All language subtitles for fy_38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,240 --> 00:01:36,500 Lady Miaka, the Priestess of Suzaku... 2 00:01:36,540 --> 00:01:41,540 ...left Tamahome and wandered through the wilderness alone. 3 00:01:43,380 --> 00:01:47,110 The Lady Miaka was rescued by none other than Amiboshi... 4 00:01:47,150 --> 00:01:51,250 ...one of the Seiryu Seven, who had been presumed dead. 5 00:01:52,890 --> 00:01:55,860 For some reason, Amiboshi has lost his memory... 6 00:01:55,890 --> 00:01:59,190 ...and is now living under the name of Kai-Ka... 7 00:01:59,230 --> 00:02:01,360 ...the adopted son of an older couple. 8 00:02:13,880 --> 00:02:17,140 The " Numamiya-uchi" police department? 9 00:02:17,220 --> 00:02:19,150 - Is that how you read that name? - Don't ask me. 10 00:02:19,180 --> 00:02:21,580 Anyway, it's the Iwate police department now. 11 00:02:21,620 --> 00:02:23,590 Meaning the case was under the jurisdiction of... 12 00:02:23,620 --> 00:02:24,680 ...the Morioka regional prosecutor's office. 13 00:02:24,760 --> 00:02:27,020 Which is why we're headed for Morioka. 14 00:02:27,060 --> 00:02:28,750 Good job finding this! 15 00:02:28,830 --> 00:02:31,800 But doesn't that mean you broke some privacy laws doing it? 16 00:02:33,430 --> 00:02:35,260 "Important Documents Reference Room." 17 00:02:35,300 --> 00:02:36,990 " No Unauthorized Personnel." 18 00:02:39,300 --> 00:02:41,770 Can't you and I live here together forever? 19 00:02:43,210 --> 00:02:46,700 Ami-- I mean, Kai-Ka, what are you talking about? 20 00:02:47,936 --> 00:02:52,710 If you stay here, you won't be hurt by anything anymore. 21 00:02:53,750 --> 00:02:56,080 This village is peaceful. 22 00:02:56,120 --> 00:02:58,710 All the people here are good people. 23 00:02:58,760 --> 00:03:01,160 If you stayed here, you wouldn't have to worry about a thing. 24 00:03:02,360 --> 00:03:05,020 Father and Mother would be so happy. 25 00:03:05,060 --> 00:03:07,550 I wouldn't be hurt by anything anymore... 26 00:03:09,170 --> 00:03:10,600 I'm sorry! 27 00:03:11,700 --> 00:03:14,430 It was to save you. Sorry... 28 00:03:16,870 --> 00:03:18,600 Your fever's dropped. 29 00:03:18,640 --> 00:03:20,540 You should just take it easy today. 30 00:03:21,720 --> 00:03:25,320 But won't you just think about what I said to you? 31 00:03:27,530 --> 00:03:29,460 Live here forever... 32 00:03:37,700 --> 00:03:39,140 What's wrong? 33 00:03:39,170 --> 00:03:44,940 Nothing. I just suddenly feel hot inside my body. Strange... 34 00:03:45,650 --> 00:03:47,810 The heat must have gotten to you. 35 00:03:47,850 --> 00:03:50,080 Let's go somewhere and rest. Okay? 36 00:03:57,090 --> 00:03:59,490 I see. She put the potion in her mouth... 37 00:03:59,530 --> 00:04:02,820 ...and then passed it into Tamahome when they kissed. 38 00:04:07,230 --> 00:04:11,530 Impressive, Soi. You're a master manipulator of men. 39 00:04:13,870 --> 00:04:15,360 Now, Tamahome... 40 00:04:15,410 --> 00:04:18,400 As you embrace your beloved priestess within my illusion... 41 00:04:18,440 --> 00:04:22,570 ...let your body rot here as Soi drains the life from you. 42 00:04:42,070 --> 00:04:45,830 I had another dream about that guy! 43 00:04:48,340 --> 00:04:49,930 Miaka dear? 44 00:04:49,980 --> 00:04:52,210 Uh, yeah? 45 00:04:52,250 --> 00:04:54,270 May we speak with you? 46 00:04:54,310 --> 00:04:56,010 Sure. 47 00:05:01,390 --> 00:05:04,850 Forgive me. When I heard you both talking... 