All language subtitles for www.5MovieRulz.casa - The Smile Man (2024) 1080p Tamil TRUE WEB-DL - AVC - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC 2.0) - 2.7GB - ESub.mkv4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,458 --> 00:02:10,458 Sir... 2 00:02:24,041 --> 00:02:25,041 Sir! 3 00:02:29,041 --> 00:02:30,500 Sir? Sir! 4 00:03:57,916 --> 00:03:58,916 Who are you? 5 00:04:01,916 --> 00:04:04,583 Don't worry. You won't die now. 6 00:04:05,166 --> 00:04:07,166 I want to watch you exist, without truly living. 7 00:04:17,416 --> 00:04:18,541 How do you know me? 8 00:04:19,125 --> 00:04:20,375 What kind of cop are you? 9 00:04:20,916 --> 00:04:22,875 I started killing again because of you. 10 00:04:39,041 --> 00:04:40,833 Who are you? Tell me! 11 00:04:41,833 --> 00:04:43,125 I'm your shadow. 12 00:04:43,583 --> 00:04:45,500 A shadow that won't let you come to the light. 13 00:04:48,416 --> 00:04:49,916 If you come to light, 14 00:04:50,375 --> 00:04:51,916 I will kill again! 15 00:06:21,500 --> 00:06:22,500 Doctor. 16 00:06:22,583 --> 00:06:24,458 Why didn't you collect your reports? 17 00:06:25,375 --> 00:06:26,375 Well, that... 18 00:06:27,000 --> 00:06:28,375 I saw your scan reports. 19 00:06:28,708 --> 00:06:31,041 Your physical health is improving. 20 00:06:31,250 --> 00:06:32,250 But, 21 00:06:32,583 --> 00:06:34,125 your Alzheimer's, 22 00:06:35,375 --> 00:06:36,916 it is getting worse. 23 00:06:37,750 --> 00:06:39,625 You have to get used to living with it. 24 00:06:40,250 --> 00:06:42,625 But you told me it's in the early stage. 25 00:06:43,041 --> 00:06:44,500 Maximum one year. 26 00:06:45,333 --> 00:06:48,250 By then all your memories will vanish. 27 00:06:48,750 --> 00:06:50,083 Even this one year time 28 00:06:50,541 --> 00:06:53,083 depends on how well you take care of your health. 29 00:06:53,208 --> 00:06:55,666 So, if you are in complete rest, 30 00:06:56,458 --> 00:07:00,416 you can try preserve your memories to an extent. 31 00:07:01,000 --> 00:07:02,416 After a year, 32 00:07:03,375 --> 00:07:05,416 I'll be physical fit. 33 00:07:06,791 --> 00:07:07,791 But, 34 00:07:08,541 --> 00:07:09,958 I'll have no memories. 35 00:07:12,291 --> 00:07:13,291 Right? 36 00:07:13,416 --> 00:07:16,166 From now on, whatever you do or plan to do, 37 00:07:17,500 --> 00:07:18,916 please record them 38 00:07:19,458 --> 00:07:23,500 You'll gradually lose all your memories 39 00:07:23,583 --> 00:07:25,916 You failed to save me, Uncle Chidambaram. 40 00:07:27,166 --> 00:07:30,375 as they slowly diminish over time. 41 00:07:33,708 --> 00:07:34,708 Chidambaram! 42 00:07:43,833 --> 00:07:46,333 You're a good cop and you had a successful life. 43 00:07:47,000 --> 00:07:50,500 Even now, your department uses your case files as references. 44 00:07:51,625 --> 00:07:55,125 Surviving such a major accident is a gift. 45 00:07:55,166 --> 00:07:56,791 To forget the past, 46 00:07:57,750 --> 00:07:59,875 this Alzheimer's is the gift. 47 00:08:00,875 --> 00:08:02,541 But it's important that I live. 48 00:08:03,166 --> 00:08:04,250 That's my duty for now. 49 00:08:04,291 --> 00:08:07,166 Please don't have any duty for now. I am leaving. 50 00:08:08,166 --> 00:08:11,166 Don't think and strain yourself. Just take rest. 51 00:08:12,666 --> 00:08:13,666 See you. 52 00:08:18,541 --> 00:08:19,833 'Maximum one year.' 53 00:08:20,583 --> 00:08:23,458 'By then all your memories will vanish.' 54 00:10:44,583 --> 00:10:49,083 'We thank the press, readers and writers present here.' 55 00:10:49,125 --> 00:10:54,166 'Our chief guest, senior officer CB CID, Mr. Ganapathy Balan' 56 00:10:54,208 --> 00:10:59,000 'will now be honoured by Mr. Chidambaram, who will present him with his book.' 57 00:11:10,375 --> 00:11:11,375 Greetings to one and all. 58 00:11:12,000 --> 00:11:17,125 To the press and guests present here; 59 00:11:17,166 --> 00:11:18,291 Thank you very much for coming. 60 00:11:18,333 --> 00:11:20,750 If you have any questions, please ask. 61 00:11:21,208 --> 00:11:23,416 Sir, this is one of the best books I've read. 62 00:11:23,458 --> 00:11:25,916 No doubts. But it feels one-sided. 63 00:11:26,958 --> 00:11:30,041 Usually, serial killers don't stop with single murder. 64 00:11:30,625 --> 00:11:33,250 Their first murder is what pushes them to their second murder. 65 00:11:33,291 --> 00:11:35,583 And that pushes them to commit their third murder. 66 00:11:35,833 --> 00:11:38,416 So as they continue their serial killing, 67 00:11:38,458 --> 00:11:41,458 they lose their humanity. 68 00:11:42,250 --> 00:11:46,416 I didn't want to feel pity for them and hence I didn't write about them. 69 00:11:47,000 --> 00:11:50,833 Your book actually degrades and provokes serial killers. 70 00:11:50,875 --> 00:11:53,250 Well, then, I offer my apologies to the "Serial Killers" association. 71 00:11:56,250 --> 00:11:58,708 Sir, your health isn't at its best. 72 00:11:58,750 --> 00:12:00,125 Your doctor too is here. 73 00:12:00,166 --> 00:12:04,708 Is there any reason behind this urgent book launch, with this health condition? 74 00:12:05,041 --> 00:12:07,208 Who told you my health isn't good? I'm completely fine. 75 00:12:07,250 --> 00:12:09,500 I am here as The Chidambaram Nedumaran. 76 00:12:10,791 --> 00:12:12,541 I've stepped into the light, from darkness. 77 00:12:12,583 --> 00:12:14,458 I'm still fit and active. 78 00:12:16,166 --> 00:12:19,458 Why's the last chapter 'The Smile Man' empty? 79 00:12:19,875 --> 00:12:23,125 Didn't officer Venkatesh kill the notorious 'Smile Man'? 80 00:12:23,166 --> 00:12:25,083 - They why this last chapter... - Sir... 81 00:12:25,125 --> 00:12:27,833 Do you have doubts on officer Venkatesh for closing that case? 82 00:12:28,625 --> 00:12:30,291 Do you not believe your own department? 83 00:12:30,333 --> 00:12:31,958 - Tell us, sir. - Please brief us, sir. 84 00:12:33,083 --> 00:12:35,000 - Sir, please tell us. - Answer us! 85 00:12:35,041 --> 00:12:36,666 Chidambaram uncle... 86 00:12:37,708 --> 00:12:39,208 Please save me, uncle. 87 00:12:39,500 --> 00:12:41,750 Sir, why is he not answering our question? 88 00:12:41,791 --> 00:12:44,333 - Answer us, sir. - Please! Please! 89 00:12:44,375 --> 00:12:47,041 - One by one. - Answer us. 90 00:12:47,083 --> 00:12:49,541 Chidambaram, come with me. 91 00:12:49,875 --> 00:12:51,458 - Sir, please tell us. - Silence please. 92 00:12:51,500 --> 00:12:53,458 - Answer us before leaving. - Sir, come on. 93 00:12:54,500 --> 00:12:55,500 Are you okay? 94 00:12:55,875 --> 00:12:57,791 - Sir.... - This was unnecessary. 95 00:12:57,875 --> 00:12:58,666 Yes? 96 00:12:58,875 --> 00:13:00,375 I'm officer Venkatesh's son. 97 00:13:01,291 --> 00:13:02,333 Venkatesh sir's son? 98 00:13:02,375 --> 00:13:03,750 Yes, sir. I am Aravind. 99 00:13:03,791 --> 00:13:06,750 I recently got transferred from Chennai to Coimbatore CB CID branch. 100 00:13:07,250 --> 00:13:09,041 - Welcome Aravind. - Thanks, sir. 101 00:13:09,083 --> 00:13:10,333 Shall I drop you now? 102 00:13:10,375 --> 00:13:11,666 Okay. Go, rest. 103 00:13:12,666 --> 00:13:13,666 Please, sir. 104 00:13:19,583 --> 00:13:21,166 Sir, are you planning to rejoin for duty? 105 00:13:21,583 --> 00:13:23,041 Do I look like joining back? 106 00:13:23,791 --> 00:13:25,916 Well, you said that you are active. 107 00:13:26,291 --> 00:13:28,583 No, Aravind. The moment I met with that accident, 108 00:13:29,166 --> 00:13:30,166 I knew it. 109 00:13:30,666 --> 00:13:32,041 That everything's over for me. 110 00:13:32,666 --> 00:13:34,333 But in the function you said... 111 00:13:35,000 --> 00:13:37,458 I wanted to document my memories into a book. 112 00:13:38,250 --> 00:13:39,375 That's all. 113 00:13:39,416 --> 00:13:42,416 I understand your condition. In fact everyone in the department does. 114 00:13:42,708 --> 00:13:44,541 I've come to your house a few times. 115 00:13:44,583 --> 00:13:46,250 But you hadn't recovered then. 116 00:13:46,625 --> 00:13:48,625 - You came to my house? - Yes, sir. 117 00:13:48,666 --> 00:13:50,833 I've something to ask you. 118 00:13:53,625 --> 00:13:55,083 What do you want to ask? 119 00:13:55,125 --> 00:13:57,916 On the day my father went missing, you were the only one with him. 120 00:13:58,916 --> 00:14:00,916 From that moment until today, 121 00:14:01,000 --> 00:14:02,833 no one knows where he is. 122 00:14:03,333 --> 00:14:06,875 The pain of not knowing what happened to him is greater than the pain of missing him. 123 00:14:08,208 --> 00:14:10,208 I can never forget what happened on that day. 124 00:14:10,791 --> 00:14:13,833 That memory is so painful that I can't put it in words. 125 00:14:14,375 --> 00:14:15,375 Sir... 126 00:14:16,041 --> 00:14:17,916 Please tell me when you think you can. 127 00:14:18,291 --> 00:14:21,000 You'll find answers to your questions very soon. 128 00:14:21,916 --> 00:14:23,333 I'll get down here. 129 00:14:23,416 --> 00:14:25,000 Sir, I'll drop you at your home. 130 00:14:25,041 --> 00:14:27,083 That's okay. I got some work here. 131 00:14:31,208 --> 00:14:32,708 - Thank you. - Okay, thank you sir. 132 00:14:52,166 --> 00:14:53,250 Where I keep? 133 00:15:15,125 --> 00:15:16,000 Today, 134 00:15:16,666 --> 00:15:17,916 my book launch event took place. 135 00:15:25,666 --> 00:15:27,000 I want to meet the senior officer. 136 00:15:27,041 --> 00:15:28,666 He hasn't arrived yet. Please wait there. 137 00:15:29,083 --> 00:15:30,500 Sir... sir... 138 00:15:31,416 --> 00:15:33,625 They torture us to investigate! 139 00:15:39,875 --> 00:15:40,875 Excuse me. 140 00:15:41,625 --> 00:15:43,166 What are you waiting for, sir? 141 00:15:43,208 --> 00:15:45,291 I got transferred here. I'm waiting to meet the senior officer. 142 00:15:45,666 --> 00:15:47,458 Sir is in his cabin. Go and meet him. 143 00:15:47,500 --> 00:15:48,666 - He's inside? - Keerthana, 144 00:15:48,958 --> 00:15:50,958 we made him wait, saying the sir wasn't here. 145 00:15:51,000 --> 00:15:53,041 He only told us that he is busy. 146 00:15:57,750 --> 00:16:00,916 Who is this guy? Let me check. 147 00:16:04,416 --> 00:16:06,750 - What is it Pitchumani? - He was lost. 148 00:16:06,791 --> 00:16:08,583 I only guided him here. 149 00:16:09,250 --> 00:16:10,583 You may leave. 150 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Sir. 151 00:16:14,583 --> 00:16:16,750 Welcome, Aravind. Please sit down. 152 00:16:17,791 --> 00:16:18,916 Thank you sir. 153 00:16:20,250 --> 00:16:23,291 If you show 50% of your father's efficiency, that will be enough 154 00:16:23,333 --> 00:16:25,666 our branch will be the first in our state. 155 00:16:25,958 --> 00:16:28,375 - Sure, sir. - You have full freedom here. 156 00:16:28,416 --> 00:16:31,666 For your profile, you could've even said 'no' to this transfer. 157 00:16:31,708 --> 00:16:34,666 Sir, nothing like that. I asked for it as this is my home town. 158 00:16:34,708 --> 00:16:35,708 Okay. 159 00:16:36,166 --> 00:16:37,833 - You can start the duty today. - Okay, sir. 160 00:16:37,875 --> 00:16:40,083 Wish you good luck and all the best. 161 00:16:40,125 --> 00:16:41,416 - Thank you, sir. - Okay. 162 00:16:55,041 --> 00:16:55,958 Sir, what a surprise! 163 00:16:56,000 --> 00:16:58,333 - How are you Veeraiya? - I'm good, sir. Please come in. 164 00:17:00,291 --> 00:17:01,458 How are things? 165 00:17:01,500 --> 00:17:04,583 Well, I'm bored without work, sir. That's the only issue. 166 00:17:07,583 --> 00:17:09,166 Please have a seat, sir. I'll get coffee... 167 00:17:09,208 --> 00:17:10,958 - I'll get coffee for you. - No, please sit. 168 00:17:11,000 --> 00:17:12,916 - I've a job for you. - A job for me? 169 00:17:13,583 --> 00:17:14,875 What are you saying, sir? 170 00:17:14,916 --> 00:17:16,500 - Sit. - It's so hard to get a job we like. 171 00:17:16,541 --> 00:17:17,791 Veeraiya... 172 00:17:17,833 --> 00:17:21,166 The result tells us whether we like a job or not. 173 00:17:21,708 --> 00:17:22,708 Wait, Veeraiya. 174 00:17:30,875 --> 00:17:32,791 - What is it, sir? - Sit. 175 00:17:38,916 --> 00:17:41,250 Veeraiya, during your service in court, 176 00:17:41,333 --> 00:17:42,750 You might have seen some dangerous criminals who deserved to die, 177 00:17:42,791 --> 00:17:45,500 but escaped from justice using their money and influence. 