Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,458 --> 00:02:10,458
Sir...
2
00:02:24,041 --> 00:02:25,041
Sir!
3
00:02:29,041 --> 00:02:30,500
Sir? Sir!
4
00:03:57,916 --> 00:03:58,916
Who are you?
5
00:04:01,916 --> 00:04:04,583
Don't worry. You won't die now.
6
00:04:05,166 --> 00:04:07,166
I want to watch you
exist, without truly living.
7
00:04:17,416 --> 00:04:18,541
How do you know me?
8
00:04:19,125 --> 00:04:20,375
What kind of cop are you?
9
00:04:20,916 --> 00:04:22,875
I started killing again
because of you.
10
00:04:39,041 --> 00:04:40,833
Who are you? Tell me!
11
00:04:41,833 --> 00:04:43,125
I'm your shadow.
12
00:04:43,583 --> 00:04:45,500
A shadow that won't let you
come to the light.
13
00:04:48,416 --> 00:04:49,916
If you come to light,
14
00:04:50,375 --> 00:04:51,916
I will kill again!
15
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
Doctor.
16
00:06:22,583 --> 00:06:24,458
Why didn't you collect
your reports?
17
00:06:25,375 --> 00:06:26,375
Well, that...
18
00:06:27,000 --> 00:06:28,375
I saw your scan reports.
19
00:06:28,708 --> 00:06:31,041
Your physical health is improving.
20
00:06:31,250 --> 00:06:32,250
But,
21
00:06:32,583 --> 00:06:34,125
your Alzheimer's,
22
00:06:35,375 --> 00:06:36,916
it is getting worse.
23
00:06:37,750 --> 00:06:39,625
You have to get used
to living with it.
24
00:06:40,250 --> 00:06:42,625
But you told me it's in
the early stage.
25
00:06:43,041 --> 00:06:44,500
Maximum one year.
26
00:06:45,333 --> 00:06:48,250
By then all your memories
will vanish.
27
00:06:48,750 --> 00:06:50,083
Even this one year time
28
00:06:50,541 --> 00:06:53,083
depends on how well you
take care of your health.
29
00:06:53,208 --> 00:06:55,666
So, if you are in complete rest,
30
00:06:56,458 --> 00:07:00,416
you can try preserve your memories
to an extent.
31
00:07:01,000 --> 00:07:02,416
After a year,
32
00:07:03,375 --> 00:07:05,416
I'll be physical fit.
33
00:07:06,791 --> 00:07:07,791
But,
34
00:07:08,541 --> 00:07:09,958
I'll have no memories.
35
00:07:12,291 --> 00:07:13,291
Right?
36
00:07:13,416 --> 00:07:16,166
From now on, whatever you
do or plan to do,
37
00:07:17,500 --> 00:07:18,916
please record them
38
00:07:19,458 --> 00:07:23,500
You'll gradually lose
all your memories
39
00:07:23,583 --> 00:07:25,916
You failed to save me, Uncle Chidambaram.
40
00:07:27,166 --> 00:07:30,375
as they slowly
diminish over time.
41
00:07:33,708 --> 00:07:34,708
Chidambaram!
42
00:07:43,833 --> 00:07:46,333
You're a good cop
and you had a successful life.
43
00:07:47,000 --> 00:07:50,500
Even now, your department
uses your case files as references.
44
00:07:51,625 --> 00:07:55,125
Surviving such a major
accident is a gift.
45
00:07:55,166 --> 00:07:56,791
To forget the past,
46
00:07:57,750 --> 00:07:59,875
this Alzheimer's is the gift.
47
00:08:00,875 --> 00:08:02,541
But it's important that I live.
48
00:08:03,166 --> 00:08:04,250
That's my duty for now.
49
00:08:04,291 --> 00:08:07,166
Please don't have any duty for
now. I am leaving.
50
00:08:08,166 --> 00:08:11,166
Don't think and strain yourself.
Just take rest.
51
00:08:12,666 --> 00:08:13,666
See you.
52
00:08:18,541 --> 00:08:19,833
'Maximum one year.'
53
00:08:20,583 --> 00:08:23,458
'By then all your memories
will vanish.'
54
00:10:44,583 --> 00:10:49,083
'We thank the press, readers
and writers present here.'
55
00:10:49,125 --> 00:10:54,166
'Our chief guest, senior officer
CB CID, Mr. Ganapathy Balan'
56
00:10:54,208 --> 00:10:59,000
'will now be honoured by Mr. Chidambaram,
who will present him with his book.'
57
00:11:10,375 --> 00:11:11,375
Greetings to one and all.
58
00:11:12,000 --> 00:11:17,125
To the press and guests
present here;
59
00:11:17,166 --> 00:11:18,291
Thank you very much for coming.
60
00:11:18,333 --> 00:11:20,750
If you have any questions,
please ask.
61
00:11:21,208 --> 00:11:23,416
Sir, this is one of the best books
I've read.
62
00:11:23,458 --> 00:11:25,916
No doubts.
But it feels one-sided.
63
00:11:26,958 --> 00:11:30,041
Usually, serial killers don't stop
with single murder.
64
00:11:30,625 --> 00:11:33,250
Their first murder is what pushes them
to their second murder.
65
00:11:33,291 --> 00:11:35,583
And that pushes them
to commit their third murder.
66
00:11:35,833 --> 00:11:38,416
So as they continue their serial killing,
67
00:11:38,458 --> 00:11:41,458
they lose their humanity.
68
00:11:42,250 --> 00:11:46,416
I didn't want to feel pity for them
and hence I didn't write about them.
69
00:11:47,000 --> 00:11:50,833
Your book actually degrades
and provokes serial killers.
70
00:11:50,875 --> 00:11:53,250
Well, then, I offer my apologies
to the "Serial Killers" association.
71
00:11:56,250 --> 00:11:58,708
Sir, your health isn't at its best.
72
00:11:58,750 --> 00:12:00,125
Your doctor too is here.
73
00:12:00,166 --> 00:12:04,708
Is there any reason behind this urgent
book launch, with this health condition?
74
00:12:05,041 --> 00:12:07,208
Who told you my health isn't good?
I'm completely fine.
75
00:12:07,250 --> 00:12:09,500
I am here as The Chidambaram Nedumaran.
76
00:12:10,791 --> 00:12:12,541
I've stepped into the light,
from darkness.
77
00:12:12,583 --> 00:12:14,458
I'm still fit and active.
78
00:12:16,166 --> 00:12:19,458
Why's the last chapter
'The Smile Man' empty?
79
00:12:19,875 --> 00:12:23,125
Didn't officer Venkatesh
kill the notorious 'Smile Man'?
80
00:12:23,166 --> 00:12:25,083
- They why this last chapter...
- Sir...
81
00:12:25,125 --> 00:12:27,833
Do you have doubts on officer Venkatesh
for closing that case?
82
00:12:28,625 --> 00:12:30,291
Do you not believe your
own department?
83
00:12:30,333 --> 00:12:31,958
- Tell us, sir.
- Please brief us, sir.
84
00:12:33,083 --> 00:12:35,000
- Sir, please tell us.
- Answer us!
85
00:12:35,041 --> 00:12:36,666
Chidambaram uncle...
86
00:12:37,708 --> 00:12:39,208
Please save me, uncle.
87
00:12:39,500 --> 00:12:41,750
Sir, why is he not answering
our question?
88
00:12:41,791 --> 00:12:44,333
- Answer us, sir.
- Please! Please!
89
00:12:44,375 --> 00:12:47,041
- One by one.
- Answer us.
90
00:12:47,083 --> 00:12:49,541
Chidambaram, come with me.
91
00:12:49,875 --> 00:12:51,458
- Sir, please tell us.
- Silence please.
92
00:12:51,500 --> 00:12:53,458
- Answer us before leaving.
- Sir, come on.
93
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
Are you okay?
94
00:12:55,875 --> 00:12:57,791
- Sir....
- This was unnecessary.
95
00:12:57,875 --> 00:12:58,666
Yes?
96
00:12:58,875 --> 00:13:00,375
I'm officer Venkatesh's son.
97
00:13:01,291 --> 00:13:02,333
Venkatesh sir's son?
98
00:13:02,375 --> 00:13:03,750
Yes, sir. I am Aravind.
99
00:13:03,791 --> 00:13:06,750
I recently got transferred from Chennai
to Coimbatore CB CID branch.
100
00:13:07,250 --> 00:13:09,041
- Welcome Aravind.
- Thanks, sir.
101
00:13:09,083 --> 00:13:10,333
Shall I drop you now?
102
00:13:10,375 --> 00:13:11,666
Okay. Go, rest.
103
00:13:12,666 --> 00:13:13,666
Please, sir.
104
00:13:19,583 --> 00:13:21,166
Sir, are you planning
to rejoin for duty?
105
00:13:21,583 --> 00:13:23,041
Do I look like joining back?
106
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
Well, you said that you are active.
107
00:13:26,291 --> 00:13:28,583
No, Aravind. The moment I met
with that accident,
108
00:13:29,166 --> 00:13:30,166
I knew it.
109
00:13:30,666 --> 00:13:32,041
That everything's over for me.
110
00:13:32,666 --> 00:13:34,333
But in the function you said...
111
00:13:35,000 --> 00:13:37,458
I wanted to document
my memories into a book.
112
00:13:38,250 --> 00:13:39,375
That's all.
113
00:13:39,416 --> 00:13:42,416
I understand your condition.
In fact everyone in the department does.
114
00:13:42,708 --> 00:13:44,541
I've come to your house
a few times.
115
00:13:44,583 --> 00:13:46,250
But you hadn't recovered then.
116
00:13:46,625 --> 00:13:48,625
- You came to my house?
- Yes, sir.
117
00:13:48,666 --> 00:13:50,833
I've something to ask you.
118
00:13:53,625 --> 00:13:55,083
What do you want to ask?
119
00:13:55,125 --> 00:13:57,916
On the day my father went missing,
you were the only one with him.
120
00:13:58,916 --> 00:14:00,916
From that moment until today,
121
00:14:01,000 --> 00:14:02,833
no one knows where he is.
122
00:14:03,333 --> 00:14:06,875
The pain of not knowing what happened to
him is greater than the pain of missing him.
123
00:14:08,208 --> 00:14:10,208
I can never forget what
happened on that day.
124
00:14:10,791 --> 00:14:13,833
That memory is so painful
that I can't put it in words.
125
00:14:14,375 --> 00:14:15,375
Sir...
126
00:14:16,041 --> 00:14:17,916
Please tell me when
you think you can.
127
00:14:18,291 --> 00:14:21,000
You'll find answers to
your questions very soon.
128
00:14:21,916 --> 00:14:23,333
I'll get down here.
129
00:14:23,416 --> 00:14:25,000
Sir, I'll drop you at your home.
130
00:14:25,041 --> 00:14:27,083
That's okay. I got some work here.
131
00:14:31,208 --> 00:14:32,708
- Thank you.
- Okay, thank you sir.
132
00:14:52,166 --> 00:14:53,250
Where I keep?
133
00:15:15,125 --> 00:15:16,000
Today,
134
00:15:16,666 --> 00:15:17,916
my book launch event took place.
135
00:15:25,666 --> 00:15:27,000
I want to meet the senior officer.
136
00:15:27,041 --> 00:15:28,666
He hasn't arrived yet.
Please wait there.
137
00:15:29,083 --> 00:15:30,500
Sir... sir...
138
00:15:31,416 --> 00:15:33,625
They torture us to investigate!
139
00:15:39,875 --> 00:15:40,875
Excuse me.
140
00:15:41,625 --> 00:15:43,166
What are you waiting for, sir?
141
00:15:43,208 --> 00:15:45,291
I got transferred here.
I'm waiting to meet the senior officer.
142
00:15:45,666 --> 00:15:47,458
Sir is in his cabin. Go and meet him.
143
00:15:47,500 --> 00:15:48,666
- He's inside?
- Keerthana,
144
00:15:48,958 --> 00:15:50,958
we made him wait,
saying the sir wasn't here.
145
00:15:51,000 --> 00:15:53,041
He only told us that he is busy.
146
00:15:57,750 --> 00:16:00,916
Who is this guy?
Let me check.
147
00:16:04,416 --> 00:16:06,750
- What is it Pitchumani?
- He was lost.
148
00:16:06,791 --> 00:16:08,583
I only guided him here.
149
00:16:09,250 --> 00:16:10,583
You may leave.
150
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Sir.
151
00:16:14,583 --> 00:16:16,750
Welcome, Aravind.
Please sit down.
152
00:16:17,791 --> 00:16:18,916
Thank you sir.
153
00:16:20,250 --> 00:16:23,291
If you show 50% of your father's
efficiency, that will be enough
154
00:16:23,333 --> 00:16:25,666
our branch will be the first
in our state.
155
00:16:25,958 --> 00:16:28,375
- Sure, sir.
- You have full freedom here.
156
00:16:28,416 --> 00:16:31,666
For your profile, you could've
even said 'no' to this transfer.
157
00:16:31,708 --> 00:16:34,666
Sir, nothing like that.
I asked for it as this is my home town.
158
00:16:34,708 --> 00:16:35,708
Okay.
159
00:16:36,166 --> 00:16:37,833
- You can start the duty today.
- Okay, sir.
160
00:16:37,875 --> 00:16:40,083
Wish you good luck
and all the best.
161
00:16:40,125 --> 00:16:41,416
- Thank you, sir.
- Okay.
162
00:16:55,041 --> 00:16:55,958
Sir, what a surprise!
163
00:16:56,000 --> 00:16:58,333
- How are you Veeraiya?
- I'm good, sir. Please come in.
164
00:17:00,291 --> 00:17:01,458
How are things?
165
00:17:01,500 --> 00:17:04,583
Well, I'm bored without work, sir.
That's the only issue.
166
00:17:07,583 --> 00:17:09,166
Please have a seat, sir.
I'll get coffee...
167
00:17:09,208 --> 00:17:10,958
- I'll get coffee for you.
- No, please sit.
168
00:17:11,000 --> 00:17:12,916
- I've a job for you.
- A job for me?
169
00:17:13,583 --> 00:17:14,875
What are you saying, sir?
170
00:17:14,916 --> 00:17:16,500
- Sit.
- It's so hard to get a job we like.
171
00:17:16,541 --> 00:17:17,791
Veeraiya...
172
00:17:17,833 --> 00:17:21,166
The result tells us whether
we like a job or not.
173
00:17:21,708 --> 00:17:22,708
Wait, Veeraiya.
174
00:17:30,875 --> 00:17:32,791
- What is it, sir?
- Sit.
175
00:17:38,916 --> 00:17:41,250
Veeraiya, during your
service in court,
176
00:17:41,333 --> 00:17:42,750
You might have seen some dangerous
criminals who deserved to die,
177
00:17:42,791 --> 00:17:45,500
but escaped from justice
using their money and influence.
178
00:17:45,541 --> 00:17:47,166
Give me the details of
four such men.
179
00:17:47,250 --> 00:17:51,083
Four? I can get you the details of
forty such men.
180
00:17:53,541 --> 00:17:55,041
Here, keep this.
181
00:17:59,166 --> 00:18:00,333
What is this for, sir?
182
00:18:00,375 --> 00:18:02,875
Well, after you give
me those details,
183
00:18:02,916 --> 00:18:04,750
I want you to carefully
tail those four men.
184
00:18:05,791 --> 00:18:07,833
Observe if anybody
else is spying on them.
185
00:18:07,875 --> 00:18:10,625
- Sir, I don't need this money.
