All language subtitles for ncis.sydney.s02e01.german.dl.1080p.web.x264-wayne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,541 --> 00:00:03,791 Zuletzt bei Navy CIS: Sydney... 2 00:00:03,875 --> 00:00:06,125 Special Agent Mackey, Colonel Richard Rankin. 3 00:00:06,208 --> 00:00:07,208 Ich hab viel Gutes gehört. 4 00:00:07,291 --> 00:00:10,666 Und schon lügen Sie mich an. Kein guter Anfang, Colonel. 5 00:00:10,750 --> 00:00:12,083 Sie braucht sofort Hilfe. 6 00:00:12,166 --> 00:00:13,291 Ich brauch einen Arzt. 7 00:00:13,375 --> 00:00:14,583 Sie brauchen einen Anwalt. 8 00:00:15,458 --> 00:00:16,791 Und wie sollen wir Sie nennen? 9 00:00:16,875 --> 00:00:18,750 Mein Name ist Ana Neimus. 10 00:00:18,833 --> 00:00:20,375 Ihr Gast ist von sehr hohem Interesse 11 00:00:20,458 --> 00:00:22,666 für alle amerikanischen Geheimdienste. 12 00:00:22,750 --> 00:00:24,166 Wenn du verschwinden wirst, 13 00:00:24,250 --> 00:00:26,375 müssen deine Hände fest zusammengebunden sein. 14 00:00:26,458 --> 00:00:27,333 Jack! 15 00:00:27,875 --> 00:00:30,041 Whoa, whoa. Was heißt, sie haben Jack entführt? 16 00:00:31,208 --> 00:00:32,083 Wo ist mein Sohn? 17 00:00:32,583 --> 00:00:35,583 Sie ist wichtig genug, dass jemand einen Neunjährigen entführt. 18 00:00:35,666 --> 00:00:36,958 Der Neunjährige ist mein Sohn! 19 00:00:37,458 --> 00:00:39,833 Und der hier... der hat nicht vor, Sie zu retten. 20 00:00:39,916 --> 00:00:41,291 Der will Sie ausschalten. 21 00:00:41,375 --> 00:00:42,791 Sein Name ist Yaroslav. 22 00:00:42,875 --> 00:00:44,500 Alle hatten, als man sie fand, 23 00:00:44,583 --> 00:00:46,416 einen farbigen Koniferenzweig in der Hand. 24 00:00:46,500 --> 00:00:49,583 Es handelt sich um eine Tradition aus der russisch-orthodoxen Kirche. 25 00:00:50,250 --> 00:00:52,000 Dad! Bist du das? 26 00:00:55,708 --> 00:00:57,750 Ich bin sicher, Ihr Team ist bald da. 27 00:00:57,833 --> 00:01:00,458 Und falls nicht, rufen Sie einen Freund an. 28 00:01:00,541 --> 00:01:02,416 Sie könnten überrascht sein, wer rangeht. 29 00:01:12,375 --> 00:01:13,708 Gehen Sie nicht ran, Colonel? 30 00:01:23,291 --> 00:01:26,250 Wer im normalen Leben die Wahl zwischen Kampf und Flucht hat, 31 00:01:26,333 --> 00:01:28,416 wird versuchen, der Gefahr auszuweichen. 32 00:01:29,125 --> 00:01:31,250 Nur die Wenigsten werden sich ihr stellen. 33 00:01:34,458 --> 00:01:36,083 Aber für die, die sich verpflichten, 34 00:01:36,166 --> 00:01:38,416 das Land gegen alle Feinde zu verteidigen, 35 00:01:38,500 --> 00:01:39,958 von innen und von außen, 36 00:01:40,583 --> 00:01:42,291 ist das die Konsequenz. 37 00:01:44,083 --> 00:01:46,583 Sie stellen den Dienst über die Familie. 38 00:01:47,750 --> 00:01:49,708 Entbehrungen über Bequemlichkeit. 39 00:01:56,500 --> 00:01:58,458 Leider fordert dies von manchen... 40 00:01:59,125 --> 00:02:00,875 den allerhöchsten Preis. 41 00:02:37,083 --> 00:02:39,708 SECHS TAGE ZUVOR 42 00:02:44,500 --> 00:02:46,208 Ich werd's nicht noch mal sagen, Colonel. 43 00:02:47,833 --> 00:02:49,958 Nehmen Sie den Anruf an. 44 00:02:52,250 --> 00:02:53,458 JD, alles sauber? 45 00:02:57,333 --> 00:02:58,791 Da... stimmt doch was nicht? 46 00:02:58,875 --> 00:03:00,333 -Wird's bald? -Mackey... 47 00:03:00,416 --> 00:03:01,750 Das Telefon, sofort. 48 00:03:04,166 --> 00:03:05,666 Stehen Sie auf. 49 00:03:06,208 --> 00:03:07,250 Sofort, Colonel. 50 00:03:07,750 --> 00:03:08,625 Ach du Scheiße. 51 00:03:09,250 --> 00:03:11,791 Lidocain-Spritze in meinem Koffer und ruf den Rettungswagen. 52 00:03:11,875 --> 00:03:13,375 Sie glauben das doch nicht etwa? 53 00:03:13,458 --> 00:03:16,500 Man kann sein Herz nicht am Schlagen hindern, wenn es nicht will. 54 00:03:19,458 --> 00:03:20,375 Hey. Ich bin's. 55 00:03:21,958 --> 00:03:23,375 Mackey, was... 56 00:03:24,166 --> 00:03:25,875 -Ich versteh nicht... -Du hast Rankins Nummer angerufen. 57 00:03:28,208 --> 00:03:30,333 Wieso hat der Kidnapper von meinem Sohn 58 00:03:30,416 --> 00:03:32,458 Rankins Nummer in seinem Handy? 59 00:03:32,541 --> 00:03:34,791 Das weiß ich nicht, aber wir werden's rausfinden. 60 00:03:34,875 --> 00:03:36,708 Keine Sorge. Ich meld mich später. 61 00:03:40,375 --> 00:03:42,583 -So ist es gut. Kommen Sie. -Sind Sie wieder bei uns, Colonel? 62 00:03:43,708 --> 00:03:46,125 Sie... Sie müssen mir helfen... 63 00:03:46,208 --> 00:03:49,083 Wieso war Ihre Nummer im Handy eines russischen Killers? 64 00:03:50,625 --> 00:03:51,791 Meine Kinder... 65 00:03:54,833 --> 00:03:55,750 Was ist mit ihm? 66 00:03:56,250 --> 00:03:59,291 Seine Herzfrequenz ist in ein paar Sekunden auf 200 gestiegen. 67 00:03:59,375 --> 00:04:01,333 -Liegt das am Lidocain? -Es liegt an dem Ding. 68 00:04:01,458 --> 00:04:03,333 -Am Herzschrittmacher? -Gib mir einen Hammer. 69 00:04:03,416 --> 00:04:04,750 -Einen Hammer? -Hammer! 70 00:04:04,833 --> 00:04:06,916 Und, äh, Blues tragbares Sound-Dingsbums da. 71 00:04:11,083 --> 00:04:12,000 Nein! 72 00:04:18,166 --> 00:04:19,458 Fürs Erste hat es funktioniert. 73 00:04:20,208 --> 00:04:21,791 Der Herzschrittmacher hat 'ne Batterie. 74 00:04:21,875 --> 00:04:23,541 Der Magnet deaktiviert die Batterie. 75 00:04:24,166 --> 00:04:26,625 -Ein alter Trick aus dem Krieg. -Wird's ihm wieder gut gehen? 76 00:04:26,708 --> 00:04:27,833 Ihm? Oh, nein, nein, nein. 77 00:04:27,916 --> 00:04:30,041 Ich hab verhindert, dass sein Herz explodiert, 78 00:04:30,125 --> 00:04:33,083 aber bis der Rettungswagen hier ist und bis er dann im Krankenhaus ist, 79 00:04:33,166 --> 00:04:36,333 wird... unser Freund tot sein, wie die 80er. 80 00:04:42,583 --> 00:04:44,083 Er hat einen Herzinfarkt. 81 00:04:44,166 --> 00:04:45,666 Ich brauche Hilfe! 82 00:04:45,750 --> 00:04:47,291 Okay, legen Sie ihn hier ab. 83 00:04:47,375 --> 00:04:49,041 -Ich hab ihn. -Sofort reanimieren. 84 00:04:49,125 --> 00:04:52,291 -Ein Notfallteam in Raum 3. -Wollen Sie sich setzen? 85 00:04:52,375 --> 00:04:55,500 Ja, nein, mir... mir geht's gut, sorgen Sie nur für ihn. 86 00:04:55,583 --> 00:04:57,083 Er ist in guten Händen. Versprochen. 87 00:04:57,166 --> 00:04:59,750 Ich muss Ihnen ein paar Fragen stellen, in Ordnung? 88 00:04:59,833 --> 00:05:02,250 Fangen wir mit dem Namen des Patienten an. 89 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Ma'am? 90 00:05:08,166 --> 00:05:10,041 Sein Name ist David Simons. 91 00:05:20,000 --> 00:05:22,500 Dippy lächelte und schloss die Augen. 92 00:05:23,000 --> 00:05:25,791 Er ringelte seinen Schwanz um das Lagerfeuer 93 00:05:26,833 --> 00:05:28,041 und schlief ein. 94 00:05:35,541 --> 00:05:37,000 "HERZENSSACHE" 95 00:05:37,083 --> 00:05:38,291 Dad? 96 00:05:38,375 --> 00:05:39,583 Hey, ich bin hier. 97 00:05:40,166 --> 00:05:41,875 Hier, bei dir, okay? 98 00:05:41,958 --> 00:05:43,333 Versuch zu schlafen. 99 00:05:43,416 --> 00:05:44,791 Es ist alles in Ordnung. 