Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,541 --> 00:00:03,791
Zuletzt bei Navy CIS: Sydney...
2
00:00:03,875 --> 00:00:06,125
Special Agent Mackey,
Colonel Richard Rankin.
3
00:00:06,208 --> 00:00:07,208
Ich hab viel Gutes gehört.
4
00:00:07,291 --> 00:00:10,666
Und schon lügen Sie mich an.
Kein guter Anfang, Colonel.
5
00:00:10,750 --> 00:00:12,083
Sie braucht sofort Hilfe.
6
00:00:12,166 --> 00:00:13,291
Ich brauch einen Arzt.
7
00:00:13,375 --> 00:00:14,583
Sie brauchen einen Anwalt.
8
00:00:15,458 --> 00:00:16,791
Und wie sollen wir Sie nennen?
9
00:00:16,875 --> 00:00:18,750
Mein Name ist Ana Neimus.
10
00:00:18,833 --> 00:00:20,375
Ihr Gast ist von sehr hohem Interesse
11
00:00:20,458 --> 00:00:22,666
für alle
amerikanischen Geheimdienste.
12
00:00:22,750 --> 00:00:24,166
Wenn du verschwinden wirst,
13
00:00:24,250 --> 00:00:26,375
müssen deine Hände
fest zusammengebunden sein.
14
00:00:26,458 --> 00:00:27,333
Jack!
15
00:00:27,875 --> 00:00:30,041
Whoa, whoa.
Was heißt, sie haben Jack entführt?
16
00:00:31,208 --> 00:00:32,083
Wo ist mein Sohn?
17
00:00:32,583 --> 00:00:35,583
Sie ist wichtig genug, dass jemand
einen Neunjährigen entführt.
18
00:00:35,666 --> 00:00:36,958
Der Neunjährige ist mein Sohn!
19
00:00:37,458 --> 00:00:39,833
Und der hier...
der hat nicht vor, Sie zu retten.
20
00:00:39,916 --> 00:00:41,291
Der will Sie ausschalten.
21
00:00:41,375 --> 00:00:42,791
Sein Name ist Yaroslav.
22
00:00:42,875 --> 00:00:44,500
Alle hatten, als man sie fand,
23
00:00:44,583 --> 00:00:46,416
einen farbigen Koniferenzweig
in der Hand.
24
00:00:46,500 --> 00:00:49,583
Es handelt sich um eine Tradition
aus der russisch-orthodoxen Kirche.
25
00:00:50,250 --> 00:00:52,000
Dad! Bist du das?
26
00:00:55,708 --> 00:00:57,750
Ich bin sicher, Ihr Team ist bald da.
27
00:00:57,833 --> 00:01:00,458
Und falls nicht,
rufen Sie einen Freund an.
28
00:01:00,541 --> 00:01:02,416
Sie könnten überrascht sein,
wer rangeht.
29
00:01:12,375 --> 00:01:13,708
Gehen Sie nicht ran, Colonel?
30
00:01:23,291 --> 00:01:26,250
Wer im normalen Leben die Wahl
zwischen Kampf und Flucht hat,
31
00:01:26,333 --> 00:01:28,416
wird versuchen,
der Gefahr auszuweichen.
32
00:01:29,125 --> 00:01:31,250
Nur die Wenigsten
werden sich ihr stellen.
33
00:01:34,458 --> 00:01:36,083
Aber für die, die sich verpflichten,
34
00:01:36,166 --> 00:01:38,416
das Land gegen alle Feinde
zu verteidigen,
35
00:01:38,500 --> 00:01:39,958
von innen und von außen,
36
00:01:40,583 --> 00:01:42,291
ist das die Konsequenz.
37
00:01:44,083 --> 00:01:46,583
Sie stellen den Dienst
über die Familie.
38
00:01:47,750 --> 00:01:49,708
Entbehrungen über Bequemlichkeit.
39
00:01:56,500 --> 00:01:58,458
Leider fordert dies von manchen...
40
00:01:59,125 --> 00:02:00,875
den allerhöchsten Preis.
41
00:02:37,083 --> 00:02:39,708
SECHS TAGE ZUVOR
42
00:02:44,500 --> 00:02:46,208
Ich werd's nicht
noch mal sagen, Colonel.
43
00:02:47,833 --> 00:02:49,958
Nehmen Sie den Anruf an.
44
00:02:52,250 --> 00:02:53,458
JD, alles sauber?
45
00:02:57,333 --> 00:02:58,791
Da... stimmt doch was nicht?
46
00:02:58,875 --> 00:03:00,333
-Wird's bald?
-Mackey...
47
00:03:00,416 --> 00:03:01,750
Das Telefon, sofort.
48
00:03:04,166 --> 00:03:05,666
Stehen Sie auf.
49
00:03:06,208 --> 00:03:07,250
Sofort, Colonel.
50
00:03:07,750 --> 00:03:08,625
Ach du Scheiße.
51
00:03:09,250 --> 00:03:11,791
Lidocain-Spritze in meinem Koffer
und ruf den Rettungswagen.
52
00:03:11,875 --> 00:03:13,375
Sie glauben das doch nicht etwa?
53
00:03:13,458 --> 00:03:16,500
Man kann sein Herz nicht am
Schlagen hindern, wenn es nicht will.
54
00:03:19,458 --> 00:03:20,375
Hey. Ich bin's.
55
00:03:21,958 --> 00:03:23,375
Mackey, was...
56
00:03:24,166 --> 00:03:25,875
-Ich versteh nicht...
-Du hast Rankins Nummer angerufen.
57
00:03:28,208 --> 00:03:30,333
Wieso hat der Kidnapper
von meinem Sohn
58
00:03:30,416 --> 00:03:32,458
Rankins Nummer in seinem Handy?
59
00:03:32,541 --> 00:03:34,791
Das weiß ich nicht,
aber wir werden's rausfinden.
60
00:03:34,875 --> 00:03:36,708
Keine Sorge. Ich meld mich später.
61
00:03:40,375 --> 00:03:42,583
-So ist es gut. Kommen Sie.
-Sind Sie wieder bei uns, Colonel?
62
00:03:43,708 --> 00:03:46,125
Sie... Sie müssen mir helfen...
63
00:03:46,208 --> 00:03:49,083
Wieso war Ihre Nummer
im Handy eines russischen Killers?
64
00:03:50,625 --> 00:03:51,791
Meine Kinder...
65
00:03:54,833 --> 00:03:55,750
Was ist mit ihm?
66
00:03:56,250 --> 00:03:59,291
Seine Herzfrequenz ist in
ein paar Sekunden auf 200 gestiegen.
67
00:03:59,375 --> 00:04:01,333
-Liegt das am Lidocain?
-Es liegt an dem Ding.
68
00:04:01,458 --> 00:04:03,333
-Am Herzschrittmacher?
-Gib mir einen Hammer.
69
00:04:03,416 --> 00:04:04,750
-Einen Hammer?
-Hammer!
70
00:04:04,833 --> 00:04:06,916
Und, äh, Blues
tragbares Sound-Dingsbums da.
71
00:04:11,083 --> 00:04:12,000
Nein!
72
00:04:18,166 --> 00:04:19,458
Fürs Erste hat es funktioniert.
73
00:04:20,208 --> 00:04:21,791
Der Herzschrittmacher
hat 'ne Batterie.
74
00:04:21,875 --> 00:04:23,541
Der Magnet deaktiviert die Batterie.
75
00:04:24,166 --> 00:04:26,625
-Ein alter Trick aus dem Krieg.
-Wird's ihm wieder gut gehen?
76
00:04:26,708 --> 00:04:27,833
Ihm? Oh, nein, nein, nein.
77
00:04:27,916 --> 00:04:30,041
Ich hab verhindert,
dass sein Herz explodiert,
78
00:04:30,125 --> 00:04:33,083
aber bis der Rettungswagen hier ist
und bis er dann im Krankenhaus ist,
79
00:04:33,166 --> 00:04:36,333
wird... unser Freund tot sein,
wie die 80er.
80
00:04:42,583 --> 00:04:44,083
Er hat einen Herzinfarkt.
81
00:04:44,166 --> 00:04:45,666
Ich brauche Hilfe!
82
00:04:45,750 --> 00:04:47,291
Okay, legen Sie ihn hier ab.
83
00:04:47,375 --> 00:04:49,041
-Ich hab ihn.
-Sofort reanimieren.
84
00:04:49,125 --> 00:04:52,291
-Ein Notfallteam in Raum 3.
-Wollen Sie sich setzen?
85
00:04:52,375 --> 00:04:55,500
Ja, nein, mir... mir geht's gut,
sorgen Sie nur für ihn.
86
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
Er ist in guten Händen. Versprochen.
87
00:04:57,166 --> 00:04:59,750
Ich muss Ihnen
ein paar Fragen stellen, in Ordnung?
88
00:04:59,833 --> 00:05:02,250
Fangen wir mit dem Namen
des Patienten an.
89
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Ma'am?
90
00:05:08,166 --> 00:05:10,041
Sein Name ist David Simons.
91
00:05:20,000 --> 00:05:22,500
Dippy lächelte und schloss die Augen.
92
00:05:23,000 --> 00:05:25,791
Er ringelte seinen Schwanz
um das Lagerfeuer
93
00:05:26,833 --> 00:05:28,041
und schlief ein.
94
00:05:35,541 --> 00:05:37,000
"HERZENSSACHE"
95
00:05:37,083 --> 00:05:38,291
Dad?
96
00:05:38,375 --> 00:05:39,583
Hey, ich bin hier.
97
00:05:40,166 --> 00:05:41,875
Hier, bei dir, okay?
98
00:05:41,958 --> 00:05:43,333
Versuch zu schlafen.
