Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,209 --> 00:01:23,667
¡Brasil!
2
00:01:24,834 --> 00:01:26,042
¡Bravo!
3
00:01:32,125 --> 00:01:33,250
¡Bravo!
4
00:01:52,083 --> 00:01:53,918
-¡Hola!
-¡Felicidades!
5
00:01:53,959 --> 00:01:56,083
-¡Los mataste a golpes!
-¡Gracias!
6
00:01:56,334 --> 00:01:58,292
-¡Blanca!
-¡Mi amor!
7
00:01:58,959 --> 00:02:00,167
¿Entonces te gustó?
8
00:02:00,876 --> 00:02:02,125
Hice.
9
00:02:02,709 --> 00:02:05,167
Me alegro
mi plan está funcionando.
10
00:02:05,209 --> 00:02:07,959
Me iré para que la gente no vea
nos conocemos.
11
00:02:07,999 --> 00:02:11,042
Pasate por el apartamento más tarde.
para que podamos celebrar.
12
00:02:16,876 --> 00:02:19,500
Bebé,
Realmente me encantó el desfile de moda.
13
00:02:20,584 --> 00:02:22,792
A mí también me encantó.
14
00:02:22,834 --> 00:02:24,209
-¿Sí?
-Mucho.
15
00:02:24,542 --> 00:02:28,959
En realidad, esa señora es
el diseñador de la marca de moda.
16
00:02:28,999 --> 00:02:30,125
Bety.
17
00:02:30,876 --> 00:02:32,459
Su marido es
un millonario.
18
00:02:33,000 --> 00:02:34,834
Un famoso hombre de negocios,
¿sabes?
19
00:02:35,626 --> 00:02:39,375
Bien. Entonces... realmente quiero
para volver al modelaje.
20
00:02:39,417 --> 00:02:41,167
¿No te lo he prometido?
21
00:02:41,209 --> 00:02:42,375
-Sí.
-Tengo.
22
00:02:42,417 --> 00:02:45,959
Ahora que abrí la discoteca,
Tengo mucho más tiempo libre.
23
00:02:45,999 --> 00:02:48,125
Voy a mejorar mis conexiones,
verás.
24
00:02:48,167 --> 00:02:49,500
-¿En realidad?
-En realidad.
25
00:02:52,000 --> 00:02:54,042
Hola Chiara! ¿Recuérdela?
26
00:02:54,083 --> 00:02:56,375
-De París.
-¿No hizo trampas?
27
00:02:56,417 --> 00:02:58,459
-¡Para! Ella era modelo.
-Bien.
28
00:02:58,500 --> 00:03:00,375
La vida es dura
especialmente en euros.
29
00:03:00,417 --> 00:03:03,000
-Bien...
-Iré a hablar con ella. ¡Para!
30
00:03:03,834 --> 00:03:05,042
-¡Hola!
-¡Ey!
31
00:03:16,751 --> 00:03:17,959
¿Una copa de champán?
32
00:03:18,667 --> 00:03:19,792
Seguro.
33
00:03:21,459 --> 00:03:24,459
-¿Te conozco?
-No me parece.
34
00:03:24,500 --> 00:03:26,584
Viví en el extranjero por un tiempo.
35
00:03:27,542 --> 00:03:29,000
Ariel Nolasco.
36
00:03:29,834 --> 00:03:34,542
He montado una discoteca,
Radar.
37
00:03:34,584 --> 00:03:36,834
¿Has oido de esto?
Lo abrí hace poco.
38
00:03:36,876 --> 00:03:38,834
leí sobre eso
En Internet.
39
00:03:38,876 --> 00:03:41,209
Había barra libre
lleno de celebridades.
40
00:03:41,250 --> 00:03:44,334
Sí. no estaríamos en ninguna parte
sin celebridades, ¿verdad?
41
00:03:44,626 --> 00:03:45,751
¿Qué pasa contigo?
42
00:03:46,250 --> 00:03:47,334
Blanca.
43
00:03:47,834 --> 00:03:50,042
soy dueño de la agencia
que produjo el espectáculo,
44
00:03:50,083 --> 00:03:51,209
Modelos Blanca.
45
00:03:51,876 --> 00:03:54,876
-¿Te gustó el desfile de moda?
-Mucho.
46
00:03:54,918 --> 00:03:57,959
-Excelente.
-Blanche Modelos.
47
00:03:57,999 --> 00:03:59,334
Qué casualidad...
48
00:03:59,959 --> 00:04:01,417
¿Una coincidencia?
49
00:04:02,042 --> 00:04:04,000
He escuchado grandes cosas
acerca de ti.
50
00:04:04,500 --> 00:04:06,042
¡Genial!
51
00:04:06,083 --> 00:04:09,876
Quiero decir, es genial cuando la gente
decir cosas buenas de nosotros.
52
00:04:10,918 --> 00:04:13,542
quiero hacer una visita
a tu discoteca.
53
00:04:13,959 --> 00:04:15,417
En cualquier momento.
54
00:04:15,459 --> 00:04:18,416
quiero visitar el lugar
en una noche cuando estás allí.
55
00:04:19,500 --> 00:04:21,834
Está bien, podemos arreglar eso.
56
00:04:21,875 --> 00:04:24,834
Disculpe, Ariel,
Me robaré a Blanche por un minuto.
57
00:04:24,876 --> 00:04:28,167
Mi marido quiere hablar contigo.
¡Ven aquí rapido!
58
00:04:31,167 --> 00:04:32,876
-¿Quien era ese?
-¿Eh?
59
00:04:33,751 --> 00:04:35,083
¿Quien era ese?
60
00:04:35,959 --> 00:04:39,167
El dueño de la agencia.
que produjo el espectáculo.
61
00:04:39,209 --> 00:04:41,834
-¿Me mencionaste?
-No tuve la oportunidad.
62
00:04:41,876 --> 00:04:44,667
El dueño de la marca de moda.
la llevó allí.
63
00:04:45,083 --> 00:04:47,792
Pero no te preocupes,
hablaré con visky
64
00:04:48,292 --> 00:04:51,292
y lo atraparé
para presentarte a ella.
65
00:04:51,334 --> 00:04:53,500
-Sí lo haré.
-¡Fue increíble!
66
00:04:53,542 --> 00:04:57,834
-¡Lo está matando una vez más!
-¿Increíble? ¡Fue maravilloso!
67
00:04:57,876 --> 00:04:59,918
-¡Maravilloso!
-¡Hacemos un par así!
68
00:04:59,959 --> 00:05:02,083
¿No es así, Blanche?
¡Lo matamos!
69
00:05:02,125 --> 00:05:05,417
-Giotto, ¿qué te pareció?
-Fue increíble.
70
00:05:05,459 --> 00:05:07,667
Por cierto,
¿Te gustó Giulia en él?
71
00:05:07,709 --> 00:05:10,250
-¡Giulia, destacaste!
-¿No es hermosa?
72
00:05:10,292 --> 00:05:11,500
¡Maravilloso!
73
00:05:11,542 --> 00:05:14,209
Sólo necesitas desfilar
hacia el altar ahora.
