All language subtitles for Verdades Secretas S02E03-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,209 --> 00:01:23,667 ¡Brasil! 2 00:01:24,834 --> 00:01:26,042 ¡Bravo! 3 00:01:32,125 --> 00:01:33,250 ¡Bravo! 4 00:01:52,083 --> 00:01:53,918 -¡Hola! -¡Felicidades! 5 00:01:53,959 --> 00:01:56,083 -¡Los mataste a golpes! -¡Gracias! 6 00:01:56,334 --> 00:01:58,292 -¡Blanca! -¡Mi amor! 7 00:01:58,959 --> 00:02:00,167 ¿Entonces te gustó? 8 00:02:00,876 --> 00:02:02,125 Hice. 9 00:02:02,709 --> 00:02:05,167 Me alegro mi plan está funcionando. 10 00:02:05,209 --> 00:02:07,959 Me iré para que la gente no vea nos conocemos. 11 00:02:07,999 --> 00:02:11,042 Pasate por el apartamento más tarde. para que podamos celebrar. 12 00:02:16,876 --> 00:02:19,500 Bebé, Realmente me encantó el desfile de moda. 13 00:02:20,584 --> 00:02:22,792 A mí también me encantó. 14 00:02:22,834 --> 00:02:24,209 -¿Sí? -Mucho. 15 00:02:24,542 --> 00:02:28,959 En realidad, esa señora es el diseñador de la marca de moda. 16 00:02:28,999 --> 00:02:30,125 Bety. 17 00:02:30,876 --> 00:02:32,459 Su marido es un millonario. 18 00:02:33,000 --> 00:02:34,834 Un famoso hombre de negocios, ¿sabes? 19 00:02:35,626 --> 00:02:39,375 Bien. Entonces... realmente quiero para volver al modelaje. 20 00:02:39,417 --> 00:02:41,167 ¿No te lo he prometido? 21 00:02:41,209 --> 00:02:42,375 -Sí. -Tengo. 22 00:02:42,417 --> 00:02:45,959 Ahora que abrí la discoteca, Tengo mucho más tiempo libre. 23 00:02:45,999 --> 00:02:48,125 Voy a mejorar mis conexiones, verás. 24 00:02:48,167 --> 00:02:49,500 -¿En realidad? -En realidad. 25 00:02:52,000 --> 00:02:54,042 Hola Chiara! ¿Recuérdela? 26 00:02:54,083 --> 00:02:56,375 -De París. -¿No hizo trampas? 27 00:02:56,417 --> 00:02:58,459 -¡Para! Ella era modelo. -Bien. 28 00:02:58,500 --> 00:03:00,375 La vida es dura especialmente en euros. 29 00:03:00,417 --> 00:03:03,000 -Bien... -Iré a hablar con ella. ¡Para! 30 00:03:03,834 --> 00:03:05,042 -¡Hola! -¡Ey! 31 00:03:16,751 --> 00:03:17,959 ¿Una copa de champán? 32 00:03:18,667 --> 00:03:19,792 Seguro. 33 00:03:21,459 --> 00:03:24,459 -¿Te conozco? -No me parece. 34 00:03:24,500 --> 00:03:26,584 Viví en el extranjero por un tiempo. 35 00:03:27,542 --> 00:03:29,000 Ariel Nolasco. 36 00:03:29,834 --> 00:03:34,542 He montado una discoteca, Radar. 37 00:03:34,584 --> 00:03:36,834 ¿Has oido de esto? Lo abrí hace poco. 38 00:03:36,876 --> 00:03:38,834 leí sobre eso En Internet. 39 00:03:38,876 --> 00:03:41,209 Había barra libre lleno de celebridades. 40 00:03:41,250 --> 00:03:44,334 Sí. no estaríamos en ninguna parte sin celebridades, ¿verdad? 41 00:03:44,626 --> 00:03:45,751 ¿Qué pasa contigo? 42 00:03:46,250 --> 00:03:47,334 Blanca. 43 00:03:47,834 --> 00:03:50,042 soy dueño de la agencia que produjo el espectáculo, 44 00:03:50,083 --> 00:03:51,209 Modelos Blanca. 45 00:03:51,876 --> 00:03:54,876 -¿Te gustó el desfile de moda? -Mucho. 46 00:03:54,918 --> 00:03:57,959 -Excelente. -Blanche Modelos. 47 00:03:57,999 --> 00:03:59,334 Qué casualidad... 48 00:03:59,959 --> 00:04:01,417 ¿Una coincidencia? 49 00:04:02,042 --> 00:04:04,000 He escuchado grandes cosas acerca de ti. 50 00:04:04,500 --> 00:04:06,042 ¡Genial! 51 00:04:06,083 --> 00:04:09,876 Quiero decir, es genial cuando la gente decir cosas buenas de nosotros. 52 00:04:10,918 --> 00:04:13,542 quiero hacer una visita a tu discoteca. 53 00:04:13,959 --> 00:04:15,417 En cualquier momento. 54 00:04:15,459 --> 00:04:18,416 quiero visitar el lugar en una noche cuando estás allí. 55 00:04:19,500 --> 00:04:21,834 Está bien, podemos arreglar eso. 56 00:04:21,875 --> 00:04:24,834 Disculpe, Ariel, Me robaré a Blanche por un minuto. 57 00:04:24,876 --> 00:04:28,167 Mi marido quiere hablar contigo. ¡Ven aquí rapido! 58 00:04:31,167 --> 00:04:32,876 -¿Quien era ese? -¿Eh? 59 00:04:33,751 --> 00:04:35,083 ¿Quien era ese? 60 00:04:35,959 --> 00:04:39,167 El dueño de la agencia. que produjo el espectáculo. 61 00:04:39,209 --> 00:04:41,834 -¿Me mencionaste? -No tuve la oportunidad. 62 00:04:41,876 --> 00:04:44,667 El dueño de la marca de moda. la llevó allí. 63 00:04:45,083 --> 00:04:47,792 Pero no te preocupes, hablaré con visky 64 00:04:48,292 --> 00:04:51,292 y lo atraparé para presentarte a ella. 65 00:04:51,334 --> 00:04:53,500 -Sí lo haré. -¡Fue increíble! 66 00:04:53,542 --> 00:04:57,834 -¡Lo está matando una vez más! -¿Increíble? ¡Fue maravilloso! 67 00:04:57,876 --> 00:04:59,918 -¡Maravilloso! -¡Hacemos un par así! 68 00:04:59,959 --> 00:05:02,083 ¿No es así, Blanche? ¡Lo matamos! 69 00:05:02,125 --> 00:05:05,417 -Giotto, ¿qué te pareció? -Fue increíble. 70 00:05:05,459 --> 00:05:07,667 Por cierto, ¿Te gustó Giulia en él? 71 00:05:07,709 --> 00:05:10,250 -¡Giulia, destacaste! -¿No es hermosa? 72 00:05:10,292 --> 00:05:11,500 ¡Maravilloso! 73 00:05:11,542 --> 00:05:14,209 Sólo necesitas desfilar hacia el altar ahora. 74 00:05:15,000 --> 00:05:16,500 -¡Que dulce! -¡El amor es hermoso! 