99
00:05:43,416 --> 00:05:44,791
Es ist alles in Ordnung.
100
00:05:45,666 --> 00:05:46,875
Versprochen?
101
00:05:49,541 --> 00:05:52,208
Da sind wieder zwei AFP-Officers
vor dem Haus.
102
00:05:52,875 --> 00:05:54,208
Diesmal in Zivil.
103
00:05:55,000 --> 00:05:56,833
Offenbar hat es nicht Zeit
bis morgen.
104
00:06:12,541 --> 00:06:14,250
Special Agent Mackey.
105
00:06:15,750 --> 00:06:16,833
Sir.
106
00:06:16,916 --> 00:06:19,708
Ich, äh... wusste nichts
von Ihrem Besuch.
107
00:06:19,791 --> 00:06:20,833
Konnten Sie auch nicht.
108
00:06:20,916 --> 00:06:25,166
Ich bin aus Singapur hergeflogen,
nach einem Anruf aus Quantico.
109
00:06:25,250 --> 00:06:27,166
Der Deputy Director des FBI
lässt fragen,
110
00:06:27,250 --> 00:06:28,958
wieso sein Team
nach Sydney geflogen ist,
111
00:06:29,041 --> 00:06:31,208
um eine internationale Attentäterin
zu überführen,
112
00:06:31,291 --> 00:06:33,375
die sich nicht mehr
in Ihrem Gewahrsam befand.
113
00:06:33,458 --> 00:06:34,458
Klar.
114
00:06:34,958 --> 00:06:36,041
Ja.
115
00:06:36,125 --> 00:06:37,916
Das war... bedauerlich.
116
00:06:38,000 --> 00:06:40,166
Er hat den Vorgang
etwas anders bezeichnet.
117
00:06:40,250 --> 00:06:42,916
Sir, wir haben Neimus
im Verhörraum untergebracht,
118
00:06:43,000 --> 00:06:46,083
während wir uns um die Entführung
von Dempseys Sohn gekümmert haben.
119
00:06:46,208 --> 00:06:49,916
Aber... bis das FBI-Team ankam,
hat sie's offenbar geschafft,
120
00:06:50,000 --> 00:06:52,291
die Handschellen zu knacken
und zu verschwinden.
121
00:06:52,375 --> 00:06:54,125
Ich soll
dem Deputy Director erzählen,
122
00:06:54,208 --> 00:06:55,583
dass sie einfach entwischt ist?
123
00:06:55,666 --> 00:06:57,708
Es ist ein neuer Standort, Sir.
124
00:06:57,791 --> 00:06:59,625
Es gibt keine Arrestzellen
auf diesem Gelände.
125
00:06:59,708 --> 00:07:00,958
Also ist das Gebäude schuld?
126
00:07:01,958 --> 00:07:03,541
Mehr kann ich dazu nicht sagen.
127
00:07:09,416 --> 00:07:10,291
Gut.
128
00:07:10,375 --> 00:07:11,541
Sie sind suspendiert.
129
00:07:11,625 --> 00:07:13,583
Es wird
eine gründliche Untersuchung geben.
130
00:07:14,125 --> 00:07:17,250
Keinen Kontakt zu Ihrem Team,
bis ich fertig bin, verstanden?
131
00:07:17,333 --> 00:07:19,458
-Soll das ein Witz sein?
-Lass gut sein.
132
00:07:20,500 --> 00:07:21,833
Ich hatte die Leitung...
133
00:07:22,750 --> 00:07:24,375
also bin ich verantwortlich.
134
00:07:28,750 --> 00:07:31,916
Ich werde jeden von Ihnen befragen,
was die Flucht von Neimus betrifft.
135
00:07:32,000 --> 00:07:35,375
Jackson! Sie sind jetzt
Supervisory Special Agent in Charge.
136
00:07:35,458 --> 00:07:37,916
Da Sie das Sagen haben,
sind Sie als Erster dran.
137
00:07:38,833 --> 00:07:40,833
Ernsthaft, er macht dich zum Boss?
138
00:07:40,916 --> 00:07:42,125
Darf ich auch nach Hause?
139
00:07:45,458 --> 00:07:46,791
Ich mach das nicht mit.
140
00:07:46,875 --> 00:07:48,375
Wie soll ich das verstehen?
141
00:07:48,458 --> 00:07:50,375
Ich hab den Dienst beim JAG
quittiert wegen der Art,
142
00:07:50,458 --> 00:07:52,375
wie Mackey
vom Militärgericht behandelt wurde.
143
00:07:52,458 --> 00:07:54,666
Ich werfe sie jetzt
nicht den Haien zum Fraß vor.
144
00:07:55,750 --> 00:07:59,416
Ich glaube, dass Sie immer noch nicht
so ganz den Ernst der Lage verstehen.
145
00:08:00,125 --> 00:08:01,375
Ich hab aus D.C. gehört,
146
00:08:01,458 --> 00:08:03,875
wenn Neimus nicht gefasst wird,
und das schnell...
147
00:08:04,666 --> 00:08:06,708
können Sie alle Ihre Koffer packen.
148
00:08:06,791 --> 00:08:09,750
-Und zwar für alle Zeiten.
-Wieso verschwenden wir dann Zeit...
149
00:08:09,875 --> 00:08:11,958
Weil bereits Blut im Wasser ist.
150
00:08:12,541 --> 00:08:15,291
Und für den Fall, dass sie nicht
wiedergefunden wird, will ich wissen,
151
00:08:15,375 --> 00:08:17,250
wer dafür seinen Kopf hinhält.
152
00:08:17,791 --> 00:08:20,083
Denn ich werde es
auf gar keinen Fall tun.
153
00:08:22,791 --> 00:08:25,166
AFP HAUPTQUARTIER SYDNEY
154
00:08:27,416 --> 00:08:28,958
Okay, verstehen wir das richtig:
155
00:08:29,041 --> 00:08:33,000
Du bist mit ihr auf Anweisung des
Entführers zum Austauschort gefahren.
156
00:08:33,082 --> 00:08:34,416
Des Entführers meines Sohnes.
157
00:08:34,500 --> 00:08:37,291
Aber als ihr dort ankamt, hat sie
es geschafft, dich zu entwaffnen.
158
00:08:37,375 --> 00:08:38,416
Das ist richtig.
159
00:08:38,500 --> 00:08:40,250
Aber anstatt dich zu erschießen,
160
00:08:40,332 --> 00:08:43,291
hat Neimus denjenigen erschossen,
der sie retten wollte.
161
00:08:43,375 --> 00:08:44,666
Und dann ist sie verschwunden.
162
00:08:44,750 --> 00:08:46,916
Ich hab sie unterschätzt,
was soll ich sagen?
163
00:08:47,000 --> 00:08:48,208
Nicht meine Sternstunde.
164
00:08:48,291 --> 00:08:49,875
Ist das dein Ernst?
165
00:08:50,500 --> 00:08:52,708
Hältst du uns für Idioten?
Das sollen wir dir glauben?
166
00:08:52,791 --> 00:08:55,875
Was, dass sie... verschwunden ist,
oder dass ihr Idioten seid?
167
00:08:59,125 --> 00:09:02,666
Du bist also mit einer... Gefangenen
von internationalem Interesse
168
00:09:02,750 --> 00:09:05,250
zum Austauschort gefahren,
ohne die AFP zu verständigen?
169
00:09:05,333 --> 00:09:07,333
Wann hätte ich
das denn machen sollen, hä?
170
00:09:07,416 --> 00:09:08,916
Wir hatten sie gerade erst gefasst.
171
00:09:09,000 --> 00:09:11,166
Aber ihr hattet sie
schon seit Monaten im Visier.
172
00:09:11,250 --> 00:09:13,500
So, wie alle
internationalen Geheimdienste.
173
00:09:14,125 --> 00:09:16,541
Der NCIS hat sie nur
als Erstes gekriegt.
174
00:09:16,625 --> 00:09:17,833
Vorübergehend.
175
00:09:17,916 --> 00:09:19,333
Vorübergehend mehr als ihr.
176
00:09:20,041 --> 00:09:21,500
Es ist deine Beerdigung.
177
00:09:22,208 --> 00:09:24,083
Du bist
mit sofortiger Wirkung beurlaubt.
178
00:09:24,166 --> 00:09:27,708
Ich informiere den zehnten Stock,
die werden sicher mit Canberra reden.
179
00:09:27,791 --> 00:09:29,583
Schickt mir den Zoom-Link,
ihr habt meine E-Mail.
180
00:09:29,666 --> 00:09:30,708
Spar dir deinen Humor.
181
00:09:31,208 --> 00:09:33,333
Du brauchst
einen verdammt guten Anwalt.
182
00:09:33,375 --> 00:09:36,125
In deinem Interesse:
Halt dich vom NCIS fern.
183
00:09:36,625 --> 00:09:38,333
Ich brauche deine Marke und Waffe.
184
00:09:38,916 --> 00:09:40,458
Komm schon, Jim.
185
00:09:40,541 --> 00:09:42,958
Sieh dir deine Marke an.
Du bist einer von uns.
186
00:09:43,458 --> 00:09:45,416
Entscheide dich für eine Seite, Mate.
187
00:09:46,291 --> 00:09:49,000
Ja... die Waffe ist zu Hause.
188
00:09:51,291 --> 00:09:53,333
Ich dachte,
unter Freunden brauch ich die nicht.
189
00:10:05,500 --> 00:10:06,750
Hey.
190
00:10:06,833 --> 00:10:07,833
Wie geht's Jack?
191
00:10:08,416 --> 00:10:09,916
Er schläft zum Glück.
192
00:10:11,750 --> 00:10:13,666
Der Arme ist völlig fertig.