178 00:17:45,541 --> 00:17:47,166 Give me the details of four such men. 179 00:17:47,250 --> 00:17:51,083 Four? I can get you the details of forty such men. 180 00:17:53,541 --> 00:17:55,041 Here, keep this. 181 00:17:59,166 --> 00:18:00,333 What is this for, sir? 182 00:18:00,375 --> 00:18:02,875 Well, after you give me those details, 183 00:18:02,916 --> 00:18:04,750 I want you to carefully tail those four men. 184 00:18:05,791 --> 00:18:07,833 Observe if anybody else is spying on them. 185 00:18:07,875 --> 00:18:10,625 - Sir, I don't need this money. - Consider it as your salary. 186 00:18:18,541 --> 00:18:20,208 This is Vinodh Bhandari, sir. 187 00:18:20,250 --> 00:18:22,250 He ran a huge chit Fund Company 188 00:18:22,291 --> 00:18:24,625 and cheated many poor people, that too, in millions. 189 00:18:24,666 --> 00:18:27,541 But now, he's living a luxurious life. 190 00:18:29,875 --> 00:18:31,166 He is Ravichandran. 191 00:18:31,208 --> 00:18:33,291 He is a perverted dog. 192 00:18:33,583 --> 00:18:35,583 He raped and murdered his own daughter. 193 00:18:35,625 --> 00:18:38,250 Then framed the case by bribing the local police 194 00:18:38,291 --> 00:18:40,458 like she eloped with her lover. 195 00:18:40,500 --> 00:18:42,125 And closed the case. 196 00:18:42,750 --> 00:18:44,291 He is Selvaraj, sir. 197 00:18:44,333 --> 00:18:45,583 A illegal arrack dealer. 198 00:18:45,625 --> 00:18:47,625 Many drank the arrack he manufactured 199 00:18:47,666 --> 00:18:49,458 and more than forty of them died. 200 00:18:49,500 --> 00:18:51,333 But he's leading a happy life. 201 00:19:01,208 --> 00:19:02,458 He is Sakthivel. 202 00:19:02,500 --> 00:19:04,458 A headmaster in a school. 203 00:19:04,791 --> 00:19:07,625 Many young girls go to him for tuition. 204 00:19:07,666 --> 00:19:09,333 He molests and harasses them. 205 00:19:09,375 --> 00:19:14,041 Unable to bear his torture, a young girl died by suicide. 206 00:19:18,875 --> 00:19:21,083 Yes, sir. That's what everybody will say. 207 00:19:21,125 --> 00:19:22,083 But that's not the truth. 208 00:19:22,125 --> 00:19:24,875 No data will miss in the ledger. Everything is stored. 209 00:19:28,666 --> 00:19:31,375 I'm also planning to invest in Cryptocurrency. 210 00:19:31,416 --> 00:19:33,708 - But I've no idea. - You can do it, sir. 211 00:19:33,750 --> 00:19:36,458 I'll guide you. Let's meet daily. 212 00:20:36,416 --> 00:20:37,875 Look, a dead body! 213 00:20:46,500 --> 00:20:47,416 Hello! 214 00:20:47,458 --> 00:20:49,500 Sir, we are calling from the S3 police station. 215 00:20:49,541 --> 00:20:51,875 Another murder has taken place in 'Smile Man' pattern. 216 00:20:52,125 --> 00:20:53,666 - What? - Yes sir. 217 00:20:55,666 --> 00:20:56,625 When? 218 00:20:56,666 --> 00:20:58,625 Not sure sir but it is very similar. 219 00:20:59,250 --> 00:21:00,708 - Same pattern? - Yes sir. 220 00:21:01,125 --> 00:21:03,375 Commissioner has asked us to transfer this case to you. 221 00:21:05,708 --> 00:21:07,708 - Okay, I'll take care. - Okay, sir. 222 00:21:15,666 --> 00:21:16,666 Aravind! 223 00:21:48,000 --> 00:21:50,125 He has dumped the body at night. 224 00:21:50,166 --> 00:21:53,541 Shopkeepers say there were no suspicious activities until 10 pm. 225 00:21:53,583 --> 00:21:56,000 Killer must have carried the body in a vehicle and dumped. 226 00:21:56,041 --> 00:21:58,625 We must check all the vehicles that passed this road. 227 00:21:58,666 --> 00:22:01,916 - That is more than a thousand vehicles. - Yes, we must check them all. 228 00:22:01,958 --> 00:22:03,958 This isn't the murder spot, he just dumped the body here. 229 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 He has carved the mouth to make him look like he is smiling. 230 00:22:07,041 --> 00:22:08,208 But there is no bleeding! 231 00:22:08,625 --> 00:22:09,750 So... 232 00:22:09,791 --> 00:22:12,625 he killed, waited till the blood dried and shaped the mouth. 233 00:22:13,791 --> 00:22:15,250 What's you thought, Joseph? 234 00:22:15,291 --> 00:22:17,750 The deceased has been a school HM. 235 00:22:17,791 --> 00:22:19,875 We must find the personal motive behind this murder. 236 00:22:19,916 --> 00:22:21,208 Obviously this is not personal. 237 00:22:21,583 --> 00:22:23,375 He has dumped the body in public. 238 00:22:23,791 --> 00:22:24,791 So... 239 00:22:25,250 --> 00:22:26,666 this killing won't be his last. 240 00:22:29,458 --> 00:22:33,000 Also, this seems like a case that was closed five years ago. 241 00:22:33,500 --> 00:22:35,875 The killer is trying to say something. 242 00:22:38,583 --> 00:22:40,125 That's one thing, 243 00:22:40,166 --> 00:22:42,250 but who is this message for? 244 00:22:42,833 --> 00:22:46,000 'In a trash bin near Kamarajar Park, Coimbatore' 245 00:22:46,041 --> 00:22:49,083 'a corpse was found with his mouth torn up this morning.' 246 00:22:49,125 --> 00:22:52,791 'People are petrified that this case might have connections' 247 00:22:52,833 --> 00:22:55,500 'with the serial killing 'Smile Man' case from five years ago.' 248 00:22:55,750 --> 00:22:59,750 'The issue is transferred to CB CID for further investigation.' 249 00:23:01,458 --> 00:23:03,125 Absolutely no chance. 250 00:23:03,166 --> 00:23:05,833 The old case has zero connections with this one. 251 00:23:06,166 --> 00:23:08,416 Your father shot the killer right on spot. 252 00:23:08,833 --> 00:23:10,583 Then why did a similar killing happen now? 253 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Look Aravind. 254 00:23:12,458 --> 00:23:15,250 Keep a check on your curiosity. 255 00:23:16,125 --> 00:23:18,000 Just focus on this current case. 256 00:23:18,083 --> 00:23:19,083 Sir. 257 00:23:19,208 --> 00:23:22,666 A similar killing from five years ago 258 00:23:22,708 --> 00:23:23,791 is an advantage to us. 259 00:23:23,833 --> 00:23:25,375 We have a lot of references. 260 00:23:25,916 --> 00:23:27,916 We can solve this case pretty soon. 261 00:23:28,791 --> 00:23:30,250 For reference, 262 00:23:30,833 --> 00:23:32,875 talk to someone who dealt with the old case. 263 00:23:40,791 --> 00:23:42,166 - Hello. - Hello, sir. 264 00:23:42,500 --> 00:23:43,750 This is Aravind. 265 00:23:44,041 --> 00:23:45,750 - Aravind? - You forgot me? 266 00:23:45,833 --> 00:23:48,250 I met you in your book launch function. 267 00:23:48,291 --> 00:23:50,000 Officer Venkatesh's son. 268 00:23:50,625 --> 00:23:51,541 Yes, tell me. 269 00:23:51,583 --> 00:23:54,458 Hope you heard about the murder case from two days ago. 270 00:23:57,166 --> 00:24:01,375 This case is very similar to the Smile man case you and my father handled. 271 00:24:01,833 --> 00:24:04,458 I thought it would be great if you help me with the case. 272 00:24:04,791 --> 00:24:07,000 For me to do field work again, 273 00:24:07,041 --> 00:24:08,625 I must consult my doctor. 274 00:24:08,666 --> 00:24:10,416 Okay sir, thank you very much. 275 00:24:17,375 --> 00:24:19,833 I understand his condition, doctor. 276 00:24:20,791 --> 00:24:22,541 But people's lives are at stake. 277 00:24:22,583 --> 00:24:24,458 I don't want to take him for investigation. 278 00:24:24,958 --> 00:24:27,041 I just need his inputs. 279 00:24:27,083 --> 00:24:30,000 Sir, his life is in danger. 280 00:24:30,041 --> 00:24:31,708 But you don't seem to listen. 281 00:24:32,041 --> 00:24:33,708 We need his expertise. 282 00:24:33,750 --> 00:24:34,750 That's it. 283 00:24:35,166 --> 00:24:39,000 Chidambaram, if you wish the memories that you might lose over a period of a year 284 00:24:39,041 --> 00:24:43,041 to be lost in a mere month, go ahead, be my guest. 285 00:24:45,208 --> 00:24:47,041 I think I made a selfish decision. 286 00:24:47,833 --> 00:24:48,833 Sorry sir. 287 00:24:49,416 --> 00:24:51,125 One last question, sir. 288 00:24:51,875 --> 00:24:54,541 The last psycho killer case you handled, 289 00:24:54,583 --> 00:24:56,666 why is that chapter left empty in your book? 290 00:24:56,708 --> 00:24:58,541 Did you already know that it would continue? 291 00:24:58,916 --> 00:25:01,083 I am asking this as an officer and not as a favour. 292 00:25:01,125 --> 00:25:03,458 Just one week after you published your book, 293 00:25:03,500 --> 00:25:06,250 the killing that stopped five years ago started again. 294 00:25:07,250 --> 00:25:11,333 If you come to light, I will kill again! 295 00:25:15,791 --> 00:25:17,708 Sir? Sir! 296 00:25:17,750 --> 00:25:18,833 Chidambaram! 297 00:25:18,875 --> 00:25:20,333 No, no water. 298 00:25:21,916 --> 00:25:23,750 Calm down, it's okay. 299 00:25:25,416 --> 00:25:27,458 Sir, please wait outside. 300 00:25:28,458 --> 00:25:30,000 I will help you. 301 00:25:30,041 --> 00:25:31,041 Chidambaram! 302 00:25:31,375 --> 00:25:32,750 As you said, 303 00:25:33,833 --> 00:25:36,208 I have post traumatic memories. 304 00:25:36,250 --> 00:25:39,166 What am I going to achieve by preserving those for one year? 305 00:25:40,208 --> 00:25:41,208 Aravind. 306 00:25:41,500 --> 00:25:43,416 I am also making a selfish decision. 307 00:25:44,833 --> 00:25:46,500 This case will help me too. 308 00:26:13,500 --> 00:26:15,083 - How are you, sir? - I'm good. 309 00:26:15,125 --> 00:26:17,625 It's my dream to work with you for at least one case. 310 00:26:21,375 --> 00:26:23,000 - Sir. - Oh, what a surprise. 311 00:26:23,041 --> 00:26:25,041 - Welcome, welcome, welcome back. - Thank you, sir. 312 00:26:25,083 --> 00:26:26,625 So you met the team already? 313 00:26:26,666 --> 00:26:27,666 - Yes sir. - Okay. 314 00:26:28,500 --> 00:26:30,000 You can go through this. 315 00:26:32,750 --> 00:26:33,750 Please sit. 316 00:26:49,333 --> 00:26:50,541 Evidence numbers? 317 00:26:50,583 --> 00:26:52,541 Those belong to the victim. Dead end. 318 00:26:52,583 --> 00:26:54,458 - the autopsy report? - Not yet, sir. 319 00:26:56,333 --> 00:26:58,791 Foot prints, car tyre traces..? 320 00:26:58,833 --> 00:27:02,041 Sir, the case was transferred to us only after 321 00:27:02,083 --> 00:27:03,916 the local police visited the crime scene. 322 00:27:03,958 --> 00:27:07,458 The traces you asked for were erased. 323 00:27:07,791 --> 00:27:10,375 Also, from 6:30 in the morning 324 00:27:10,416 --> 00:27:12,666 the public started to move on the road. 325 00:27:13,083 --> 00:27:16,708 How can you solve this in one week? 326 00:27:18,333 --> 00:27:20,750 The murderer is still roaming free. 327 00:27:24,166 --> 00:27:25,583 Sir? 328 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Sir? 329 00:27:27,666 --> 00:27:29,375 Sir? What happened sir? 330 00:27:31,666 --> 00:27:32,958 Sir, you alright? 331 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 Yes. 332 00:27:37,125 --> 00:27:38,125 What is it? 333 00:27:38,166 --> 00:27:40,125 Is he going to hear a song? 334 00:27:46,083 --> 00:27:48,916 So, the traces you asked for are erased. 335 00:27:49,250 --> 00:27:51,833 Also, from 6:30 in the morning 336 00:27:51,875 --> 00:27:54,166 the public started to move on the road. 337 00:27:56,958 --> 00:27:59,750 At what time did he witness see the corpse? 338 00:28:00,000 --> 00:28:00,916 7:15 am. 339 00:28:00,958 --> 00:28:02,833 We've sent the fingerprint report to analysis. 340 00:28:03,416 --> 00:28:05,583 The fingerprints from the government dustbin? 341 00:28:05,833 --> 00:28:06,333 Yes. 342 00:28:06,375 --> 00:28:08,625 We are checking the CCTV footages. 343 00:28:08,666 --> 00:28:11,541 The killer has dumped the body in public. 344 00:28:13,041 --> 00:28:15,708 He doesn't seem to care about the CCTVs. 345 00:28:15,750 --> 00:28:18,583 So then, how do we solve this case? Why don't you tell us? 346 00:28:24,833 --> 00:28:26,125 I'll solve the case.. 347 00:28:26,208 --> 00:28:28,458 - Pitchumani sir. - I'll solve the case, Pitchumani sir. 348 00:28:28,916 --> 00:28:29,916 Sir. 349 00:28:35,750 --> 00:28:38,208 It was this guy's details that I gave to sir. 350 00:28:41,416 --> 00:28:42,666 After five years, 351 00:28:43,083 --> 00:28:44,458 I went to office today. 352 00:28:45,000 --> 00:28:46,541 I felt a sense of inner fulfillment, 353 00:28:46,875 --> 00:28:48,250 a sense of awakening. 354 00:28:48,875 --> 00:28:50,250 As I expected, 355 00:28:50,708 --> 00:28:52,541 the first murder has taken place. 356 00:28:53,166 --> 00:28:54,791 All his attention is 357 00:28:55,125 --> 00:28:56,125 on me. 358 00:29:03,000 --> 00:29:04,708 - Yes Veeraiya. - Sir. 359 00:29:05,041 --> 00:29:07,583 One of the guys that I followed died. 360 00:29:07,625 --> 00:29:09,875 I know. Before he died, 361 00:29:09,916 --> 00:29:11,750 was anyone else following him? 362 00:29:11,791 --> 00:29:12,791 No sir. 363 00:29:13,708 --> 00:29:14,958 What is going on, sir? 364 00:29:15,000 --> 00:29:16,958 How did it happen? I am scared sir. 365 00:29:17,916 --> 00:29:21,458 Don't be scared, Veeraiya. Follow the remaining three carefully. 