All language subtitles for fy_40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,810 --> 00:01:34,860 The Lady Miaka heard from Soi... 2 00:01:34,910 --> 00:01:38,900 ...that Nakago had not actually raped her... 3 00:01:38,950 --> 00:01:42,640 ...and immediately set out to find Tamahome. 4 00:01:45,720 --> 00:01:49,420 Meanwhile, Tamahome had been captured by Tomo... 5 00:01:49,460 --> 00:01:53,020 ...and his brief joy at being reunited with the Lady Miaka... 6 00:01:53,060 --> 00:01:56,030 ...was cut short when he was pierced from behind by Tomo's feathers. 7 00:01:58,100 --> 00:02:00,360 NO!!! 8 00:02:03,300 --> 00:02:05,330 Miaka! Try to concentrate! 9 00:02:05,370 --> 00:02:07,360 If you don't, you'll be trapped in an illusion! 10 00:02:08,710 --> 00:02:11,270 Inside the illusion, the Lady Miaka... 11 00:02:11,310 --> 00:02:13,870 ...has fallen in love with a boy named Aono... 12 00:02:14,710 --> 00:02:19,150 ...not realizing his true identity as Tomo. 13 00:02:20,350 --> 00:02:23,810 Miaka! Remember Tamahome! 14 00:02:26,190 --> 00:02:29,090 Yes. Call me...Tomo. 15 00:02:43,110 --> 00:02:47,570 No! Don't let him fool you! Open your eyes! Miaka...! 16 00:02:52,950 --> 00:02:54,940 So, what's up with Miaka and the others? 17 00:02:55,040 --> 00:02:58,030 - You go to sleep! - What's with you? 18 00:03:05,950 --> 00:03:08,210 Huh?! You're serious, Miaka? 19 00:03:08,250 --> 00:03:10,810 You're really going out with Aono? 20 00:03:11,695 --> 00:03:14,855 He is, like, SO-O-O popular with all the girls. 21 00:03:15,835 --> 00:03:18,305 Well, the truth is... That's not all we did. 22 00:03:21,035 --> 00:03:23,935 Wipe that dirty look off your face and start talking. 23 00:03:25,075 --> 00:03:26,475 He kissed me. 24 00:03:30,585 --> 00:03:33,015 Why, you...! You've got your exams, and you...! 25 00:03:33,055 --> 00:03:36,045 Why should you get to enjoy yourself?! 26 00:03:36,255 --> 00:03:37,385 Miaka! 27 00:03:43,425 --> 00:03:44,825 Good morning. 28 00:03:44,865 --> 00:03:46,795 G- Good morning, Tomo. 29 00:03:49,065 --> 00:03:50,865 "Good morning, Miaka." 30 00:03:50,905 --> 00:03:54,065 "Come! Let us continue our kiss from last night!" 31 00:03:54,203 --> 00:03:57,373 "Oh, we mustn't! Not here at school!" 32 00:03:57,445 --> 00:03:59,465 Eww! You guys are gross! 33 00:03:59,515 --> 00:04:01,135 Hey! Hey! HEY! 34 00:04:04,158 --> 00:04:07,958 Still, I'm happy for you. You two finally got together. 35 00:04:08,035 --> 00:04:10,435 Yeah... Thank you, Yui. 36 00:04:14,675 --> 00:04:17,335 Japanese class is free study today! 37 00:04:17,375 --> 00:04:19,365 He said to just study from the dictionaries. 38 00:04:21,385 --> 00:04:23,815 A free period? Lucky! 39 00:04:25,985 --> 00:04:28,215 Hey! Hey! These school dictionaries... 40 00:04:28,255 --> 00:04:30,385 ...have a lot of scribbles on them, don't they? 41 00:04:30,755 --> 00:04:31,745 Yeah, they do. 42 00:04:31,795 --> 00:04:35,495 They probably show where all the dirty words are. 43 00:04:35,535 --> 00:04:39,465 Found one! It says " Look at page 581 !" 44 00:04:42,275 --> 00:04:44,175 Wow, I'm really lucking out lately. 45 00:04:44,205 --> 00:04:47,975 I always mess up when Mr. Takagi calls on me to read. 46 00:04:48,445 --> 00:04:52,035 It's like... Everything's going the way I want it to. 47 00:04:57,315 --> 00:05:01,485 There it is again. Why? Why is my heart pounding? 