vu des maisons où il pensait 427 00:30:17,053 --> 00:30:20,917 que 10 000 livres de saumon séché pouvaient y être entreposées. 428 00:30:20,986 --> 00:30:24,150 Et au lieu de cela, que voulaient manger les hommes ? 429 00:30:24,219 --> 00:30:27,718 Ils ne voulaient pas de poisson. Ils voulaient de la viande 430 00:30:27,787 --> 00:30:29,818 C'est ce qu'ils avaient l'habitude de manger - 431 00:30:29,887 --> 00:30:32,784 9 livres de viande par jour dans les plaines 432 00:30:32,853 --> 00:30:34,386 Impossible d'avoir de la viande ici. 433 00:30:34,454 --> 00:30:36,652 Alors ils se rendirent dans un village indien, 434 00:30:36,720 --> 00:30:39,652 et ils échangèrent tout ce qu'ils pouvaient pour acheter des chiens. 435 00:30:39,721 --> 00:30:44,552 Ils étaient dans le plus grand lieu de pêche au saumon que le monde ait jamais connue- 436 00:30:44,621 --> 00:30:46,986 le bassin du fleuve Columbia 437 00:30:47,055 --> 00:30:50,919 Ils étaient assis juste à côté de la rive où les saumons pullulaient, 438 00:30:50,988 --> 00:30:53,820 et ils avaient du chien pour le dîner. 439 00:30:58,555 --> 00:31:01,486 18 octobre. 440 00:31:01,555 --> 00:31:06,487 J'ai vu une montagne au sud-ouest, 441 00:31:06,556 --> 00:31:11,321 de forme conique recouverte de neige. 442 00:31:11,389 --> 00:31:14,521 William Clark. 443 00:31:14,590 --> 00:31:21,988 Il s'agissait du Mont Hood, baptisé 13 ans plus tôt, en 1792, par un capitaine 444 00:31:22,057 --> 00:31:27,689 par un capitaine qui avait remonté la Colombia sur 160 km avant de faire demi-tour. 445 00:31:27,757 --> 00:31:32,322 La vue de cette montagne a confirmé au corps of discovery 446 00:31:32,390 --> 00:31:37,189 qu'ils émergeaient lentement d'un territoire inconnu. 447 00:31:37,258 --> 00:31:39,556 Ils étaient de retour sur les tracés de la carte. 448 00:31:44,059 --> 00:31:47,823 Ils traversaient maintenant une série de cascades et de rapides 449 00:31:47,892 --> 00:31:53,990 des endroits, note Clark, où l'eau est agitée de la manière la plus choquante qui soit, 450 00:31:54,059 --> 00:31:57,390 "Bouillant et tourbillonnant dans toutes les directions." 451 00:31:59,893 --> 00:32:02,257 Ils étaient si pressés d'atteindre le Pacifique 452 00:32:02,325 --> 00:32:05,757 qu'ils prirent des risques qu'ils n'auraient pas pris en temps normal. 453 00:32:05,826 --> 00:32:07,824 Les Indiens vivant le long de la rive, 454 00:32:07,893 --> 00:32:10,824 certains qu'ils ne pourraient jamais franchir ces rapides, 455 00:32:10,893 --> 00:32:14,158 se rassemblèrent au pied des rapides pour ramasser tout l'équipement des hommes blancs 456 00:32:14,226 --> 00:32:17,358 après que leurs canoës se soient brisés et que les hommes se soient noyés, 457 00:32:17,427 --> 00:32:20,892 mais ils les ont tous franchis sans aucune perte. 458 00:32:25,060 --> 00:32:30,426 Le corps of discovery n'était plus qu'à un peu plus de 300 kilomètres de l'océan. 459 00:32:40,396 --> 00:32:42,327 Vers la fin du mois d'octobre, 460 00:32:42,395 --> 00:32:45,993 ils entrèrent dans les grandes Gorges de la Colombia 461 00:32:46,062 --> 00:32:50,227 et pénétrèrent dans un monde totalement différent 462 00:32:53,063 --> 00:33:00,494 Ici, les vents humides du Pacifique déversent plus d'un mètre de pluie par an. 463 00:33:00,563 --> 00:33:07,161 Des arbres magnifiques, plus grands qu'aucun d'entre eux n'a jamais vu de sa vie, 464 00:33:07,230 --> 00:33:11,362 s'élèvent en forêts denses des deux côtés.. 465 00:33:24,064 --> 00:33:26,996 Il y a peu d'endroits au monde, je pense 466 00:33:27,065 --> 00:33:30,330 où le climat et le terrain changent aussi radicalement 467 00:33:30,398 --> 00:33:33,930 que lorsqu'on traverse les Gorges de la rivière Columbia 468 00:33:36,066 --> 00:33:38,663 D'un côté, c'est un désert, 469 00:33:38,731 --> 00:33:41,663 Et puis vous traversez cet endroit qui piège 470 00:33:41,732 --> 00:33:45,297 qui piège tous les vents humides du Pacifique. 471 00:33:45,366 --> 00:33:48,831 Il y a de l'eau partout, des cascades 472 00:33:50,800 --> 00:33:54,364 C'est un endroit magnifique qu'ils ont traversé, 473 00:33:54,433 --> 00:33:57,631 et ils virent le climat littéralement se métamorphoser sous leurs yeux 474 00:34:00,067 --> 00:34:02,864 C'est littéralement dans une forêt tropicale qu'ils sont entrés. 475 00:34:15,068 --> 00:34:18,832 Les capitaines ont remarqué que les Indiens étaient également différents. 476 00:34:18,901 --> 00:34:23,000 Certains applatissaient la tête de leurs enfants entre deux morceaux de bois 477 00:34:23,068 --> 00:34:26,832 en signe de beauté et de distinction 478 00:34:26,901 --> 00:34:30,632 d'autres portent des vêtements en écorce de cèdre 479 00:34:30,701 --> 00:34:34,500 Ils vivent dans des maisons faites de planches de bois, 480 00:34:34,569 --> 00:34:39,467 les premières que les explorateurs aient vues depuis qu'ils avaient quitté Saint-Louis. 481 00:34:39,536 --> 00:34:44,335 Et la région, s'émerveillent-ils, semble aussi densément peuplée 482 00:34:44,402 --> 00:34:48,134 que la côte est des Etats-Unis. 483 00:34:48,203 --> 00:34:55,001 Certains indiens portaient des vestes bleues et des chapeaux obtenus sur des bateaux américains et européens 484 00:34:55,069 --> 00:34:59,768 qui faisaient le commerce des peaux de loutre de mer depuis plus d'une décennie. 485 00:35:03,071 --> 00:35:08,001 Les Indiens nous informent qu'ils parlent la même langue que nous 486 00:35:08,070 --> 00:35:13,002 et nous donnent des preuves de leur véracité en répétant de nombreux mots anglais 487 00:35:13,071 --> 00:35:17,836 Comme Mousquet," "poudre," "irer," 488 00:35:17,905 --> 00:35:25,336 "maudite canaille," "Fils de pute" et cetera. 489 00:35:25,405 --> 00:35:28,004 Le 3 novembre. 490 00:35:28,073 --> 00:35:33,704 Vers le soir, nous avons rencontré plusieurs indiens dans un canoë qui remontaient la rivière. 491 00:35:33,772 --> 00:35:37,337 Ils nous signalèrent que dans deux nuits 492 00:35:37,406 --> 00:35:40,271 nous verrions les bateaux de l'océan et les blancs. 493 00:35:46,074 --> 00:35:48,671 La rivière s'élargit encore, 494 00:35:48,739 --> 00:35:53,105 et les hommes décèlèrent des signes de mouvement de marée. 495 00:35:55,074 --> 00:35:57,672 Ils commencent à sentir l'air salé 496 00:35:57,740 --> 00:36:02,006 L'eau elle-même contient un peu de sel. 497 00:36:02,074 --> 00:36:06,440 L'attente a dû leur être insupportable 498 00:36:09,007 --> 00:36:11,339 Tous ces hommes se penchaient sur leurs pagaies, 499 00:36:11,408 --> 00:36:13,840 poussant, poussant, poussant. 500 00:36:13,909 --> 00:36:16,840 L'océan ne devait plus être très loin 501 00:36:16,908 --> 00:36:21,107 et, bon sang, ils s'y mettaient à fond sur cette dernière ligne droite. 502 00:36:23,908 --> 00:36:27,674 7 novembre 1805. 503 00:36:27,742 --> 00:36:31,507 Matinée nuageuse et brumeuse 504 00:36:31,576 --> 00:36:33,841 Un peu de pluie. 505 00:36:33,910 --> 00:36:38,841 Nous sommes partis tôt. Le brouillard était si épais que nous ne pouvions pas voir de l'autre côté de la rivière. 506 00:36:40,742 --> 00:36:43,275 Puis le brouillard s'est levé. 507 00:36:46,577 --> 00:36:49,009 L'océan est en vue. 508 00:36:49,078 --> 00:36:51,109 Quelle joie ! 509 00:36:53,078 --> 00:36:59,342 nous sommes en vue de l'océan, ce grand Océan Pacifique, 510 00:36:59,411 --> 00:37:03,342 que nous avons été si longtemps désireux de voir. 511 00:37:03,411 --> 00:37:05,610 William Clark. 512 00:37:13,911 --> 00:37:16,110 Mais ce n'était pas l'océan. 513 00:37:19,413 --> 00:37:21,510 Ils réalisèrent rapidement qu'ils se trouvaient 514 00:37:21,579 --> 00:37:23,510 en fait dans une immense baie 515 00:37:23,579 --> 00:37:25,844 près de l'embouchure de la Colombia, 516 00:37:25,913 --> 00:37:29,011 à quelques kilomètres seulement de l'océan, 517 00:37:29,079 --> 00:37:31,010 et qu'ils avaient traversé un continent pour 518 00:37:31,079 --> 00:37:32,511 le contempler. 519 00:37:32,580 --> 00:37:33,945 520 00:37:38,413 --> 00:37:42,012 Le temps s'est ensuite retourné contre eux 521 00:37:42,080 --> 00:37:47,012 et les a bloqués pendant près de trois semaines, 522 00:37:47,081 --> 00:37:49,512 Les conditions étaient terribles, 523 00:37:49,581 --> 00:37:51,512 C'était l'automne. 524 00:37:51,581 --> 00:37:55,612 Les tempêtes venaient du Pacifique. 525 00:37:55,681 --> 00:38:00,180 Les petites zones où ils pouvaient camper étaient jonchées de rochers 526 00:38:00,248 --> 00:38:03,013 et d'arbres énormes qui s'écrasaient sur eux. 527 00:38:03,081 --> 00:38:06,847 Leurs vêtements, à ce moment-là, étaient tous en train de pourrir. 528 00:38:06,916 --> 00:38:09,014 Leurs tentes avaient pratiquement disparu. 529 00:38:09,083 --> 00:38:12,348 "Une personne sensible", écrit Clark, 530 00:38:12,415 --> 00:38:16,281 "devrait avoir la plus grande sympathie pour nous s'il nous voyait maintenant". 531 00:38:19,082 --> 00:38:23,181 Enfin, le 18 novembre 1805, 532 00:38:23,249 --> 00:38:27,848 William Clark quitte le campement de l'expédition 533 00:38:27,917 --> 00:38:30,848 se fraie un chemin jusqu'au sommet d'une colline 534 00:38:30,917 --> 00:38:33,615 et aperçoit enfin l'océan. 535 00:38:36,718 --> 00:38:38,515 Se retourner 536 00:38:38,584 --> 00:38:41,849 et regarder son visage voir l'océan 537 00:38:41,918 --> 00:38:44,749 c'est pleurer... 538 00:38:44,818 --> 00:38:48,016 et je suis sûr que William Clark avait les larmes aux yeux 539 00:38:48,085 --> 00:38:49,516 lorsqu'il est arrivé à ce moment, 540 00:38:49,585 --> 00:38:51,516 même si le voyage avait encore un grand 541 00:38:51,585 --> 00:38:54,683 et difficile retour à faire, mais ils étaient arrivés... 542 00:38:54,752 --> 00:38:56,349 Ils étaient arrivés. 543 00:38:57,918 --> 00:39:01,384 Nous sommes arrivés en vue du grand océan occidental, 544 00:39:01,453 --> 00:39:04,017 je ne peux pas dire Pacifique 545 00:39:04,085 --> 00:39:10,651 car je n'ai pas vu un seul jour pacifique depuis mon arrivée dans ses parages 546 00:39:10,720 --> 00:39:16,018 Ses eaux sont écumantes et se brisent perpétuellement en vagues immenses 547 00:39:16,087 --> 00:39:19,351 sur les sables et les côtes rocheuses, 548 00:39:19,420 --> 00:39:22,451 tempétueuses et horribles. 549 00:39:26,420 --> 00:39:29,685 Les groupes d'éclaireurs continuent à chercher de la nourriture, 550 00:39:29,753 --> 00:39:32,519 des signes d'un navire de commerce 551 00:39:32,587 --> 00:39:35,519 auquel ils pourraient acheter des provisions, 552 00:39:35,588 --> 00:39:39,519 ou des signes d'autres Américains. 553 00:39:39,588 --> 00:39:42,353 Le 18 novembre. 554 00:39:42,422 --> 00:39:46,686 Nos officiers ont nommé ce Cap "Cap de la déception" 555 00:39:46,755 --> 00:39:50,753 parce qu'ils n'y ont pas trouvé de navires.. 556 00:39:50,822 --> 00:39:56,354 nous sommes maintenant d'avis que nous ne pouvons pas aller plus loin avec nos canoë 557 00:39:56,422 --> 00:39:59,821 et, dès que nous aurons fait les découvertes nécessaires, 558 00:39:59,889 --> 00:40:03,187 nous retournerons à une courte distance en amont de la rivière 559 00:40:03,256 --> 00:40:06,188 et nous installerons dans nos quartiers d'hiver. 