75 00:05:16,542 --> 00:05:18,542 -¡Qué pareja! -¡Míralos! 76 00:05:18,584 --> 00:05:20,959 ¡Tan hermoso! 77 00:05:20,999 --> 00:05:24,125 queremos desfilar hacia el altar con ellos. 78 00:05:24,167 --> 00:05:28,209 no soy un mueble o una estantería. 79 00:05:28,250 --> 00:05:31,667 -¿No vas a hablar conmigo? -Dios mío, Irina. 80 00:05:31,709 --> 00:05:34,876 Sólo alabamos a Giulia. debido a su modelaje. 81 00:05:34,918 --> 00:05:38,209 Lamento que no lo estés el tipo de modelo. 82 00:05:38,250 --> 00:05:40,876 Betty, ¿realmente tienes ¿Mencionarlo todo el tiempo? 83 00:05:40,918 --> 00:05:42,876 -En realidad... -Viste eso, ¿verdad? 84 00:05:42,918 --> 00:05:45,751 Señoras, ¡dejen de discutir! ¡Vamos! 85 00:05:46,334 --> 00:05:47,584 -Blanca. -¿Sí? 86 00:05:47,626 --> 00:05:51,250 Realmente me gustó mucho el espectáculo de moda. 87 00:05:51,292 --> 00:05:52,751 Me dediqué a ello. 88 00:05:52,792 --> 00:05:56,125 Me siento honrado de ser elogiado por un hombre como tú, Lorenzo. 89 00:05:56,167 --> 00:05:58,792 Estoy pensando en aguantar algunos desfiles de moda. 90 00:05:58,834 --> 00:06:00,167 -¿En realidad? -¡Guau! 91 00:06:00,209 --> 00:06:02,626 De bolsillo, No tan glamoroso. 92 00:06:02,667 --> 00:06:04,542 -¿Qué opinas? -¡Me encantaría! 93 00:06:04,584 --> 00:06:06,876 Blanca, ¡Esta es tu noche de suerte! 94 00:06:06,918 --> 00:06:10,375 Cuando a mi marido le gusta algo, él realmente invierte en ello. 95 00:06:10,417 --> 00:06:12,542 ¡Genial! 96 00:06:13,334 --> 00:06:16,584 Blanca, necesito hablar contigo. sobre lo que salió mal... 97 00:06:16,626 --> 00:06:18,125 -Hablaremos más tarde. -Sí. 98 00:06:18,167 --> 00:06:20,918 -Volveremos en seguida. -¡Adiós! 99 00:06:20,959 --> 00:06:22,876 ¿A quién pertenece ese dios griego? 100 00:06:22,918 --> 00:06:25,083 el modelo ¿Quién usó el último outfit? 101 00:06:25,125 --> 00:06:26,626 -¿Cristiano? -¡Sí! 102 00:06:26,667 --> 00:06:29,209 Por favor, concierte una cita. 103 00:06:29,250 --> 00:06:33,417 -No está en el libro azul. -¡Para! Cada modelo lo es. 104 00:06:33,459 --> 00:06:36,876 Blanca, Ya me lo estoy imaginando desnudo. 105 00:06:36,918 --> 00:06:40,083 -¡Jesucristo, no puedo soportarlo! -Él ha tomado. 106 00:06:40,918 --> 00:06:42,292 ¿Ah, de verdad? 107 00:06:43,209 --> 00:06:47,000 ¿Y es él, por casualidad, tomado por ti, señora codiciosa? 108 00:06:47,042 --> 00:06:49,959 ¡Eres tú, eres tú! ¡Te conozco, Blanche Labelle! 109 00:06:49,999 --> 00:06:55,459 No, es otra mujer. Cristiano no va a pasar. 110 00:06:55,500 --> 00:06:56,834 Blanca... 111 00:06:56,876 --> 00:06:58,834 Visky te enviará el libro azul. 112 00:06:58,876 --> 00:07:01,792 Elige otro modelo. No estés triste, cariño. 113 00:07:01,834 --> 00:07:03,959 Está bien. Me las arreglaré con lo que tengo. 114 00:07:03,999 --> 00:07:05,834 Fijará la fecha mañana. 115 00:07:05,876 --> 00:07:07,250 ¡Visky, espera! 116 00:07:07,292 --> 00:07:10,125 ¿Por qué ese nuevo modelo, cristiano, 117 00:07:10,167 --> 00:07:13,459 entrar en este importante espectáculo sin experiencia en pista? 118 00:07:13,500 --> 00:07:16,042 Se suponía que Tadeu para usar el último traje. 119 00:07:16,083 --> 00:07:17,417 -¿Fue sexo? -No. 120 00:07:17,459 --> 00:07:18,709 -¿Te enganchaste? -No. 121 00:07:18,751 --> 00:07:20,542 -Dime la verdad. -Tu me preguntaste 122 00:07:20,584 --> 00:07:24,167 para mantener mis patas alejadas de él, y obedecí. 123 00:07:24,209 --> 00:07:26,083 -Pero... -No, dime la verdad. 124 00:07:26,125 --> 00:07:29,125 -Deja de mentir. Dime la verdad. -Quiero decir... 125 00:07:29,709 --> 00:07:32,042 -Me matarás. -¿Qué hiciste esta vez? 126 00:07:32,083 --> 00:07:35,167 Visky, no intentes protegerme. Terminarás herido. 127 00:07:35,584 --> 00:07:36,918 ¿Protegerte? 128 00:07:36,959 --> 00:07:40,209 Jugué al fútbol con Tadeu esta tarde. 129 00:07:41,083 --> 00:07:43,042 ¡Eres imprudente! 130 00:07:43,083 --> 00:07:45,292 ¡Justo antes del espectáculo! ¡Vamos! 131 00:07:45,334 --> 00:07:48,000 Se cayó y se lastimó el pie. Todo fue mi culpa. 132 00:07:48,042 --> 00:07:51,876 -¡No lo puedo creer! -¡Pero Cristiano nos salvó! 133 00:07:51,918 --> 00:07:54,542 -Todo un riesgo. -Pero lo logramos, ¿no? 134 00:07:54,584 --> 00:07:58,542 -Lo hicimos. ¡Felicidades! -¡Mi reina! 135 00:07:58,584 --> 00:08:02,125 -No vuelvas a hacer eso, Joseph. -Nunca, soy petite. 136 00:08:04,417 --> 00:08:08,083 Tengo que agradecerte. Tú me cubriste. 137 00:08:08,125 --> 00:08:10,125 -Esto es por lo que vivimos. -Sí. 138 00:08:10,167 --> 00:08:11,250 -¿Bien? -Bien. 139 00:08:11,292 --> 00:08:12,626 Nos ayudamos mutuamente. 140 00:08:12,667 --> 00:08:15,334 Haré lo que quieras. Completamente. 141 00:08:15,375 --> 00:08:16,959 Enteramente. 142 00:08:16,999 --> 00:08:19,834 "Totalmente" es demasiado. 143 00:08:20,417 --> 00:08:22,792 -Más tarde. -Más tarde. Mira esto. 144 00:08:25,751 --> 00:08:27,250 Hay tantas chicas aquí... 145 00:08:27,292 --> 00:08:30,417 Visky se los llevará a nuestra discoteca. 