48 00:05:04,890 --> 00:05:09,020 ...l thought our son was going to leave us again. 49 00:05:09,060 --> 00:05:11,050 "Again"...? 50 00:05:11,130 --> 00:05:14,900 A long time ago, we lost our son Kai-Ka. 51 00:05:16,101 --> 00:05:18,331 When we spotted that boy in the river... 52 00:05:18,440 --> 00:05:20,870 ...it was as if our son had returned to us. 53 00:05:20,910 --> 00:05:24,170 I was afraid we would lose him again. 54 00:05:24,210 --> 00:05:26,340 Please, forgive me! 55 00:05:26,380 --> 00:05:29,250 Don't worry about that. I'm fine now. 56 00:05:30,180 --> 00:05:33,310 Here. Your clothes. I washed and mended them. 57 00:05:35,420 --> 00:05:38,220 Now please, get some rest. 58 00:05:48,500 --> 00:05:53,340 I can never see Tamahome again. Or any of the others. 59 00:05:53,370 --> 00:05:58,940 Now that I can't summon Suzaku, I can never return to my world. 60 00:06:05,850 --> 00:06:07,220 Yui... 61 00:06:07,200 --> 00:06:12,400 Now I understand. Your pain. Your frustration. Your anger... 62 00:06:12,910 --> 00:06:16,440 I didn't understand anything before...! 63 00:06:16,480 --> 00:06:17,950 Miaka? 64 00:06:21,780 --> 00:06:23,510 Kai-Ka. 65 00:06:23,550 --> 00:06:25,110 Take this. 66 00:06:25,190 --> 00:06:26,310 What is it? 67 00:06:26,360 --> 00:06:28,020 Forgetfulness leaves. 68 00:06:28,060 --> 00:06:31,720 If you drink this, you'll forget everything that's happened to you. 69 00:06:37,570 --> 00:06:38,930 Miaka... 70 00:06:46,180 --> 00:06:47,570 I love you. 71 00:06:47,610 --> 00:06:49,580 I love you, too. 72 00:06:59,560 --> 00:07:01,990 Take this, and then wish as hard as you can... 73 00:07:02,020 --> 00:07:03,890 ...to forget everything that's happened to you. 74 00:07:03,930 --> 00:07:05,860 Then you can finally be happy. 75 00:07:08,630 --> 00:07:11,100 There's nothing to think about. Go on. 76 00:07:11,170 --> 00:07:13,470 If I just drink this, I can be happy. 77 00:07:13,500 --> 00:07:16,440 I could forget all the bad things that have happened to me. 78 00:07:19,510 --> 00:07:24,070 Forget? About Nuriko? And the others? 79 00:07:24,110 --> 00:07:26,880 And Yui? And...?! 80 00:07:28,650 --> 00:07:31,450 And forget about Tamahome Who still loves me... 81 00:07:31,490 --> 00:07:33,480 ...even after what happened to me?! 82 00:07:44,670 --> 00:07:46,760 Tamahome. What's wrong? 83 00:07:46,800 --> 00:07:49,600 I can't. We shouldn't be doing this now. 84 00:07:49,640 --> 00:07:51,160 Why not? 85 00:07:51,210 --> 00:07:54,140 You still haven't summoned Suzaku. 86 00:07:54,180 --> 00:07:56,840 But after what Nakago did to me... 87 00:07:56,910 --> 00:08:00,370 I've lost the right to summon Suzaku! 88 00:08:01,280 --> 00:08:03,770 No, I don't believe that. 89 00:08:03,850 --> 00:08:07,880 I'm not sure how to say it, but we can't just abandon all hope. 90 00:08:09,360 --> 00:08:11,990 If we do, then it really is all over. 91 00:08:12,060 --> 00:08:15,550 As long as even the smallest possibility remains... 92 00:08:15,600 --> 00:08:17,430 ...we have to believe, Miaka! 93 00:08:20,170 --> 00:08:21,690 Why? 94 00:08:21,740 --> 00:08:24,070 Why?! Don't you want to be happy?! 