560 00:40:06,257 --> 00:40:08,455 Joseph Whitehouse. 561 00:40:11,090 --> 00:40:17,022 Le 24 novembre, les capitaines ont réuni tout le monde. 562 00:40:17,091 --> 00:40:21,356 Ils avaient parcouru pas loin de 7000 kilomètres 563 00:40:21,425 --> 00:40:25,788 depuis qu'ils avaient quitté le Mississippi, estima Clark, 564 00:40:25,857 --> 00:40:29,355 mais il fallait maintenant décider 565 00:40:29,424 --> 00:40:32,423 où passer l'hiver. 566 00:40:32,491 --> 00:40:37,356 Rester près de l'océan signifiait qu'ils pourraient encore rencontrer un navire, 567 00:40:37,425 --> 00:40:45,290 obtenir des provisions, et peut-être envoyer un homme à Washington par la mer pour annoncer leur réussite. 568 00:40:45,359 --> 00:40:49,191 Ils pouvaient rester sur la rive nord de la Columbia, 569 00:40:49,258 --> 00:40:51,690 bien que les indiens Chinook y pratiquaient 570 00:40:51,759 --> 00:40:56,324 des prix que Clark considérait comme extravagants. 571 00:40:56,393 --> 00:41:00,024 Ils pouvaient rester sur la rive sud de la Columbia, 572 00:41:00,093 --> 00:41:05,925 où les indiens Clatsop disaient qu'il y avait beaucoup d'élans pour la nourriture et les vêtements 573 00:41:05,994 --> 00:41:11,025 ou ils pouvaient remonter le fleuve, vers les Nez Percés, 574 00:41:11,094 --> 00:41:14,692 où ils pouvaient compter sur un temps plus sec. 575 00:41:14,761 --> 00:41:22,526 Les capitaines annoncèrent alors à leur équipage que la question serait tranchée par un vote. 576 00:41:22,594 --> 00:41:29,893 Un à un, le nom de chaque membre du Corps of Discovery fut appelé. 577 00:41:36,095 --> 00:41:41,027 Je crois bien que ce vote qu'ils firent à l'embouchure de la rivière Columbia 578 00:41:41,096 --> 00:41:46,960 est un moment incroyablement dramatique dans l'histoire américaine 579 00:41:47,028 --> 00:41:52,028 et je pense que ces deux leaders éclairés 580 00:41:52,097 --> 00:41:57,527 décidèrent de laisser la décision à l'unité démocratique 581 00:41:57,596 --> 00:41:59,661 et de dire : "Qu'en pensons-nous ?" 582 00:41:59,730 --> 00:42:05,495 Ce moment, pour moi, est la quintessence du geste américain. 583 00:42:05,563 --> 00:42:08,129 Les capitaines auraient pu dire, 584 00:42:08,197 --> 00:42:10,062 "Nous remontons la rivière" 585 00:42:10,131 --> 00:42:11,428 "Nous campons là-bas", 586 00:42:11,497 --> 00:42:13,528 "Nous faisons ceci ou cela" 587 00:42:13,597 --> 00:42:16,630 mais ils décidèrent plutôt que chacun 588 00:42:16,698 --> 00:42:19,029 que chacun dirait ce qu'il pense 589 00:42:19,097 --> 00:42:21,029 de tous les autres. 590 00:42:21,098 --> 00:42:25,863 Alors, un par un, ils firent dire aux hommes ce qu'ils voulaient faire 591 00:42:25,931 --> 00:42:28,529 puis ils laissèrent York voter. 592 00:42:28,598 --> 00:42:30,863 C'est un homme noir. C'est un esclave. 593 00:42:30,932 --> 00:42:34,363 Il faudra attendre 60 ou 70 ans pour que les esclaves soient émancipés 594 00:42:34,432 --> 00:42:36,364 et puissent voter. 595 00:42:36,432 --> 00:42:39,864 Sacagawea vota. 596 00:42:39,933 --> 00:42:42,364 C'est une Indienne et une femme, 597 00:42:42,433 --> 00:42:46,031 et il faudra attendre un siècle pour que les Indiens et les femmes 598 00:42:46,100 --> 00:42:47,697 obtiennent le droit de vote aux États-Unis 599 00:42:47,766 --> 00:42:51,698 Ils n'étaient pas vraiment aux États-Unis à ce moment-là,, 600 00:42:51,767 --> 00:42:56,065 mais ils firent un bond dans le temps. 601 00:42:56,134 --> 00:43:01,531 C'était Lewis et Clark à leur meilleur, 602 00:43:01,600 --> 00:43:05,465 ce qui veut dire l'Amérique à son meilleur. 603 00:43:07,768 --> 00:43:13,699 Finalement, la majorité d'entre eux décidèrent de passer sur la rive sud de la Colombia. 604 00:43:13,768 --> 00:43:16,866 Là, ils passeraient l'hiver 605 00:43:16,935 --> 00:43:23,033 avec le continent entier entre eux et leurs compatriotes. 606 00:43:23,102 --> 00:43:28,200 Le capitaine Lewis grava sur un arbre son nom, la date, etc. 607 00:43:28,269 --> 00:43:34,234 Tous les membres du groupe firent de même en gravant les premières lettres de leur nom sur différents arbres. 608 00:43:36,603 --> 00:43:42,068 J'ai marqué mon nom, le jour et l'année sur un aulne 609 00:43:44,436 --> 00:43:50,868 "Capitaine William Clark, pour la terre des États-Unis." 610 00:43:57,604 --> 00:43:59,535 Du travail d'équipe 611 00:43:59,604 --> 00:44:04,535 C'était une famille qui s'était réunie et avait formé une équipe 612 00:44:04,604 --> 00:44:08,036 pour l'exploration du continent nord-américain, 613 00:44:08,105 --> 00:44:12,136 et ils n'auraient pas pu le faire s'ils n'étaient pas devenus une famille. 614 00:44:15,006 --> 00:44:18,537 Chacun d'entre eux pouvait reconnaître une toux dans la nuit 615 00:44:18,605 --> 00:44:20,204 et savoir de qui il s'agissait 616 00:44:20,273 --> 00:44:23,203 Ils pouvaient entendre un pas et savoir de qui il s'agissait 617 00:44:23,272 --> 00:44:26,538 Ils savaient qui aimait le sel sur sa viande et qui ne l'aimait pas. 618 00:44:26,606 --> 00:44:29,871 Ils savaient qui était le meilleur tireur de l'expédition, 619 00:44:29,940 --> 00:44:32,404 qui était le coureur le plus rapide, qui était l'homme 620 00:44:32,472 --> 00:44:35,371 qui pouvait allumer un feu le plus rapidement un jour de pluie. 621 00:44:35,440 --> 00:44:38,038 Ils le savaient, parce qu'ils étaient assis autour du feu de camp, 622 00:44:38,106 --> 00:44:42,538 qu'ils connaissaient leurs parents et leurs proches, leurs espoirs respectifs, 623 00:44:42,607 --> 00:44:45,204 et qu'ils en étaient venus à s'aimer 624 00:44:45,273 --> 00:44:50,539 au point de vendre volontiers leur propre vie 625 00:44:50,607 --> 00:44:52,539 pour sauver un camarade. 626 00:44:52,607 --> 00:44:54,705 Ils avaient développé un lien 627 00:44:54,773 --> 00:44:57,039 Ils étaient devenus des frères d'armes 628 00:44:57,108 --> 00:44:59,707 et, ensemble, ils ont pu accomplir des exploits 629 00:44:59,775 --> 00:45:03,606 qui nous étonnent encore aujourd'hui. 630 00:45:09,275 --> 00:45:10,873 De retour dans l'Est, 631 00:45:10,942 --> 00:45:13,873 le président Jefferson accueillit une délégation 632 00:45:13,942 --> 00:45:18,541 de chefs sioux Oto, Arikara et Yankton 633 00:45:18,609 --> 00:45:22,674 qui avaient rencontré Lewis et Clark plus d'un an auparavant. 634 00:45:24,042 --> 00:45:27,375 Jefferson les remercia pour l'aide qu'ils avaient apportée à Lewis, 635 00:45:27,444 --> 00:45:30,207 qu'il appela "notre homme bien-aimé", 636 00:45:30,276 --> 00:45:36,975 et leur dit qu'il espérait "que nous pourrions tous vivre ensemble comme une seule famille". 637 00:45:40,111 --> 00:45:43,142 Nous avons vu l'homme bien-aimé, 638 00:45:43,210 --> 00:45:45,875 nous lui avons serré la main 639 00:45:45,944 --> 00:45:50,041 et nous avons entendu les mots que vous avez mis dans sa bouche. 640 00:45:50,110 --> 00:45:51,643 Nous lui souhaitons bonne chance. 641 00:45:55,112 --> 00:45:57,210 Nous le gardons dans nos cœurs, 642 00:45:57,279 --> 00:46:00,209 et lorsqu'il reviendra, 643 00:46:00,278 --> 00:46:03,209 nous croyons qu'il prendra soin de nous, 644 00:46:03,278 --> 00:46:05,977 qu'il préviendra nos besoins et qu'il nous rendra heureux. 645 00:46:07,946 --> 00:46:11,376 Mais quand vous nous dites que vos enfants 646 00:46:11,445 --> 00:46:14,377 de ce côté-ci du Mississippi entendent votre parole, 647 00:46:14,446 --> 00:46:16,544 vous vous trompez, 648 00:46:16,613 --> 00:46:22,444 car chaque jour, ils lèvent leurs tomahawks au-dessus de nos têtes. 649 00:46:22,513 --> 00:46:28,212 Dites à vos enfants blancs sur nos terres de suivre vos ordres 650 00:46:28,280 --> 00:46:35,311 et de ne pas faire ce qu'ils veulent... car ils ne respectent pas votre parole". 651 00:46:40,115 --> 00:46:41,913 Plus tard, le président écrivit 652 00:46:41,981 --> 00:46:45,046 une brève note au frère et à la mère de Lewis, 653 00:46:45,115 --> 00:46:46,912 leur disant qu'il était persuadé 654 00:46:46,981 --> 00:46:49,547 que l'expédition se déroulait bien, 655 00:46:49,615 --> 00:46:53,046 mais à un assistant, Jefferson confia : 656 00:46:53,115 --> 00:46:56,880 "Nous n'avons aucune information certaine sur le capitaine Lewis 657 00:46:56,949 --> 00:47:00,080 depuis qu'il a quitté Fort Mandan"." 658 00:47:00,149 --> 00:47:05,547 Il s'agissait d'une entreprise nationale comparable aux astronautes de notre époque, 659 00:47:05,616 --> 00:47:09,547 et le sort de l'expédition suscitait une vive inquiétude au niveau du pays, 660 00:47:09,616 --> 00:47:12,514 et les gens commençaient à s'inquiéter. 661 00:47:12,582 --> 00:47:19,048 Jefferson n'avait pas eu de nouvelles d'eux depuis qu'ils avaient quitté Mandan en avril 1805 662 00:47:19,117 --> 00:47:21,548 Il n'avait eu aucun contact avec eux, 663 00:47:21,617 --> 00:47:23,815 et tout ce qu'il pouvait faire, c'était s'inquiéter. 664 00:47:44,451 --> 00:47:47,549 Ils venaient de vivre une année incroyable. 665 00:47:47,618 --> 00:47:52,683 1805 a été l'année de la découverte pour Lewis et Clark. 666 00:47:52,751 --> 00:47:56,717 Chaque jour, chaque jour, il y avait quelque chose de nouveau 667 00:47:56,785 --> 00:47:59,884 des endroits où aucun Blanc n'était jamais allé auparavant. 668 00:47:59,953 --> 00:48:03,051 C'était découverte après découverte après découverte. 669 00:48:03,120 --> 00:48:06,251 Aujourd'hui, ils étaient conscients, 670 00:48:06,319 --> 00:48:08,518 comme aucun Américain ne pouvait l'être à l'époque, 671 00:48:08,587 --> 00:48:12,818 de l'existence d'un continent entre eux et leur pays d'origine. 672 00:48:18,620 --> 00:48:21,551 C'est dans une forêt d'épicéas près d'une petite rivière, 673 00:48:21,620 --> 00:48:24,052 à plusieurs kilomètres de la côte, 674 00:48:24,121 --> 00:48:27,052 au sud de ce qui est aujourd'hui Astoria, dans l'Oregon, 675 00:48:27,120 --> 00:48:31,419 que le Corps Of Discovery établit ses quartiers d'hiver. 676 00:48:39,121 --> 00:48:42,487 25 décembre 1805. 677 00:48:44,455 --> 00:48:46,054 Temps pluvieux et humide. 678 00:48:46,122 --> 00:48:48,387 Météo désagréable 679 00:48:48,456 --> 00:48:51,354 Nous nous sommes tous installés dans notre nouveau fort, 680 00:48:51,422 --> 00:48:54,054 que nos officiers ont nommé fort Clatsop, 681 00:48:54,123 --> 00:48:58,788 d'après le nom de la nation indienne Clatsop, qui vit le plus près de nous.. 682 00:49:00,723 --> 00:49:06,755 Le groupe a salué nos officiers en tirant chacun un coup de feu à l'aube ce matin. 683 00:49:06,824 --> 00:49:11,555 Ils répartirent le reste de leur tabac entre les hommes qui en fumaient 684 00:49:11,624 --> 00:49:13,522 Ils offrirent aussi 685 00:49:13,591 --> 00:49:16,222 à chacun un mouchoir de soie comme cadeau de Noël 686 00:49:16,290 --> 00:49:18,555 pour que nous nous en souvenions, 687 00:49:18,624 --> 00:49:21,556 car le moral était au plus bas dans le groupe. 