48 00:05:02,625 --> 00:05:05,885 "Ogre. The constellation Tamahome. " 49 00:05:05,925 --> 00:05:08,985 "The name of one of the ancient Chinese constellations. " 50 00:05:09,185 --> 00:05:12,145 "The gods of the east, west, south, and north... " 51 00:05:12,225 --> 00:05:15,755 "... were Seiryu, Byakko, Suzaku, and Genbu. " 52 00:05:15,805 --> 00:05:18,565 "Each god was assigned seven constellations. " 53 00:05:18,635 --> 00:05:23,005 "Tamahome is one of the seven stars of Suzaku, the god of the south. " 54 00:05:25,975 --> 00:05:28,495 I never heard of any of this before! 55 00:05:29,545 --> 00:05:30,875 Miaka! 56 00:05:31,815 --> 00:05:33,365 Let's do it together. 57 00:05:35,445 --> 00:05:37,105 " Let's do it together!" 58 00:05:38,315 --> 00:05:40,615 I told you to quit doing that! 59 00:05:43,785 --> 00:05:46,695 Still, I get embarassed just looking at his face. 60 00:05:47,055 --> 00:05:48,615 My first kiss...! 61 00:05:52,765 --> 00:05:53,665 Miaka? 62 00:05:55,205 --> 00:05:56,425 Listen... 63 00:05:56,465 --> 00:05:59,635 Can you come over to my house tomorrow, on Sunday? 64 00:06:01,045 --> 00:06:02,065 It's okay, right? 65 00:06:02,105 --> 00:06:04,575 N- No way... I can't do that! 66 00:06:04,615 --> 00:06:06,705 Tomo, you're a pervert! A pervert! 67 00:06:07,515 --> 00:06:09,245 He asks me to be his girlfriend yesterday... 68 00:06:09,285 --> 00:06:10,615 ...and today he asks me to come to his room! 69 00:06:10,655 --> 00:06:13,485 Miaka, your mouth is smiling. 70 00:06:15,055 --> 00:06:19,045 We're going for the same school, so we can study together. 71 00:06:19,095 --> 00:06:20,685 Study? 72 00:06:20,725 --> 00:06:22,355 What did you think we'd do? 73 00:06:22,395 --> 00:06:24,365 N- Nothing. 74 00:06:25,735 --> 00:06:27,465 Yeah, of course. 75 00:06:27,505 --> 00:06:30,235 Okay, then it's settled, Miaka. 76 00:06:33,875 --> 00:06:37,435 Yes... Give your body to the one you love. 77 00:06:37,475 --> 00:06:40,845 To my projection in the illusion world. 78 00:06:41,915 --> 00:06:43,075 Damn it...! 79 00:06:44,315 --> 00:06:49,875 You can't rescue her from inside this shell, Amiboshi. 80 00:06:52,325 --> 00:06:57,225 Your power isn't great enough to break my spell. 81 00:07:01,635 --> 00:07:03,695 Not at all... 82 00:07:15,885 --> 00:07:17,215 Mi...aka...! 83 00:07:18,985 --> 00:07:21,005 Well? How is he? 84 00:07:21,055 --> 00:07:22,075 Well... 85 00:07:22,955 --> 00:07:24,855 The wounds on his skin are fairly light. 86 00:07:24,895 --> 00:07:28,885 Hmm... A miracle, after falling from that cliff. 87 00:07:29,925 --> 00:07:33,555 But something else is causing him a lot of pain. 88 00:07:33,595 --> 00:07:36,595 Let me see. Where does it hurt? 89 00:07:36,635 --> 00:07:40,095 Feathers...in my back... In my blood...! 90 00:07:40,675 --> 00:07:42,105 I see. 91 00:07:42,605 --> 00:07:44,805 I'll take care of you right now. 92 00:07:51,755 --> 00:07:53,155 Miaka...? 93 00:07:58,855 --> 00:08:00,655 Wh- Where am I ?! 94 00:08:01,195 --> 00:08:04,025 Don't be afraid. You're in my home. 95 00:08:04,335 --> 00:08:07,625 You seemed to be under some sort of illusion spell. 96 00:08:07,665 --> 00:08:09,135 Illusion...? 97 00:08:09,165 --> 00:08:11,225 I see... That was... 98 00:08:14,075 --> 00:08:16,335 Dammit! He got me! 99 00:08:16,375 --> 00:08:18,345 I released you by using a pressure point. 100 00:08:18,375 --> 00:08:20,035 You can move now. 101 00:08:20,675 --> 00:08:22,345 It may have been an illusion... 102 00:08:22,385 --> 00:08:24,245 ...but the shock would have killed an ordinary person. 103 00:08:24,285 --> 00:08:27,875 But that's to be expected of one of the Suzaku Seven, right, Tamahome? 