193
00:10:14,333 --> 00:10:15,416
Alles in Ordnung?
194
00:10:15,500 --> 00:10:17,291
Ja, alles bestens.
195
00:10:17,375 --> 00:10:19,375
Ähm, ruf mich an,
wenn er aufwacht, okay?
196
00:10:19,458 --> 00:10:22,333
Ähm, was soll ich ihm sagen,
wenn er fragt, wo du bist?
197
00:10:23,125 --> 00:10:25,875
Dass sein Dad dafür sorgt,
dass das nicht wieder passiert.
198
00:10:31,833 --> 00:10:32,791
Howdy, Partner.
199
00:10:32,875 --> 00:10:35,666
Mit der Bezeichnung
wär ich an deiner Stelle vorsichtig.
200
00:10:35,750 --> 00:10:37,666
-Ich wurde suspendiert.
-Willkommen im Club.
201
00:10:37,750 --> 00:10:40,166
Ich bin auf dem besten Weg
zum Ex-Polizisten.
202
00:10:40,875 --> 00:10:44,500
-Hast du von Rankin erzählt?
-Ich hab versucht, es zu vermeiden.
203
00:10:44,583 --> 00:10:45,625
Erzählst du's mir?
204
00:10:45,708 --> 00:10:49,250
Rankin steht nicht sehr gut da.
Er wurde vermutlich selbst erpresst.
205
00:10:50,083 --> 00:10:50,958
Von wem?
206
00:10:51,541 --> 00:10:52,791
Er hatte einen Herzinfarkt.
207
00:10:52,875 --> 00:10:54,708
Er hatte was? Wann?
208
00:10:54,791 --> 00:10:57,416
Als du ihn von Yaroslavs Handy
angerufen hast.
209
00:10:59,750 --> 00:11:00,791
Ich muss mit ihm reden.
210
00:11:00,875 --> 00:11:02,583
Äh, ich denke eher nicht.
211
00:11:02,666 --> 00:11:04,041
Das war keine Bitte.
212
00:11:04,125 --> 00:11:06,125
Was wollen die machen?
Ich bin suspendiert.
213
00:11:06,208 --> 00:11:07,833
Willst du das wirklich rausfinden?
214
00:11:07,916 --> 00:11:10,500
Ich will mit dem reden, der half,
meinen Sohn zu entführen.
215
00:11:13,333 --> 00:11:14,375
Na gut.
216
00:11:15,250 --> 00:11:17,541
In einer Stunde
am St. Christopher's Hospital.
217
00:11:18,291 --> 00:11:19,291
Gut.
218
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Achtung, verehrte Fahrgäste:
219
00:11:46,833 --> 00:11:50,125
Die Züge Richtung Süden
verspäten sich um wenige Minuten.
220
00:11:50,208 --> 00:11:54,166
Aufgrund einer Betriebsstörung
ist der Zugverkehr unregelmäßig.
221
00:11:56,000 --> 00:11:59,333
Überprüf alle Flughäfen,
egal ob Inland, international,
222
00:11:59,416 --> 00:12:02,416
Fracht, Hafenterminals,
Bootsvermietungen, volles Programm.
223
00:12:02,500 --> 00:12:04,625
Glaubst du,
dass Ms. Neimus das Land verlässt?
224
00:12:04,708 --> 00:12:06,916
Ihr wird doch klar sein,
dass nach ihr gefahndet wird.
225
00:12:07,000 --> 00:12:07,875
Nach welcher denn?
226
00:12:09,291 --> 00:12:11,291
Lad sie alle
in die Gesichtserkennung.
227
00:12:11,375 --> 00:12:13,416
-Irgendwo muss sie sein.
-Wird gemacht.
228
00:12:15,666 --> 00:12:19,000
Schwer bei der Arbeit, hä, Cooper?
Sie sind dran, wenn ich zurückkomme.
229
00:12:19,625 --> 00:12:20,666
Ja, Sir!
230
00:12:21,208 --> 00:12:22,416
Kann's nicht erwarten.
231
00:12:32,125 --> 00:12:33,250
Was machst du denn hier?
232
00:12:33,333 --> 00:12:36,333
Ich... versuch
'nen klaren Kopf zu kriegen.
233
00:12:36,416 --> 00:12:38,958
Ich wünsch dir viel Glück.
Du hast also Carter informiert?
234
00:12:39,041 --> 00:12:42,083
Gewissermaßen. Ich wollte ihn nicht
überfordern, mit zu vielen Details.
235
00:12:42,166 --> 00:12:44,875
-Mit welchen Details genau?
-Zum Beispiel der tote Yaroslav.
236
00:12:47,500 --> 00:12:51,333
Und ich hab weder erwähnt, dass JD
mit Yaroslavs Handy Rankin anrief,
237
00:12:51,416 --> 00:12:53,416
noch, dass der dann
einen Herzinfarkt hatte.
238
00:12:53,500 --> 00:12:54,791
Alles andere hab ich erzählt.
239
00:12:54,875 --> 00:12:56,125
Okay.
240
00:12:56,208 --> 00:12:58,583
Mackie hat nichts gesagt,
dafür hatte sie sicher Gründe.
241
00:12:58,666 --> 00:13:00,583
Ich werde sie
bestimmt nicht verpfeifen.
242
00:13:00,666 --> 00:13:02,916
-Verräter landen im Graben.
-Da fressen sie die Raben.
243
00:13:03,000 --> 00:13:04,166
Genau.
244
00:13:11,000 --> 00:13:12,958
Ich bin echt kein guter Boss, oder?
245
00:13:13,041 --> 00:13:15,458
Du hast deinem Chef nicht
die Wahrheit gesagt und gelogen,
246
00:13:15,541 --> 00:13:18,666
was Belange der Nationalen Sicherheit
angeht, und das am ersten Tag.
247
00:13:19,166 --> 00:13:20,916
Solider Antritt.
248
00:13:30,416 --> 00:13:33,041
INTENSIVSTATION,
ST. CHRISTOPHER'S HOSPITAL
249
00:14:03,375 --> 00:14:05,166
Ich dachte, wir treffen uns draußen.
250
00:14:07,166 --> 00:14:08,458
Wär einfach, oder?
251
00:14:08,541 --> 00:14:11,750
Den Stecker ganz beiläufig
rausziehen und verschwinden.
252
00:14:13,333 --> 00:14:15,125
Soll schon mal vorgekommen sein.
253
00:14:15,208 --> 00:14:16,333
Wahrscheinlich.
254
00:14:17,375 --> 00:14:20,000
Allerdings kriegst du dann
nie Antworten auf die Fragen,
255
00:14:20,083 --> 00:14:21,750
die in deinem Kopf rumschwirren.
256
00:14:32,000 --> 00:14:33,583
Vielleicht kann ich damit leben.
257
00:14:36,208 --> 00:14:37,708
Andere können das vielleicht.
258
00:14:39,208 --> 00:14:40,083
Du nicht.
259
00:14:41,291 --> 00:14:42,791
Schlimmer Tag, hm?
260
00:14:49,666 --> 00:14:52,458
Du wolltest ihn nicht umbringen,
du wolltest nur umarmt werden, hm?
261
00:14:53,166 --> 00:14:54,625
War das so offensichtlich?
262
00:14:55,333 --> 00:14:57,833
Verzeihung, ich bin Dr. Jacobs,
Davids Kardiologin.
263
00:14:57,916 --> 00:15:01,333
Ja, natürlich, wir haben telefoniert.
Ich bin Jenna, Davids Nichte.
264
00:15:01,416 --> 00:15:03,125
Und das ist mein Mann, Ward.
265
00:15:03,833 --> 00:15:05,375
Wir kamen, so schnell wir konnten.
266
00:15:05,458 --> 00:15:08,416
Ich, äh... Wir hatten nicht erwartet,
Onkel Dave so vorzufinden.
267
00:15:08,916 --> 00:15:10,458
Er wird doch wieder gesund, oder?
268
00:15:12,000 --> 00:15:14,166
Ihr Onkel ist
in einem künstlichen Koma.
269
00:15:14,750 --> 00:15:17,375
Das war nötig, um
den Herzschrittmacher zu entfernen.
270
00:15:18,458 --> 00:15:20,583
Aber er wird doch
wieder aufwachen, oder?
271
00:15:20,666 --> 00:15:22,083
So bleibt er doch nicht für immer?
272
00:15:22,166 --> 00:15:25,791
Das Gehirn Ihres Onkels war
für mehrere Minuten unterversorgt.
273
00:15:25,875 --> 00:15:27,708
Wenn er aufwacht,
ist er wahrscheinlich
274
00:15:27,791 --> 00:15:29,958
nicht mehr der Mann, den Sie kennen.
275
00:15:30,041 --> 00:15:31,541
Was genau ist das hier?
276
00:15:31,625 --> 00:15:33,875
Es ist
ein automatisierter Defibrillator.
277
00:15:33,958 --> 00:15:36,083
Er bringt das Herz
in den richtigen Rhythmus,
278
00:15:36,166 --> 00:15:37,333
falls es mal aussetzt.
279
00:15:37,416 --> 00:15:39,750
-Er hat nicht funktioniert?
-Das trifft es nicht ganz.
280
00:15:39,833 --> 00:15:41,666
Er hat den Puls Ihres Onkels
281
00:15:41,750 --> 00:15:43,916
auf beinahe 200 Schläge
pro Minute gebracht.
282
00:15:44,000 --> 00:15:46,375
Das Resultat war
ein katastrophaler Herzinfarkt.
283
00:15:46,458 --> 00:15:48,375
Er hatte also einen Herzstillstand
284
00:15:48,458 --> 00:15:50,541
und sein Schrittmacher
hatte eine Fehlfunktion?