366 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Okay sir. 367 00:29:22,750 --> 00:29:25,583 If you sense any danger, move out from there. 368 00:29:26,041 --> 00:29:27,041 Understood? 369 00:29:27,625 --> 00:29:29,500 Yes, okay sir. 370 00:30:03,458 --> 00:30:05,916 These dogs, do they always loiter here? 371 00:30:07,125 --> 00:30:08,541 Any damage to the dead body? 372 00:30:08,583 --> 00:30:10,166 No sir, the lid was closed. 373 00:30:17,583 --> 00:30:18,791 Nothing here. 374 00:30:25,375 --> 00:30:26,500 One moment. 375 00:30:28,250 --> 00:30:29,375 What? 376 00:30:30,541 --> 00:30:32,916 Do you always look for food in this bin? 377 00:30:33,000 --> 00:30:35,750 Really? How do I look to you? 378 00:30:36,458 --> 00:30:39,208 The night before yesterday, did you look for food in it? 379 00:30:39,250 --> 00:30:41,041 The night before yesterday... 380 00:30:41,125 --> 00:30:43,541 Oh, how can I forget that night? 381 00:30:43,583 --> 00:30:46,458 An angel-like person gave me biriyani, sir. 382 00:30:51,708 --> 00:30:53,541 - At what time? - Time? 383 00:30:54,250 --> 00:30:56,333 Must be after everyone is asleep. 384 00:31:00,666 --> 00:31:02,375 I was starving, sir. 385 00:31:02,458 --> 00:31:04,833 He gave me biriyani at the right time. 386 00:31:11,500 --> 00:31:13,125 I chased away the dogs, 387 00:31:13,166 --> 00:31:15,500 found a spot near the street corner and devoured the meal. 388 00:31:15,541 --> 00:31:17,333 How did the angel look like? 389 00:31:18,750 --> 00:31:20,583 His face was unclear. 390 00:31:22,416 --> 00:31:23,750 One more thing, sir. 391 00:31:23,791 --> 00:31:26,916 The leg piece was massive. 392 00:31:27,875 --> 00:31:31,875 The rice was well cooked, oily and yummy. 393 00:31:32,250 --> 00:31:33,625 Honestly sir... 394 00:31:33,666 --> 00:31:36,791 I can't think anything other than that biriyani. 395 00:31:42,041 --> 00:31:43,875 No one inquired him yesterday? 396 00:31:44,291 --> 00:31:46,500 - No sir. - If you had inquired earlier 397 00:31:46,541 --> 00:31:47,791 he might have remembered. 398 00:31:47,833 --> 00:31:48,833 The biriyani? 399 00:31:50,125 --> 00:31:51,916 So, the killer is a male. 400 00:31:52,250 --> 00:31:54,416 Well then, the case is nearly complete. 401 00:31:56,250 --> 00:31:57,833 It is a copycat killing. 402 00:31:57,875 --> 00:31:59,250 Copycat killer? 403 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 Copycat? 404 00:32:01,333 --> 00:32:03,500 - Copycat? What copycat? - No idea. 405 00:32:03,541 --> 00:32:06,083 How are you so sure that someone is imitating him? 406 00:32:06,500 --> 00:32:08,083 If I had told it was the same old killer, 407 00:32:08,125 --> 00:32:10,208 you would have focused on referring to old files. 408 00:32:10,541 --> 00:32:12,541 We must rather look at this from a new perspective. 409 00:32:13,125 --> 00:32:15,000 Why? Because it is a new killer? 410 00:32:15,291 --> 00:32:16,291 This is 411 00:32:17,041 --> 00:32:18,458 the same old guy! 412 00:32:18,500 --> 00:32:20,708 - Isn't he dead sir? - Wait and see. 413 00:32:21,500 --> 00:32:23,000 It is the same guy. 414 00:32:57,625 --> 00:32:58,625 Veeraiya. 415 00:33:00,458 --> 00:33:01,458 Sir? 416 00:33:02,458 --> 00:33:04,000 I thought you were not in the house. 417 00:33:04,041 --> 00:33:05,916 Didn't I tell you not to come here? 418 00:33:05,958 --> 00:33:07,875 - Leave now. - Yes sir, I am leaving. 419 00:33:07,916 --> 00:33:10,791 I followed those three men and took some photos, sir. 420 00:33:12,625 --> 00:33:14,500 Aren't you in touch with them now? 421 00:33:14,541 --> 00:33:16,458 I have seen you with them before. 422 00:33:16,500 --> 00:33:17,791 Delete these photos. 423 00:33:17,833 --> 00:33:19,833 Don't meet me here! Just do the job given. 424 00:33:19,875 --> 00:33:20,958 Okay, sir. 425 00:33:21,000 --> 00:33:22,583 Forgive me, sir. 426 00:33:22,916 --> 00:33:24,708 The money you gave... 427 00:33:24,750 --> 00:33:26,666 Just move out of here. 428 00:33:27,000 --> 00:33:30,041 It helped a lot for my grand daughter's education. 429 00:33:30,083 --> 00:33:32,000 - Thanks a lot, sir. - Stop acting like an idiot. 430 00:33:32,166 --> 00:33:33,416 - Thanks sir. - Move out of here. 431 00:33:33,458 --> 00:33:34,458 Right away, sir. 432 00:33:35,875 --> 00:33:37,291 - Leave! - Okay, sir. 433 00:33:39,166 --> 00:33:41,291 - Thanks a lot, sir. - Just go. 434 00:33:41,333 --> 00:33:43,625 - See you, sir. - Take it elsewhere and start. 435 00:33:54,416 --> 00:33:55,833 Cause of death 436 00:33:55,916 --> 00:33:58,125 is not a knife wound. 437 00:33:58,625 --> 00:34:00,083 It's due to strangulation. 438 00:34:00,125 --> 00:34:03,583 After killing the victim, he has waited out till the blood dried in body. 439 00:34:04,333 --> 00:34:06,875 And then he has carved his mouth. 440 00:34:07,625 --> 00:34:08,791 Maybe... 441 00:34:08,833 --> 00:34:10,666 he did not want to be messy. 442 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Could be. 443 00:34:14,541 --> 00:34:16,916 Or may be it's a habit. 444 00:34:18,375 --> 00:34:20,333 - Murder weapon? - His skill. 445 00:34:21,125 --> 00:34:23,333 He might have done it using a knife. 446 00:34:23,375 --> 00:34:26,500 Even my autopsy machine can carve like this. 447 00:34:27,208 --> 00:34:31,166 Generally we find some fragments from the wounded areas. 448 00:34:31,833 --> 00:34:32,833 But... 449 00:34:33,416 --> 00:34:35,208 we didn't find any in this case. 450 00:34:35,666 --> 00:34:37,458 In fact, 451 00:34:37,958 --> 00:34:39,791 it doesn't look like he cleaned it up either. 452 00:34:40,125 --> 00:34:42,750 Doctor, beyond your investigation 453 00:34:42,833 --> 00:34:44,500 I need few details. 454 00:34:45,875 --> 00:34:48,916 Has the killer become an expert in leaving no trace? 455 00:34:49,708 --> 00:34:51,375 As you say, 456 00:34:51,541 --> 00:34:52,791 seems like 457 00:34:53,416 --> 00:34:55,250 he is almost perfect. 458 00:34:56,166 --> 00:34:57,375 Which means 459 00:34:57,416 --> 00:34:59,291 he is dangerous, 460 00:35:00,000 --> 00:35:01,541 untraceable killer. 461 00:35:03,333 --> 00:35:05,291 If we find no traces, 462 00:35:05,333 --> 00:35:09,041 won't it be easier for him to do more killings? 463 00:35:11,333 --> 00:35:13,166 Yes, that is what I want. 464 00:35:13,208 --> 00:35:14,208 Sorry, what? 465 00:35:14,708 --> 00:35:16,916 It makes him more confident, I feel. 466 00:35:21,541 --> 00:35:22,916 - Thank you, doctor. - Thank you. 467 00:35:33,666 --> 00:35:35,000 May I come in, doctor? 468 00:35:35,750 --> 00:35:36,750 Yes, sir. 469 00:35:37,666 --> 00:35:39,750 I am Chidambaram Nedumaran. 470 00:35:40,333 --> 00:35:41,541 Investigating officer. 471 00:35:42,625 --> 00:35:44,791 I came to collect the postmortem reports. 472 00:35:46,583 --> 00:35:47,583 I don't get it. 473 00:35:48,375 --> 00:35:49,833 The postmortem reports. 474 00:35:50,791 --> 00:35:52,250 Didn't we discuss just now? 475 00:35:52,291 --> 00:35:55,083 All the details are in the file you are holding. 476 00:35:55,166 --> 00:35:57,125 Those must be sufficient for you. 477 00:36:06,750 --> 00:36:11,375 'Greetings, a special report on the murders that have shook Coimbatore.' 478 00:36:16,000 --> 00:36:19,583 'In 2017, four murders took place in Coimbatore in the same pattern as now. 479 00:36:19,625 --> 00:36:21,125 'Look at these photos,' 480 00:36:21,166 --> 00:36:24,083 'even at that time, the killer has carved the victim's mouth' 481 00:36:24,125 --> 00:36:27,458 'to make him look like he is smiling, and have him dumped in public.' 482 00:36:27,500 --> 00:36:29,958 'After four such consecutive murders,' 483 00:36:30,000 --> 00:36:31,958 'no murders took place for the next few months.' 484 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 'But suddenly then, three victims including a six-year old girl' 485 00:36:34,250 --> 00:36:37,583 'were murdered one after the other in the same gruesome manner.' 486 00:36:37,625 --> 00:36:41,666 'By the end of 2017, a special team headed by CID officer Venkatesh' 487 00:36:41,708 --> 00:36:43,583 'caught the killer.' 488 00:36:43,625 --> 00:36:46,250 'The psycho killer was identified as carpenter Gani.' 489 00:36:46,291 --> 00:36:49,208 'Officer Venkatesh shot him when he tried to escape,' 490 00:36:49,250 --> 00:36:51,291 'and closed the serial killing case.' 491 00:36:51,333 --> 00:36:53,625 'Since then, no murders took place for five years.' 492 00:36:54,000 --> 00:36:56,708 'But now, a murder has taken place with the exact pattern.' 493 00:36:56,750 --> 00:36:57,875 'What does this mean?' 494 00:36:57,916 --> 00:36:59,500 'Is this a new killer?' 495 00:36:59,541 --> 00:37:02,750 'Or did the department lie to us back then about catching the killer?' 496 00:37:05,000 --> 00:37:07,791 'Also, officer Venkatesh who retired after closing the case' 497 00:37:07,833 --> 00:37:10,916 'could not be reached ever since.' 498 00:37:11,416 --> 00:37:13,333 'Just like the killer remains a mystery,' 499 00:37:13,375 --> 00:37:15,583 'our police department also remains a mystery.' 500 00:37:16,583 --> 00:37:18,000 What does she mean? 501 00:37:18,500 --> 00:37:20,458 Are they trying to equate us with the killer? 502 00:37:20,958 --> 00:37:22,625 So many lives are lost. 503 00:37:22,666 --> 00:37:25,291 Is this how the media pays respect to them? 504 00:37:26,500 --> 00:37:30,666 Apart from the update we give, media must not publish anything about this case. 505 00:37:30,708 --> 00:37:31,708 Understand? 506 00:37:49,875 --> 00:37:51,708 Excuse me! 507 00:37:51,875 --> 00:37:53,583 - Who are you? - I am... 508 00:37:53,791 --> 00:37:56,625 the one you are all looking for. 509 00:37:57,000 --> 00:37:58,791 Smile man! 510 00:37:58,833 --> 00:38:00,166 Arrest me. 511 00:38:00,208 --> 00:38:01,791 - Arrest me! - Stop! 512 00:38:01,833 --> 00:38:03,125 Who let him in? 513 00:38:03,166 --> 00:38:05,416 Stay away everyone. Kneel! 514 00:38:05,458 --> 00:38:07,916 Kneel! Kneel! Stay away all. 515 00:38:08,666 --> 00:38:09,666 Don't touch him. 516 00:38:10,291 --> 00:38:12,500 You are all witness. See, I caught him. This is my case. 517 00:38:12,541 --> 00:38:15,125 I knew it when I saw you. Fold your arms. 518 00:38:15,583 --> 00:38:17,208 Slow, slow. 519 00:38:33,166 --> 00:38:34,458 Sir. 520 00:38:37,541 --> 00:38:38,541 Where are you from? 521 00:38:38,958 --> 00:38:39,958 Kunoor! 522 00:38:40,416 --> 00:38:41,416 What do you do there? 523 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 Murders. 524 00:38:47,625 --> 00:38:50,000 What is happening? I am the killer. 525 00:38:50,041 --> 00:38:53,000 How many times must I tell? I am the Killer. 526 00:38:53,041 --> 00:38:54,625 Are you real cops? 527 00:38:54,666 --> 00:38:57,291 Don't you have a jail here? Don't you arrest people? 528 00:38:57,916 --> 00:38:59,125 Now I get it. 529 00:38:59,500 --> 00:39:02,250 You don't like me getting famous. You don't like it. 530 00:39:02,291 --> 00:39:03,750 That's the issue. 531 00:39:03,791 --> 00:39:05,041 That's the issue! 532 00:39:08,625 --> 00:39:11,333 Lock him up and beat him to a pulp for two days. That'll teach him. 533 00:39:18,291 --> 00:39:19,833 He is not the killer. 534 00:39:19,875 --> 00:39:20,875 Sir? 535 00:39:22,375 --> 00:39:24,375 Can we take sometime to decide, sir? 536 00:39:41,416 --> 00:39:44,958 Even before questioning, you looked at him and said, he's not the killer. 537 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 How? 538 00:39:47,416 --> 00:39:48,416 Aravind, 539 00:39:49,041 --> 00:39:50,916 did you call me to help you? 540 00:39:50,958 --> 00:39:54,250 Or to clear the suspicions you have about me? 541 00:39:54,916 --> 00:39:57,916 If you believe in me, you can solve this case soon. 542 00:40:12,750 --> 00:40:14,333 Hey, get my car. 543 00:40:15,666 --> 00:40:17,041 These people are cheating. 544 00:40:20,416 --> 00:40:21,625 Drive. 545 00:41:52,666 --> 00:41:53,666 Who is it? 546 00:41:56,083 --> 00:41:57,083 Who is it? 547 00:42:03,291 --> 00:42:04,500 Chidambaram sir? 548 00:42:04,708 --> 00:42:05,708 Yes. 549 00:42:29,666 --> 00:42:30,666 Tell me, Veeraiya. 550 00:42:30,791 --> 00:42:32,916 Did you knock the door from outside my house? 551 00:42:33,375 --> 00:42:35,625 No. I am at my home. 552 00:42:36,375 --> 00:42:38,541 Someone's knocking the door, claiming to be you. 553 00:42:38,666 --> 00:42:40,875 - Someone's knocking and claiming to be me? - Yes, sir. 554 00:42:41,041 --> 00:42:42,791 Don't open the door. I'll be there. 