All language subtitles for [OZR] Code Geass Lelouch of the Rebellion R2 - 07 (BDrip 1920x1080 x264 FLAC) [Dual-Audio]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:04,480 The world lies! 2 00:00:04,690 --> 00:00:06,940 Thou shalt not kill! 3 00:00:07,150 --> 00:00:08,900 Thou shalt not steal! Not cheat! 4 00:00:09,110 --> 00:00:10,450 Thou shalt not covet thy neighbor's wife! 5 00:00:10,650 --> 00:00:14,280 These are all lies. Mere illusions. 6 00:00:14,490 --> 00:00:17,660 They don't want to be killed. They don't want to be robbed. 7 00:00:17,870 --> 00:00:20,410 And by the twin lies of "justice" and "morality" 8 00:00:20,620 --> 00:00:22,960 the weak seek to protect themselves! 9 00:00:23,170 --> 00:00:26,090 But the very first truth of existence was that the strong devour the weak! 10 00:00:26,290 --> 00:00:29,380 And so we shall feed! Upon people! Upon wealth! Upon power! 11 00:00:29,590 --> 00:00:31,590 Upon the world itself! 12 00:00:31,800 --> 00:00:37,060 We of Britannia shall smash the lies of the world and bring the truth to it! 13 00:00:37,260 --> 00:00:39,470 All hail Britannia! 14 00:00:39,680 --> 00:00:49,070 All hail Britannia! All hail Britannia! 15 00:00:50,110 --> 00:00:55,650 asa mo yoru mo koi kogarete 16 00:00:50,110 --> 00:00:55,650 Morning and evening, I long for you. 17 00:00:55,650 --> 00:01:01,410 hoshi ni naru yo kimi mamoru tatakai wa yukue shirazu 18 00:00:55,650 --> 00:01:01,410 I'll become a star to protect you, not knowing where this fighting will take me. 19 00:01:01,410 --> 00:01:09,960 ashita to kinou no kousaten de majiwaranai kimi to boku 20 00:01:01,410 --> 00:01:09,960 I couldn't meet with you at the place where tomorrow crosses with yesterday. 21 00:01:09,960 --> 00:01:12,800 ima iku yo boku wa nagareboshi 22 00:01:09,960 --> 00:01:12,800 So I'll go now. I'm a shooting star. 23 00:01:18,390 --> 00:01:24,100 sekai ga kuchihate te mo kawaru koto no nai mono ga aru 24 00:01:18,390 --> 00:01:24,100 Even if the world falls apart, there are still things that won't change. 25 00:01:24,100 --> 00:01:29,690 namida wo koraete demo mamoru beki mono ga bokura ni wa aru 26 00:01:24,100 --> 00:01:29,690 We'll have to put up with tears because we have things we must protect. 27 00:01:29,690 --> 00:01:33,820 nanmannen nanokunen mae kara no messeji ga tainai de uzukidasu 28 00:01:29,690 --> 00:01:33,820 The message from ten thousand, no, a hundred million years ago makes my heart ache. 29 00:01:33,820 --> 00:01:35,070 naribiku 30 00:01:33,820 --> 00:01:35,070 It echoes. 31 00:01:35,070 --> 00:01:37,990 shagareta koe de asu wo yobu 32 00:01:35,070 --> 00:01:37,990 I call for tomorrow in a cracked voice. 33 00:01:37,990 --> 00:01:41,280 kizu darake no te de kimi mamoru 34 00:01:37,990 --> 00:01:41,280 I protect you with hands covered in scars. 35 00:01:41,280 --> 00:01:44,120 l continue to fight 36 00:01:44,120 --> 00:01:46,710 l continue to fight 37 00:01:48,210 --> 00:01:53,590 asa mo yoru mo koi kogarete 38 00:01:48,210 --> 00:01:53,590 Morning and evening, I long for you. 39 00:01:53,590 --> 00:01:59,340 hoshi ni naru yo kimi mamoru tatakai wa yukue shirazu 40 00:01:53,590 --> 00:01:59,340 I'll become a star to protect you, not knowing where this fighting will take me. 41 00:01:59,340 --> 00:02:07,600 ashita to kinou no kousaten de majiwaranai kimi to boku 42 00:01:59,340 --> 00:02:07,600 I couldn't meet with you at the place where tomorrow crosses with yesterday. 43 00:02:07,600 --> 00:02:12,020 sadame wo kirisaku nagareboshi 44 00:02:07,600 --> 00:02:12,020 I'm the shooting star that can sever fate. 45 00:02:12,020 --> 00:02:16,530 afureru kimi no namida boku ga ima ubaisaru 46 00:02:12,020 --> 00:02:16,530 Now I'll take away your flowing tears. 