95 00:08:24,940 --> 00:08:27,410 I... I... 96 00:08:27,440 --> 00:08:32,010 I can't forget! Not the people who care about me. 97 00:08:32,050 --> 00:08:37,080 Not people I love who have saved my life! 98 00:08:37,120 --> 00:08:39,090 I can't do that! 99 00:08:42,460 --> 00:08:44,650 You mean Tamahome, don't you? 100 00:08:45,900 --> 00:08:48,390 What happened to him? 101 00:08:48,430 --> 00:08:51,330 I thought you both swore you'd never be apart again! 102 00:08:52,470 --> 00:08:55,200 What did you just say? Do you mean...?! 103 00:08:56,340 --> 00:08:59,970 Yes. I remember. Everything. 104 00:09:00,010 --> 00:09:03,600 I am Amiboshi of the Seiryu Seven. Your enemy. 105 00:09:03,650 --> 00:09:05,240 Your memory's come back? 106 00:09:06,720 --> 00:09:08,880 Then why did you pretend you didn't remember? 107 00:09:13,920 --> 00:09:16,320 That time, I really wanted to die. 108 00:09:16,930 --> 00:09:18,090 Why? 109 00:09:19,530 --> 00:09:22,290 Kutou, where I was born, unlike Konan... 110 00:09:22,330 --> 00:09:24,630 ...is a land wracked with civil war. 111 00:09:35,950 --> 00:09:38,780 When Suboshi and I were very young... 112 00:09:38,810 --> 00:09:41,980 ...our parents were killed in a battle we were caught up in. 113 00:09:42,239 --> 00:09:45,750 So when Lady Yui appeared from the other world... 114 00:09:45,790 --> 00:09:47,880 ...l thought Kutou could finally find peace... 115 00:09:47,920 --> 00:09:49,820 ...if we were able to summon Seiryu. 116 00:09:50,349 --> 00:09:54,760 I heard that, if Konan summoned Suzaku, it would take over the world... 117 00:09:54,800 --> 00:09:59,170 ...and never let us achieve that. That's what Nakago told us... 118 00:09:59,834 --> 00:10:04,360 As a warrior of Seiryu, I had to fight you. 119 00:10:05,145 --> 00:10:07,585 When I fell into the river, I thought: 120 00:10:07,615 --> 00:10:11,245 "If I disappear, we won't be able to summon Seiryu." 121 00:10:11,285 --> 00:10:14,915 The great war that was brewing wouldn't start. 122 00:10:14,995 --> 00:10:17,355 Nobody would get caught in the middle of it. 123 00:10:17,395 --> 00:10:20,325 And no children would have to suffer... 124 00:10:20,365 --> 00:10:22,885 ...the way my brother and I had to. 125 00:10:23,965 --> 00:10:25,025 Amiboshi... 126 00:10:28,505 --> 00:10:32,875 War is meaningless! Miaka! Don't you think that, too?! 127 00:10:33,875 --> 00:10:35,075 Well, but... 128 00:10:35,115 --> 00:10:36,775 Then stay here with me! 129 00:10:36,815 --> 00:10:39,715 Then neither side can use the power of Seiryu... 130 00:10:39,755 --> 00:10:42,415 ...or the power of Suzaku to fight with! 131 00:10:43,625 --> 00:10:47,115 There's a way to summon Suzaku and Seiryu... 132 00:10:47,195 --> 00:10:49,125 ...without you and I having to be there. 133 00:10:56,565 --> 00:10:58,595 Yui's being used. 134 00:11:00,005 --> 00:11:03,965 Sadly, no. Lady Yui remains a virgin. 135 00:11:04,775 --> 00:11:09,305 He's still lying to Yuiso he can take over this world! 136 00:11:09,915 --> 00:11:12,575 That's why you have to save her. 137 00:11:27,435 --> 00:11:28,455 I have to go. 138 00:11:28,535 --> 00:11:29,765 Go where? 139 00:11:29,805 --> 00:11:35,205 To Nakago. To save Yui! And to summon Seiryu! 140 00:11:36,675 --> 00:11:39,575 If she knew she was being lied to, then I think Yui will... 141 00:11:39,615 --> 00:11:42,545 ...stop doing what Nakago and the Kutou emperor tell her to do. 142 00:11:42,585 --> 00:11:45,645 Then she can wish for peace in your land! 143 00:11:45,685 --> 00:11:47,485 Good idea, huh? 144 00:11:47,515 --> 00:11:50,455 Yeah, it may be a good idea, but it'll never work! 145 00:11:53,570 --> 00:11:57,060 Aren't you afraid? Just going straight to your enemy? 