74
00:05:15,000 --> 00:05:16,500
-¡Que dulce!
-¡El amor es hermoso!
75
00:05:16,542 --> 00:05:18,542
-¡Qué pareja!
-¡Míralos!
76
00:05:18,584 --> 00:05:20,959
¡Tan hermoso!
77
00:05:20,999 --> 00:05:24,125
queremos desfilar
hacia el altar con ellos.
78
00:05:24,167 --> 00:05:28,209
no soy un mueble
o una estantería.
79
00:05:28,250 --> 00:05:31,667
-¿No vas a hablar conmigo?
-Dios mío, Irina.
80
00:05:31,709 --> 00:05:34,876
Sólo alabamos a Giulia.
debido a su modelaje.
81
00:05:34,918 --> 00:05:38,209
Lamento que no lo estés
el tipo de modelo.
82
00:05:38,250 --> 00:05:40,876
Betty, ¿realmente tienes
¿Mencionarlo todo el tiempo?
83
00:05:40,918 --> 00:05:42,876
-En realidad...
-Viste eso, ¿verdad?
84
00:05:42,918 --> 00:05:45,751
Señoras, ¡dejen de discutir!
¡Vamos!
85
00:05:46,334 --> 00:05:47,584
-Blanca.
-¿Sí?
86
00:05:47,626 --> 00:05:51,250
Realmente me gustó mucho
el espectáculo de moda.
87
00:05:51,292 --> 00:05:52,751
Me dediqué a ello.
88
00:05:52,792 --> 00:05:56,125
Me siento honrado de ser elogiado
por un hombre como tú, Lorenzo.
89
00:05:56,167 --> 00:05:58,792
Estoy pensando en aguantar
algunos desfiles de moda.
90
00:05:58,834 --> 00:06:00,167
-¿En realidad?
-¡Guau!
91
00:06:00,209 --> 00:06:02,626
De bolsillo,
No tan glamoroso.
92
00:06:02,667 --> 00:06:04,542
-¿Qué opinas?
-¡Me encantaría!
93
00:06:04,584 --> 00:06:06,876
Blanca,
¡Esta es tu noche de suerte!
94
00:06:06,918 --> 00:06:10,375
Cuando a mi marido le gusta algo,
él realmente invierte en ello.
95
00:06:10,417 --> 00:06:12,542
¡Genial!
96
00:06:13,334 --> 00:06:16,584
Blanca, necesito hablar contigo.
sobre lo que salió mal...
97
00:06:16,626 --> 00:06:18,125
-Hablaremos más tarde.
-Sí.
98
00:06:18,167 --> 00:06:20,918
-Volveremos en seguida.
-¡Adiós!
99
00:06:20,959 --> 00:06:22,876
¿A quién pertenece ese dios griego?
100
00:06:22,918 --> 00:06:25,083
el modelo
¿Quién usó el último outfit?
101
00:06:25,125 --> 00:06:26,626
-¿Cristiano?
-¡Sí!
102
00:06:26,667 --> 00:06:29,209
Por favor, concierte una cita.
103
00:06:29,250 --> 00:06:33,417
-No está en el libro azul.
-¡Para! Cada modelo lo es.
104
00:06:33,459 --> 00:06:36,876
Blanca,
Ya me lo estoy imaginando desnudo.
105
00:06:36,918 --> 00:06:40,083
-¡Jesucristo, no puedo soportarlo!
-Él ha tomado.
106
00:06:40,918 --> 00:06:42,292
¿Ah, de verdad?
107
00:06:43,209 --> 00:06:47,000
¿Y es él, por casualidad,
tomado por ti, señora codiciosa?
108
00:06:47,042 --> 00:06:49,959
¡Eres tú, eres tú!
¡Te conozco, Blanche Labelle!
109
00:06:49,999 --> 00:06:55,459
No, es otra mujer.
Cristiano no va a pasar.
110
00:06:55,500 --> 00:06:56,834
Blanca...
111
00:06:56,876 --> 00:06:58,834
Visky te enviará
el libro azul.
112
00:06:58,876 --> 00:07:01,792
Elige otro modelo.
No estés triste, cariño.
113
00:07:01,834 --> 00:07:03,959
Está bien.
Me las arreglaré con lo que tengo.
114
00:07:03,999 --> 00:07:05,834
Fijará la fecha mañana.
115
00:07:05,876 --> 00:07:07,250
¡Visky, espera!
116
00:07:07,292 --> 00:07:10,125
¿Por qué ese nuevo modelo,
cristiano,
117
00:07:10,167 --> 00:07:13,459
entrar en este importante espectáculo
sin experiencia en pista?
118
00:07:13,500 --> 00:07:16,042
Se suponía que Tadeu
para usar el último traje.
119
00:07:16,083 --> 00:07:17,417
-¿Fue sexo?
-No.
120
00:07:17,459 --> 00:07:18,709
-¿Te enganchaste?
-No.
121
00:07:18,751 --> 00:07:20,542
-Dime la verdad.
-Tu me preguntaste
122
00:07:20,584 --> 00:07:24,167
para mantener mis patas alejadas de él,
y obedecí.
123
00:07:24,209 --> 00:07:26,083
-Pero...
-No, dime la verdad.
124
00:07:26,125 --> 00:07:29,125
-Deja de mentir. Dime la verdad.
-Quiero decir...
125
00:07:29,709 --> 00:07:32,042
-Me matarás.
-¿Qué hiciste esta vez?
126
00:07:32,083 --> 00:07:35,167
Visky, no intentes protegerme.
Terminarás herido.
127
00:07:35,584 --> 00:07:36,918
¿Protegerte?
128
00:07:36,959 --> 00:07:40,209
Jugué al fútbol con Tadeu
esta tarde.
129
00:07:41,083 --> 00:07:43,042
¡Eres imprudente!
130
00:07:43,083 --> 00:07:45,292
¡Justo antes del espectáculo!
¡Vamos!
131
00:07:45,334 --> 00:07:48,000
Se cayó y se lastimó el pie.
Todo fue mi culpa.
132
00:07:48,042 --> 00:07:51,876
-¡No lo puedo creer!
-¡Pero Cristiano nos salvó!
133
00:07:51,918 --> 00:07:54,542
-Todo un riesgo.
-Pero lo logramos, ¿no?
134
00:07:54,584 --> 00:07:58,542
-Lo hicimos. ¡Felicidades!
-¡Mi reina!
135
00:07:58,584 --> 00:08:02,125
-No vuelvas a hacer eso, Joseph.
-Nunca, soy petite.
136
00:08:04,417 --> 00:08:08,083
Tengo que agradecerte.
Tú me cubriste.
137
00:08:08,125 --> 00:08:10,125
-Esto es por lo que vivimos.
-Sí.
138
00:08:10,167 --> 00:08:11,250
-¿Bien?
-Bien.
139
00:08:11,292 --> 00:08:12,626
Nos ayudamos mutuamente.
140
00:08:12,667 --> 00:08:15,334
Haré lo que quieras.
Completamente.
141
00:08:15,375 --> 00:08:16,959
Enteramente.
142
00:08:16,999 --> 00:08:19,834
"Totalmente" es demasiado.