47 00:02:22,410 --> 00:02:24,790 The Discarded Mask 48 00:02:22,410 --> 00:02:24,790 The Discarded Mask 49 00:02:22,410 --> 00:02:24,790 The Discarded Mask 50 00:02:22,410 --> 00:02:24,790 The Discarded Mask 51 00:02:22,410 --> 00:02:24,790 The Discarded Mask 52 00:02:31,290 --> 00:02:34,260 You looked like you were having a nightmare. 53 00:02:34,460 --> 00:02:35,470 I see... 54 00:02:35,670 --> 00:02:38,430 Did something happen yesterday? 55 00:02:38,640 --> 00:02:40,260 No. 56 00:02:40,470 --> 00:02:44,310 Did I... say anything? 57 00:02:44,520 --> 00:02:46,810 N-Nunnally... 58 00:02:49,190 --> 00:02:54,070 You... You didn't say anything, big brother. Nothing at all. 59 00:02:54,280 --> 00:02:55,690 I see. 60 00:02:56,950 --> 00:03:00,530 The world Nunnally desires. The future Nunnally has chosen. 61 00:03:00,740 --> 00:03:05,040 But that leaves me... Leaves Zero standing in the way. 62 00:03:07,160 --> 00:03:09,830 Nunnally's safety has been guaranteed. 63 00:03:10,040 --> 00:03:14,550 She has the regular Britannian forces and Suzaku protecting her. 64 00:03:14,750 --> 00:03:17,920 He may be my worst enemy, but I trust him to do at least that. 65 00:03:18,130 --> 00:03:23,680 Yes. As I once hoped he would. Even after I can't protect her anymore... 66 00:03:23,890 --> 00:03:27,430 Look at this! It says this temple was built a thousand years ago! 67 00:03:27,640 --> 00:03:29,730 Never mind that, have you seen the water pistols? 68 00:03:29,940 --> 00:03:32,150 I got one for everybody! 69 00:03:32,360 --> 00:03:33,900 What's all this? 70 00:03:34,110 --> 00:03:37,400 Nets, candles, wigs, fireworks, and a tambourine, too. 71 00:03:37,610 --> 00:03:39,910 Um, is that for our class trip? 72 00:03:40,110 --> 00:03:42,700 Leave it to me! This is the second time for me. 73 00:03:42,910 --> 00:03:44,450 Uh, right... 74 00:03:47,620 --> 00:03:48,790 What's wrong, Lulu? 75 00:03:50,210 --> 00:03:51,370 You seem sorta down. 76 00:03:51,580 --> 00:03:52,920 Oh. Nothing. 77 00:03:53,130 --> 00:03:56,130 Can't sleep for thinking how much fun the trip's gonna be? 78 00:03:56,340 --> 00:03:58,550 Uh, yeah! That's it, actually. 79 00:03:58,760 --> 00:04:00,760 Lulu, you're like a little kid! 80 00:04:04,260 --> 00:04:08,930 The inauguration speech of the new viceroy is about to begin. 81 00:04:09,140 --> 00:04:12,560 All students, please assemble in the auditorium. 82 00:04:12,770 --> 00:04:15,520 How do you do, everyone? 83 00:04:15,730 --> 00:04:22,160 I am Nunnally vi Britannia, 87th in line to the imperial throne. 84 00:04:22,360 --> 00:04:25,910 I shall be assuming the viceroyship of Area 11 85 00:04:26,120 --> 00:04:30,750 in place of Duke Calares, who passed away a short time ago. 86 00:04:30,960 --> 00:04:34,580 I can neither see nor walk. 87 00:04:34,790 --> 00:04:37,170 - So I shall be depending on all of you - Viceroy? A young girl like that? 88 00:04:37,380 --> 00:04:39,260 - for help in various things. - She's a royal princess! 89 00:04:39,460 --> 00:04:41,840 Please, help me to help you. 90 00:04:42,050 --> 00:04:43,510 Help her, huh? 91 00:04:43,720 --> 00:04:44,930 Kinda hard to hate her. 92 00:04:45,140 --> 00:04:46,720 I know this is unexpected, 93 00:04:46,930 --> 00:04:50,810 but there is something I'd like you all to cooperate on. 94 00:04:51,020 --> 00:04:56,480 I've been thinking of again attempting to create the Specially Administrated Zone of Nippon. 95 00:04:56,690 --> 00:04:57,110 Impossible! 96 00:04:57,320 --> 00:04:59,860 To just blurt it out and expect it to be done?! 97 00:05:01,950 --> 00:05:06,320 In the Nippon S.A.Z., Britannians and Numbers would be equal. 