146 00:08:30,459 --> 00:08:33,626 -¿Saldrían conmigo? -Muchos querrán dinero a cambio. 147 00:08:33,667 --> 00:08:35,250 ¿Así que lo que? 148 00:08:35,583 --> 00:08:37,708 Realmente me gusta esta. 149 00:08:38,250 --> 00:08:41,751 Ángel. Somos amigos. Ella era muy famosa. 150 00:08:41,792 --> 00:08:44,834 Su marido murió Entonces ella está modelando de nuevo. 151 00:08:45,167 --> 00:08:46,542 Presentame. 152 00:08:46,834 --> 00:08:47,918 Pedazo de pastel. 153 00:08:47,959 --> 00:08:49,709 -¡Ángel, mi amor! -¡Ariel! 154 00:08:49,751 --> 00:08:51,959 -¡Lo mataste! -¡Mucho tiempo sin verlo! 155 00:08:51,999 --> 00:08:53,792 -¿Estás bien? -Sí, quería... 156 00:08:53,834 --> 00:08:56,000 estoy modelando otra vez Entonces necesitan algunas fotos. 157 00:08:56,042 --> 00:08:58,375 Te hablaré en un rato. ¡Que bueno verte! 158 00:09:06,000 --> 00:09:07,375 -Perdí mi oportunidad. -¿Qué? 159 00:09:07,417 --> 00:09:08,751 -Eso es todo. -No. 160 00:09:09,375 --> 00:09:12,000 Encontraré una manera para acercarte. 161 00:09:12,042 --> 00:09:13,834 Trabaja con Visky. 162 00:09:14,250 --> 00:09:16,709 -La invitaré a cenar. -¿En realidad? 163 00:09:16,751 --> 00:09:18,834 -¿Estas libre mañana? -Totalmente. 164 00:09:18,876 --> 00:09:20,125 ¿Está seguro? 165 00:09:20,167 --> 00:09:23,500 Estoy seguro de que necesita dinero. 166 00:09:23,542 --> 00:09:26,334 ella esta de vuelta en la agencia porque ella está arruinada. 167 00:09:26,959 --> 00:09:28,834 -Excelente. -Gracias. 168 00:09:29,125 --> 00:09:32,042 Tuve suerte de debutar con tan bella modelo. 169 00:09:32,083 --> 00:09:34,959 Aún no nos han presentado. Soy cristiano. 170 00:09:36,417 --> 00:09:37,792 Ángel. 171 00:09:41,292 --> 00:09:44,626 -Eres Ángel. -¿Por qué estás sorprendido? 172 00:09:45,000 --> 00:09:47,792 Es sólo que he oído tu nombre antes. 173 00:09:47,834 --> 00:09:50,125 -¿En realidad? -Sí. Un hermoso nombre. 174 00:09:50,792 --> 00:09:52,500 Casi tan hermosa como propietario. 175 00:09:59,626 --> 00:10:00,959 Disculpe. 176 00:10:03,626 --> 00:10:06,751 -Estás tardando demasiado... -Me voy ahora. 177 00:10:11,417 --> 00:10:12,751 Ey. 178 00:10:16,709 --> 00:10:18,292 Me voy. ¿Quieres que te lleve? 179 00:10:18,792 --> 00:10:20,834 -No quiero molestarte. -No lo harás. 180 00:10:20,876 --> 00:10:23,626 Tomaré mi chaqueta. y nos vamos, ¿vale? 181 00:10:23,667 --> 00:10:25,042 Bueno. 182 00:10:29,375 --> 00:10:30,751 Ángel... 183 00:10:31,959 --> 00:10:33,250 Ángel... 184 00:10:38,000 --> 00:10:39,959 Ahora sé dónde vives. 185 00:10:41,417 --> 00:10:43,000 Vivo en este edificio. 186 00:10:45,334 --> 00:10:48,083 Gracias. Nos vemos en la agencia. 187 00:10:52,542 --> 00:10:55,000 ¡Oye, oye! ¡Espera! 188 00:10:57,334 --> 00:10:59,042 Anota tu número. 189 00:11:00,250 --> 00:11:01,626 Por favor. 190 00:11:04,000 --> 00:11:05,876 ¿Almorzarás? conmigo mañana? 191 00:11:07,500 --> 00:11:10,584 No puedo. mi hijo tiene una cita con el médico. 192 00:11:11,834 --> 00:11:14,667 Y no es un buen momento ahora para mí conocer una nueva persona. 193 00:11:15,626 --> 00:11:17,042 Lo siento. 194 00:11:18,792 --> 00:11:20,125 Hablaremos más tarde. 195 00:11:53,542 --> 00:11:56,000 Sé que solo usarías un uniforme en la escuela, 196 00:11:56,042 --> 00:11:59,000 así que seleccioné Algunas de las prendas que vendo. 197 00:11:59,042 --> 00:12:01,083 Mamá, estos pantalones cortos son la bomba! 198 00:12:02,876 --> 00:12:04,209 Entonces te gustan... 199 00:12:04,751 --> 00:12:07,459 -Son preciosas. -Pero son muy cortos. 200 00:12:08,584 --> 00:12:11,250 -No me parece. -Has crecido. 201 00:12:12,459 --> 00:12:13,792 ¿Qué es esto, mamá? 202 00:12:15,542 --> 00:12:18,292 Yo... me caí, me resbalé. 203 00:12:19,167 --> 00:12:21,834 -¿Te caíste? -Haré un poco de café. 204 00:12:21,876 --> 00:12:24,250 Era él, ¿no? Nicolau! 205 00:12:24,959 --> 00:12:27,751 -Haré un poco de café. -¡Háblame, mamá! 206 00:12:28,876 --> 00:12:31,209 Él... se pone nervioso. 207 00:12:31,959 --> 00:12:35,375 No siempre soy la mujer él necesita que lo sea, ¿sabes? 208 00:12:35,417 --> 00:12:38,876 -Pierde la paciencia. -¿Necesitas eso, mamá? 209 00:12:38,918 --> 00:12:41,751 ¿Necesitas un golpeador de esposas? ¡Respóndeme! 210 00:12:41,792 --> 00:12:46,584 El dinero que gano... No cubre casi nada, ¿vale? 211 00:12:48,459 --> 00:12:51,500 Siempre me dijiste mi padre era rico, terrateniente... 212 00:12:52,876 --> 00:12:54,250 Su padre... 213 00:12:55,959 --> 00:12:59,209 Su padre... Fui tan tonta, tan ingenua... 214 00:12:59,834 --> 00:13:01,918 Su padre Nunca te reconocí. 215 00:13:02,876 --> 00:13:05,792 Le rogué que lo hiciera Incontables veces. 216 00:13:05,834 --> 00:13:08,542 solo nos dio dinero en tu infancia, y no mucho. 217 00:13:08,584 --> 00:13:10,709 Tu hermano era el indicado quien nos ayudó. 218 00:13:10,751 --> 00:13:14,125 Él pagó por tu escuela, nos dio dinero... 