100 00:05:45,666 --> 00:05:46,875 Versprochen? 101 00:05:49,541 --> 00:05:52,208 Da sind wieder zwei AFP-Officers vor dem Haus. 102 00:05:52,875 --> 00:05:54,208 Diesmal in Zivil. 103 00:05:55,000 --> 00:05:56,833 Offenbar hat es nicht Zeit bis morgen. 104 00:06:12,541 --> 00:06:14,250 Special Agent Mackey. 105 00:06:15,750 --> 00:06:16,833 Sir. 106 00:06:16,916 --> 00:06:19,708 Ich, äh... wusste nichts von Ihrem Besuch. 107 00:06:19,791 --> 00:06:20,833 Konnten Sie auch nicht. 108 00:06:20,916 --> 00:06:25,166 Ich bin aus Singapur hergeflogen, nach einem Anruf aus Quantico. 109 00:06:25,250 --> 00:06:27,166 Der Deputy Director des FBI lässt fragen, 110 00:06:27,250 --> 00:06:28,958 wieso sein Team nach Sydney geflogen ist, 111 00:06:29,041 --> 00:06:31,208 um eine internationale Attentäterin zu überführen, 112 00:06:31,291 --> 00:06:33,375 die sich nicht mehr in Ihrem Gewahrsam befand. 113 00:06:33,458 --> 00:06:34,458 Klar. 114 00:06:34,958 --> 00:06:36,041 Ja. 115 00:06:36,125 --> 00:06:37,916 Das war... bedauerlich. 116 00:06:38,000 --> 00:06:40,166 Er hat den Vorgang etwas anders bezeichnet. 117 00:06:40,250 --> 00:06:42,916 Sir, wir haben Neimus im Verhörraum untergebracht, 118 00:06:43,000 --> 00:06:46,083 während wir uns um die Entführung von Dempseys Sohn gekümmert haben. 119 00:06:46,208 --> 00:06:49,916 Aber... bis das FBI-Team ankam, hat sie's offenbar geschafft, 120 00:06:50,000 --> 00:06:52,291 die Handschellen zu knacken und zu verschwinden. 121 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 Ich soll dem Deputy Director erzählen, 122 00:06:54,208 --> 00:06:55,583 dass sie einfach entwischt ist? 123 00:06:55,666 --> 00:06:57,708 Es ist ein neuer Standort, Sir. 124 00:06:57,791 --> 00:06:59,625 Es gibt keine Arrestzellen auf diesem Gelände. 125 00:06:59,708 --> 00:07:00,958 Also ist das Gebäude schuld? 126 00:07:01,958 --> 00:07:03,541 Mehr kann ich dazu nicht sagen. 127 00:07:09,416 --> 00:07:10,291 Gut. 128 00:07:10,375 --> 00:07:11,541 Sie sind suspendiert. 129 00:07:11,625 --> 00:07:13,583 Es wird eine gründliche Untersuchung geben. 130 00:07:14,125 --> 00:07:17,250 Keinen Kontakt zu Ihrem Team, bis ich fertig bin, verstanden? 131 00:07:17,333 --> 00:07:19,458 -Soll das ein Witz sein? -Lass gut sein. 132 00:07:20,500 --> 00:07:21,833 Ich hatte die Leitung... 133 00:07:22,750 --> 00:07:24,375 also bin ich verantwortlich. 134 00:07:28,750 --> 00:07:31,916 Ich werde jeden von Ihnen befragen, was die Flucht von Neimus betrifft. 135 00:07:32,000 --> 00:07:35,375 Jackson! Sie sind jetzt Supervisory Special Agent in Charge. 136 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 Da Sie das Sagen haben, sind Sie als Erster dran. 137 00:07:38,833 --> 00:07:40,833 Ernsthaft, er macht dich zum Boss? 138 00:07:40,916 --> 00:07:42,125 Darf ich auch nach Hause? 139 00:07:45,458 --> 00:07:46,791 Ich mach das nicht mit. 140 00:07:46,875 --> 00:07:48,375 Wie soll ich das verstehen? 141 00:07:48,458 --> 00:07:50,375 Ich hab den Dienst beim JAG quittiert wegen der Art, 142 00:07:50,458 --> 00:07:52,375 wie Mackey vom Militärgericht behandelt wurde. 143 00:07:52,458 --> 00:07:54,666 Ich werfe sie jetzt nicht den Haien zum Fraß vor. 144 00:07:55,750 --> 00:07:59,416 Ich glaube, dass Sie immer noch nicht so ganz den Ernst der Lage verstehen. 145 00:08:00,125 --> 00:08:01,375 Ich hab aus D.C. gehört, 146 00:08:01,458 --> 00:08:03,875 wenn Neimus nicht gefasst wird, und das schnell... 147 00:08:04,666 --> 00:08:06,708 können Sie alle Ihre Koffer packen. 148 00:08:06,791 --> 00:08:09,750 -Und zwar für alle Zeiten. -Wieso verschwenden wir dann Zeit... 149 00:08:09,875 --> 00:08:11,958 Weil bereits Blut im Wasser ist. 150 00:08:12,541 --> 00:08:15,291 Und für den Fall, dass sie nicht wiedergefunden wird, will ich wissen, 151 00:08:15,375 --> 00:08:17,250 wer dafür seinen Kopf hinhält. 152 00:08:17,791 --> 00:08:20,083 Denn ich werde es auf gar keinen Fall tun. 153 00:08:22,791 --> 00:08:25,166 AFP HAUPTQUARTIER SYDNEY 154 00:08:27,416 --> 00:08:28,958 Okay, verstehen wir das richtig: 155 00:08:29,041 --> 00:08:33,000 Du bist mit ihr auf Anweisung des Entführers zum Austauschort gefahren. 156 00:08:33,082 --> 00:08:34,416 Des Entführers meines Sohnes. 157 00:08:34,500 --> 00:08:37,291 Aber als ihr dort ankamt, hat sie es geschafft, dich zu entwaffnen. 158 00:08:37,375 --> 00:08:38,416 Das ist richtig. 159 00:08:38,500 --> 00:08:40,250 Aber anstatt dich zu erschießen, 160 00:08:40,332 --> 00:08:43,291 hat Neimus denjenigen erschossen, der sie retten wollte. 161 00:08:43,375 --> 00:08:44,666 Und dann ist sie verschwunden. 162 00:08:44,750 --> 00:08:46,916 Ich hab sie unterschätzt, was soll ich sagen? 163 00:08:47,000 --> 00:08:48,208 Nicht meine Sternstunde. 164 00:08:48,291 --> 00:08:49,875 Ist das dein Ernst? 165 00:08:50,500 --> 00:08:52,708 Hältst du uns für Idioten? Das sollen wir dir glauben? 166 00:08:52,791 --> 00:08:55,875 Was, dass sie... verschwunden ist, oder dass ihr Idioten seid? 167 00:08:59,125 --> 00:09:02,666 Du bist also mit einer... Gefangenen von internationalem Interesse 168 00:09:02,750 --> 00:09:05,250 zum Austauschort gefahren, ohne die AFP zu verständigen? 169 00:09:05,333 --> 00:09:07,333 Wann hätte ich das denn machen sollen, hä? 170 00:09:07,416 --> 00:09:08,916 Wir hatten sie gerade erst gefasst. 171 00:09:09,000 --> 00:09:11,166 Aber ihr hattet sie schon seit Monaten im Visier. 172 00:09:11,250 --> 00:09:13,500 So, wie alle internationalen Geheimdienste. 173 00:09:14,125 --> 00:09:16,541 Der NCIS hat sie nur als Erstes gekriegt. 174 00:09:16,625 --> 00:09:17,833 Vorübergehend. 175 00:09:17,916 --> 00:09:19,333 Vorübergehend mehr als ihr. 176 00:09:20,041 --> 00:09:21,500 Es ist deine Beerdigung. 177 00:09:22,208 --> 00:09:24,083 Du bist mit sofortiger Wirkung beurlaubt. 178 00:09:24,166 --> 00:09:27,708 Ich informiere den zehnten Stock, die werden sicher mit Canberra reden. 179 00:09:27,791 --> 00:09:29,583 Schickt mir den Zoom-Link, ihr habt meine E-Mail. 180 00:09:29,666 --> 00:09:30,708 Spar dir deinen Humor. 181 00:09:31,208 --> 00:09:33,333 Du brauchst einen verdammt guten Anwalt. 182 00:09:33,375 --> 00:09:36,125 In deinem Interesse: Halt dich vom NCIS fern. 183 00:09:36,625 --> 00:09:38,333 Ich brauche deine Marke und Waffe. 184 00:09:38,916 --> 00:09:40,458 Komm schon, Jim. 185 00:09:40,541 --> 00:09:42,958 Sieh dir deine Marke an. Du bist einer von uns. 186 00:09:43,458 --> 00:09:45,416 Entscheide dich für eine Seite, Mate. 187 00:09:46,291 --> 00:09:49,000 Ja... die Waffe ist zu Hause. 188 00:09:51,291 --> 00:09:53,333 Ich dachte, unter Freunden brauch ich die nicht. 189 00:10:05,500 --> 00:10:06,750 Hey. 190 00:10:06,833 --> 00:10:07,833 Wie geht's Jack? 191 00:10:08,416 --> 00:10:09,916 Er schläft zum Glück. 192 00:10:11,750 --> 00:10:13,666 Der Arme ist völlig fertig. 