- Consider it as your salary.
186
00:18:18,541 --> 00:18:20,208
This is Vinodh Bhandari, sir.
187
00:18:20,250 --> 00:18:22,250
He ran a huge chit Fund Company
188
00:18:22,291 --> 00:18:24,625
and cheated many poor people,
that too, in millions.
189
00:18:24,666 --> 00:18:27,541
But now, he's living a luxurious life.
190
00:18:29,875 --> 00:18:31,166
He is Ravichandran.
191
00:18:31,208 --> 00:18:33,291
He is a perverted dog.
192
00:18:33,583 --> 00:18:35,583
He raped and murdered his own daughter.
193
00:18:35,625 --> 00:18:38,250
Then framed the case by
bribing the local police
194
00:18:38,291 --> 00:18:40,458
like she eloped
with her lover.
195
00:18:40,500 --> 00:18:42,125
And closed the case.
196
00:18:42,750 --> 00:18:44,291
He is Selvaraj, sir.
197
00:18:44,333 --> 00:18:45,583
A illegal arrack dealer.
198
00:18:45,625 --> 00:18:47,625
Many drank the
arrack he manufactured
199
00:18:47,666 --> 00:18:49,458
and more than
forty of them died.
200
00:18:49,500 --> 00:18:51,333
But he's leading a happy life.
201
00:19:01,208 --> 00:19:02,458
He is Sakthivel.
202
00:19:02,500 --> 00:19:04,458
A headmaster in a school.
203
00:19:04,791 --> 00:19:07,625
Many young girls go to him
for tuition.
204
00:19:07,666 --> 00:19:09,333
He molests and harasses them.
205
00:19:09,375 --> 00:19:14,041
Unable to bear his torture,
a young girl died by suicide.
206
00:19:18,875 --> 00:19:21,083
Yes, sir. That's what
everybody will say.
207
00:19:21,125 --> 00:19:22,083
But that's not the truth.
208
00:19:22,125 --> 00:19:24,875
No data will miss in the ledger.
Everything is stored.
209
00:19:28,666 --> 00:19:31,375
I'm also planning to invest
in Cryptocurrency.
210
00:19:31,416 --> 00:19:33,708
- But I've no idea.
- You can do it, sir.
211
00:19:33,750 --> 00:19:36,458
I'll guide you.
Let's meet daily.
212
00:20:36,416 --> 00:20:37,875
Look, a dead body!
213
00:20:46,500 --> 00:20:47,416
Hello!
214
00:20:47,458 --> 00:20:49,500
Sir, we are calling from
the S3 police station.
215
00:20:49,541 --> 00:20:51,875
Another murder has taken place
in 'Smile Man' pattern.
216
00:20:52,125 --> 00:20:53,666
- What?
- Yes sir.
217
00:20:55,666 --> 00:20:56,625
When?
218
00:20:56,666 --> 00:20:58,625
Not sure sir but it is very similar.
219
00:20:59,250 --> 00:21:00,708
- Same pattern?
- Yes sir.
220
00:21:01,125 --> 00:21:03,375
Commissioner has asked us
to transfer this case to you.
221
00:21:05,708 --> 00:21:07,708
- Okay, I'll take care.
- Okay, sir.
222
00:21:15,666 --> 00:21:16,666
Aravind!
223
00:21:48,000 --> 00:21:50,125
He has dumped the body at night.
224
00:21:50,166 --> 00:21:53,541
Shopkeepers say there were no
suspicious activities until 10 pm.
225
00:21:53,583 --> 00:21:56,000
Killer must have carried the
body in a vehicle and dumped.
226
00:21:56,041 --> 00:21:58,625
We must check all the vehicles
that passed this road.
227
00:21:58,666 --> 00:22:01,916
- That is more than a thousand vehicles.
- Yes, we must check them all.
228
00:22:01,958 --> 00:22:03,958
This isn't the murder spot,
he just dumped the body here.
229
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
He has carved the mouth to
make him look like he is smiling.
230
00:22:07,041 --> 00:22:08,208
But there is no bleeding!
231
00:22:08,625 --> 00:22:09,750
So...
232
00:22:09,791 --> 00:22:12,625
he killed, waited till the blood
dried and shaped the mouth.
233
00:22:13,791 --> 00:22:15,250
What's you thought, Joseph?
234
00:22:15,291 --> 00:22:17,750
The deceased has been a school HM.
235
00:22:17,791 --> 00:22:19,875
We must find the personal
motive behind this murder.
236
00:22:19,916 --> 00:22:21,208
Obviously this is not personal.
237
00:22:21,583 --> 00:22:23,375
He has dumped the body in public.
238
00:22:23,791 --> 00:22:24,791
So...
239
00:22:25,250 --> 00:22:26,666
this killing won't be his last.
240
00:22:29,458 --> 00:22:33,000
Also, this seems like a case
that was closed five years ago.
241
00:22:33,500 --> 00:22:35,875
The killer is trying to say something.
242
00:22:38,583 --> 00:22:40,125
That's one thing,
243
00:22:40,166 --> 00:22:42,250
but who is this message for?
244
00:22:42,833 --> 00:22:46,000
'In a trash bin near
Kamarajar Park, Coimbatore'
245
00:22:46,041 --> 00:22:49,083
'a corpse was found with
his mouth torn up this morning.'
246
00:22:49,125 --> 00:22:52,791
'People are petrified that this
case might have connections'
247
00:22:52,833 --> 00:22:55,500
'with the serial killing 'Smile
Man' case from five years ago.'
248
00:22:55,750 --> 00:22:59,750
'The issue is transferred to
CB CID for further investigation.'
249
00:23:01,458 --> 00:23:03,125
Absolutely no chance.
250
00:23:03,166 --> 00:23:05,833
The old case has zero
connections with this one.
251
00:23:06,166 --> 00:23:08,416
Your father shot
the killer right on spot.
252
00:23:08,833 --> 00:23:10,583
Then why did a similar
killing happen now?
253
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Look Aravind.
254
00:23:12,458 --> 00:23:15,250
Keep a check on your curiosity.
255
00:23:16,125 --> 00:23:18,000
Just focus on this current case.
256
00:23:18,083 --> 00:23:19,083
Sir.
257
00:23:19,208 --> 00:23:22,666
A similar killing
from five years ago
258
00:23:22,708 --> 00:23:23,791
is an advantage to us.
259
00:23:23,833 --> 00:23:25,375
We have a lot of references.
260
00:23:25,916 --> 00:23:27,916
We can solve this case pretty soon.
261
00:23:28,791 --> 00:23:30,250
For reference,
262
00:23:30,833 --> 00:23:32,875
talk to someone who
dealt with the old case.
263
00:23:40,791 --> 00:23:42,166
- Hello.
- Hello, sir.
264
00:23:42,500 --> 00:23:43,750
This is Aravind.
265
00:23:44,041 --> 00:23:45,750
- Aravind?
- You forgot me?
266
00:23:45,833 --> 00:23:48,250
I met you in your
book launch function.
267
00:23:48,291 --> 00:23:50,000
Officer Venkatesh's son.
268
00:23:50,625 --> 00:23:51,541
Yes, tell me.
269
00:23:51,583 --> 00:23:54,458
Hope you heard about the
murder case from two days ago.
270
00:23:57,166 --> 00:24:01,375
This case is very similar to the
Smile man case you and my father handled.
271
00:24:01,833 --> 00:24:04,458
I thought it would be great
if you help me with the case.
272
00:24:04,791 --> 00:24:07,000
For me to do field work again,
273
00:24:07,041 --> 00:24:08,625
I must consult my doctor.
274
00:24:08,666 --> 00:24:10,416
Okay sir, thank you very much.
275
00:24:17,375 --> 00:24:19,833
I understand his condition, doctor.
276
00:24:20,791 --> 00:24:22,541
But people's lives are at stake.
277
00:24:22,583 --> 00:24:24,458
I don't want to take
him for investigation.
278
00:24:24,958 --> 00:24:27,041
I just need his inputs.
279
00:24:27,083 --> 00:24:30,000
Sir, his life is in danger.
280
00:24:30,041 --> 00:24:31,708
But you don't seem to listen.
281
00:24:32,041 --> 00:24:33,708
We need his expertise.
282
00:24:33,750 --> 00:24:34,750
That's it.
283
00:24:35,166 --> 00:24:39,000
Chidambaram, if you wish the memories that
you might lose over a period of a year
284
00:24:39,041 --> 00:24:43,041
to be lost in a mere month,
go ahead, be my guest.
285
00:24:45,208 --> 00:24:47,041
I think I made a selfish decision.
286
00:24:47,833 --> 00:24:48,833
Sorry sir.
287
00:24:49,416 --> 00:24:51,125
One last question, sir.
288
00:24:51,875 --> 00:24:54,541
The last psycho killer
case you handled,
289
00:24:54,583 --> 00:24:56,666
why is that chapter
left empty in your book?
290
00:24:56,708 --> 00:24:58,541
Did you already know
that it would continue?
291
00:24:58,916 --> 00:25:01,083
I am asking this as an officer
and not as a favour.
292
00:25:01,125 --> 00:25:03,458
Just one week after
you published your book,
293
00:25:03,500 --> 00:25:06,250
the killing that stopped five
years ago started again.
294
00:25:07,250 --> 00:25:11,333
If you come to light,
I will kill again!
295
00:25:15,791 --> 00:25:17,708
Sir? Sir!
296
00:25:17,750 --> 00:25:18,833
Chidambaram!
297
00:25:18,875 --> 00:25:20,333
No, no water.
298
00:25:21,916 --> 00:25:23,750
Calm down, it's okay.
299
00:25:25,416 --> 00:25:27,458
Sir, please wait outside.
300
00:25:28,458 --> 00:25:30,000
I will help you.
301
00:25:30,041 --> 00:25:31,041
Chidambaram!
302
00:25:31,375 --> 00:25:32,750
As you said,
303
00:25:33,833 --> 00:25:36,208
I have post traumatic memories.
304
00:25:36,250 --> 00:25:39,166
What am I going to achieve by
preserving those for one year?
305
00:25:40,208 --> 00:25:41,208
Aravind.
306
00:25:41,500 --> 00:25:43,416
I am also making a selfish decision.
307
00:25:44,833 --> 00:25:46,500
This case will help me too.
308
00:26:13,500 --> 00:26:15,083
- How are you, sir?
- I'm good.
309
00:26:15,125 --> 00:26:17,625
It's my dream to work with
you for at least one case.
310
00:26:21,375 --> 00:26:23,000
- Sir.
- Oh, what a surprise.
311
00:26:23,041 --> 00:26:25,041
- Welcome, welcome, welcome back.
- Thank you, sir.
312
00:26:25,083 --> 00:26:26,625
So you met the team already?
313
00:26:26,666 --> 00:26:27,666
- Yes sir.
- Okay.
314
00:26:28,500 --> 00:26:30,000
You can go through this.
315
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
Please sit.
316
00:26:49,333 --> 00:26:50,541
Evidence numbers?
317
00:26:50,583 --> 00:26:52,541
Those belong to the victim. Dead end.
318
00:26:52,583 --> 00:26:54,458
- the autopsy report?
- Not yet, sir.
319
00:26:56,333 --> 00:26:58,791
Foot prints, car tyre traces..?
320
00:26:58,833 --> 00:27:02,041
Sir, the case was
transferred to us only after
321
00:27:02,083 --> 00:27:03,916
the local police
visited the crime scene.
322
00:27:03,958 --> 00:27:07,458
The traces you asked for
were erased.
323
00:27:07,791 --> 00:27:10,375
Also, from 6:30 in the morning
324
00:27:10,416 --> 00:27:12,666
the public started to
move on the road.
325
00:27:13,083 --> 00:27:16,708
How can you solve
this in one week?
326
00:27:18,333 --> 00:27:20,750
The murderer is still roaming free.
327
00:27:24,166 --> 00:27:25,583
Sir?
328
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Sir?
329
00:27:27,666 --> 00:27:29,375
Sir? What happened sir?
330
00:27:31,666 --> 00:27:32,958
Sir, you alright?
331
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
Yes.
332
00:27:37,125 --> 00:27:38,125
What is it?
333
00:27:38,166 --> 00:27:40,125
Is he going to hear a song?
334
00:27:46,083 --> 00:27:48,916
So, the traces you asked for
are erased.
335
00:27:49,250 --> 00:27:51,833
Also, from 6:30 in the morning
336
00:27:51,875 --> 00:27:54,166
the public started to move on the road.
337
00:27:56,958 --> 00:27:59,750
At what time did he
witness see the corpse?
338
00:28:00,000 --> 00:28:00,916
7:15 am.
339
00:28:00,958 --> 00:28:02,833
We've sent the fingerprint
report to analysis.
340
00:28:03,416 --> 00:28:05,583
The fingerprints from
the government dustbin?
341
00:28:05,833 --> 00:28:06,333
Yes.
342
00:28:06,375 --> 00:28:08,625
We are checking the CCTV footages.
343
00:28:08,666 --> 00:28:11,541
The killer has dumped
the body in public.
344
00:28:13,041 --> 00:28:15,708
He doesn't seem to care
about the CCTVs.
345
00:28:15,750 --> 00:28:18,583
So then, how do we solve this case?
Why don't you tell us?
346
00:28:24,833 --> 00:28:26,125
I'll solve the case..
347
00:28:26,208 --> 00:28:28,458
- Pitchumani sir.
- I'll solve the case, Pitchumani sir.
348
00:28:28,916 --> 00:28:29,916
Sir.
349
00:28:35,750 --> 00:28:38,208
It was this guy's details that
I gave to sir.
350
00:28:41,416 --> 00:28:42,666
After five years,
351
00:28:43,083 --> 00:28:44,458
I went to office today.
352
00:28:45,000 --> 00:28:46,541
I felt a sense of inner fulfillment,
353
00:28:46,875 --> 00:28:48,250
a sense of awakening.
354
00:28:48,875 --> 00:28:50,250
As I expected,
355
00:28:50,708 --> 00:28:52,541
the first murder has taken place.
356
00:28:53,166 --> 00:28:54,791
All his attention is
357
00:28:55,125 --> 00:28:56,125
on me.
358
00:29:03,000 --> 00:29:04,708
- Yes Veeraiya.
- Sir.
359
00:29:05,041 --> 00:29:07,583
One of the guys that I followed died.
360
00:29:07,625 --> 00:29:09,875
I know. Before he died,
361
00:29:09,916 --> 00:29:11,750
was anyone else following him?
362
00:29:11,791 --> 00:29:12,791
No sir.
363
00:29:13,708 --> 00:29:14,958
What is going on, sir?
364
00:29:15,000 --> 00:29:16,958
How did it happen?
I am scared sir.
365
00:29:17,916 --> 00:29:21,458
Don't be scared, Veeraiya.
Follow the remaining three carefully.
366
00:29:21,708 --> 00:29:22,708
Okay sir.
367
00:29:22,750 --> 00:29:25,583
If you sense any danger,
move out from there.
368
00:29:26,041 --> 00:29:27,041
Understood?
369
00:29:27,625 --> 00:29:29,500
Yes, okay sir.
370
00:30:03,458 --> 00:30:05,916
These dogs, do they
always loiter here?
371
00:30:07,125 --> 00:30:08,541
Any damage to the dead body?
372
00:30:08,583 --> 00:30:10,166
No sir, the lid was closed.
373
00:30:17,583 --> 00:30:18,791
Nothing here.
374
00:30:25,375 --> 00:30:26,500
One moment.