146 00:11:58,600 --> 00:12:00,770 Maybe I can't do it and maybe I have no chance... 147 00:12:00,810 --> 00:12:04,470 ...but I don't want to grow up to be a coward who always runs from things! 148 00:12:04,510 --> 00:12:05,640 But...! 149 00:12:07,810 --> 00:12:09,840 Hey, Amiboshi... 150 00:12:10,520 --> 00:12:12,750 You know the character for "To run away" ? 151 00:12:12,790 --> 00:12:14,010 Well, yeah... 152 00:12:29,370 --> 00:12:30,630 Right? 153 00:12:30,670 --> 00:12:31,660 Yeah. So? 154 00:12:35,770 --> 00:12:39,680 So, if you change one part of it, it means "To challenge." 155 00:12:39,710 --> 00:12:41,810 I guess it means there's a thin line between... 156 00:12:41,850 --> 00:12:44,110 ...running away and facing a problem. 157 00:12:45,320 --> 00:12:48,150 And who chooses which side to take? 158 00:12:48,190 --> 00:12:49,550 Miaka... 159 00:12:50,590 --> 00:12:53,720 Actually, Yui was the one who taught me this. 160 00:12:55,360 --> 00:12:56,890 Sorry, sorry. 161 00:12:58,560 --> 00:13:00,460 Okay, we're off!. 162 00:13:00,530 --> 00:13:03,160 Why isn't my potion working? 163 00:13:03,200 --> 00:13:06,870 Does this mean that the love he shares with the Priestess of Suzaku... 164 00:13:06,910 --> 00:13:09,530 ...is stronger than the power of my potion? 165 00:13:10,410 --> 00:13:12,070 You underestimated him, Soi. 166 00:13:13,280 --> 00:13:14,140 Who are...?! 167 00:13:14,180 --> 00:13:16,510 I am Tomo of the Seiryu Seven... 168 00:13:17,280 --> 00:13:20,050 ...and although this is the first time we've met... 169 00:13:21,220 --> 00:13:23,380 ...here is where we shall kill you. 170 00:13:27,460 --> 00:13:30,660 I doubt Yui and I can make up easily. 171 00:13:31,600 --> 00:13:35,160 But summoning Seiryu is our only chance now! 172 00:13:37,100 --> 00:13:39,700 I can't let Nakago keep having his way! 173 00:13:39,740 --> 00:13:43,170 We can ask Seiryu to grant peace to this world. 174 00:13:43,210 --> 00:13:46,080 And then for him to send us both back to our world. 175 00:13:47,410 --> 00:13:49,140 We can go back to being normal middle school students. 176 00:13:49,180 --> 00:13:51,840 Get into high school. And then... 177 00:13:51,880 --> 00:13:54,220 And then everything will be solved. 178 00:13:54,490 --> 00:13:56,220 It'll all be over. 179 00:13:56,260 --> 00:13:58,350 Along with the love Tamahome and I share. 180 00:14:03,230 --> 00:14:05,130 Father! Mother! 181 00:14:05,160 --> 00:14:06,960 Get them inside, fast! 182 00:14:14,740 --> 00:14:15,730 Are you all right?! 183 00:14:15,770 --> 00:14:19,610 Yeah... They just got my arm. Mother! 184 00:14:20,180 --> 00:14:22,550 She's all right. She just fainted from the shock. 185 00:14:23,020 --> 00:14:24,680 Father, brace yourself!. 186 00:14:30,220 --> 00:14:33,390 This is a Kutou arrow! They must have noticed. 187 00:14:34,590 --> 00:14:38,720 I used my life force to lower your fever before. 188 00:14:39,400 --> 00:14:42,230 Nakago must have sensed my presence here! 189 00:14:43,100 --> 00:14:46,300 No. It's me they're after, not Amiboshi. 190 00:14:46,940 --> 00:14:49,200 But why are they after me now? 191 00:14:50,140 --> 00:14:53,410 I've lost the right to summon Suzaku. 192 00:14:55,050 --> 00:14:58,350 I can't forgive this! No matter what reason they have... 193 00:14:58,380 --> 00:15:02,550 ...l can't forgive them for hurting these innocent villagers! 