285
00:15:50,625 --> 00:15:52,500
Es wäre möglich,
dass der Herzschrittmacher
286
00:15:52,583 --> 00:15:55,375
die Fehlfunktion
nicht nach dem Herzinfarkt hatte.
287
00:15:57,000 --> 00:15:59,625
Der Fehler war vielleicht
die Ursache für den Stillstand.
288
00:16:00,208 --> 00:16:01,625
Und wie oft kommt so was vor?
289
00:16:02,416 --> 00:16:04,000
Mir ist kein Fall bekannt.
290
00:16:04,083 --> 00:16:06,166
Selbst wenn in der Vergangenheit
Fehler auftraten,
291
00:16:06,250 --> 00:16:09,291
war das auf Seiten der Firma,
die die Geräte überwacht.
292
00:16:09,375 --> 00:16:11,041
Das geschieht rund um die Uhr.
293
00:16:18,375 --> 00:16:20,250
Ein paar Dinge. Als Erstes:
294
00:16:20,333 --> 00:16:22,416
Wenn wir das nächste Mal heiraten,
warn mich vor.
295
00:16:22,500 --> 00:16:23,750
War 'n Geistesblitz.
296
00:16:24,375 --> 00:16:25,708
Warum ausgerechnet "Ward"?
297
00:16:25,791 --> 00:16:27,375
Seh ich für dich wie 'n Ward aus?
298
00:16:27,458 --> 00:16:29,333
Was gefällt dir daran nicht?
Ist 'n solider Name.
299
00:16:29,416 --> 00:16:31,666
Ja, für 'nen Fernseh-Daddy
aus den 50ern.
300
00:16:31,750 --> 00:16:35,375
Wenn wir das nächste Mal heiraten,
denkst du dir selber einen Namen aus.
301
00:16:35,458 --> 00:16:38,791
Können wir jetzt darüber reden, dass
Rankins Schrittmacher gehackt wurde?
302
00:16:38,875 --> 00:16:40,208
An was denkst du?
303
00:16:40,291 --> 00:16:42,416
An die Firma,
die die Dinger überwacht.
304
00:16:42,500 --> 00:16:44,333
Wenn einer es schafft,
sich da reinzuhacken,
305
00:16:44,416 --> 00:16:47,000
hat er die Möglichkeit,
ihn auf Knopfdruck abzuschalten.
306
00:16:47,083 --> 00:16:48,875
Und warum sollte jemand das wollen?
307
00:16:48,958 --> 00:16:51,708
Vielleicht wurde er für jemanden
zur störenden Komplikation.
308
00:16:51,791 --> 00:16:54,083
Vielleicht wusste er zu viel,
ich hab keine Ahnung.
309
00:16:54,166 --> 00:16:57,000
Gut, aber dazu muss man wissen,
dass er einen Herzschrittmacher hat.
310
00:16:57,083 --> 00:16:59,208
Und zwar ganz genau welches Gerät.
311
00:16:59,291 --> 00:17:00,791
Wer hätte diese Information?
312
00:17:00,875 --> 00:17:02,541
Er arbeitet fürs Pentagon.
313
00:17:02,625 --> 00:17:05,208
Wieso fangen wir nicht da an, Ward?
314
00:17:09,458 --> 00:17:10,833
Nennt mich altmodisch,
315
00:17:10,915 --> 00:17:13,665
aber sollte eine Agenda nicht
mehr als einen Unterpunkt haben?
316
00:17:13,750 --> 00:17:15,875
Keine Ahnung. Immer noch
mein erster Tag auf dem Posten.
317
00:17:15,958 --> 00:17:18,290
Aber wenn wir sie nicht finden,
und das so schnell wie möglich,
318
00:17:18,375 --> 00:17:20,125
dann ist es vielleicht unser Letzter.
319
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
Also los,
ich bin dankbar für jede Idee.
320
00:17:25,958 --> 00:17:27,915
-Ich hätte...
-Doc, ich bin ganz Ohr.
321
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
Ich hab mich gefragt, ob wir mal
über eine Gehaltserhöhung reden.
322
00:17:31,083 --> 00:17:32,916
-Das war mein Ernst.
-Meiner auch.
323
00:17:33,625 --> 00:17:35,291
Denkt ihr,
ich wollte den Boss spielen?
324
00:17:35,375 --> 00:17:37,458
Ganz sicher nicht.
Aber jetzt ist es so.
325
00:17:37,541 --> 00:17:39,666
Ist ein bisschen Respekt
denn zu viel verlangt?
326
00:17:39,750 --> 00:17:41,291
Das ist es vermutlich.
327
00:17:42,625 --> 00:17:43,916
Entschuldigt bitte.
328
00:17:44,000 --> 00:17:45,875
Das Gespräch mit dem Boss
ging länger.
329
00:17:45,958 --> 00:17:47,791
-Wie war's?
-War in Ordnung.
330
00:17:47,875 --> 00:17:50,500
Er wollte wissen, wie wir
auf ganzer Linie versagen konnten.
331
00:17:50,583 --> 00:17:51,958
Ich sagte, es war deine Schuld.
332
00:17:52,041 --> 00:17:53,458
Also, wer will anfangen?
333
00:17:54,000 --> 00:17:57,250
Ich hab 'ne gute Nachricht:
Ich hab den Van vom Doc aufgespürt.
334
00:17:57,333 --> 00:17:59,958
Neimus fuhr vom Austauschort
direkt zum Wollongong Central.
335
00:18:00,041 --> 00:18:01,833
Fantastisch, Blue. Gute Arbeit.
336
00:18:01,916 --> 00:18:03,833
Die schlechte Nachricht ist, ähm...
337
00:18:03,916 --> 00:18:06,083
es gibt auf dem Parkplatz
keine Videoüberwachung
338
00:18:06,166 --> 00:18:09,500
und wir sind denen 235 Dollar
Parkgebühren schuldig.
339
00:18:09,583 --> 00:18:10,583
Toll.
340
00:18:10,666 --> 00:18:12,291
Wie steht's mit Rankins Handy?
341
00:18:12,375 --> 00:18:13,916
Wegwerfhandy, bar bezahlt
342
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
und hatte nur Yaroslavs Nummer drauf.
343
00:18:17,041 --> 00:18:19,333
Was also die Suche nach Neimus
betrifft, haben wir nur...
344
00:18:21,500 --> 00:18:22,916
unseren russischen Freund hier.
345
00:18:24,166 --> 00:18:26,125
Und der hat nicht mehr viel zu sagen.
346
00:18:30,375 --> 00:18:32,250
Wie cool ist das denn?
347
00:18:32,958 --> 00:18:35,041
Klar, für jemanden,
der auf QR-Codes steht.
348
00:18:35,125 --> 00:18:37,250
Es ist ein Bio-Wearable,
ganz offensichtlich.
349
00:18:37,333 --> 00:18:38,208
Was?
350
00:18:39,541 --> 00:18:40,791
Ein Tech-Tattoo?
351
00:18:40,875 --> 00:18:43,875
Ihr... Im Ernst,
lebt ihr hinter dem Mond?
352
00:18:44,958 --> 00:18:46,166
Seht ihr?
353
00:18:46,250 --> 00:18:50,750
Es ist, ähm... digital und bezieht
elektrische Energie aus dem Körper.
354
00:18:50,833 --> 00:18:54,375
Eingebettet unter der Haut mit
einem Nahfeld-Kommunikations-Chip.
355
00:18:55,166 --> 00:18:56,875
Ganz offensichtlich. Wozu ist es gut?
356
00:18:56,958 --> 00:18:59,916
Datenspeicherung, hauptsächlich.
Sein Handy kann man verlieren,
357
00:19:00,000 --> 00:19:02,541
aber es dürfte kaum gelingen,
das hier zu verlieren.
358
00:19:02,625 --> 00:19:04,958
Ähm, ich hab meine Festplatte
rund um die Uhr in mir.
359
00:19:05,041 --> 00:19:06,291
Will ich mir nicht vorstellen.
360
00:19:06,375 --> 00:19:08,458
Aber bei unserem Freund
ist der Strom ausgefallen,
361
00:19:08,541 --> 00:19:10,166
also ist das Ding
doch mit ihm gestorben.
362
00:19:10,250 --> 00:19:12,833
Nicht richtig.
Das Tattoo ist wie ein USB-Stick.
363
00:19:12,916 --> 00:19:14,375
Es braucht
keinen Strom zum Speichern,
364
00:19:14,458 --> 00:19:15,791
nur um die Daten runterzubekommen.
365
00:19:15,875 --> 00:19:17,541
Wenn das so ist,
bleibt nur eine Option:
366
00:19:20,375 --> 00:19:22,583
Wir stecken ihm ein Kabel
in den Arsch und wecken ihn,
367
00:19:22,666 --> 00:19:23,958
wie Frankensteins Monster.
368
00:19:29,333 --> 00:19:30,916
-Auf keinen Fall.
-Wieso nicht?
369
00:19:31,000 --> 00:19:33,458
Weil heute mein erster Tag
als Boss ist und das hier...
370
00:19:33,541 --> 00:19:35,125
ist mir für den Anfang etwas zu viel.
371
00:19:35,208 --> 00:19:37,000
Aber wieso? Komm schon.
372
00:19:37,083 --> 00:19:38,791
Zeig uns,
was für ein Boss in dir steckt.
373
00:19:38,875 --> 00:19:40,458
Einer, der ins Gefängnis wandert,
374
00:19:40,541 --> 00:19:42,083
weil er einen Toten
zum Leben erweckt hat.
375
00:19:42,166 --> 00:19:43,666
Doc, sag ihr, dass es unmöglich ist.
376
00:19:43,750 --> 00:19:47,041
Kontrovers,
absolut unethisch, aber...