375
00:30:28,250 --> 00:30:29,375
What?
376
00:30:30,541 --> 00:30:32,916
Do you always look for food
in this bin?
377
00:30:33,000 --> 00:30:35,750
Really? How do I look to you?
378
00:30:36,458 --> 00:30:39,208
The night before yesterday,
did you look for food in it?
379
00:30:39,250 --> 00:30:41,041
The night before yesterday...
380
00:30:41,125 --> 00:30:43,541
Oh, how can I forget that night?
381
00:30:43,583 --> 00:30:46,458
An angel-like person
gave me biriyani, sir.
382
00:30:51,708 --> 00:30:53,541
- At what time?
- Time?
383
00:30:54,250 --> 00:30:56,333
Must be after everyone is asleep.
384
00:31:00,666 --> 00:31:02,375
I was starving, sir.
385
00:31:02,458 --> 00:31:04,833
He gave me biriyani
at the right time.
386
00:31:11,500 --> 00:31:13,125
I chased away the dogs,
387
00:31:13,166 --> 00:31:15,500
found a spot near the street
corner and devoured the meal.
388
00:31:15,541 --> 00:31:17,333
How did the angel look like?
389
00:31:18,750 --> 00:31:20,583
His face was unclear.
390
00:31:22,416 --> 00:31:23,750
One more thing, sir.
391
00:31:23,791 --> 00:31:26,916
The leg piece was massive.
392
00:31:27,875 --> 00:31:31,875
The rice was well cooked,
oily and yummy.
393
00:31:32,250 --> 00:31:33,625
Honestly sir...
394
00:31:33,666 --> 00:31:36,791
I can't think anything
other than that biriyani.
395
00:31:42,041 --> 00:31:43,875
No one inquired him yesterday?
396
00:31:44,291 --> 00:31:46,500
- No sir.
- If you had inquired earlier
397
00:31:46,541 --> 00:31:47,791
he might have remembered.
398
00:31:47,833 --> 00:31:48,833
The biriyani?
399
00:31:50,125 --> 00:31:51,916
So, the killer is a male.
400
00:31:52,250 --> 00:31:54,416
Well then, the case
is nearly complete.
401
00:31:56,250 --> 00:31:57,833
It is a copycat killing.
402
00:31:57,875 --> 00:31:59,250
Copycat killer?
403
00:31:59,458 --> 00:32:00,458
Copycat?
404
00:32:01,333 --> 00:32:03,500
- Copycat? What copycat?
- No idea.
405
00:32:03,541 --> 00:32:06,083
How are you so sure that
someone is imitating him?
406
00:32:06,500 --> 00:32:08,083
If I had told it was
the same old killer,
407
00:32:08,125 --> 00:32:10,208
you would have focused
on referring to old files.
408
00:32:10,541 --> 00:32:12,541
We must rather look at this
from a new perspective.
409
00:32:13,125 --> 00:32:15,000
Why? Because it is a new killer?
410
00:32:15,291 --> 00:32:16,291
This is
411
00:32:17,041 --> 00:32:18,458
the same old guy!
412
00:32:18,500 --> 00:32:20,708
- Isn't he dead sir?
- Wait and see.
413
00:32:21,500 --> 00:32:23,000
It is the same guy.
414
00:32:57,625 --> 00:32:58,625
Veeraiya.
415
00:33:00,458 --> 00:33:01,458
Sir?
416
00:33:02,458 --> 00:33:04,000
I thought you were
not in the house.
417
00:33:04,041 --> 00:33:05,916
Didn't I tell you not to come here?
418
00:33:05,958 --> 00:33:07,875
- Leave now.
- Yes sir, I am leaving.
419
00:33:07,916 --> 00:33:10,791
I followed those three men
and took some photos, sir.
420
00:33:12,625 --> 00:33:14,500
Aren't you in touch with them now?
421
00:33:14,541 --> 00:33:16,458
I have seen you with
them before.
422
00:33:16,500 --> 00:33:17,791
Delete these photos.
423
00:33:17,833 --> 00:33:19,833
Don't meet me here!
Just do the job given.
424
00:33:19,875 --> 00:33:20,958
Okay, sir.
425
00:33:21,000 --> 00:33:22,583
Forgive me, sir.
426
00:33:22,916 --> 00:33:24,708
The money you gave...
427
00:33:24,750 --> 00:33:26,666
Just move out of here.
428
00:33:27,000 --> 00:33:30,041
It helped a lot for my
grand daughter's education.
429
00:33:30,083 --> 00:33:32,000
- Thanks a lot, sir.
- Stop acting like an idiot.
430
00:33:32,166 --> 00:33:33,416
- Thanks sir.
- Move out of here.
431
00:33:33,458 --> 00:33:34,458
Right away, sir.
432
00:33:35,875 --> 00:33:37,291
- Leave!
- Okay, sir.
433
00:33:39,166 --> 00:33:41,291
- Thanks a lot, sir.
- Just go.
434
00:33:41,333 --> 00:33:43,625
- See you, sir.
- Take it elsewhere and start.
435
00:33:54,416 --> 00:33:55,833
Cause of death
436
00:33:55,916 --> 00:33:58,125
is not a knife wound.
437
00:33:58,625 --> 00:34:00,083
It's due to strangulation.
438
00:34:00,125 --> 00:34:03,583
After killing the victim, he has
waited out till the blood dried in body.
439
00:34:04,333 --> 00:34:06,875
And then he has
carved his mouth.
440
00:34:07,625 --> 00:34:08,791
Maybe...
441
00:34:08,833 --> 00:34:10,666
he did not want to be messy.
442
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Could be.
443
00:34:14,541 --> 00:34:16,916
Or may be it's a habit.
444
00:34:18,375 --> 00:34:20,333
- Murder weapon?
- His skill.
445
00:34:21,125 --> 00:34:23,333
He might have done it using a knife.
446
00:34:23,375 --> 00:34:26,500
Even my autopsy machine
can carve like this.
447
00:34:27,208 --> 00:34:31,166
Generally we find some fragments
from the wounded areas.
448
00:34:31,833 --> 00:34:32,833
But...
449
00:34:33,416 --> 00:34:35,208
we didn't find any in this case.
450
00:34:35,666 --> 00:34:37,458
In fact,
451
00:34:37,958 --> 00:34:39,791
it doesn't look like
he cleaned it up either.
452
00:34:40,125 --> 00:34:42,750
Doctor, beyond your investigation
453
00:34:42,833 --> 00:34:44,500
I need few details.
454
00:34:45,875 --> 00:34:48,916
Has the killer become an expert
in leaving no trace?
455
00:34:49,708 --> 00:34:51,375
As you say,
456
00:34:51,541 --> 00:34:52,791
seems like
457
00:34:53,416 --> 00:34:55,250
he is almost perfect.
458
00:34:56,166 --> 00:34:57,375
Which means
459
00:34:57,416 --> 00:34:59,291
he is dangerous,
460
00:35:00,000 --> 00:35:01,541
untraceable killer.
461
00:35:03,333 --> 00:35:05,291
If we find no traces,
462
00:35:05,333 --> 00:35:09,041
won't it be easier for
him to do more killings?
463
00:35:11,333 --> 00:35:13,166
Yes, that is what I want.
464
00:35:13,208 --> 00:35:14,208
Sorry, what?
465
00:35:14,708 --> 00:35:16,916
It makes him more confident, I feel.
466
00:35:21,541 --> 00:35:22,916
- Thank you, doctor.
- Thank you.
467
00:35:33,666 --> 00:35:35,000
May I come in, doctor?
468
00:35:35,750 --> 00:35:36,750
Yes, sir.
469
00:35:37,666 --> 00:35:39,750
I am Chidambaram Nedumaran.
470
00:35:40,333 --> 00:35:41,541
Investigating officer.
471
00:35:42,625 --> 00:35:44,791
I came to collect
the postmortem reports.
472
00:35:46,583 --> 00:35:47,583
I don't get it.
473
00:35:48,375 --> 00:35:49,833
The postmortem reports.
474
00:35:50,791 --> 00:35:52,250
Didn't we discuss just now?
475
00:35:52,291 --> 00:35:55,083
All the details are in
the file you are holding.
476
00:35:55,166 --> 00:35:57,125
Those must be sufficient for you.
477
00:36:06,750 --> 00:36:11,375
'Greetings, a special report on the
murders that have shook Coimbatore.'
478
00:36:16,000 --> 00:36:19,583
'In 2017, four murders took place
in Coimbatore in the same pattern as now.
479
00:36:19,625 --> 00:36:21,125
'Look at these photos,'
480
00:36:21,166 --> 00:36:24,083
'even at that time, the killer has
carved the victim's mouth'
481
00:36:24,125 --> 00:36:27,458
'to make him look like he is smiling,
and have him dumped in public.'
482
00:36:27,500 --> 00:36:29,958
'After four such consecutive murders,'
483
00:36:30,000 --> 00:36:31,958
'no murders took place
for the next few months.'
484
00:36:32,000 --> 00:36:34,208
'But suddenly then, three victims
including a six-year old girl'
485
00:36:34,250 --> 00:36:37,583
'were murdered one after the other
in the same gruesome manner.'
486
00:36:37,625 --> 00:36:41,666
'By the end of 2017, a special
team headed by CID officer Venkatesh'
487
00:36:41,708 --> 00:36:43,583
'caught the killer.'
488
00:36:43,625 --> 00:36:46,250
'The psycho killer was identified
as carpenter Gani.'
489
00:36:46,291 --> 00:36:49,208
'Officer Venkatesh shot him
when he tried to escape,'
490
00:36:49,250 --> 00:36:51,291
'and closed the serial killing case.'
491
00:36:51,333 --> 00:36:53,625
'Since then, no murders
took place for five years.'
492
00:36:54,000 --> 00:36:56,708
'But now, a murder has taken
place with the exact pattern.'
493
00:36:56,750 --> 00:36:57,875
'What does this mean?'
494
00:36:57,916 --> 00:36:59,500
'Is this a new killer?'
495
00:36:59,541 --> 00:37:02,750
'Or did the department lie to us
back then about catching the killer?'
496
00:37:05,000 --> 00:37:07,791
'Also, officer Venkatesh who retired
after closing the case'
497
00:37:07,833 --> 00:37:10,916
'could not be reached ever since.'
498
00:37:11,416 --> 00:37:13,333
'Just like the killer remains a mystery,'
499
00:37:13,375 --> 00:37:15,583
'our police department
also remains a mystery.'
500
00:37:16,583 --> 00:37:18,000
What does she mean?
501
00:37:18,500 --> 00:37:20,458
Are they trying to equate us
with the killer?
502
00:37:20,958 --> 00:37:22,625
So many lives are lost.
503
00:37:22,666 --> 00:37:25,291
Is this how the media
pays respect to them?
504
00:37:26,500 --> 00:37:30,666
Apart from the update we give, media must
not publish anything about this case.
505
00:37:30,708 --> 00:37:31,708
Understand?
506
00:37:49,875 --> 00:37:51,708
Excuse me!
507
00:37:51,875 --> 00:37:53,583
- Who are you?
- I am...
508
00:37:53,791 --> 00:37:56,625
the one you are all looking for.
509
00:37:57,000 --> 00:37:58,791
Smile man!
510
00:37:58,833 --> 00:38:00,166
Arrest me.
511
00:38:00,208 --> 00:38:01,791
- Arrest me!
- Stop!
512
00:38:01,833 --> 00:38:03,125
Who let him in?
513
00:38:03,166 --> 00:38:05,416
Stay away everyone. Kneel!
514
00:38:05,458 --> 00:38:07,916
Kneel! Kneel! Stay away all.
515
00:38:08,666 --> 00:38:09,666
Don't touch him.
516
00:38:10,291 --> 00:38:12,500
You are all witness. See, I caught him.
This is my case.
517
00:38:12,541 --> 00:38:15,125
I knew it when I saw you.
Fold your arms.
518
00:38:15,583 --> 00:38:17,208
Slow, slow.
519
00:38:33,166 --> 00:38:34,458
Sir.
520
00:38:37,541 --> 00:38:38,541
Where are you from?
521
00:38:38,958 --> 00:38:39,958
Kunoor!
522
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
What do you do there?
523
00:38:42,708 --> 00:38:43,708
Murders.
524
00:38:47,625 --> 00:38:50,000
What is happening? I am the killer.
525
00:38:50,041 --> 00:38:53,000
How many times must I tell?
I am the Killer.
526
00:38:53,041 --> 00:38:54,625
Are you real cops?
527
00:38:54,666 --> 00:38:57,291
Don't you have a jail here?
Don't you arrest people?
528
00:38:57,916 --> 00:38:59,125
Now I get it.
529
00:38:59,500 --> 00:39:02,250
You don't like me getting famous.
You don't like it.
530
00:39:02,291 --> 00:39:03,750
That's the issue.
531
00:39:03,791 --> 00:39:05,041
That's the issue!
532
00:39:08,625 --> 00:39:11,333
Lock him up and beat him to a pulp
for two days. That'll teach him.
533
00:39:18,291 --> 00:39:19,833
He is not the killer.
534
00:39:19,875 --> 00:39:20,875
Sir?
535
00:39:22,375 --> 00:39:24,375
Can we take sometime to decide, sir?
536
00:39:41,416 --> 00:39:44,958
Even before questioning, you looked at him
and said, he's not the killer.
537
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
How?
538
00:39:47,416 --> 00:39:48,416
Aravind,
539
00:39:49,041 --> 00:39:50,916
did you call me to help you?
540
00:39:50,958 --> 00:39:54,250
Or to clear the suspicions
you have about me?
541
00:39:54,916 --> 00:39:57,916
If you believe in me,
you can solve this case soon.
542
00:40:12,750 --> 00:40:14,333
Hey, get my car.
543
00:40:15,666 --> 00:40:17,041
These people are cheating.
544
00:40:20,416 --> 00:40:21,625
Drive.
545
00:41:52,666 --> 00:41:53,666
Who is it?
546
00:41:56,083 --> 00:41:57,083
Who is it?
547
00:42:03,291 --> 00:42:04,500
Chidambaram sir?
548
00:42:04,708 --> 00:42:05,708
Yes.
549
00:42:29,666 --> 00:42:30,666
Tell me, Veeraiya.
550
00:42:30,791 --> 00:42:32,916
Did you knock the door from outside
my house?
551
00:42:33,375 --> 00:42:35,625
No. I am at my home.
552
00:42:36,375 --> 00:42:38,541
Someone's knocking the door,
claiming to be you.
553
00:42:38,666 --> 00:42:40,875
- Someone's knocking and claiming to be me?
- Yes, sir.
554
00:42:41,041 --> 00:42:42,791
Don't open the door. I'll be there.
555
00:42:47,000 --> 00:42:48,041
Veeraiya.
556
00:42:48,708 --> 00:42:49,833
Veeraiya.
557
00:42:51,458 --> 00:42:52,458
Veeraiya.
558
00:43:03,750 --> 00:43:04,750
Who is it?
559
00:43:05,166 --> 00:43:07,125
Veeraiya.
560
00:43:14,166 --> 00:43:15,166
Who is it?
561
00:43:19,083 --> 00:43:20,166
Who is there?
562
00:43:23,833 --> 00:43:24,833
Who's there?
563
00:43:32,541 --> 00:43:33,541
Veeraiya!
564
00:43:37,125 --> 00:43:38,125
Veeraiya!
565
00:43:42,333 --> 00:43:43,541
Who are you?
566
00:43:43,750 --> 00:43:44,916
Chidambaram!