194 00:15:06,060 --> 00:15:08,030 Miaka, wait! Don't go out there! 195 00:15:12,060 --> 00:15:13,530 Hold it! 196 00:15:13,570 --> 00:15:15,660 I have to go! 197 00:15:15,730 --> 00:15:18,200 I'm gonna find Nakago and punch his lights out! 198 00:15:20,940 --> 00:15:23,670 We thought you'd be here, Priestess of Suzaku! 199 00:15:25,810 --> 00:15:27,710 Now come along quietly with us. 200 00:15:28,710 --> 00:15:30,200 Miaka, get back! 201 00:15:30,480 --> 00:15:32,210 You dare resist me?! 202 00:15:38,390 --> 00:15:39,290 Amiboshi! 203 00:15:39,930 --> 00:15:42,720 Stay back! Cover your ears and close your eyes! 204 00:15:47,470 --> 00:15:48,520 That flute...! 205 00:16:00,850 --> 00:16:01,570 Burst! 206 00:16:06,850 --> 00:16:08,950 It's all right now. 207 00:16:09,820 --> 00:16:12,590 The sound probably burst the other soldiers as well. 208 00:16:15,190 --> 00:16:17,530 I sense an incredibly powerful life force that way! 209 00:16:17,560 --> 00:16:18,690 Amiboshi? 210 00:16:18,730 --> 00:16:20,250 This is...Tomo? 211 00:16:23,270 --> 00:16:27,070 Now, then... What setting do you want for your death? 212 00:16:27,110 --> 00:16:28,630 If you have a preference... 213 00:16:28,670 --> 00:16:31,510 ...I'll give you the illusion of your choice. 214 00:16:32,080 --> 00:16:33,410 Your name's Tomo, right? 215 00:16:33,450 --> 00:16:34,340 Correct. 216 00:16:34,380 --> 00:16:37,940 Aren't you embarrassed by that outfit? 217 00:16:37,980 --> 00:16:40,820 Those bright, primary colors are in such bad taste! 218 00:16:40,890 --> 00:16:42,620 And what's with the makeup on your face?! 219 00:16:42,690 --> 00:16:44,710 And those feathers are just so ridiculous! 220 00:16:45,390 --> 00:16:47,920 And you actually walk OUTSIDE in that getup?! 221 00:16:47,960 --> 00:16:49,860 God, it's just horrible! 222 00:16:49,900 --> 00:16:52,560 Oh, such a pitiful boy you are... 223 00:16:52,600 --> 00:16:56,900 ...who cannot appreciate my magnificent artistry. 224 00:16:57,300 --> 00:16:58,930 In the makeup design for my face... 225 00:16:59,000 --> 00:17:01,970 ...the indigo represents trickery, the black represents loyalty. 226 00:17:02,010 --> 00:17:05,970 And the few touches of brilliant gold I added for flavor... 227 00:17:06,010 --> 00:17:08,910 Uh, Tomo? Tamahome's outside. 228 00:17:08,950 --> 00:17:10,210 What? 229 00:17:15,590 --> 00:17:18,750 An illusion? Then where's the real Miaka?! 230 00:17:28,300 --> 00:17:31,170 Those are the lights of the Sairou capital. 231 00:17:31,200 --> 00:17:32,360 The REAL one. 232 00:17:32,400 --> 00:17:34,430 Then my friends aren't there? 233 00:17:36,510 --> 00:17:41,470 Your friends are in an illusory capital of my own creation. 234 00:17:42,080 --> 00:17:45,450 They don't even realize that they're growing weaker and weaker. 235 00:17:45,480 --> 00:17:48,980 Their deaths are fast approaching. As well as... 236 00:17:50,260 --> 00:17:51,420 ...your own. 237 00:17:55,230 --> 00:17:56,660 What is it? 238 00:17:56,700 --> 00:17:58,390 Tamahome's close by! 239 00:18:03,270 --> 00:18:05,630 No... I can't see him. 240 00:18:05,670 --> 00:18:06,700 Why not? 241 00:18:06,740 --> 00:18:08,100 I can't tell you the reason... 242 00:18:08,140 --> 00:18:10,610 ...but I don't deserve to be with him anymore. 243 00:18:10,680 --> 00:18:12,140 Don't say that! 244 00:18:12,210 --> 00:18:14,540 You both love each other so much! 245 00:18:14,580 --> 00:18:17,380 The two of you have to be together! 