98 00:05:06,530 --> 00:05:09,910 Elevens will be allowed to call themselves Japanese again. 99 00:05:10,120 --> 00:05:11,870 She just said Japanese! 100 00:05:12,080 --> 00:05:13,250 Are they trying to trick us again? 101 00:05:13,460 --> 00:05:15,250 She has Suzaku Kururugi with her. 102 00:05:15,460 --> 00:05:17,340 But he's Japanese, like us. 103 00:05:17,540 --> 00:05:19,000 He was the Massacre Princess's knight! 104 00:05:19,210 --> 00:05:20,920 The traitor who shot Zero! 105 00:05:21,130 --> 00:05:25,220 A sad misunderstanding once happened in the Nippon S.A.Z. 106 00:05:25,430 --> 00:05:29,060 But I don't think trying to establish it was a mistake. 107 00:05:29,260 --> 00:05:32,060 I too wish to create a gentler and more equal world. 108 00:05:33,730 --> 00:05:35,520 You in the Black Knights, 109 00:05:35,730 --> 00:05:38,940 I ask that you please participate in the S.A.Z. as well. 110 00:05:39,150 --> 00:05:40,110 Again?! 111 00:05:40,320 --> 00:05:41,780 That's all we need. 112 00:05:42,690 --> 00:05:46,700 If we both admit to our mistakes, we can correct them. 113 00:05:46,910 --> 00:05:49,410 I believe this. 114 00:05:54,660 --> 00:05:58,840 You surprised me, Nunnally. Saying that stuff about the Nippon S.A.Z. 115 00:05:59,040 --> 00:06:00,050 Suzaku... 116 00:06:00,250 --> 00:06:04,420 What Euphy tried to do wasn't wrong, was it? 117 00:06:04,630 --> 00:06:08,260 No. It wasn't Euphy who was wrong. 118 00:06:12,770 --> 00:06:17,980 Passengers wishing to change to the express line, please wait on platform 3. 119 00:06:18,190 --> 00:06:22,230 Change at the next station for the Sen-Kyou line. 120 00:06:24,400 --> 00:06:29,030 They're not needed anymore. Not Zero or my battle... 121 00:06:46,090 --> 00:06:50,590 Area 11 - Yokosuka Harbor 122 00:06:47,180 --> 00:06:50,890 {\an8}That viceroy's just trying to repeat what Euphemia the Massacre Princess did! 123 00:06:51,100 --> 00:06:54,100 No Japanese person would ever participate in it. 124 00:06:54,310 --> 00:06:58,350 After luring them in with sweet words and then killing everyone? Not a chance! 125 00:06:58,560 --> 00:07:00,110 Then what are we going to do? 126 00:07:00,310 --> 00:07:01,940 We have a showdown with the Britannians! 127 00:07:02,150 --> 00:07:05,030 When the only Knightmare we have left is one Guren? 128 00:07:05,240 --> 00:07:06,530 Well, Zero can just... 129 00:07:06,740 --> 00:07:08,320 That's right! 130 00:07:08,530 --> 00:07:09,360 Lady Kaguya! 131 00:07:09,570 --> 00:07:11,870 Tamaki's right. However... 132 00:07:12,080 --> 00:07:14,410 Why isn't Master Zero here? 133 00:07:14,620 --> 00:07:17,040 Considering his new wife came here for him. 134 00:07:17,250 --> 00:07:21,000 He didn't even write to me once while I was in the Chinese Federation! 135 00:07:21,210 --> 00:07:23,040 Maybe he dumped her for someone else! 136 00:07:23,250 --> 00:07:26,760 Don't be ridiculous! It's not true! Seriously, it's not, Lady Kaguya! 137 00:07:26,970 --> 00:07:28,880 Oh, that doesn't matter. 138 00:07:29,090 --> 00:07:31,680 Heroes are always ladies' men. 139 00:07:31,890 --> 00:07:34,100 You need to take into account that he's a grown man. 140 00:07:34,310 --> 00:07:35,720 Wh-What are you saying?! 141 00:07:35,930 --> 00:07:39,230 Well, thank goodness for that. You're much more generous than you appear. 142 00:07:39,440 --> 00:07:42,730 Thank you for keeping him company while I was away. 143 00:07:46,530 --> 00:07:48,950 No need to thank me. 144 00:07:49,150 --> 00:07:50,740 Here, you too, Kallen. 145 00:07:50,950 --> 00:07:52,320 I...! 146 00:07:55,080 --> 00:07:58,120 We three, who support Master Zero... Oh! 147 00:07:58,330 --> 00:08:00,710 That makes us his three court ladies, doesn't it? 148 00:08:00,920 --> 00:08:02,540 Court ladies? 