567
00:44:22,708 --> 00:44:25,375
You failed to save me, Uncle Chidambaram.
568
00:44:25,666 --> 00:44:26,916
Chidambaram uncle!
569
00:44:27,541 --> 00:44:29,083
Please save me, uncle.
570
00:45:37,250 --> 00:45:38,250
Veeraiya.
571
00:45:41,916 --> 00:45:42,916
Who are you?
572
00:45:44,041 --> 00:45:45,041
Veeraiya...
573
00:45:45,416 --> 00:45:47,750
Veeraiya? Nobody lives here
in that name.
574
00:45:57,000 --> 00:45:59,250
Where...where...
575
00:46:00,541 --> 00:46:01,625
It is somewhere here.
576
00:46:16,750 --> 00:46:17,750
Sir!
577
00:46:20,208 --> 00:46:21,375
- Sir!
- Veeraiya?
578
00:46:21,416 --> 00:46:23,083
- Save me, sir!
- Veeraiya!
579
00:46:23,458 --> 00:46:25,458
Oh God! Save me!
580
00:46:25,583 --> 00:46:26,625
Save me, sir!
581
00:46:34,250 --> 00:46:35,250
No...
582
00:46:58,500 --> 00:46:59,500
Veeraiya.
583
00:47:00,708 --> 00:47:01,708
Veeraiya.
584
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
Veeraiya.
585
00:47:15,208 --> 00:47:16,208
Who are you?
586
00:47:16,875 --> 00:47:17,916
Veeraiya...
587
00:47:18,833 --> 00:47:20,166
Nobody lives here in that name.
588
00:47:27,583 --> 00:47:28,583
Sorry.
589
00:47:59,541 --> 00:48:00,541
The clerk's house.
590
00:48:00,875 --> 00:48:02,583
A green coloured house
with roof tiles.
591
00:48:02,833 --> 00:48:04,916
Nehru Colony, Kamarajar Salai.
592
00:48:25,333 --> 00:48:26,500
Veeraiya.
593
00:48:52,916 --> 00:48:54,708
- This saree looks good.
- Hey Aravind.
594
00:48:57,250 --> 00:48:58,750
Wow, looks good. Right?
595
00:49:01,125 --> 00:49:02,958
- Bill this one.
- Sir?
596
00:49:03,000 --> 00:49:05,250
Aravind, I think the second murder
has taken place.
597
00:49:05,583 --> 00:49:06,875
What are you saying, sir?
598
00:49:07,541 --> 00:49:09,041
The murderer is out somewhere
with the victim.
599
00:49:09,083 --> 00:49:12,166
Search all the vehicles in 20 kms radius
from Madhukkarai.
600
00:49:12,791 --> 00:49:15,166
Control room! Control room!
All station alert.
601
00:49:15,625 --> 00:49:17,375
The killer is making rounds
with a victim, possibly dead.
602
00:49:17,416 --> 00:49:18,833
All the stations be alert.
603
00:49:18,916 --> 00:49:20,875
Check all the vehicles
in all the junctions.
604
00:49:26,500 --> 00:49:29,375
If it was a huge vehicle,
the neighbours would've heard the sound.
605
00:49:29,583 --> 00:49:31,208
So it could be a small load vehicle,
mini van.
606
00:49:31,333 --> 00:49:34,541
Mainly mini trucks. Check all these
kinds of vehicle.
607
00:49:34,750 --> 00:49:35,750
Sure.
608
00:49:36,833 --> 00:49:39,000
Which neighbours would've heard the sound?
609
00:49:40,000 --> 00:49:41,291
No idea.
610
00:49:45,208 --> 00:49:46,875
No vehicle has crossed us till now.
611
00:49:46,916 --> 00:49:48,666
We are alert, sir. Over.
612
00:49:48,708 --> 00:49:51,583
I'm busy at work. Try to understand.
613
00:49:52,375 --> 00:49:55,041
Hear me out, dear.
Please try to understand.
614
00:50:08,958 --> 00:50:12,208
Complete Coimbatore is to be alerted.
Did our kid eat?
615
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
Why?
616
00:50:15,250 --> 00:50:17,500
Fine, I'll order her favourite.
617
00:50:18,375 --> 00:50:20,125
It'll reach home in 10 minutes.
618
00:50:20,458 --> 00:50:23,041
Try to understand me and stop
questioning each and everything.
619
00:50:24,875 --> 00:50:26,333
What are you doing now?
620
00:50:28,125 --> 00:50:29,125
Okay!
621
00:50:33,583 --> 00:50:36,500
The food will reach home
in exactly 10 minutes. Okay?
622
00:50:36,791 --> 00:50:38,250
Feed her and then make her sleep.
623
00:50:38,291 --> 00:50:39,958
She's got school tomorrow morning.
624
00:50:44,458 --> 00:50:45,458
Hold on.
625
00:50:48,666 --> 00:50:49,708
Sir!
626
00:50:49,916 --> 00:50:51,083
What happened, sir?
627
00:51:08,458 --> 00:51:09,708
Stop!
628
00:51:09,750 --> 00:51:11,833
- Stop!
- Sir...sir...
629
00:51:11,916 --> 00:51:14,333
Sir, I'm innocent. Please let me go.
630
00:51:14,375 --> 00:51:16,541
- Who are you?
- Sir, I'm innocent.
631
00:51:17,000 --> 00:51:18,291
Sir, I'm innocent.
632
00:51:18,416 --> 00:51:20,083
Sir, I don't know anything
about that corpse.
633
00:51:20,583 --> 00:51:21,833
Sir, that victim's corpse is here.
634
00:51:21,875 --> 00:51:23,333
Sir, I'm innocent.
635
00:51:23,500 --> 00:51:24,791
Sir, we caught the killer.
636
00:51:24,833 --> 00:51:26,041
Sir, I got nothing to do with it!
637
00:51:26,083 --> 00:51:27,083
Sir, please leave me.
638
00:51:27,125 --> 00:51:29,333
Sir, I feared that you'd take me
for the psycho killer and did this.
639
00:51:29,375 --> 00:51:31,666
Sir, why'd I roam around with the corpse
in my auto-rickshaw?
640
00:51:31,708 --> 00:51:33,666
- Sir, I'm innocent.
- Arrest him.
641
00:51:33,708 --> 00:51:35,416
I swear, I'm innocent.
642
00:51:35,458 --> 00:51:36,916
- Get in!
- I just dropped a customer, sir.
643
00:51:36,958 --> 00:51:39,500
Please ask around about me.
I'm innocent.
644
00:51:40,833 --> 00:51:41,916
You! Stop!
645
00:51:52,125 --> 00:51:53,708
You! Stop!
646
00:51:57,541 --> 00:51:59,291
Stop!
647
00:52:10,875 --> 00:52:11,875
Aravind,
648
00:52:12,125 --> 00:52:13,583
a white mini truck.
649
00:52:13,916 --> 00:52:15,458
Stop it if it comes your way.
650
00:52:15,666 --> 00:52:17,208
I think the killer is in that.
651
00:52:17,583 --> 00:52:19,875
Sir, we've caught the murderer
and recovered the victim's corpse.
652
00:52:20,625 --> 00:52:22,625
Aravind, just listen to me!
653
00:52:29,375 --> 00:52:31,750
Sir, I didn't do anything.
654
00:52:36,458 --> 00:52:38,208
Sir, sorry to say this.
655
00:52:38,541 --> 00:52:40,583
I think you're not the old Chidambaram
anymore.
656
00:52:40,958 --> 00:52:42,208
You're stressed out.
657
00:52:43,083 --> 00:52:44,375
This case is cracked, sir.
658
00:52:45,541 --> 00:52:47,250
This case won't end any sooner, Aravind.
659
00:52:48,000 --> 00:52:49,291
He is not the killer.
660
00:52:49,666 --> 00:52:50,791
Again?
661
00:52:50,833 --> 00:52:53,208
Sir, I didn't do anything.
662
00:52:53,458 --> 00:52:55,041
I am innocent.
663
00:52:55,083 --> 00:52:58,416
I'm innocent! I'm innocent, sir!
664
00:52:58,708 --> 00:52:59,708
Aravind,
665
00:53:00,083 --> 00:53:01,583
like that autorickshaw guy said,
666
00:53:01,708 --> 00:53:04,625
why'd he roam around with
the corpse in his vehicle?
667
00:53:04,916 --> 00:53:07,750
He's a psycho, sir. He'd even roam around
with the corpse on his shoulder.
668
00:53:07,958 --> 00:53:09,833
Pitchumani sir, please be quite.
669
00:53:09,875 --> 00:53:11,541
They never take my points.
670
00:53:11,625 --> 00:53:15,208
He says that he dropped off
a customer 2 kms before.
671
00:53:15,416 --> 00:53:18,000
Let's check the CCTV footage
of the routes he travelled.
672
00:53:18,416 --> 00:53:20,166
We will verify his alibi.
673
00:53:20,541 --> 00:53:21,541
What "abi bi"?
674
00:53:32,583 --> 00:53:35,250
Show me the footage from
the over-bridge area before 12:30.
675
00:53:38,291 --> 00:53:40,000
That auto rickshaw! Trace it.
676
00:53:40,333 --> 00:53:41,541
That's impossible, sir.
677
00:53:41,916 --> 00:53:42,916
That's a petrol bunk.
678
00:53:43,000 --> 00:53:44,625
So, should we get the footage
from there?
679
00:53:44,833 --> 00:53:46,166
No, we have the relay.
680
00:53:46,208 --> 00:53:47,250
Then play that first.
681
00:53:53,958 --> 00:53:56,458
Why'd he fill petrol with the corpse
in his rickshaw?
682
00:54:01,750 --> 00:54:03,416
There's a passenger sitting behind, sir.
683
00:54:03,708 --> 00:54:04,708
Zoom it.
684
00:54:09,583 --> 00:54:10,916
Zoom it further.
685
00:54:11,708 --> 00:54:12,916
It's not possible, sir.
686
00:54:14,666 --> 00:54:17,375
It's a lady passenger
in that auto rickshaw.
687
00:54:21,375 --> 00:54:22,583
Forward it.
688
00:54:23,625 --> 00:54:25,583
So, it was after dropping off that lady,
689
00:54:25,625 --> 00:54:27,166
the corpse was put in his rickshaw.
690
00:54:28,750 --> 00:54:31,791
Can we zoom in to the rickshaw
via this camera?
691
00:54:35,375 --> 00:54:37,458
He dropped off the passenger.
He is speaking the truth.
692
00:54:38,166 --> 00:54:40,750
Why wait for the traffic signal
in an empty road?
693
00:54:42,833 --> 00:54:43,833
Sir, check now.
694
00:54:55,625 --> 00:54:58,291
When you halted in a signal, a
truck emitting colourful smoke
695
00:54:58,333 --> 00:54:59,833
stopped next to you, right?
696
00:55:00,625 --> 00:55:02,041
Yes, sir.
697
00:55:07,375 --> 00:55:08,791
Is this the mini truck
you spoke of, sir?
698
00:55:09,125 --> 00:55:10,125
Yes.
699
00:55:11,458 --> 00:55:13,666
I thought they were partying.
700
00:55:17,250 --> 00:55:18,541
Did you see that driver?
701
00:55:19,375 --> 00:55:20,708
Sir, no.
702
00:55:21,083 --> 00:55:23,166
I just heard a song.
703
00:55:23,708 --> 00:55:24,708
What song?
704
00:55:26,541 --> 00:55:28,166
Sir, I don't remember.
705
00:55:34,708 --> 00:55:35,708
Sir!
706
00:55:35,958 --> 00:55:37,625
He's showing us some gesture
with his hand.
707
00:55:37,916 --> 00:55:39,916
He's not showing any gesture
with hand.
708
00:55:40,416 --> 00:55:41,875
He's showing us the finger.
709
00:55:42,708 --> 00:55:43,541
That's him.
710
00:55:43,583 --> 00:55:45,541
- He put the body in rickshaw, here.
- Yes.
711
00:55:47,916 --> 00:55:48,916
Sir!
712
00:55:49,541 --> 00:55:52,916
It was the song "Naane Varuven,"
from a horror movie, sir.
713
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
Sorry, sir.
714
00:56:02,541 --> 00:56:04,458
Aravind, like you said,
715
00:56:05,208 --> 00:56:06,541
I better opt out of this case.
716
00:56:06,791 --> 00:56:08,000
I didn't mean that way, sir.
717
00:56:08,041 --> 00:56:09,916
I thought that autorickshaw driver
was the killer.
718
00:56:10,416 --> 00:56:12,500
I failed to follow that truck
you asked me to follow.
719
00:56:12,541 --> 00:56:14,250
- It's my fault, sir.
- No.
720
00:56:14,750 --> 00:56:16,041
I was so close.
721
00:56:16,875 --> 00:56:17,875
I could've--
722
00:56:18,625 --> 00:56:20,125
I could've caught him.
723
00:56:24,000 --> 00:56:27,708
I never thought a life will be lost
because of my condition.
724
00:56:27,958 --> 00:56:29,500
It shouldn't repeat again.
725
00:56:32,500 --> 00:56:34,458
So, you continue investigating
the case.
726
00:56:35,583 --> 00:56:36,583
I'll opt out.
727
00:56:37,083 --> 00:56:38,875
Sir, that's totally your call.
728
00:56:38,916 --> 00:56:41,375
But I've a lot of questions
to ask you.
729
00:56:41,458 --> 00:56:44,541
The second murder took place
and killer was roaming out with the corpse.
730
00:56:44,583 --> 00:56:45,791
How did you know that, sir?
731
00:56:48,000 --> 00:56:49,000
I failed.
732
00:56:49,833 --> 00:56:52,250
One more life has been lost
because of me.
733
00:56:53,916 --> 00:56:54,916
I don't get it, sir.
734
00:56:55,500 --> 00:56:57,208
If I stay here for some more time,
735
00:56:57,750 --> 00:56:59,541
I'll tell you what you're
not supposed to hear.
736
00:57:32,750 --> 00:57:36,625
Search the entire place, every
evidence is crucial for us.
737
00:57:36,833 --> 00:57:38,500
- Go check inside.
- Okay, sir.
738
00:57:38,625 --> 00:57:39,625
Okay, sir.
739
00:57:54,458 --> 00:57:55,458
Sorry.
740
00:57:55,583 --> 00:57:57,291
The killer disposed the body in public.
741
00:57:57,458 --> 00:57:59,416
But we can find evidence
only in the murder spot.
742
00:57:59,541 --> 00:58:01,041
- Hence these formalities.
- Sir!
743
00:58:01,583 --> 00:58:03,333
Doesn't look like the murder
took place inside.
744
00:58:03,375 --> 00:58:05,041
We found only this phone.
745
00:58:05,458 --> 00:58:07,958
He will not go anywhere
without the phone.
746
00:58:08,416 --> 00:58:09,583
You asked the neighbours?
747
00:58:09,625 --> 00:58:11,333
They said he was not home last evening.
748
00:58:12,125 --> 00:58:13,666
Did he go out with a friend?
749
00:58:15,083 --> 00:58:17,458
He doesn't have any friends
to hang out with.
750
00:58:17,708 --> 00:58:19,666
It' been 8 years since he retired.
751
00:58:21,333 --> 00:58:22,333
Sir!
752
00:58:22,416 --> 00:58:26,208
I told him about joining an important
course for my job placement.
753
00:58:26,833 --> 00:58:29,916
He arranged the fee at the last minute.