377
00:19:47,125 --> 00:19:49,208
unmöglich? Ich denke nicht.
378
00:20:00,541 --> 00:20:02,083
Wie viel verdienst du noch gleich?
379
00:20:02,500 --> 00:20:05,208
Wie bei 'ner neureichen
Serienmörderin zu Hause.
380
00:20:05,958 --> 00:20:07,541
Das hier ist kein Tatort.
381
00:20:07,625 --> 00:20:08,666
Bisher.
382
00:20:09,500 --> 00:20:12,333
Also, hör auf rumzuschnüffeln
und setz dich hin.
383
00:20:13,166 --> 00:20:15,041
Hier. Trink das.
384
00:20:15,125 --> 00:20:17,916
-Und dann geh heim zu deiner Familie.
-Äh... ja.
385
00:20:18,000 --> 00:20:20,875
Und da warte ich einfach,
bis es wieder passiert.
386
00:20:25,083 --> 00:20:27,000
Yaroslav hat meinem Sohn...
387
00:20:27,083 --> 00:20:28,875
einen Sack über den Kopf gezogen.
388
00:20:30,291 --> 00:20:31,708
Er hätte ihn erschossen.
389
00:20:34,166 --> 00:20:37,541
Und seine Auftraggeber
laufen frei herum, also...
390
00:20:37,625 --> 00:20:39,458
werde ich weiter nach ihnen suchen.
391
00:20:41,958 --> 00:20:43,583
Außerdem...
392
00:20:43,666 --> 00:20:45,416
war ich seit Monaten nicht zu Hause.
393
00:20:45,958 --> 00:20:47,916
Ich hab in der Garage
von einem Freund gepennt,
394
00:20:48,000 --> 00:20:50,333
bis sich das mit Rebecca
irgendwie regelt.
395
00:20:50,833 --> 00:20:53,000
-Du pennst in einer Garage?
-Mhm.
396
00:20:54,250 --> 00:20:57,083
Und dann
kritisierst du meine Wohnung?
397
00:21:02,250 --> 00:21:04,791
Du denkst über
meine Hacker-Theorie nach, richtig?
398
00:21:05,833 --> 00:21:06,708
Nein, nein, nein.
399
00:21:06,791 --> 00:21:08,166
Doch, das tust du.
400
00:21:08,250 --> 00:21:10,250
Du wünschst, es gäbe einen Weg,
sie zu beweisen.
401
00:21:10,333 --> 00:21:12,166
-Warte, nein, nein, nein.
-Wieso nicht?
402
00:21:12,250 --> 00:21:14,125
Es ist spät,
sie sind vermutlich nicht mehr da.
403
00:21:14,208 --> 00:21:15,666
Sie werden nicht mit uns reden.
404
00:21:15,750 --> 00:21:17,208
Testen wir ihre Loyalität.
405
00:21:21,583 --> 00:21:23,041
Hey, Boss, was gibt's?
406
00:21:23,125 --> 00:21:25,333
-JD wollte wissen, ob du rangehst.
-Wollte ich nicht.
407
00:21:26,000 --> 00:21:27,333
Was macht ihr so?
408
00:21:28,166 --> 00:21:30,000
Ach, weißt du... Papierkram.
409
00:21:31,125 --> 00:21:33,500
-Seid ihr Neimus auf der Spur?
-Wir arbeiten dran.
410
00:21:33,583 --> 00:21:34,458
Was ist mit Rankin?
411
00:21:34,541 --> 00:21:36,375
Wir haben ihn im Krankenhaus besucht.
412
00:21:36,458 --> 00:21:38,583
-Und?
-Und Doc hatte recht.
413
00:21:38,666 --> 00:21:41,166
Sein Herzschrittmacher
war gesundheitsschädlich.
414
00:21:41,250 --> 00:21:42,791
Wir denken, er wurde gehackt.
415
00:21:43,541 --> 00:21:46,416
Und sobald wir wissen,
was es für einer ist, können wir...
416
00:21:47,166 --> 00:21:49,833
Streich das.
Wir wissen, was es für einer ist.
417
00:21:49,916 --> 00:21:51,166
Woher denn?
418
00:21:51,250 --> 00:21:52,958
Mackey ließ ihn
im Krankenhaus mitgehen.
419
00:21:53,041 --> 00:21:55,750
Uh, gute Arbeit, Echter Boss!
420
00:21:55,833 --> 00:21:59,125
Blue, besorg mir Rankins Krankenakte
aus dem Walter Reed.
421
00:21:59,208 --> 00:22:01,250
Schaffst du das,
ohne Spuren zu hinterlassen?
422
00:22:01,333 --> 00:22:03,416
Scheißt der Bär in den Wald?
423
00:22:03,500 --> 00:22:05,875
Schalt auf Video, damit wir
den Herzschrittmacher sehen.
424
00:22:06,500 --> 00:22:07,875
-Nein!
-Das geht nicht.
425
00:22:07,958 --> 00:22:10,375
Wir... sind in der... Bibliothek.
426
00:22:10,958 --> 00:22:12,500
Müsstet ihr dann nicht flüstern?
427
00:22:12,583 --> 00:22:15,083
Wenn ihr Rankins Akte habt, ruft an.
428
00:22:22,583 --> 00:22:24,708
Die finden Neimus doch niemals.
429
00:22:25,375 --> 00:22:26,916
Das weißt du nicht.
430
00:22:27,000 --> 00:22:30,208
Wir könnten Glück haben, vielleicht
macht sie irgendwann einen Fehler.
431
00:22:30,291 --> 00:22:32,500
Nein.
Leute wie sie machen keine Fehler.
432
00:22:32,583 --> 00:22:35,458
Du kriegst nur eine Chance
bei so jemandem und die hatten wir.
433
00:22:36,333 --> 00:22:38,333
Tja, wenn das so ist:
434
00:22:39,375 --> 00:22:41,000
Wenigstens hatten wir
'ne schöne Zeit, Mate.
435
00:22:44,750 --> 00:22:46,750
Viel Spaß beim Unkraut-Sprühen
mit dem Hubschrauber.
436
00:22:46,833 --> 00:22:48,291
Und dir beim Ausbilden.
437
00:22:55,416 --> 00:22:57,583
Ist aus den Staaten, ich...
Ich ruf zurück.
438
00:22:57,666 --> 00:22:59,625
Nein, geh doch ran. Tu...
439
00:22:59,708 --> 00:23:01,625
einfach so, als wär ich nicht da.
440
00:23:10,291 --> 00:23:11,333
Hey!
441
00:23:12,041 --> 00:23:13,791
Ich komme gerade von der Arbeit.
442
00:23:14,875 --> 00:23:17,083
Etwas schwierig gerade,
ehrlich gesagt.
443
00:23:18,208 --> 00:23:20,250
Das erzähl ich dir bei Gelegenheit.
444
00:23:21,000 --> 00:23:23,750
Nein, nein, das wird schon.
445
00:23:25,833 --> 00:23:26,833
Okay.
446
00:23:28,000 --> 00:23:29,708
Ich dich auch, mein Schatz.
447
00:23:33,750 --> 00:23:36,250
Du wolltest, dass ich so tu,
als wärst du nicht da.
448
00:23:38,541 --> 00:23:40,750
Wusste nicht,
dass du drüben einen Partner hast.
449
00:23:43,625 --> 00:23:44,708
Tu ich nicht.
450
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
Das war mein Sohn.
451
00:23:51,500 --> 00:23:53,375
Okay, dein Sohn, wow.
452
00:23:55,583 --> 00:23:57,000
Wie alt ist er?
453
00:23:57,958 --> 00:24:01,125
Beinahe 18.
Letztes Jahr auf der Highschool.
454
00:24:01,750 --> 00:24:03,375
Wow, ähm...
455
00:24:03,458 --> 00:24:04,583
Ich war 17.
456
00:24:05,583 --> 00:24:07,583
Auch im letzten Highschool-Jahr.
457
00:24:07,666 --> 00:24:08,750
Verrückt, hä?
458
00:24:08,833 --> 00:24:11,625
Das war sicher... nicht einfach.
459
00:24:11,708 --> 00:24:12,958
Ja.
460
00:24:13,041 --> 00:24:16,500
Bevor man Lebenserfahrung hat,
Entscheidungen fürs Leben zu treffen,
461
00:24:16,583 --> 00:24:18,416
würde ich nicht weiterempfehlen.
462
00:24:19,375 --> 00:24:23,375
Ich dachte, ich hätte...
unser beider Leben damit verbockt.
463
00:24:23,458 --> 00:24:25,583
Das typische Klischee:
464
00:24:25,666 --> 00:24:29,250
Arme Teenager-Mutter versucht, ihr
Kind in der Kleinstadt aufzuziehen.
465
00:24:30,000 --> 00:24:32,833
Aber zum Glück
ist es für uns anders gelaufen.
466
00:24:32,916 --> 00:24:34,666
Trey lebt bei meiner Mom.
467
00:24:34,750 --> 00:24:37,250
Wir telefonieren fast täglich,
er besucht mich in den Ferien.
468
00:24:37,333 --> 00:24:41,000
Er ist richtig gut in der Schule,
er spielt Basketball.
469
00:24:41,083 --> 00:24:43,583
Für mich ist er das Beste
im ganzen Universum.
470
00:24:45,041 --> 00:24:46,916
Der beste Fehler meines Lebens.
471
00:24:54,125 --> 00:24:56,041
Eine Konifere? Ist das dein Ernst?
472
00:24:57,708 --> 00:24:58,583
Was?
473
00:24:58,666 --> 00:25:01,166
Das ist ein Schutzschild
gegen böse Geister,
474
00:25:01,250 --> 00:25:03,125
ich will doch kein Risiko eingehen.