149 00:08:03,130 --> 00:08:05,550 Hello there! 150 00:08:05,750 --> 00:08:06,750 Where's Suzaku? 151 00:08:06,960 --> 00:08:09,920 He's gone out after the Black Knights. 152 00:08:10,130 --> 00:08:12,590 We were right in the middle of a complete physical, too. 153 00:08:12,800 --> 00:08:16,010 Well, that's typical of the guy. 154 00:08:16,220 --> 00:08:19,930 We have to perfect the Conquista... 155 00:08:20,140 --> 00:08:21,190 How is it? 156 00:08:21,390 --> 00:08:26,440 I added turmeric and wasanbon sugar to wasabi paste and spread it on rye bread! 157 00:08:26,650 --> 00:08:28,320 How typical of you. 158 00:08:34,490 --> 00:08:39,120 Even though... Even though I've been doing all this till now for Nunnally's sake... 159 00:08:47,420 --> 00:08:49,420 How do you do, everyone? 160 00:08:49,630 --> 00:08:55,600 I am Nunnally vi Britannia, 87th in line to the imperial throne. 161 00:08:55,800 --> 00:08:58,470 I shall be assuming the viceroyship of... 162 00:09:02,140 --> 00:09:04,190 What's your problem?! Watch it! 163 00:09:05,650 --> 00:09:06,650 Hey! 164 00:09:08,570 --> 00:09:10,150 I'm finished! 165 00:09:14,740 --> 00:09:18,280 Nunnally may have realized that I lied to her. 166 00:09:18,490 --> 00:09:22,500 Even so, she said she wants to carry on Euphy's wishes. 167 00:09:22,710 --> 00:09:25,460 And for that, I'll... 168 00:09:25,670 --> 00:09:27,290 We said money comes first, right? 169 00:09:27,500 --> 00:09:29,300 Cough it up, deadbeat! 170 00:09:29,500 --> 00:09:30,380 Loser! 171 00:09:30,590 --> 00:09:34,840 Stop it, please! You guys are Elevens, like me, aren't you?! 172 00:09:35,050 --> 00:09:38,600 If you want this stuff, bring us the cash. 173 00:09:42,140 --> 00:09:43,100 A Britannian? 174 00:09:43,310 --> 00:09:45,060 A student? 175 00:09:45,270 --> 00:09:48,610 Japanese feeding on other Japanese... 176 00:09:48,820 --> 00:09:52,690 And working for a Britannian, too. 177 00:09:52,900 --> 00:09:54,740 You called them Japanese? 178 00:09:54,950 --> 00:09:57,320 We don't need sympathy from any Britannians! 179 00:09:57,530 --> 00:09:59,120 We're Elevens. 180 00:09:59,330 --> 00:10:02,160 And students shouldn't complain about the work we do! 181 00:10:02,370 --> 00:10:06,460 I use these men, but with their consent. 182 00:10:06,670 --> 00:10:07,750 My dear student. 183 00:10:07,960 --> 00:10:09,880 Don't touch me, you scum! 184 00:10:10,090 --> 00:10:11,250 What? 185 00:10:11,460 --> 00:10:13,800 Get down and do push-ups! 186 00:10:18,510 --> 00:10:20,890 Very well. 187 00:10:21,100 --> 00:10:23,220 Mr. Kolchak, what are you doing?! 188 00:10:23,430 --> 00:10:25,230 And why don't you dance for me? 189 00:10:25,440 --> 00:10:28,520 Whoa! Yeah! Ha-ha! 190 00:10:28,730 --> 00:10:29,520 Squats! 191 00:10:29,730 --> 00:10:30,400 Howl! 192 00:10:30,610 --> 00:10:32,400 Clap! 193 00:10:42,870 --> 00:10:46,460 It doesn't matter if he doesn't come back here. 194 00:10:46,660 --> 00:10:50,380 All I need is for him to stay alive. 195 00:10:52,380 --> 00:10:55,920 Oh, please. The simplest thing would be for him to stop being Zero. 196 00:10:56,130 --> 00:10:59,090 It's not such a romantic story, is it? 197 00:10:59,300 --> 00:11:03,640 Still, at this rate, the Black Knights are finished. 198 00:11:04,810 --> 00:11:07,270 Yes. Zero exists for Nunnally's sake. 199 00:11:07,480 --> 00:11:10,400 That's what Lelouch said, Marianne. 200 00:11:14,980 --> 00:11:16,110 Where's Lelouch? 201 00:11:16,320 --> 00:11:19,110 Dunno. What's with that guy? 202 00:11:32,420 --> 00:11:34,170 I figured you'd come here. 203 00:11:36,420 --> 00:11:40,970 This is where Zero was born... Where you started everything. 