754
00:58:29,958 --> 00:58:31,083
Was he working anywhere?
755
00:58:31,166 --> 00:58:32,625
No that I know of.
756
00:58:32,916 --> 00:58:34,916
Do you know all the usual
stuffs in the house?
757
00:58:35,083 --> 00:58:36,875
Yes, sir.
758
00:58:36,916 --> 00:58:38,916
Can you see if there's
anything unusual inside?
759
00:58:40,875 --> 00:58:41,875
Okay, sir.
760
00:59:08,000 --> 00:59:10,208
Sir, these are my grandpa's shoes.
761
00:59:10,250 --> 00:59:13,125
I have never seen him use it
in these 8 years after he retired.
762
00:59:13,750 --> 00:59:16,375
I guess this is the remaining
sum after he paid my fees.
763
00:59:18,541 --> 00:59:19,791
And this file.
764
00:59:28,666 --> 00:59:30,000
Unlock this phone.
765
00:59:34,416 --> 00:59:35,916
'Chidambaram Sir'
766
00:59:51,875 --> 00:59:54,333
These are the details
of the first victim.
767
00:59:54,375 --> 00:59:56,666
We recovered it from the
retired clerk's house.
768
00:59:56,708 --> 00:59:58,250
You know nothing about this, right?
769
00:59:58,458 --> 00:59:59,875
What do you take us for?
770
01:00:00,125 --> 01:00:02,166
Why make your own
schemes when you are with us?
771
01:00:02,208 --> 01:00:04,333
More than 10 calls have been exchanged
772
01:00:04,375 --> 01:00:07,333
between you and the deceased clerk
in the past two weeks.
773
01:00:08,083 --> 01:00:11,166
You have called and spoke to
him just few minutes before he died.
774
01:00:11,625 --> 01:00:13,166
Thirty minutes after he called,
775
01:00:13,375 --> 01:00:15,250
you told me that the
second murder took place.
776
01:00:15,291 --> 01:00:19,291
Your SIM card location exactly shows
the deceased clerk's house.
777
01:00:26,208 --> 01:00:28,375
I know that you are not the killer.
778
01:00:28,583 --> 01:00:29,583
But,
779
01:00:29,666 --> 01:00:32,166
you know very well about
the murders and the killer.
780
01:00:32,833 --> 01:00:34,916
That's why on your first day,
781
01:00:35,125 --> 01:00:36,875
you said that the old killer is alive.
782
01:00:40,791 --> 01:00:41,791
Sir...
783
01:00:42,208 --> 01:00:43,708
If he is still alive,
784
01:00:45,333 --> 01:00:47,125
then whom did my father shoot down?
785
01:00:48,583 --> 01:00:50,125
Don't force me to use these documents
786
01:00:50,333 --> 01:00:52,666
to investigate you further,
under suspicion.
787
01:00:57,083 --> 01:01:00,291
Your father is the best officer
I met in my career.
788
01:01:17,791 --> 01:01:21,250
Not just my office, his awards
and accolades brought prestige
789
01:01:21,708 --> 01:01:23,625
to the entire state.
790
01:01:24,666 --> 01:01:28,166
I learnt a lot while serving under him.
791
01:01:29,125 --> 01:01:31,375
For people who taste only victory,
792
01:01:32,000 --> 01:01:35,416
even a minor setback will be
a big deal for them.
793
01:01:35,750 --> 01:01:39,000
But what was happening then
was not a minor issue.
794
01:01:39,333 --> 01:01:40,541
Four murders!
795
01:01:41,125 --> 01:01:45,250
The case moved to our branch
only after those four murders.
796
01:01:52,375 --> 01:01:54,583
How can we solve this case in a week?
797
01:01:55,625 --> 01:01:57,750
It's okay if you don't solve it
798
01:01:58,375 --> 01:02:00,458
but we need you in this case.
799
01:02:01,041 --> 01:02:02,791
If we take up a case, we must solve it.
800
01:02:03,208 --> 01:02:05,000
I want to retire on a good note.
801
01:02:05,208 --> 01:02:06,208
But the DGP
802
01:02:06,750 --> 01:02:09,458
wants to ruin my name before I retire.
803
01:02:10,083 --> 01:02:12,708
Your name will not be ruined, sir.
804
01:02:12,958 --> 01:02:14,333
It will definitely ruin my name.
805
01:02:14,500 --> 01:02:15,875
Look at my track record.
806
01:02:16,166 --> 01:02:19,166
I have never left a case unsolved.
807
01:02:19,625 --> 01:02:21,541
We will try to solve it, sir.
808
01:02:23,458 --> 01:02:24,458
No, Chidambaram.
809
01:02:24,958 --> 01:02:27,416
I am telling the DGP that
I am not taking this case.
810
01:02:27,916 --> 01:02:30,458
Sir, I think it is a hasty decision.
811
01:02:31,083 --> 01:02:32,083
No.
812
01:02:33,875 --> 01:02:35,458
I have made up my mind.
813
01:02:36,708 --> 01:02:37,958
The then DGP,
814
01:02:38,000 --> 01:02:41,875
forced your father to investigate the case.
815
01:02:42,166 --> 01:02:44,166
It didn't sit well with your dad.
816
01:02:44,375 --> 01:02:46,916
He didn't want to lose the case
as the DGP intended.
817
01:02:47,208 --> 01:02:49,916
He didn't want to lose his last case.
818
01:02:49,958 --> 01:02:52,125
So, he showed greater
involvement in the case.
819
01:02:54,041 --> 01:02:55,583
Three consecutive murders
820
01:02:56,333 --> 01:02:57,666
happened in a week.
821
01:03:02,916 --> 01:03:03,916
One of which
822
01:03:06,541 --> 01:03:08,083
was a tremendous personal loss for me.
823
01:03:14,666 --> 01:03:15,916
So I walked out of the case.
824
01:03:18,208 --> 01:03:22,583
'The Smile man case which shook
not jut Coimbatore but whole Tamil Nadu,'
825
01:03:22,625 --> 01:03:23,916
'has ended today.'
826
01:03:24,000 --> 01:03:28,708
One day I saw in news that your dad shot
and killed the psycho killer.
827
01:03:28,791 --> 01:03:29,916
'Let's talk to him.'
828
01:03:30,333 --> 01:03:33,625
'You encountered Smile man who
terrorized everyone for a long time.'
829
01:03:33,666 --> 01:03:35,000
'How do you feel about it?'
830
01:03:35,458 --> 01:03:36,625
'I feel very proud.'
831
01:03:37,583 --> 01:03:40,208
Two days after the case was closed,
832
01:03:40,625 --> 01:03:42,291
a lady came to my house.
833
01:03:45,583 --> 01:03:46,583
Sir.
834
01:03:49,291 --> 01:03:53,166
Your higher official Venkatesh
came to my hut one day.
835
01:03:55,041 --> 01:03:56,208
- Kani.
- Sir?
836
01:03:56,416 --> 01:03:57,541
- Come here.
- Yes sir.
837
01:03:58,291 --> 01:04:02,166
He asked my husband to turn
himself in for a case.
838
01:04:02,416 --> 01:04:04,625
He offered 15 lacs
839
01:04:05,000 --> 01:04:08,875
and asked him to claim
responsibility for those murders.
840
01:04:12,750 --> 01:04:15,833
Psycho killers don't come
from any specific backgrounds.
841
01:04:16,166 --> 01:04:19,833
They will be among you,
within the public.
842
01:04:23,250 --> 01:04:25,500
We don't need their money, sir.
843
01:04:25,916 --> 01:04:28,166
Can they give me
my husband back?
844
01:04:34,166 --> 01:04:35,208
You keep this money.
845
01:04:35,833 --> 01:04:38,666
The issue will explode if people
find out that the killer is alive.
846
01:04:39,083 --> 01:04:41,000
What happened to you was unfair.
847
01:04:41,958 --> 01:04:45,083
I will do whatever I can.
848
01:04:49,291 --> 01:04:50,708
She is just a kid.
849
01:04:50,916 --> 01:04:52,750
Her killer is roaming free.
850
01:04:52,916 --> 01:04:54,500
That kid is the world to me.
851
01:04:55,291 --> 01:04:58,750
I am obliged to answer
everyone who are at loss.
852
01:04:59,041 --> 01:05:01,375
We can kill the real psycho killer.
853
01:05:01,708 --> 01:05:02,916
Trust me, Chidambaram.
854
01:05:04,083 --> 01:05:07,125
I did this in a rage to
defeat the DGP's intention.
855
01:05:07,375 --> 01:05:08,375
Forgive me.
856
01:05:09,541 --> 01:05:12,833
Chidambaram, I feel
ashamed for what happened.
857
01:05:13,125 --> 01:05:16,500
I have given 15 lakhs already. I will give
them more every month.
858
01:05:16,625 --> 01:05:19,750
He would have provided nothing to
the family even if he was alive now.
859
01:05:20,000 --> 01:05:21,791
That is none of your concern, sir.
860
01:05:21,833 --> 01:05:23,166
That is his family.
861
01:05:23,583 --> 01:05:25,916
Who are you to decide their fate?
862
01:05:26,375 --> 01:05:28,541
Yes, it was a mistake
but it is over now.
863
01:05:29,458 --> 01:05:32,000
You walked out of the case
and I had no team
864
01:05:32,041 --> 01:05:34,333
or guidance, what should I've done?
865
01:05:35,875 --> 01:05:37,250
You make it sound so simple.
866
01:05:37,375 --> 01:05:40,125
You disrespected the families
who lost their dear ones to the killer.
867
01:05:40,333 --> 01:05:42,375
They are relieved, thinking that
justice has been served.
868
01:05:42,833 --> 01:05:44,291
You have cheated them.
869
01:05:46,166 --> 01:05:49,291
I am retiring only from
my official duty, Chidambaram.
870
01:05:49,458 --> 01:05:52,000
We can work together
and slay the real killer.
871
01:05:52,041 --> 01:05:53,458
I will not rest until then.
872
01:05:53,750 --> 01:05:55,333
You think the real killer will be silent
873
01:05:55,916 --> 01:05:57,666
just because you killed the wrong one?
874
01:05:57,708 --> 01:06:00,041
He knows it is better for him too,
he won't get caught.
875
01:06:02,083 --> 01:06:03,750
So, he will remain silent for sometime.
876
01:06:04,000 --> 01:06:06,041
You will retire as 'hero' by then.
877
01:06:08,125 --> 01:06:10,333
This is disgraceful. This is wrong.
878
01:06:11,375 --> 01:06:12,375
Chidambaram.
879
01:06:13,000 --> 01:06:15,625
There is no point seeing
between good and bad now.
880
01:06:15,666 --> 01:06:18,083
Good and bad matter
even if there is no point.
881
01:06:18,291 --> 01:06:20,041
Come to my retirement party tomorrow.
882
01:06:20,250 --> 01:06:22,416
We will discuss after that. Or,
883
01:06:22,833 --> 01:06:27,125
are you going to reveal the truth
to the public and cause panic?
884
01:06:42,375 --> 01:06:43,666
- Welcome.
- Thank you, sir.
885
01:06:44,458 --> 01:06:45,916
- Greetings, sir.
- Greetings.
886
01:06:46,208 --> 01:06:50,916
None of the case he handled
are left unsolved.
887
01:06:51,041 --> 01:06:53,833
We all know about the Smile man case.
888
01:06:54,166 --> 01:06:56,041
I had a feeling that
it would go unsolved.
889
01:06:56,166 --> 01:06:58,000
But a week ago,
890
01:06:58,458 --> 01:07:01,625
he shot the serial killer down
891
01:07:01,875 --> 01:07:05,083
and earned good reputation
for our department.
892
01:07:05,916 --> 01:07:09,333
On behalf of everyone, I give
him this token of appreciation.
893
01:07:10,416 --> 01:07:12,625
- Thank you.
- Wish you all the best.
894
01:07:36,000 --> 01:07:37,083
What happened, sir?
895
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
Nothing.
896
01:07:41,000 --> 01:07:42,000
Tell me.
897
01:07:42,125 --> 01:07:43,958
The real psycho killer called.
898
01:07:44,375 --> 01:07:45,625
The real killer?
899
01:07:46,625 --> 01:07:47,541
What did he say?
900
01:07:47,583 --> 01:07:50,083
He wants to meet me
immediately at Topslip.
901
01:07:50,916 --> 01:07:52,375
I'll come with you. Let's go.
902
01:08:46,583 --> 01:08:48,000
Forgive me Chidambaram.
903
01:08:48,625 --> 01:08:50,166
We have known each other for years.
904
01:08:51,083 --> 01:08:52,875
I know you very well.
905
01:08:53,291 --> 01:08:55,166
You will expose the truth.
906
01:08:59,333 --> 01:09:00,583
In an Encounter,
907
01:09:00,625 --> 01:09:04,166
it is common to kill one criminal
for another criminal.
908
01:09:04,291 --> 01:09:05,375
You know it very well.
909
01:09:05,416 --> 01:09:07,291
Just because you lost that little girl,
910
01:09:07,916 --> 01:09:09,416
you are taking it personally.
911
01:09:09,708 --> 01:09:11,625
I can't live this life
912
01:09:11,916 --> 01:09:15,083
after being disgraced
before my wife and son,
913
01:09:26,833 --> 01:09:28,625
I have no other option, Chidambaram.
914
01:10:02,791 --> 01:10:03,791
Sir!
915
01:10:12,708 --> 01:10:14,500
Hey!
916
01:10:34,458 --> 01:10:36,208
Only later did I learn that
917
01:10:36,875 --> 01:10:38,458
your father's corpse was never found.
918
01:10:42,166 --> 01:10:43,916
Did the killer contact you again?
919
01:10:46,208 --> 01:10:48,416
But the man behind the recent murders
920
01:10:49,375 --> 01:10:50,375
is him.
921
01:10:56,833 --> 01:10:58,458
One of these is going to die next, right?
922
01:10:59,500 --> 01:11:00,500
I don't know.
923
01:11:06,583 --> 01:11:08,708
You killed my father.
924
01:11:08,875 --> 01:11:11,250
We didn't even get his corpse.
925
01:11:11,416 --> 01:11:13,625
I am talking with you patiently
926
01:11:14,125 --> 01:11:15,666
only because he made a mistake.
927
01:11:15,791 --> 01:11:18,708
But my anger towards you
will never diminish.
928
01:11:18,875 --> 01:11:22,250
One of them is the killer's
next target, right?
929
01:11:22,625 --> 01:11:23,625
Answer me, sir.
930
01:11:24,125 --> 01:11:25,541
I don't know, Aravind.
931
01:11:27,916 --> 01:11:31,291
You are two steps ahead
of us in this investigation.
932
01:11:31,416 --> 01:11:34,250
You know more about him than any of us.
933
01:11:36,666 --> 01:11:39,208
'You failed to save me, Uncle Chidambaram.'
934
01:11:40,750 --> 01:11:42,500
'Chidambaram uncle!'
935
01:11:57,041 --> 01:11:58,916
- First...
- Where is Chidambaram sir?
936
01:11:59,416 --> 01:12:01,791
We are going to investigate
Chidambaram sir's past life.
937
01:12:03,375 --> 01:12:04,208
- Joseph.
- Sir?
938
01:12:04,250 --> 01:12:06,916
You and Pitchumani investigate
the three men in this file.
939
01:12:07,250 --> 01:12:09,458
Just observe them,
don't pick a conversation.
940
01:12:10,291 --> 01:12:11,875
We have the autopsy reports, sir.