688 00:49:21,624 --> 00:49:29,123 mais tous sont en bonne santé, ce que nous estimons plus qu'un bon moral 689 00:49:29,192 --> 00:49:32,223 Nous n'avons rien d'autre à manger que de la mauvaise viande d'élan 690 00:49:32,292 --> 00:49:35,556 et pas de sel pour l'assaisonner, 691 00:49:35,625 --> 00:49:40,556 mais nous gardons le moral, car nous pensons que 692 00:49:40,625 --> 00:49:44,557 c'est le dernier hiver que nous aurons à passer de cette façon. 693 00:49:44,626 --> 00:49:47,057 John Ordway. 694 00:49:51,126 --> 00:49:52,991 Il pleuvait tous les jours, 695 00:49:55,127 --> 00:49:59,558 parfois juste une légère bruine, mais une pluie constante. 696 00:49:59,627 --> 00:50:01,891 Ils étaient toujours mouillés. 697 00:50:01,960 --> 00:50:04,559 Ils avaient construit ce petit fort pour eux-mêmes 698 00:50:04,627 --> 00:50:05,892 Ils avaient un fumoir. 699 00:50:05,961 --> 00:50:07,892 Il était très difficile d'allumer des feux 700 00:50:07,961 --> 00:50:09,559 parce que le bois était constamment mouillé, 701 00:50:09,627 --> 00:50:11,726 et ils n'avaient rien d'autre que des wapitis à manger 702 00:50:11,794 --> 00:50:16,092 des wapitis pour le petit déjeuner, des wapitis à midi, des wapitis le soir... 703 00:50:20,628 --> 00:50:24,459 Le 1er janvier 1806. 704 00:50:26,695 --> 00:50:30,060 notre repas de ce jour, bien que meilleur que celui de noël, 705 00:50:30,129 --> 00:50:36,961 consistait principalement en l'anticipation du premier jour de janvier 1807 706 00:50:37,028 --> 00:50:42,393 lorsque, dans le giron de nos amis, nous espérons profiter 707 00:50:42,462 --> 00:50:46,395 du repas que la main de la civilisation aura préparé pour nous. 708 00:50:46,463 --> 00:50:51,227 Pour l'instant, nous nous contentons de manger nos Wapitis bouillis 709 00:50:51,296 --> 00:50:54,395 et d'étancher notre soif avec notre seul breuvage, 710 00:50:54,463 --> 00:50:57,061 l'eau pure. 711 00:50:57,130 --> 00:50:59,362 Meriwether Lewis. 712 00:50:59,430 --> 00:51:03,895 ambrose: Il a passé plus de deux ans à la Maison Blanche 713 00:51:03,964 --> 00:51:06,228 en tant que secrétaire du président. 714 00:51:06,297 --> 00:51:12,063 Il a rencontré toutes les personnalités de Washington et de Philadelphie 715 00:51:12,131 --> 00:51:18,564 Il avait pris l'habitude de dîner avec Jefferson. 716 00:51:18,631 --> 00:51:22,896 Il ne l'avait jamais avoué dans son journal, 717 00:51:22,964 --> 00:51:25,063 mais le 1er janvier 1806, 718 00:51:25,131 --> 00:51:28,663 il est évident que la vie qu'il avait menée lui manquait. 719 00:51:30,199 --> 00:51:32,530 Dans leurs nouveaux quartiers d'hiver, 720 00:51:32,598 --> 00:51:35,897 la vie sombra rapidement dans une morne routine. 721 00:51:35,965 --> 00:51:39,397 Les hommes travaillent à fabriquer des bougies, 722 00:51:39,466 --> 00:51:41,731 à faire bouillir l'eau de mer pour obtenir du sel 723 00:51:41,800 --> 00:51:45,231 et à coudre des vêtements et des mocassins à partir de peaux d'élan 724 00:51:45,299 --> 00:51:47,598 pour le voyage de retour. 725 00:51:47,666 --> 00:51:52,232 Certains jours, les Clatsops leur rendaient visite. 726 00:51:52,300 --> 00:51:56,899 En échange des marchandises de l'expédition qui s'amenuisaient, 727 00:51:56,968 --> 00:51:59,399 ils offraient du poisson et des racines, 728 00:51:59,467 --> 00:52:04,366 ce qui ajoutait un peu de variété au régime alimentaire monotone des hommes. 729 00:52:04,435 --> 00:52:08,734 Pendant ce temps, Clark travaillait sur une nouvelle carte 730 00:52:08,801 --> 00:52:12,233 qui remplacerait les espoirs et les spéculations de l'Est 731 00:52:12,302 --> 00:52:16,167 par les faits concrets de la géographie de l'Ouest. 732 00:52:16,235 --> 00:52:21,900 Son estimation des presque 7000 kilomètres qu'ils avaient parcourus, 733 00:52:21,969 --> 00:52:24,900 calculée uniquement à l'estime 734 00:52:24,969 --> 00:52:29,167 se situait à 60 kilomètres près de la distance réelle. 735 00:52:30,436 --> 00:52:34,567 Et Lewis écrivait page après page des descriptions 736 00:52:34,636 --> 00:52:39,134 des nouveaux animaux et des nouvelles plantes qu'ils avaient vus en chemin 737 00:52:39,203 --> 00:52:44,235 de l'épicéa géant de Sitka à l'airelle à feuilles persistantes, 738 00:52:44,303 --> 00:52:47,902 des canards à collier et des cygnes siffleurs 739 00:52:47,971 --> 00:52:51,069 à un petit éperlan, le poisson-chandelle, 740 00:52:51,138 --> 00:52:55,169 que les hommes rôtissaient et dévoraient avec plaisir. 741 00:52:55,238 --> 00:52:59,903 Au total, les membres de l'expédition consigneront dans leurs journaux 742 00:52:59,971 --> 00:53:06,570 122 espèces d'animaux et 178 espèces de plantes 743 00:53:06,638 --> 00:53:11,770 qui n'avaient jamais été décrites auparavant pour la science. 744 00:53:21,140 --> 00:53:23,404 20 janvier 745 00:53:23,472 --> 00:53:27,204 Temps humide et pluvieux pendant toute la journée. 746 00:53:29,640 --> 00:53:32,238 Il ne s'est rien passé d'important qui mérite d'être mentionné.. 747 00:53:32,307 --> 00:53:34,638 Joseph Whitehouse. 748 00:53:39,140 --> 00:53:40,905 Le 3 mars. 749 00:53:40,974 --> 00:53:43,573 Tout se passe comme avant, 750 00:53:43,641 --> 00:53:48,672 et nous comptons les jours qui nous lient à Fort Clatsop. 751 00:53:52,141 --> 00:53:54,073 7 mars. 752 00:53:54,142 --> 00:53:59,240 Entre autres difficultés, nous manquons de tabac. 753 00:53:59,308 --> 00:54:03,073 Nous utilisons l'écorce de crabier comme substitut. 754 00:54:03,142 --> 00:54:05,173 Patrick Gass. 755 00:54:09,975 --> 00:54:11,574 Le 16 mars, 756 00:54:11,642 --> 00:54:15,407 Lewis fait l'inventaire des articles d'échange restants 757 00:54:15,476 --> 00:54:18,742 dont l'expédition aura besoin au retour pour faire du troc. 758 00:54:18,810 --> 00:54:21,574 pour échanger des chevaux et de la nourriture. 759 00:54:21,643 --> 00:54:25,074 il note que l'ensemble de la réserve, 760 00:54:25,143 --> 00:54:28,808 peut tenir dans deux mouchoirs. 761 00:54:28,876 --> 00:54:32,908 Ils ont fini par manquer de presque tout, 762 00:54:34,644 --> 00:54:37,075 mais ils n'ont jamais manqué de plomb et de poudre, 763 00:54:37,144 --> 00:54:39,242 et leurs fusils étaient toujours en bon état.. 764 00:54:39,311 --> 00:54:40,575 C'étaient des pionniers. 765 00:54:40,644 --> 00:54:43,075 "Donnez-moi du plomb, donnez-moi de la poudre, et donnez-moi un bon fusil, 766 00:54:43,144 --> 00:54:45,076 et je peux venir à bout de n'importe quoi."." 767 00:54:45,145 --> 00:54:48,743 Il y a une autre chose dont ils n'ont jamais manqué : le papier et l'encre. 768 00:54:48,810 --> 00:54:52,910 C'étaient les outils de Meriwether Lewis et William Clark 769 00:54:52,979 --> 00:54:55,577 Le papier, l'encre, la poudre et le fusil... 770 00:54:55,645 --> 00:54:57,844 avec ça, ils ont conquis un continent. 771 00:54:59,479 --> 00:55:02,377 Tout l'hiver, Lewis et Clark ont espéré 772 00:55:02,446 --> 00:55:04,910 qu'un navire de commerce se présenterait 773 00:55:04,979 --> 00:55:08,244 afin qu'ils puissent se réapprovisionner 774 00:55:08,312 --> 00:55:12,911 et, surtout, renvoyer une copie de leurs journaux 775 00:55:12,979 --> 00:55:18,412 pour s'assurer que leurs réalisations et découvertes parviendraient à Jefferson, 776 00:55:18,481 --> 00:55:22,077 même s'ils n'y parvenaient pas eux-mêmes. 777 00:55:22,146 --> 00:55:26,745 Mais durant ces cinq longs mois sur la côte 778 00:55:26,814 --> 00:55:30,246 Ils ne virent aucun navire. 779 00:55:30,314 --> 00:55:35,579 À la fin du mois de mars, il est temps de rentrer chez soi. 780 00:55:35,648 --> 00:55:39,078 Il était temps de rentrer. 781 00:55:39,147 --> 00:55:45,080 Ils voulaient rapporter un message, "Voici ce que nous avons découvert, voici ce qui existe". 782 00:55:45,148 --> 00:55:50,679 Cette envie de revenir n'était donc pas seulement de retrouver leurs amis 783 00:55:50,748 --> 00:55:53,080 et leurs proches et la vie qu'ils avaient connue. 784 00:55:53,149 --> 00:55:55,180 C'était l'envie de revenir et de dire, 785 00:55:55,249 --> 00:55:58,881 "Voilà ce qu'on a trouvé. Voilà ce qu'il y a dehors." 786 00:55:58,950 --> 00:56:04,980 Et ils savaient qu'ils allaient devenir des héros... s'ils réussissaient à revenir. 787 00:56:13,216 --> 00:56:16,848 Le 23 mars 1806, 788 00:56:16,917 --> 00:56:20,815 après avoir présenté le fort Clatsop aux Indiens du voisinage, 789 00:56:20,884 --> 00:56:23,714 Le Corps Of Discovery a de nouveau fait glisser ses bateaux 790 00:56:23,783 --> 00:56:26,783 sur la Colombia 791 00:56:26,851 --> 00:56:31,515 et s'est joyeusement élancé vers les États-Unis. 792 00:56:31,584 --> 00:56:36,849 Mais aller à contre-courant de la rivière s'est avéré d'une lenteur exaspérante. 793 00:56:38,485 --> 00:56:41,583 La nourriture était un problème. 794 00:56:41,652 --> 00:56:45,083 Les tribus indiennes faisaient payer le prix fort pour tout, 795 00:56:45,152 --> 00:56:48,583 s'entassaient autour des hommes et les bousculaient pendant les portages, 796 00:56:48,652 --> 00:56:53,583 et parfois volaient des choses - un tomahawk, une hache 797 00:56:53,652 --> 00:56:57,917 et même, pendant un certain temps, le chien de Terre-Neuve de Lewis. 798 00:56:59,486 --> 00:57:01,083 Le 21 avril. 799 00:57:01,152 --> 00:57:04,085 Un indien arracha des mains des hommes des objets en fer 800 00:57:04,154 --> 00:57:06,084 et les vola 801 00:57:06,153 --> 00:57:10,585 ce qui irrita tellement le capitaine lewis qu'il le frappa, 802 00:57:10,653 --> 00:57:13,586 ce qui fut le premier acte de ce genre 803 00:57:13,654 --> 00:57:16,018 à se produire au cours de l'expédition. 804 00:57:20,654 --> 00:57:21,885 Sur le chemin du retour, 805 00:57:21,954 --> 00:57:25,086 l'humeur des membres de l'expédition a changé : 806 00:57:25,154 --> 00:57:26,587 ils sont irritables, 807 00:57:26,654 --> 00:57:30,086 et Lewis en particulier est de mauvaise humeur. 808 00:57:30,155 --> 00:57:32,453 Alexander Willard oublie quelque chose, 809 00:57:32,521 --> 00:57:34,586 et il le réprimande d'une manière 810 00:57:34,655 --> 00:57:38,020 que même Lewis dit "je n'aurais probablement pas dû". 811 00:57:40,155 --> 00:57:44,087 Les Indiens sont de véritables irritants pour eux. 812 00:57:44,156 --> 00:57:45,587 Ils ont volé son chien, 813 00:57:45,656 --> 00:57:48,588 et il était prêt à brûler un village 814 00:57:48,656 --> 00:57:51,521 pour récupérer son chien. 815 00:57:54,157 --> 00:57:56,488 Un certain nombre d'actions de Lewis 816 00:57:56,555 --> 00:58:00,088 au cours de cette période indiquent un tempérament colérique, 817 00:58:00,157 --> 00:58:02,588 une irritabilité et une dépression 818 00:58:02,657 --> 00:58:04,655 - une dépression assez profonde... 819 00:58:06,156 --> 00:58:08,089 qu'il devait dépasser chaque matin 820 00:58:08,157 --> 00:58:10,589 pour se lever et se mettre en route 821 00:58:10,657 --> 00:58:12,856 et faire ce qu'il avait à faire. 