143
00:08:20,417 --> 00:08:22,792
-Más tarde.
-Más tarde. Mira esto.
144
00:08:25,751 --> 00:08:27,250
Hay tantas chicas aquí...
145
00:08:27,292 --> 00:08:30,417
Visky se los llevará
a nuestra discoteca.
146
00:08:30,459 --> 00:08:33,626
-¿Saldrían conmigo?
-Muchos querrán dinero a cambio.
147
00:08:33,667 --> 00:08:35,250
¿Así que lo que?
148
00:08:35,583 --> 00:08:37,708
Realmente me gusta esta.
149
00:08:38,250 --> 00:08:41,751
Ángel. Somos amigos.
Ella era muy famosa.
150
00:08:41,792 --> 00:08:44,834
Su marido murió
Entonces ella está modelando de nuevo.
151
00:08:45,167 --> 00:08:46,542
Presentame.
152
00:08:46,834 --> 00:08:47,918
Pedazo de pastel.
153
00:08:47,959 --> 00:08:49,709
-¡Ángel, mi amor!
-¡Ariel!
154
00:08:49,751 --> 00:08:51,959
-¡Lo mataste!
-¡Mucho tiempo sin verlo!
155
00:08:51,999 --> 00:08:53,792
-¿Estás bien?
-Sí, quería...
156
00:08:53,834 --> 00:08:56,000
estoy modelando otra vez
Entonces necesitan algunas fotos.
157
00:08:56,042 --> 00:08:58,375
Te hablaré en un rato.
¡Que bueno verte!
158
00:09:06,000 --> 00:09:07,375
-Perdí mi oportunidad.
-¿Qué?
159
00:09:07,417 --> 00:09:08,751
-Eso es todo.
-No.
160
00:09:09,375 --> 00:09:12,000
Encontraré una manera
para acercarte.
161
00:09:12,042 --> 00:09:13,834
Trabaja con Visky.
162
00:09:14,250 --> 00:09:16,709
-La invitaré a cenar.
-¿En realidad?
163
00:09:16,751 --> 00:09:18,834
-¿Estas libre mañana?
-Totalmente.
164
00:09:18,876 --> 00:09:20,125
¿Está seguro?
165
00:09:20,167 --> 00:09:23,500
Estoy seguro de que necesita dinero.
166
00:09:23,542 --> 00:09:26,334
ella esta de vuelta en la agencia
porque ella está arruinada.
167
00:09:26,959 --> 00:09:28,834
-Excelente.
-Gracias.
168
00:09:29,125 --> 00:09:32,042
Tuve suerte de debutar
con tan bella modelo.
169
00:09:32,083 --> 00:09:34,959
Aún no nos han presentado.
Soy cristiano.
170
00:09:36,417 --> 00:09:37,792
Ángel.
171
00:09:41,292 --> 00:09:44,626
-Eres Ángel.
-¿Por qué estás sorprendido?
172
00:09:45,000 --> 00:09:47,792
Es sólo que he oído
tu nombre antes.
173
00:09:47,834 --> 00:09:50,125
-¿En realidad?
-Sí. Un hermoso nombre.
174
00:09:50,792 --> 00:09:52,500
Casi tan hermosa
como propietario.
175
00:09:59,626 --> 00:10:00,959
Disculpe.
176
00:10:03,626 --> 00:10:06,751
-Estás tardando demasiado...
-Me voy ahora.
177
00:10:11,417 --> 00:10:12,751
Ey.
178
00:10:16,709 --> 00:10:18,292
Me voy. ¿Quieres que te lleve?
179
00:10:18,792 --> 00:10:20,834
-No quiero molestarte.
-No lo harás.
180
00:10:20,876 --> 00:10:23,626
Tomaré mi chaqueta.
y nos vamos, ¿vale?
181
00:10:23,667 --> 00:10:25,042
Bueno.
182
00:10:29,375 --> 00:10:30,751
Ángel...
183
00:10:31,959 --> 00:10:33,250
Ángel...
184
00:10:38,000 --> 00:10:39,959
Ahora sé dónde vives.
185
00:10:41,417 --> 00:10:43,000
Vivo en este edificio.
186
00:10:45,334 --> 00:10:48,083
Gracias.
Nos vemos en la agencia.
187
00:10:52,542 --> 00:10:55,000
¡Oye, oye! ¡Espera!
188
00:10:57,334 --> 00:10:59,042
Anota tu número.
189
00:11:00,250 --> 00:11:01,626
Por favor.
190
00:11:04,000 --> 00:11:05,876
¿Almorzarás?
conmigo mañana?
191
00:11:07,500 --> 00:11:10,584
No puedo. mi hijo tiene
una cita con el médico.
192
00:11:11,834 --> 00:11:14,667
Y no es un buen momento ahora
para mí conocer una nueva persona.
193
00:11:15,626 --> 00:11:17,042
Lo siento.
194
00:11:18,792 --> 00:11:20,125
Hablaremos más tarde.
195
00:11:53,542 --> 00:11:56,000
Sé que solo usarías
un uniforme en la escuela,
196
00:11:56,042 --> 00:11:59,000
así que seleccioné
Algunas de las prendas que vendo.
197
00:11:59,042 --> 00:12:01,083
Mamá, estos pantalones cortos
son la bomba!
198
00:12:02,876 --> 00:12:04,209
Entonces te gustan...
199
00:12:04,751 --> 00:12:07,459
-Son preciosas.
-Pero son muy cortos.
200
00:12:08,584 --> 00:12:11,250
-No me parece.
-Has crecido.
201
00:12:12,459 --> 00:12:13,792
¿Qué es esto, mamá?
202
00:12:15,542 --> 00:12:18,292
Yo... me caí, me resbalé.
203
00:12:19,167 --> 00:12:21,834
-¿Te caíste?
-Haré un poco de café.
204
00:12:21,876 --> 00:12:24,250
Era él, ¿no?
Nicolau!
205
00:12:24,959 --> 00:12:27,751
-Haré un poco de café.
-¡Háblame, mamá!
206
00:12:28,876 --> 00:12:31,209
Él... se pone nervioso.
207
00:12:31,959 --> 00:12:35,375
No siempre soy la mujer
él necesita que lo sea, ¿sabes?
208
00:12:35,417 --> 00:12:38,876
-Pierde la paciencia.
-¿Necesitas eso, mamá?
209
00:12:38,918 --> 00:12:41,751
¿Necesitas un golpeador de esposas?
¡Respóndeme!
210
00:12:41,792 --> 00:12:46,584
El dinero que gano...
No cubre casi nada, ¿vale?
211
00:12:48,459 --> 00:12:51,500
Siempre me dijiste mi padre
era rico, terrateniente...
212
00:12:52,876 --> 00:12:54,250
Su padre...
213
00:12:55,959 --> 00:12:59,209
Su padre...
Fui tan tonta, tan ingenua...
214
00:12:59,834 --> 00:13:01,918
Su padre
Nunca te reconocí.
215
00:13:02,876 --> 00:13:05,792
Le rogué que lo hiciera
Incontables veces.