246 00:18:18,320 --> 00:18:20,510 I'll bring him here. 247 00:18:20,550 --> 00:18:22,990 Do you understand? Please, just wait here. 248 00:18:24,460 --> 00:18:25,220 Kai-Ka... 249 00:18:25,260 --> 00:18:28,690 Father! Father... 250 00:18:28,730 --> 00:18:33,160 If you go, then take the juice of the Forgetfulness leaves with you. 251 00:18:33,230 --> 00:18:35,170 It may come in handy. 252 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 Don't worry about your mother and me. 253 00:18:46,080 --> 00:18:48,240 Father... Thank you. 254 00:18:49,850 --> 00:18:51,710 Miaka, please wait for me. 255 00:18:51,750 --> 00:18:54,220 I promise I'll bring Tamahome back here. 256 00:18:54,290 --> 00:18:56,410 Don't even think of staying away from him! 257 00:18:58,020 --> 00:18:59,250 Amiboshi... 258 00:19:02,460 --> 00:19:05,230 Tell me, how do those thorns feel? 259 00:19:05,260 --> 00:19:07,430 I'll make you feel better soon. 260 00:19:08,230 --> 00:19:12,100 I prefer not to kill people immediately. 261 00:19:12,140 --> 00:19:15,870 Rather, I grant them pleasure and then open death's door for them. 262 00:19:21,650 --> 00:19:23,340 What are you doing, you pervert?! 263 00:19:24,150 --> 00:19:27,120 It was such a waste, wasn't it? 264 00:19:27,150 --> 00:19:32,520 I used my powers to let you see Soi as the woman you loved. 265 00:19:33,960 --> 00:19:38,400 It may have been an illusion, but I created a masterpiece for you. 266 00:19:38,430 --> 00:19:41,630 The warmth of her skin, the sweetness of her sigh. 267 00:19:41,670 --> 00:19:46,330 So real... You could have died happily in her arms. 268 00:19:48,710 --> 00:19:53,840 I understand very well how precious she is to you. 269 00:19:55,810 --> 00:19:59,480 Why don't I take her for myself after I'm finished with you? 270 00:19:59,550 --> 00:20:02,450 Do anything to Miaka and I'll kill you! 271 00:20:30,750 --> 00:20:32,480 Forgive me, Amiboshi. 272 00:20:32,520 --> 00:20:37,850 I want to see Tamahome again, but I don't deserve him anymore! 273 00:20:38,990 --> 00:20:42,950 Finding Yui and going back to my own worldis the best way. 274 00:20:43,900 --> 00:20:46,260 Best for Tamahome, too. 275 00:20:52,700 --> 00:20:54,140 Oh, for crying out loud! 276 00:20:54,170 --> 00:20:56,110 I had my car parked at the library! 277 00:20:56,140 --> 00:20:59,340 We coulda taken the Tohoku expressway to Morioka! 278 00:20:59,380 --> 00:21:00,900 This is faster, isn't it? 279 00:21:11,720 --> 00:21:13,280 Time... 280 00:21:13,330 --> 00:21:17,130 Any way you cut it, time passes faster in the book than it does here. 281 00:21:19,630 --> 00:21:21,620 We've gotta learn more about this book. 282 00:21:21,670 --> 00:21:23,630 Before my little sister's older than I am! 283 00:21:29,610 --> 00:21:30,800 Soi! 284 00:22:59,400 --> 00:23:04,200 The Lady Miaka confronts the sight of Tamahome being struck down. 285 00:23:05,440 --> 00:23:08,930 An unavoidable reality faces the Lady Miaka. 286 00:23:10,310 --> 00:23:13,940 And through a large crack now in the Lady Miaka's heart... 287 00:23:13,980 --> 00:23:17,140 ...a deceptive gentleness sneaks its way in. 288 00:23:18,180 --> 00:23:21,050 Next time, " Bewitched Illusions." 289 00:23:21,090 --> 00:23:24,520 Within a twisted dream that phantoms bring... 20620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.