555 00:42:47,000 --> 00:42:48,041 Veeraiya. 556 00:42:48,708 --> 00:42:49,833 Veeraiya. 557 00:42:51,458 --> 00:42:52,458 Veeraiya. 558 00:43:03,750 --> 00:43:04,750 Who is it? 559 00:43:05,166 --> 00:43:07,125 Veeraiya. 560 00:43:14,166 --> 00:43:15,166 Who is it? 561 00:43:19,083 --> 00:43:20,166 Who is there? 562 00:43:23,833 --> 00:43:24,833 Who's there? 563 00:43:32,541 --> 00:43:33,541 Veeraiya! 564 00:43:37,125 --> 00:43:38,125 Veeraiya! 565 00:43:42,333 --> 00:43:43,541 Who are you? 566 00:43:43,750 --> 00:43:44,916 Chidambaram! 567 00:44:22,708 --> 00:44:25,375 You failed to save me, Uncle Chidambaram. 568 00:44:25,666 --> 00:44:26,916 Chidambaram uncle! 569 00:44:27,541 --> 00:44:29,083 Please save me, uncle. 570 00:45:37,250 --> 00:45:38,250 Veeraiya. 571 00:45:41,916 --> 00:45:42,916 Who are you? 572 00:45:44,041 --> 00:45:45,041 Veeraiya... 573 00:45:45,416 --> 00:45:47,750 Veeraiya? Nobody lives here in that name. 574 00:45:57,000 --> 00:45:59,250 Where...where... 575 00:46:00,541 --> 00:46:01,625 It is somewhere here. 576 00:46:16,750 --> 00:46:17,750 Sir! 577 00:46:20,208 --> 00:46:21,375 - Sir! - Veeraiya? 578 00:46:21,416 --> 00:46:23,083 - Save me, sir! - Veeraiya! 579 00:46:23,458 --> 00:46:25,458 Oh God! Save me! 580 00:46:25,583 --> 00:46:26,625 Save me, sir! 581 00:46:34,250 --> 00:46:35,250 No... 582 00:46:58,500 --> 00:46:59,500 Veeraiya. 583 00:47:00,708 --> 00:47:01,708 Veeraiya. 584 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 Veeraiya. 585 00:47:15,208 --> 00:47:16,208 Who are you? 586 00:47:16,875 --> 00:47:17,916 Veeraiya... 587 00:47:18,833 --> 00:47:20,166 Nobody lives here in that name. 588 00:47:27,583 --> 00:47:28,583 Sorry. 589 00:47:59,541 --> 00:48:00,541 The clerk's house. 590 00:48:00,875 --> 00:48:02,583 A green coloured house with roof tiles. 591 00:48:02,833 --> 00:48:04,916 Nehru Colony, Kamarajar Salai. 592 00:48:25,333 --> 00:48:26,500 Veeraiya. 593 00:48:52,916 --> 00:48:54,708 - This saree looks good. - Hey Aravind. 594 00:48:57,250 --> 00:48:58,750 Wow, looks good. Right? 595 00:49:01,125 --> 00:49:02,958 - Bill this one. - Sir? 596 00:49:03,000 --> 00:49:05,250 Aravind, I think the second murder has taken place. 597 00:49:05,583 --> 00:49:06,875 What are you saying, sir? 598 00:49:07,541 --> 00:49:09,041 The murderer is out somewhere with the victim. 599 00:49:09,083 --> 00:49:12,166 Search all the vehicles in 20 kms radius from Madhukkarai. 600 00:49:12,791 --> 00:49:15,166 Control room! Control room! All station alert. 601 00:49:15,625 --> 00:49:17,375 The killer is making rounds with a victim, possibly dead. 602 00:49:17,416 --> 00:49:18,833 All the stations be alert. 603 00:49:18,916 --> 00:49:20,875 Check all the vehicles in all the junctions. 604 00:49:26,500 --> 00:49:29,375 If it was a huge vehicle, the neighbours would've heard the sound. 605 00:49:29,583 --> 00:49:31,208 So it could be a small load vehicle, mini van. 606 00:49:31,333 --> 00:49:34,541 Mainly mini trucks. Check all these kinds of vehicle. 607 00:49:34,750 --> 00:49:35,750 Sure. 608 00:49:36,833 --> 00:49:39,000 Which neighbours would've heard the sound? 609 00:49:40,000 --> 00:49:41,291 No idea. 610 00:49:45,208 --> 00:49:46,875 No vehicle has crossed us till now. 611 00:49:46,916 --> 00:49:48,666 We are alert, sir. Over. 612 00:49:48,708 --> 00:49:51,583 I'm busy at work. Try to understand. 613 00:49:52,375 --> 00:49:55,041 Hear me out, dear. Please try to understand. 614 00:50:08,958 --> 00:50:12,208 Complete Coimbatore is to be alerted. Did our kid eat? 615 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 Why? 616 00:50:15,250 --> 00:50:17,500 Fine, I'll order her favourite. 617 00:50:18,375 --> 00:50:20,125 It'll reach home in 10 minutes. 618 00:50:20,458 --> 00:50:23,041 Try to understand me and stop questioning each and everything. 619 00:50:24,875 --> 00:50:26,333 What are you doing now? 620 00:50:28,125 --> 00:50:29,125 Okay! 621 00:50:33,583 --> 00:50:36,500 The food will reach home in exactly 10 minutes. Okay? 622 00:50:36,791 --> 00:50:38,250 Feed her and then make her sleep. 623 00:50:38,291 --> 00:50:39,958 She's got school tomorrow morning. 624 00:50:44,458 --> 00:50:45,458 Hold on. 625 00:50:48,666 --> 00:50:49,708 Sir! 626 00:50:49,916 --> 00:50:51,083 What happened, sir? 627 00:51:08,458 --> 00:51:09,708 Stop! 628 00:51:09,750 --> 00:51:11,833 - Stop! - Sir...sir... 629 00:51:11,916 --> 00:51:14,333 Sir, I'm innocent. Please let me go. 630 00:51:14,375 --> 00:51:16,541 - Who are you? - Sir, I'm innocent. 631 00:51:17,000 --> 00:51:18,291 Sir, I'm innocent. 632 00:51:18,416 --> 00:51:20,083 Sir, I don't know anything about that corpse. 633 00:51:20,583 --> 00:51:21,833 Sir, that victim's corpse is here. 634 00:51:21,875 --> 00:51:23,333 Sir, I'm innocent. 635 00:51:23,500 --> 00:51:24,791 Sir, we caught the killer. 636 00:51:24,833 --> 00:51:26,041 Sir, I got nothing to do with it! 637 00:51:26,083 --> 00:51:27,083 Sir, please leave me. 638 00:51:27,125 --> 00:51:29,333 Sir, I feared that you'd take me for the psycho killer and did this. 639 00:51:29,375 --> 00:51:31,666 Sir, why'd I roam around with the corpse in my auto-rickshaw? 640 00:51:31,708 --> 00:51:33,666 - Sir, I'm innocent. - Arrest him. 641 00:51:33,708 --> 00:51:35,416 I swear, I'm innocent. 642 00:51:35,458 --> 00:51:36,916 - Get in! - I just dropped a customer, sir. 643 00:51:36,958 --> 00:51:39,500 Please ask around about me. I'm innocent. 644 00:51:40,833 --> 00:51:41,916 You! Stop! 645 00:51:52,125 --> 00:51:53,708 You! Stop! 646 00:51:57,541 --> 00:51:59,291 Stop! 647 00:52:10,875 --> 00:52:11,875 Aravind, 648 00:52:12,125 --> 00:52:13,583 a white mini truck. 649 00:52:13,916 --> 00:52:15,458 Stop it if it comes your way. 650 00:52:15,666 --> 00:52:17,208 I think the killer is in that. 651 00:52:17,583 --> 00:52:19,875 Sir, we've caught the murderer and recovered the victim's corpse. 652 00:52:20,625 --> 00:52:22,625 Aravind, just listen to me! 653 00:52:29,375 --> 00:52:31,750 Sir, I didn't do anything. 654 00:52:36,458 --> 00:52:38,208 Sir, sorry to say this. 655 00:52:38,541 --> 00:52:40,583 I think you're not the old Chidambaram anymore. 656 00:52:40,958 --> 00:52:42,208 You're stressed out. 657 00:52:43,083 --> 00:52:44,375 This case is cracked, sir. 658 00:52:45,541 --> 00:52:47,250 This case won't end any sooner, Aravind. 659 00:52:48,000 --> 00:52:49,291 He is not the killer. 660 00:52:49,666 --> 00:52:50,791 Again? 661 00:52:50,833 --> 00:52:53,208 Sir, I didn't do anything. 662 00:52:53,458 --> 00:52:55,041 I am innocent. 663 00:52:55,083 --> 00:52:58,416 I'm innocent! I'm innocent, sir! 664 00:52:58,708 --> 00:52:59,708 Aravind, 665 00:53:00,083 --> 00:53:01,583 like that autorickshaw guy said, 666 00:53:01,708 --> 00:53:04,625 why'd he roam around with the corpse in his vehicle? 667 00:53:04,916 --> 00:53:07,750 He's a psycho, sir. He'd even roam around with the corpse on his shoulder. 668 00:53:07,958 --> 00:53:09,833 Pitchumani sir, please be quite. 669 00:53:09,875 --> 00:53:11,541 They never take my points. 670 00:53:11,625 --> 00:53:15,208 He says that he dropped off a customer 2 kms before. 671 00:53:15,416 --> 00:53:18,000 Let's check the CCTV footage of the routes he travelled. 672 00:53:18,416 --> 00:53:20,166 We will verify his alibi. 673 00:53:20,541 --> 00:53:21,541 What "abi bi"? 674 00:53:32,583 --> 00:53:35,250 Show me the footage from the over-bridge area before 12:30. 675 00:53:38,291 --> 00:53:40,000 That auto rickshaw! Trace it. 676 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 That's impossible, sir. 677 00:53:41,916 --> 00:53:42,916 That's a petrol bunk. 678 00:53:43,000 --> 00:53:44,625 So, should we get the footage from there? 679 00:53:44,833 --> 00:53:46,166 No, we have the relay. 680 00:53:46,208 --> 00:53:47,250 Then play that first. 681 00:53:53,958 --> 00:53:56,458 Why'd he fill petrol with the corpse in his rickshaw? 682 00:54:01,750 --> 00:54:03,416 There's a passenger sitting behind, sir. 683 00:54:03,708 --> 00:54:04,708 Zoom it. 684 00:54:09,583 --> 00:54:10,916 Zoom it further. 685 00:54:11,708 --> 00:54:12,916 It's not possible, sir. 686 00:54:14,666 --> 00:54:17,375 It's a lady passenger in that auto rickshaw. 687 00:54:21,375 --> 00:54:22,583 Forward it. 688 00:54:23,625 --> 00:54:25,583 So, it was after dropping off that lady, 689 00:54:25,625 --> 00:54:27,166 the corpse was put in his rickshaw. 690 00:54:28,750 --> 00:54:31,791 Can we zoom in to the rickshaw via this camera? 691 00:54:35,375 --> 00:54:37,458 He dropped off the passenger. He is speaking the truth. 692 00:54:38,166 --> 00:54:40,750 Why wait for the traffic signal in an empty road? 693 00:54:42,833 --> 00:54:43,833 Sir, check now. 694 00:54:55,625 --> 00:54:58,291 When you halted in a signal, a truck emitting colourful smoke 695 00:54:58,333 --> 00:54:59,833 stopped next to you, right? 696 00:55:00,625 --> 00:55:02,041 Yes, sir. 697 00:55:07,375 --> 00:55:08,791 Is this the mini truck you spoke of, sir? 698 00:55:09,125 --> 00:55:10,125 Yes. 699 00:55:11,458 --> 00:55:13,666 I thought they were partying. 700 00:55:17,250 --> 00:55:18,541 Did you see that driver? 701 00:55:19,375 --> 00:55:20,708 Sir, no. 702 00:55:21,083 --> 00:55:23,166 I just heard a song. 703 00:55:23,708 --> 00:55:24,708 What song? 704 00:55:26,541 --> 00:55:28,166 Sir, I don't remember. 705 00:55:34,708 --> 00:55:35,708 Sir! 706 00:55:35,958 --> 00:55:37,625 He's showing us some gesture with his hand. 707 00:55:37,916 --> 00:55:39,916 He's not showing any gesture with hand. 708 00:55:40,416 --> 00:55:41,875 He's showing us the finger. 709 00:55:42,708 --> 00:55:43,541 That's him. 710 00:55:43,583 --> 00:55:45,541 - He put the body in rickshaw, here. - Yes. 711 00:55:47,916 --> 00:55:48,916 Sir! 712 00:55:49,541 --> 00:55:52,916 It was the song "Naane Varuven," from a horror movie, sir. 713 00:56:00,000 --> 00:56:01,000 Sorry, sir. 714 00:56:02,541 --> 00:56:04,458 Aravind, like you said, 715 00:56:05,208 --> 00:56:06,541 I better opt out of this case. 716 00:56:06,791 --> 00:56:08,000 I didn't mean that way, sir. 717 00:56:08,041 --> 00:56:09,916 I thought that autorickshaw driver was the killer. 718 00:56:10,416 --> 00:56:12,500 I failed to follow that truck you asked me to follow. 719 00:56:12,541 --> 00:56:14,250 - It's my fault, sir. - No. 720 00:56:14,750 --> 00:56:16,041 I was so close. 721 00:56:16,875 --> 00:56:17,875 I could've-- 722 00:56:18,625 --> 00:56:20,125 I could've caught him. 723 00:56:24,000 --> 00:56:27,708 I never thought a life will be lost because of my condition. 724 00:56:27,958 --> 00:56:29,500 It shouldn't repeat again. 725 00:56:32,500 --> 00:56:34,458 So, you continue investigating the case. 726 00:56:35,583 --> 00:56:36,583 I'll opt out. 727 00:56:37,083 --> 00:56:38,875 Sir, that's totally your call. 728 00:56:38,916 --> 00:56:41,375 But I've a lot of questions to ask you. 729 00:56:41,458 --> 00:56:44,541 The second murder took place and killer was roaming out with the corpse. 730 00:56:44,583 --> 00:56:45,791 How did you know that, sir? 731 00:56:48,000 --> 00:56:49,000 I failed. 732 00:56:49,833 --> 00:56:52,250 One more life has been lost because of me. 733 00:56:53,916 --> 00:56:54,916 I don't get it, sir. 734 00:56:55,500 --> 00:56:57,208 If I stay here for some more time, 735 00:56:57,750 --> 00:56:59,541 I'll tell you what you're not supposed to hear. 736 00:57:32,750 --> 00:57:36,625 Search the entire place, every evidence is crucial for us. 737 00:57:36,833 --> 00:57:38,500 - Go check inside. - Okay, sir. 738 00:57:38,625 --> 00:57:39,625 Okay, sir. 739 00:57:54,458 --> 00:57:55,458 Sorry. 740 00:57:55,583 --> 00:57:57,291 The killer disposed the body in public. 741 00:57:57,458 --> 00:57:59,416 But we can find evidence only in the murder spot. 742 00:57:59,541 --> 00:58:01,041 - Hence these formalities. - Sir! 743 00:58:01,583 --> 00:58:03,333 Doesn't look like the murder took place inside. 744 00:58:03,375 --> 00:58:05,041 We found only this phone. 745 00:58:05,458 --> 00:58:07,958 He will not go anywhere without the phone. 746 00:58:08,416 --> 00:58:09,583 You asked the neighbours? 747 00:58:09,625 --> 00:58:11,333 They said he was not home last evening. 748 00:58:12,125 --> 00:58:13,666 Did he go out with a friend? 749 00:58:15,083 --> 00:58:17,458 He doesn't have any friends to hang out with. 750 00:58:17,708 --> 00:58:19,666 It' been 8 years since he retired. 751 00:58:21,333 --> 00:58:22,333 Sir! 752 00:58:22,416 --> 00:58:26,208 I told him about joining an important course for my job placement. 