216
00:13:05,834 --> 00:13:08,542
solo nos dio dinero
en tu infancia, y no mucho.
217
00:13:08,584 --> 00:13:10,709
Tu hermano era el indicado
quien nos ayudó.
218
00:13:10,751 --> 00:13:14,125
Él pagó por tu escuela,
nos dio dinero...
219
00:13:14,167 --> 00:13:17,209
Pero murió. ¡Él murió!
220
00:13:17,918 --> 00:13:21,042
Pero estoy aquí.
Estoy aquí contigo.
221
00:13:24,792 --> 00:13:26,334
Mamá, a mí también me gustaba.
222
00:13:28,000 --> 00:13:29,334
¿Como murió?
223
00:13:30,918 --> 00:13:32,375
En un accidente de coche.
224
00:13:32,792 --> 00:13:34,834
¿Qué pasa con su esposa, Ángel?
225
00:13:36,083 --> 00:13:39,834
Mira, siempre he buscado
en algunas de sus fotos.
226
00:13:45,834 --> 00:13:47,250
Ella es tan linda...
227
00:13:48,209 --> 00:13:51,918
Un modelo.
Creo que ella mató a tu hermano.
228
00:13:53,375 --> 00:13:55,709
ella es la indicada
quien lo empujó a consumir drogas,
229
00:13:56,918 --> 00:14:00,083
-quien causó el accidente.
-¿Qué pasa con su herencia?
230
00:14:00,125 --> 00:14:01,500
Exactamente.
231
00:14:01,834 --> 00:14:04,792
No nos dejó nada.
Extraño, ¿no?
232
00:14:05,167 --> 00:14:08,250
Estoy seguro de que ella tiene algo
que ver con eso.
233
00:14:08,292 --> 00:14:11,167
Ella se negó a ayudarme.
Le hice una visita,
234
00:14:11,209 --> 00:14:14,667
pero ella fue grosera conmigo
y me echó de allí.
235
00:14:15,542 --> 00:14:20,167
Gracias a ella,
te expulsaron de la escuela.
236
00:14:20,751 --> 00:14:23,000
ella destruyó
la vida de tu hermano.
237
00:14:23,042 --> 00:14:24,417
Eso es todo.
238
00:14:25,876 --> 00:14:29,042
No tenemos nada.
Ni siquiera esperanza.
239
00:14:29,626 --> 00:14:33,250
Ella te dejó una cosa
lo único que ella me dio.
240
00:14:38,042 --> 00:14:39,751
Este reloj.
241
00:14:41,876 --> 00:14:43,709
El reloj de Guilherme.
242
00:14:45,000 --> 00:14:46,334
Es tuyo.
243
00:14:46,792 --> 00:14:49,250
El último recuerdo de tu hermano.
244
00:14:51,626 --> 00:14:53,417
Entonces era ella.
245
00:14:55,667 --> 00:14:58,125
Ángel que se llevó todo
lejos de nosotros.
246
00:14:59,250 --> 00:15:00,626
Incluso Gui.
247
00:15:03,709 --> 00:15:05,292
Pero me vengaré.
248
00:15:07,834 --> 00:15:09,542
Ángel pagará por ello.
249
00:15:48,292 --> 00:15:50,042
¿Fue bueno el espectáculo?
250
00:15:50,459 --> 00:15:51,959
Fue grandioso.
251
00:15:51,999 --> 00:15:54,167
Me encantó estar de vuelta
en la pista,
252
00:15:54,209 --> 00:15:55,876
que me tomen fotos.
253
00:15:55,918 --> 00:15:58,000
Realmente lo extrañé, Nalva.
254
00:15:58,542 --> 00:16:02,000
Necesitas salir más
sigue con tu vida...
255
00:16:03,709 --> 00:16:05,042
Conocí a alguien.
256
00:16:05,751 --> 00:16:07,375
Un modelo, Cristiano.
257
00:16:08,334 --> 00:16:12,000
-Comer.
-Creo que yo también le agrado, Nalva.
258
00:16:13,000 --> 00:16:15,125
sentí una conexión,
¿sabes?
259
00:16:15,834 --> 00:16:17,209
¿Funcionará?
260
00:16:18,792 --> 00:16:22,584
-No estoy de humor para eso ahora.
-Pero te impresionó.
261
00:16:22,626 --> 00:16:23,792
Estoy necesitado.
262
00:16:23,834 --> 00:16:26,417
Si alguien es amable conmigo,
me impresionan.
263
00:16:26,459 --> 00:16:27,792
¿Fabi está bien?
264
00:16:28,083 --> 00:16:29,667
Tenía fiebre baja.
265
00:16:34,334 --> 00:16:35,918
Otra vez fiebre.
266
00:16:36,876 --> 00:16:38,918
Este chico es un puñado.
267
00:17:06,250 --> 00:17:08,584
Tardaste un poco.
¿Caminaste hasta aquí?
268
00:17:08,626 --> 00:17:10,083
Llevé a Ángel.
269
00:17:10,666 --> 00:17:12,125
Entonces, ¿qué opinas de ella?
270
00:17:12,626 --> 00:17:14,041
Ella me impresionó.
271
00:17:14,791 --> 00:17:16,166
No sé.
272
00:17:16,416 --> 00:17:19,000
Los policias llegan a conocer
muchos asesinos,
273
00:17:19,041 --> 00:17:21,459
pero Ángel... no.
274
00:17:22,416 --> 00:17:24,083
Ella mató a tu padre.
¿bien?
275
00:17:25,626 --> 00:17:27,000
Bien.
276
00:17:27,209 --> 00:17:30,918
Cuando la gente mata,
están marcados de por vida.
277
00:17:32,751 --> 00:17:34,918
nadie es igual
después de cometer un asesinato.
278
00:17:34,959 --> 00:17:37,000
Pero Ángel... no lo sé.
279
00:17:37,667 --> 00:17:39,584
Parecía inocente.
280
00:17:39,918 --> 00:17:41,334
¿Qué ocurre?
281
00:17:43,459 --> 00:17:46,792
Ella también te engañó.
Lo hace con todos.
282
00:17:46,834 --> 00:17:49,417
Fue solo
Mi primera impresión.
283
00:17:52,083 --> 00:17:53,876
Cambiemos de tema.
284
00:17:56,542 --> 00:17:58,125
Qué deseas
para hablar?
285
00:17:59,334 --> 00:18:01,667
¿Cuál es el punto de hablar?
286
00:19:44,250 --> 00:19:49,250
9:50 a.m.
287
00:19:58,918 --> 00:20:02,500
pagaré por las piedras
y el peso del oro.
288
00:20:02,542 --> 00:20:06,292
Son unas joyas preciosas.
Su marido fue muy generoso.
289
00:20:06,334 --> 00:20:10,125
Estoy seguro de que lo era,
Pero el diseño no vale nada.
290
00:20:10,876 --> 00:20:12,209
Te diré esto.
291
00:20:16,375 --> 00:20:18,667
-Te pagaré esta cantidad.
-¿Solo eso?
292
00:20:18,709 --> 00:20:22,292
-¡No, estás pagando una miseria!