204 00:11:48,140 --> 00:11:50,940 Lelouch... I came here to tell you... 205 00:11:52,020 --> 00:11:52,860 Is that...?! 206 00:11:53,060 --> 00:11:56,150 Refrain. You're familiar with it, right, Kallen? 207 00:11:56,360 --> 00:11:58,780 It brings back the good old days. 208 00:11:58,990 --> 00:12:00,320 Oh, don't give me that crap! 209 00:12:03,370 --> 00:12:05,410 So what if you failed once?! 210 00:12:05,620 --> 00:12:08,080 You can just think up another plan and get it back, right? 211 00:12:08,290 --> 00:12:10,210 Give us orders, like you always do! 212 00:12:10,420 --> 00:12:13,130 Should I use my Knightmare? Or maybe we'll do a decoy investigation. 213 00:12:13,330 --> 00:12:14,630 I'll do whatever you tell me to! 214 00:12:14,840 --> 00:12:17,260 All right then... 215 00:12:17,460 --> 00:12:19,420 Comfort me. 216 00:12:24,890 --> 00:12:27,680 There are things a woman can do for that, aren't there? 217 00:12:36,150 --> 00:12:37,400 No! 218 00:12:41,990 --> 00:12:43,570 Lelouch, snap out of it! 219 00:12:43,780 --> 00:12:45,580 You're Zero now! 220 00:12:45,780 --> 00:12:48,660 You have a duty to show us our dreams! 221 00:12:48,870 --> 00:12:49,950 So, please... 222 00:12:50,160 --> 00:12:52,790 Keep fooling us until you can't! 223 00:12:53,000 --> 00:12:55,210 This time, be Zero with all your heart! 224 00:12:55,420 --> 00:12:57,460 Play your role like you mean it! 225 00:13:11,600 --> 00:13:12,890 Rolo. 226 00:13:26,490 --> 00:13:30,080 You're supposed to keep an eye on me. I'd forgotten. 227 00:13:30,290 --> 00:13:32,500 Why not forget about them? 228 00:13:32,710 --> 00:13:33,210 Huh? 229 00:13:33,410 --> 00:13:35,880 All the hard things that just weigh you down. 230 00:13:36,080 --> 00:13:38,590 Zero, the Black Knights, Nunnally... 231 00:13:38,800 --> 00:13:40,420 You're wrong! Nunnally is... 232 00:13:40,630 --> 00:13:43,340 For Nunnally's sake, too. 233 00:13:43,550 --> 00:13:46,890 If Zero vanishes, peace will come to Area 11. 234 00:13:47,090 --> 00:13:49,430 You can go back to being an ordinary student again, big brother. 235 00:13:49,640 --> 00:13:50,890 You can be happy. 236 00:13:51,100 --> 00:13:51,850 But... 237 00:13:52,060 --> 00:13:55,440 Is there something wrong with wanting to be happy? 238 00:13:55,650 --> 00:13:57,020 Nobody will be hurt. 239 00:13:57,230 --> 00:14:00,900 We still have time to undo what's been done! 240 00:14:01,110 --> 00:14:04,610 It's all right. I promise, I won't go anywhere. 241 00:14:04,820 --> 00:14:07,200 I'll stay with you forever, big brother. 242 00:14:09,740 --> 00:14:11,290 Tell me, Nunnally... 243 00:14:11,490 --> 00:14:13,250 Why did you want this? 244 00:14:13,450 --> 00:14:17,750 To be viceroy of Area 11 after Zero had returned? 245 00:14:17,960 --> 00:14:22,090 Because I've lived my life always protected by my brother. 246 00:14:22,300 --> 00:14:24,590 I may not know where he is now, 247 00:14:24,800 --> 00:14:28,390 but I know that he's watching me. 248 00:14:28,590 --> 00:14:33,220 And so I don't want to make an embarrassing decision with him watching me! 249 00:14:36,270 --> 00:14:39,440 That mask's heavier than it appears. 250 00:14:39,650 --> 00:14:41,570 You have to be prepared to bear the fate of the world, 251 00:14:41,770 --> 00:14:43,820 not just that of the Japanese people when you wear it. 252 00:14:44,030 --> 00:14:45,360 But, somebody will have to... 253 00:14:45,570 --> 00:14:47,320 This is the Britannian military. 254 00:14:47,530 --> 00:14:50,660 Your ship's registry and stated course are wrong. 255 00:14:50,870 --> 00:14:52,200 Heave to at once! 256 00:14:52,410 --> 00:14:55,790 We will now conduct a forced inspection. 