753 00:58:26,833 --> 00:58:29,916 He arranged the fee at the last minute. 754 00:58:29,958 --> 00:58:31,083 Was he working anywhere? 755 00:58:31,166 --> 00:58:32,625 No that I know of. 756 00:58:32,916 --> 00:58:34,916 Do you know all the usual stuffs in the house? 757 00:58:35,083 --> 00:58:36,875 Yes, sir. 758 00:58:36,916 --> 00:58:38,916 Can you see if there's anything unusual inside? 759 00:58:40,875 --> 00:58:41,875 Okay, sir. 760 00:59:08,000 --> 00:59:10,208 Sir, these are my grandpa's shoes. 761 00:59:10,250 --> 00:59:13,125 I have never seen him use it in these 8 years after he retired. 762 00:59:13,750 --> 00:59:16,375 I guess this is the remaining sum after he paid my fees. 763 00:59:18,541 --> 00:59:19,791 And this file. 764 00:59:28,666 --> 00:59:30,000 Unlock this phone. 765 00:59:34,416 --> 00:59:35,916 'Chidambaram Sir' 766 00:59:51,875 --> 00:59:54,333 These are the details of the first victim. 767 00:59:54,375 --> 00:59:56,666 We recovered it from the retired clerk's house. 768 00:59:56,708 --> 00:59:58,250 You know nothing about this, right? 769 00:59:58,458 --> 00:59:59,875 What do you take us for? 770 01:00:00,125 --> 01:00:02,166 Why make your own schemes when you are with us? 771 01:00:02,208 --> 01:00:04,333 More than 10 calls have been exchanged 772 01:00:04,375 --> 01:00:07,333 between you and the deceased clerk in the past two weeks. 773 01:00:08,083 --> 01:00:11,166 You have called and spoke to him just few minutes before he died. 774 01:00:11,625 --> 01:00:13,166 Thirty minutes after he called, 775 01:00:13,375 --> 01:00:15,250 you told me that the second murder took place. 776 01:00:15,291 --> 01:00:19,291 Your SIM card location exactly shows the deceased clerk's house. 777 01:00:26,208 --> 01:00:28,375 I know that you are not the killer. 778 01:00:28,583 --> 01:00:29,583 But, 779 01:00:29,666 --> 01:00:32,166 you know very well about the murders and the killer. 780 01:00:32,833 --> 01:00:34,916 That's why on your first day, 781 01:00:35,125 --> 01:00:36,875 you said that the old killer is alive. 782 01:00:40,791 --> 01:00:41,791 Sir... 783 01:00:42,208 --> 01:00:43,708 If he is still alive, 784 01:00:45,333 --> 01:00:47,125 then whom did my father shoot down? 785 01:00:48,583 --> 01:00:50,125 Don't force me to use these documents 786 01:00:50,333 --> 01:00:52,666 to investigate you further, under suspicion. 787 01:00:57,083 --> 01:01:00,291 Your father is the best officer I met in my career. 788 01:01:17,791 --> 01:01:21,250 Not just my office, his awards and accolades brought prestige 789 01:01:21,708 --> 01:01:23,625 to the entire state. 790 01:01:24,666 --> 01:01:28,166 I learnt a lot while serving under him. 791 01:01:29,125 --> 01:01:31,375 For people who taste only victory, 792 01:01:32,000 --> 01:01:35,416 even a minor setback will be a big deal for them. 793 01:01:35,750 --> 01:01:39,000 But what was happening then was not a minor issue. 794 01:01:39,333 --> 01:01:40,541 Four murders! 795 01:01:41,125 --> 01:01:45,250 The case moved to our branch only after those four murders. 796 01:01:52,375 --> 01:01:54,583 How can we solve this case in a week? 797 01:01:55,625 --> 01:01:57,750 It's okay if you don't solve it 798 01:01:58,375 --> 01:02:00,458 but we need you in this case. 799 01:02:01,041 --> 01:02:02,791 If we take up a case, we must solve it. 800 01:02:03,208 --> 01:02:05,000 I want to retire on a good note. 801 01:02:05,208 --> 01:02:06,208 But the DGP 802 01:02:06,750 --> 01:02:09,458 wants to ruin my name before I retire. 803 01:02:10,083 --> 01:02:12,708 Your name will not be ruined, sir. 804 01:02:12,958 --> 01:02:14,333 It will definitely ruin my name. 805 01:02:14,500 --> 01:02:15,875 Look at my track record. 806 01:02:16,166 --> 01:02:19,166 I have never left a case unsolved. 807 01:02:19,625 --> 01:02:21,541 We will try to solve it, sir. 808 01:02:23,458 --> 01:02:24,458 No, Chidambaram. 809 01:02:24,958 --> 01:02:27,416 I am telling the DGP that I am not taking this case. 810 01:02:27,916 --> 01:02:30,458 Sir, I think it is a hasty decision. 811 01:02:31,083 --> 01:02:32,083 No. 812 01:02:33,875 --> 01:02:35,458 I have made up my mind. 813 01:02:36,708 --> 01:02:37,958 The then DGP, 814 01:02:38,000 --> 01:02:41,875 forced your father to investigate the case. 815 01:02:42,166 --> 01:02:44,166 It didn't sit well with your dad. 816 01:02:44,375 --> 01:02:46,916 He didn't want to lose the case as the DGP intended. 817 01:02:47,208 --> 01:02:49,916 He didn't want to lose his last case. 818 01:02:49,958 --> 01:02:52,125 So, he showed greater involvement in the case. 819 01:02:54,041 --> 01:02:55,583 Three consecutive murders 820 01:02:56,333 --> 01:02:57,666 happened in a week. 821 01:03:02,916 --> 01:03:03,916 One of which 822 01:03:06,541 --> 01:03:08,083 was a tremendous personal loss for me. 823 01:03:14,666 --> 01:03:15,916 So I walked out of the case. 824 01:03:18,208 --> 01:03:22,583 'The Smile man case which shook not jut Coimbatore but whole Tamil Nadu,' 825 01:03:22,625 --> 01:03:23,916 'has ended today.' 826 01:03:24,000 --> 01:03:28,708 One day I saw in news that your dad shot and killed the psycho killer. 827 01:03:28,791 --> 01:03:29,916 'Let's talk to him.' 828 01:03:30,333 --> 01:03:33,625 'You encountered Smile man who terrorized everyone for a long time.' 829 01:03:33,666 --> 01:03:35,000 'How do you feel about it?' 830 01:03:35,458 --> 01:03:36,625 'I feel very proud.' 831 01:03:37,583 --> 01:03:40,208 Two days after the case was closed, 832 01:03:40,625 --> 01:03:42,291 a lady came to my house. 833 01:03:45,583 --> 01:03:46,583 Sir. 834 01:03:49,291 --> 01:03:53,166 Your higher official Venkatesh came to my hut one day. 835 01:03:55,041 --> 01:03:56,208 - Kani. - Sir? 836 01:03:56,416 --> 01:03:57,541 - Come here. - Yes sir. 837 01:03:58,291 --> 01:04:02,166 He asked my husband to turn himself in for a case. 838 01:04:02,416 --> 01:04:04,625 He offered 15 lacs 839 01:04:05,000 --> 01:04:08,875 and asked him to claim responsibility for those murders. 840 01:04:12,750 --> 01:04:15,833 Psycho killers don't come from any specific backgrounds. 841 01:04:16,166 --> 01:04:19,833 They will be among you, within the public. 842 01:04:23,250 --> 01:04:25,500 We don't need their money, sir. 843 01:04:25,916 --> 01:04:28,166 Can they give me my husband back? 844 01:04:34,166 --> 01:04:35,208 You keep this money. 845 01:04:35,833 --> 01:04:38,666 The issue will explode if people find out that the killer is alive. 846 01:04:39,083 --> 01:04:41,000 What happened to you was unfair. 847 01:04:41,958 --> 01:04:45,083 I will do whatever I can. 848 01:04:49,291 --> 01:04:50,708 She is just a kid. 849 01:04:50,916 --> 01:04:52,750 Her killer is roaming free. 850 01:04:52,916 --> 01:04:54,500 That kid is the world to me. 851 01:04:55,291 --> 01:04:58,750 I am obliged to answer everyone who are at loss. 852 01:04:59,041 --> 01:05:01,375 We can kill the real psycho killer. 853 01:05:01,708 --> 01:05:02,916 Trust me, Chidambaram. 854 01:05:04,083 --> 01:05:07,125 I did this in a rage to defeat the DGP's intention. 855 01:05:07,375 --> 01:05:08,375 Forgive me. 856 01:05:09,541 --> 01:05:12,833 Chidambaram, I feel ashamed for what happened. 857 01:05:13,125 --> 01:05:16,500 I have given 15 lakhs already. I will give them more every month. 858 01:05:16,625 --> 01:05:19,750 He would have provided nothing to the family even if he was alive now. 859 01:05:20,000 --> 01:05:21,791 That is none of your concern, sir. 860 01:05:21,833 --> 01:05:23,166 That is his family. 861 01:05:23,583 --> 01:05:25,916 Who are you to decide their fate? 862 01:05:26,375 --> 01:05:28,541 Yes, it was a mistake but it is over now. 863 01:05:29,458 --> 01:05:32,000 You walked out of the case and I had no team 864 01:05:32,041 --> 01:05:34,333 or guidance, what should I've done? 865 01:05:35,875 --> 01:05:37,250 You make it sound so simple. 866 01:05:37,375 --> 01:05:40,125 You disrespected the families who lost their dear ones to the killer. 867 01:05:40,333 --> 01:05:42,375 They are relieved, thinking that justice has been served. 868 01:05:42,833 --> 01:05:44,291 You have cheated them. 869 01:05:46,166 --> 01:05:49,291 I am retiring only from my official duty, Chidambaram. 870 01:05:49,458 --> 01:05:52,000 We can work together and slay the real killer. 871 01:05:52,041 --> 01:05:53,458 I will not rest until then. 872 01:05:53,750 --> 01:05:55,333 You think the real killer will be silent 873 01:05:55,916 --> 01:05:57,666 just because you killed the wrong one? 874 01:05:57,708 --> 01:06:00,041 He knows it is better for him too, he won't get caught. 875 01:06:02,083 --> 01:06:03,750 So, he will remain silent for sometime. 876 01:06:04,000 --> 01:06:06,041 You will retire as 'hero' by then. 877 01:06:08,125 --> 01:06:10,333 This is disgraceful. This is wrong. 878 01:06:11,375 --> 01:06:12,375 Chidambaram. 879 01:06:13,000 --> 01:06:15,625 There is no point seeing between good and bad now. 880 01:06:15,666 --> 01:06:18,083 Good and bad matter even if there is no point. 881 01:06:18,291 --> 01:06:20,041 Come to my retirement party tomorrow. 882 01:06:20,250 --> 01:06:22,416 We will discuss after that. Or, 883 01:06:22,833 --> 01:06:27,125 are you going to reveal the truth to the public and cause panic? 884 01:06:42,375 --> 01:06:43,666 - Welcome. - Thank you, sir. 885 01:06:44,458 --> 01:06:45,916 - Greetings, sir. - Greetings. 886 01:06:46,208 --> 01:06:50,916 None of the case he handled are left unsolved. 887 01:06:51,041 --> 01:06:53,833 We all know about the Smile man case. 888 01:06:54,166 --> 01:06:56,041 I had a feeling that it would go unsolved. 889 01:06:56,166 --> 01:06:58,000 But a week ago, 890 01:06:58,458 --> 01:07:01,625 he shot the serial killer down 891 01:07:01,875 --> 01:07:05,083 and earned good reputation for our department. 892 01:07:05,916 --> 01:07:09,333 On behalf of everyone, I give him this token of appreciation. 893 01:07:10,416 --> 01:07:12,625 - Thank you. - Wish you all the best. 894 01:07:36,000 --> 01:07:37,083 What happened, sir? 895 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Nothing. 896 01:07:41,000 --> 01:07:42,000 Tell me. 897 01:07:42,125 --> 01:07:43,958 The real psycho killer called. 898 01:07:44,375 --> 01:07:45,625 The real killer? 899 01:07:46,625 --> 01:07:47,541 What did he say? 900 01:07:47,583 --> 01:07:50,083 He wants to meet me immediately at Topslip. 901 01:07:50,916 --> 01:07:52,375 I'll come with you. Let's go. 902 01:08:46,583 --> 01:08:48,000 Forgive me Chidambaram. 903 01:08:48,625 --> 01:08:50,166 We have known each other for years. 904 01:08:51,083 --> 01:08:52,875 I know you very well. 905 01:08:53,291 --> 01:08:55,166 You will expose the truth. 906 01:08:59,333 --> 01:09:00,583 In an Encounter, 907 01:09:00,625 --> 01:09:04,166 it is common to kill one criminal for another criminal. 908 01:09:04,291 --> 01:09:05,375 You know it very well. 909 01:09:05,416 --> 01:09:07,291 Just because you lost that little girl, 910 01:09:07,916 --> 01:09:09,416 you are taking it personally. 911 01:09:09,708 --> 01:09:11,625 I can't live this life 912 01:09:11,916 --> 01:09:15,083 after being disgraced before my wife and son, 913 01:09:26,833 --> 01:09:28,625 I have no other option, Chidambaram. 914 01:10:02,791 --> 01:10:03,791 Sir! 915 01:10:12,708 --> 01:10:14,500 Hey! 916 01:10:34,458 --> 01:10:36,208 Only later did I learn that 917 01:10:36,875 --> 01:10:38,458 your father's corpse was never found. 918 01:10:42,166 --> 01:10:43,916 Did the killer contact you again? 919 01:10:46,208 --> 01:10:48,416 But the man behind the recent murders 920 01:10:49,375 --> 01:10:50,375 is him. 921 01:10:56,833 --> 01:10:58,458 One of these is going to die next, right? 922 01:10:59,500 --> 01:11:00,500 I don't know. 923 01:11:06,583 --> 01:11:08,708 You killed my father. 924 01:11:08,875 --> 01:11:11,250 We didn't even get his corpse. 925 01:11:11,416 --> 01:11:13,625 I am talking with you patiently 926 01:11:14,125 --> 01:11:15,666 only because he made a mistake. 927 01:11:15,791 --> 01:11:18,708 But my anger towards you will never diminish. 928 01:11:18,875 --> 01:11:22,250 One of them is the killer's next target, right? 929 01:11:22,625 --> 01:11:23,625 Answer me, sir. 930 01:11:24,125 --> 01:11:25,541 I don't know, Aravind. 931 01:11:27,916 --> 01:11:31,291 You are two steps ahead of us in this investigation. 932 01:11:31,416 --> 01:11:34,250 You know more about him than any of us. 933 01:11:36,666 --> 01:11:39,208 'You failed to save me, Uncle Chidambaram.' 