193 00:10:14,333 --> 00:10:15,416 Alles in Ordnung? 194 00:10:15,500 --> 00:10:17,291 Ja, alles bestens. 195 00:10:17,375 --> 00:10:19,375 Ähm, ruf mich an, wenn er aufwacht, okay? 196 00:10:19,458 --> 00:10:22,333 Ähm, was soll ich ihm sagen, wenn er fragt, wo du bist? 197 00:10:23,125 --> 00:10:25,875 Dass sein Dad dafür sorgt, dass das nicht wieder passiert. 198 00:10:31,833 --> 00:10:32,791 Howdy, Partner. 199 00:10:32,875 --> 00:10:35,666 Mit der Bezeichnung wär ich an deiner Stelle vorsichtig. 200 00:10:35,750 --> 00:10:37,666 -Ich wurde suspendiert. -Willkommen im Club. 201 00:10:37,750 --> 00:10:40,166 Ich bin auf dem besten Weg zum Ex-Polizisten. 202 00:10:40,875 --> 00:10:44,500 -Hast du von Rankin erzählt? -Ich hab versucht, es zu vermeiden. 203 00:10:44,583 --> 00:10:45,625 Erzählst du's mir? 204 00:10:45,708 --> 00:10:49,250 Rankin steht nicht sehr gut da. Er wurde vermutlich selbst erpresst. 205 00:10:50,083 --> 00:10:50,958 Von wem? 206 00:10:51,541 --> 00:10:52,791 Er hatte einen Herzinfarkt. 207 00:10:52,875 --> 00:10:54,708 Er hatte was? Wann? 208 00:10:54,791 --> 00:10:57,416 Als du ihn von Yaroslavs Handy angerufen hast. 209 00:10:59,750 --> 00:11:00,791 Ich muss mit ihm reden. 210 00:11:00,875 --> 00:11:02,583 Äh, ich denke eher nicht. 211 00:11:02,666 --> 00:11:04,041 Das war keine Bitte. 212 00:11:04,125 --> 00:11:06,125 Was wollen die machen? Ich bin suspendiert. 213 00:11:06,208 --> 00:11:07,833 Willst du das wirklich rausfinden? 214 00:11:07,916 --> 00:11:10,500 Ich will mit dem reden, der half, meinen Sohn zu entführen. 215 00:11:13,333 --> 00:11:14,375 Na gut. 216 00:11:15,250 --> 00:11:17,541 In einer Stunde am St. Christopher's Hospital. 217 00:11:18,291 --> 00:11:19,291 Gut. 218 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 Achtung, verehrte Fahrgäste: 219 00:11:46,833 --> 00:11:50,125 Die Züge Richtung Süden verspäten sich um wenige Minuten. 220 00:11:50,208 --> 00:11:54,166 Aufgrund einer Betriebsstörung ist der Zugverkehr unregelmäßig. 221 00:11:56,000 --> 00:11:59,333 Überprüf alle Flughäfen, egal ob Inland, international, 222 00:11:59,416 --> 00:12:02,416 Fracht, Hafenterminals, Bootsvermietungen, volles Programm. 223 00:12:02,500 --> 00:12:04,625 Glaubst du, dass Ms. Neimus das Land verlässt? 224 00:12:04,708 --> 00:12:06,916 Ihr wird doch klar sein, dass nach ihr gefahndet wird. 225 00:12:07,000 --> 00:12:07,875 Nach welcher denn? 226 00:12:09,291 --> 00:12:11,291 Lad sie alle in die Gesichtserkennung. 227 00:12:11,375 --> 00:12:13,416 -Irgendwo muss sie sein. -Wird gemacht. 228 00:12:15,666 --> 00:12:19,000 Schwer bei der Arbeit, hä, Cooper? Sie sind dran, wenn ich zurückkomme. 229 00:12:19,625 --> 00:12:20,666 Ja, Sir! 230 00:12:21,208 --> 00:12:22,416 Kann's nicht erwarten. 231 00:12:32,125 --> 00:12:33,250 Was machst du denn hier? 232 00:12:33,333 --> 00:12:36,333 Ich... versuch 'nen klaren Kopf zu kriegen. 233 00:12:36,416 --> 00:12:38,958 Ich wünsch dir viel Glück. Du hast also Carter informiert? 234 00:12:39,041 --> 00:12:42,083 Gewissermaßen. Ich wollte ihn nicht überfordern, mit zu vielen Details. 235 00:12:42,166 --> 00:12:44,875 -Mit welchen Details genau? -Zum Beispiel der tote Yaroslav. 236 00:12:47,500 --> 00:12:51,333 Und ich hab weder erwähnt, dass JD mit Yaroslavs Handy Rankin anrief, 237 00:12:51,416 --> 00:12:53,416 noch, dass der dann einen Herzinfarkt hatte. 238 00:12:53,500 --> 00:12:54,791 Alles andere hab ich erzählt. 239 00:12:54,875 --> 00:12:56,125 Okay. 240 00:12:56,208 --> 00:12:58,583 Mackie hat nichts gesagt, dafür hatte sie sicher Gründe. 241 00:12:58,666 --> 00:13:00,583 Ich werde sie bestimmt nicht verpfeifen. 242 00:13:00,666 --> 00:13:02,916 -Verräter landen im Graben. -Da fressen sie die Raben. 243 00:13:03,000 --> 00:13:04,166 Genau. 244 00:13:11,000 --> 00:13:12,958 Ich bin echt kein guter Boss, oder? 245 00:13:13,041 --> 00:13:15,458 Du hast deinem Chef nicht die Wahrheit gesagt und gelogen, 246 00:13:15,541 --> 00:13:18,666 was Belange der Nationalen Sicherheit angeht, und das am ersten Tag. 247 00:13:19,166 --> 00:13:20,916 Solider Antritt. 248 00:13:30,416 --> 00:13:33,041 INTENSIVSTATION, ST. CHRISTOPHER'S HOSPITAL 249 00:14:03,375 --> 00:14:05,166 Ich dachte, wir treffen uns draußen. 250 00:14:07,166 --> 00:14:08,458 Wär einfach, oder? 251 00:14:08,541 --> 00:14:11,750 Den Stecker ganz beiläufig rausziehen und verschwinden. 252 00:14:13,333 --> 00:14:15,125 Soll schon mal vorgekommen sein. 253 00:14:15,208 --> 00:14:16,333 Wahrscheinlich. 254 00:14:17,375 --> 00:14:20,000 Allerdings kriegst du dann nie Antworten auf die Fragen, 255 00:14:20,083 --> 00:14:21,750 die in deinem Kopf rumschwirren. 256 00:14:32,000 --> 00:14:33,583 Vielleicht kann ich damit leben. 257 00:14:36,208 --> 00:14:37,708 Andere können das vielleicht. 258 00:14:39,208 --> 00:14:40,083 Du nicht. 259 00:14:41,291 --> 00:14:42,791 Schlimmer Tag, hm? 260 00:14:49,666 --> 00:14:52,458 Du wolltest ihn nicht umbringen, du wolltest nur umarmt werden, hm? 261 00:14:53,166 --> 00:14:54,625 War das so offensichtlich? 262 00:14:55,333 --> 00:14:57,833 Verzeihung, ich bin Dr. Jacobs, Davids Kardiologin. 263 00:14:57,916 --> 00:15:01,333 Ja, natürlich, wir haben telefoniert. Ich bin Jenna, Davids Nichte. 264 00:15:01,416 --> 00:15:03,125 Und das ist mein Mann, Ward. 265 00:15:03,833 --> 00:15:05,375 Wir kamen, so schnell wir konnten. 266 00:15:05,458 --> 00:15:08,416 Ich, äh... Wir hatten nicht erwartet, Onkel Dave so vorzufinden. 267 00:15:08,916 --> 00:15:10,458 Er wird doch wieder gesund, oder? 268 00:15:12,000 --> 00:15:14,166 Ihr Onkel ist in einem künstlichen Koma. 269 00:15:14,750 --> 00:15:17,375 Das war nötig, um den Herzschrittmacher zu entfernen. 270 00:15:18,458 --> 00:15:20,583 Aber er wird doch wieder aufwachen, oder? 271 00:15:20,666 --> 00:15:22,083 So bleibt er doch nicht für immer? 272 00:15:22,166 --> 00:15:25,791 Das Gehirn Ihres Onkels war für mehrere Minuten unterversorgt. 273 00:15:25,875 --> 00:15:27,708 Wenn er aufwacht, ist er wahrscheinlich 274 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 nicht mehr der Mann, den Sie kennen. 275 00:15:30,041 --> 00:15:31,541 Was genau ist das hier? 276 00:15:31,625 --> 00:15:33,875 Es ist ein automatisierter Defibrillator. 277 00:15:33,958 --> 00:15:36,083 Er bringt das Herz in den richtigen Rhythmus, 278 00:15:36,166 --> 00:15:37,333 falls es mal aussetzt. 279 00:15:37,416 --> 00:15:39,750 -Er hat nicht funktioniert? -Das trifft es nicht ganz. 280 00:15:39,833 --> 00:15:41,666 Er hat den Puls Ihres Onkels 281 00:15:41,750 --> 00:15:43,916 auf beinahe 200 Schläge pro Minute gebracht. 282 00:15:44,000 --> 00:15:46,375 Das Resultat war ein katastrophaler Herzinfarkt. 283 00:15:46,458 --> 00:15:48,375 Er hatte also einen Herzstillstand 284 00:15:48,458 --> 00:15:50,541 und sein Schrittmacher hatte eine Fehlfunktion? 