257 00:14:56,000 --> 00:14:57,080 They've found us?! 258 00:14:57,290 --> 00:14:58,080 I'm afraid so. 259 00:14:58,290 --> 00:15:03,670 We will wait 10 minutes. You have until then to disarm and line up on the deck! 260 00:15:06,090 --> 00:15:08,760 That's right. Everyone's gone on the school trip. 261 00:15:08,970 --> 00:15:10,010 Should we go after them? 262 00:15:10,220 --> 00:15:14,930 No. An empty cage suits me just fine right now... 263 00:15:22,060 --> 00:15:23,690 Who's...? 264 00:15:31,660 --> 00:15:32,870 Welcome back, Lulu. 265 00:15:33,080 --> 00:15:36,250 Light some off too, Lelouch. We have plenty left over from the culture festival. 266 00:15:36,450 --> 00:15:39,670 Why are you...? What about the school trip? 267 00:15:39,870 --> 00:15:42,670 If only we three went on it, you guys would be left crying, right? 268 00:15:42,880 --> 00:15:47,090 A vacation is all about who you spend it with, not where you go. 269 00:15:47,300 --> 00:15:48,670 Exactly! 270 00:15:48,880 --> 00:15:50,760 That's...! 271 00:15:50,970 --> 00:15:52,430 Oh, this? 272 00:15:52,640 --> 00:15:55,720 I made one because they say it makes your wishes come true. 273 00:15:57,060 --> 00:16:01,350 For the life of me, I can't remember who taught me how to make them, though. 274 00:16:01,560 --> 00:16:03,060 What did you wish for? 275 00:16:03,270 --> 00:16:06,110 It's already come true... A bit. 276 00:16:06,320 --> 00:16:08,440 I wanted to set off fireworks with everyone. 277 00:16:08,650 --> 00:16:09,530 Everyone? 278 00:16:09,740 --> 00:16:10,740 Nina. Kallen. 279 00:16:10,950 --> 00:16:11,780 Suzaku, too. 280 00:16:11,990 --> 00:16:14,660 Along with you and Rolo. 281 00:16:14,870 --> 00:16:18,120 I only folded one, so only you showed up, though. 282 00:16:27,510 --> 00:16:32,260 A long time ago, there was something Nunnally, Suzaku, and I talked about. 283 00:16:32,470 --> 00:16:37,010 If you could give form to happiness, what would it be like? 284 00:16:38,310 --> 00:16:39,770 That's right... 285 00:16:39,980 --> 00:16:44,190 I think it was Suzaku who said that it might look something like glass. 286 00:16:44,400 --> 00:16:50,030 Because, although you don't normally notice it, it's definitely there. 287 00:16:50,240 --> 00:16:53,240 The proof is that you just have to change your point of view slightly... 288 00:16:53,450 --> 00:16:55,700 and then that glass will reflect light. 289 00:16:55,910 --> 00:17:01,040 Nothing else argues for its own existence more eloquently. 290 00:17:01,250 --> 00:17:05,170 They say if you fold a thousand cranes, your wish comes true. 291 00:17:05,380 --> 00:17:07,630 And you, Nunnally? Do you wish for anything? 292 00:17:09,590 --> 00:17:11,630 I wish the world was a gentle place. 293 00:17:11,840 --> 00:17:15,430 That's right... A gentle world is this close. 294 00:17:15,640 --> 00:17:18,010 Even if it was spoiled by phony memories. 295 00:17:18,220 --> 00:17:21,730 Like transparent glass. Always. 296 00:17:21,930 --> 00:17:23,810 Always... Always... 297 00:17:24,020 --> 00:17:24,600 Lulu? 298 00:17:24,810 --> 00:17:27,480 What're you crying for? 299 00:17:27,690 --> 00:17:30,110 Are you that moved by our friendship? 300 00:17:30,320 --> 00:17:31,570 You do have a cute side! 301 00:17:31,780 --> 00:17:34,950 Y-You're wrong! It's nothing like that. 302 00:17:37,320 --> 00:17:39,410 Everyone... 303 00:17:39,620 --> 00:17:43,250 I promise I'll launch fireworks here with you again some day. 304 00:17:43,460 --> 00:17:47,210 I swear, I'll do this again. With all of you. 305 00:17:50,590 --> 00:17:54,800 That's right... My battle isn't just about Nunnally anymore. 