934 01:11:40,750 --> 01:11:42,500 'Chidambaram uncle!' 935 01:11:57,041 --> 01:11:58,916 - First... - Where is Chidambaram sir? 936 01:11:59,416 --> 01:12:01,791 We are going to investigate Chidambaram sir's past life. 937 01:12:03,375 --> 01:12:04,208 - Joseph. - Sir? 938 01:12:04,250 --> 01:12:06,916 You and Pitchumani investigate the three men in this file. 939 01:12:07,250 --> 01:12:09,458 Just observe them, don't pick a conversation. 940 01:12:10,291 --> 01:12:11,875 We have the autopsy reports, sir. 941 01:12:12,125 --> 01:12:13,916 Both the cases are similar. 942 01:12:14,500 --> 01:12:18,833 He has used a hacksaw blade or a similar knife to carve 943 01:12:19,041 --> 01:12:20,000 the mouth region. 944 01:12:20,041 --> 01:12:22,333 But he has cut them with precision. 945 01:13:59,666 --> 01:14:01,625 - Did you find any clue in this book? - No. 946 01:14:01,791 --> 01:14:04,833 But we must distribute this book to everyone in our department. 947 01:14:17,541 --> 01:14:19,375 See! The first four victims.. 948 01:14:19,708 --> 01:14:21,291 These are the murder spots. 949 01:14:22,750 --> 01:14:25,833 Here, the following three murders took place after four months. 950 01:14:25,916 --> 01:14:26,916 These. 951 01:14:27,291 --> 01:14:29,208 So, the first four murders 952 01:14:30,041 --> 01:14:31,708 happened in different places. 953 01:14:32,125 --> 01:14:34,833 But the next three happened in close proximities. 954 01:14:35,541 --> 01:14:36,625 Not only they were close, 955 01:14:37,125 --> 01:14:39,750 but also notice where it took place. That's more important. 956 01:14:40,416 --> 01:14:42,916 Every murder took place near Chidambaram sir's residence. 957 01:14:48,333 --> 01:14:50,250 These are the locations of the recent murders. 958 01:14:50,750 --> 01:14:52,625 This is Chidambaram sir's current residence. 959 01:14:53,041 --> 01:14:54,375 A murder took place here too, 960 01:14:54,750 --> 01:14:56,416 close to his residing area. 961 01:14:56,833 --> 01:14:58,375 Another murder, somewhere else. 962 01:14:58,833 --> 01:15:01,166 Are you saying that the killer is disposing the bodies 963 01:15:01,208 --> 01:15:03,916 in public areas, close to Chidambaram sir's residence? 964 01:15:04,875 --> 01:15:06,250 But that doesn't seem to be the fact. 965 01:15:06,291 --> 01:15:07,791 Good! Actually... 966 01:15:08,291 --> 01:15:10,250 These locations are not the murder spots. 967 01:15:10,708 --> 01:15:11,916 Not the dumping spots too. 968 01:15:12,250 --> 01:15:13,750 These are the victims' houses. 969 01:15:13,958 --> 01:15:17,375 Most of them had resided in Chidambaram sir's area. 970 01:15:18,083 --> 01:15:19,916 Chances are he knows most of them. 971 01:15:20,541 --> 01:15:21,875 Even after he shifted his house, 972 01:15:22,375 --> 01:15:25,875 one of the two recent victims resided close to him. 973 01:15:25,916 --> 01:15:27,583 Yes, that clerk. 974 01:15:27,625 --> 01:15:29,125 There is more. 975 01:15:33,625 --> 01:15:35,000 See this newspaper. 976 01:15:35,583 --> 01:15:37,916 'Young girl brutally murdered Judicial Inquiry Requested' 977 01:15:39,708 --> 01:15:42,291 Out of the seven plus two, nine murders, 978 01:15:42,333 --> 01:15:44,166 this little girl is the odd one. 979 01:15:46,291 --> 01:15:50,000 She was the daughter of a nurse whom Chidambaram sir planned to marry. 980 01:15:57,708 --> 01:15:59,208 Only after this girl's murder, 981 01:15:59,250 --> 01:16:01,166 Chidambaram sir walked out of the case. 982 01:16:01,375 --> 01:16:02,958 In this serial killing case, 983 01:16:03,375 --> 01:16:05,750 the presence of this little girl is still baffling. 984 01:16:05,958 --> 01:16:09,083 Why did Chidambaram talk to that clerk after all these years? 985 01:16:09,583 --> 01:16:12,750 The killings started only after he published his serial killing book. 986 01:16:12,791 --> 01:16:16,250 What does he have to do with the current killer? 987 01:16:16,416 --> 01:16:19,083 No 'current' or 'past', there is only one killer. 988 01:16:19,750 --> 01:16:23,083 The old forensic team are damn sure that they are the same person. 989 01:16:23,125 --> 01:16:26,250 I warned you not to waste time on closed cases. 990 01:16:26,416 --> 01:16:29,416 We did not get enough evidence from the recent murders. 991 01:16:29,750 --> 01:16:31,125 Hence, I dug into the old case. 992 01:16:31,166 --> 01:16:33,291 That case is already closed. 993 01:16:33,833 --> 01:16:37,500 It brought a good name to our office and our state on a national level. 994 01:16:38,083 --> 01:16:40,208 I don't want to ruin that name for any reason. 995 01:16:40,250 --> 01:16:42,875 One more murder will tarnish that good name. 996 01:16:43,083 --> 01:16:44,916 So, what are you proposing? 997 01:16:45,083 --> 01:16:48,000 Knowingly or unknowingly, Chidambaram sir is involved in this case. 998 01:16:48,333 --> 01:16:51,583 He knows more about the killer and the possible victims. 999 01:16:51,833 --> 01:16:53,541 We believe he regulates these murders. 1000 01:16:57,208 --> 01:17:00,125 The killings stopped when he got into an accident and went inactive. 1001 01:17:00,166 --> 01:17:01,833 Killings happened before and after that. 1002 01:17:02,041 --> 01:17:03,250 What do you infer from this? 1003 01:17:04,250 --> 01:17:07,750 Did you ask what he was doing in the clerk's house that day? 1004 01:17:08,166 --> 01:17:09,416 He did not respond, sir. 1005 01:17:09,625 --> 01:17:12,208 That makes me believe that he is involved in this case. 1006 01:17:12,250 --> 01:17:15,125 So do something, relieve him from the case and 1007 01:17:15,166 --> 01:17:16,458 keep him in house-arrest. 1008 01:17:16,500 --> 01:17:18,375 Let two policemen monitor him all the time. 1009 01:17:18,666 --> 01:17:19,791 He relieved himself. 1010 01:17:19,833 --> 01:17:22,750 But it is better if we keep him in house-arrest under suspicion. 1011 01:17:22,833 --> 01:17:25,125 The killings would stop if we monitor him. 1012 01:17:31,083 --> 01:17:33,166 Sorry sir. We have orders not to let you out. 1013 01:17:33,916 --> 01:17:34,916 Order? 1014 01:17:44,875 --> 01:17:46,458 What is happening Keerthana? 1015 01:17:46,500 --> 01:17:49,000 Senior officer asked us to keep you in house-arrest. 1016 01:17:49,333 --> 01:17:50,000 Why? 1017 01:17:50,083 --> 01:17:53,166 We suspect that you are somehow connected with the killings. 1018 01:17:53,208 --> 01:17:55,875 You cannot find the killer if you keep me in house-arrest. 1019 01:17:55,916 --> 01:17:58,000 See, you said it yourself. 1020 01:17:58,083 --> 01:17:59,875 How long am I in house-arrest? 1021 01:17:59,916 --> 01:18:01,250 Till this case ends. 1022 01:18:01,333 --> 01:18:03,458 I need to see the doctor, get a scan done... 1023 01:18:03,500 --> 01:18:04,541 I must head out. 1024 01:18:04,583 --> 01:18:06,291 There is no use trying. 1025 01:18:06,458 --> 01:18:08,125 I am not a corrupt policeman 1026 01:18:08,333 --> 01:18:09,791 to afford a medical instrument for my own. 1027 01:18:09,833 --> 01:18:11,750 Try to understand. I must get this scan done. 1028 01:18:13,375 --> 01:18:14,375 Okay, sir. 1029 01:18:19,000 --> 01:18:20,916 It is now impossible to close in on the killer. 1030 01:18:21,208 --> 01:18:22,625 I must lure him. 1031 01:18:23,708 --> 01:18:25,375 I must push him to kill his next victim. 1032 01:18:26,125 --> 01:18:29,333 I must point him to his next victim, 1033 01:18:30,250 --> 01:18:31,375 without his knowledge. 1034 01:18:39,625 --> 01:18:41,750 Ask the patient to take the CT scan first. 1035 01:18:41,833 --> 01:18:43,041 After seeing the reports 1036 01:18:43,125 --> 01:18:46,000 - we can decide on the required treatment. - Okay, ma'am. 1037 01:18:48,166 --> 01:18:49,250 Yes, Chidambaram. 1038 01:18:49,666 --> 01:18:52,375 This is a surprise visit, do you need any help? 1039 01:18:52,458 --> 01:18:53,958 I won't call it a help... 1040 01:18:54,458 --> 01:18:55,666 I just need your permission. 1041 01:18:56,125 --> 01:18:59,333 Why did you set up this urgent meeting? Is there anything important? 1042 01:18:59,708 --> 01:19:01,791 Yes, that's why I called you all. 1043 01:19:03,083 --> 01:19:05,125 This is about the current murder case. 1044 01:19:06,000 --> 01:19:08,666 I am working with the department to solve it. 1045 01:19:08,833 --> 01:19:12,333 Just two days ago I saw the killer. 1046 01:19:12,375 --> 01:19:13,416 Who is the killer? 1047 01:19:13,458 --> 01:19:14,791 Is he tall or short? 1048 01:19:14,833 --> 01:19:19,375 - Did you get any information? - Tell us, sir. 1049 01:19:20,333 --> 01:19:23,583 The killings that happened five years ago and the current killings 1050 01:19:23,833 --> 01:19:24,833 are much different. 1051 01:19:24,875 --> 01:19:27,833 That old killer has no connections with the present killer. 1052 01:19:27,875 --> 01:19:29,250 This not the same killer. 1053 01:19:29,625 --> 01:19:31,125 He is a copycat killer. 1054 01:19:31,208 --> 01:19:33,041 What is he trying to do? 1055 01:19:33,458 --> 01:19:35,750 Don't we know these facts already? 1056 01:19:36,458 --> 01:19:37,750 Why am I telling this to you? 1057 01:19:38,083 --> 01:19:41,000 First, stop projecting us bad in the media. 1058 01:19:41,083 --> 01:19:44,500 Your attempts to defame the department is defaming the entire state. 1059 01:19:44,791 --> 01:19:50,291 The case from five years ago was solved successfully by Officer Venkatesh. 1060 01:19:50,375 --> 01:19:52,250 Office Venkatesh is a hero. 1061 01:19:52,375 --> 01:19:55,541 I will not spare anyone who speaks ill of him anymore. 1062 01:19:55,583 --> 01:19:58,125 And I have joined the duty officially. 1063 01:19:58,416 --> 01:19:59,625 What does he mean? 1064 01:19:59,875 --> 01:20:00,875 Who gave the authority? 1065 01:20:00,916 --> 01:20:03,333 Guess the constables at his home gave him a wrong impression. 1066 01:20:03,916 --> 01:20:06,041 Can you for once be serious, Pitchumani? 1067 01:20:24,833 --> 01:20:25,833 Sir. 1068 01:20:26,125 --> 01:20:27,791 Why did I allow you to meet the doctor? 1069 01:20:42,125 --> 01:20:44,208 Listen to me, Keerthana. 1070 01:20:44,666 --> 01:20:46,083 Your findings were right. 1071 01:20:46,791 --> 01:20:49,375 I have a connection with the killer. 1072 01:20:49,791 --> 01:20:53,208 I did everything to find that connection. 1073 01:20:53,333 --> 01:20:57,041 The killer is killing only the people I know. 1074 01:20:57,291 --> 01:20:59,833 So, with that clerk's help, I found four deserving scapegoats, 1075 01:20:59,875 --> 01:21:01,250 to find the killer. 1076 01:21:06,833 --> 01:21:09,875 Every time he kills someone, it will yield me a new information. 1077 01:21:10,833 --> 01:21:11,833 So... 1078 01:21:12,208 --> 01:21:14,166 this time I am taking a big risk. 1079 01:21:14,208 --> 01:21:16,750 I am sending someone close to me as next target. 1080 01:21:18,125 --> 01:21:19,625 But the murder will not take place. 1081 01:21:20,833 --> 01:21:21,833 Who is it? 1082 01:21:23,125 --> 01:21:24,208 Aravind! 1083 01:21:24,416 --> 01:21:25,666 Chitra? 1084 01:21:26,458 --> 01:21:28,083 She died a while ago. 1085 01:21:28,458 --> 01:21:32,291 Imagine her suffering when she saw the face of her child. 1086 01:21:32,750 --> 01:21:33,875 Imagine the pain. 1087 01:21:33,916 --> 01:21:36,208 She hung herself during her kid's funeral. 1088 01:21:36,583 --> 01:21:38,875 What else do you know about her personal life? 1089 01:21:39,000 --> 01:21:40,541 She mostly keeps it to herself.. 1090 01:21:40,666 --> 01:21:42,416 but she is a good worker. 1091 01:21:42,458 --> 01:21:43,458 Brother! 1092 01:21:43,791 --> 01:21:45,291 - What is it? - Why not ask Prabhu? 1093 01:21:45,333 --> 01:21:47,458 - Which Prabhu? - That Prabhu. 1094 01:21:47,500 --> 01:21:49,083 The one who's always talking to her. 1095 01:21:49,416 --> 01:21:52,875 Do one thing. You will find a mortuary this way. 1096 01:21:53,000 --> 01:21:57,041 Ask for Prabhu. He knows a lot about her. 1097 01:21:57,250 --> 01:22:01,083 To prove that he is not a copycat killer, 1098 01:22:01,291 --> 01:22:03,750 the killer will target someone involved in the old case. 1099 01:22:04,083 --> 01:22:06,000 - Where is the mortuary? - Straight ahead. 1100 01:22:07,083 --> 01:22:11,208 Aravind's dad Venkatesh gave a false closure to that case. 1101 01:22:11,916 --> 01:22:14,916 Only the killer and I know this fact. 1102 01:22:15,750 --> 01:22:17,875 To expose this truth to everyone, 1103 01:22:18,166 --> 01:22:19,541 he will target Aravind. 1104 01:22:48,625 --> 01:22:49,625 Who is that? 1105 01:22:50,916 --> 01:22:51,916 Prabhu? 