285 00:15:50,625 --> 00:15:52,500 Es wäre möglich, dass der Herzschrittmacher 286 00:15:52,583 --> 00:15:55,375 die Fehlfunktion nicht nach dem Herzinfarkt hatte. 287 00:15:57,000 --> 00:15:59,625 Der Fehler war vielleicht die Ursache für den Stillstand. 288 00:16:00,208 --> 00:16:01,625 Und wie oft kommt so was vor? 289 00:16:02,416 --> 00:16:04,000 Mir ist kein Fall bekannt. 290 00:16:04,083 --> 00:16:06,166 Selbst wenn in der Vergangenheit Fehler auftraten, 291 00:16:06,250 --> 00:16:09,291 war das auf Seiten der Firma, die die Geräte überwacht. 292 00:16:09,375 --> 00:16:11,041 Das geschieht rund um die Uhr. 293 00:16:18,375 --> 00:16:20,250 Ein paar Dinge. Als Erstes: 294 00:16:20,333 --> 00:16:22,416 Wenn wir das nächste Mal heiraten, warn mich vor. 295 00:16:22,500 --> 00:16:23,750 War 'n Geistesblitz. 296 00:16:24,375 --> 00:16:25,708 Warum ausgerechnet "Ward"? 297 00:16:25,791 --> 00:16:27,375 Seh ich für dich wie 'n Ward aus? 298 00:16:27,458 --> 00:16:29,333 Was gefällt dir daran nicht? Ist 'n solider Name. 299 00:16:29,416 --> 00:16:31,666 Ja, für 'nen Fernseh-Daddy aus den 50ern. 300 00:16:31,750 --> 00:16:35,375 Wenn wir das nächste Mal heiraten, denkst du dir selber einen Namen aus. 301 00:16:35,458 --> 00:16:38,791 Können wir jetzt darüber reden, dass Rankins Schrittmacher gehackt wurde? 302 00:16:38,875 --> 00:16:40,208 An was denkst du? 303 00:16:40,291 --> 00:16:42,416 An die Firma, die die Dinger überwacht. 304 00:16:42,500 --> 00:16:44,333 Wenn einer es schafft, sich da reinzuhacken, 305 00:16:44,416 --> 00:16:47,000 hat er die Möglichkeit, ihn auf Knopfdruck abzuschalten. 306 00:16:47,083 --> 00:16:48,875 Und warum sollte jemand das wollen? 307 00:16:48,958 --> 00:16:51,708 Vielleicht wurde er für jemanden zur störenden Komplikation. 308 00:16:51,791 --> 00:16:54,083 Vielleicht wusste er zu viel, ich hab keine Ahnung. 309 00:16:54,166 --> 00:16:57,000 Gut, aber dazu muss man wissen, dass er einen Herzschrittmacher hat. 310 00:16:57,083 --> 00:16:59,208 Und zwar ganz genau welches Gerät. 311 00:16:59,291 --> 00:17:00,791 Wer hätte diese Information? 312 00:17:00,875 --> 00:17:02,541 Er arbeitet fürs Pentagon. 313 00:17:02,625 --> 00:17:05,208 Wieso fangen wir nicht da an, Ward? 314 00:17:09,458 --> 00:17:10,833 Nennt mich altmodisch, 315 00:17:10,915 --> 00:17:13,665 aber sollte eine Agenda nicht mehr als einen Unterpunkt haben? 316 00:17:13,750 --> 00:17:15,875 Keine Ahnung. Immer noch mein erster Tag auf dem Posten. 317 00:17:15,958 --> 00:17:18,290 Aber wenn wir sie nicht finden, und das so schnell wie möglich, 318 00:17:18,375 --> 00:17:20,125 dann ist es vielleicht unser Letzter. 319 00:17:20,208 --> 00:17:22,208 Also los, ich bin dankbar für jede Idee. 320 00:17:25,958 --> 00:17:27,915 -Ich hätte... -Doc, ich bin ganz Ohr. 321 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Ich hab mich gefragt, ob wir mal über eine Gehaltserhöhung reden. 322 00:17:31,083 --> 00:17:32,916 -Das war mein Ernst. -Meiner auch. 323 00:17:33,625 --> 00:17:35,291 Denkt ihr, ich wollte den Boss spielen? 324 00:17:35,375 --> 00:17:37,458 Ganz sicher nicht. Aber jetzt ist es so. 325 00:17:37,541 --> 00:17:39,666 Ist ein bisschen Respekt denn zu viel verlangt? 326 00:17:39,750 --> 00:17:41,291 Das ist es vermutlich. 327 00:17:42,625 --> 00:17:43,916 Entschuldigt bitte. 328 00:17:44,000 --> 00:17:45,875 Das Gespräch mit dem Boss ging länger. 329 00:17:45,958 --> 00:17:47,791 -Wie war's? -War in Ordnung. 330 00:17:47,875 --> 00:17:50,500 Er wollte wissen, wie wir auf ganzer Linie versagen konnten. 331 00:17:50,583 --> 00:17:51,958 Ich sagte, es war deine Schuld. 332 00:17:52,041 --> 00:17:53,458 Also, wer will anfangen? 333 00:17:54,000 --> 00:17:57,250 Ich hab 'ne gute Nachricht: Ich hab den Van vom Doc aufgespürt. 334 00:17:57,333 --> 00:17:59,958 Neimus fuhr vom Austauschort direkt zum Wollongong Central. 335 00:18:00,041 --> 00:18:01,833 Fantastisch, Blue. Gute Arbeit. 336 00:18:01,916 --> 00:18:03,833 Die schlechte Nachricht ist, ähm... 337 00:18:03,916 --> 00:18:06,083 es gibt auf dem Parkplatz keine Videoüberwachung 338 00:18:06,166 --> 00:18:09,500 und wir sind denen 235 Dollar Parkgebühren schuldig. 339 00:18:09,583 --> 00:18:10,583 Toll. 340 00:18:10,666 --> 00:18:12,291 Wie steht's mit Rankins Handy? 341 00:18:12,375 --> 00:18:13,916 Wegwerfhandy, bar bezahlt 342 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 und hatte nur Yaroslavs Nummer drauf. 343 00:18:17,041 --> 00:18:19,333 Was also die Suche nach Neimus betrifft, haben wir nur... 344 00:18:21,500 --> 00:18:22,916 unseren russischen Freund hier. 345 00:18:24,166 --> 00:18:26,125 Und der hat nicht mehr viel zu sagen. 346 00:18:30,375 --> 00:18:32,250 Wie cool ist das denn? 347 00:18:32,958 --> 00:18:35,041 Klar, für jemanden, der auf QR-Codes steht. 348 00:18:35,125 --> 00:18:37,250 Es ist ein Bio-Wearable, ganz offensichtlich. 349 00:18:37,333 --> 00:18:38,208 Was? 350 00:18:39,541 --> 00:18:40,791 Ein Tech-Tattoo? 351 00:18:40,875 --> 00:18:43,875 Ihr... Im Ernst, lebt ihr hinter dem Mond? 352 00:18:44,958 --> 00:18:46,166 Seht ihr? 353 00:18:46,250 --> 00:18:50,750 Es ist, ähm... digital und bezieht elektrische Energie aus dem Körper. 354 00:18:50,833 --> 00:18:54,375 Eingebettet unter der Haut mit einem Nahfeld-Kommunikations-Chip. 355 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 Ganz offensichtlich. Wozu ist es gut? 356 00:18:56,958 --> 00:18:59,916 Datenspeicherung, hauptsächlich. Sein Handy kann man verlieren, 357 00:19:00,000 --> 00:19:02,541 aber es dürfte kaum gelingen, das hier zu verlieren. 358 00:19:02,625 --> 00:19:04,958 Ähm, ich hab meine Festplatte rund um die Uhr in mir. 359 00:19:05,041 --> 00:19:06,291 Will ich mir nicht vorstellen. 360 00:19:06,375 --> 00:19:08,458 Aber bei unserem Freund ist der Strom ausgefallen, 361 00:19:08,541 --> 00:19:10,166 also ist das Ding doch mit ihm gestorben. 362 00:19:10,250 --> 00:19:12,833 Nicht richtig. Das Tattoo ist wie ein USB-Stick. 363 00:19:12,916 --> 00:19:14,375 Es braucht keinen Strom zum Speichern, 364 00:19:14,458 --> 00:19:15,791 nur um die Daten runterzubekommen. 365 00:19:15,875 --> 00:19:17,541 Wenn das so ist, bleibt nur eine Option: 366 00:19:20,375 --> 00:19:22,583 Wir stecken ihm ein Kabel in den Arsch und wecken ihn, 367 00:19:22,666 --> 00:19:23,958 wie Frankensteins Monster. 368 00:19:29,333 --> 00:19:30,916 -Auf keinen Fall. -Wieso nicht? 369 00:19:31,000 --> 00:19:33,458 Weil heute mein erster Tag als Boss ist und das hier... 370 00:19:33,541 --> 00:19:35,125 ist mir für den Anfang etwas zu viel. 371 00:19:35,208 --> 00:19:37,000 Aber wieso? Komm schon. 372 00:19:37,083 --> 00:19:38,791 Zeig uns, was für ein Boss in dir steckt. 