822 00:58:14,492 --> 00:58:18,423 Il finit par voler un canoë aux Indiens, 823 00:58:18,492 --> 00:58:20,956 ce qui n'était pas dans les manières de Meriwether Lewis. 824 00:58:21,025 --> 00:58:22,756 Il avait désespérément besoin de ce canoë, 825 00:58:22,825 --> 00:58:24,556 mais il aurait pu le troquer contre un fusil. 826 00:58:24,624 --> 00:58:25,790 Au lieu de quoi il le vola 827 00:58:29,058 --> 00:58:31,723 Ce fut un moment extraordinaire 828 00:58:33,426 --> 00:58:37,523 Pour la première fois, l'expédition viola vraiment 829 00:58:37,592 --> 00:58:39,523 son propre code moral, 830 00:58:39,592 --> 00:58:42,358 viola les instructions de Jefferson, 831 00:58:42,426 --> 00:58:46,525 et je pense que c'était aussi un moment emblématique. 832 00:58:46,593 --> 00:58:50,957 Voilà des étrangers qui enfreignaient leurs propres règles. 833 00:58:54,593 --> 00:58:56,525 Je suis heureux 834 00:58:56,593 --> 00:58:59,025 de constater que le fleuve monte si rapidement. 835 00:58:59,094 --> 00:59:01,025 C'est sans doute dû 836 00:59:01,094 --> 00:59:04,025 à la fonte des neiges des montagnes, 837 00:59:04,094 --> 00:59:09,026 cette barrière glacée qui me sépare de mes amis et de mon pays, 838 00:59:09,094 --> 00:59:12,292 de tout ce qui rend la vie estimable. 839 00:59:13,928 --> 00:59:15,859 Patience. 840 00:59:15,928 --> 00:59:18,026 Patience. 841 00:59:18,095 --> 00:59:19,759 Meriwether Lewis. 842 00:59:21,629 --> 00:59:23,527 843 00:59:23,596 --> 00:59:27,526 Au début du mois de mai, ils retrouvèrent les Nez Percés 844 00:59:27,595 --> 00:59:30,493 qui, une fois de plus, se lièrent d'amitié avec les explorateurs. 845 00:59:30,562 --> 00:59:34,027 Un chef leur fournit des chevaux à manger 846 00:59:34,096 --> 00:59:36,461 et refusa tout paiement. 847 00:59:38,096 --> 00:59:41,028 Des danses et des fêtes furent organisées. 848 00:59:41,096 --> 00:59:44,028 Les hommes font des courses à pied avec les Indiens 849 00:59:44,097 --> 00:59:47,528 et leur apprennent un nouveau jeu de balle et de bâton 850 00:59:47,597 --> 00:59:48,962 Appelé Base. 851 00:59:50,863 --> 00:59:55,028 Lors d'une réunion du conseil tribal, les Nez Percés firent la promesse 852 00:59:55,096 --> 01:00:00,329 de toujours rester en paix avec les États-Unis. 853 01:00:00,397 --> 01:00:03,528 Je pense que nous pouvons affirmer à juste titre, 854 01:00:03,597 --> 01:00:06,029 à l'honneur de ce peuple, 855 01:00:06,098 --> 01:00:09,530 qu'il est le plus hospitalier, le plus honnête 856 01:00:09,598 --> 01:00:13,463 et le plus sincère que nous ayons rencontré au cours de notre voyage.. 857 01:00:16,598 --> 01:00:19,030 Après 5 semaines d'attente 858 01:00:19,099 --> 01:00:22,030 de la fonte des neiges sur les Bitterroots 859 01:00:22,099 --> 01:00:24,030 ils se mirent en route. 860 01:00:24,099 --> 01:00:29,530 Cette fois-ci, des guides Nez Percés les accompagnèrent pour leur montrer le chemin. 861 01:00:29,599 --> 01:00:31,531 27 juin. 862 01:00:31,599 --> 01:00:34,530 La journée a été agréable, 863 01:00:34,599 --> 01:00:37,532 mais il m'a semblé quelque peu extraordinaire 864 01:00:37,600 --> 01:00:41,532 de voyager sur de une couche de neige très épaisse 865 01:00:41,601 --> 01:00:44,498 à la fin du mois de juin. 866 01:00:44,567 --> 01:00:48,032 La plupart d'entre nous avaient cependant gardé leurs chaussettes 867 01:00:48,101 --> 01:00:52,032 car nous nous attendions à trouver de la neige dans ces montagnes. 868 01:00:52,101 --> 01:00:53,632 Patrick Gass. 869 01:00:56,101 --> 01:01:01,333 À la fin du mois de juin, ils étaient sortis des montagnes 870 01:01:03,102 --> 01:01:04,532 Maintenant, malgré 871 01:01:04,601 --> 01:01:06,533 leur impatience de rentrer chez eux, 872 01:01:06,601 --> 01:01:11,533 les capitaines décidèrent qu'ils pouvaient se diviser en plus petits groupes 873 01:01:11,602 --> 01:01:16,033 et explorer de nouvelles parties du territoire de la Louisiane 874 01:01:16,102 --> 01:01:20,034 - y compris le raccourci qu'ils avaient manqué en allant vers l'ouest - 875 01:01:20,103 --> 01:01:23,968 sans retarder sérieusement leur retour. 876 01:01:25,603 --> 01:01:28,034 C'était un plan risqué. 877 01:01:28,103 --> 01:01:31,034 Ils divisaient une expédition déjà petite 878 01:01:31,103 --> 01:01:34,534 en unités encore plus petites, 879 01:01:34,603 --> 01:01:37,035 et Lewis se dirigeait 880 01:01:37,104 --> 01:01:38,969 vers un territoire potentiellement hostile. 881 01:01:41,603 --> 01:01:44,536 promettant de se réunir dans un mois 882 01:01:44,605 --> 01:01:47,035 là où le Yellowstone rencontre le Missouri, 883 01:01:47,103 --> 01:01:50,070 ils partirent chacun de leur côté. 884 01:01:51,437 --> 01:01:53,536 Le 3 juillet 885 01:01:53,604 --> 01:01:58,036 J'ai pris congé de mon digne ami et compagnon, le capitaine Clark, 886 01:01:58,105 --> 01:02:01,237 et du groupe qui l'accompagnait. 887 01:02:01,305 --> 01:02:06,037 Je ne pouvais m'empêcher de ressentir une grande inquiétude à cette occasion, 888 01:02:06,106 --> 01:02:09,636 même si j'espérais que cette séparation n'était que momentanée 889 01:02:16,606 --> 01:02:18,203 La femme indienne 890 01:02:18,272 --> 01:02:20,004 qui m'a rendu de grands services 891 01:02:20,073 --> 01:02:23,038 en tant que guide à travers ce pays 892 01:02:23,107 --> 01:02:26,038 me recommande une brèche dans la montagne plus au sud 893 01:02:26,106 --> 01:02:28,038 que je vais franchir. 894 01:02:28,107 --> 01:02:29,938 William Clark. 895 01:02:30,006 --> 01:02:33,538 Lorsqu'ils atteignirent le Yellowstone 896 01:02:33,607 --> 01:02:37,539 le groupe de Clark, qui comprenait Charbonneau et Sacagawea, 897 01:02:37,607 --> 01:02:41,539 construisit deux grands canoës avec des peupliers 898 01:02:41,607 --> 01:02:46,039 et descendit la rivière en pagayant jusqu'aux grandes plaines. 899 01:02:46,108 --> 01:02:48,039 Clark remarqua que les sauterelles 900 01:02:48,107 --> 01:02:51,906 avaient détruit chaque brin d'herbe sur plusieurs kilomètres... 901 01:02:53,608 --> 01:02:56,040 et rencontra plus tard un troupeau de bisons 902 01:02:56,109 --> 01:03:00,040 si énorme que les canoës durent attendre une heure 903 01:03:00,109 --> 01:03:03,340 pendant que les bêtes traversaient la rivière à la nage. 904 01:03:03,409 --> 01:03:09,541 Fin juillet, il tomba sur une remarquable formation de grès 905 01:03:09,610 --> 01:03:14,041 qu'il baptisa "Pompy's Tower" en l'honneur du fils de Sacagawea, 906 01:03:14,109 --> 01:03:16,807 âgé d'un an et demi. 907 01:03:18,443 --> 01:03:22,041 et le 25 juillet 1806, 908 01:03:22,110 --> 01:03:25,042 dans la pierre tendre de l'affleurement, 909 01:03:25,110 --> 01:03:27,042 à proximité de pictogrammes indiens, 910 01:03:27,110 --> 01:03:30,809 Clark inscrivit son nom et la date... 911 01:03:32,610 --> 01:03:34,542 la seule trace physique 912 01:03:34,611 --> 01:03:38,042 que Le Corps of Discovery ait laissée sur le paysage 913 01:03:38,111 --> 01:03:40,976 et qui subsiste encore aujourd'hui. 914 01:03:52,112 --> 01:03:53,777 Lorsque Lewis et Clark sont arrivés 915 01:03:53,846 --> 01:03:55,744 dans les plaines et les Rocheuses du Nord, 916 01:03:55,812 --> 01:04:00,543 le pouvoir réel se mesurait en chevaux, en fusils 917 01:04:00,612 --> 01:04:02,944 et en relations avec les commerçants du Canada. 918 01:04:03,013 --> 01:04:05,545 Personne n'avait plus de toutes ces choses 919 01:04:05,613 --> 01:04:07,044 - plus de chevaux, plus de fusils, 920 01:04:07,113 --> 01:04:09,545 plus de relations avec les commerçants au Canada 921 01:04:09,614 --> 01:04:12,545 que les bandes liées 922 01:04:12,613 --> 01:04:16,045 à ce que nous appelons les Blackfeet. 923 01:04:16,114 --> 01:04:19,078 Ce sont elles qui détiennent le véritable pouvoir. 924 01:04:19,147 --> 01:04:22,413 Ce sont elles qui sont la terreur de leurs ennemis. 925 01:04:24,114 --> 01:04:29,046 Le jour même où Clark inscrivait son nom sur la tour de Pompy 926 01:04:29,114 --> 01:04:32,545 Lewis et trois hommes se trouvaient à près de 500 kilomètres de là, 927 01:04:32,614 --> 01:04:37,046 tentant de marquer la limite septentrionale de la rivière Marias. 928 01:04:37,115 --> 01:04:39,546 Il se trouvait en territoire Blackfeet 929 01:04:39,615 --> 01:04:43,947 et avait hâte de rejoindre le reste de l'expédition, 930 01:04:44,015 --> 01:04:49,047 mais le 26 juillet, Lewis regarda dans son télescope 931 01:04:49,115 --> 01:04:53,414 et aperçut 8 guerriers sur une colline au loin. 932 01:04:53,483 --> 01:04:58,047 Eux-aussi observaient les Américains. 933 01:04:58,115 --> 01:05:01,548 C'était un spectacle très désagréable. 934 01:05:01,617 --> 01:05:05,547 Cependant, j'ai décidé de tirer le meilleur parti de notre situation 935 01:05:05,616 --> 01:05:09,048 et de les approcher amicalement. 936 01:05:09,117 --> 01:05:12,048 Les deux groupes s'approchèrent prudemment l'un de l'autre, 937 01:05:12,117 --> 01:05:14,549 sans savoir combien d'autres 938 01:05:14,618 --> 01:05:17,181 se trouvaient sur la colline suivante. 939 01:05:17,250 --> 01:05:21,049 Les soupçons semblèrent se dissiper lorsque Lewis leur présenta 940 01:05:21,118 --> 01:05:25,049 des mouchoirs, des drapeaux et des médailles de paix. 941 01:05:25,118 --> 01:05:28,549 Le soir approchant, ils partagèrent le dîner 942 01:05:28,618 --> 01:05:32,883 et campèrent ensemble pour la nuit sous un peuplier. 943 01:05:32,952 --> 01:05:36,550 Lorsque Lewis a rencontré les Indiens Blackfeet, 944 01:05:36,619 --> 01:05:39,050 il leur a dit, outre les choses générales... 945 01:05:39,119 --> 01:05:41,550 "Vous faites maintenant partie de la Nation Américaine"... 946 01:05:41,618 --> 01:05:44,050 il leur dit également : "Nous allons faire des affaires 947 01:05:44,119 --> 01:05:45,551 Avec les Shoshones. 948 01:05:45,620 --> 01:05:48,050 "Nous allons faire des affaires avec les Hidatsas. 949 01:05:48,119 --> 01:05:50,717 nous leur apporterons aussi des marchandises". 950 01:05:50,786 --> 01:05:53,718 Il leur expliqua que les choses allaient changer, 951 01:05:53,787 --> 01:05:56,551 que les Américains allaient modifier 952 01:05:56,619 --> 01:05:58,552 la structure du pouvoir dans les plaines 953 01:05:58,621 --> 01:06:01,384 et ce n'était pas une bonne nouvelle pour les Blackfeet. 954 01:06:01,453 --> 01:06:04,552 C'est un message tonitruant, 955 01:06:04,621 --> 01:06:06,552 c'est un éclair dans le ciel, 956 01:06:06,621 --> 01:06:11,052 c'est le monde qui tremble, parce que jusqu'à ce moment-là, 957 01:06:11,121 --> 01:06:13,553 Les Blackfeet détenaient pratiquement un monopole, 958 01:06:13,620 --> 01:06:17,918 de ces choses qui apportent un grand pouvoir. 959 01:06:17,987 --> 01:06:20,886 Et maintenant Lewis dit, "le monde change 960 01:06:20,955 --> 01:06:25,552 Je vais apporter à vos ennemis la richesse et la puissance." 961 01:06:35,122 --> 01:06:37,054 Juste avant l'aube, 962 01:06:37,122 --> 01:06:40,553 Lewis fut réveillé par les bruits d'une lutte. 