1106 01:23:11,875 --> 01:23:13,666 Yeah, that's me. Tell me. 1107 01:23:15,916 --> 01:23:17,458 I am here to ask about nurse Chitra. 1108 01:23:17,500 --> 01:23:19,375 I am Aravind, CID crime branch. 1109 01:23:22,625 --> 01:23:23,625 Have a seat. 1110 01:23:23,666 --> 01:23:25,166 Shall we step out? 1111 01:23:25,291 --> 01:23:27,166 This place is fine. What do you want to know? 1112 01:23:27,458 --> 01:23:28,791 How do you know Chitra? 1113 01:23:30,791 --> 01:23:32,125 I am like a brother to her. 1114 01:23:32,583 --> 01:23:36,375 Was she involved with anyone? 1115 01:23:36,791 --> 01:23:38,500 Like doctors, surgeons? 1116 01:23:39,083 --> 01:23:40,750 I am not sure what you mean. 1117 01:23:40,791 --> 01:23:42,750 Was she having an affair with anyone here? 1118 01:23:44,083 --> 01:23:45,166 Not that I know of. 1119 01:23:45,208 --> 01:23:47,541 Was she planning to marry? 1120 01:23:47,875 --> 01:23:49,333 I mean, marry again? 1121 01:23:49,791 --> 01:23:50,750 Yes. 1122 01:23:50,791 --> 01:23:54,750 Did you see her upset or angry before that? 1123 01:24:00,000 --> 01:24:03,208 One may be upset or angry, how can we tell it from their face? 1124 01:24:03,458 --> 01:24:05,666 I asked if she shared anything with you. 1125 01:24:06,125 --> 01:24:07,583 I will let you know if I remember. 1126 01:24:07,958 --> 01:24:10,333 Does she bring her daughter to hospital often? 1127 01:24:11,500 --> 01:24:14,333 But she always keeps talking about her daughter. 1128 01:24:14,625 --> 01:24:15,833 Anything else? 1129 01:24:16,416 --> 01:24:17,833 Are you in some hurry? 1130 01:24:20,666 --> 01:24:23,125 Do you know what happens to a body after death? 1131 01:24:23,916 --> 01:24:25,375 I must keep this body in a freezer. 1132 01:24:25,791 --> 01:24:28,750 If the name is not cleared, it will be sent to the electric crematorium. 1133 01:24:29,250 --> 01:24:32,458 I am not in an important position to make a corpse wait. 1134 01:24:37,875 --> 01:24:39,583 She works in the nurse department, 1135 01:24:40,083 --> 01:24:41,250 and you work here. 1136 01:24:41,500 --> 01:24:43,250 Yet, when I inquired the others, 1137 01:24:43,375 --> 01:24:44,833 they say you knew her well. 1138 01:24:44,875 --> 01:24:46,875 Told you, I am like a brother to her. 1139 01:24:48,041 --> 01:24:50,375 Do you know whom she had planned to marry? 1140 01:24:51,083 --> 01:24:52,083 Who? 1141 01:24:54,166 --> 01:24:55,166 Sir... 1142 01:24:55,333 --> 01:24:58,041 You must not be talking to me if you want to know about me. 1143 01:24:58,083 --> 01:24:59,750 You must talk to someone else around here. 1144 01:25:00,166 --> 01:25:04,000 How do you believe that I'm answering you honestly? 1145 01:25:04,166 --> 01:25:05,541 I don't believe you, Prabhu. 1146 01:25:05,833 --> 01:25:07,458 You say that you are like her brother. 1147 01:25:07,833 --> 01:25:10,000 We've been talking about Chitra for quite a while. 1148 01:25:10,208 --> 01:25:12,416 A gruesome incident happened in her life, 1149 01:25:12,541 --> 01:25:15,375 yet you never expressed any regret for her. 1150 01:25:15,541 --> 01:25:16,791 That's the nature of my job. 1151 01:25:18,250 --> 01:25:19,875 People around me 1152 01:25:20,291 --> 01:25:22,125 don't express regret or happiness. 1153 01:25:23,250 --> 01:25:24,916 Seems like you love this job. 1154 01:25:26,375 --> 01:25:29,250 People in this job are always drunk. 1155 01:25:33,166 --> 01:25:35,666 I am the last person to see them in this world. 1156 01:25:36,750 --> 01:25:39,958 I don't want to disrespect them by getting drunk. 1157 01:25:40,416 --> 01:25:41,916 I want to give them their due respect. 1158 01:25:42,625 --> 01:25:44,250 Do you work here alone? 1159 01:25:44,875 --> 01:25:46,208 New staffs join here often 1160 01:25:46,416 --> 01:25:48,500 but none lasts for more than 6 months. 1161 01:25:48,958 --> 01:25:50,166 They'll run away. 1162 01:25:52,666 --> 01:25:53,666 Okay, thanks. 1163 01:25:53,833 --> 01:25:56,708 Even if you get any minor details about Chitra, 1164 01:25:56,916 --> 01:25:58,083 contact me. 1165 01:26:24,083 --> 01:26:27,083 If this is true, we must inform our team immediately. 1166 01:26:27,208 --> 01:26:30,083 Not now. He will be alerted if the police knows about it. 1167 01:26:30,416 --> 01:26:31,708 But sir... 1168 01:26:32,208 --> 01:26:34,666 Aravind's life is in danger. 1169 01:26:34,708 --> 01:26:35,708 Keerthana, 1170 01:26:36,291 --> 01:26:39,000 the old police fire still burns within me. 1171 01:26:39,375 --> 01:26:40,541 Aravind will be alright. 1172 01:26:40,750 --> 01:26:42,791 Aravind is getting engaged the day after tomorrow. 1173 01:26:43,000 --> 01:26:44,958 People will be around him all the time. 1174 01:26:45,125 --> 01:26:47,333 The killer will definitely come for him, but before that 1175 01:26:47,500 --> 01:26:49,750 release me from house-arrest. 1176 01:30:39,541 --> 01:30:40,666 The event went well. 1177 01:30:44,000 --> 01:30:45,166 What happened, mom? 1178 01:30:46,583 --> 01:30:47,916 What happened? 1179 01:31:04,708 --> 01:31:06,375 'Was I really shot down?' 1180 01:31:06,625 --> 01:31:08,083 'Time to reveal the truth, police' 1181 01:31:08,625 --> 01:31:10,666 'There is one last smile remaining' 1182 01:31:16,250 --> 01:31:18,541 Sir, sir, sir, one question sir. 1183 01:31:18,750 --> 01:31:20,666 Sir, sir, please sir. 1184 01:31:20,708 --> 01:31:21,750 What is the murder motive? 1185 01:31:21,791 --> 01:31:23,833 What does the killer's note mean? 1186 01:31:24,125 --> 01:31:27,875 The lady murdered now is the wife of the psycho killer you claimed to have killed. 1187 01:31:27,916 --> 01:31:30,208 - What is your explanation? - Wait, wait. 1188 01:31:31,333 --> 01:31:33,291 We are examining the notes. 1189 01:31:33,500 --> 01:31:34,500 It's not deciphered yet. 1190 01:31:34,541 --> 01:31:36,208 What's there to decipher? 1191 01:31:36,250 --> 01:31:37,541 It's not like he's a zodiac killer! 1192 01:31:37,625 --> 01:31:40,458 He has clearly stated that you have not killed him yet. 1193 01:31:40,500 --> 01:31:43,166 This might be the work of the copycat killer. 1194 01:31:43,625 --> 01:31:48,291 The copycat killer may have killed the wife of the old psycho killer too. 1195 01:31:48,333 --> 01:31:50,708 Was there only 9 murders? Are you covering up the numbers? 1196 01:31:50,875 --> 01:31:53,208 - Answer us, sir. - Sir, sir. 1197 01:31:53,250 --> 01:31:56,666 - Answer us before you go. - Answer us. 1198 01:32:45,041 --> 01:32:46,333 Not bad. 1199 01:32:48,208 --> 01:32:49,666 Despite suffering a head injury, 1200 01:32:50,916 --> 01:32:52,875 your police brain is still intact. 1201 01:32:55,375 --> 01:32:57,083 To put me behind bars, 1202 01:32:57,208 --> 01:32:59,000 you have done a ton of work. 1203 01:33:01,500 --> 01:33:02,541 But... 1204 01:33:02,583 --> 01:33:04,750 Did I try anything to put you behind bars? 1205 01:33:07,041 --> 01:33:08,416 Don't you get it? 1206 01:33:09,291 --> 01:33:10,833 You killed Venkatesh 1207 01:33:11,375 --> 01:33:13,166 and I haven't revealed it to anyone yet. 1208 01:33:15,750 --> 01:33:17,666 I even hid his corpse for your sake. 1209 01:33:24,166 --> 01:33:25,166 Enough. 1210 01:33:25,375 --> 01:33:28,208 I will take back the life that I spared as alms for you. 1211 01:33:28,375 --> 01:33:29,500 Mercy killing! 1212 01:34:07,625 --> 01:34:10,125 Don't you want to know why I did everything? 1213 01:34:15,083 --> 01:34:17,875 Don't you want to know how I am... 1214 01:34:19,250 --> 01:34:20,916 connected to your life? 1215 01:34:23,583 --> 01:34:24,583 Anyway... 1216 01:34:25,000 --> 01:34:26,708 you'll forget it even if I tell you. 1217 01:34:30,083 --> 01:34:31,708 I'll tell...I'll tell. 1218 01:34:31,875 --> 01:34:34,708 There is something very important that you must know. 1219 01:34:48,666 --> 01:34:50,166 I had two lives. 1220 01:34:51,916 --> 01:34:54,083 Anger, crying, and mainly smiling, 1221 01:34:54,583 --> 01:34:56,250 I have never experienced them. 1222 01:34:59,958 --> 01:35:01,791 Some treated me well 1223 01:35:02,875 --> 01:35:05,208 but after a point they even stopped smiling at me. 1224 01:35:06,666 --> 01:35:09,750 I decided to put a smile on their face for one last time. 1225 01:35:38,041 --> 01:35:40,041 I took up a job that I loved. 1226 01:35:41,916 --> 01:35:44,291 I was always surrounded by people I liked. 1227 01:35:45,291 --> 01:35:46,833 Always smiling. 1228 01:35:49,583 --> 01:35:52,083 I was content with my new life. 1229 01:35:53,750 --> 01:35:55,500 But to ruin it all, 1230 01:35:55,916 --> 01:35:58,250 she came into my life out of nowhere. 1231 01:36:10,041 --> 01:36:11,708 Because of the nature of my work, 1232 01:36:12,333 --> 01:36:14,333 people didn't even talk to me. 1233 01:36:15,416 --> 01:36:16,416 But she... 1234 01:36:17,416 --> 01:36:19,041 She used to sit and eat with me. 1235 01:36:21,750 --> 01:36:22,875 Have some. 1236 01:36:23,833 --> 01:36:25,041 It's okay, have it. 1237 01:36:38,166 --> 01:36:39,458 She looks into my eyes 1238 01:36:40,000 --> 01:36:41,291 and gives a genuine smile. 1239 01:36:55,875 --> 01:36:59,166 Subhash Chandra Bose also called as 1240 01:36:59,416 --> 01:37:01,958 Nethaji Subhash Chandra Bose 1241 01:37:02,250 --> 01:37:04,958 is known for his role in... 1242 01:37:05,208 --> 01:37:07,708 - Dear...dear... - India's independence. 1243 01:37:08,041 --> 01:37:09,500 Uh-oh! 1244 01:37:09,750 --> 01:37:11,833 Are you upset that I am late? 1245 01:37:12,208 --> 01:37:13,208 Here. 1246 01:37:13,750 --> 01:37:15,333 Wow, chocolate! 1247 01:37:15,416 --> 01:37:17,708 Yes, for my sweetheart. 1248 01:37:18,333 --> 01:37:19,916 Come, let's go in. 1249 01:37:56,041 --> 01:37:57,208 Come fast. 1250 01:38:05,125 --> 01:38:06,416 Chitra. 1251 01:38:07,958 --> 01:38:09,291 Will you marry me? 1252 01:38:26,541 --> 01:38:28,583 I cannot give you an answer now, Prabhu. 1253 01:38:30,833 --> 01:38:32,416 If my daughter likes you, 1254 01:38:33,625 --> 01:38:34,791 I am also okay with it. 1255 01:38:39,083 --> 01:38:41,166 I felt this was my new life. 1256 01:38:41,833 --> 01:38:42,833 But then... 1257 01:38:42,916 --> 01:38:45,583 a great boon is not easily granted. 1258 01:38:47,083 --> 01:38:48,708 Wow! Chidambaram uncle. 1259 01:38:55,541 --> 01:38:57,083 You are late again, uncle. 1260 01:38:57,500 --> 01:38:58,750 Why haven't you slept yet? 1261 01:38:58,833 --> 01:39:00,166 I was waiting for you. 1262 01:39:01,833 --> 01:39:03,333 Hereafter I will come soon. 1263 01:39:11,708 --> 01:39:12,708 Yanu... 1264 01:39:15,708 --> 01:39:16,708 Ma'am. 1265 01:39:19,250 --> 01:39:20,250 Uh-oh.. 1266 01:39:21,541 --> 01:39:24,333 - Uncle, uncle... - Alright, alright. 1267 01:39:24,875 --> 01:39:25,875 It's alright. 1268 01:39:44,375 --> 01:39:45,375 Dear. 1269 01:39:45,791 --> 01:39:47,708 Are you fine with this uncle staying with us? 1270 01:39:50,750 --> 01:39:53,000 But we have Chidambaram uncle, don't we? 1271 01:39:53,041 --> 01:39:55,541 I have asked him several times. 1272 01:39:55,583 --> 01:39:57,833 Why don't you marry him? 1273 01:40:02,833 --> 01:40:04,083 What happened? 1274 01:40:05,541 --> 01:40:06,541 Go away! 1275 01:40:07,708 --> 01:40:08,708 Dear. 1276 01:40:20,041 --> 01:40:21,041 Hey, Yanu! 1277 01:40:22,250 --> 01:40:23,250 What happened? 1278 01:40:23,750 --> 01:40:24,958 What happened to my dear? 1279 01:40:28,083 --> 01:40:29,500 Do you like me? 1280 01:40:29,708 --> 01:40:30,916 Very much, my dear. 1281 01:40:31,125 --> 01:40:33,291 - How much? - Very, very, very much. 1282 01:40:33,375 --> 01:40:35,333 Will you listen to me then? 1283 01:40:35,375 --> 01:40:36,791 Tell me you won't cry anymore 1284 01:40:37,125 --> 01:40:38,708 - and I will listen to you. - Promise? 1285 01:40:39,041 --> 01:40:40,041 Promise! 1286 01:40:40,958 --> 01:40:43,375 My mother feels that I must have a father. 1287 01:40:43,458 --> 01:40:45,750 Will you marry my mom? 1288 01:40:47,708 --> 01:40:50,125 We must not discuss such big matters, okay? 1289 01:40:50,166 --> 01:40:53,333 But you just promised that you will listen to me. 1290 01:40:53,375 --> 01:40:55,000 Your mom is going to scold you. 1291 01:40:55,041 --> 01:40:57,500 Will you agree if my mom agrees to it? 1292 01:40:57,541 --> 01:40:58,708 Didn't I tell you? 1293 01:40:58,750 --> 01:41:00,666 We must not discuss such big matters. 1294 01:41:00,708 --> 01:41:02,333 You don't like me, is it? 1295 01:41:03,041 --> 01:41:05,125 How can I not like you, my sweetheart? 1296 01:41:05,166 --> 01:41:08,375 Will you agree if my mom agrees? Tell me. 1297 01:41:08,916 --> 01:41:09,916 Alright. 