941
01:12:12,125 --> 01:12:13,916
Both the cases are similar.
942
01:12:14,500 --> 01:12:18,833
He has used a hacksaw
blade or a similar knife to carve
943
01:12:19,041 --> 01:12:20,000
the mouth region.
944
01:12:20,041 --> 01:12:22,333
But he has cut them with precision.
945
01:13:59,666 --> 01:14:01,625
- Did you find any clue in this book?
- No.
946
01:14:01,791 --> 01:14:04,833
But we must distribute this book
to everyone in our department.
947
01:14:17,541 --> 01:14:19,375
See! The first four victims..
948
01:14:19,708 --> 01:14:21,291
These are the murder spots.
949
01:14:22,750 --> 01:14:25,833
Here, the following three murders took
place after four months.
950
01:14:25,916 --> 01:14:26,916
These.
951
01:14:27,291 --> 01:14:29,208
So, the first four murders
952
01:14:30,041 --> 01:14:31,708
happened in different places.
953
01:14:32,125 --> 01:14:34,833
But the next three
happened in close proximities.
954
01:14:35,541 --> 01:14:36,625
Not only they were close,
955
01:14:37,125 --> 01:14:39,750
but also notice where it took place.
That's more important.
956
01:14:40,416 --> 01:14:42,916
Every murder took place near
Chidambaram sir's residence.
957
01:14:48,333 --> 01:14:50,250
These are the locations
of the recent murders.
958
01:14:50,750 --> 01:14:52,625
This is Chidambaram sir's
current residence.
959
01:14:53,041 --> 01:14:54,375
A murder took place here too,
960
01:14:54,750 --> 01:14:56,416
close to his residing area.
961
01:14:56,833 --> 01:14:58,375
Another murder, somewhere else.
962
01:14:58,833 --> 01:15:01,166
Are you saying that the killer
is disposing the bodies
963
01:15:01,208 --> 01:15:03,916
in public areas, close to
Chidambaram sir's residence?
964
01:15:04,875 --> 01:15:06,250
But that doesn't seem
to be the fact.
965
01:15:06,291 --> 01:15:07,791
Good! Actually...
966
01:15:08,291 --> 01:15:10,250
These locations are
not the murder spots.
967
01:15:10,708 --> 01:15:11,916
Not the dumping spots too.
968
01:15:12,250 --> 01:15:13,750
These are the victims' houses.
969
01:15:13,958 --> 01:15:17,375
Most of them had resided
in Chidambaram sir's area.
970
01:15:18,083 --> 01:15:19,916
Chances are he knows most of them.
971
01:15:20,541 --> 01:15:21,875
Even after he shifted his house,
972
01:15:22,375 --> 01:15:25,875
one of the two recent
victims resided close to him.
973
01:15:25,916 --> 01:15:27,583
Yes, that clerk.
974
01:15:27,625 --> 01:15:29,125
There is more.
975
01:15:33,625 --> 01:15:35,000
See this newspaper.
976
01:15:35,583 --> 01:15:37,916
'Young girl brutally murdered
Judicial Inquiry Requested'
977
01:15:39,708 --> 01:15:42,291
Out of the seven plus two, nine murders,
978
01:15:42,333 --> 01:15:44,166
this little girl is the odd one.
979
01:15:46,291 --> 01:15:50,000
She was the daughter of a nurse
whom Chidambaram sir planned to marry.
980
01:15:57,708 --> 01:15:59,208
Only after this girl's murder,
981
01:15:59,250 --> 01:16:01,166
Chidambaram sir walked out of the case.
982
01:16:01,375 --> 01:16:02,958
In this serial killing case,
983
01:16:03,375 --> 01:16:05,750
the presence of this
little girl is still baffling.
984
01:16:05,958 --> 01:16:09,083
Why did Chidambaram talk
to that clerk after all these years?
985
01:16:09,583 --> 01:16:12,750
The killings started only after he
published his serial killing book.
986
01:16:12,791 --> 01:16:16,250
What does he have to do
with the current killer?
987
01:16:16,416 --> 01:16:19,083
No 'current' or 'past',
there is only one killer.
988
01:16:19,750 --> 01:16:23,083
The old forensic team are damn
sure that they are the same person.
989
01:16:23,125 --> 01:16:26,250
I warned you not to waste
time on closed cases.
990
01:16:26,416 --> 01:16:29,416
We did not get enough
evidence from the recent murders.
991
01:16:29,750 --> 01:16:31,125
Hence, I dug into the old case.
992
01:16:31,166 --> 01:16:33,291
That case is already closed.
993
01:16:33,833 --> 01:16:37,500
It brought a good name to our office
and our state on a national level.
994
01:16:38,083 --> 01:16:40,208
I don't want to ruin that
name for any reason.
995
01:16:40,250 --> 01:16:42,875
One more murder will
tarnish that good name.
996
01:16:43,083 --> 01:16:44,916
So, what are you proposing?
997
01:16:45,083 --> 01:16:48,000
Knowingly or unknowingly, Chidambaram
sir is involved in this case.
998
01:16:48,333 --> 01:16:51,583
He knows more about the killer
and the possible victims.
999
01:16:51,833 --> 01:16:53,541
We believe he regulates these murders.
1000
01:16:57,208 --> 01:17:00,125
The killings stopped when he got
into an accident and went inactive.
1001
01:17:00,166 --> 01:17:01,833
Killings happened before and after that.
1002
01:17:02,041 --> 01:17:03,250
What do you infer from this?
1003
01:17:04,250 --> 01:17:07,750
Did you ask what he was doing
in the clerk's house that day?
1004
01:17:08,166 --> 01:17:09,416
He did not respond, sir.
1005
01:17:09,625 --> 01:17:12,208
That makes me believe that
he is involved in this case.
1006
01:17:12,250 --> 01:17:15,125
So do something, relieve
him from the case and
1007
01:17:15,166 --> 01:17:16,458
keep him in house-arrest.
1008
01:17:16,500 --> 01:17:18,375
Let two policemen
monitor him all the time.
1009
01:17:18,666 --> 01:17:19,791
He relieved himself.
1010
01:17:19,833 --> 01:17:22,750
But it is better if we keep him in
house-arrest under suspicion.
1011
01:17:22,833 --> 01:17:25,125
The killings would stop
if we monitor him.
1012
01:17:31,083 --> 01:17:33,166
Sorry sir. We have orders
not to let you out.
1013
01:17:33,916 --> 01:17:34,916
Order?
1014
01:17:44,875 --> 01:17:46,458
What is happening Keerthana?
1015
01:17:46,500 --> 01:17:49,000
Senior officer asked us to
keep you in house-arrest.
1016
01:17:49,333 --> 01:17:50,000
Why?
1017
01:17:50,083 --> 01:17:53,166
We suspect that you are
somehow connected with the killings.
1018
01:17:53,208 --> 01:17:55,875
You cannot find the killer if you keep me
in house-arrest.
1019
01:17:55,916 --> 01:17:58,000
See, you said it yourself.
1020
01:17:58,083 --> 01:17:59,875
How long am I in house-arrest?
1021
01:17:59,916 --> 01:18:01,250
Till this case ends.
1022
01:18:01,333 --> 01:18:03,458
I need to see the doctor,
get a scan done...
1023
01:18:03,500 --> 01:18:04,541
I must head out.
1024
01:18:04,583 --> 01:18:06,291
There is no use trying.
1025
01:18:06,458 --> 01:18:08,125
I am not a corrupt policeman
1026
01:18:08,333 --> 01:18:09,791
to afford a medical instrument
for my own.
1027
01:18:09,833 --> 01:18:11,750
Try to understand. I must get
this scan done.
1028
01:18:13,375 --> 01:18:14,375
Okay, sir.
1029
01:18:19,000 --> 01:18:20,916
It is now impossible
to close in on the killer.
1030
01:18:21,208 --> 01:18:22,625
I must lure him.
1031
01:18:23,708 --> 01:18:25,375
I must push him to kill his next victim.
1032
01:18:26,125 --> 01:18:29,333
I must point him to his next victim,
1033
01:18:30,250 --> 01:18:31,375
without his knowledge.
1034
01:18:39,625 --> 01:18:41,750
Ask the patient to
take the CT scan first.
1035
01:18:41,833 --> 01:18:43,041
After seeing the reports
1036
01:18:43,125 --> 01:18:46,000
- we can decide on the required treatment.
- Okay, ma'am.
1037
01:18:48,166 --> 01:18:49,250
Yes, Chidambaram.
1038
01:18:49,666 --> 01:18:52,375
This is a surprise visit,
do you need any help?
1039
01:18:52,458 --> 01:18:53,958
I won't call it a help...
1040
01:18:54,458 --> 01:18:55,666
I just need your permission.
1041
01:18:56,125 --> 01:18:59,333
Why did you set up this urgent
meeting? Is there anything important?
1042
01:18:59,708 --> 01:19:01,791
Yes, that's why I called you all.
1043
01:19:03,083 --> 01:19:05,125
This is about the current murder case.
1044
01:19:06,000 --> 01:19:08,666
I am working with the department
to solve it.
1045
01:19:08,833 --> 01:19:12,333
Just two days ago I saw the killer.
1046
01:19:12,375 --> 01:19:13,416
Who is the killer?
1047
01:19:13,458 --> 01:19:14,791
Is he tall or short?
1048
01:19:14,833 --> 01:19:19,375
- Did you get any information?
- Tell us, sir.
1049
01:19:20,333 --> 01:19:23,583
The killings that happened five
years ago and the current killings
1050
01:19:23,833 --> 01:19:24,833
are much different.
1051
01:19:24,875 --> 01:19:27,833
That old killer has no
connections with the present killer.
1052
01:19:27,875 --> 01:19:29,250
This not the same killer.
1053
01:19:29,625 --> 01:19:31,125
He is a copycat killer.
1054
01:19:31,208 --> 01:19:33,041
What is he trying to do?
1055
01:19:33,458 --> 01:19:35,750
Don't we know these facts already?
1056
01:19:36,458 --> 01:19:37,750
Why am I telling this to you?
1057
01:19:38,083 --> 01:19:41,000
First, stop projecting
us bad in the media.
1058
01:19:41,083 --> 01:19:44,500
Your attempts to defame the department
is defaming the entire state.
1059
01:19:44,791 --> 01:19:50,291
The case from five years ago was solved
successfully by Officer Venkatesh.
1060
01:19:50,375 --> 01:19:52,250
Office Venkatesh is a hero.
1061
01:19:52,375 --> 01:19:55,541
I will not spare anyone who
speaks ill of him anymore.
1062
01:19:55,583 --> 01:19:58,125
And I have joined the duty officially.
1063
01:19:58,416 --> 01:19:59,625
What does he mean?
1064
01:19:59,875 --> 01:20:00,875
Who gave the authority?
1065
01:20:00,916 --> 01:20:03,333
Guess the constables at his home
gave him a wrong impression.
1066
01:20:03,916 --> 01:20:06,041
Can you for once be serious, Pitchumani?
1067
01:20:24,833 --> 01:20:25,833
Sir.
1068
01:20:26,125 --> 01:20:27,791
Why did I allow you to meet the doctor?
1069
01:20:42,125 --> 01:20:44,208
Listen to me, Keerthana.
1070
01:20:44,666 --> 01:20:46,083
Your findings were right.
1071
01:20:46,791 --> 01:20:49,375
I have a connection with the killer.
1072
01:20:49,791 --> 01:20:53,208
I did everything to
find that connection.
1073
01:20:53,333 --> 01:20:57,041
The killer is killing only the people
I know.
1074
01:20:57,291 --> 01:20:59,833
So, with that clerk's help, I found
four deserving scapegoats,
1075
01:20:59,875 --> 01:21:01,250
to find the killer.
1076
01:21:06,833 --> 01:21:09,875
Every time he kills someone,
it will yield me a new information.
1077
01:21:10,833 --> 01:21:11,833
So...
1078
01:21:12,208 --> 01:21:14,166
this time I am taking a big risk.
1079
01:21:14,208 --> 01:21:16,750
I am sending someone
close to me as next target.
1080
01:21:18,125 --> 01:21:19,625
But the murder will not take place.
1081
01:21:20,833 --> 01:21:21,833
Who is it?
1082
01:21:23,125 --> 01:21:24,208
Aravind!
1083
01:21:24,416 --> 01:21:25,666
Chitra?
1084
01:21:26,458 --> 01:21:28,083
She died a while ago.
1085
01:21:28,458 --> 01:21:32,291
Imagine her suffering when
she saw the face of her child.
1086
01:21:32,750 --> 01:21:33,875
Imagine the pain.
1087
01:21:33,916 --> 01:21:36,208
She hung herself
during her kid's funeral.
1088
01:21:36,583 --> 01:21:38,875
What else do you know
about her personal life?
1089
01:21:39,000 --> 01:21:40,541
She mostly keeps it to herself..
1090
01:21:40,666 --> 01:21:42,416
but she is a good worker.
1091
01:21:42,458 --> 01:21:43,458
Brother!
1092
01:21:43,791 --> 01:21:45,291
- What is it?
- Why not ask Prabhu?
1093
01:21:45,333 --> 01:21:47,458
- Which Prabhu?
- That Prabhu.
1094
01:21:47,500 --> 01:21:49,083
The one who's always talking to her.
1095
01:21:49,416 --> 01:21:52,875
Do one thing. You will
find a mortuary this way.
1096
01:21:53,000 --> 01:21:57,041
Ask for Prabhu.
He knows a lot about her.
1097
01:21:57,250 --> 01:22:01,083
To prove that he is not
a copycat killer,
1098
01:22:01,291 --> 01:22:03,750
the killer will target someone
involved in the old case.
1099
01:22:04,083 --> 01:22:06,000
- Where is the mortuary?
- Straight ahead.
1100
01:22:07,083 --> 01:22:11,208
Aravind's dad Venkatesh gave
a false closure to that case.
1101
01:22:11,916 --> 01:22:14,916
Only the killer and I know this fact.
1102
01:22:15,750 --> 01:22:17,875
To expose this truth to everyone,
1103
01:22:18,166 --> 01:22:19,541
he will target Aravind.
1104
01:22:48,625 --> 01:22:49,625
Who is that?
1105
01:22:50,916 --> 01:22:51,916
Prabhu?
1106
01:23:11,875 --> 01:23:13,666
Yeah, that's me. Tell me.
1107
01:23:15,916 --> 01:23:17,458
I am here to ask about nurse Chitra.
1108
01:23:17,500 --> 01:23:19,375
I am Aravind, CID crime branch.
1109
01:23:22,625 --> 01:23:23,625
Have a seat.
1110
01:23:23,666 --> 01:23:25,166
Shall we step out?
1111
01:23:25,291 --> 01:23:27,166
This place is fine. What
do you want to know?
1112
01:23:27,458 --> 01:23:28,791
How do you know Chitra?
1113
01:23:30,791 --> 01:23:32,125
I am like a brother to her.
1114
01:23:32,583 --> 01:23:36,375
Was she involved with anyone?
1115
01:23:36,791 --> 01:23:38,500
Like doctors, surgeons?
1116
01:23:39,083 --> 01:23:40,750
I am not sure what you mean.
1117
01:23:40,791 --> 01:23:42,750
Was she having an affair with anyone here?
1118
01:23:44,083 --> 01:23:45,166
Not that I know of.
1119
01:23:45,208 --> 01:23:47,541
Was she planning to marry?
1120
01:23:47,875 --> 01:23:49,333
I mean, marry again?
1121
01:23:49,791 --> 01:23:50,750
Yes.