963 01:06:40,622 --> 01:06:43,554 "Allez au diable, lâchez mon arme !" 964 01:06:43,623 --> 01:06:45,054 Le cri de Drouillard le réveilla. 965 01:06:45,123 --> 01:06:47,721 Un reveil brutal aux premières lueurs de l'aube 966 01:06:47,789 --> 01:06:49,554 Il se réveilla en sursaut 967 01:06:49,623 --> 01:06:52,054 pour voir Drouillard luttant avec un Indien, 968 01:06:52,123 --> 01:06:54,055 essayant de récupérer son fusil, 969 01:06:54,124 --> 01:06:57,555 et les frères Field, qui étaient les autres membres de cette expédition,, 970 01:06:57,623 --> 01:07:00,721 poursuivant des Indiens qui essayaient de faire fuir le troupeau de chevaux. 971 01:07:00,790 --> 01:07:05,556 Reuben Field, en luttant pour récupérer son fusil, 972 01:07:05,624 --> 01:07:07,489 poignarda l'un des Blackfeet. 973 01:07:09,124 --> 01:07:12,056 Pendant ce temps, Lewis courait après deux Indiens 974 01:07:12,124 --> 01:07:14,056 qui rassemblaient les chevaux 975 01:07:14,125 --> 01:07:16,956 et il menaça de tirer s'ils ne s'arrêtaient pas 976 01:07:17,025 --> 01:07:22,557 Alors qu'il brandissait son arme, l'un des guerriers sauta derrière un rocher.. 977 01:07:22,626 --> 01:07:24,557 L'autre se tourna vers Lewis. 978 01:07:24,626 --> 01:07:26,057 979 01:07:26,126 --> 01:07:28,556 À une distance de 30 pas, 980 01:07:28,625 --> 01:07:30,556 je lui ai tiré une balle dans le ventre. 981 01:07:30,625 --> 01:07:33,391 Il tomba à genoux et sur le coude droit, 982 01:07:33,460 --> 01:07:35,558 il se releva en partie 983 01:07:35,627 --> 01:07:36,558 et me tira dessus. 984 01:07:36,626 --> 01:07:38,057 985 01:07:38,125 --> 01:07:41,058 La balle passa à côté, mais comme j'étais tête nue, 986 01:07:41,126 --> 01:07:44,491 Je sentis très distinctement le souffle de la balle. 987 01:07:47,126 --> 01:07:50,492 Deux Blackfeet étaient morts 988 01:07:51,960 --> 01:07:55,892 Tandis que les six autres s'enfuyaient vers le nord pour rejoindre leur tribu, 989 01:07:55,961 --> 01:07:58,093 Lewis examina les cadavres. 990 01:08:06,128 --> 01:08:09,059 Pendant que les hommes préparaient les chevaux, 991 01:08:09,127 --> 01:08:14,060 j'ai mis 4 boucliers, 2 arcs et des carquois de flèches sur le feu 992 01:08:14,129 --> 01:08:16,060 avec divers autres articles. 993 01:08:16,129 --> 01:08:18,659 J'ai également repris le drapeau, 994 01:08:18,728 --> 01:08:23,060 mais j'ai laissé la médaille de la paix au cou du mort 995 01:08:23,129 --> 01:08:26,494 pour qu'ils sachent qui nous étions. 996 01:08:28,129 --> 01:08:30,560 C'était une carte de visite. 997 01:08:30,629 --> 01:08:34,828 Ces médailles de la paix étaient des cartes de visite de l'Empire 998 01:08:37,130 --> 01:08:40,495 Elles disaient : "Le monde change." 999 01:08:42,130 --> 01:08:47,495 "Nous représentons un nouvel ordre dans les plaines du Nord." 1000 01:08:49,131 --> 01:08:52,496 "Nous représentons la vague du futur." 1001 01:08:57,864 --> 01:08:59,362 1002 01:09:02,631 --> 01:09:06,063 Il n'y avait pas de temps à perdre 1003 01:09:06,132 --> 01:09:09,063 Convaincus qu'un groupe de guerriers Blackfeet 1004 01:09:09,131 --> 01:09:11,063 était sur leurs talons et cherchait à se venger, 1005 01:09:11,132 --> 01:09:15,063 ils cavalèrent aussi fort et aussi vite qu'ils le purent 1006 01:09:15,132 --> 01:09:16,997 pendant les 24 heures qui suivirent 1007 01:09:19,633 --> 01:09:25,064 Après 200 kilomètres, ils atteignirent enfin le Missouri. 1008 01:09:25,133 --> 01:09:27,064 À ce moment précis, 1009 01:09:27,132 --> 01:09:30,064 le groupe de l'expédition des Grandes Chutes 1010 01:09:30,133 --> 01:09:32,365 prit un virage. 1011 01:09:32,433 --> 01:09:35,564 Les hommes de Lewis sautèrent dans leur canoës, 1012 01:09:35,633 --> 01:09:38,065 et tous ensemble ils descendirent la rivière 1013 01:09:38,134 --> 01:09:40,499 en direction du rendez-vous avec Clark.. 1014 01:09:49,368 --> 01:09:54,566 Le 12 août, 17 jours après le combat avec les Blackfeet, 1015 01:09:54,634 --> 01:09:57,566 ils arrivèrent au camp de Clark, 1016 01:09:57,634 --> 01:10:01,066 et toute l'expédition se dirigea ensemble 1017 01:10:01,134 --> 01:10:04,033 vers les villages Mandan. 1018 01:10:06,135 --> 01:10:08,134 Dès qu'ils furent réunis 1019 01:10:08,203 --> 01:10:10,233 C'était juste une question de 1020 01:10:10,302 --> 01:10:12,867 "Combien de kilomètres peut-on couvrir aujourd'hui?" 1021 01:10:14,636 --> 01:10:17,701 "Nous avons le grand fleuve Missouri derrière nous." 1022 01:10:17,770 --> 01:10:21,002 100 kilomètres, 110 kilomètres... 1023 01:10:21,070 --> 01:10:23,501 120 kilomètres par jour. 1024 01:10:27,136 --> 01:10:31,068 Le 14 août, ils atteignirent les villages mandans, 1025 01:10:31,137 --> 01:10:34,568 où ils avaient passé leur premier hiver. 1026 01:10:34,637 --> 01:10:39,069 C'est là que les capitaines autorisèrent John Colter à quitter l'expédition 1027 01:10:39,138 --> 01:10:41,735 et à rejoindre deux trappeurs américains 1028 01:10:41,804 --> 01:10:44,569 en route pour le Yellowstone. 1029 01:10:44,638 --> 01:10:48,069 Il se sentait seul à Saint-Louis, dit Colter, 1030 01:10:48,138 --> 01:10:52,004 et voulait commencer une nouvelle vie dans l'Ouest. 1031 01:10:54,638 --> 01:11:00,537 Le Corps of Discovery fit également ses adieux à trois autres membres. 1032 01:11:00,605 --> 01:11:04,070 Le 17 août. 1033 01:11:04,139 --> 01:11:07,070 Nous avons pris congé de Toussaint Charbonneau, 1034 01:11:07,139 --> 01:11:09,570 de sa femme et de leur enfant. 1035 01:11:09,639 --> 01:11:13,071 J'ai réglé Charbonneau pour ses services 1036 01:11:13,140 --> 01:11:18,071 pour un montant de 500 dollars et 33 cents. 1037 01:11:18,140 --> 01:11:21,071 J'ai offert de prendre son petit garçon, 1038 01:11:21,140 --> 01:11:25,072 un bel enfant prometteur âgé d'environ 19 mois. 1039 01:11:25,140 --> 01:11:27,072 Ils firent remarquer que dans un an, 1040 01:11:27,141 --> 01:11:30,572 le garçon serait suffisamment âgé pour quitter sa mère 1041 01:11:30,640 --> 01:11:32,571 si j'avais l'amabilité 1042 01:11:32,640 --> 01:11:37,072 d'élever l'enfant de la manière que je jugerais appropriée, 1043 01:11:37,140 --> 01:11:39,572 ce à quoi j'ai consenti. 1044 01:11:39,641 --> 01:11:41,006 William Clark. 1045 01:11:42,774 --> 01:11:47,073 Après seulement 3 jours passés chez les Mandan, 1046 01:11:47,142 --> 01:11:50,106 l'expédition se remit en route. 1047 01:11:50,175 --> 01:11:52,573 1048 01:11:52,642 --> 01:11:56,574 Alors qu'ils traversaient les terres des Sioux Teton, 1049 01:11:56,642 --> 01:11:58,640 cette tribu qui avait essayé d'empêcher le Corps of Discovery 1050 01:11:58,709 --> 01:12:02,074 de remonter le fleuve deux ans plus tôt 1051 01:12:02,143 --> 01:12:05,574 Black Buffalo, l'un des chefs qu'ils avaient rencontrés 1052 01:12:05,642 --> 01:12:08,074 les héla depuis la berge de la rivière. 1053 01:12:08,143 --> 01:12:11,074 Les explorateurs refusèrent de s'arrêter, 1054 01:12:11,142 --> 01:12:14,975 mais Clark leur cria un message au passage. 1055 01:12:15,043 --> 01:12:19,075 J'ai dit à cet homme d'informer sa nation 1056 01:12:19,144 --> 01:12:22,108 que nous n'avions pas oublié le traitement qu'ils nous avaient réservé 1057 01:12:22,177 --> 01:12:25,075 en remontant cette rivière, 1058 01:12:25,144 --> 01:12:27,942 que nous les considérions comme de mauvaises personnes. 1059 01:12:28,011 --> 01:12:30,076 Après que nous l'ayons dépassé, 1060 01:12:30,145 --> 01:12:33,076 il est retourné au sommet de la colline 1061 01:12:33,144 --> 01:12:36,576 et tira trois coups de fusil sur la terre. 1062 01:12:36,645 --> 01:12:42,010 On m'a dit que c'était un grand serment parmi les Indiens. 1063 01:12:47,146 --> 01:12:48,577 À peu près à la même époque, 1064 01:12:48,645 --> 01:12:50,077 un énorme contingent militaire 1065 01:12:50,145 --> 01:12:52,077 envoyée par l'Espagne 1066 01:12:52,146 --> 01:12:54,077 pour intercepter l'expédition 1067 01:12:54,146 --> 01:12:57,577 arriva dans ce qui est aujourd'hui le Nebraska. 1068 01:12:57,646 --> 01:12:59,077 Une fois de plus, 1069 01:12:59,145 --> 01:13:01,078 les Espagnols arrivèrent trop tard 1070 01:13:01,146 --> 01:13:03,078 et manquèrent les Américains 1071 01:13:03,146 --> 01:13:06,012 dans l'immensité des grandes plaines 1072 01:13:09,646 --> 01:13:13,579 Plus loin en aval, ils s'arrêtèrent brièvement pour se recueillir 1073 01:13:13,648 --> 01:13:16,578 sur la tombe du sergent Floyd, 1074 01:13:16,647 --> 01:13:21,079 qui fut miraculeusement la seule victime du Corps of Discovery. 1075 01:13:23,647 --> 01:13:27,580 Lewis et Clark étaient si doués pour planifier, 1076 01:13:27,648 --> 01:13:32,713 travailler ensemble, s'ajuster, s'adapter, 1077 01:13:32,782 --> 01:13:37,080 qu'ils ont emmené plus de 40 personnes de St. Louis 1078 01:13:37,149 --> 01:13:40,080 à travers l'Ouest aller-retour. 1079 01:13:40,149 --> 01:13:44,080 en 2 ans et demi, souvent dangereux, 1080 01:13:44,149 --> 01:13:48,080 et n'ont perdu qu'une seule personne par une maladie, nous pensons, 1081 01:13:48,149 --> 01:13:50,581 que personne n'aurait pu prévenir. 1082 01:13:50,650 --> 01:13:53,081 Ils n'étaient pas seulement les premiers 1083 01:13:53,150 --> 01:13:54,648 ils étaient les meilleurs. 1084 01:13:57,649 --> 01:14:00,581 Rentrant chez eux à toute allure, 1085 01:14:00,650 --> 01:14:03,582 ils rencontrèrent bientôt des bateaux 1086 01:14:03,651 --> 01:14:05,548 qui allaient dans l'autre sens 1087 01:14:05,617 --> 01:14:09,582 des marchands de fourrure et d'autres explorateurs 1088 01:14:09,650 --> 01:14:14,082 qui échangeaient volontiers du whisky, du tabac et des nouvelles de l'Est 1089 01:14:14,151 --> 01:14:17,582 contre toute information que Lewis et Clark pouvaient leur donner 1090 01:14:17,651 --> 01:14:21,783 sur cette toute nouvelle partie des États-Unis. 1091 01:14:21,852 --> 01:14:24,582 12 septembre. 1092 01:14:24,651 --> 01:14:28,582 Nous avons rencontré Mr. Mcclellan sur un grand quillard. 1093 01:14:28,651 --> 01:14:32,584 Il s'est réjoui de nous voir et a donné à nos officiers du vin 1094 01:14:32,652 --> 01:14:36,150 et au groupe autant de whisky que nous pouvions en boire. 1095 01:14:36,218 --> 01:14:38,084 M. Mcclellan nous a informés 1096 01:14:38,153 --> 01:14:41,583 que le peuple américain en général 1097 01:14:41,652 --> 01:14:43,583 était inquiet à notre sujet, 1098 01:14:43,652 --> 01:14:47,084 car il avait entendu dire que nous avions tous été tués. 1099 01:14:47,152 --> 01:14:48,518 John Ordway. 1100 01:14:50,653 --> 01:14:53,485 Ils reçurent des nouvelles de chez eux. 1101 01:14:53,553 --> 01:14:55,085 Lewis est un politicien. 1102 01:14:55,154 --> 01:14:58,518 il apprend qu'Aaron Burr et Alexander Hamilton, 1103 01:14:58,587 --> 01:15:01,586 deux des géants de la politique américaine de l'époque, 1104 01:15:01,653 --> 01:15:04,085 se sont battus en duel et que Hamilton est mort. 1105 01:15:04,154 --> 01:15:07,585 Ils apprennent que Jefferson a déjà envoyé Zebulon Pike 1106 01:15:07,654 --> 01:15:10,819 explorer une autre partie du territoire de la Louisiane. 