219 00:13:14,167 --> 00:13:17,209 Pero murió. ¡Él murió! 220 00:13:17,918 --> 00:13:21,042 Pero estoy aquí. Estoy aquí contigo. 221 00:13:24,792 --> 00:13:26,334 Mamá, a mí también me gustaba. 222 00:13:28,000 --> 00:13:29,334 ¿Como murió? 223 00:13:30,918 --> 00:13:32,375 En un accidente de coche. 224 00:13:32,792 --> 00:13:34,834 ¿Qué pasa con su esposa, Ángel? 225 00:13:36,083 --> 00:13:39,834 Mira, siempre he buscado en algunas de sus fotos. 226 00:13:45,834 --> 00:13:47,250 Ella es tan linda... 227 00:13:48,209 --> 00:13:51,918 Un modelo. Creo que ella mató a tu hermano. 228 00:13:53,375 --> 00:13:55,709 ella es la indicada quien lo empujó a consumir drogas, 229 00:13:56,918 --> 00:14:00,083 -quien causó el accidente. -¿Qué pasa con su herencia? 230 00:14:00,125 --> 00:14:01,500 Exactamente. 231 00:14:01,834 --> 00:14:04,792 No nos dejó nada. Extraño, ¿no? 232 00:14:05,167 --> 00:14:08,250 Estoy seguro de que ella tiene algo que ver con eso. 233 00:14:08,292 --> 00:14:11,167 Ella se negó a ayudarme. Le hice una visita, 234 00:14:11,209 --> 00:14:14,667 pero ella fue grosera conmigo y me echó de allí. 235 00:14:15,542 --> 00:14:20,167 Gracias a ella, te expulsaron de la escuela. 236 00:14:20,751 --> 00:14:23,000 ella destruyó la vida de tu hermano. 237 00:14:23,042 --> 00:14:24,417 Eso es todo. 238 00:14:25,876 --> 00:14:29,042 No tenemos nada. Ni siquiera esperanza. 239 00:14:29,626 --> 00:14:33,250 Ella te dejó una cosa lo único que ella me dio. 240 00:14:38,042 --> 00:14:39,751 Este reloj. 241 00:14:41,876 --> 00:14:43,709 El reloj de Guilherme. 242 00:14:45,000 --> 00:14:46,334 Es tuyo. 243 00:14:46,792 --> 00:14:49,250 El último recuerdo de tu hermano. 244 00:14:51,626 --> 00:14:53,417 Entonces era ella. 245 00:14:55,667 --> 00:14:58,125 Ángel que se llevó todo lejos de nosotros. 246 00:14:59,250 --> 00:15:00,626 Incluso Gui. 247 00:15:03,709 --> 00:15:05,292 Pero me vengaré. 248 00:15:07,834 --> 00:15:09,542 Ángel pagará por ello. 249 00:15:48,292 --> 00:15:50,042 ¿Fue bueno el espectáculo? 250 00:15:50,459 --> 00:15:51,959 Fue grandioso. 251 00:15:51,999 --> 00:15:54,167 Me encantó estar de vuelta en la pista, 252 00:15:54,209 --> 00:15:55,876 que me tomen fotos. 253 00:15:55,918 --> 00:15:58,000 Realmente lo extrañé, Nalva. 254 00:15:58,542 --> 00:16:02,000 Necesitas salir más sigue con tu vida... 255 00:16:03,709 --> 00:16:05,042 Conocí a alguien. 256 00:16:05,751 --> 00:16:07,375 Un modelo, Cristiano. 257 00:16:08,334 --> 00:16:12,000 -Comer. -Creo que yo también le agrado, Nalva. 258 00:16:13,000 --> 00:16:15,125 sentí una conexión, ¿sabes? 259 00:16:15,834 --> 00:16:17,209 ¿Funcionará? 260 00:16:18,792 --> 00:16:22,584 -No estoy de humor para eso ahora. -Pero te impresionó. 261 00:16:22,626 --> 00:16:23,792 Estoy necesitado. 262 00:16:23,834 --> 00:16:26,417 Si alguien es amable conmigo, me impresionan. 263 00:16:26,459 --> 00:16:27,792 ¿Fabi está bien? 264 00:16:28,083 --> 00:16:29,667 Tenía fiebre baja. 265 00:16:34,334 --> 00:16:35,918 Otra vez fiebre. 266 00:16:36,876 --> 00:16:38,918 Este chico es un puñado. 267 00:17:06,250 --> 00:17:08,584 Tardaste un poco. ¿Caminaste hasta aquí? 268 00:17:08,626 --> 00:17:10,083 Llevé a Ángel. 269 00:17:10,666 --> 00:17:12,125 Entonces, ¿qué opinas de ella? 270 00:17:12,626 --> 00:17:14,041 Ella me impresionó. 271 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 No sé. 272 00:17:16,416 --> 00:17:19,000 Los policias llegan a conocer muchos asesinos, 273 00:17:19,041 --> 00:17:21,459 pero Ángel... no. 274 00:17:22,416 --> 00:17:24,083 Ella mató a tu padre. ¿bien? 275 00:17:25,626 --> 00:17:27,000 Bien. 276 00:17:27,209 --> 00:17:30,918 Cuando la gente mata, están marcados de por vida. 277 00:17:32,751 --> 00:17:34,918 nadie es igual después de cometer un asesinato. 278 00:17:34,959 --> 00:17:37,000 Pero Ángel... no lo sé. 279 00:17:37,667 --> 00:17:39,584 Parecía inocente. 280 00:17:39,918 --> 00:17:41,334 ¿Qué ocurre? 281 00:17:43,459 --> 00:17:46,792 Ella también te engañó. Lo hace con todos. 282 00:17:46,834 --> 00:17:49,417 Fue solo Mi primera impresión. 283 00:17:52,083 --> 00:17:53,876 Cambiemos de tema. 284 00:17:56,542 --> 00:17:58,125 Qué deseas para hablar? 285 00:17:59,334 --> 00:18:01,667 ¿Cuál es el punto de hablar? 286 00:19:44,250 --> 00:19:49,250 9:50 a.m. 287 00:19:58,918 --> 00:20:02,500 pagaré por las piedras y el peso del oro. 288 00:20:02,542 --> 00:20:06,292 Son unas joyas preciosas. Su marido fue muy generoso. 289 00:20:06,334 --> 00:20:10,125 Estoy seguro de que lo era, Pero el diseño no vale nada. 290 00:20:10,876 --> 00:20:12,209 Te diré esto. 291 00:20:16,375 --> 00:20:18,667 -Te pagaré esta cantidad. -¿Solo eso? 292 00:20:18,709 --> 00:20:22,292 -¡No, estás pagando una miseria! -Tómelo o déjelo. 293 00:20:25,083 --> 00:20:26,459 Me lo llevo. 294 00:20:29,876 --> 00:20:32,834 Pobre bebé, sólo te queda esta cadena. 295 00:20:32,876 --> 00:20:36,417 Tiene valor emocional. Me lo regaló mi abuela. 