-Tómelo o déjelo.
293
00:20:25,083 --> 00:20:26,459
Me lo llevo.
294
00:20:29,876 --> 00:20:32,834
Pobre bebé,
sólo te queda esta cadena.
295
00:20:32,876 --> 00:20:36,417
Tiene valor emocional.
Me lo regaló mi abuela.
296
00:20:38,000 --> 00:20:40,083
-¿Recordar?
-Ahí tienes.
297
00:20:40,834 --> 00:20:43,042
-Gracias.
-Gracias.
298
00:20:46,000 --> 00:20:49,334
Visky quería volver
lo que me has prestado,
299
00:20:49,375 --> 00:20:51,042
pero tu viste
lo poco que me pagó.
300
00:20:51,083 --> 00:20:53,751
-Puedo darte la mitad.
-No, hazlo siempre que puedas.
301
00:20:53,792 --> 00:20:56,918
Te daré mi número de cuenta.
Hazlo como dijimos.
302
00:20:56,959 --> 00:20:59,751
Págame poco a poco,
mientras trabajas.
303
00:20:59,959 --> 00:21:01,918
Tienes un corazón de oro.
304
00:21:01,959 --> 00:21:04,125
Lástima que nadie
lo ha apreciado.
305
00:21:04,959 --> 00:21:07,083
Vamos,
Tienes una sesión de fotos.
306
00:21:08,167 --> 00:21:09,834
-Y tengo que ver a Ariel.
-¿Ariel?
307
00:21:09,876 --> 00:21:12,709
Sí vamos.
Adelante, lo alcanzaré.
308
00:21:13,209 --> 00:21:15,709
Prometiste mi discoteca
Sería un éxito.
309
00:21:16,751 --> 00:21:20,417
Y prometí entrada gratuita
a tus invitados.
310
00:21:20,459 --> 00:21:23,000
El club nocturno
será un éxito,
311
00:21:23,042 --> 00:21:25,083
pero quiero comida gratis
para mis invitados.
312
00:21:25,125 --> 00:21:27,792
quiero maní,
comer con los dedos,
313
00:21:27,834 --> 00:21:29,542
Gin tonic,
refresco de guaraná...
314
00:21:29,584 --> 00:21:30,876
Dime, ¿por qué estoy aquí?
315
00:21:30,918 --> 00:21:34,000
tengo que ir corriendo a la agencia
para hacer el portafolio de Angel.
316
00:21:34,042 --> 00:21:36,626
-Tengo que actualizarlo.
-Espera un minuto.
317
00:21:37,792 --> 00:21:40,167
tenemos que discutir
algo privado.
318
00:21:40,959 --> 00:21:44,083
¡Me encanta!
Me encantan los pequeños secretos.
319
00:21:45,834 --> 00:21:48,667
Te presenté a Percy,
mi socio comercial.
320
00:21:48,709 --> 00:21:52,626
-¡Un galán!
-Es el accionista mayoritario.
321
00:21:55,500 --> 00:21:58,584
Tiene dinero...
y le gusta mucho Angel.
322
00:21:59,167 --> 00:22:02,584
Eso es una locura.
Quieres arrojárselo a ella.
323
00:22:02,626 --> 00:22:04,167
No, en absoluto.
324
00:22:04,209 --> 00:22:06,918
el solo quiere
para invitarla a cenar.
325
00:22:06,959 --> 00:22:09,209
-Échame una mano.
-No sé...
326
00:22:09,417 --> 00:22:11,334
¿Qué pasa, Visky?
327
00:22:14,500 --> 00:22:16,125
Deja de hacerte la difícil.
328
00:22:17,834 --> 00:22:19,292
Es millonario.
329
00:22:19,918 --> 00:22:21,500
Vamos, habla con ella.
330
00:22:24,417 --> 00:22:26,375
Lo haré,
pero sólo por ella.
331
00:22:27,167 --> 00:22:29,459
Pobre bebé,
ella pende de un hilo.
332
00:22:33,751 --> 00:22:35,250
Tenemos un trato.
333
00:22:35,959 --> 00:22:37,292
¿En realidad?
334
00:22:43,751 --> 00:22:46,292
Tengo que ir.
Cómete este pastel y págalo.
335
00:22:49,918 --> 00:22:55,000
-¡Vitória!
-¡Viski! ¡Te extrañé!
336
00:22:55,042 --> 00:22:56,709
acabo de volver
de vacaciones.
337
00:22:56,751 --> 00:22:58,918
no tengo dinero
y no puedo esperar para trabajar.
338
00:22:58,959 --> 00:23:00,626
Nadie tiene dinero aquí
339
00:23:00,667 --> 00:23:02,709
incluyendo este,
que está lleno de deudas,
340
00:23:02,751 --> 00:23:05,584
porque financió su guarida,
al que él llama apartamento.
341
00:23:05,626 --> 00:23:07,751
¿Una guarida? Al menos
Tengo un lugar donde vivir.
342
00:23:07,792 --> 00:23:10,083
Visky, escuché tu voz.
Hagamos el rodaje.
343
00:23:10,125 --> 00:23:11,959
Entonces me llevaré a mi hijo
al doctor.
344
00:23:11,999 --> 00:23:14,292
¿Por qué programaste
una cita con el medico?
345
00:23:14,334 --> 00:23:15,918
Tienes que disparar con calma.
346
00:23:15,959 --> 00:23:19,250
Sí, pero tiene fiebre.
¿sabes?
347
00:23:19,876 --> 00:23:21,751
lourdeca,
¿Me puedes hacer un favor?
348
00:23:21,792 --> 00:23:25,834
No soy tu esclavo.
Yo hago la contabilidad.
349
00:23:25,876 --> 00:23:29,125
Lo sé, pero tuve problemas.
con mi seguro médico.
350
00:23:29,167 --> 00:23:32,667
Ha sucedido antes.
Quiero saber qué está pasando.
351
00:23:32,709 --> 00:23:34,834
-Dámelo. Voy a revisar.
-Gracias.
352
00:23:34,876 --> 00:23:36,459
Pero no te acostumbres.
353
00:23:37,083 --> 00:23:38,667
Disculpe.
354
00:23:40,542 --> 00:23:42,918
¿Hola! eres nuevo aqui?
355
00:23:42,959 --> 00:23:45,751
En realidad, solía trabajar aquí.
Y usted es...
356
00:23:46,292 --> 00:23:50,209
Vitória, la modelo de talla grande.
Ella es tendencia. ¡Espléndido!
357
00:23:50,250 --> 00:23:53,834
Y tengo muchos trabajos.
Ser de talla grande es una ventaja.
358
00:23:53,876 --> 00:23:55,334
-Definitivamente.
-¡Con seguridad!
359
00:23:55,375 --> 00:23:58,709
Chicos, seguiré adelante.
al baño. ¡Adiós!
360
00:23:58,751 --> 00:24:00,584
Encantado de conocerlo.
Eres hermosa.
361
00:24:00,626 --> 00:24:01,918
-Tú también.
-Gracias.
362
00:25:42,876 --> 00:25:46,250
¿No hay manera de cumplir?
¿Un nuevo período de espera?