306 00:17:55,010 --> 00:17:56,470 It's time. 307 00:17:58,470 --> 00:17:59,850 Open fire. 308 00:18:05,560 --> 00:18:07,400 Here it comes! Blow the tanker! 309 00:18:07,610 --> 00:18:11,610 That'll scramble enemy sonar. 30 degrees down trim! Crash dive! 310 00:18:11,820 --> 00:18:12,780 Any contact with Zero? 311 00:18:12,990 --> 00:18:14,700 Still no response, sir. 312 00:18:23,290 --> 00:18:27,040 They're trying to escape underwater again. Send out the Portman Type-2's. 313 00:18:33,130 --> 00:18:34,130 Confirmation on the passive sonar! 314 00:18:34,340 --> 00:18:36,050 The engine noise sounds like submersibles! 315 00:18:36,260 --> 00:18:38,800 Take us deeper. If they find us, it's all over. 316 00:18:39,010 --> 00:18:40,300 ASROCs, fire! 317 00:18:51,150 --> 00:18:53,530 Don't panic. They're just guessing where we are. 318 00:18:53,730 --> 00:18:55,900 Encircle them, centering on point theta! 319 00:18:56,110 --> 00:18:58,200 We'll smoke the enemy out! 320 00:19:00,120 --> 00:19:00,870 What?! 321 00:19:01,080 --> 00:19:02,370 All sections, taking on water! 322 00:19:02,580 --> 00:19:03,290 Tohdoh! 323 00:19:03,490 --> 00:19:06,000 If we move, they'll snare us. We have to hold out. 324 00:19:06,210 --> 00:19:07,670 But...! 325 00:19:08,790 --> 00:19:09,920 We're all gonna die! 326 00:19:10,130 --> 00:19:12,590 Q-1, do you read me? Q-1! 327 00:19:12,800 --> 00:19:14,000 That voice... 328 00:19:14,210 --> 00:19:15,420 Zero! 329 00:19:17,300 --> 00:19:21,220 50 degrees down trim. Head for point L-14. 330 00:19:21,430 --> 00:19:22,760 Crash dive! 331 00:19:22,970 --> 00:19:23,600 He made it! 332 00:19:23,810 --> 00:19:25,560 Took him long enough, dammit! 333 00:19:31,020 --> 00:19:33,730 Continue depth charge drop. Maintain encirclement! 334 00:19:33,940 --> 00:19:36,280 Fire all torpedoes straight in front of you! 335 00:19:36,490 --> 00:19:38,320 Set detonators for 40 seconds. 336 00:19:38,530 --> 00:19:39,910 Straight in front of us?! 337 00:19:40,110 --> 00:19:41,490 There are no enemies out there! 338 00:19:41,700 --> 00:19:43,160 Let's try firing them! 339 00:19:43,370 --> 00:19:46,790 Do we have any options except to trust him? 340 00:19:47,000 --> 00:19:49,460 Set detonators, then fire all torpedoes! 341 00:19:52,880 --> 00:19:55,750 Torpedo launch confirmed. Enemy location, tracked. 342 00:19:55,960 --> 00:19:59,130 They're at point L-14. Concentrate fire on that point! 343 00:19:59,340 --> 00:20:01,090 Once we drive them to the surface, I'll capture them! 344 00:20:01,300 --> 00:20:02,800 Salamander to Blue Dolphin. 345 00:20:03,010 --> 00:20:04,760 Changing firing angle towards point. 346 00:20:04,970 --> 00:20:06,310 Inform them of Portman expansion zone. 347 00:20:06,520 --> 00:20:08,520 Roger that. Tightening up the dragnet. 348 00:20:08,730 --> 00:20:10,020 Make sure your target lock's good. 349 00:20:10,230 --> 00:20:11,690 Salamander here. Confirmed. 350 00:20:11,900 --> 00:20:14,400 Target acquired. Opening depth charge launch tubes. 351 00:20:14,610 --> 00:20:15,650 Ready to fire! 352 00:20:19,780 --> 00:20:22,700 Once the anchors are secure, all hands, brace for shock! 353 00:20:45,930 --> 00:20:46,680 Air?! 354 00:20:46,890 --> 00:20:49,520 Of course... Methane hydrate! 355 00:20:50,640 --> 00:20:52,560 - What the...?! - Our buoyancy...! 356 00:20:57,270 --> 00:20:59,780 Sir Kururugi! Bubbles! Augh! 357 00:20:59,990 --> 00:21:01,360 Bubbles? 358 00:21:04,620 --> 00:21:05,490 H-Helm! 359 00:21:05,700 --> 00:21:07,580 No good! We're capsizing! 360 00:21:09,580 --> 00:21:11,120 Impossible! 361 00:21:13,920 --> 00:21:16,630 They made these giant bubbles rise from the sea floor? 