373 00:19:38,875 --> 00:19:40,458 Einer, der ins Gefängnis wandert, 374 00:19:40,541 --> 00:19:42,083 weil er einen Toten zum Leben erweckt hat. 375 00:19:42,166 --> 00:19:43,666 Doc, sag ihr, dass es unmöglich ist. 376 00:19:43,750 --> 00:19:47,041 Kontrovers, absolut unethisch, aber... 377 00:19:47,125 --> 00:19:49,208 unmöglich? Ich denke nicht. 378 00:20:00,541 --> 00:20:02,083 Wie viel verdienst du noch gleich? 379 00:20:02,500 --> 00:20:05,208 Wie bei 'ner neureichen Serienmörderin zu Hause. 380 00:20:05,958 --> 00:20:07,541 Das hier ist kein Tatort. 381 00:20:07,625 --> 00:20:08,666 Bisher. 382 00:20:09,500 --> 00:20:12,333 Also, hör auf rumzuschnüffeln und setz dich hin. 383 00:20:13,166 --> 00:20:15,041 Hier. Trink das. 384 00:20:15,125 --> 00:20:17,916 -Und dann geh heim zu deiner Familie. -Äh... ja. 385 00:20:18,000 --> 00:20:20,875 Und da warte ich einfach, bis es wieder passiert. 386 00:20:25,083 --> 00:20:27,000 Yaroslav hat meinem Sohn... 387 00:20:27,083 --> 00:20:28,875 einen Sack über den Kopf gezogen. 388 00:20:30,291 --> 00:20:31,708 Er hätte ihn erschossen. 389 00:20:34,166 --> 00:20:37,541 Und seine Auftraggeber laufen frei herum, also... 390 00:20:37,625 --> 00:20:39,458 werde ich weiter nach ihnen suchen. 391 00:20:41,958 --> 00:20:43,583 Außerdem... 392 00:20:43,666 --> 00:20:45,416 war ich seit Monaten nicht zu Hause. 393 00:20:45,958 --> 00:20:47,916 Ich hab in der Garage von einem Freund gepennt, 394 00:20:48,000 --> 00:20:50,333 bis sich das mit Rebecca irgendwie regelt. 395 00:20:50,833 --> 00:20:53,000 -Du pennst in einer Garage? -Mhm. 396 00:20:54,250 --> 00:20:57,083 Und dann kritisierst du meine Wohnung? 397 00:21:02,250 --> 00:21:04,791 Du denkst über meine Hacker-Theorie nach, richtig? 398 00:21:05,833 --> 00:21:06,708 Nein, nein, nein. 399 00:21:06,791 --> 00:21:08,166 Doch, das tust du. 400 00:21:08,250 --> 00:21:10,250 Du wünschst, es gäbe einen Weg, sie zu beweisen. 401 00:21:10,333 --> 00:21:12,166 -Warte, nein, nein, nein. -Wieso nicht? 402 00:21:12,250 --> 00:21:14,125 Es ist spät, sie sind vermutlich nicht mehr da. 403 00:21:14,208 --> 00:21:15,666 Sie werden nicht mit uns reden. 404 00:21:15,750 --> 00:21:17,208 Testen wir ihre Loyalität. 405 00:21:21,583 --> 00:21:23,041 Hey, Boss, was gibt's? 406 00:21:23,125 --> 00:21:25,333 -JD wollte wissen, ob du rangehst. -Wollte ich nicht. 407 00:21:26,000 --> 00:21:27,333 Was macht ihr so? 408 00:21:28,166 --> 00:21:30,000 Ach, weißt du... Papierkram. 409 00:21:31,125 --> 00:21:33,500 -Seid ihr Neimus auf der Spur? -Wir arbeiten dran. 410 00:21:33,583 --> 00:21:34,458 Was ist mit Rankin? 411 00:21:34,541 --> 00:21:36,375 Wir haben ihn im Krankenhaus besucht. 412 00:21:36,458 --> 00:21:38,583 -Und? -Und Doc hatte recht. 413 00:21:38,666 --> 00:21:41,166 Sein Herzschrittmacher war gesundheitsschädlich. 414 00:21:41,250 --> 00:21:42,791 Wir denken, er wurde gehackt. 415 00:21:43,541 --> 00:21:46,416 Und sobald wir wissen, was es für einer ist, können wir... 416 00:21:47,166 --> 00:21:49,833 Streich das. Wir wissen, was es für einer ist. 417 00:21:49,916 --> 00:21:51,166 Woher denn? 418 00:21:51,250 --> 00:21:52,958 Mackey ließ ihn im Krankenhaus mitgehen. 419 00:21:53,041 --> 00:21:55,750 Uh, gute Arbeit, Echter Boss! 420 00:21:55,833 --> 00:21:59,125 Blue, besorg mir Rankins Krankenakte aus dem Walter Reed. 421 00:21:59,208 --> 00:22:01,250 Schaffst du das, ohne Spuren zu hinterlassen? 422 00:22:01,333 --> 00:22:03,416 Scheißt der Bär in den Wald? 423 00:22:03,500 --> 00:22:05,875 Schalt auf Video, damit wir den Herzschrittmacher sehen. 424 00:22:06,500 --> 00:22:07,875 -Nein! -Das geht nicht. 425 00:22:07,958 --> 00:22:10,375 Wir... sind in der... Bibliothek. 426 00:22:10,958 --> 00:22:12,500 Müsstet ihr dann nicht flüstern? 427 00:22:12,583 --> 00:22:15,083 Wenn ihr Rankins Akte habt, ruft an. 428 00:22:22,583 --> 00:22:24,708 Die finden Neimus doch niemals. 429 00:22:25,375 --> 00:22:26,916 Das weißt du nicht. 430 00:22:27,000 --> 00:22:30,208 Wir könnten Glück haben, vielleicht macht sie irgendwann einen Fehler. 431 00:22:30,291 --> 00:22:32,500 Nein. Leute wie sie machen keine Fehler. 432 00:22:32,583 --> 00:22:35,458 Du kriegst nur eine Chance bei so jemandem und die hatten wir. 433 00:22:36,333 --> 00:22:38,333 Tja, wenn das so ist: 434 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 Wenigstens hatten wir 'ne schöne Zeit, Mate. 435 00:22:44,750 --> 00:22:46,750 Viel Spaß beim Unkraut-Sprühen mit dem Hubschrauber. 436 00:22:46,833 --> 00:22:48,291 Und dir beim Ausbilden. 437 00:22:55,416 --> 00:22:57,583 Ist aus den Staaten, ich... Ich ruf zurück. 438 00:22:57,666 --> 00:22:59,625 Nein, geh doch ran. Tu... 439 00:22:59,708 --> 00:23:01,625 einfach so, als wär ich nicht da. 440 00:23:10,291 --> 00:23:11,333 Hey! 441 00:23:12,041 --> 00:23:13,791 Ich komme gerade von der Arbeit. 442 00:23:14,875 --> 00:23:17,083 Etwas schwierig gerade, ehrlich gesagt. 443 00:23:18,208 --> 00:23:20,250 Das erzähl ich dir bei Gelegenheit. 444 00:23:21,000 --> 00:23:23,750 Nein, nein, das wird schon. 445 00:23:25,833 --> 00:23:26,833 Okay. 446 00:23:28,000 --> 00:23:29,708 Ich dich auch, mein Schatz. 447 00:23:33,750 --> 00:23:36,250 Du wolltest, dass ich so tu, als wärst du nicht da. 448 00:23:38,541 --> 00:23:40,750 Wusste nicht, dass du drüben einen Partner hast. 449 00:23:43,625 --> 00:23:44,708 Tu ich nicht. 450 00:23:46,041 --> 00:23:47,375 Das war mein Sohn. 451 00:23:51,500 --> 00:23:53,375 Okay, dein Sohn, wow. 452 00:23:55,583 --> 00:23:57,000 Wie alt ist er? 453 00:23:57,958 --> 00:24:01,125 Beinahe 18. Letztes Jahr auf der Highschool. 454 00:24:01,750 --> 00:24:03,375 Wow, ähm... 455 00:24:03,458 --> 00:24:04,583 Ich war 17. 456 00:24:05,583 --> 00:24:07,583 Auch im letzten Highschool-Jahr. 457 00:24:07,666 --> 00:24:08,750 Verrückt, hä? 458 00:24:08,833 --> 00:24:11,625 Das war sicher... nicht einfach. 459 00:24:11,708 --> 00:24:12,958 Ja. 460 00:24:13,041 --> 00:24:16,500 Bevor man Lebenserfahrung hat, Entscheidungen fürs Leben zu treffen, 461 00:24:16,583 --> 00:24:18,416 würde ich nicht weiterempfehlen. 462 00:24:19,375 --> 00:24:23,375 Ich dachte, ich hätte... unser beider Leben damit verbockt. 463 00:24:23,458 --> 00:24:25,583 Das typische Klischee: 464 00:24:25,666 --> 00:24:29,250 Arme Teenager-Mutter versucht, ihr Kind in der Kleinstadt aufzuziehen. 465 00:24:30,000 --> 00:24:32,833 Aber zum Glück ist es für uns anders gelaufen. 466 00:24:32,916 --> 00:24:34,666 Trey lebt bei meiner Mom. 467 00:24:34,750 --> 00:24:37,250 Wir telefonieren fast täglich, er besucht mich in den Ferien. 468 00:24:37,333 --> 00:24:41,000 Er ist richtig gut in der Schule, er spielt Basketball. 469 00:24:41,083 --> 00:24:43,583 Für mich ist er das Beste im ganzen Universum. 470 00:24:45,041 --> 00:24:46,916 Der beste Fehler meines Lebens. 471 00:24:54,125 --> 00:24:56,041 Eine Konifere? Ist das dein Ernst? 