296 00:20:38,000 --> 00:20:40,083 -¿Recordar? -Ahí tienes. 297 00:20:40,834 --> 00:20:43,042 -Gracias. -Gracias. 298 00:20:46,000 --> 00:20:49,334 Visky quería volver lo que me has prestado, 299 00:20:49,375 --> 00:20:51,042 pero tu viste lo poco que me pagó. 300 00:20:51,083 --> 00:20:53,751 -Puedo darte la mitad. -No, hazlo siempre que puedas. 301 00:20:53,792 --> 00:20:56,918 Te daré mi número de cuenta. Hazlo como dijimos. 302 00:20:56,959 --> 00:20:59,751 Págame poco a poco, mientras trabajas. 303 00:20:59,959 --> 00:21:01,918 Tienes un corazón de oro. 304 00:21:01,959 --> 00:21:04,125 Lástima que nadie lo ha apreciado. 305 00:21:04,959 --> 00:21:07,083 Vamos, Tienes una sesión de fotos. 306 00:21:08,167 --> 00:21:09,834 -Y tengo que ver a Ariel. -¿Ariel? 307 00:21:09,876 --> 00:21:12,709 Sí vamos. Adelante, lo alcanzaré. 308 00:21:13,209 --> 00:21:15,709 Prometiste mi discoteca Sería un éxito. 309 00:21:16,751 --> 00:21:20,417 Y prometí entrada gratuita a tus invitados. 310 00:21:20,459 --> 00:21:23,000 El club nocturno será un éxito, 311 00:21:23,042 --> 00:21:25,083 pero quiero comida gratis para mis invitados. 312 00:21:25,125 --> 00:21:27,792 quiero maní, comer con los dedos, 313 00:21:27,834 --> 00:21:29,542 Gin tonic, refresco de guaraná... 314 00:21:29,584 --> 00:21:30,876 Dime, ¿por qué estoy aquí? 315 00:21:30,918 --> 00:21:34,000 tengo que ir corriendo a la agencia para hacer el portafolio de Angel. 316 00:21:34,042 --> 00:21:36,626 -Tengo que actualizarlo. -Espera un minuto. 317 00:21:37,792 --> 00:21:40,167 tenemos que discutir algo privado. 318 00:21:40,959 --> 00:21:44,083 ¡Me encanta! Me encantan los pequeños secretos. 319 00:21:45,834 --> 00:21:48,667 Te presenté a Percy, mi socio comercial. 320 00:21:48,709 --> 00:21:52,626 -¡Un galán! -Es el accionista mayoritario. 321 00:21:55,500 --> 00:21:58,584 Tiene dinero... y le gusta mucho Angel. 322 00:21:59,167 --> 00:22:02,584 Eso es una locura. Quieres arrojárselo a ella. 323 00:22:02,626 --> 00:22:04,167 No, en absoluto. 324 00:22:04,209 --> 00:22:06,918 el solo quiere para invitarla a cenar. 325 00:22:06,959 --> 00:22:09,209 -Échame una mano. -No sé... 326 00:22:09,417 --> 00:22:11,334 ¿Qué pasa, Visky? 327 00:22:14,500 --> 00:22:16,125 Deja de hacerte la difícil. 328 00:22:17,834 --> 00:22:19,292 Es millonario. 329 00:22:19,918 --> 00:22:21,500 Vamos, habla con ella. 330 00:22:24,417 --> 00:22:26,375 Lo haré, pero sólo por ella. 331 00:22:27,167 --> 00:22:29,459 Pobre bebé, ella pende de un hilo. 332 00:22:33,751 --> 00:22:35,250 Tenemos un trato. 333 00:22:35,959 --> 00:22:37,292 ¿En realidad? 334 00:22:43,751 --> 00:22:46,292 Tengo que ir. Cómete este pastel y págalo. 335 00:22:49,918 --> 00:22:55,000 -¡Vitória! -¡Viski! ¡Te extrañé! 336 00:22:55,042 --> 00:22:56,709 acabo de volver de vacaciones. 337 00:22:56,751 --> 00:22:58,918 no tengo dinero y no puedo esperar para trabajar. 338 00:22:58,959 --> 00:23:00,626 Nadie tiene dinero aquí 339 00:23:00,667 --> 00:23:02,709 incluyendo este, que está lleno de deudas, 340 00:23:02,751 --> 00:23:05,584 porque financió su guarida, al que él llama apartamento. 341 00:23:05,626 --> 00:23:07,751 ¿Una guarida? Al menos Tengo un lugar donde vivir. 342 00:23:07,792 --> 00:23:10,083 Visky, escuché tu voz. Hagamos el rodaje. 343 00:23:10,125 --> 00:23:11,959 Entonces me llevaré a mi hijo al doctor. 344 00:23:11,999 --> 00:23:14,292 ¿Por qué programaste una cita con el medico? 345 00:23:14,334 --> 00:23:15,918 Tienes que disparar con calma. 346 00:23:15,959 --> 00:23:19,250 Sí, pero tiene fiebre. ¿sabes? 347 00:23:19,876 --> 00:23:21,751 lourdeca, ¿Me puedes hacer un favor? 348 00:23:21,792 --> 00:23:25,834 No soy tu esclavo. Yo hago la contabilidad. 349 00:23:25,876 --> 00:23:29,125 Lo sé, pero tuve problemas. con mi seguro médico. 350 00:23:29,167 --> 00:23:32,667 Ha sucedido antes. Quiero saber qué está pasando. 351 00:23:32,709 --> 00:23:34,834 -Dámelo. Voy a revisar. -Gracias. 352 00:23:34,876 --> 00:23:36,459 Pero no te acostumbres. 353 00:23:37,083 --> 00:23:38,667 Disculpe. 354 00:23:40,542 --> 00:23:42,918 ¿Hola! eres nuevo aqui? 355 00:23:42,959 --> 00:23:45,751 En realidad, solía trabajar aquí. Y usted es... 356 00:23:46,292 --> 00:23:50,209 Vitória, la modelo de talla grande. Ella es tendencia. ¡Espléndido! 357 00:23:50,250 --> 00:23:53,834 Y tengo muchos trabajos. Ser de talla grande es una ventaja. 358 00:23:53,876 --> 00:23:55,334 -Definitivamente. -¡Con seguridad! 359 00:23:55,375 --> 00:23:58,709 Chicos, seguiré adelante. al baño. ¡Adiós! 360 00:23:58,751 --> 00:24:00,584 Encantado de conocerlo. Eres hermosa. 361 00:24:00,626 --> 00:24:01,918 -Tú también. -Gracias. 362 00:25:42,876 --> 00:25:46,250 ¿No hay manera de cumplir? ¿Un nuevo período de espera? 363 00:25:46,918 --> 00:25:48,751 Bien. ¿Qué? 364 00:25:49,250 --> 00:25:50,834 Pero ¿cuánto tiempo? 365 00:25:51,417 --> 00:25:53,000 ¿Cancelado? 