362 00:21:16,840 --> 00:21:21,260 What the hell? Suzaku, we don't have time to call in reinforcements! 363 00:21:22,340 --> 00:21:24,590 Gather the surviving units! Go after the Black Knights... 364 00:21:24,800 --> 00:21:25,590 It's Zero! 365 00:21:25,800 --> 00:21:27,810 Zero's heading right for me! 366 00:21:31,270 --> 00:21:32,640 Master Zero! 367 00:21:32,850 --> 00:21:35,600 So, this... This is your answer to me?! 368 00:21:35,810 --> 00:21:37,520 Don't shoot! 369 00:21:37,730 --> 00:21:40,360 Shoot me, and you'll be disobeying your lady's orders! 370 00:21:40,570 --> 00:21:41,990 What? 371 00:21:42,190 --> 00:21:45,780 I accept the offer of Viceroy Nunnally. 372 00:21:45,990 --> 00:21:49,290 Yes! About the Nippon S.A.Z. 373 00:21:49,490 --> 00:21:50,450 He can't...! 374 00:21:50,660 --> 00:21:52,080 He's surrendering? 375 00:21:52,290 --> 00:21:53,710 Impossible! 376 00:21:53,910 --> 00:21:54,920 You're serious? 377 00:21:55,120 --> 00:21:59,170 Zero orders you! All members of the Black Knights! 378 00:21:59,380 --> 00:22:02,300 You shall participate in the S.A.Z.! 379 00:22:03,300 --> 00:22:14,180 mune no naka itsuka hirotta shiawase no kakera atsumetemiyou 380 00:22:03,300 --> 00:22:14,180 I try to gather the pieces of happiness that my heart picked up that day. 381 00:22:14,720 --> 00:22:27,610 wasurekaketeita merodii iroasezu boku no mannaka ni 382 00:22:14,720 --> 00:22:27,610 The melody I had started to forget still hasn't faded from within me. 383 00:22:30,030 --> 00:22:34,580 arigatou kokoro kara 384 00:22:30,030 --> 00:22:34,580 I thank you from the bottom of my heart. 385 00:22:34,790 --> 00:22:39,420 boku ni ima ga aru no wa minna no okage sa 386 00:22:34,790 --> 00:22:39,420 Everything I have now is thanks to all of you. 387 00:22:40,080 --> 00:22:44,500 arigatou kokoro kara 388 00:22:40,080 --> 00:22:44,500 I thank you from the bottom of my heart. 389 00:22:44,800 --> 00:22:50,470 tsugi wa boku ga minna ni happy okuru yo wow 390 00:22:44,800 --> 00:22:50,470 Now it's my turn to make you happy. Wow~ 391 00:22:51,090 --> 00:22:56,140 nani mo kamo wasurenai yo 392 00:22:51,090 --> 00:22:56,140 I won't forget anything 393 00:22:56,140 --> 00:23:02,270 ano hi no boku no boku dakara 394 00:22:56,140 --> 00:23:02,270 because I'm still the same as I was on that day. 395 00:23:02,810 --> 00:23:11,990 daisuki da yo tte itsumo itteagenakatta dame da ne 396 00:23:02,810 --> 00:23:11,990 I have to tell you that I love you more often. 397 00:23:11,990 --> 00:23:16,370 namida ga koboresou na 398 00:23:11,990 --> 00:23:22,500 On those long nights when you're about to cry, 399 00:23:16,370 --> 00:23:22,500 nagai yoru wa futto furikaette 400 00:23:23,000 --> 00:23:27,090 ashiato wo tadorun da 401 00:23:23,000 --> 00:23:27,090 just turn around and retrace your steps 402 00:23:27,090 --> 00:23:35,260 ano hi wo wasurenai youni 403 00:23:27,090 --> 00:23:35,260 to make sure you don't forget that day. 404 00:23:39,850 --> 00:23:42,190 Perhaps you're laughing. 405 00:23:42,400 --> 00:23:43,900 Perhaps you're enjoying it. 406 00:23:44,110 --> 00:23:46,190 But that isn't the truth. 407 00:23:46,400 --> 00:23:50,450 Only I know the tragedy that's hidden behind your smile. 408 00:23:50,660 --> 00:23:54,120 If only one person knows the truth and has the power to save you... 409 00:23:54,330 --> 00:23:58,790 Yes... I must oppose a kind of rule called "peace." 410 00:23:59,000 --> 00:24:03,040 Oppose the system which looks down upon us, despises us, and treats us like toys. 411 00:24:03,250 --> 00:24:05,050 In the name of Zero... 412 00:24:04,420 --> 00:24:06,420 THE MILLION MIRACLE 31459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.