1122
01:23:50,791 --> 01:23:54,750
Did you see her upset
or angry before that?
1123
01:24:00,000 --> 01:24:03,208
One may be upset or angry,
how can we tell it from their face?
1124
01:24:03,458 --> 01:24:05,666
I asked if she shared anything with you.
1125
01:24:06,125 --> 01:24:07,583
I will let you know if I remember.
1126
01:24:07,958 --> 01:24:10,333
Does she bring her daughter
to hospital often?
1127
01:24:11,500 --> 01:24:14,333
But she always keeps
talking about her daughter.
1128
01:24:14,625 --> 01:24:15,833
Anything else?
1129
01:24:16,416 --> 01:24:17,833
Are you in some hurry?
1130
01:24:20,666 --> 01:24:23,125
Do you know what happens
to a body after death?
1131
01:24:23,916 --> 01:24:25,375
I must keep this body in a freezer.
1132
01:24:25,791 --> 01:24:28,750
If the name is not cleared, it will
be sent to the electric crematorium.
1133
01:24:29,250 --> 01:24:32,458
I am not in an important position
to make a corpse wait.
1134
01:24:37,875 --> 01:24:39,583
She works in the nurse department,
1135
01:24:40,083 --> 01:24:41,250
and you work here.
1136
01:24:41,500 --> 01:24:43,250
Yet, when I inquired the others,
1137
01:24:43,375 --> 01:24:44,833
they say you knew her well.
1138
01:24:44,875 --> 01:24:46,875
Told you, I am like a brother to her.
1139
01:24:48,041 --> 01:24:50,375
Do you know whom she
had planned to marry?
1140
01:24:51,083 --> 01:24:52,083
Who?
1141
01:24:54,166 --> 01:24:55,166
Sir...
1142
01:24:55,333 --> 01:24:58,041
You must not be talking to me
if you want to know about me.
1143
01:24:58,083 --> 01:24:59,750
You must talk to
someone else around here.
1144
01:25:00,166 --> 01:25:04,000
How do you believe that
I'm answering you honestly?
1145
01:25:04,166 --> 01:25:05,541
I don't believe you, Prabhu.
1146
01:25:05,833 --> 01:25:07,458
You say that you are like her brother.
1147
01:25:07,833 --> 01:25:10,000
We've been talking about
Chitra for quite a while.
1148
01:25:10,208 --> 01:25:12,416
A gruesome incident happened in her life,
1149
01:25:12,541 --> 01:25:15,375
yet you never expressed
any regret for her.
1150
01:25:15,541 --> 01:25:16,791
That's the nature of my job.
1151
01:25:18,250 --> 01:25:19,875
People around me
1152
01:25:20,291 --> 01:25:22,125
don't express regret or happiness.
1153
01:25:23,250 --> 01:25:24,916
Seems like you love this job.
1154
01:25:26,375 --> 01:25:29,250
People in this job are always drunk.
1155
01:25:33,166 --> 01:25:35,666
I am the last person to
see them in this world.
1156
01:25:36,750 --> 01:25:39,958
I don't want to disrespect
them by getting drunk.
1157
01:25:40,416 --> 01:25:41,916
I want to give them
their due respect.
1158
01:25:42,625 --> 01:25:44,250
Do you work here alone?
1159
01:25:44,875 --> 01:25:46,208
New staffs join here often
1160
01:25:46,416 --> 01:25:48,500
but none lasts for more than 6 months.
1161
01:25:48,958 --> 01:25:50,166
They'll run away.
1162
01:25:52,666 --> 01:25:53,666
Okay, thanks.
1163
01:25:53,833 --> 01:25:56,708
Even if you get any minor
details about Chitra,
1164
01:25:56,916 --> 01:25:58,083
contact me.
1165
01:26:24,083 --> 01:26:27,083
If this is true, we must
inform our team immediately.
1166
01:26:27,208 --> 01:26:30,083
Not now. He will be alerted
if the police knows about it.
1167
01:26:30,416 --> 01:26:31,708
But sir...
1168
01:26:32,208 --> 01:26:34,666
Aravind's life is in danger.
1169
01:26:34,708 --> 01:26:35,708
Keerthana,
1170
01:26:36,291 --> 01:26:39,000
the old police fire
still burns within me.
1171
01:26:39,375 --> 01:26:40,541
Aravind will be alright.
1172
01:26:40,750 --> 01:26:42,791
Aravind is getting engaged
the day after tomorrow.
1173
01:26:43,000 --> 01:26:44,958
People will be around him all the time.
1174
01:26:45,125 --> 01:26:47,333
The killer will definitely
come for him, but before that
1175
01:26:47,500 --> 01:26:49,750
release me from house-arrest.
1176
01:30:39,541 --> 01:30:40,666
The event went well.
1177
01:30:44,000 --> 01:30:45,166
What happened, mom?
1178
01:30:46,583 --> 01:30:47,916
What happened?
1179
01:31:04,708 --> 01:31:06,375
'Was I really shot down?'
1180
01:31:06,625 --> 01:31:08,083
'Time to reveal the truth, police'
1181
01:31:08,625 --> 01:31:10,666
'There is one last smile remaining'
1182
01:31:16,250 --> 01:31:18,541
Sir, sir, sir, one question sir.
1183
01:31:18,750 --> 01:31:20,666
Sir, sir, please sir.
1184
01:31:20,708 --> 01:31:21,750
What is the murder motive?
1185
01:31:21,791 --> 01:31:23,833
What does the killer's note mean?
1186
01:31:24,125 --> 01:31:27,875
The lady murdered now is the wife of the
psycho killer you claimed to have killed.
1187
01:31:27,916 --> 01:31:30,208
- What is your explanation?
- Wait, wait.
1188
01:31:31,333 --> 01:31:33,291
We are examining the notes.
1189
01:31:33,500 --> 01:31:34,500
It's not deciphered yet.
1190
01:31:34,541 --> 01:31:36,208
What's there to decipher?
1191
01:31:36,250 --> 01:31:37,541
It's not like he's a zodiac killer!
1192
01:31:37,625 --> 01:31:40,458
He has clearly stated that
you have not killed him yet.
1193
01:31:40,500 --> 01:31:43,166
This might be the work
of the copycat killer.
1194
01:31:43,625 --> 01:31:48,291
The copycat killer may have killed
the wife of the old psycho killer too.
1195
01:31:48,333 --> 01:31:50,708
Was there only 9 murders?
Are you covering up the numbers?
1196
01:31:50,875 --> 01:31:53,208
- Answer us, sir.
- Sir, sir.
1197
01:31:53,250 --> 01:31:56,666
- Answer us before you go.
- Answer us.
1198
01:32:45,041 --> 01:32:46,333
Not bad.
1199
01:32:48,208 --> 01:32:49,666
Despite suffering a head injury,
1200
01:32:50,916 --> 01:32:52,875
your police brain is still intact.
1201
01:32:55,375 --> 01:32:57,083
To put me behind bars,
1202
01:32:57,208 --> 01:32:59,000
you have done a ton of work.
1203
01:33:01,500 --> 01:33:02,541
But...
1204
01:33:02,583 --> 01:33:04,750
Did I try anything to
put you behind bars?
1205
01:33:07,041 --> 01:33:08,416
Don't you get it?
1206
01:33:09,291 --> 01:33:10,833
You killed Venkatesh
1207
01:33:11,375 --> 01:33:13,166
and I haven't revealed it to anyone yet.
1208
01:33:15,750 --> 01:33:17,666
I even hid his corpse for your sake.
1209
01:33:24,166 --> 01:33:25,166
Enough.
1210
01:33:25,375 --> 01:33:28,208
I will take back the life
that I spared as alms for you.
1211
01:33:28,375 --> 01:33:29,500
Mercy killing!
1212
01:34:07,625 --> 01:34:10,125
Don't you want to know
why I did everything?
1213
01:34:15,083 --> 01:34:17,875
Don't you want to know how I am...
1214
01:34:19,250 --> 01:34:20,916
connected to your life?
1215
01:34:23,583 --> 01:34:24,583
Anyway...
1216
01:34:25,000 --> 01:34:26,708
you'll forget it even if I tell you.
1217
01:34:30,083 --> 01:34:31,708
I'll tell...I'll tell.
1218
01:34:31,875 --> 01:34:34,708
There is something very important
that you must know.
1219
01:34:48,666 --> 01:34:50,166
I had two lives.
1220
01:34:51,916 --> 01:34:54,083
Anger, crying, and mainly smiling,
1221
01:34:54,583 --> 01:34:56,250
I have never experienced them.
1222
01:34:59,958 --> 01:35:01,791
Some treated me well
1223
01:35:02,875 --> 01:35:05,208
but after a point they even
stopped smiling at me.
1224
01:35:06,666 --> 01:35:09,750
I decided to put a smile
on their face for one last time.
1225
01:35:38,041 --> 01:35:40,041
I took up a job that I loved.
1226
01:35:41,916 --> 01:35:44,291
I was always surrounded
by people I liked.
1227
01:35:45,291 --> 01:35:46,833
Always smiling.
1228
01:35:49,583 --> 01:35:52,083
I was content with my new life.
1229
01:35:53,750 --> 01:35:55,500
But to ruin it all,
1230
01:35:55,916 --> 01:35:58,250
she came into my life
out of nowhere.
1231
01:36:10,041 --> 01:36:11,708
Because of the nature of my work,
1232
01:36:12,333 --> 01:36:14,333
people didn't even talk to me.
1233
01:36:15,416 --> 01:36:16,416
But she...
1234
01:36:17,416 --> 01:36:19,041
She used to sit and eat with me.
1235
01:36:21,750 --> 01:36:22,875
Have some.
1236
01:36:23,833 --> 01:36:25,041
It's okay, have it.
1237
01:36:38,166 --> 01:36:39,458
She looks into my eyes
1238
01:36:40,000 --> 01:36:41,291
and gives a genuine smile.
1239
01:36:55,875 --> 01:36:59,166
Subhash Chandra Bose also called as
1240
01:36:59,416 --> 01:37:01,958
Nethaji Subhash Chandra Bose
1241
01:37:02,250 --> 01:37:04,958
is known for his role in...
1242
01:37:05,208 --> 01:37:07,708
- Dear...dear...
- India's independence.
1243
01:37:08,041 --> 01:37:09,500
Uh-oh!
1244
01:37:09,750 --> 01:37:11,833
Are you upset that I am late?
1245
01:37:12,208 --> 01:37:13,208
Here.
1246
01:37:13,750 --> 01:37:15,333
Wow, chocolate!
1247
01:37:15,416 --> 01:37:17,708
Yes, for my sweetheart.
1248
01:37:18,333 --> 01:37:19,916
Come, let's go in.
1249
01:37:56,041 --> 01:37:57,208
Come fast.
1250
01:38:05,125 --> 01:38:06,416
Chitra.
1251
01:38:07,958 --> 01:38:09,291
Will you marry me?
1252
01:38:26,541 --> 01:38:28,583
I cannot give you an answer now, Prabhu.
1253
01:38:30,833 --> 01:38:32,416
If my daughter likes you,
1254
01:38:33,625 --> 01:38:34,791
I am also okay with it.
1255
01:38:39,083 --> 01:38:41,166
I felt this was my new life.
1256
01:38:41,833 --> 01:38:42,833
But then...
1257
01:38:42,916 --> 01:38:45,583
a great boon is not easily granted.
1258
01:38:47,083 --> 01:38:48,708
Wow! Chidambaram uncle.
1259
01:38:55,541 --> 01:38:57,083
You are late again, uncle.
1260
01:38:57,500 --> 01:38:58,750
Why haven't you slept yet?
1261
01:38:58,833 --> 01:39:00,166
I was waiting for you.
1262
01:39:01,833 --> 01:39:03,333
Hereafter I will come soon.
1263
01:39:11,708 --> 01:39:12,708
Yanu...
1264
01:39:15,708 --> 01:39:16,708
Ma'am.
1265
01:39:19,250 --> 01:39:20,250
Uh-oh..
1266
01:39:21,541 --> 01:39:24,333
- Uncle, uncle...
- Alright, alright.
1267
01:39:24,875 --> 01:39:25,875
It's alright.
1268
01:39:44,375 --> 01:39:45,375
Dear.
1269
01:39:45,791 --> 01:39:47,708
Are you fine with this
uncle staying with us?
1270
01:39:50,750 --> 01:39:53,000
But we have Chidambaram uncle,
don't we?
1271
01:39:53,041 --> 01:39:55,541
I have asked him several times.
1272
01:39:55,583 --> 01:39:57,833
Why don't you marry him?
1273
01:40:02,833 --> 01:40:04,083
What happened?
1274
01:40:05,541 --> 01:40:06,541
Go away!
1275
01:40:07,708 --> 01:40:08,708
Dear.
1276
01:40:20,041 --> 01:40:21,041
Hey, Yanu!
1277
01:40:22,250 --> 01:40:23,250
What happened?
1278
01:40:23,750 --> 01:40:24,958
What happened to my dear?
1279
01:40:28,083 --> 01:40:29,500
Do you like me?
1280
01:40:29,708 --> 01:40:30,916
Very much, my dear.
1281
01:40:31,125 --> 01:40:33,291
- How much?
- Very, very, very much.
1282
01:40:33,375 --> 01:40:35,333
Will you listen to me then?
1283
01:40:35,375 --> 01:40:36,791
Tell me you won't cry anymore
1284
01:40:37,125 --> 01:40:38,708
- and I will listen to you.
- Promise?
1285
01:40:39,041 --> 01:40:40,041
Promise!
1286
01:40:40,958 --> 01:40:43,375
My mother feels that
I must have a father.
1287
01:40:43,458 --> 01:40:45,750
Will you marry my mom?
1288
01:40:47,708 --> 01:40:50,125
We must not discuss
such big matters, okay?
1289
01:40:50,166 --> 01:40:53,333
But you just promised that
you will listen to me.
1290
01:40:53,375 --> 01:40:55,000
Your mom is going to scold you.
1291
01:40:55,041 --> 01:40:57,500
Will you agree if my mom agrees to it?
1292
01:40:57,541 --> 01:40:58,708
Didn't I tell you?
1293
01:40:58,750 --> 01:41:00,666
We must not discuss such big matters.
1294
01:41:00,708 --> 01:41:02,333
You don't like me, is it?
1295
01:41:03,041 --> 01:41:05,125
How can I not like you, my sweetheart?
1296
01:41:05,166 --> 01:41:08,375
Will you agree if my mom agrees? Tell me.
1297
01:41:08,916 --> 01:41:09,916
Alright.
1298
01:41:10,166 --> 01:41:12,208
If you always
want to be with me,
1299
01:41:12,250 --> 01:41:14,666
it'll happen only if you marry my mom.
1300
01:41:15,666 --> 01:41:16,666
Seems so.
1301
01:41:16,708 --> 01:41:17,708
This is enough.
1302
01:41:18,041 --> 01:41:20,166
The person who ruined my second life
1303
01:41:20,583 --> 01:41:21,583
is you!
1304
01:41:28,958 --> 01:41:30,791
Prabhu! Prabhu!
1305
01:41:36,291 --> 01:41:37,333
Don't worry.
1306
01:41:37,833 --> 01:41:39,541
Give some time
1307
01:41:40,083 --> 01:41:41,291
for my daughter to accept you.
1308
01:41:42,958 --> 01:41:44,708
My Chitra liked me.
1309
01:41:45,333 --> 01:41:47,333
Come on, tell the truth.