472 00:24:57,708 --> 00:24:58,583 Was? 473 00:24:58,666 --> 00:25:01,166 Das ist ein Schutzschild gegen böse Geister, 474 00:25:01,250 --> 00:25:03,125 ich will doch kein Risiko eingehen. 475 00:25:03,625 --> 00:25:05,541 Ich kann mich manchmal nur wundern über dich. 476 00:25:05,625 --> 00:25:06,708 Ja. 477 00:25:06,791 --> 00:25:08,041 Was ist das denn? 478 00:25:08,125 --> 00:25:11,041 Das ist ein Elektroimpedanztomographie-Gerät. 479 00:25:11,125 --> 00:25:14,541 Es misst die elektrische Leitfähigkeit von Hautgewebe. 480 00:25:15,291 --> 00:25:18,125 -Und das? -Eine Autobatterie mit Starterkabel. 481 00:25:18,208 --> 00:25:20,333 -Hey! -Also, äh, Blue... 482 00:25:21,000 --> 00:25:22,791 würdest du... die hier anschließen? 483 00:25:22,875 --> 00:25:25,583 Bald weißt du, was auf seiner Festplatte ist. 484 00:25:25,666 --> 00:25:28,166 Sind wir sicher, dass wir das tun wollen? Ich... 485 00:25:28,250 --> 00:25:30,750 hab das Gefühl, wir überschreiten dabei einen spirituellen Rubicon. 486 00:25:30,875 --> 00:25:32,000 Bluebird, ganz ruhig. 487 00:25:32,083 --> 00:25:35,166 Meine ganze Karriere war ein schmaler Grat zwischen Leben und Tod. 488 00:25:36,250 --> 00:25:38,208 -Schnapp dir die Konifere. -Da. 489 00:25:38,291 --> 00:25:41,125 Es gibt absolut nichts zu befürchten, okay? 490 00:25:41,208 --> 00:25:43,916 Außerdem hat unser neuer Boss befohlen, dass wir's tun. 491 00:25:46,208 --> 00:25:48,250 Tja, also... wir müssen Neimus finden. 492 00:25:48,333 --> 00:25:50,833 Yaroslav war einer der Letzten, der sie gesehen hat. 493 00:25:50,916 --> 00:25:52,958 Das ist ein legitimer Ermittlungsansatz. 494 00:25:53,500 --> 00:25:55,625 In Ermangelung besserer Hinweise... 495 00:25:57,791 --> 00:25:59,125 -Wirf ihn an, Doc. -Na endlich. 496 00:25:59,208 --> 00:26:00,833 Auf die Plätze, ich zähl bis drei: 497 00:26:00,916 --> 00:26:02,541 Eins, zwei, drei. 498 00:26:07,833 --> 00:26:10,708 Um ehrlich zu sein, ich hatte mir etwas mehr erhofft. 499 00:26:16,583 --> 00:26:18,500 Sag mir bitte, dass du das warst. 500 00:26:20,750 --> 00:26:22,750 Die Lebensgeister melden sich zurück. 501 00:26:23,291 --> 00:26:25,125 Ja, es funktioniert. Worauf wartet ihr? 502 00:26:25,208 --> 00:26:26,125 Was? 503 00:26:26,208 --> 00:26:28,416 Er ist geladen. Blue, na los! Die Festplatte! 504 00:26:30,291 --> 00:26:32,000 Was zum Teufel ist denn hier los? 505 00:26:32,666 --> 00:26:34,500 Wer in Gottes Namen ist das? 506 00:26:35,708 --> 00:26:36,708 Äh... 507 00:26:36,791 --> 00:26:38,791 Das ist, ähm... 508 00:26:38,875 --> 00:26:40,500 Yaroslav Utkin, Sir. 509 00:26:41,208 --> 00:26:42,833 Ein toter russischer Killer. 510 00:26:45,750 --> 00:26:48,666 ...dann hat JD die einzige Nummer in Yaroslavs Handy angerufen. 511 00:26:48,750 --> 00:26:50,458 Und das war die von Colonel Rankin. 512 00:26:50,541 --> 00:26:52,708 Und der ist fast an einem Herzinfarkt gestorben. 513 00:26:52,791 --> 00:26:53,833 Interessant. 514 00:26:53,958 --> 00:26:56,250 Und Sie haben mir das aus welchem Grund verheimlicht? 515 00:26:56,333 --> 00:26:58,666 Ich wollte Sie nicht kompromittieren, Sir. 516 00:26:58,750 --> 00:27:00,625 So wären Sie nicht in der Verantwortung gewesen. 517 00:27:00,708 --> 00:27:02,958 Sie dachten, diese Entscheidung läge bei Ihnen? 518 00:27:03,500 --> 00:27:06,208 Entweder ich finde Neimus, oder ich verliere mein Team. 519 00:27:06,291 --> 00:27:07,833 Das hatten Sie gesagt. 520 00:27:07,916 --> 00:27:09,291 Also tue ich, was ich tun muss. 521 00:27:10,250 --> 00:27:11,958 Entschuldigung, wenn ich unterbreche. 522 00:27:12,041 --> 00:27:15,041 -Das wirst du sehen wollen, Boss. -Und Boss vom Boss. 523 00:27:18,500 --> 00:27:19,375 Was soll das sein? 524 00:27:19,458 --> 00:27:22,375 Das war auf Yaroslavs Tech-Tattoo gespeichert. 525 00:27:23,000 --> 00:27:24,916 -Wissen wir, was es bedeutet? -Ich weiß es. 526 00:27:25,000 --> 00:27:27,458 Okay, also, zuerst dachte ich, es wär ein Haiku, 527 00:27:27,541 --> 00:27:30,583 dann hab ich gesehen, dass es mehr als 17 phonetische Einheiten hat, 528 00:27:30,666 --> 00:27:31,708 offensichtlich. 529 00:27:31,791 --> 00:27:35,333 Dann dachte ich an Lösungen für das Connections-Worträtsel der NYT. 530 00:27:35,458 --> 00:27:37,208 -Kennt das jemand? -Nein. 531 00:27:37,291 --> 00:27:39,041 Es ist gut für die Neuroplastizität, 532 00:27:39,125 --> 00:27:40,916 vor allem für ältere Menschen. 533 00:27:42,416 --> 00:27:44,958 Und dann hab ich's rausgefunden: Es ist eine Seed Phrase. 534 00:27:45,041 --> 00:27:46,416 Eine was? 535 00:27:46,500 --> 00:27:48,125 Eine Reihe von beliebigen Wörtern, 536 00:27:48,208 --> 00:27:50,541 dank denen Mr. Yaroslav Zugang hierzu hat: 537 00:27:52,291 --> 00:27:53,708 Was ist das? Sein Krypto-Wallet? 538 00:27:53,791 --> 00:27:55,250 Absolut. 539 00:27:55,333 --> 00:27:57,875 Womit wir Zugriff auf alle seine Kontobewegungen haben. 540 00:27:57,958 --> 00:28:00,291 Alles, was er gemacht hat. Quasi sein Auftragsbuch. 541 00:28:00,375 --> 00:28:02,250 Genau das hab ich gemeint. Boom, weiter so! 542 00:28:02,333 --> 00:28:03,958 Ich verwette meinen Elektroroller: 543 00:28:04,041 --> 00:28:06,500 Aufgrund des Datums ist das die Zahlung für Jacks Entführung. 544 00:28:06,583 --> 00:28:09,083 Das bedeutet, die Zahlenfolge daneben... 545 00:28:09,166 --> 00:28:11,708 die steht für den Auftraggeber der Entführung. 546 00:28:11,791 --> 00:28:13,083 Also Yaroslavs Boss. 547 00:28:13,166 --> 00:28:15,666 Darin liegt die Schönheit der Blockchain: 548 00:28:15,750 --> 00:28:17,875 Sie ermöglicht zur selben Zeit Transparenz 549 00:28:17,958 --> 00:28:19,583 und Anonymität, gewissermaßen. 550 00:28:20,166 --> 00:28:22,166 Das bedeutet, das wir zwar nicht sehen können, 551 00:28:22,250 --> 00:28:24,875 wer sich tatsächlich verbirgt, hinter dieser Zahlenfolge. 552 00:28:24,958 --> 00:28:27,750 Aber was wir sehen können, sind die Bewegungen auf den Konten. 553 00:28:27,833 --> 00:28:30,458 Und diese beiden passen zu Neimus' bekannten Aktivitäten. 554 00:28:30,541 --> 00:28:33,291 Der Diebstahl von Nukleartechnik von der USS Navajo 555 00:28:33,375 --> 00:28:35,000 und die Sabotage bei GaiaMetric. 556 00:28:35,083 --> 00:28:37,375 Diese Nummer hat also Yaroslav und Neimus bezahlt. 557 00:28:37,458 --> 00:28:39,000 Das muss Rankin sein, oder? 558 00:28:39,083 --> 00:28:41,791 Das dachten wir auch! Und dann fiel uns das hier auf: 559 00:28:43,958 --> 00:28:47,250 Diese Zahlung ging vor einer Stunde auf das Krypto-Konto von Ms. Neimus. 560 00:28:47,333 --> 00:28:48,791 Und Rankin liegt im Koma. 561 00:28:48,875 --> 00:28:50,833 Also hat Neimus einen neuen Auftrag. 562 00:28:51,458 --> 00:28:54,666 Und wer immer Yaroslav und Neimus bezahlt hat... 563 00:28:54,750 --> 00:28:56,291 ist nicht Richard Rankin. 564 00:28:57,458 --> 00:28:59,250 Und wer ist es dann? 565 00:29:17,500 --> 00:29:19,000 Wie lange hab ich geschlafen? 566 00:29:19,625 --> 00:29:21,125 Äh, 'n paar Stunden. 