104 00:08:28,285 --> 00:08:30,725 How do you know my name? 105 00:08:30,755 --> 00:08:32,745 It's been eight years. 106 00:08:32,995 --> 00:08:36,955 Your body's grown quite a bit, but you're still the same. 107 00:08:38,865 --> 00:08:40,195 Master! 108 00:08:48,645 --> 00:08:51,505 I have that lucky pencil Tomo lent me... 109 00:08:53,145 --> 00:08:57,845 Still, I never thought I'd be going to his house so soon! 110 00:08:59,255 --> 00:09:02,185 I have to properly introduce myself to his family. 111 00:09:04,475 --> 00:09:09,435 Oh, my! Have you ever met such a polite and lovable girl? 112 00:09:10,145 --> 00:09:12,235 She'd make the perfect bride! 113 00:09:15,925 --> 00:09:18,945 No, really! You shouldn't! 114 00:09:22,415 --> 00:09:26,475 Sorry about that. I didn't realize you were there. 115 00:09:27,265 --> 00:09:28,625 It's all right. 116 00:09:29,165 --> 00:09:32,095 Hey, let's take a shortcut. It's near the library. 117 00:09:38,805 --> 00:09:41,795 I've been in that library before. 118 00:09:44,115 --> 00:09:45,105 What's wrong? 119 00:09:45,145 --> 00:09:48,345 I'm sure Yui and I... 120 00:09:51,025 --> 00:09:55,485 So have I. So has everyone, I think. 121 00:09:56,055 --> 00:10:00,585 I think... Something important happened in there. 122 00:10:02,535 --> 00:10:04,295 It's your imagination. 123 00:10:05,535 --> 00:10:08,235 I've got a really tasty cake at my house, you know. 124 00:10:08,275 --> 00:10:09,965 Cake?! 125 00:10:14,738 --> 00:10:15,898 Hello! 126 00:10:17,745 --> 00:10:21,375 Huh? Nobody's home... 127 00:10:24,395 --> 00:10:25,735 Come in. 128 00:10:29,890 --> 00:10:32,120 You keep this place so neat! 129 00:10:33,175 --> 00:10:37,205 My big brother's room is always a total mess! 130 00:10:37,245 --> 00:10:39,745 I don't like to let things get out of place. 131 00:10:42,455 --> 00:10:45,085 Oh, look. I can see the library. 132 00:10:46,225 --> 00:10:50,885 Why does it keep bothering me? 133 00:10:54,665 --> 00:10:58,035 Hey, Tomo. We should go to the library later. 134 00:10:58,075 --> 00:11:00,035 There's something I want to look up. 135 00:11:21,495 --> 00:11:24,365 Oh, my God! Is this the page turning... 136 00:11:24,395 --> 00:11:26,595 ...on the prologue to adulthood?! 137 00:11:27,435 --> 00:11:29,095 H- Hold on a sec! 138 00:11:29,135 --> 00:11:32,165 What's wrong? Aren't we going together now? 139 00:11:32,905 --> 00:11:36,065 Well, but... You said we'd be studying today. 140 00:11:36,105 --> 00:11:40,775 Besides, we're only ninth graders... And somebody might be home. 141 00:11:41,345 --> 00:11:46,615 Nobody is home. Only you and I are in this house. 142 00:11:51,640 --> 00:11:55,090 I love you, Miaka. I always have. 143 00:11:56,265 --> 00:11:58,755 Don't you love me? 144 00:11:58,795 --> 00:12:00,325 That's not it... 145 00:12:00,495 --> 00:12:02,025 Then what? 146 00:12:06,305 --> 00:12:09,605 It's all right. Don't be afraid. 147 00:12:19,285 --> 00:12:22,045 I love Tomo. 148 00:12:23,355 --> 00:12:26,725 So, it's okay... 149 00:12:28,765 --> 00:12:33,895 But something's bothering me, deep in my heart... 150 00:12:36,605 --> 00:12:42,935 Isn't there something I have to remember...? 151 00:12:48,685 --> 00:12:51,015 That's right. The library... 152 00:12:52,115 --> 00:12:54,745 Something happened there? 153 00:13:07,048 --> 00:13:11,318 Tomo, Yui and I did go into that library. 154 00:13:11,405 --> 00:13:13,835 And we found an old book there. 155 00:13:14,634 --> 00:13:17,074 What was the book called? Umm... 156 00:13:17,915 --> 00:13:22,075 Yeah... And then we were taken into the book... 157 00:13:25,715 --> 00:13:28,515 What are you talking about? That's a dream! Just a dream! 