1298 01:41:10,166 --> 01:41:12,208 If you always want to be with me, 1299 01:41:12,250 --> 01:41:14,666 it'll happen only if you marry my mom. 1300 01:41:15,666 --> 01:41:16,666 Seems so. 1301 01:41:16,708 --> 01:41:17,708 This is enough. 1302 01:41:18,041 --> 01:41:20,166 The person who ruined my second life 1303 01:41:20,583 --> 01:41:21,583 is you! 1304 01:41:28,958 --> 01:41:30,791 Prabhu! Prabhu! 1305 01:41:36,291 --> 01:41:37,333 Don't worry. 1306 01:41:37,833 --> 01:41:39,541 Give some time 1307 01:41:40,083 --> 01:41:41,291 for my daughter to accept you. 1308 01:41:42,958 --> 01:41:44,708 My Chitra liked me. 1309 01:41:45,333 --> 01:41:47,333 Come on, tell the truth. 1310 01:41:47,666 --> 01:41:49,083 You are the murderer, right? 1311 01:41:49,125 --> 01:41:50,916 Are you going to answer or not? 1312 01:41:51,083 --> 01:41:52,375 - Sujatha.. - Sir? 1313 01:41:52,541 --> 01:41:54,333 Why are you looking at me? Look at the case. 1314 01:41:54,375 --> 01:41:57,041 - Sir, what's the due date? - Don't know if it's 1st or 2nd. 1315 01:41:57,250 --> 01:42:00,500 - Sir, my promotion? - I will take care of it. 1316 01:42:01,250 --> 01:42:03,416 - You do not worry. - Okay, sir. 1317 01:42:03,833 --> 01:42:06,791 - Do you have any other... - Speak up! 1318 01:42:07,000 --> 01:42:08,625 - What are you doing here? - Sir! 1319 01:42:08,666 --> 01:42:09,666 Out with the truth. 1320 01:42:10,000 --> 01:42:12,250 - They are interrogating him. - Yeah, I can see that! 1321 01:42:16,916 --> 01:42:18,000 Sir. 1322 01:42:21,666 --> 01:42:22,916 Only these many? 1323 01:42:23,166 --> 01:42:25,625 We are progressing fast but your CID took over. 1324 01:42:25,750 --> 01:42:27,000 Or you'd have solved it, is it? 1325 01:42:28,208 --> 01:42:29,541 We are doing our best, sir. 1326 01:42:29,583 --> 01:42:32,000 We are questioning the possible suspects. 1327 01:42:32,083 --> 01:42:33,083 Sir... 1328 01:42:33,291 --> 01:42:36,333 I am just a pickpocket but they are beating me up. 1329 01:42:38,041 --> 01:42:39,041 Sir... 1330 01:42:39,375 --> 01:42:41,666 They beat us up all the time if they don't find anyone. 1331 01:42:41,708 --> 01:42:42,708 Yes, sir. 1332 01:42:44,041 --> 01:42:46,291 - Is all their details in here? - Yes, sir. 1333 01:42:50,541 --> 01:42:51,500 You all may leave. 1334 01:42:51,541 --> 01:42:53,458 - Thanks a lot, sir. - I will call if needed. 1335 01:42:53,500 --> 01:42:55,791 - Okay, sir. - Hey kid, you can leave too. 1336 01:42:56,125 --> 01:42:58,375 Why'd you beat them up unnecessarily? 1337 01:43:19,541 --> 01:43:20,541 Dear... 1338 01:43:21,875 --> 01:43:23,750 Can I have a word with you? 1339 01:43:34,750 --> 01:43:37,000 I am a changed man now, dear. 1340 01:43:46,541 --> 01:43:48,416 Look what I bought for you. 1341 01:43:51,375 --> 01:43:53,291 You'll start liking me hereafter. 1342 01:43:53,458 --> 01:43:55,500 If you give the nod to your mom for me to marry her, 1343 01:43:55,791 --> 01:43:57,916 then we shall live happily as one family. Okay? 1344 01:44:01,333 --> 01:44:03,083 I'll take you out, 1345 01:44:03,291 --> 01:44:04,583 I'll play with you 1346 01:44:04,958 --> 01:44:07,166 and even sing lullabies to make you sleep. Okay? 1347 01:44:07,666 --> 01:44:11,041 But my mom agreed to marry Chidambaram uncle. 1348 01:44:16,583 --> 01:44:17,875 If you tell your mom, 1349 01:44:18,291 --> 01:44:19,750 she'll change her mind and marry me. 1350 01:44:20,708 --> 01:44:21,791 I won't tell her. 1351 01:44:22,125 --> 01:44:24,416 She agreed to marry him for your sake. Do you know that? 1352 01:44:28,250 --> 01:44:29,250 Well, dear... 1353 01:44:29,375 --> 01:44:31,041 Your mom loves me. 1354 01:44:31,500 --> 01:44:33,250 Won't you do what your mom wants? 1355 01:44:33,958 --> 01:44:36,666 Stop threatening me. Mom will come any minute, I'll complain to her. 1356 01:44:36,708 --> 01:44:38,250 Your mom won't come now. 1357 01:44:39,875 --> 01:44:41,291 Answer my question! 1358 01:44:41,541 --> 01:44:43,125 I don't like you. Get out! 1359 01:44:54,416 --> 01:44:55,416 Dear... 1360 01:44:55,791 --> 01:44:58,250 What did I do that scared you? 1361 01:44:59,875 --> 01:45:01,500 Why are you getting scared of me? 1362 01:45:08,583 --> 01:45:09,708 I'm scared. 1363 01:45:10,041 --> 01:45:11,041 Dear... 1364 01:45:11,500 --> 01:45:12,875 Why are you crying, dear? 1365 01:45:16,916 --> 01:45:19,041 Don't be scared. Wait. 1366 01:45:24,333 --> 01:45:25,333 Don't cry, dear. 1367 01:45:25,375 --> 01:45:27,291 Don't cry. Look at me. 1368 01:45:28,625 --> 01:45:30,250 Don't cry. 1369 01:45:30,416 --> 01:45:31,916 Look at me. 1370 01:45:34,750 --> 01:45:36,541 Get out. You're scaring me. 1371 01:45:38,958 --> 01:45:40,166 Please get out. 1372 01:45:55,375 --> 01:45:56,375 Dear... 1373 01:45:57,500 --> 01:45:58,500 Come here. 1374 01:45:58,541 --> 01:45:59,833 Come and sit here. 1375 01:46:05,166 --> 01:46:06,291 Leave me, uncle. 1376 01:46:06,333 --> 01:46:08,125 - Leave me. - Dear...dear...please, dear. 1377 01:46:08,166 --> 01:46:11,583 Dear, this uncle has nobody for him. So please...dear. 1378 01:46:13,375 --> 01:46:14,916 Dear, please. 1379 01:46:15,333 --> 01:46:18,541 I'm falling at your feet. Please agree, dear. 1380 01:46:20,250 --> 01:46:22,041 Dear...dear... 1381 01:46:31,041 --> 01:46:32,625 Dear, stop! 1382 01:46:38,041 --> 01:46:39,291 Stop, dear. 1383 01:46:40,458 --> 01:46:42,708 Dear...dear...please, dear. 1384 01:46:42,750 --> 01:46:45,125 - Please, dear...please... - No, leave me. 1385 01:46:45,166 --> 01:46:46,666 - Please let go of me. - Please, dear. 1386 01:46:46,750 --> 01:46:48,708 Dear...dear...please, for my sake. 1387 01:46:48,750 --> 01:46:50,875 Have pity on me. Please, look at me. 1388 01:46:50,916 --> 01:46:52,583 Please, dear. Please... 1389 01:46:52,625 --> 01:46:53,625 Leave me. 1390 01:46:57,083 --> 01:46:58,625 Chidambaram unc... 1391 01:47:35,833 --> 01:47:37,541 Dear...dear... 1392 01:47:38,291 --> 01:47:39,291 Dear? 1393 01:47:39,916 --> 01:47:41,000 Wake up, dear. 1394 01:47:44,041 --> 01:47:45,916 Dear...dear... 1395 01:47:50,416 --> 01:47:52,500 Dear...Oh God! 1396 01:47:53,000 --> 01:47:55,583 Dear, told you not to be stubborn. 1397 01:47:56,708 --> 01:47:57,708 Oh God! 1398 01:48:00,916 --> 01:48:01,916 Oh dear... 1399 01:48:04,916 --> 01:48:07,583 Told you, not to be so stubborn. 1400 01:48:17,500 --> 01:48:18,500 It's okay. 1401 01:48:19,541 --> 01:48:20,875 It's for good only. 1402 01:48:24,541 --> 01:48:25,541 Die! 1403 01:48:26,041 --> 01:48:27,208 Now that you're dead, 1404 01:48:28,250 --> 01:48:29,250 now Chitra... 1405 01:48:29,666 --> 01:48:31,000 Now Chitra will be mine, right? 1406 01:48:31,833 --> 01:48:33,041 Chitra will be mine, right? 1407 01:48:33,833 --> 01:48:35,083 Chitra will be mine, right? 1408 01:48:39,458 --> 01:48:43,333 Then I threw her away but not before I made her smile at me. 1409 01:49:13,291 --> 01:49:14,916 Chitra...Chitra... 1410 01:49:15,750 --> 01:49:16,750 Chitra... 1411 01:49:16,916 --> 01:49:18,291 She's not opening the door. 1412 01:49:18,333 --> 01:49:20,416 Chitra! Open the door. 1413 01:49:20,791 --> 01:49:21,958 Open the door. 1414 01:49:22,125 --> 01:49:23,125 Chitra! 1415 01:49:23,166 --> 01:49:24,500 Hey Chitra, open the door. 1416 01:49:24,666 --> 01:49:26,875 Break it. Don't know what happened to her. 1417 01:49:26,916 --> 01:49:28,666 Chitra, open the door. 1418 01:49:29,125 --> 01:49:30,333 Open the door! 1419 01:49:32,166 --> 01:49:33,166 Chitra... 1420 01:49:36,583 --> 01:49:37,708 Chitra! 1421 01:49:38,500 --> 01:49:39,625 Chitra... 1422 01:49:41,791 --> 01:49:42,916 Chitra... 1423 01:50:13,416 --> 01:50:15,250 Like how I have nobody, 1424 01:50:16,333 --> 01:50:18,166 you should also not have anybody. 1425 01:50:25,333 --> 01:50:26,708 But look at fate. 1426 01:50:26,833 --> 01:50:29,250 Just when I thought my life was about to get over, 1427 01:50:29,291 --> 01:50:31,083 you released me from the station. 1428 01:50:31,166 --> 01:50:34,083 It was like, you gave me the permission to kill that kid. 1429 01:50:52,125 --> 01:50:54,458 Thinking that he'd target you next, 1430 01:50:54,666 --> 01:50:56,041 we were prepared. 1431 01:50:56,166 --> 01:50:58,750 Why did Chidambaram lie at the press meet that he's joining the duty? 1432 01:50:58,791 --> 01:50:59,791 I don't know. 1433 01:51:03,583 --> 01:51:05,708 'There is one last smile remaining' 1434 01:51:05,875 --> 01:51:06,875 Keerthana? 1435 01:51:08,458 --> 01:51:09,791 Chidambaram! 1436 01:51:17,583 --> 01:51:18,833 Attend the call! 1437 01:51:18,875 --> 01:51:19,875 He's not attending. 1438 01:51:19,916 --> 01:51:22,416 Aravind, please keep trying. 1439 01:51:28,666 --> 01:51:29,916 He's not answering. 1440 01:51:47,000 --> 01:51:48,000 Shanmugam! 1441 01:52:00,958 --> 01:52:02,208 What's that noise? 1442 01:52:02,250 --> 01:52:03,541 Chidambaram sir! 1443 01:52:05,500 --> 01:52:06,500 Sir... 1444 01:52:06,625 --> 01:52:07,625 Take care of him. 1445 01:52:07,666 --> 01:52:09,916 - You! Stop! - Sir, what happened? 1446 01:52:10,791 --> 01:52:11,791 Sir... 1447 01:52:12,375 --> 01:52:13,583 Are you alright? 1448 01:52:17,916 --> 01:52:19,333 'But look at fate.' 1449 01:52:19,416 --> 01:52:21,875 'Just when I thought my life was about to get over,' 1450 01:52:21,916 --> 01:52:23,791 'you released me from the station.' 1451 01:52:23,833 --> 01:52:27,041 'It was like, you gave me the permission to kill that kid.' 1452 01:52:48,250 --> 01:52:52,583 'Then I threw her away but not before I made her smile at me.' 1453 01:52:54,166 --> 01:52:56,375 'I took a job that I liked.' 1454 01:52:57,291 --> 01:52:59,750 'I was always surrounded by the people I liked.' 1455 01:53:00,333 --> 01:53:01,916 'Always smiling.' 1456 01:53:11,916 --> 01:53:13,875 'I took a job that I liked.' 1457 01:53:14,791 --> 01:53:17,166 'I was always surrounded by the people I liked.' 1458 01:53:17,833 --> 01:53:19,500 'Always smiling.' 1459 01:53:27,666 --> 01:53:28,833 I must kill him. 1460 01:53:29,208 --> 01:53:31,083 I must kill the guy who killed my Yaanu. 1461 01:53:42,833 --> 01:53:45,208 Sir, try to understand. We cannot ask him anything now. 1462 01:53:45,250 --> 01:53:46,458 Give me some time, sir. 1463 01:53:46,583 --> 01:53:48,541 - We'll proceed after he recovers. - Aravind. 1464 01:53:48,750 --> 01:53:50,208 Chidambaram sir is missing. 1465 01:53:52,041 --> 01:53:54,041 Sir, Smile Man case is closed. 1466 01:53:57,208 --> 01:53:58,500 'I must kill him.' 1467 01:53:59,250 --> 01:54:00,500 'I must kill him.' 1468 01:54:00,916 --> 01:54:03,125 'I must kill the guy who killed my Yaanu.' 1469 01:54:03,375 --> 01:54:04,666 'I must kill him.' 1470 01:54:05,083 --> 01:54:06,291 'I must kill him.' 1471 01:54:07,375 --> 01:54:08,666 'I must kill him.' 1472 01:54:09,041 --> 01:54:10,708 Come on, Chidambaram uncle. 1473 01:54:11,291 --> 01:54:12,375 Come on! 1474 01:56:20,500 --> 01:56:21,625 I must kill him. 1475 01:56:22,750 --> 01:56:23,916 I must kill him. 1476 01:56:28,458 --> 01:56:29,750 I must kill him. 1477 01:56:32,416 --> 01:56:33,708 'I must kill him.' 1478 01:56:34,791 --> 01:56:36,041 I must kill him. 1479 01:56:36,375 --> 01:56:37,666 I must kill him. 1480 01:56:38,708 --> 01:56:39,916 I must kill him. 1481 01:56:40,416 --> 01:56:41,708 I must kill him. 1482 01:58:08,750 --> 01:58:10,375 Chidambaram uncle. 1483 01:58:56,416 --> 01:58:59,708 If you ask me what's the real danger in these cases, 1484 01:59:00,041 --> 01:59:01,375 it's the people's fear. 1485 01:59:01,666 --> 01:59:04,833 At times the department is forced to lie to keep the people's fear at bay. 1486 01:59:04,916 --> 01:59:06,708 But they aren't permanent lies. 1487 01:59:07,083 --> 01:59:11,291 One among those lies is that my dad, CID Venkatesh is a hero. 1488 01:59:12,333 --> 01:59:14,666 The true hero is Chidambaram Nedumaran. 1489 01:59:15,000 --> 01:59:17,791 Sir, how is Chidambaram Nedumaran now? 1490 01:59:21,458 --> 01:59:25,041 A police officer's true companion is their memory 1491 01:59:26,083 --> 01:59:28,541 but it can also be their heaviest burden. 1492 01:59:29,833 --> 01:59:32,583 Every cop would have dealt with an important case, 1493 01:59:33,833 --> 01:59:36,125 It's said he would carry the memory of the case to his death. 1494 01:59:37,583 --> 01:59:41,583 But there are cases we wish we could forget. 1495 01:59:44,208 --> 01:59:45,916 Forgetfulness, in such cases is 1496 01:59:46,958 --> 01:59:48,000 a gift! 101824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.