366 00:25:54,375 --> 00:25:56,792 -Está bien, lo comprobaré. -Lourdeca. 367 00:25:56,834 --> 00:25:58,709 Blanca, ¿Por qué no me llamaste? 368 00:25:58,751 --> 00:26:00,167 La línea estaba ocupada. 369 00:26:00,584 --> 00:26:04,417 Dame el numero de telefono de la discoteca Radar Club. 370 00:26:04,459 --> 00:26:06,709 Descubra cuándo el propietario, Ariel, está ahí. 371 00:26:06,751 --> 00:26:08,834 Ariel. Bueno. 372 00:26:08,876 --> 00:26:10,751 -¿Qué programo? -Nada. 373 00:26:10,792 --> 00:26:13,292 Sólo dame la información. Me llamaré a mí mismo. 374 00:26:25,876 --> 00:26:27,250 ¿Tú? 375 00:26:27,667 --> 00:26:30,125 -¿Te estoy molestando? -¿El portero te dejó subir? 376 00:26:30,167 --> 00:26:33,083 Él no estaba allí. Quería ver tu oficina. 377 00:26:33,792 --> 00:26:36,125 -Es algo genial. -Es una mierda. 378 00:26:36,167 --> 00:26:38,876 Estaba tratando de ser educado, pero sí. 379 00:26:38,918 --> 00:26:43,250 -Se pone peor. Yo vivo aqui. -¿Los IP ganan tan poco dinero? 380 00:26:43,542 --> 00:26:45,500 Cobras una fortuna por hora. 381 00:26:45,918 --> 00:26:48,417 Los casos no son constantes. 382 00:26:49,584 --> 00:26:51,000 Aquí está la sala de estar. 383 00:26:52,918 --> 00:26:54,250 La cocina. 384 00:26:56,584 --> 00:26:58,000 El cuarto de baño. 385 00:26:58,918 --> 00:27:00,542 Y el dormitorio. 386 00:27:02,167 --> 00:27:03,626 La cama es genial. 387 00:27:04,709 --> 00:27:06,834 yo prefiero mis sábanas de algodón egipcio. 388 00:27:06,876 --> 00:27:09,209 Ellos hacen toda la diferencia. 389 00:27:09,876 --> 00:27:12,792 Podría mostrarte que rica esta cama, 390 00:27:12,834 --> 00:27:14,667 pero tengo que irme. 391 00:27:14,709 --> 00:27:17,459 -Acabo de llegar, ¿y tú irás? -Sí. 392 00:27:18,042 --> 00:27:20,626 A la comisaría. He estado investigando. 393 00:27:21,209 --> 00:27:24,125 La madre de Angel realmente mató. ella misma con un revólver. 394 00:27:25,918 --> 00:27:27,459 Tengo que encontrarlo. 395 00:27:33,918 --> 00:27:35,959 ¿Realmente volverás a abrir? esta consulta? 396 00:27:35,999 --> 00:27:37,792 Su hija me contrató. 397 00:27:37,834 --> 00:27:40,876 Encontré una bala en el barco. Hubo un disparo, jefe. 398 00:27:41,250 --> 00:27:44,167 Había una mancha de sangre. El experto redactará un informe. 399 00:27:44,959 --> 00:27:47,876 Detective Ramos de Guarujá Me envió la bala. 400 00:27:47,918 --> 00:27:49,834 -Pero quieres el arma. -Sí. 401 00:27:50,542 --> 00:27:53,584 El arma que usó la madre de Angel. Te envié el número de caso. 402 00:28:00,334 --> 00:28:01,751 ¿Euripedes? 403 00:28:10,250 --> 00:28:13,918 -¡Eurípedes, el único! -¿Qué pasa, Cristiano? 404 00:28:13,959 --> 00:28:15,542 Sabía que ustedes dos eran amigos. 405 00:28:15,584 --> 00:28:18,584 Entonces le pregunté a Eurípedes. para encontrar el arma para ti. 406 00:28:18,626 --> 00:28:20,000 ¿Lo encontraste? 407 00:28:20,918 --> 00:28:22,250 Desapareció. 408 00:28:25,000 --> 00:28:27,125 Un arma no puede desaparecer sin más. 409 00:28:27,584 --> 00:28:30,167 Fue la evidencia física de su suicidio. 410 00:28:31,667 --> 00:28:34,125 -Alguien sabe lo que pasó. -¿OMS? 411 00:28:34,584 --> 00:28:39,000 -Pero ahora está viejo, jubilado. -Quiero hablar con él ahora. 412 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 ¡Lo mataste! Tu portafolio será el mejor. 413 00:28:43,959 --> 00:28:45,834 Pones los otros modelos Avergonzar. 414 00:28:45,876 --> 00:28:49,417 Visky, siempre me animas. No puedo faltar a la cita. 415 00:28:49,459 --> 00:28:52,918 -Cupcake, necesito hablar contigo. -¿Qué pasa? 416 00:28:52,959 --> 00:28:55,876 El socio comercial de Ariel era en el show de ayer... 417 00:28:55,918 --> 00:28:57,334 Ariel te lo presentó. 418 00:28:57,375 --> 00:29:00,417 Es millonario y quiere cenar contigo esta noche. 419 00:29:00,459 --> 00:29:03,334 -No estoy de humor para eso. -¡Cupcake, no hace daño! 420 00:29:03,375 --> 00:29:06,417 -Dani, ¡gracias! ¡Eres un genio! -Me encantó. 421 00:29:06,459 --> 00:29:07,918 Gracias. 422 00:29:07,959 --> 00:29:12,042 -Me pagarán por el espectáculo. -Ángel, piénsalo. 423 00:29:13,250 --> 00:29:16,083 Lo he pensado, Visky. Nos vemos. 424 00:29:16,542 --> 00:29:17,626 Hice mi mejor esfuerzo, 425 00:29:17,667 --> 00:29:21,083 pero tu seguro médico fue cancelado. 426 00:29:21,125 --> 00:29:22,792 ¿Cancelado? 427 00:29:23,792 --> 00:29:25,876 El pago debe ser Sólo un mes de retraso. 428 00:29:25,918 --> 00:29:27,542 Cancelado. 429 00:29:27,584 --> 00:29:30,167 La perra que atendió mi llamada Incluso fue grosero conmigo. 430 00:29:31,918 --> 00:29:35,834 -¿Puedes hacerme otro favor? -Estoy cansado. ¡He hecho tantos! 431 00:29:35,876 --> 00:29:38,751 Te daré el número del médico. 432 00:29:38,792 --> 00:29:41,542 Llamarlo y confirmar la cita. 433 00:29:41,584 --> 00:29:44,375 vendí una joya y lo pagaré yo mismo. 