158 00:13:28,555 --> 00:13:30,645 That could never really happen! 159 00:13:31,195 --> 00:13:32,685 Just forget it... 160 00:13:34,525 --> 00:13:36,055 A dream... 161 00:13:36,095 --> 00:13:38,655 That's right. A dream. 162 00:13:43,335 --> 00:13:48,935 The world inside the book was just like ancient China. 163 00:13:51,645 --> 00:13:54,635 And there was an emperor in a big palace... 164 00:13:55,785 --> 00:14:00,115 Miaka, will you save Konan? 165 00:14:00,785 --> 00:14:05,585 Well? You can have the entire world if you so wish it. 166 00:14:05,895 --> 00:14:10,055 I can get into any highschooll wanted to! 167 00:14:11,635 --> 00:14:15,035 I'll do it! I'll be the Priestess of Suzaku! 168 00:14:15,905 --> 00:14:17,365 The Priestess of Suzaku... 169 00:14:18,975 --> 00:14:20,905 And the emperor's name was... 170 00:14:20,935 --> 00:14:22,905 My name is Hotohori. 171 00:14:22,945 --> 00:14:26,065 I must protect the Priestess of Suzaku and give her all my power. 172 00:14:29,115 --> 00:14:31,175 Yui's become the Priestess of Seiryu?! 173 00:14:32,515 --> 00:14:37,785 You must get the Shinzaho and with it summon Suzaku. 174 00:14:38,325 --> 00:14:42,455 You must not let the Seiryu Seven get the Shinzaho! 175 00:14:43,425 --> 00:14:47,155 This is wrong... This is all wrong! 176 00:14:48,465 --> 00:14:52,095 Let me go! I'm still inside the book! 177 00:14:53,805 --> 00:14:56,365 You're not the one I love! 178 00:14:57,845 --> 00:15:01,075 After I summon Suzaku, I'll stay in this world! 179 00:15:02,385 --> 00:15:04,715 We'll never be apart, Miaka... 180 00:15:06,255 --> 00:15:08,215 TAMAHOME!!! 181 00:15:16,125 --> 00:15:18,255 You surprise me. 182 00:15:18,295 --> 00:15:23,595 You have broken the spell of Tomo of the Seiryu Seven! 183 00:15:25,205 --> 00:15:26,795 You're...! 184 00:15:27,275 --> 00:15:30,245 But even though you see the truth now, it's too late! 185 00:15:30,375 --> 00:15:35,935 If you're not a virgin, you can't summon Suzaku! 186 00:15:45,695 --> 00:15:49,025 Tomo's concentrating all his life force into the shell. 187 00:15:49,665 --> 00:15:53,685 If I'm ever going to escape, now's the time! 188 00:15:53,735 --> 00:15:56,295 Come on, Amiboshi! Wake up! 189 00:16:01,135 --> 00:16:04,045 You jerk! Pervert! Child molester! 190 00:16:04,075 --> 00:16:06,565 What an impolite young lady. 191 00:16:06,615 --> 00:16:09,945 The boy's screams excited me much more. 192 00:16:11,785 --> 00:16:16,085 No... Tamahome! How do I get out of here?! 193 00:16:21,865 --> 00:16:23,195 Amiboshi?! 194 00:16:23,865 --> 00:16:25,295 Miaka... 195 00:16:25,335 --> 00:16:27,325 I'll give you my strength. 196 00:16:27,865 --> 00:16:30,665 Please, try to break out of this illusion! 197 00:16:31,305 --> 00:16:32,635 A flute?! 198 00:16:33,005 --> 00:16:34,335 His hair...! 199 00:16:43,715 --> 00:16:44,845 Shin...! 200 00:16:51,655 --> 00:16:52,685 Miaka! 201 00:16:54,555 --> 00:16:56,085 Speak to me! 202 00:16:57,895 --> 00:16:59,925 Stand aside, Amiboshi. 203 00:17:03,535 --> 00:17:07,095 Defiant to the end, is that it? 204 00:17:15,885 --> 00:17:17,435 Miaka...! 205 00:17:17,845 --> 00:17:22,145 I swear... I'll protect you! 206 00:17:24,325 --> 00:17:27,815 It looks like it's all you can do to protect yourself. 207 00:17:28,965 --> 00:17:32,765 Now, give this up. Give the girl to me. 208 00:17:41,005 --> 00:17:42,165 I wish... 209 00:17:42,205 --> 00:17:47,165 I wish I could have been born one of the Suzaku Seven. 