475
00:25:03,625 --> 00:25:05,541
Ich kann mich manchmal
nur wundern über dich.
476
00:25:05,625 --> 00:25:06,708
Ja.
477
00:25:06,791 --> 00:25:08,041
Was ist das denn?
478
00:25:08,125 --> 00:25:11,041
Das ist
ein Elektroimpedanztomographie-Gerät.
479
00:25:11,125 --> 00:25:14,541
Es misst die elektrische
Leitfähigkeit von Hautgewebe.
480
00:25:15,291 --> 00:25:18,125
-Und das?
-Eine Autobatterie mit Starterkabel.
481
00:25:18,208 --> 00:25:20,333
-Hey!
-Also, äh, Blue...
482
00:25:21,000 --> 00:25:22,791
würdest du... die hier anschließen?
483
00:25:22,875 --> 00:25:25,583
Bald weißt du,
was auf seiner Festplatte ist.
484
00:25:25,666 --> 00:25:28,166
Sind wir sicher,
dass wir das tun wollen? Ich...
485
00:25:28,250 --> 00:25:30,750
hab das Gefühl, wir überschreiten
dabei einen spirituellen Rubicon.
486
00:25:30,875 --> 00:25:32,000
Bluebird, ganz ruhig.
487
00:25:32,083 --> 00:25:35,166
Meine ganze Karriere war ein
schmaler Grat zwischen Leben und Tod.
488
00:25:36,250 --> 00:25:38,208
-Schnapp dir die Konifere.
-Da.
489
00:25:38,291 --> 00:25:41,125
Es gibt absolut nichts
zu befürchten, okay?
490
00:25:41,208 --> 00:25:43,916
Außerdem hat unser neuer Boss
befohlen, dass wir's tun.
491
00:25:46,208 --> 00:25:48,250
Tja, also...
wir müssen Neimus finden.
492
00:25:48,333 --> 00:25:50,833
Yaroslav war einer der Letzten,
der sie gesehen hat.
493
00:25:50,916 --> 00:25:52,958
Das ist
ein legitimer Ermittlungsansatz.
494
00:25:53,500 --> 00:25:55,625
In Ermangelung besserer Hinweise...
495
00:25:57,791 --> 00:25:59,125
-Wirf ihn an, Doc.
-Na endlich.
496
00:25:59,208 --> 00:26:00,833
Auf die Plätze, ich zähl bis drei:
497
00:26:00,916 --> 00:26:02,541
Eins, zwei, drei.
498
00:26:07,833 --> 00:26:10,708
Um ehrlich zu sein,
ich hatte mir etwas mehr erhofft.
499
00:26:16,583 --> 00:26:18,500
Sag mir bitte, dass du das warst.
500
00:26:20,750 --> 00:26:22,750
Die Lebensgeister melden sich zurück.
501
00:26:23,291 --> 00:26:25,125
Ja, es funktioniert.
Worauf wartet ihr?
502
00:26:25,208 --> 00:26:26,125
Was?
503
00:26:26,208 --> 00:26:28,416
Er ist geladen.
Blue, na los! Die Festplatte!
504
00:26:30,291 --> 00:26:32,000
Was zum Teufel ist denn hier los?
505
00:26:32,666 --> 00:26:34,500
Wer in Gottes Namen ist das?
506
00:26:35,708 --> 00:26:36,708
Äh...
507
00:26:36,791 --> 00:26:38,791
Das ist, ähm...
508
00:26:38,875 --> 00:26:40,500
Yaroslav Utkin, Sir.
509
00:26:41,208 --> 00:26:42,833
Ein toter russischer Killer.
510
00:26:45,750 --> 00:26:48,666
...dann hat JD die einzige Nummer
in Yaroslavs Handy angerufen.
511
00:26:48,750 --> 00:26:50,458
Und das war die von Colonel Rankin.
512
00:26:50,541 --> 00:26:52,708
Und der ist fast
an einem Herzinfarkt gestorben.
513
00:26:52,791 --> 00:26:53,833
Interessant.
514
00:26:53,958 --> 00:26:56,250
Und Sie haben mir das
aus welchem Grund verheimlicht?
515
00:26:56,333 --> 00:26:58,666
Ich wollte Sie
nicht kompromittieren, Sir.
516
00:26:58,750 --> 00:27:00,625
So wären Sie nicht
in der Verantwortung gewesen.
517
00:27:00,708 --> 00:27:02,958
Sie dachten,
diese Entscheidung läge bei Ihnen?
518
00:27:03,500 --> 00:27:06,208
Entweder ich finde Neimus,
oder ich verliere mein Team.
519
00:27:06,291 --> 00:27:07,833
Das hatten Sie gesagt.
520
00:27:07,916 --> 00:27:09,291
Also tue ich, was ich tun muss.
521
00:27:10,250 --> 00:27:11,958
Entschuldigung, wenn ich unterbreche.
522
00:27:12,041 --> 00:27:15,041
-Das wirst du sehen wollen, Boss.
-Und Boss vom Boss.
523
00:27:18,500 --> 00:27:19,375
Was soll das sein?
524
00:27:19,458 --> 00:27:22,375
Das war auf Yaroslavs
Tech-Tattoo gespeichert.
525
00:27:23,000 --> 00:27:24,916
-Wissen wir, was es bedeutet?
-Ich weiß es.
526
00:27:25,000 --> 00:27:27,458
Okay, also, zuerst dachte ich,
es wär ein Haiku,
527
00:27:27,541 --> 00:27:30,583
dann hab ich gesehen, dass es mehr
als 17 phonetische Einheiten hat,
528
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
offensichtlich.
529
00:27:31,791 --> 00:27:35,333
Dann dachte ich an Lösungen für
das Connections-Worträtsel der NYT.
530
00:27:35,458 --> 00:27:37,208
-Kennt das jemand?
-Nein.
531
00:27:37,291 --> 00:27:39,041
Es ist gut für die Neuroplastizität,
532
00:27:39,125 --> 00:27:40,916
vor allem für ältere Menschen.
533
00:27:42,416 --> 00:27:44,958
Und dann hab ich's rausgefunden:
Es ist eine Seed Phrase.
534
00:27:45,041 --> 00:27:46,416
Eine was?
535
00:27:46,500 --> 00:27:48,125
Eine Reihe von beliebigen Wörtern,
536
00:27:48,208 --> 00:27:50,541
dank denen Mr. Yaroslav
Zugang hierzu hat:
537
00:27:52,291 --> 00:27:53,708
Was ist das? Sein Krypto-Wallet?
538
00:27:53,791 --> 00:27:55,250
Absolut.
539
00:27:55,333 --> 00:27:57,875
Womit wir Zugriff
auf alle seine Kontobewegungen haben.
540
00:27:57,958 --> 00:28:00,291
Alles, was er gemacht hat.
Quasi sein Auftragsbuch.
541
00:28:00,375 --> 00:28:02,250
Genau das hab ich gemeint.
Boom, weiter so!
542
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
Ich verwette meinen Elektroroller:
543
00:28:04,041 --> 00:28:06,500
Aufgrund des Datums ist das
die Zahlung für Jacks Entführung.
544
00:28:06,583 --> 00:28:09,083
Das bedeutet,
die Zahlenfolge daneben...
545
00:28:09,166 --> 00:28:11,708
die steht
für den Auftraggeber der Entführung.
546
00:28:11,791 --> 00:28:13,083
Also Yaroslavs Boss.
547
00:28:13,166 --> 00:28:15,666
Darin liegt
die Schönheit der Blockchain:
548
00:28:15,750 --> 00:28:17,875
Sie ermöglicht
zur selben Zeit Transparenz
549
00:28:17,958 --> 00:28:19,583
und Anonymität, gewissermaßen.
550
00:28:20,166 --> 00:28:22,166
Das bedeutet,
das wir zwar nicht sehen können,
551
00:28:22,250 --> 00:28:24,875
wer sich tatsächlich verbirgt,
hinter dieser Zahlenfolge.
552
00:28:24,958 --> 00:28:27,750
Aber was wir sehen können,
sind die Bewegungen auf den Konten.
553
00:28:27,833 --> 00:28:30,458
Und diese beiden passen
zu Neimus' bekannten Aktivitäten.
554
00:28:30,541 --> 00:28:33,291
Der Diebstahl von Nukleartechnik
von der USS Navajo
555
00:28:33,375 --> 00:28:35,000
und die Sabotage bei GaiaMetric.
556
00:28:35,083 --> 00:28:37,375
Diese Nummer hat also
Yaroslav und Neimus bezahlt.
557
00:28:37,458 --> 00:28:39,000
Das muss Rankin sein, oder?
558
00:28:39,083 --> 00:28:41,791
Das dachten wir auch!
Und dann fiel uns das hier auf:
559
00:28:43,958 --> 00:28:47,250
Diese Zahlung ging vor einer Stunde
auf das Krypto-Konto von Ms. Neimus.
560
00:28:47,333 --> 00:28:48,791
Und Rankin liegt im Koma.
561
00:28:48,875 --> 00:28:50,833
Also hat Neimus einen neuen Auftrag.
562
00:28:51,458 --> 00:28:54,666
Und wer immer
Yaroslav und Neimus bezahlt hat...
563
00:28:54,750 --> 00:28:56,291
ist nicht Richard Rankin.
564
00:28:57,458 --> 00:28:59,250
Und wer ist es dann?
565
00:29:17,500 --> 00:29:19,000
Wie lange hab ich geschlafen?
566
00:29:19,625 --> 00:29:21,125
Äh, 'n paar Stunden.
567
00:29:21,791 --> 00:29:22,916
War wohl nötig.
568
00:29:25,916 --> 00:29:27,208
Ich muss los.