434 00:29:48,000 --> 00:29:52,209 -Si cambiamos el vino... -Bien. 435 00:29:52,584 --> 00:29:53,918 -¿Club de radares? -¿Qué pasa? 436 00:29:53,959 --> 00:29:57,792 -¿Puedo hablar con Ariel, por favor? -¿Ariel? Sólo un segundo. 437 00:29:59,834 --> 00:30:02,250 -¿Te estoy molestando? -No. 438 00:30:03,250 --> 00:30:06,000 Intenté hablar con un cliente, pero él no estaba allí. 439 00:30:06,042 --> 00:30:08,667 Normalmente no me das explicaciones. 440 00:30:09,209 --> 00:30:12,083 tu eres el que me debe una explicación. 441 00:30:12,834 --> 00:30:16,083 Ayer hiciste una pequeña charla. para proteger a Visky. 442 00:30:16,125 --> 00:30:18,250 ¿Crees que caí en ello? 443 00:30:18,667 --> 00:30:20,459 Dime. ¿Qué pasó? 444 00:30:22,459 --> 00:30:24,000 Ángel se mudó aquí. 445 00:30:24,042 --> 00:30:25,876 Fuimos allí para ayudarla. 446 00:30:25,918 --> 00:30:28,667 Tadeu subió una escalera, y Cayo. 447 00:30:28,709 --> 00:30:30,042 Eso fue lo que paso. 448 00:30:30,542 --> 00:30:31,918 Lo juro. 449 00:30:33,834 --> 00:30:36,000 Tenía que ser culpa de Visky. 450 00:30:37,167 --> 00:30:39,250 desde el show Fue un éxito, 451 00:30:39,626 --> 00:30:41,042 Lo perdono. 452 00:30:43,042 --> 00:30:45,375 Que mal juicio... 453 00:30:45,417 --> 00:30:48,000 Para ayudar a alguien a mudarse el día del espectáculo. 454 00:30:48,584 --> 00:30:51,876 -Quería ayudar a su amigo. -Lo que me pareció extraño... 455 00:30:51,918 --> 00:30:54,000 ¿Estabas defendiendo a Visky? 456 00:30:57,626 --> 00:31:00,125 Te estás acercando mucho a la criatura. 457 00:31:00,959 --> 00:31:04,751 Si te gustara, Visky iría a matar. 458 00:31:06,751 --> 00:31:08,125 ¿A mí? 459 00:31:08,417 --> 00:31:09,792 ¿Estás loco? 460 00:31:11,167 --> 00:31:12,959 Me gustas, Blanche. 461 00:31:12,999 --> 00:31:14,417 Me gustas 462 00:31:29,042 --> 00:31:32,876 Jefe Marques retirado Hace un tiempo, pero todavía está lúcido. 463 00:31:32,918 --> 00:31:35,584 Su hijo estaba en servicio activo. En el momento. 464 00:31:35,626 --> 00:31:37,876 Hace años que, una mujer llamada Carolina Brito, 465 00:31:37,918 --> 00:31:40,042 casada con Alex Ticiano, se suicidó. 466 00:31:40,083 --> 00:31:42,500 El arma aparentemente desaparecido. 467 00:31:42,542 --> 00:31:44,334 Que tiene que ver conmigo? 468 00:31:44,918 --> 00:31:47,334 Lo descubrí que le preguntaste a tu hijo 469 00:31:47,375 --> 00:31:50,083 para quitar el arma desde el lugar que le corresponde. 470 00:31:50,918 --> 00:31:53,083 ¿Que le paso a eso? Cuéntanos la verdad. 471 00:32:00,334 --> 00:32:04,250 La madre de la víctima. era la viuda de un capitán 472 00:32:04,292 --> 00:32:06,125 quien había sido un buen amigo mío. 473 00:32:06,834 --> 00:32:09,167 El arma le pertenecía a él. 474 00:32:09,500 --> 00:32:14,167 Ella me preguntó, quiero decir, ella me rogó que se lo devolviera. 475 00:32:15,292 --> 00:32:18,334 Como era un revólver viejo, parecía estar bien. 476 00:32:19,125 --> 00:32:21,584 Entonces la abuela de Angel tenía el arma. 477 00:32:22,876 --> 00:32:24,375 ¿Qué quieres decir con eso? 478 00:32:25,542 --> 00:32:27,792 Ángel podría haber tomado el arma de su abuela. 479 00:32:28,292 --> 00:32:31,584 Esto lo cambia todo. Esto es lo que necesitaba saber. 480 00:32:31,626 --> 00:32:33,000 Gracias. 481 00:32:39,876 --> 00:32:43,584 Sólo por los síntomas, No podemos diagnosticarlo. 482 00:32:43,626 --> 00:32:47,209 El doctor que habías visto antes me había alertado. 483 00:32:47,417 --> 00:32:50,334 Ordenaré algunas pruebas. Muchos de ellos, ¿vale? 484 00:32:52,542 --> 00:32:53,918 No te reprimas. 485 00:32:55,334 --> 00:32:57,918 ¡Vamos! ¿Qué pasa, Cristiano? 486 00:32:57,959 --> 00:33:00,334 Un millonario me contrató investigar algo. 487 00:33:00,375 --> 00:33:02,876 Ella está llena de odio, Quiere la sangre de alguna chica. 488 00:33:03,250 --> 00:33:06,792 La chica puede que no sea culpable. pero su abuela tenía un arma. 489 00:33:07,292 --> 00:33:09,500 -Orden balística. -Lo haré. 490 00:33:09,876 --> 00:33:11,584 Necesito ver si la bala que encontré 491 00:33:11,626 --> 00:33:15,167 donde el padre del millonario muerto coincide con el arma suicida. 492 00:33:15,834 --> 00:33:17,375 Cristiano, ¿qué pasa? 493 00:33:17,834 --> 00:33:19,292 Conocí a la chica. 494 00:33:20,000 --> 00:33:24,042 -Me quedé encantado con ella. -¿Te enamoraste? 495 00:33:26,459 --> 00:33:29,667 No quiero arruinar su vida. Solo eso. 496 00:33:29,709 --> 00:33:33,042 Invítala a salir, Cristiano. Conócela mejor. 497 00:33:33,083 --> 00:33:35,918 Entonces tu decides si quieres para continuar con la investigación 498 00:33:35,959 --> 00:33:37,209 u olvidarse del arma. 499 00:33:38,751 --> 00:33:40,125 Llama la. 500 00:34:28,167 --> 00:34:30,833 Dios mío, la fila de la panadería era enorme, 501 00:34:30,876 --> 00:34:33,167 pero al menos Tengo pan caliente. 502 00:34:33,708 --> 00:34:36,833 Cronograma todos los exámenes de laboratorio de Fabricio. 503 00:34:37,958 --> 00:34:41,250 -No tenemos seguro médico. -Lo pagaré yo mismo. 