567 00:29:21,791 --> 00:29:22,916 War wohl nötig. 568 00:29:25,916 --> 00:29:27,208 Ich muss los. 569 00:29:27,291 --> 00:29:30,250 Hey, äh, bevor du gehst, würde ich... wegen... 570 00:29:30,333 --> 00:29:31,750 Oh, ich schweige wie ein Grab. 571 00:29:31,833 --> 00:29:33,208 Danke. 572 00:29:33,291 --> 00:29:36,708 Hättest du mir von ihm erzählt, wenn wir weniger Endzeitstimmung hätten? 573 00:29:36,791 --> 00:29:37,875 Keine Ahnung. 574 00:29:37,958 --> 00:29:40,500 Ähm, vielleicht irgendwann... 575 00:29:41,166 --> 00:29:42,041 Hm. 576 00:29:42,125 --> 00:29:44,125 Na ja, aber vermutlich nicht. 577 00:29:45,750 --> 00:29:47,416 Dann gut, dass es vorbei ist. 578 00:30:25,500 --> 00:30:27,000 Guten Morgen, Sergeant. 579 00:30:28,208 --> 00:30:29,833 -Was tun Sie hier? -Ich bin enttäuscht. 580 00:30:29,916 --> 00:30:32,250 Sind Sie kein bisschen erfreut, mich zu sehen? 581 00:30:32,333 --> 00:30:34,958 Wir sind fertig. Okay? Das war der Deal. 582 00:30:35,041 --> 00:30:36,416 Sie hatten mich getäuscht. 583 00:30:36,500 --> 00:30:39,000 Und mir gesagt, dass Yaroslav mich nicht retten wollte. 584 00:30:39,083 --> 00:30:41,166 Ich hatte doch gesagt, ich hatte keine andere Wahl. 585 00:30:41,250 --> 00:30:44,000 Das Witzige daran ist: Sie hatten recht, Sie Schlawiner. 586 00:30:44,916 --> 00:30:47,500 Yaroslav hatte an dem Tag drei Koniferen dabei: 587 00:30:47,583 --> 00:30:49,541 eine für Sie, eine für Ihren Sohn... 588 00:30:50,208 --> 00:30:51,125 und eine für mich. 589 00:30:51,208 --> 00:30:53,125 Es war nie der Plan, dass ich lebend dort wegkomme. 590 00:30:54,625 --> 00:30:55,666 Was hab ich damit zu tun? 591 00:30:55,750 --> 00:30:58,916 Irgendwer muss ihn ja dafür bezahlt haben, oder nicht? 592 00:30:59,500 --> 00:31:01,125 Ich weiß nicht, wo Rankin ist. 593 00:31:01,208 --> 00:31:02,458 Kommen Sie schon. 594 00:31:02,541 --> 00:31:05,333 Denken Sie nach, bevor Sie eine Frau mit einer Waffe anlügen. 595 00:31:07,458 --> 00:31:09,541 Hinter ihm steckt entweder Militär 596 00:31:09,625 --> 00:31:11,541 oder ein Geheimdienst oder beides. 597 00:31:11,625 --> 00:31:13,791 Die Amis haben ihn geholt. Ich wurde nicht informiert. 598 00:31:13,875 --> 00:31:17,291 Er war bereit, Ihren Sohn zu opfern, um sich selbst zu schützen. 599 00:31:17,375 --> 00:31:18,666 Vergessen Sie das nicht. 600 00:31:20,041 --> 00:31:22,208 Ich verspreche, dass ich mit ihm das machen werde, 601 00:31:22,291 --> 00:31:23,958 was Sie so gerne selbst tun würden. 602 00:31:24,458 --> 00:31:26,416 Sehen Sie mich als eine Art Racheengel. 603 00:31:28,791 --> 00:31:30,666 Und von wem werden Sie dafür bezahlt? 604 00:31:30,750 --> 00:31:31,625 Hm? 605 00:31:31,708 --> 00:31:33,791 Jemand, der höher steht als Rankin. 606 00:31:35,291 --> 00:31:36,791 Ich hätte 'ne andere Idee: 607 00:31:37,833 --> 00:31:39,666 Sie sagen mir, wer dahintersteckt, 608 00:31:39,750 --> 00:31:42,166 dann krieg ich vielleicht raus, wo Rankin ist. 609 00:31:44,708 --> 00:31:47,833 Sie sind nicht in der Position, mir einen Deal vorzuschlagen. 610 00:31:50,333 --> 00:31:51,750 Sie haben mich einmal verarscht. 611 00:31:51,833 --> 00:31:53,333 Wenn Sie's noch mal versuchen... 612 00:31:53,958 --> 00:31:56,625 werde ich Ihrem Sohn wieder einen kleinen Besuch abstatten. 613 00:31:58,333 --> 00:32:00,375 Und wenn nicht ich, dann andere. 614 00:32:02,000 --> 00:32:03,458 Sie haben bis Mittag Zeit. 615 00:32:36,083 --> 00:32:37,166 Was rausgefunden? 616 00:32:37,250 --> 00:32:38,541 Was machst du denn hier? 617 00:32:38,625 --> 00:32:40,500 Ich darf nicht mit dir reden, Carter flippt aus. 618 00:32:40,583 --> 00:32:41,791 Wie läuft's denn? 619 00:32:42,333 --> 00:32:44,500 Neimus wurde nicht von Rankin bezahlt. 620 00:32:44,583 --> 00:32:45,666 Wofür wurde sie bezahlt? 621 00:32:45,750 --> 00:32:49,208 Wenn der Herzschrittmacher ein Mordversuch war, denke ich, 622 00:32:49,291 --> 00:32:51,583 dass jemand zu Ende bringt, was er angefangen hat. 623 00:32:52,500 --> 00:32:54,500 Finde raus, wo er gemacht, wohin er verkauft 624 00:32:54,583 --> 00:32:56,250 und wo er implantiert wurde. 625 00:32:56,333 --> 00:32:58,708 Wenn du das hast, weißt du, wer dahintersteckt. 626 00:33:00,166 --> 00:33:02,375 Es ist schön, dich wiederzuhaben, Boss. 627 00:33:06,416 --> 00:33:07,958 Freu dich nicht zu früh. 628 00:33:47,208 --> 00:33:50,541 Gute Arbeit, wie du an Rankins Krankenakte gekommen bist, Bluebird. 629 00:33:50,625 --> 00:33:52,458 Danke. Gibt es Auffälligkeiten? 630 00:33:52,541 --> 00:33:55,625 Gründe, wieso ich ihn nicht mochte: Er ist fit wie ein Jungspund 631 00:33:55,708 --> 00:33:57,208 und stark wie ein Ochse. 632 00:33:57,291 --> 00:33:58,791 Keine bekannten Herzfehler, 633 00:33:58,875 --> 00:34:01,458 niedrige Cholesterinwerte und Blutdruck... 634 00:34:03,375 --> 00:34:04,666 und das hier. 635 00:34:06,583 --> 00:34:08,208 Boss, hierher, bitte! 636 00:34:08,291 --> 00:34:11,708 Ähm, laut Rankins letztem halbjährlichen medizinischen Checkup, 637 00:34:11,791 --> 00:34:13,750 hatte er keinen Herzschrittmacher. 638 00:34:13,833 --> 00:34:15,458 -Wann wurde er implantiert? -Keine Ahnung. 639 00:34:15,541 --> 00:34:17,708 -Und von wem? -Und wieso, wenn er gesund war? 640 00:34:17,791 --> 00:34:19,750 -Vielleicht als Druckmittel. -Wofür? 641 00:34:19,833 --> 00:34:21,958 Damit er das macht, was jemand von ihm will. 642 00:34:22,041 --> 00:34:23,250 Das erklärt nicht, 643 00:34:23,333 --> 00:34:25,541 wieso sie ihn genau in dem Moment abschalten wollten. 644 00:34:25,625 --> 00:34:27,208 Nein, aber das hier vielleicht. 645 00:34:33,041 --> 00:34:34,500 Das ist ein Abhörgerät. 646 00:34:34,583 --> 00:34:37,958 Rankin hatte ein Abhörgerät in seinem Herzschrittmacher. 647 00:34:38,041 --> 00:34:38,916 Wie bitte? 648 00:34:39,000 --> 00:34:41,416 Rankin hatte ein Mikrofon implantiert, in seinem Körper. 649 00:34:43,333 --> 00:34:44,875 Das würde das hier erklären. 650 00:34:45,958 --> 00:34:48,083 Er wollte uns was mitteilen, bevor er zusammenbrach. 651 00:34:48,166 --> 00:34:50,458 Aber ohne dass es die merken, die zuhören. 652 00:35:20,625 --> 00:35:23,125 -Sergeant? -St. Christopher's Hospital. 653 00:35:23,208 --> 00:35:24,541 Zimmer 213. 654 00:35:30,958 --> 00:35:33,291 Bisschen früh für Hochprozentiges, oder? 655 00:35:34,500 --> 00:35:35,916 Alles in Ordnung? 656 00:35:37,750 --> 00:35:39,583 Was ist so wichtig, dass es nicht am Telefon ging? 657 00:35:39,666 --> 00:35:41,791 Das Mikrofon in Rankins Herzschrittmacher. 658 00:35:42,375 --> 00:35:45,291 Jemand hat ihn überwacht, rund um die Uhr. Was sagt dir das? 659 00:35:45,791 --> 00:35:48,458 Es sagt mir, alles, was wir über ihn dachten, war falsch. 660 00:35:48,541 --> 00:35:50,625 Der Diebstahl von Nukleartechnik, GaiaMetric... 661 00:35:50,708 --> 00:35:51,958 Jack. 662 00:35:52,041 --> 00:35:54,333 Das alles war jemand anders. 