1107 01:15:12,655 --> 01:15:15,086 19 septembre. 1108 01:15:15,155 --> 01:15:17,086 Les hommes s'activent à la rame 1109 01:15:17,155 --> 01:15:20,086 et nous descendons avec une grande vélocité... 1110 01:15:20,155 --> 01:15:25,087 Le désir du groupe de continuer le plus rapidement possible 1111 01:15:25,155 --> 01:15:29,087 nous incite à continuer sans nous arrêter pour chasser. 1112 01:15:29,156 --> 01:15:32,587 Nous prévoyons d'arriver demain soir aux premiers établissements, 1113 01:15:32,655 --> 01:15:37,521 qui sont à un peu plus de 200 kilomètres 1114 01:15:39,656 --> 01:15:42,721 Enfin, ils aperçoivent une vache. 1115 01:15:44,322 --> 01:15:46,587 Et une vache, c'est la maison. 1116 01:15:46,656 --> 01:15:51,088 Ils ont vu 10 000 têtes de bisons dans les grandes plaines. 1117 01:15:51,157 --> 01:15:53,088 dans les grandes plaines. 1118 01:15:53,157 --> 01:15:56,088 Ils ont vu un nombre impressionnant d'antilopes. 1119 01:15:56,157 --> 01:15:59,089 Ils avaient vu des grizzlis. Ils avaient tout vu. 1120 01:15:59,158 --> 01:16:02,089 Mais voir une vache, c'est rentrer à la maison, 1121 01:16:02,158 --> 01:16:05,589 et les hommes se sont mis à crier 1122 01:16:05,657 --> 01:16:08,156 parce qu'ils étaient de retour. 1123 01:16:11,658 --> 01:16:17,090 Jeudi, 23 septembre 1806. 1124 01:16:17,159 --> 01:16:20,590 Nous nous sommes mis en route après le petit déjeuner 1125 01:16:20,658 --> 01:16:23,590 Nous sommes rapidement arrivés à l'embouchure du Missouri, 1126 01:16:23,659 --> 01:16:28,090 sommes entrés dans le Mississippi et avons accosté à la rivière Dubois, 1127 01:16:28,159 --> 01:16:31,858 où nous avons passé l'hiver en 1804 1128 01:16:31,926 --> 01:16:33,591 Puis ils sont revenus 1129 01:16:33,659 --> 01:16:35,591 au point de départ du camp Dubois, 1130 01:16:35,660 --> 01:16:37,592 et ils se sont engouffrés dans le Mississippi, 1131 01:16:37,659 --> 01:16:39,091 ont fait ce virage à droite 1132 01:16:39,160 --> 01:16:40,591 et ont descendu jusqu'à Saint-Louis 1133 01:16:40,660 --> 01:16:43,091 et les 5 000 habitants de Saint-Louis 1134 01:16:43,160 --> 01:16:45,592 étaient là sur la rive pour les accueillir. 1135 01:16:45,660 --> 01:16:48,592 Ils firent tirer leurs fusils. Les citoyens firent tirer leurs fusils. 1136 01:16:48,661 --> 01:16:50,092 Ils vinrent à leur rencontre 1137 01:16:50,161 --> 01:16:53,592 Un habitant de Saint-Louis déclara qu'ils ressemblaient un peu à des Robinson Crusoe 1138 01:16:53,660 --> 01:16:56,593 Tout le monde les avait abandonnés, sauf Jefferson, 1139 01:16:56,662 --> 01:16:58,092 et maintenant ils étaient là. 1140 01:16:58,161 --> 01:17:00,692 Ils avaient réussi. Ils étaient revenus 1141 01:17:00,761 --> 01:17:02,258 1142 01:17:02,327 --> 01:17:05,093 Nous avons tiré trois coups de canon en approchant 1143 01:17:05,162 --> 01:17:08,093 et nous accostâmes au centre de la ville. 1144 01:17:08,162 --> 01:17:12,093 les gens se sont rassemblés sur le rivage et ont poussé trois cris de joie. 1145 01:17:12,162 --> 01:17:13,426 1146 01:17:13,495 --> 01:17:16,427 Nous avons déchargé les canoës et transporté les bagages 1147 01:17:16,496 --> 01:17:19,427 jusqu'à un entrepôt en ville. 1148 01:17:21,163 --> 01:17:25,094 puis le groupe s'est considérablement réjoui 1149 01:17:25,163 --> 01:17:27,528 d'avoir terminé l'expédition. 1150 01:17:29,163 --> 01:17:34,095 Maintenant, nous cherchons à nous embarquer en ville et nous attendons notre installation, 1151 01:17:34,164 --> 01:17:38,095 puis nous avons l'intention de retourner dans nos maisons natales 1152 01:17:38,164 --> 01:17:41,095 pour revoir nos parents, 1153 01:17:41,163 --> 01:17:44,596 car nous avons été si longtemps éloignés d'eux. 1154 01:17:44,665 --> 01:17:47,028 Sergent John Ordway. 1155 01:17:55,664 --> 01:17:59,597 23 septembre 1806. 1156 01:17:59,666 --> 01:18:01,096 Cher Monsieur le Président, 1157 01:18:01,165 --> 01:18:04,030 C'est avec plaisir que je vous annonce 1158 01:18:04,098 --> 01:18:08,931 que nous sommes bien arrivés sains et saufs, moi et mon groupe, à 12h00 aujourd'hui. 1159 01:18:08,999 --> 01:18:11,596 En suivant vos ordres, 1160 01:18:11,665 --> 01:18:14,598 nous avons traversé le continent de l'Amérique du Nord 1161 01:18:14,667 --> 01:18:17,097 jusqu'à l'océan Pacifique. 1162 01:18:18,666 --> 01:18:20,597 Je suis très impatient de connaître 1163 01:18:20,666 --> 01:18:23,598 l'état de mes amis à Albemarle 1164 01:18:23,667 --> 01:18:26,698 et surtout de savoir si ma mère est encore en vie. 1165 01:18:26,766 --> 01:18:30,098 Je vous prie d'accepter toute mon estime 1166 01:18:30,167 --> 01:18:33,598 votre dévoué et très humble serviteur 1167 01:18:33,667 --> 01:18:35,199 Meriwether Lewis. 1168 01:18:38,001 --> 01:18:41,598 Le 26 octobre 1806 1169 01:18:41,667 --> 01:18:46,599 J'ai reçu, mon cher monsieur, votre lettre avec une joie indicible 1170 01:18:46,668 --> 01:18:50,599 Les scènes inconnues dans lesquelles vous étiez engagé 1171 01:18:50,668 --> 01:18:54,599 et le temps passé sans nouvelles de vous 1172 01:18:54,668 --> 01:18:57,200 commençaient à être terriblement ressentis. Thomas Jefferson 1173 01:18:59,102 --> 01:19:03,600 Au cours de leur voyage vers l'est, les capitaines furent honorés 1174 01:19:03,669 --> 01:19:08,100 lors de bals de gala à St Louis, dans l'Indiana, le Kentucky,, 1175 01:19:08,169 --> 01:19:11,601 en Virginie et à Washington, 1176 01:19:11,670 --> 01:19:13,101 où un sénateur déclara : 1177 01:19:13,170 --> 01:19:18,034 "C'était comme s'ils revenaient de la lune." 1178 01:19:18,103 --> 01:19:20,101 C'étaient des héros 1179 01:19:20,169 --> 01:19:22,602 Il n'y avait pas de défilés à l'époque, 1180 01:19:22,670 --> 01:19:24,602 mais chaque ville qu'ils traversaient 1181 01:19:24,671 --> 01:19:28,102 voulait organiser un bal pour les fêter, 1182 01:19:28,171 --> 01:19:31,269 pour qu'ils racontent ce qu'ils avaient vu 1183 01:19:31,337 --> 01:19:34,603 Le Congrès accorda aux hommes un double salaire 1184 01:19:34,671 --> 01:19:39,603 et 320 acres de terre pour leurs services. 1185 01:19:39,671 --> 01:19:43,603 Les capitaines obtinrent 1 600 acres. 1186 01:19:43,672 --> 01:19:46,602 Enfin, Lewis rendit compte personnellement 1187 01:19:46,671 --> 01:19:50,704 au président qui l'avait envoyé en mission à travers le continent. 1188 01:19:53,172 --> 01:19:59,104 Malheureusement, nous n'avons aucune trace de cette première rencontre. 1189 01:19:59,172 --> 01:20:02,104 Ni Lewis ni Jefferson n'ont jamais écrit à ce sujet. 1190 01:20:02,173 --> 01:20:05,605 Nous savons cependant qu'ils se sont mis à quatre pattes 1191 01:20:05,672 --> 01:20:08,604 devant la carte de Clark dans le bureau ovale. 1192 01:20:08,673 --> 01:20:12,438 Oh, quel moment cela a dû être pour Jefferson. 1193 01:20:12,506 --> 01:20:13,938 On imagine volontiers Lewis dire, 1194 01:20:14,007 --> 01:20:16,605 "Et voici l'endroit où nous avons vu 10 000 bisons," 1195 01:20:16,674 --> 01:20:18,939 "Et par ici, où les grizzlis 1196 01:20:19,007 --> 01:20:20,506 nous ont chassés d'une rive." 1197 01:20:20,575 --> 01:20:22,804 et ensuite il aurait dû arriver à ce point 1198 01:20:22,873 --> 01:20:26,306 où il dit, "et vous vous souvenez de ce petit portage d'une demi-journée " 1199 01:20:26,374 --> 01:20:29,606 que nous nous attendions tous à trouver ? 1200 01:20:29,675 --> 01:20:33,606 "Eh bien, monsieur, M. le Président, c'est quelques centaines de kilomètres 1201 01:20:33,675 --> 01:20:35,606 de montagnes impénétrables. 1202 01:20:35,675 --> 01:20:40,106 Il n'y a pas de voie d'eau facile pour traverser notre continent."" 1203 01:20:40,175 --> 01:20:45,506 Cela a du être un choc et une source de déception pour Jefferson. 1204 01:20:45,575 --> 01:20:48,607 Mais en même temps, en tant que scientifique 1205 01:20:48,676 --> 01:20:51,107 et qu'homme des Lumières, 1206 01:20:51,175 --> 01:20:54,607 il disposait de toutes ces autres informations, 1207 01:20:54,676 --> 01:20:57,608 et je pense que cela a dû compenser. 1208 01:20:57,676 --> 01:21:01,108 Jefferson était un homme qui n'avait jamais assez de connaissances 1209 01:21:01,176 --> 01:21:03,608 et d'informations. 1210 01:21:03,677 --> 01:21:06,108 Meriwether Lewis lui a apporté, lors de cette première rencontre, 1211 01:21:06,177 --> 01:21:08,108 plus d'informations et de connaissances 1212 01:21:08,177 --> 01:21:12,475 qu'il n'en avait jamais reçues dans sa vie en une seule et brève période... 1213 01:21:12,544 --> 01:21:14,442 et il n'y a aucune trace de cela. 1214 01:21:14,511 --> 01:21:18,042 Oh, s'il y avait eu un magnétophone dans le bureau ovale. 1215 01:21:28,678 --> 01:21:31,109 Peu après leur retour, 1216 01:21:31,178 --> 01:21:35,110 Le Corps of Discovery fut discrètement dissous, 1217 01:21:35,178 --> 01:21:38,110 et tandis que l'aventure qu'ils avaient partagée ensemble 1218 01:21:38,179 --> 01:21:40,110 s'estompait dans les mémoires, 1219 01:21:40,179 --> 01:21:43,110 chaque membre s'en alla de son côté. 1220 01:21:45,179 --> 01:21:49,111 John Ordway retourna voir ses parents dans le New Hampshire, 1221 01:21:49,179 --> 01:21:52,111 puis se maria et s'installa dans le Missouri 1222 01:21:52,179 --> 01:21:56,244 pour cultiver les terres que le gouvernement lui avait attribuées 1223 01:21:56,313 --> 01:21:59,111 Joseph Whitehouse rejoint l'armée 1224 01:21:59,180 --> 01:22:01,611 pour la guerre de 1812, 1225 01:22:01,680 --> 01:22:06,145 puis déserta et sombra dans l'oubli 1226 01:22:07,847 --> 01:22:11,612 Plusieurs des explorateurs ont suivi John Colter dans l'Ouest 1227 01:22:11,680 --> 01:22:13,912 pour devenir des montagnards. 1228 01:22:13,981 --> 01:22:18,112 Au moins trois d'entre eux furent tués par des Indiens Blackfeet, 1229 01:22:18,180 --> 01:22:19,946 dont George Drouillard, 1230 01:22:20,014 --> 01:22:24,213 qui avait accompagné Lewis lors du premier combat contre cette tribu.. 1231 01:22:25,681 --> 01:22:29,613 Colter lui-même échappa de justesse aux Blackfeet, 1232 01:22:29,681 --> 01:22:33,113 ne survivant qu'après avoir traversé des centaines de kilomètres 1233 01:22:33,182 --> 01:22:36,113 seul et nu. 1234 01:22:36,182 --> 01:22:39,114 Il s'est égaré dans un endroit, disait-il, 1235 01:22:39,183 --> 01:22:41,614 où la vapeur sortait du sol 1236 01:22:41,682 --> 01:22:44,613 et où la boue bouillait dans des fosses de soufre. 1237 01:22:44,682 --> 01:22:47,114 Les gens refusèrent de le croire 1238 01:22:47,183 --> 01:22:50,949 et se moquèrent de lui en le surnommant "l'enfer de Colter", 1239 01:22:51,016 --> 01:22:54,115 qui deviendra plus tard Yellowstone, 1240 01:22:54,184 --> 01:22:58,115 le premier parc national au monde. 1241 01:22:58,184 --> 01:23:03,348 La plupart des hommes disparurent dans la nuit des temps. 