363
00:25:46,918 --> 00:25:48,751
Bien. ¿Qué?
364
00:25:49,250 --> 00:25:50,834
Pero ¿cuánto tiempo?
365
00:25:51,417 --> 00:25:53,000
¿Cancelado?
366
00:25:54,375 --> 00:25:56,792
-Está bien, lo comprobaré.
-Lourdeca.
367
00:25:56,834 --> 00:25:58,709
Blanca,
¿Por qué no me llamaste?
368
00:25:58,751 --> 00:26:00,167
La línea estaba ocupada.
369
00:26:00,584 --> 00:26:04,417
Dame el numero de telefono
de la discoteca Radar Club.
370
00:26:04,459 --> 00:26:06,709
Descubra cuándo el propietario, Ariel,
está ahí.
371
00:26:06,751 --> 00:26:08,834
Ariel. Bueno.
372
00:26:08,876 --> 00:26:10,751
-¿Qué programo?
-Nada.
373
00:26:10,792 --> 00:26:13,292
Sólo dame la información.
Me llamaré a mí mismo.
374
00:26:25,876 --> 00:26:27,250
¿Tú?
375
00:26:27,667 --> 00:26:30,125
-¿Te estoy molestando?
-¿El portero te dejó subir?
376
00:26:30,167 --> 00:26:33,083
Él no estaba allí.
Quería ver tu oficina.
377
00:26:33,792 --> 00:26:36,125
-Es algo genial.
-Es una mierda.
378
00:26:36,167 --> 00:26:38,876
Estaba tratando de ser educado,
pero sí.
379
00:26:38,918 --> 00:26:43,250
-Se pone peor. Yo vivo aqui.
-¿Los IP ganan tan poco dinero?
380
00:26:43,542 --> 00:26:45,500
Cobras una fortuna
por hora.
381
00:26:45,918 --> 00:26:48,417
Los casos no son constantes.
382
00:26:49,584 --> 00:26:51,000
Aquí está la sala de estar.
383
00:26:52,918 --> 00:26:54,250
La cocina.
384
00:26:56,584 --> 00:26:58,000
El cuarto de baño.
385
00:26:58,918 --> 00:27:00,542
Y el dormitorio.
386
00:27:02,167 --> 00:27:03,626
La cama es genial.
387
00:27:04,709 --> 00:27:06,834
yo prefiero
mis sábanas de algodón egipcio.
388
00:27:06,876 --> 00:27:09,209
Ellos hacen
toda la diferencia.
389
00:27:09,876 --> 00:27:12,792
Podría mostrarte
que rica esta cama,
390
00:27:12,834 --> 00:27:14,667
pero tengo que irme.
391
00:27:14,709 --> 00:27:17,459
-Acabo de llegar, ¿y tú irás?
-Sí.
392
00:27:18,042 --> 00:27:20,626
A la comisaría.
He estado investigando.
393
00:27:21,209 --> 00:27:24,125
La madre de Angel realmente mató.
ella misma con un revólver.
394
00:27:25,918 --> 00:27:27,459
Tengo que encontrarlo.
395
00:27:33,918 --> 00:27:35,959
¿Realmente volverás a abrir?
esta consulta?
396
00:27:35,999 --> 00:27:37,792
Su hija me contrató.
397
00:27:37,834 --> 00:27:40,876
Encontré una bala en el barco.
Hubo un disparo, jefe.
398
00:27:41,250 --> 00:27:44,167
Había una mancha de sangre.
El experto redactará un informe.
399
00:27:44,959 --> 00:27:47,876
Detective Ramos de Guarujá
Me envió la bala.
400
00:27:47,918 --> 00:27:49,834
-Pero quieres el arma.
-Sí.
401
00:27:50,542 --> 00:27:53,584
El arma que usó la madre de Angel.
Te envié el número de caso.
402
00:28:00,334 --> 00:28:01,751
¿Euripedes?
403
00:28:10,250 --> 00:28:13,918
-¡Eurípedes, el único!
-¿Qué pasa, Cristiano?
404
00:28:13,959 --> 00:28:15,542
Sabía que ustedes dos eran amigos.
405
00:28:15,584 --> 00:28:18,584
Entonces le pregunté a Eurípedes.
para encontrar el arma para ti.
406
00:28:18,626 --> 00:28:20,000
¿Lo encontraste?
407
00:28:20,918 --> 00:28:22,250
Desapareció.
408
00:28:25,000 --> 00:28:27,125
Un arma no puede desaparecer sin más.
409
00:28:27,584 --> 00:28:30,167
Fue la evidencia física
de su suicidio.
410
00:28:31,667 --> 00:28:34,125
-Alguien sabe lo que pasó.
-¿OMS?
411
00:28:34,584 --> 00:28:39,000
-Pero ahora está viejo, jubilado.
-Quiero hablar con él ahora.
412
00:28:41,334 --> 00:28:43,918
¡Lo mataste!
Tu portafolio será el mejor.
413
00:28:43,959 --> 00:28:45,834
Pones los otros modelos
Avergonzar.
414
00:28:45,876 --> 00:28:49,417
Visky, siempre me animas.
No puedo faltar a la cita.
415
00:28:49,459 --> 00:28:52,918
-Cupcake, necesito hablar contigo.
-¿Qué pasa?
416
00:28:52,959 --> 00:28:55,876
El socio comercial de Ariel era
en el show de ayer...
417
00:28:55,918 --> 00:28:57,334
Ariel te lo presentó.
418
00:28:57,375 --> 00:29:00,417
Es millonario y quiere
cenar contigo esta noche.
419
00:29:00,459 --> 00:29:03,334
-No estoy de humor para eso.
-¡Cupcake, no hace daño!
420
00:29:03,375 --> 00:29:06,417
-Dani, ¡gracias! ¡Eres un genio!
-Me encantó.
421
00:29:06,459 --> 00:29:07,918
Gracias.
422
00:29:07,959 --> 00:29:12,042
-Me pagarán por el espectáculo.
-Ángel, piénsalo.
423
00:29:13,250 --> 00:29:16,083
Lo he pensado, Visky.
Nos vemos.
424
00:29:16,542 --> 00:29:17,626
Hice mi mejor esfuerzo,
425
00:29:17,667 --> 00:29:21,083
pero tu seguro médico
fue cancelado.
426
00:29:21,125 --> 00:29:22,792
¿Cancelado?
427
00:29:23,792 --> 00:29:25,876
El pago debe ser
Sólo un mes de retraso.
428
00:29:25,918 --> 00:29:27,542
Cancelado.
429
00:29:27,584 --> 00:29:30,167
La perra que atendió mi llamada
Incluso fue grosero conmigo.
430
00:29:31,918 --> 00:29:35,834
-¿Puedes hacerme otro favor?
-Estoy cansado. ¡He hecho tantos!
431
00:29:35,876 --> 00:29:38,751
Te daré
el número del médico.
432
00:29:38,792 --> 00:29:41,542
Llamarlo
y confirmar la cita.
433
00:29:41,584 --> 00:29:44,375
vendí una joya
y lo pagaré yo mismo.