504 00:34:41,292 --> 00:34:45,250 -¿Cómo? Debe ser caro. -Yo conseguiré el dinero, Nalva. 505 00:34:45,958 --> 00:34:47,583 Iré a darle de comer, ¿vale? 506 00:34:51,417 --> 00:34:54,208 ¡Ven aquí, Fabi! Ven con Nalva. 507 00:34:54,250 --> 00:34:58,167 ¡Ven aquí, mi bebé! 508 00:34:58,209 --> 00:35:00,167 Quédate sentado, ¿vale? 509 00:35:00,209 --> 00:35:02,834 Nalva se preparará un buen refrigerio para ti. 510 00:35:02,876 --> 00:35:05,667 Ten cuidado. Juega un rato. Seré rápido. 511 00:35:13,834 --> 00:35:17,042 -¿Hola? -Ángel, soy Cristiano. 512 00:35:17,876 --> 00:35:19,459 ¿Esta todo bien? 513 00:35:21,209 --> 00:35:23,584 queria invitarte para la cena. 514 00:35:23,918 --> 00:35:25,042 Lo lamento. 515 00:35:25,083 --> 00:35:27,542 mi hijo tenia una cita con el médico hoy. 516 00:35:27,584 --> 00:35:30,334 -¿Está todo bien? -Sí. 517 00:35:30,751 --> 00:35:32,500 Sólo quiero estar con él. 518 00:35:32,959 --> 00:35:36,584 -Está bien, entonces en otro momento. -Seguro. 519 00:35:36,918 --> 00:35:39,751 -Saldremos otra noche. -Adiós. 520 00:35:47,584 --> 00:35:50,209 -Ella dijo que no. -¿Me estás tomando el pelo? 521 00:35:50,959 --> 00:35:52,792 -No te estoy reconociendo. -¿Qué? 522 00:35:52,834 --> 00:35:55,250 -Insistir. -Acabo de llamarla. 523 00:35:55,667 --> 00:35:58,459 Llévate sus flores. Las mujeres los aman. 524 00:35:58,500 --> 00:36:01,542 Si me trajeras flores, Me encantaría. 525 00:36:01,918 --> 00:36:03,417 Quizás cambiaría de opinión. 526 00:36:04,417 --> 00:36:06,584 ¿Sorprenderla con flores? 527 00:36:07,500 --> 00:36:08,876 ¿Y qué más? 528 00:36:09,876 --> 00:36:11,292 ¿Chocolate? 529 00:36:13,209 --> 00:36:16,792 -El chocolate es una mala idea. -¿Aunque esté lleno de amor? 530 00:36:16,834 --> 00:36:18,167 Flores. Rosas rojas. 531 00:36:18,209 --> 00:36:19,459 -¿Con amor? -Con amor. 532 00:36:19,918 --> 00:36:22,167 -Hola Visky. -Ángel. 533 00:36:23,167 --> 00:36:24,667 Suenas raro. 534 00:36:24,709 --> 00:36:27,584 Tu llamada no me sorprende. 535 00:36:27,626 --> 00:36:30,125 cenarás con Percy, ¿verdad? 536 00:36:30,375 --> 00:36:32,083 Visky, mi hijo está enfermo. 537 00:36:32,125 --> 00:36:34,626 el necesita tratamiento y hacerse pruebas, 538 00:36:34,667 --> 00:36:36,542 y tenemos sin seguro médico. 539 00:36:37,209 --> 00:36:40,459 ¿Puede este hombre, el socio comercial, ¿me ayuda? 540 00:36:40,500 --> 00:36:41,918 Es millonario. 541 00:36:41,959 --> 00:36:44,500 Pero escucha. Te invitó a cenar. 542 00:36:44,542 --> 00:36:47,375 No quiere una aventura. Quiere una relación. 543 00:36:47,417 --> 00:36:51,334 -Así que no pidas dinero. -Lo necesito mucho... 544 00:36:51,375 --> 00:36:55,083 Escúchame, niña bonita. Nunca me arrebaté un millonario, 545 00:36:55,125 --> 00:36:57,584 pero sé cómo funcionan. 546 00:36:58,125 --> 00:36:59,500 Besos. 547 00:36:59,918 --> 00:37:01,792 Este lugar ¡No está ganando dinero! 548 00:37:01,834 --> 00:37:05,709 ¡Espera, Percy! ¡Esperar! ¡Sucederá, hombre! 549 00:37:06,584 --> 00:37:08,751 Mira este. ¿No te lo dije? 550 00:37:11,042 --> 00:37:13,334 -¿Hola? -¿Hola, Ariel? 551 00:37:13,375 --> 00:37:16,000 -¿Visky? - asintió Ángel. 552 00:37:16,459 --> 00:37:17,876 Ángel estuvo de acuerdo. 553 00:37:19,250 --> 00:37:21,459 Dame su dirección. La recogeré a las 9 p.m. 554 00:37:21,500 --> 00:37:24,125 -Envíame un mensaje de texto con su dirección. -Bueno. 555 00:37:24,167 --> 00:37:26,876 No olvides decirle ella necesita dinero. 556 00:37:26,918 --> 00:37:30,042 -Su hijo está enfermo. -Chico, aquí no somos tontos. 557 00:37:30,083 --> 00:37:31,792 Percy conoce el trato. 558 00:37:31,834 --> 00:37:35,083 Envíame su dirección. Se lo daré, ¿vale? 559 00:37:35,334 --> 00:37:39,042 Mira, adviértale tiene gustos peculiares. 560 00:37:39,083 --> 00:37:42,250 -¡No me hagas quedar mal! -Necesito advertirle. 561 00:37:42,292 --> 00:37:44,542 -¿No es mejor? -¿Qué quieres decir? 562 00:37:44,959 --> 00:37:48,667 -¿Va a ser malo para ella? -No, no es gran cosa. 563 00:37:48,709 --> 00:37:49,918 Son simplemente diferentes. 564 00:37:52,751 --> 00:37:55,042 Gustos peculiares... 565 00:37:57,500 --> 00:37:59,209 Fabi, ¿quieres jugar? 566 00:37:59,959 --> 00:38:02,667 ¿Dónde está? ¡Mira el dinosaurio! 567 00:38:02,709 --> 00:38:05,167 Ven aquí para que mami pueda besarte! 568 00:38:05,918 --> 00:38:09,542 ¡Ven aquí! Tu eres mi bebe. 569 00:40:00,918 --> 00:40:04,250 Eres mucho más hermosa de lo que recordaba. 570 00:40:06,292 --> 00:40:07,375 Ven aquí. 571 00:40:44,876 --> 00:40:46,375 Sólo un vaso. 572 00:40:47,459 --> 00:40:50,542 Es un gran vino espumoso. Lo seleccioné para esta noche. 573 00:41:06,667 --> 00:41:08,167 Disfrute de su comida. 574 00:41:08,626 --> 00:41:10,042 Disfrute de su comida. 575 00:44:50,918 --> 00:44:52,250 No te muevas. 576 00:44:52,959 --> 00:44:54,709 No intentes escapar. 577 00:44:56,417 --> 00:44:58,083 Eres mía. 578 00:46:00,465 --> 00:46:00,466 . 40671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.