1242 01:23:05,017 --> 01:23:06,448 Alexander Willard, 1243 01:23:06,517 --> 01:23:09,116 né à Charlestown, dans le New Hampshire, 1244 01:23:09,184 --> 01:23:12,616 parti dans l'Ouest avec Lewis et Clark, revint avec eux. 1245 01:23:12,684 --> 01:23:15,116 À l'âge de 60 ans, en 1852, 1246 01:23:15,185 --> 01:23:18,450 il est monté dans sa carriole et il est parti jusqu'en Californie, 1247 01:23:18,518 --> 01:23:20,383 où il mourut sur la Côte Ouest. 1248 01:23:20,452 --> 01:23:24,617 Patrick Gass survécut à tout le monde, 1249 01:23:24,686 --> 01:23:30,117 vivant jusqu'en 1870, date à laquelle il mourut à l'âge de 99 ans 1250 01:23:30,186 --> 01:23:34,117 Il avait perdu un œil pendant la guerre de 1812 1251 01:23:34,186 --> 01:23:38,117 et publia un livre de ses journaux d'expédition. 1252 01:23:38,186 --> 01:23:42,618 Il avait 90 ans lorsque la Guerre de sécession éclata 1253 01:23:42,686 --> 01:23:46,218 Malgré cela, il se porta volontaire pour l'Union. 1254 01:23:50,187 --> 01:23:53,618 York avait été un membre à part entière de l'expédition. 1255 01:23:53,687 --> 01:23:57,619 Il avait participé à tous les dangers et à tous les triomphes 1256 01:23:57,688 --> 01:24:00,752 et avait été, à maintes reprises, d'une aide précieuse 1257 01:24:02,354 --> 01:24:06,119 Ils revinrent à St Louis, où il redevint un esclave, 1258 01:24:06,187 --> 01:24:08,620 et il continua de servir Clark. 1259 01:24:08,688 --> 01:24:11,619 Tous les hommes de l'expédition ont reçu leurs récompenses, 1260 01:24:11,688 --> 01:24:13,619 des terres et de l'argent, 1261 01:24:13,688 --> 01:24:15,053 York, lui, ne reçut rien. 1262 01:24:16,689 --> 01:24:19,619 Quelques années après leur retour, York 1263 01:24:19,688 --> 01:24:22,120 demanda à Clark : "Et ma liberté ? 1264 01:24:22,189 --> 01:24:25,621 Ne devrais-je pas être récompensé pour être allé dans l'Ouest avec vous, 1265 01:24:25,689 --> 01:24:28,120 "et avoir ma contribution ? 1266 01:24:28,188 --> 01:24:29,721 Et ma liberté ?" 1267 01:24:29,789 --> 01:24:31,621 Clark a répondu : "Non. J'ai trop besoin de toi. 1268 01:24:31,690 --> 01:24:33,521 Je suis trop habitué à t'avoir à mes côtés. Non." 1269 01:24:33,590 --> 01:24:37,621 Puis Clark écrit à son frère Jonathan 1270 01:24:37,689 --> 01:24:43,622 pour lui dire que "York devient arrogant, hargneux et insolent" 1271 01:24:43,690 --> 01:24:46,655 et qu'il a une si haute et puissante opinion de lui-même 1272 01:24:46,723 --> 01:24:50,621 parce qu'il est allé dans l'Ouest et qu'il en est revenu 1273 01:24:50,690 --> 01:24:53,623 J'ai dû le battre l'autre jour". 1274 01:24:53,691 --> 01:24:58,122 York fut maintenu en esclavage pendant cinq années supplémentaires 1275 01:24:58,190 --> 01:25:03,388 jusqu'à ce que Clark cède et lui rende sa liberté. 1276 01:25:05,192 --> 01:25:07,622 Il se lança dans le transport de marchandises 1277 01:25:07,691 --> 01:25:09,123 dans le Tennessee et le Kentucky 1278 01:25:09,192 --> 01:25:13,557 et on pense qu'il mourut du choléra 20 ans plus tard. 1279 01:25:19,193 --> 01:25:22,124 Les premiers hommes blancs de votre peuple 1280 01:25:22,193 --> 01:25:26,124 qui sont venus dans notre pays s'appelaient Lewis et Clark. 1281 01:25:26,193 --> 01:25:28,625 Ces hommes étaient très gentils. 1282 01:25:28,694 --> 01:25:33,624 Tous les Nez Percés se sont liés d'amitié avec Lewis et Clark 1283 01:25:33,693 --> 01:25:37,624 et ont accepté de les laisser passer dans leur pays 1284 01:25:37,693 --> 01:25:41,425 et de ne jamais faire la guerre aux hommes blancs. 1285 01:25:43,027 --> 01:25:46,625 Cette promesse, les Nez Percés ne l'ont jamais rompue 1286 01:25:46,694 --> 01:25:50,126 et ils ont toujours été fiers 1287 01:25:50,194 --> 01:25:53,126 d'être les amis des Blancs. 1288 01:25:53,195 --> 01:25:54,559 Chef Joseph. 1289 01:25:58,195 --> 01:26:01,627 Les Indiens voient l'expédition 1290 01:26:01,695 --> 01:26:03,626 1291 01:26:03,695 --> 01:26:07,227 C'est le début de la fin. 1292 01:26:09,196 --> 01:26:12,260 Ce qui est arrivé à notre peuple dans les années qui ont suivi Lewis et Clark 1293 01:26:12,329 --> 01:26:14,960 c'est que nous avons décliné. 1294 01:26:15,029 --> 01:26:16,627 En un mot, nous avons perdu 1295 01:26:16,696 --> 01:26:19,560 Nous avons tout perdu. 1296 01:26:21,763 --> 01:26:23,627 Lewis et Clark, je pense, s'attendaient, 1297 01:26:23,696 --> 01:26:25,627 tout comme les tribus, 1298 01:26:25,696 --> 01:26:28,628 à ce que les choses soient parfaites à partir de là, 1299 01:26:28,697 --> 01:26:30,629 et que les gens vivent ensemble en harmonie, 1300 01:26:30,697 --> 01:26:32,128 mais cela ne s'est pas produit. 1301 01:26:32,197 --> 01:26:33,629 Mais je pense que l'hiver était - 1302 01:26:33,698 --> 01:26:35,963 il y a eu des moments cet hiver-là où c'était magnifique, 1303 01:26:36,031 --> 01:26:37,529 où c'était absolument magnifique. 1304 01:26:44,965 --> 01:26:48,630 La tristesse après le passage du Corps of Discovery est que, 1305 01:26:48,698 --> 01:26:51,596 ce qu'ils ont si bien fait, 1306 01:26:51,665 --> 01:26:54,130 es gens plus tard n'ont pas été capables de le faire à moitié aussi bien, 1307 01:26:54,199 --> 01:26:58,529 et en traitant avec les peuples indigènes qui étaient là, 1308 01:27:00,198 --> 01:27:04,630 Nous n'avons pas appris ce qu'ils ont appris eux-mêmes. 1309 01:27:04,699 --> 01:27:07,631 Lewis et Clark sont partis en tant qu'étudiants. 1310 01:27:07,700 --> 01:27:10,564 ILs revinrent en tant que professeurs, 1311 01:27:10,633 --> 01:27:12,631 et nous n'avons pas réussi à apprendre les leçons 1312 01:27:12,700 --> 01:27:14,064 qu'ils avaient apprises. 1313 01:27:25,701 --> 01:27:29,632 Sacagawea resta avec Toussaint Charbonneau 1314 01:27:29,701 --> 01:27:32,632 et descendit la rivière avec lui jusqu'à Saint-Louis, 1315 01:27:32,700 --> 01:27:35,132 où une personne qui l'a rencontrée 1316 01:27:35,201 --> 01:27:38,633 a dit qu'elle était "d'un tempérament doux et gentil... 1317 01:27:38,702 --> 01:27:40,633 très attachée aux Blancs 1318 01:27:40,701 --> 01:27:44,633 dont elle essayait d'imiter les manières et les vêtements" 1319 01:27:44,702 --> 01:27:48,633 Je pense qu'à la fin de l'expédition, 1320 01:27:48,701 --> 01:27:52,133 il n'est plus possible d'étiqueter Sacagawea. 1321 01:27:52,201 --> 01:27:55,133 Je pense qu'elle n'était, simplement, 1322 01:27:55,202 --> 01:27:57,567 plus une femme Shoshone. 1323 01:27:57,636 --> 01:28:03,633 D'une certaine manière, l'expédition a forcé les participants 1324 01:28:03,702 --> 01:28:06,635 à abandonner leur identité tribale, 1325 01:28:06,703 --> 01:28:09,134 Ils participèrent à cette expédition 1326 01:28:09,202 --> 01:28:12,935 avec cette même force d'esprit. 1327 01:28:13,003 --> 01:28:16,634 En 1812, dans un poste de traite des fourrures 1328 01:28:16,703 --> 01:28:19,635 situé dans l'actuel Dakota du Sud, 1329 01:28:19,703 --> 01:28:23,135 elle donna naissance à une fille, Lisette, 1330 01:28:23,204 --> 01:28:28,636 mais cet hiver-là, Sacagawea tomba malade de la fièvre et mourut. 1331 01:28:28,704 --> 01:28:31,136 Fidèle à sa promesse, 1332 01:28:31,204 --> 01:28:34,636 William Clark assuma la garde de ses enfants, 1333 01:28:34,705 --> 01:28:36,636 y compris Jean-Baptiste, 1334 01:28:36,705 --> 01:28:41,069 le petit garçon qui avait voyagé avec lui jusqu'aux rives du Pacifique. 1335 01:28:43,706 --> 01:28:46,636 Immédiatement après l'expédition, 1336 01:28:46,705 --> 01:28:49,637 Clark épousa Judith Hancock de Virginie, 1337 01:28:49,706 --> 01:28:53,803 en l'honneur de laquelle il avait baptisé une rivière du Montana. 1338 01:28:53,872 --> 01:28:58,137 Ils s'installèrent à St Louis, où il assuma les fonctions 1339 01:28:58,206 --> 01:29:01,637 d'agent des affaires indiennes du gouvernement dans l'Ouest. 1340 01:29:01,706 --> 01:29:04,638 Les Amérindiens lui rendaient souvent visite 1341 01:29:04,707 --> 01:29:09,639 et en vinrent à appeler Saint-Louis la ville du chef roux. 1342 01:29:09,707 --> 01:29:12,638 C'était un ami des Indiens. 1343 01:29:12,707 --> 01:29:16,072 Il connaissait leurs besoins. 1344 01:29:16,140 --> 01:29:18,638 C'était un agent de l'Empire Américain, 1345 01:29:18,707 --> 01:29:21,638 mais il pouvait être un bon ami des Indiens, 1346 01:29:21,707 --> 01:29:24,639 et il écrivit d'ailleurs plusieurs lettres à Jefferson 1347 01:29:24,707 --> 01:29:27,639 pour se plaindre de la façon dont les Indiens étaient traités. 1348 01:29:27,708 --> 01:29:30,640 Il ne fut pas élu gouverneur du Missouri 1349 01:29:30,709 --> 01:29:33,840 car il était considéré comme "trop doux" avec les indiens. 1350 01:29:35,709 --> 01:29:38,639 Cher Monsieur Jefferson, 1351 01:29:38,708 --> 01:29:43,641 Dans ma situation actuelle de surintendant des affaires indiennes, 1352 01:29:43,710 --> 01:29:46,641 je serais heureux de pouvoir 1353 01:29:46,709 --> 01:29:49,640 améliorer les conditions de vie de ces malheureux 1354 01:29:49,709 --> 01:29:51,573 dont j'ai la charge. 1355 01:29:54,110 --> 01:29:56,141 Il est regrettable 1356 01:29:56,210 --> 01:29:59,141 que la situation déplorable des Indiens 1357 01:29:59,210 --> 01:30:02,141 ne suscite pas davantage les sentiments humains 1358 01:30:02,209 --> 01:30:03,642 de la nation. 1359 01:30:03,710 --> 01:30:05,642 William Clark. 1360 01:30:05,711 --> 01:30:08,474 Il a 69 ans 1361 01:30:08,543 --> 01:30:13,142 lorsqu'il meurt le 1er septembre 1838, 1362 01:30:13,211 --> 01:30:18,075 chez son fils aîné, Meriwether Lewis Clark. 1363 01:30:26,711 --> 01:30:29,544 Le gouverneur Lewis avait, dès son plus jeune âge, 1364 01:30:29,612 --> 01:30:33,143 été sujet à des affections hypocondriaques, 1365 01:30:33,212 --> 01:30:35,644 une disposition constitutionnelle 1366 01:30:35,713 --> 01:30:39,144 dans toutes les branches proches de la famille. 1367 01:30:39,213 --> 01:30:41,643 Pendant son expédition dans l'Ouest, 1368 01:30:41,712 --> 01:30:44,144 l'effort constant qu'elle exigeait 1369 01:30:44,213 --> 01:30:47,144 de toutes les facultés du corps et de l'esprit 1370 01:30:47,213 --> 01:30:50,645 suspendit ces affections pénibles. 1371 01:30:50,713 --> 01:30:54,145 Mais après son établissement à St Louis, 1372 01:30:54,213 --> 01:30:57,645 elles revinrent à lui avec une vigueur redoublée 1373 01:30:57,714 --> 01:31:01,646 et commencèrent à inquiéter sérieusement ses amis. 1374 01:31:01,714 --> 01:31:03,579 Thomas Jefferson. 1375 01:31:05,281 --> 01:31:09,645 En récompense de son rôle dans l'expédition, 1376 01:31:09,714 --> 01:31:12,146 Meriwether Lewis fut nommé gouverneur 1377 01:31:12,215 --> 01:31:14,646 du territoire de la Louisiane 1378 01:31:14,715 --> 01:31:19,814 Comme son partenaire Clark, il s'installa lui aussi à St Louis, 1379 01:31:19,881 --> 01:31:24,646 mais contrairement à son ami, Lewis fut rapidement submergé 1380 01:31:24,715 --> 01:31:27,147 par les soucis dans sa nouvelle vie. 1381 01:31:27,216 --> 01:31:31,813 Il fit la cour à plusieurs femmes, mais aucune ne voulut l'épouser. 