434
00:29:48,000 --> 00:29:52,209
-Si cambiamos el vino...
-Bien.
435
00:29:52,584 --> 00:29:53,918
-¿Club de radares?
-¿Qué pasa?
436
00:29:53,959 --> 00:29:57,792
-¿Puedo hablar con Ariel, por favor?
-¿Ariel? Sólo un segundo.
437
00:29:59,834 --> 00:30:02,250
-¿Te estoy molestando?
-No.
438
00:30:03,250 --> 00:30:06,000
Intenté hablar con un cliente,
pero él no estaba allí.
439
00:30:06,042 --> 00:30:08,667
Normalmente no me das
explicaciones.
440
00:30:09,209 --> 00:30:12,083
tu eres el que me debe
una explicación.
441
00:30:12,834 --> 00:30:16,083
Ayer hiciste una pequeña charla.
para proteger a Visky.
442
00:30:16,125 --> 00:30:18,250
¿Crees que caí en ello?
443
00:30:18,667 --> 00:30:20,459
Dime. ¿Qué pasó?
444
00:30:22,459 --> 00:30:24,000
Ángel se mudó aquí.
445
00:30:24,042 --> 00:30:25,876
Fuimos allí para ayudarla.
446
00:30:25,918 --> 00:30:28,667
Tadeu subió una escalera,
y Cayo.
447
00:30:28,709 --> 00:30:30,042
Eso fue lo que paso.
448
00:30:30,542 --> 00:30:31,918
Lo juro.
449
00:30:33,834 --> 00:30:36,000
Tenía que ser culpa de Visky.
450
00:30:37,167 --> 00:30:39,250
desde el show
Fue un éxito,
451
00:30:39,626 --> 00:30:41,042
Lo perdono.
452
00:30:43,042 --> 00:30:45,375
Que mal juicio...
453
00:30:45,417 --> 00:30:48,000
Para ayudar a alguien a mudarse
el día del espectáculo.
454
00:30:48,584 --> 00:30:51,876
-Quería ayudar a su amigo.
-Lo que me pareció extraño...
455
00:30:51,918 --> 00:30:54,000
¿Estabas defendiendo a Visky?
456
00:30:57,626 --> 00:31:00,125
Te estás acercando mucho
a la criatura.
457
00:31:00,959 --> 00:31:04,751
Si te gustara,
Visky iría a matar.
458
00:31:06,751 --> 00:31:08,125
¿A mí?
459
00:31:08,417 --> 00:31:09,792
¿Estás loco?
460
00:31:11,167 --> 00:31:12,959
Me gustas, Blanche.
461
00:31:12,999 --> 00:31:14,417
Me gustas
462
00:31:29,042 --> 00:31:32,876
Jefe Marques retirado
Hace un tiempo, pero todavía está lúcido.
463
00:31:32,918 --> 00:31:35,584
Su hijo estaba en servicio activo.
En el momento.
464
00:31:35,626 --> 00:31:37,876
Hace años que,
una mujer llamada Carolina Brito,
465
00:31:37,918 --> 00:31:40,042
casada con Alex Ticiano,
se suicidó.
466
00:31:40,083 --> 00:31:42,500
El arma
aparentemente desaparecido.
467
00:31:42,542 --> 00:31:44,334
Que tiene
que ver conmigo?
468
00:31:44,918 --> 00:31:47,334
Lo descubrí
que le preguntaste a tu hijo
469
00:31:47,375 --> 00:31:50,083
para quitar el arma
desde el lugar que le corresponde.
470
00:31:50,918 --> 00:31:53,083
¿Que le paso a eso?
Cuéntanos la verdad.
471
00:32:00,334 --> 00:32:04,250
La madre de la víctima.
era la viuda de un capitán
472
00:32:04,292 --> 00:32:06,125
quien había sido
un buen amigo mío.
473
00:32:06,834 --> 00:32:09,167
El arma le pertenecía a él.
474
00:32:09,500 --> 00:32:14,167
Ella me preguntó, quiero decir,
ella me rogó que se lo devolviera.
475
00:32:15,292 --> 00:32:18,334
Como era un revólver viejo,
parecía estar bien.
476
00:32:19,125 --> 00:32:21,584
Entonces la abuela de Angel
tenía el arma.
477
00:32:22,876 --> 00:32:24,375
¿Qué quieres decir con eso?
478
00:32:25,542 --> 00:32:27,792
Ángel podría haber tomado
el arma de su abuela.
479
00:32:28,292 --> 00:32:31,584
Esto lo cambia todo.
Esto es lo que necesitaba saber.
480
00:32:31,626 --> 00:32:33,000
Gracias.
481
00:32:39,876 --> 00:32:43,584
Sólo por los síntomas,
No podemos diagnosticarlo.
482
00:32:43,626 --> 00:32:47,209
El doctor que habías visto
antes me había alertado.
483
00:32:47,417 --> 00:32:50,334
Ordenaré algunas pruebas.
Muchos de ellos, ¿vale?
484
00:32:52,542 --> 00:32:53,918
No te reprimas.
485
00:32:55,334 --> 00:32:57,918
¡Vamos!
¿Qué pasa, Cristiano?
486
00:32:57,959 --> 00:33:00,334
Un millonario me contrató
investigar algo.
487
00:33:00,375 --> 00:33:02,876
Ella está llena de odio,
Quiere la sangre de alguna chica.
488
00:33:03,250 --> 00:33:06,792
La chica puede que no sea culpable.
pero su abuela tenía un arma.
489
00:33:07,292 --> 00:33:09,500
-Orden balística.
-Lo haré.
490
00:33:09,876 --> 00:33:11,584
Necesito ver
si la bala que encontré
491
00:33:11,626 --> 00:33:15,167
donde el padre del millonario
muerto coincide con el arma suicida.
492
00:33:15,834 --> 00:33:17,375
Cristiano, ¿qué pasa?
493
00:33:17,834 --> 00:33:19,292
Conocí a la chica.
494
00:33:20,000 --> 00:33:24,042
-Me quedé encantado con ella.
-¿Te enamoraste?
495
00:33:26,459 --> 00:33:29,667
No quiero arruinar su vida.
Solo eso.
496
00:33:29,709 --> 00:33:33,042
Invítala a salir, Cristiano.
Conócela mejor.
497
00:33:33,083 --> 00:33:35,918
Entonces tu decides si quieres
para continuar con la investigación
498
00:33:35,959 --> 00:33:37,209
u olvidarse del arma.
499
00:33:38,751 --> 00:33:40,125
Llama la.
500
00:34:28,167 --> 00:34:30,833
Dios mío,
la fila de la panadería era enorme,
501
00:34:30,876 --> 00:34:33,167
pero al menos
Tengo pan caliente.
502
00:34:33,708 --> 00:34:36,833
Cronograma
todos los exámenes de laboratorio de Fabricio.
503
00:34:37,958 --> 00:34:41,250
-No tenemos seguro médico.
-Lo pagaré yo mismo.
504
00:34:41,292 --> 00:34:45,250
-¿Cómo? Debe ser caro.
-Yo conseguiré el dinero, Nalva.