569
00:29:27,291 --> 00:29:30,250
Hey, äh, bevor du gehst,
würde ich... wegen...
570
00:29:30,333 --> 00:29:31,750
Oh, ich schweige wie ein Grab.
571
00:29:31,833 --> 00:29:33,208
Danke.
572
00:29:33,291 --> 00:29:36,708
Hättest du mir von ihm erzählt, wenn
wir weniger Endzeitstimmung hätten?
573
00:29:36,791 --> 00:29:37,875
Keine Ahnung.
574
00:29:37,958 --> 00:29:40,500
Ähm, vielleicht irgendwann...
575
00:29:41,166 --> 00:29:42,041
Hm.
576
00:29:42,125 --> 00:29:44,125
Na ja, aber vermutlich nicht.
577
00:29:45,750 --> 00:29:47,416
Dann gut, dass es vorbei ist.
578
00:30:25,500 --> 00:30:27,000
Guten Morgen, Sergeant.
579
00:30:28,208 --> 00:30:29,833
-Was tun Sie hier?
-Ich bin enttäuscht.
580
00:30:29,916 --> 00:30:32,250
Sind Sie kein bisschen erfreut,
mich zu sehen?
581
00:30:32,333 --> 00:30:34,958
Wir sind fertig. Okay?
Das war der Deal.
582
00:30:35,041 --> 00:30:36,416
Sie hatten mich getäuscht.
583
00:30:36,500 --> 00:30:39,000
Und mir gesagt, dass Yaroslav
mich nicht retten wollte.
584
00:30:39,083 --> 00:30:41,166
Ich hatte doch gesagt,
ich hatte keine andere Wahl.
585
00:30:41,250 --> 00:30:44,000
Das Witzige daran ist:
Sie hatten recht, Sie Schlawiner.
586
00:30:44,916 --> 00:30:47,500
Yaroslav hatte an dem Tag
drei Koniferen dabei:
587
00:30:47,583 --> 00:30:49,541
eine für Sie, eine für Ihren Sohn...
588
00:30:50,208 --> 00:30:51,125
und eine für mich.
589
00:30:51,208 --> 00:30:53,125
Es war nie der Plan,
dass ich lebend dort wegkomme.
590
00:30:54,625 --> 00:30:55,666
Was hab ich damit zu tun?
591
00:30:55,750 --> 00:30:58,916
Irgendwer muss ihn ja
dafür bezahlt haben, oder nicht?
592
00:30:59,500 --> 00:31:01,125
Ich weiß nicht, wo Rankin ist.
593
00:31:01,208 --> 00:31:02,458
Kommen Sie schon.
594
00:31:02,541 --> 00:31:05,333
Denken Sie nach, bevor Sie
eine Frau mit einer Waffe anlügen.
595
00:31:07,458 --> 00:31:09,541
Hinter ihm steckt entweder Militär
596
00:31:09,625 --> 00:31:11,541
oder ein Geheimdienst oder beides.
597
00:31:11,625 --> 00:31:13,791
Die Amis haben ihn geholt.
Ich wurde nicht informiert.
598
00:31:13,875 --> 00:31:17,291
Er war bereit, Ihren Sohn zu opfern,
um sich selbst zu schützen.
599
00:31:17,375 --> 00:31:18,666
Vergessen Sie das nicht.
600
00:31:20,041 --> 00:31:22,208
Ich verspreche,
dass ich mit ihm das machen werde,
601
00:31:22,291 --> 00:31:23,958
was Sie so gerne selbst tun würden.
602
00:31:24,458 --> 00:31:26,416
Sehen Sie mich
als eine Art Racheengel.
603
00:31:28,791 --> 00:31:30,666
Und von wem werden Sie dafür bezahlt?
604
00:31:30,750 --> 00:31:31,625
Hm?
605
00:31:31,708 --> 00:31:33,791
Jemand, der höher steht als Rankin.
606
00:31:35,291 --> 00:31:36,791
Ich hätte 'ne andere Idee:
607
00:31:37,833 --> 00:31:39,666
Sie sagen mir, wer dahintersteckt,
608
00:31:39,750 --> 00:31:42,166
dann krieg ich vielleicht raus,
wo Rankin ist.
609
00:31:44,708 --> 00:31:47,833
Sie sind nicht in der Position,
mir einen Deal vorzuschlagen.
610
00:31:50,333 --> 00:31:51,750
Sie haben mich einmal verarscht.
611
00:31:51,833 --> 00:31:53,333
Wenn Sie's noch mal versuchen...
612
00:31:53,958 --> 00:31:56,625
werde ich Ihrem Sohn wieder
einen kleinen Besuch abstatten.
613
00:31:58,333 --> 00:32:00,375
Und wenn nicht ich, dann andere.
614
00:32:02,000 --> 00:32:03,458
Sie haben bis Mittag Zeit.
615
00:32:36,083 --> 00:32:37,166
Was rausgefunden?
616
00:32:37,250 --> 00:32:38,541
Was machst du denn hier?
617
00:32:38,625 --> 00:32:40,500
Ich darf nicht mit dir reden,
Carter flippt aus.
618
00:32:40,583 --> 00:32:41,791
Wie läuft's denn?
619
00:32:42,333 --> 00:32:44,500
Neimus wurde
nicht von Rankin bezahlt.
620
00:32:44,583 --> 00:32:45,666
Wofür wurde sie bezahlt?
621
00:32:45,750 --> 00:32:49,208
Wenn der Herzschrittmacher
ein Mordversuch war, denke ich,
622
00:32:49,291 --> 00:32:51,583
dass jemand zu Ende bringt,
was er angefangen hat.
623
00:32:52,500 --> 00:32:54,500
Finde raus, wo er gemacht,
wohin er verkauft
624
00:32:54,583 --> 00:32:56,250
und wo er implantiert wurde.
625
00:32:56,333 --> 00:32:58,708
Wenn du das hast,
weißt du, wer dahintersteckt.
626
00:33:00,166 --> 00:33:02,375
Es ist schön,
dich wiederzuhaben, Boss.
627
00:33:06,416 --> 00:33:07,958
Freu dich nicht zu früh.
628
00:33:47,208 --> 00:33:50,541
Gute Arbeit, wie du an Rankins
Krankenakte gekommen bist, Bluebird.
629
00:33:50,625 --> 00:33:52,458
Danke. Gibt es Auffälligkeiten?
630
00:33:52,541 --> 00:33:55,625
Gründe, wieso ich ihn nicht mochte:
Er ist fit wie ein Jungspund
631
00:33:55,708 --> 00:33:57,208
und stark wie ein Ochse.
632
00:33:57,291 --> 00:33:58,791
Keine bekannten Herzfehler,
633
00:33:58,875 --> 00:34:01,458
niedrige Cholesterinwerte
und Blutdruck...
634
00:34:03,375 --> 00:34:04,666
und das hier.
635
00:34:06,583 --> 00:34:08,208
Boss, hierher, bitte!
636
00:34:08,291 --> 00:34:11,708
Ähm, laut Rankins letztem
halbjährlichen medizinischen Checkup,
637
00:34:11,791 --> 00:34:13,750
hatte er keinen Herzschrittmacher.
638
00:34:13,833 --> 00:34:15,458
-Wann wurde er implantiert?
-Keine Ahnung.
639
00:34:15,541 --> 00:34:17,708
-Und von wem?
-Und wieso, wenn er gesund war?
640
00:34:17,791 --> 00:34:19,750
-Vielleicht als Druckmittel.
-Wofür?
641
00:34:19,833 --> 00:34:21,958
Damit er das macht,
was jemand von ihm will.
642
00:34:22,041 --> 00:34:23,250
Das erklärt nicht,
643
00:34:23,333 --> 00:34:25,541
wieso sie ihn genau in dem Moment
abschalten wollten.
644
00:34:25,625 --> 00:34:27,208
Nein, aber das hier vielleicht.
645
00:34:33,041 --> 00:34:34,500
Das ist ein Abhörgerät.
646
00:34:34,583 --> 00:34:37,958
Rankin hatte ein Abhörgerät
in seinem Herzschrittmacher.
647
00:34:38,041 --> 00:34:38,916
Wie bitte?
648
00:34:39,000 --> 00:34:41,416
Rankin hatte ein Mikrofon
implantiert, in seinem Körper.
649
00:34:43,333 --> 00:34:44,875
Das würde das hier erklären.
650
00:34:45,958 --> 00:34:48,083
Er wollte uns was mitteilen,
bevor er zusammenbrach.
651
00:34:48,166 --> 00:34:50,458
Aber ohne dass es die merken,
die zuhören.
652
00:35:20,625 --> 00:35:23,125
-Sergeant?
-St. Christopher's Hospital.
653
00:35:23,208 --> 00:35:24,541
Zimmer 213.
654
00:35:30,958 --> 00:35:33,291
Bisschen früh
für Hochprozentiges, oder?
655
00:35:34,500 --> 00:35:35,916
Alles in Ordnung?
656
00:35:37,750 --> 00:35:39,583
Was ist so wichtig,
dass es nicht am Telefon ging?
657
00:35:39,666 --> 00:35:41,791
Das Mikrofon
in Rankins Herzschrittmacher.
658
00:35:42,375 --> 00:35:45,291
Jemand hat ihn überwacht,
rund um die Uhr. Was sagt dir das?
659
00:35:45,791 --> 00:35:48,458
Es sagt mir, alles,
was wir über ihn dachten, war falsch.
660
00:35:48,541 --> 00:35:50,625
Der Diebstahl von Nukleartechnik,
GaiaMetric...
661
00:35:50,708 --> 00:35:51,958
Jack.
662
00:35:52,041 --> 00:35:54,333
Das alles war jemand anders.