1382 01:31:31,882 --> 01:31:34,648 Les dettes s'accumulèrent 1383 01:31:34,716 --> 01:31:37,147 Son incapacité à terminer un manuscrit 1384 01:31:37,215 --> 01:31:40,648 décrivant l'expédition et ses découvertes 1385 01:31:40,717 --> 01:31:45,148 sembla refroidir l'amitié de Jefferson à son égard. 1386 01:31:45,217 --> 01:31:49,148 Lewis se désintégra. Il se désagrégea. 1387 01:31:49,217 --> 01:31:52,682 Il s'effondra. 1388 01:31:52,751 --> 01:31:58,149 Il n'a littéralement pas écrit un seul mot sur les journaux 1389 01:31:58,218 --> 01:32:00,816 que son mentor, Thomas Jefferson, 1390 01:32:00,885 --> 01:32:04,550 attendait avec impatience - c'était le rapport de leur voyage - 1391 01:32:04,618 --> 01:32:07,649 et il se trouva mal adapté 1392 01:32:07,718 --> 01:32:09,650 aux fonctions de gouverneur 1393 01:32:09,718 --> 01:32:13,150 des monceaux de paperasse sur les revendications territoriales, 1394 01:32:13,218 --> 01:32:16,716 des conflits entre les sociétés commerciales indiennes 1395 01:32:16,785 --> 01:32:19,650 et un secrétaire territorial 1396 01:32:19,719 --> 01:32:23,617 qui essayait de monter les fonctionnaires de Washington contre lui. 1397 01:32:26,085 --> 01:32:28,150 Il s'est mis à boire beaucoup. 1398 01:32:28,219 --> 01:32:31,151 Il contracta également paludisme et se soigna 1399 01:32:31,220 --> 01:32:34,151 en prenant régulièrement 7un mélange d'opium et de morphine 1400 01:32:34,220 --> 01:32:35,717 Il sombra dans la dépression 1401 01:32:35,786 --> 01:32:41,652 Finalement, en 1809, quand une nouvelle administration 1402 01:32:41,721 --> 01:32:44,151 remit en question certaines de ses dépenses, 1403 01:32:44,220 --> 01:32:47,152 Lewis décida de retourner à Washington 1404 01:32:47,221 --> 01:32:50,551 pour défendre son nom et son honneur. 1405 01:32:50,620 --> 01:32:57,152 St Louis, 26 août 1809. 1406 01:32:57,221 --> 01:33:02,153 Je n'ai pas passé une journée comme celle d'hier depuis de nombreuses années, 1407 01:33:02,222 --> 01:33:05,086 lorsque j'ai pris congé du gouverneur Lewis. 1408 01:33:06,721 --> 01:33:08,153 ses créanciers, 1409 01:33:08,221 --> 01:33:12,153 qui affluaient tous à peu près au moment de son départ 1410 01:33:12,221 --> 01:33:13,654 l'ont beaucoup affligé, 1411 01:33:13,722 --> 01:33:16,654 ce qu'il m'a exprimé en des termes tels 1412 01:33:16,723 --> 01:33:20,587 que cela a provoqué une sympathie qui n'est pas encore éteinte 1413 01:33:22,223 --> 01:33:27,588 s'il avait eu l'esprit tranquille, je serais reparti le cœur tranquille. 1414 01:33:31,223 --> 01:33:34,155 Il avait son ami Clark à proximité, 1415 01:33:34,223 --> 01:33:36,155 et il a rédigé son testament 1416 01:33:36,224 --> 01:33:39,155 avant de décider de retourner à Washington 1417 01:33:39,224 --> 01:33:43,155 pour essayer de rectifier certaines divergences dans les livres, 1418 01:33:43,223 --> 01:33:46,455 et il dit au revoir à Clark 1419 01:33:46,524 --> 01:33:48,155 Il tenta de se suicider 1420 01:33:48,224 --> 01:33:50,656 sur un bateau descendant le Mississippi. 1421 01:33:50,725 --> 01:33:54,688 on le maîtrisa et on le surveilla pendant un certain temps 1422 01:33:58,725 --> 01:34:01,156 puis il traversa la rivière Natchez 1423 01:34:01,225 --> 01:34:03,590 pour essayer de retourner à Washington 1424 01:34:06,226 --> 01:34:11,157 Falaises de Chickasaw, le 16 septembre 1809. 1425 01:34:11,226 --> 01:34:14,157 Au président James Madison. 1426 01:34:14,226 --> 01:34:17,657 Cher Monsieur, je suis arrivé ici hier 1427 01:34:17,726 --> 01:34:20,157 très épuisé 1428 01:34:20,226 --> 01:34:24,657 mais, après avoir pris des médicaments, je me sens beaucoup mieux ce matin. 1429 01:34:24,726 --> 01:34:26,657 si ma santé le permet, 1430 01:34:26,726 --> 01:34:30,658 je ne perdrai pas de temps pour atteindre Washington, 1431 01:34:30,727 --> 01:34:33,658 Votre dévoué et très humble serviteur, 1432 01:34:33,727 --> 01:34:35,391 Meriwether Lewis. 1433 01:34:41,727 --> 01:34:44,659 Empruntant la route dite des Natchez 1434 01:34:44,727 --> 01:34:46,159 dans le Tennessee 1435 01:34:46,228 --> 01:34:51,660 il arriva le 10 octobre à Grinder's Stand, une petite auberge au sud de Nashville. 1436 01:34:51,729 --> 01:34:53,093 1437 01:35:05,228 --> 01:35:07,894 Selon Mme Hrinder... 1438 01:35:07,963 --> 01:35:09,327 Il se parlait à lui-même 1439 01:35:12,629 --> 01:35:18,595 il faisait les cent pas et semblait clairement désemparé 1440 01:35:22,831 --> 01:35:27,661 puis il s'est assis sous le porche, a eu un moment de calme 1441 01:35:27,730 --> 01:35:31,162 et s'est dit : "Oh, quelle belle soirée !" 1442 01:35:31,230 --> 01:35:33,262 et se tut plongé dans ses réflexions. 1443 01:35:36,231 --> 01:35:39,663 Je pense qu'en s'asseyant sous le porche et en regardant vers l'ouest, 1444 01:35:39,732 --> 01:35:43,163 il s'attendait à voir Clark descendre la piste 1445 01:35:43,232 --> 01:35:45,163 et le sauver. 1446 01:35:45,232 --> 01:35:49,163 Mais bien sûr, Clark ne savait rien de la situation 1447 01:35:49,232 --> 01:35:51,097 et se trouvait à des centaines de kilomètres de là. 1448 01:35:57,231 --> 01:36:01,164 Il passa sa dernière nuit à demander à un ami 1449 01:36:01,232 --> 01:36:06,731 de déposer une peau de bison sur le sol de Grinder's Stand. 1450 01:36:08,300 --> 01:36:12,665 Il dormit cette nuit-là, du moins il essaya. 1451 01:36:12,733 --> 01:36:17,099 Il dit aux gens que Clark viendrait... 1452 01:36:18,734 --> 01:36:21,099 et... et il se tira une balle dans la tête. 1453 01:36:26,735 --> 01:36:31,666 Nashville, Tennessee, 18 octobre 1809. 1454 01:36:31,735 --> 01:36:36,166 À M. Thomas Jefferson, Monticello. 1455 01:36:36,234 --> 01:36:41,166 Monsieur, c'est avec une extrême douleur que je dois vous informer 1456 01:36:41,235 --> 01:36:44,667 de la mort de son excellence, Meriwether Lewis, 1457 01:36:44,736 --> 01:36:47,167 gouverneur de la Haute Louisiane, 1458 01:36:47,236 --> 01:36:50,167 qui est décédé le 11 au matin 1459 01:36:50,236 --> 01:36:53,200 et j'ai le regret de le dire, par suicide. 1460 01:36:55,736 --> 01:36:59,167 Il s'est tiré une balle dans la tête avec un pistolet 1461 01:36:59,236 --> 01:37:02,101 et une autre un peu en dessous de la poitrine avec l'autre. 1462 01:37:03,737 --> 01:37:07,601 James Neely, agent américain auprès de la nation Chickasaw. 1463 01:37:18,738 --> 01:37:24,668 Le travail que nous accomplissons actuellement est, je l'espère, fait pour la postérité 1464 01:37:24,737 --> 01:37:28,669 de telle manière qu'elle n'aura pas à le répéter. 1465 01:37:28,738 --> 01:37:31,169 Nous délimiterons avec exactitude 1466 01:37:31,238 --> 01:37:33,803 les grandes artères de ce pays. 1467 01:37:35,239 --> 01:37:42,170 Ceux qui viendront après nous rempliront la toile que nous aurons commencée. 1468 01:37:42,239 --> 01:37:44,104 Thomas Jefferson. 1469 01:37:48,239 --> 01:37:52,171 Thomas Jefferson avait estimé qu'il faudrait 1470 01:37:52,240 --> 01:37:55,171 100 générations à sa nation pour remplir le territoire 1471 01:37:55,240 --> 01:37:58,104 qu'il avait envoyé Lewis et Clark explorer. 1472 01:38:01,740 --> 01:38:05,604 Les Américains l'ont fait en moins de 5 générations.. 1473 01:38:14,874 --> 01:38:20,172 Lorsque le dernier membre du Corps of Discovery mourut, 1474 01:38:20,240 --> 01:38:25,207 les États-Unis s'étendaient bien au-delà du territoire de la Louisiane... 1475 01:38:29,241 --> 01:38:32,173 des déserts du Rio Grande 1476 01:38:32,242 --> 01:38:35,173 ux vallées fertiles de la Californie 1477 01:38:35,242 --> 01:38:37,174 du grand lac salé 1478 01:38:37,241 --> 01:38:40,174 à l'embouchure du fleuve Columbia, 1479 01:38:40,243 --> 01:38:43,674 où le Corps of Discovery avait voté 1480 01:38:43,742 --> 01:38:48,107 et gravé leurs noms sur l'écorce d'un arbre. 1481 01:38:53,977 --> 01:38:57,175 Je pense que tout cela revient à dire 1482 01:38:57,244 --> 01:39:00,675 que Lewis et Clark 1483 01:39:00,744 --> 01:39:03,175 ont ouvert de nouvelles géographies, 1484 01:39:03,243 --> 01:39:06,675 à la fois les géographies de la réalité 1485 01:39:06,744 --> 01:39:09,176 et les géographies de l'imagination, 1486 01:39:09,244 --> 01:39:11,409 de l'espoir, du désir, de l'objectif. 1487 01:39:12,911 --> 01:39:16,109 C'est l'histoire de tout le monde. C'est une histoire américaine 1488 01:39:18,745 --> 01:39:21,676 Lewis et Clark sont d'authentiques 1489 01:39:21,745 --> 01:39:23,110 d'authentiques héros 1490 01:39:25,112 --> 01:39:29,177 et ils nous donnent un sentiment d'unité nationale 1491 01:39:29,245 --> 01:39:33,177 qui transcende le temps, la distance et le lieu 1492 01:39:33,246 --> 01:39:36,610 et qui nous rassemble d'un océan à l'autre. 1493 01:39:42,746 --> 01:39:46,178 Ce qu'ils sont allés chercher importe moins 1494 01:39:46,247 --> 01:39:49,178 que ce qu'ils ont trouvé. 1495 01:39:49,247 --> 01:39:51,111 ils ont découvert l'avenir américain. 1496 01:39:52,748 --> 01:39:57,445 Ils sont allés, littéralement, de l'est à la côte ouest 1497 01:39:57,514 --> 01:40:02,113 et c'est ce que l'Amérique a fait sur leurs traces. 1498 01:40:05,880 --> 01:40:07,346 L'un des aspects fascinants 1499 01:40:07,415 --> 01:40:08,847 de l'expédition de Lewis et Clark, 1500 01:40:08,915 --> 01:40:11,679 c'est que lorsqu'ils ont travaillé en équipe, 1501 01:40:11,748 --> 01:40:14,680 ils ont été meilleurs que la somme des leurs, 1502 01:40:14,748 --> 01:40:17,679 Ils étaient e pluribus unum 1503 01:40:17,748 --> 01:40:22,180 L'e pluribus était cet ensemble hétéroclite de personnes, 1504 01:40:22,249 --> 01:40:25,180 et l'unum était le Corps of Discovery 1505 01:40:25,249 --> 01:40:28,513 qui a réalisé des choses étonnantes qu'ils ne pouvaient faire 1506 01:40:28,582 --> 01:40:29,948 que s'ils travaillaient ensemble. 1507 01:40:33,750 --> 01:40:36,181 Le grand mérite du Corps of Discovery 1508 01:40:36,250 --> 01:40:38,682 que nous pouvons observer aujourd'hui au XXe siècle, 1509 01:40:38,751 --> 01:40:41,181 est d'avoir réussi à relier 1510 01:40:41,250 --> 01:40:43,615 l'océan Atlantique à l'océan Pacifique. 1511 01:40:45,450 --> 01:40:49,182 Ce sont les nerfs qui ont relié ces deux grands océans, 1512 01:40:49,251 --> 01:40:53,815 en plein cœur de ce que nous appelons aujourd'hui le cœur des États-Unis. 1513 01:40:56,751 --> 01:40:59,683 Ils ont découvert que l'Amérique était bien plus 1514 01:40:59,752 --> 01:41:03,117 que ce que Thomas Jefferson avait rêvé qu'elle puisse être. 1515 01:41:08,252 --> 01:41:11,183 Cet immense fleuve 1516 01:41:11,252 --> 01:41:16,183 arrose l'une des parties les plus belles du globe, 1517 01:41:16,252 --> 01:41:20,184 et je ne crois pas qu'il existe dans l'univers 1518 01:41:20,253 --> 01:41:22,117 un pays d'une telle étendue. 1519 01:41:24,253 --> 01:41:26,184 Au fur et à mesure que nous avancions, 1520 01:41:26,252 --> 01:41:30,685 il semblait que ces scènes d'enchantement visionnaire 1521 01:41:30,754 --> 01:41:33,684 n'auraient jamais de fin. 1522 01:41:33,753 --> 01:41:35,918 Meriwether Lewis. 135326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.