505
00:34:45,958 --> 00:34:47,583
Iré a darle de comer, ¿vale?
506
00:34:51,417 --> 00:34:54,208
¡Ven aquí, Fabi!
Ven con Nalva.
507
00:34:54,250 --> 00:34:58,167
¡Ven aquí, mi bebé!
508
00:34:58,209 --> 00:35:00,167
Quédate sentado, ¿vale?
509
00:35:00,209 --> 00:35:02,834
Nalva se preparará
un buen refrigerio para ti.
510
00:35:02,876 --> 00:35:05,667
Ten cuidado.
Juega un rato. Seré rápido.
511
00:35:13,834 --> 00:35:17,042
-¿Hola?
-Ángel, soy Cristiano.
512
00:35:17,876 --> 00:35:19,459
¿Esta todo bien?
513
00:35:21,209 --> 00:35:23,584
queria invitarte
para la cena.
514
00:35:23,918 --> 00:35:25,042
Lo lamento.
515
00:35:25,083 --> 00:35:27,542
mi hijo tenia
una cita con el médico hoy.
516
00:35:27,584 --> 00:35:30,334
-¿Está todo bien?
-Sí.
517
00:35:30,751 --> 00:35:32,500
Sólo quiero estar con él.
518
00:35:32,959 --> 00:35:36,584
-Está bien, entonces en otro momento.
-Seguro.
519
00:35:36,918 --> 00:35:39,751
-Saldremos otra noche.
-Adiós.
520
00:35:47,584 --> 00:35:50,209
-Ella dijo que no.
-¿Me estás tomando el pelo?
521
00:35:50,959 --> 00:35:52,792
-No te estoy reconociendo.
-¿Qué?
522
00:35:52,834 --> 00:35:55,250
-Insistir.
-Acabo de llamarla.
523
00:35:55,667 --> 00:35:58,459
Llévate sus flores.
Las mujeres los aman.
524
00:35:58,500 --> 00:36:01,542
Si me trajeras flores,
Me encantaría.
525
00:36:01,918 --> 00:36:03,417
Quizás cambiaría de opinión.
526
00:36:04,417 --> 00:36:06,584
¿Sorprenderla con flores?
527
00:36:07,500 --> 00:36:08,876
¿Y qué más?
528
00:36:09,876 --> 00:36:11,292
¿Chocolate?
529
00:36:13,209 --> 00:36:16,792
-El chocolate es una mala idea.
-¿Aunque esté lleno de amor?
530
00:36:16,834 --> 00:36:18,167
Flores. Rosas rojas.
531
00:36:18,209 --> 00:36:19,459
-¿Con amor?
-Con amor.
532
00:36:19,918 --> 00:36:22,167
-Hola Visky.
-Ángel.
533
00:36:23,167 --> 00:36:24,667
Suenas raro.
534
00:36:24,709 --> 00:36:27,584
Tu llamada
no me sorprende.
535
00:36:27,626 --> 00:36:30,125
cenarás
con Percy, ¿verdad?
536
00:36:30,375 --> 00:36:32,083
Visky, mi hijo está enfermo.
537
00:36:32,125 --> 00:36:34,626
el necesita tratamiento
y hacerse pruebas,
538
00:36:34,667 --> 00:36:36,542
y tenemos
sin seguro médico.
539
00:36:37,209 --> 00:36:40,459
¿Puede este hombre,
el socio comercial, ¿me ayuda?
540
00:36:40,500 --> 00:36:41,918
Es millonario.
541
00:36:41,959 --> 00:36:44,500
Pero escucha.
Te invitó a cenar.
542
00:36:44,542 --> 00:36:47,375
No quiere una aventura.
Quiere una relación.
543
00:36:47,417 --> 00:36:51,334
-Así que no pidas dinero.
-Lo necesito mucho...
544
00:36:51,375 --> 00:36:55,083
Escúchame, niña bonita.
Nunca me arrebaté un millonario,
545
00:36:55,125 --> 00:36:57,584
pero sé cómo funcionan.
546
00:36:58,125 --> 00:36:59,500
Besos.
547
00:36:59,918 --> 00:37:01,792
Este lugar
¡No está ganando dinero!
548
00:37:01,834 --> 00:37:05,709
¡Espera, Percy! ¡Esperar!
¡Sucederá, hombre!
549
00:37:06,584 --> 00:37:08,751
Mira este.
¿No te lo dije?
550
00:37:11,042 --> 00:37:13,334
-¿Hola?
-¿Hola, Ariel?
551
00:37:13,375 --> 00:37:16,000
-¿Visky?
- asintió Ángel.
552
00:37:16,459 --> 00:37:17,876
Ángel estuvo de acuerdo.
553
00:37:19,250 --> 00:37:21,459
Dame su dirección.
La recogeré a las 9 p.m.
554
00:37:21,500 --> 00:37:24,125
-Envíame un mensaje de texto con su dirección.
-Bueno.
555
00:37:24,167 --> 00:37:26,876
No olvides decirle
ella necesita dinero.
556
00:37:26,918 --> 00:37:30,042
-Su hijo está enfermo.
-Chico, aquí no somos tontos.
557
00:37:30,083 --> 00:37:31,792
Percy conoce el trato.
558
00:37:31,834 --> 00:37:35,083
Envíame su dirección.
Se lo daré, ¿vale?
559
00:37:35,334 --> 00:37:39,042
Mira, adviértale
tiene gustos peculiares.
560
00:37:39,083 --> 00:37:42,250
-¡No me hagas quedar mal!
-Necesito advertirle.
561
00:37:42,292 --> 00:37:44,542
-¿No es mejor?
-¿Qué quieres decir?
562
00:37:44,959 --> 00:37:48,667
-¿Va a ser malo para ella?
-No, no es gran cosa.
563
00:37:48,709 --> 00:37:49,918
Son simplemente diferentes.
564
00:37:52,751 --> 00:37:55,042
Gustos peculiares...
565
00:37:57,500 --> 00:37:59,209
Fabi, ¿quieres jugar?
566
00:37:59,959 --> 00:38:02,667
¿Dónde está?
¡Mira el dinosaurio!
567
00:38:02,709 --> 00:38:05,167
Ven aquí
para que mami pueda besarte!
568
00:38:05,918 --> 00:38:09,542
¡Ven aquí! Tu eres mi bebe.
569
00:40:00,918 --> 00:40:04,250
Eres mucho más hermosa
de lo que recordaba.
570
00:40:06,292 --> 00:40:07,375
Ven aquí.
571
00:40:44,876 --> 00:40:46,375
Sólo un vaso.
572
00:40:47,459 --> 00:40:50,542
Es un gran vino espumoso.
Lo seleccioné para esta noche.
573
00:41:06,667 --> 00:41:08,167
Disfrute de su comida.
574
00:41:08,626 --> 00:41:10,042
Disfrute de su comida.
575
00:44:50,918 --> 00:44:52,250
No te muevas.
576
00:44:52,959 --> 00:44:54,709
No intentes escapar.
577
00:44:56,417 --> 00:44:58,083
Eres mía.
578
00:46:00,465 --> 00:46:00,466
.
40671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.