663
00:35:55,875 --> 00:35:58,708
Und dieser Jemand hat jetzt Neimus
engagiert, um ihm den Rest zu geben.
664
00:35:59,291 --> 00:36:01,458
-Woher weißt du das?
-Sie hat's mir gesagt.
665
00:36:03,250 --> 00:36:05,458
Du würdest alles tun
für deinen Sohn, oder?
666
00:36:06,250 --> 00:36:07,791
Was hast du getan?
667
00:36:07,875 --> 00:36:09,208
Ruf die anderen an.
668
00:36:09,291 --> 00:36:10,958
-Wir haben nicht viel Zeit.
-Wieso?
669
00:36:11,041 --> 00:36:13,041
Weil Neimus weiß, wo Rankin ist.
670
00:36:13,125 --> 00:36:14,750
Wie hat sie das herausgefunden?
671
00:36:15,750 --> 00:36:17,208
Ich hab's ihr gesagt.
672
00:36:46,250 --> 00:36:47,958
Ich hab wohl
einen Patienten verloren.
673
00:36:48,041 --> 00:36:50,166
Oh, Mr. Simons?
Der wird nach unten gebracht.
674
00:36:50,250 --> 00:36:52,625
Er wird
in ein anderes Krankenhaus verlegt.
675
00:37:10,916 --> 00:37:12,416
-Weg da!
-Was... Hey!
676
00:37:25,708 --> 00:37:26,875
Sie kommt näher.
677
00:37:34,416 --> 00:37:35,916
Sie hat uns gleich.
678
00:37:44,000 --> 00:37:45,125
Sie ist neben uns.
679
00:37:48,000 --> 00:37:49,125
Waffe!
680
00:38:10,625 --> 00:38:12,666
-Alles in Ordnung?
-Das kommt drauf an.
681
00:38:13,208 --> 00:38:14,375
Wo ist sie?
682
00:38:15,416 --> 00:38:16,291
Da!
683
00:38:23,291 --> 00:38:24,291
Raus!
684
00:38:37,916 --> 00:38:39,458
-Alles in Ordnung?
-Ja.
685
00:38:42,791 --> 00:38:44,166
Da drüben!
686
00:38:44,250 --> 00:38:46,416
-Du die Leute, ich schnapp Neimus.
-Verstanden.
687
00:38:47,125 --> 00:38:49,166
Weg da! Gehen Sie aus dem Weg!
688
00:38:49,250 --> 00:38:50,458
Gehen Sie zurück!
689
00:38:56,166 --> 00:38:57,250
Keinen Schritt weiter!
690
00:38:58,708 --> 00:39:01,333
-Nehmen Sie die Waffe runter.
-Nicht dieses Mal.
691
00:39:01,833 --> 00:39:03,583
Kommen Sie,
ich hab Ihren Sohn verschont,
692
00:39:03,666 --> 00:39:05,291
lassen Sie mich das nicht bedauern.
693
00:39:07,333 --> 00:39:09,666
Sie hatten kalte Füße
und konnten es nicht durchziehen.
694
00:39:10,833 --> 00:39:13,333
Rankin hat gekriegt,
was er verdient hat.
695
00:39:13,416 --> 00:39:14,916
Das wissen Sie.
696
00:39:15,000 --> 00:39:18,541
-Es ist ein gutes Ende für uns beide.
-Sie wissen nicht, wovon Sie reden.
697
00:39:18,625 --> 00:39:20,583
Aber sicher weiß ich das.
698
00:39:20,625 --> 00:39:23,708
Und deswegen werden Sie
jetzt die Waffe runternehmen.
699
00:39:23,791 --> 00:39:26,541
Und ich verschwinde
für immer aus Ihrem Leben.
700
00:39:30,708 --> 00:39:32,125
Alles Gute, Sergeant.
701
00:39:32,791 --> 00:39:34,458
Knuddeln Sie Ihren Sohn von mir...
702
00:39:56,541 --> 00:39:58,958
NCIS-AUSSENSTELLE SYDNEY
703
00:40:05,125 --> 00:40:07,125
Rankins Familie wurde verständigt.
704
00:40:07,750 --> 00:40:09,958
Seine Frau und Kinder
sitzen im Flugzeug hierher.
705
00:40:10,041 --> 00:40:11,916
-Wie haben sie's aufgenommen?
-Was denken Sie?
706
00:40:14,291 --> 00:40:17,041
Ich hoffe, meine Suspendierung
erschwert die Sache nicht für Sie,
707
00:40:17,125 --> 00:40:18,416
in Bezug auf das FBI.
708
00:40:19,541 --> 00:40:22,333
Vielleicht würde sie das,
wenn ich's ihnen gesagt hätte.
709
00:40:23,500 --> 00:40:25,500
Ich hätte Sie nicht
für derart pragmatisch gehalten.
710
00:40:25,583 --> 00:40:28,958
Das FBI ist mehr daran interessiert,
ein Sicherheitsrisiko zu beseitigen,
711
00:40:29,041 --> 00:40:32,166
als an einer temporären Personalie
beim NCIS Sydney.
712
00:40:33,041 --> 00:40:34,041
Temporär?
713
00:40:34,750 --> 00:40:37,333
Die Sieger schreiben die Geschichte,
Agent Mackey.
714
00:40:38,041 --> 00:40:41,250
Ich hab keine Ahnung, wie Rankins
Aufenthaltsort durchgesickert ist
715
00:40:41,333 --> 00:40:44,625
und wie das möglicherweise
Neimus auf den Plan gerufen hat.
716
00:40:44,708 --> 00:40:46,416
Die Mission war, sie zu finden,
717
00:40:46,500 --> 00:40:48,875
und das ist alles,
woran man sich erinnern wird.
718
00:40:54,166 --> 00:40:57,375
Du warst der, der Neimus gesteckt
hat, wo Rankin zu finden ist.
719
00:40:58,125 --> 00:40:59,625
Wie kommst du darauf?
720
00:40:59,708 --> 00:41:01,583
Ähm, ich nehm das mal als Ja.
721
00:41:02,375 --> 00:41:04,291
Neimus zu finden,
war die Bedingung dafür,
722
00:41:04,375 --> 00:41:05,750
dass ich meinen Job wiederbekomme.
723
00:41:06,250 --> 00:41:07,458
Und ich mag meinen Job.
724
00:41:08,041 --> 00:41:11,250
Erinner mich dran, dass ich
niemals mit dir Schach spiele, okay?
725
00:41:11,333 --> 00:41:15,208
...Marine erinnert,
das war genauso witzig.
726
00:41:15,291 --> 00:41:17,041
Das war nicht mehr der Golfkrieg,
727
00:41:17,125 --> 00:41:18,125
das war der Golfball-Krieg.
728
00:41:18,208 --> 00:41:19,333
Ein Mini-Golf-Krieg.
729
00:41:19,416 --> 00:41:22,000
Darf ich
um Ihre Aufmerksamkeit bitten?
730
00:41:22,083 --> 00:41:24,750
Ich habe eine E-Mail
von Director Vance bekommen.
731
00:41:24,833 --> 00:41:27,833
Er gratuliert Ihnen allen
zu Ihrer außerordentlichen Leistung.
732
00:41:27,916 --> 00:41:30,833
Wir schnappen nicht oft jemanden
von der Roten Liste der Interpol.
733
00:41:30,916 --> 00:41:32,791
Yay, das hör ich doch gern!
734
00:41:32,875 --> 00:41:33,916
Was soll ich sagen.
735
00:41:34,000 --> 00:41:36,250
Die AFP hat sich auch gemeldet
und verlauten lassen,
736
00:41:36,333 --> 00:41:38,041
dass man stolz darauf ist,
bei der Ergreifung
737
00:41:38,125 --> 00:41:41,208
einer international gesuchten
Flüchtigen geholfen zu haben.
738
00:41:42,291 --> 00:41:44,583
Aber ich hab noch
ein Hühnchen mit Ihnen zu rupfen.
739
00:41:45,958 --> 00:41:49,250
Ich habe meine Befragungen zur Flucht
von Ana Neimus abgeschlossen.
740
00:41:50,833 --> 00:41:52,708
Das Ergebnis
ist sehr aufschlussreich.
741
00:41:53,333 --> 00:41:55,666
Irgendwer muss den Kopf hinhalten,
deshalb will ich wissen,
742
00:41:55,750 --> 00:41:58,833
wer letztlich dafür verantwortlich
war, dass Neimus entkommen konnte.
743
00:42:01,875 --> 00:42:03,208
Das war ich, Sir.
744
00:42:04,916 --> 00:42:06,583
Ich.
745
00:42:06,666 --> 00:42:08,750
Das... Das war wohl ich.
746
00:42:08,833 --> 00:42:10,250
Er sitzt vor Ihnen.
747
00:42:57,166 --> 00:42:59,375
GEHEIME MEDIZINISCHE EINRICHTUNG
748
00:42:59,458 --> 00:43:02,541
Die Ärzte haben die Sedierung
ausgesetzt, aber ohne Erfolg.
749
00:43:03,208 --> 00:43:06,583
Er ist aus dem künstlichen Koma
in ein natürliches übergegangen.
750
00:43:06,666 --> 00:43:09,041
Im Moment weiß niemand,
dass er noch lebt.
751
00:43:09,666 --> 00:43:12,041
Aber es gibt keine Garantie,
dass er je wieder aufwacht.
752
00:43:13,458 --> 00:43:14,833
Besser wär's.
753
00:43:14,916 --> 00:43:16,000
Er ist der Einzige,
754
00:43:16,083 --> 00:43:18,625
der dem Schuft hinter all dem
einen Namen geben könnte.
755
00:43:46,000 --> 00:43:48,416
Untertitel von: Immanuela Haupt
58824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.