210 00:17:49,369 --> 00:17:50,889 Amiboshi...? 211 00:18:15,175 --> 00:18:17,665 How can you hope to fight me... 212 00:18:17,705 --> 00:18:22,005 ...when you can't tell the real me from my illusions? 213 00:18:22,676 --> 00:18:24,976 Miaka...! 214 00:18:25,685 --> 00:18:30,645 It's time we ended the torture. Now die! 215 00:18:38,125 --> 00:18:40,155 Get away from my brother. 216 00:18:40,495 --> 00:18:42,935 Suboshi... Y- You...! 217 00:18:43,405 --> 00:18:45,765 GET AWAY FROM MY BROTHER!!! 218 00:18:50,375 --> 00:18:52,075 Damn...you...! 219 00:18:52,115 --> 00:18:56,205 Nakago... Forgive me...! 220 00:18:58,655 --> 00:18:59,945 Big Brother! 221 00:19:01,755 --> 00:19:05,815 Speak to me! He's dead! It's all right, now! 222 00:19:06,095 --> 00:19:07,185 Suboshi... 223 00:19:10,695 --> 00:19:13,285 It's like a love scene with the same faces... 224 00:19:14,865 --> 00:19:19,165 Big Brother... Why didn't you come back to me before?! 225 00:19:19,705 --> 00:19:23,605 I'm sorry... I didn't forget about you... 226 00:19:28,285 --> 00:19:31,115 Suboshi... We have to stop. 227 00:19:31,145 --> 00:19:34,555 Stop attacking Miaka and the others... 228 00:19:34,985 --> 00:19:38,885 We can't let Seiryu be summoned... 229 00:19:39,795 --> 00:19:43,595 Come with me...to Makan village. 230 00:19:43,625 --> 00:19:49,195 Once you have a new family and live in peace again, you'll understand. 231 00:19:49,235 --> 00:19:51,665 If we both drink the juice of... 232 00:19:51,705 --> 00:19:55,195 ...the Forget fullness leaves, we'll forget everything. 233 00:19:56,505 --> 00:20:00,535 If you want to live with me... Then drink, Suboshi. 234 00:20:04,585 --> 00:20:05,845 Suboshi... 235 00:20:15,565 --> 00:20:20,525 Forgive me, Brother. But I love Lady Yui. 236 00:20:21,805 --> 00:20:23,025 Su... 237 00:20:25,505 --> 00:20:26,905 Amiboshi! 238 00:20:29,975 --> 00:20:32,775 It's been a long time, Priestess of Suzaku. 239 00:20:33,945 --> 00:20:36,075 I like that new look of yours. 240 00:20:36,745 --> 00:20:39,945 Why are you running away? Come to me! 241 00:20:39,985 --> 00:20:41,955 S- Stay away from me! 242 00:20:41,985 --> 00:20:46,485 Why do all of you Seiyru Seven act like perverts?! 243 00:20:46,871 --> 00:20:52,131 It was your fault those men did that terrible thing to Lady Yui. 244 00:20:52,765 --> 00:20:55,855 So it's only right that the same thing happens to you. 245 00:20:56,665 --> 00:20:57,995 Right? 246 00:20:58,035 --> 00:21:00,805 You've got it all wrong! Yui wasn't raped! 247 00:21:01,305 --> 00:21:04,335 I'll defile you the way she was defiled! 248 00:21:04,575 --> 00:21:08,135 Tamahome... Did you really die? 249 00:21:09,485 --> 00:21:13,005 If this guy really does anything to me... 250 00:21:13,055 --> 00:21:15,045 ...I'm going to jump off this cliff!. 251 00:21:17,755 --> 00:21:22,315 Whoops. Trying to kill yourself? Can't let you do that. 252 00:21:27,035 --> 00:21:29,335 TAMAHOME!!! 253 00:22:59,825 --> 00:23:03,125 Overcoming this long period of trouble... 254 00:23:03,165 --> 00:23:05,595 ...the Lady Miaka and Tamahome find themselves... 255 00:23:05,635 --> 00:23:07,465 ...again in each other's arms. 256 00:23:07,495 --> 00:23:10,995 But, after their sweet embrace... 257 00:23:11,035 --> 00:23:17,495 ...with a single word of farewell, Tamahome leaves the Lady Miaka's side. 258 00:23:18,715 --> 00:23:21,645 Next time, "Sunlight of Rebirth." 259 00:23:21,675 --> 00:23:24,545 It is for the one they love... 17847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.