663 00:35:55,875 --> 00:35:58,708 Und dieser Jemand hat jetzt Neimus engagiert, um ihm den Rest zu geben. 664 00:35:59,291 --> 00:36:01,458 -Woher weißt du das? -Sie hat's mir gesagt. 665 00:36:03,250 --> 00:36:05,458 Du würdest alles tun für deinen Sohn, oder? 666 00:36:06,250 --> 00:36:07,791 Was hast du getan? 667 00:36:07,875 --> 00:36:09,208 Ruf die anderen an. 668 00:36:09,291 --> 00:36:10,958 -Wir haben nicht viel Zeit. -Wieso? 669 00:36:11,041 --> 00:36:13,041 Weil Neimus weiß, wo Rankin ist. 670 00:36:13,125 --> 00:36:14,750 Wie hat sie das herausgefunden? 671 00:36:15,750 --> 00:36:17,208 Ich hab's ihr gesagt. 672 00:36:46,250 --> 00:36:47,958 Ich hab wohl einen Patienten verloren. 673 00:36:48,041 --> 00:36:50,166 Oh, Mr. Simons? Der wird nach unten gebracht. 674 00:36:50,250 --> 00:36:52,625 Er wird in ein anderes Krankenhaus verlegt. 675 00:37:10,916 --> 00:37:12,416 -Weg da! -Was... Hey! 676 00:37:25,708 --> 00:37:26,875 Sie kommt näher. 677 00:37:34,416 --> 00:37:35,916 Sie hat uns gleich. 678 00:37:44,000 --> 00:37:45,125 Sie ist neben uns. 679 00:37:48,000 --> 00:37:49,125 Waffe! 680 00:38:10,625 --> 00:38:12,666 -Alles in Ordnung? -Das kommt drauf an. 681 00:38:13,208 --> 00:38:14,375 Wo ist sie? 682 00:38:15,416 --> 00:38:16,291 Da! 683 00:38:23,291 --> 00:38:24,291 Raus! 684 00:38:37,916 --> 00:38:39,458 -Alles in Ordnung? -Ja. 685 00:38:42,791 --> 00:38:44,166 Da drüben! 686 00:38:44,250 --> 00:38:46,416 -Du die Leute, ich schnapp Neimus. -Verstanden. 687 00:38:47,125 --> 00:38:49,166 Weg da! Gehen Sie aus dem Weg! 688 00:38:49,250 --> 00:38:50,458 Gehen Sie zurück! 689 00:38:56,166 --> 00:38:57,250 Keinen Schritt weiter! 690 00:38:58,708 --> 00:39:01,333 -Nehmen Sie die Waffe runter. -Nicht dieses Mal. 691 00:39:01,833 --> 00:39:03,583 Kommen Sie, ich hab Ihren Sohn verschont, 692 00:39:03,666 --> 00:39:05,291 lassen Sie mich das nicht bedauern. 693 00:39:07,333 --> 00:39:09,666 Sie hatten kalte Füße und konnten es nicht durchziehen. 694 00:39:10,833 --> 00:39:13,333 Rankin hat gekriegt, was er verdient hat. 695 00:39:13,416 --> 00:39:14,916 Das wissen Sie. 696 00:39:15,000 --> 00:39:18,541 -Es ist ein gutes Ende für uns beide. -Sie wissen nicht, wovon Sie reden. 697 00:39:18,625 --> 00:39:20,583 Aber sicher weiß ich das. 698 00:39:20,625 --> 00:39:23,708 Und deswegen werden Sie jetzt die Waffe runternehmen. 699 00:39:23,791 --> 00:39:26,541 Und ich verschwinde für immer aus Ihrem Leben. 700 00:39:30,708 --> 00:39:32,125 Alles Gute, Sergeant. 701 00:39:32,791 --> 00:39:34,458 Knuddeln Sie Ihren Sohn von mir... 702 00:39:56,541 --> 00:39:58,958 NCIS-AUSSENSTELLE SYDNEY 703 00:40:05,125 --> 00:40:07,125 Rankins Familie wurde verständigt. 704 00:40:07,750 --> 00:40:09,958 Seine Frau und Kinder sitzen im Flugzeug hierher. 705 00:40:10,041 --> 00:40:11,916 -Wie haben sie's aufgenommen? -Was denken Sie? 706 00:40:14,291 --> 00:40:17,041 Ich hoffe, meine Suspendierung erschwert die Sache nicht für Sie, 707 00:40:17,125 --> 00:40:18,416 in Bezug auf das FBI. 708 00:40:19,541 --> 00:40:22,333 Vielleicht würde sie das, wenn ich's ihnen gesagt hätte. 709 00:40:23,500 --> 00:40:25,500 Ich hätte Sie nicht für derart pragmatisch gehalten. 710 00:40:25,583 --> 00:40:28,958 Das FBI ist mehr daran interessiert, ein Sicherheitsrisiko zu beseitigen, 711 00:40:29,041 --> 00:40:32,166 als an einer temporären Personalie beim NCIS Sydney. 712 00:40:33,041 --> 00:40:34,041 Temporär? 713 00:40:34,750 --> 00:40:37,333 Die Sieger schreiben die Geschichte, Agent Mackey. 714 00:40:38,041 --> 00:40:41,250 Ich hab keine Ahnung, wie Rankins Aufenthaltsort durchgesickert ist 715 00:40:41,333 --> 00:40:44,625 und wie das möglicherweise Neimus auf den Plan gerufen hat. 716 00:40:44,708 --> 00:40:46,416 Die Mission war, sie zu finden, 717 00:40:46,500 --> 00:40:48,875 und das ist alles, woran man sich erinnern wird. 718 00:40:54,166 --> 00:40:57,375 Du warst der, der Neimus gesteckt hat, wo Rankin zu finden ist. 719 00:40:58,125 --> 00:40:59,625 Wie kommst du darauf? 720 00:40:59,708 --> 00:41:01,583 Ähm, ich nehm das mal als Ja. 721 00:41:02,375 --> 00:41:04,291 Neimus zu finden, war die Bedingung dafür, 722 00:41:04,375 --> 00:41:05,750 dass ich meinen Job wiederbekomme. 723 00:41:06,250 --> 00:41:07,458 Und ich mag meinen Job. 724 00:41:08,041 --> 00:41:11,250 Erinner mich dran, dass ich niemals mit dir Schach spiele, okay? 725 00:41:11,333 --> 00:41:15,208 ...Marine erinnert, das war genauso witzig. 726 00:41:15,291 --> 00:41:17,041 Das war nicht mehr der Golfkrieg, 727 00:41:17,125 --> 00:41:18,125 das war der Golfball-Krieg. 728 00:41:18,208 --> 00:41:19,333 Ein Mini-Golf-Krieg. 729 00:41:19,416 --> 00:41:22,000 Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 730 00:41:22,083 --> 00:41:24,750 Ich habe eine E-Mail von Director Vance bekommen. 731 00:41:24,833 --> 00:41:27,833 Er gratuliert Ihnen allen zu Ihrer außerordentlichen Leistung. 732 00:41:27,916 --> 00:41:30,833 Wir schnappen nicht oft jemanden von der Roten Liste der Interpol. 733 00:41:30,916 --> 00:41:32,791 Yay, das hör ich doch gern! 734 00:41:32,875 --> 00:41:33,916 Was soll ich sagen. 735 00:41:34,000 --> 00:41:36,250 Die AFP hat sich auch gemeldet und verlauten lassen, 736 00:41:36,333 --> 00:41:38,041 dass man stolz darauf ist, bei der Ergreifung 737 00:41:38,125 --> 00:41:41,208 einer international gesuchten Flüchtigen geholfen zu haben. 738 00:41:42,291 --> 00:41:44,583 Aber ich hab noch ein Hühnchen mit Ihnen zu rupfen. 739 00:41:45,958 --> 00:41:49,250 Ich habe meine Befragungen zur Flucht von Ana Neimus abgeschlossen. 740 00:41:50,833 --> 00:41:52,708 Das Ergebnis ist sehr aufschlussreich. 741 00:41:53,333 --> 00:41:55,666 Irgendwer muss den Kopf hinhalten, deshalb will ich wissen, 742 00:41:55,750 --> 00:41:58,833 wer letztlich dafür verantwortlich war, dass Neimus entkommen konnte. 743 00:42:01,875 --> 00:42:03,208 Das war ich, Sir. 744 00:42:04,916 --> 00:42:06,583 Ich. 745 00:42:06,666 --> 00:42:08,750 Das... Das war wohl ich. 746 00:42:08,833 --> 00:42:10,250 Er sitzt vor Ihnen. 747 00:42:57,166 --> 00:42:59,375 GEHEIME MEDIZINISCHE EINRICHTUNG 748 00:42:59,458 --> 00:43:02,541 Die Ärzte haben die Sedierung ausgesetzt, aber ohne Erfolg. 749 00:43:03,208 --> 00:43:06,583 Er ist aus dem künstlichen Koma in ein natürliches übergegangen. 750 00:43:06,666 --> 00:43:09,041 Im Moment weiß niemand, dass er noch lebt. 751 00:43:09,666 --> 00:43:12,041 Aber es gibt keine Garantie, dass er je wieder aufwacht. 752 00:43:13,458 --> 00:43:14,833 Besser wär's. 753 00:43:14,916 --> 00:43:16,000 Er ist der Einzige, 754 00:43:16,083 --> 00:43:18,625 der dem Schuft hinter all dem einen Namen geben könnte. 755 00:43:46,000 --> 00:43:48,416 Untertitel von: Immanuela Haupt 58824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.