1310
01:41:47,666 --> 01:41:49,083
You are the murderer, right?
1311
01:41:49,125 --> 01:41:50,916
Are you going to answer or not?
1312
01:41:51,083 --> 01:41:52,375
- Sujatha..
- Sir?
1313
01:41:52,541 --> 01:41:54,333
Why are you looking at me?
Look at the case.
1314
01:41:54,375 --> 01:41:57,041
- Sir, what's the due date?
- Don't know if it's 1st or 2nd.
1315
01:41:57,250 --> 01:42:00,500
- Sir, my promotion?
- I will take care of it.
1316
01:42:01,250 --> 01:42:03,416
- You do not worry.
- Okay, sir.
1317
01:42:03,833 --> 01:42:06,791
- Do you have any other...
- Speak up!
1318
01:42:07,000 --> 01:42:08,625
- What are you doing here?
- Sir!
1319
01:42:08,666 --> 01:42:09,666
Out with the truth.
1320
01:42:10,000 --> 01:42:12,250
- They are interrogating him.
- Yeah, I can see that!
1321
01:42:16,916 --> 01:42:18,000
Sir.
1322
01:42:21,666 --> 01:42:22,916
Only these many?
1323
01:42:23,166 --> 01:42:25,625
We are progressing fast
but your CID took over.
1324
01:42:25,750 --> 01:42:27,000
Or you'd have solved it, is it?
1325
01:42:28,208 --> 01:42:29,541
We are doing our best, sir.
1326
01:42:29,583 --> 01:42:32,000
We are questioning
the possible suspects.
1327
01:42:32,083 --> 01:42:33,083
Sir...
1328
01:42:33,291 --> 01:42:36,333
I am just a pickpocket
but they are beating me up.
1329
01:42:38,041 --> 01:42:39,041
Sir...
1330
01:42:39,375 --> 01:42:41,666
They beat us up all the
time if they don't find anyone.
1331
01:42:41,708 --> 01:42:42,708
Yes, sir.
1332
01:42:44,041 --> 01:42:46,291
- Is all their details in here?
- Yes, sir.
1333
01:42:50,541 --> 01:42:51,500
You all may leave.
1334
01:42:51,541 --> 01:42:53,458
- Thanks a lot, sir.
- I will call if needed.
1335
01:42:53,500 --> 01:42:55,791
- Okay, sir.
- Hey kid, you can leave too.
1336
01:42:56,125 --> 01:42:58,375
Why'd you beat them up unnecessarily?
1337
01:43:19,541 --> 01:43:20,541
Dear...
1338
01:43:21,875 --> 01:43:23,750
Can I have a word with you?
1339
01:43:34,750 --> 01:43:37,000
I am a changed man now, dear.
1340
01:43:46,541 --> 01:43:48,416
Look what I bought for you.
1341
01:43:51,375 --> 01:43:53,291
You'll start liking me hereafter.
1342
01:43:53,458 --> 01:43:55,500
If you give the nod to your mom
for me to marry her,
1343
01:43:55,791 --> 01:43:57,916
then we shall live happily
as one family. Okay?
1344
01:44:01,333 --> 01:44:03,083
I'll take you out,
1345
01:44:03,291 --> 01:44:04,583
I'll play with you
1346
01:44:04,958 --> 01:44:07,166
and even sing lullabies
to make you sleep. Okay?
1347
01:44:07,666 --> 01:44:11,041
But my mom agreed to marry
Chidambaram uncle.
1348
01:44:16,583 --> 01:44:17,875
If you tell your mom,
1349
01:44:18,291 --> 01:44:19,750
she'll change her mind and marry me.
1350
01:44:20,708 --> 01:44:21,791
I won't tell her.
1351
01:44:22,125 --> 01:44:24,416
She agreed to marry him
for your sake. Do you know that?
1352
01:44:28,250 --> 01:44:29,250
Well, dear...
1353
01:44:29,375 --> 01:44:31,041
Your mom loves me.
1354
01:44:31,500 --> 01:44:33,250
Won't you do what your mom wants?
1355
01:44:33,958 --> 01:44:36,666
Stop threatening me. Mom will
come any minute, I'll complain to her.
1356
01:44:36,708 --> 01:44:38,250
Your mom won't come now.
1357
01:44:39,875 --> 01:44:41,291
Answer my question!
1358
01:44:41,541 --> 01:44:43,125
I don't like you. Get out!
1359
01:44:54,416 --> 01:44:55,416
Dear...
1360
01:44:55,791 --> 01:44:58,250
What did I do that scared you?
1361
01:44:59,875 --> 01:45:01,500
Why are you getting scared of me?
1362
01:45:08,583 --> 01:45:09,708
I'm scared.
1363
01:45:10,041 --> 01:45:11,041
Dear...
1364
01:45:11,500 --> 01:45:12,875
Why are you crying, dear?
1365
01:45:16,916 --> 01:45:19,041
Don't be scared. Wait.
1366
01:45:24,333 --> 01:45:25,333
Don't cry, dear.
1367
01:45:25,375 --> 01:45:27,291
Don't cry. Look at me.
1368
01:45:28,625 --> 01:45:30,250
Don't cry.
1369
01:45:30,416 --> 01:45:31,916
Look at me.
1370
01:45:34,750 --> 01:45:36,541
Get out. You're scaring me.
1371
01:45:38,958 --> 01:45:40,166
Please get out.
1372
01:45:55,375 --> 01:45:56,375
Dear...
1373
01:45:57,500 --> 01:45:58,500
Come here.
1374
01:45:58,541 --> 01:45:59,833
Come and sit here.
1375
01:46:05,166 --> 01:46:06,291
Leave me, uncle.
1376
01:46:06,333 --> 01:46:08,125
- Leave me.
- Dear...dear...please, dear.
1377
01:46:08,166 --> 01:46:11,583
Dear, this uncle has nobody for him.
So please...dear.
1378
01:46:13,375 --> 01:46:14,916
Dear, please.
1379
01:46:15,333 --> 01:46:18,541
I'm falling at your feet.
Please agree, dear.
1380
01:46:20,250 --> 01:46:22,041
Dear...dear...
1381
01:46:31,041 --> 01:46:32,625
Dear, stop!
1382
01:46:38,041 --> 01:46:39,291
Stop, dear.
1383
01:46:40,458 --> 01:46:42,708
Dear...dear...please, dear.
1384
01:46:42,750 --> 01:46:45,125
- Please, dear...please...
- No, leave me.
1385
01:46:45,166 --> 01:46:46,666
- Please let go of me.
- Please, dear.
1386
01:46:46,750 --> 01:46:48,708
Dear...dear...please, for my sake.
1387
01:46:48,750 --> 01:46:50,875
Have pity on me.
Please, look at me.
1388
01:46:50,916 --> 01:46:52,583
Please, dear. Please...
1389
01:46:52,625 --> 01:46:53,625
Leave me.
1390
01:46:57,083 --> 01:46:58,625
Chidambaram unc...
1391
01:47:35,833 --> 01:47:37,541
Dear...dear...
1392
01:47:38,291 --> 01:47:39,291
Dear?
1393
01:47:39,916 --> 01:47:41,000
Wake up, dear.
1394
01:47:44,041 --> 01:47:45,916
Dear...dear...
1395
01:47:50,416 --> 01:47:52,500
Dear...Oh God!
1396
01:47:53,000 --> 01:47:55,583
Dear, told you not to be stubborn.
1397
01:47:56,708 --> 01:47:57,708
Oh God!
1398
01:48:00,916 --> 01:48:01,916
Oh dear...
1399
01:48:04,916 --> 01:48:07,583
Told you, not to be so stubborn.
1400
01:48:17,500 --> 01:48:18,500
It's okay.
1401
01:48:19,541 --> 01:48:20,875
It's for good only.
1402
01:48:24,541 --> 01:48:25,541
Die!
1403
01:48:26,041 --> 01:48:27,208
Now that you're dead,
1404
01:48:28,250 --> 01:48:29,250
now Chitra...
1405
01:48:29,666 --> 01:48:31,000
Now Chitra will be mine, right?
1406
01:48:31,833 --> 01:48:33,041
Chitra will be mine, right?
1407
01:48:33,833 --> 01:48:35,083
Chitra will be mine, right?
1408
01:48:39,458 --> 01:48:43,333
Then I threw her away but not before
I made her smile at me.
1409
01:49:13,291 --> 01:49:14,916
Chitra...Chitra...
1410
01:49:15,750 --> 01:49:16,750
Chitra...
1411
01:49:16,916 --> 01:49:18,291
She's not opening the door.
1412
01:49:18,333 --> 01:49:20,416
Chitra! Open the door.
1413
01:49:20,791 --> 01:49:21,958
Open the door.
1414
01:49:22,125 --> 01:49:23,125
Chitra!
1415
01:49:23,166 --> 01:49:24,500
Hey Chitra, open the door.
1416
01:49:24,666 --> 01:49:26,875
Break it. Don't know
what happened to her.
1417
01:49:26,916 --> 01:49:28,666
Chitra, open the door.
1418
01:49:29,125 --> 01:49:30,333
Open the door!
1419
01:49:32,166 --> 01:49:33,166
Chitra...
1420
01:49:36,583 --> 01:49:37,708
Chitra!
1421
01:49:38,500 --> 01:49:39,625
Chitra...
1422
01:49:41,791 --> 01:49:42,916
Chitra...
1423
01:50:13,416 --> 01:50:15,250
Like how I have nobody,
1424
01:50:16,333 --> 01:50:18,166
you should also not have anybody.
1425
01:50:25,333 --> 01:50:26,708
But look at fate.
1426
01:50:26,833 --> 01:50:29,250
Just when I thought my life
was about to get over,
1427
01:50:29,291 --> 01:50:31,083
you released me from the station.
1428
01:50:31,166 --> 01:50:34,083
It was like, you gave me the permission
to kill that kid.
1429
01:50:52,125 --> 01:50:54,458
Thinking that he'd target you next,
1430
01:50:54,666 --> 01:50:56,041
we were prepared.
1431
01:50:56,166 --> 01:50:58,750
Why did Chidambaram lie at the press meet
that he's joining the duty?
1432
01:50:58,791 --> 01:50:59,791
I don't know.
1433
01:51:03,583 --> 01:51:05,708
'There is one last smile remaining'
1434
01:51:05,875 --> 01:51:06,875
Keerthana?
1435
01:51:08,458 --> 01:51:09,791
Chidambaram!
1436
01:51:17,583 --> 01:51:18,833
Attend the call!
1437
01:51:18,875 --> 01:51:19,875
He's not attending.
1438
01:51:19,916 --> 01:51:22,416
Aravind, please keep trying.
1439
01:51:28,666 --> 01:51:29,916
He's not answering.
1440
01:51:47,000 --> 01:51:48,000
Shanmugam!
1441
01:52:00,958 --> 01:52:02,208
What's that noise?
1442
01:52:02,250 --> 01:52:03,541
Chidambaram sir!
1443
01:52:05,500 --> 01:52:06,500
Sir...
1444
01:52:06,625 --> 01:52:07,625
Take care of him.
1445
01:52:07,666 --> 01:52:09,916
- You! Stop!
- Sir, what happened?
1446
01:52:10,791 --> 01:52:11,791
Sir...
1447
01:52:12,375 --> 01:52:13,583
Are you alright?
1448
01:52:17,916 --> 01:52:19,333
'But look at fate.'
1449
01:52:19,416 --> 01:52:21,875
'Just when I thought my life
was about to get over,'
1450
01:52:21,916 --> 01:52:23,791
'you released me from the station.'
1451
01:52:23,833 --> 01:52:27,041
'It was like, you gave me the permission
to kill that kid.'
1452
01:52:48,250 --> 01:52:52,583
'Then I threw her away but not before
I made her smile at me.'
1453
01:52:54,166 --> 01:52:56,375
'I took a job that I liked.'
1454
01:52:57,291 --> 01:52:59,750
'I was always surrounded
by the people I liked.'
1455
01:53:00,333 --> 01:53:01,916
'Always smiling.'
1456
01:53:11,916 --> 01:53:13,875
'I took a job that I liked.'
1457
01:53:14,791 --> 01:53:17,166
'I was always surrounded
by the people I liked.'
1458
01:53:17,833 --> 01:53:19,500
'Always smiling.'
1459
01:53:27,666 --> 01:53:28,833
I must kill him.
1460
01:53:29,208 --> 01:53:31,083
I must kill the guy
who killed my Yaanu.
1461
01:53:42,833 --> 01:53:45,208
Sir, try to understand.
We cannot ask him anything now.
1462
01:53:45,250 --> 01:53:46,458
Give me some time, sir.
1463
01:53:46,583 --> 01:53:48,541
- We'll proceed after he recovers.
- Aravind.
1464
01:53:48,750 --> 01:53:50,208
Chidambaram sir is missing.
1465
01:53:52,041 --> 01:53:54,041
Sir, Smile Man case is closed.
1466
01:53:57,208 --> 01:53:58,500
'I must kill him.'
1467
01:53:59,250 --> 01:54:00,500
'I must kill him.'
1468
01:54:00,916 --> 01:54:03,125
'I must kill the guy
who killed my Yaanu.'
1469
01:54:03,375 --> 01:54:04,666
'I must kill him.'
1470
01:54:05,083 --> 01:54:06,291
'I must kill him.'
1471
01:54:07,375 --> 01:54:08,666
'I must kill him.'
1472
01:54:09,041 --> 01:54:10,708
Come on, Chidambaram uncle.
1473
01:54:11,291 --> 01:54:12,375
Come on!
1474
01:56:20,500 --> 01:56:21,625
I must kill him.
1475
01:56:22,750 --> 01:56:23,916
I must kill him.
1476
01:56:28,458 --> 01:56:29,750
I must kill him.
1477
01:56:32,416 --> 01:56:33,708
'I must kill him.'
1478
01:56:34,791 --> 01:56:36,041
I must kill him.
1479
01:56:36,375 --> 01:56:37,666
I must kill him.
1480
01:56:38,708 --> 01:56:39,916
I must kill him.
1481
01:56:40,416 --> 01:56:41,708
I must kill him.
1482
01:58:08,750 --> 01:58:10,375
Chidambaram uncle.
1483
01:58:56,416 --> 01:58:59,708
If you ask me what's
the real danger in these cases,
1484
01:59:00,041 --> 01:59:01,375
it's the people's fear.
1485
01:59:01,666 --> 01:59:04,833
At times the department is forced to lie
to keep the people's fear at bay.
1486
01:59:04,916 --> 01:59:06,708
But they aren't permanent lies.
1487
01:59:07,083 --> 01:59:11,291
One among those lies is that
my dad, CID Venkatesh is a hero.
1488
01:59:12,333 --> 01:59:14,666
The true hero is
Chidambaram Nedumaran.
1489
01:59:15,000 --> 01:59:17,791
Sir, how is Chidambaram Nedumaran now?
1490
01:59:21,458 --> 01:59:25,041
A police officer's true
companion is their memory
1491
01:59:26,083 --> 01:59:28,541
but it can also be their heaviest burden.
1492
01:59:29,833 --> 01:59:32,583
Every cop would have
dealt with an important case,
1493
01:59:33,833 --> 01:59:36,125
It's said he would carry
the memory of the case to his death.
1494
01:59:37,583 --> 01:59:41,583
But there are cases
we wish we could forget.
1495
01:59:44,208 --> 01:59:45,916
Forgetfulness, in such cases is
1496
01:59:46,958 --> 01:59:48,000
a gift!
101824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.