Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,100 --> 00:00:20,120
Der er indlæg på sociale medier,
der siger, at du er korrupt.
2
00:00:20,160 --> 00:00:22,130
Er der noget sandt i det?
3
00:00:22,170 --> 00:00:25,170
Amerikanerne tror,
at Rusland stĂĄr bag.
4
00:00:25,210 --> 00:00:31,100
- Er det mine mails?
- Bare din kone ikke ser dem.
5
00:00:31,140 --> 00:00:34,090
- Hvad vil du have?
- Afslut mødet.
6
00:00:34,130 --> 00:00:41,060
Jeg kan ikke godkende,
at vi støtter Grønland på den måde.
7
00:00:41,100 --> 00:00:45,110
Russerne overfalder mig,
og du flirter med deres delegat!
8
00:00:45,150 --> 00:00:48,090
Hun bruger dig til at fĂĄ fat pĂĄ mig.
9
00:00:48,130 --> 00:00:53,060
Og Reuters-interviewet
med dine børns biologiske mor?
10
00:00:53,100 --> 00:00:56,160
Hun hævder, at adoptionen er ulovlig.
11
00:00:56,200 --> 00:00:58,080
Det er mine børn!
12
00:01:15,240 --> 00:01:19,020
Det ved jeg ikke.
13
00:01:25,220 --> 00:01:28,160
Hvordan ved du det?
14
00:01:51,030 --> 00:01:54,190
Er de ...? Er de pĂĄ vej snart?
15
00:03:12,020 --> 00:03:16,020
TYND IS
16
00:03:22,120 --> 00:03:26,230
Du... Sasha?
17
00:04:11,150 --> 00:04:14,120
Hej... Godmorgen.
18
00:05:00,180 --> 00:05:04,100
Jeg skal ingen steder,
før jeg har set, hvem det er.
19
00:05:47,030 --> 00:05:49,160
- Ja?
- Elsa?
20
00:05:51,190 --> 00:05:57,060
- Er det sĂĄ slemt?
- Det er en offentlig henrettelse.
21
00:05:57,100 --> 00:06:01,130
- Den slags sker desværre.
- Det "sker" ikke bare!
22
00:06:01,170 --> 00:06:04,190
Jeg føler,
at jeg mister støtte fra regeringen.
23
00:06:04,230 --> 00:06:09,220
Tænk på det, vi kom for.
FĂĄ den aftale underskrevet.
24
00:06:10,010 --> 00:06:12,200
Martin vil afslutte mødet.
25
00:06:12,240 --> 00:06:15,200
- Jeg ved hvorfor.
- Hvad?
26
00:06:23,130 --> 00:06:27,120
Hvorfor stĂĄr det pĂĄ russisk?
Har du fĂĄet det af dine venner?
27
00:06:27,160 --> 00:06:30,050
FĂĄet og fĂĄet...
28
00:06:30,090 --> 00:06:36,160
- Liam, det sporer de jo!
- Nej, det er et foto af en mail.
29
00:06:36,200 --> 00:06:40,040
Og se nu her.
30
00:06:40,080 --> 00:06:42,090
Hvad er det?
31
00:06:42,130 --> 00:06:46,060
Det er hele Martin Overgaards
internethistorik.
32
00:06:46,100 --> 00:06:50,080
Mails, lokaliter,
tidsangivelser, alt.
33
00:06:50,120 --> 00:06:54,020
Jeg ved mere om den mand,
end jeg ønsker.
34
00:06:54,060 --> 00:06:57,200
Han bliver afpresset, Elsa.
35
00:07:12,220 --> 00:07:16,200
Det er hans jakke. Det er hans jakke!
36
00:07:22,100 --> 00:07:25,030
Det er hans jakke.
37
00:07:27,000 --> 00:07:28,240
Det er hans jakke...
38
00:07:45,000 --> 00:07:48,160
Det er ikke ham...
39
00:07:50,190 --> 00:07:56,020
- Marius.
- De ville interviewe mig.
40
00:07:56,060 --> 00:07:58,230
Hvordan gĂĄr det?
41
00:07:59,020 --> 00:08:03,120
De burde have taget mig
i stedet for min datter.
42
00:08:03,160 --> 00:08:08,030
Der er desværre ikke så meget,
vi kan gøre lige nu.
43
00:08:08,070 --> 00:08:11,040
- Trækker vi os fra Beluga-aftalen?
- Nej!
44
00:08:11,080 --> 00:08:14,130
Ikke? Har du ikke hørt,
hvad russerne har gjort?
45
00:08:14,170 --> 00:08:19,030
Hvis de er uskyldige, begĂĄr vi
aftalebrud ved at trække os.
46
00:08:19,070 --> 00:08:23,000
Men hvis de er skyldige,
så selvfølgelig!
47
00:08:23,040 --> 00:08:27,120
Marius, de har din datter.
48
00:08:33,210 --> 00:08:39,020
Elsa, jeg er virkelig ked af det -
49
00:08:39,060 --> 00:08:42,090
- med den biologiske mor.
50
00:08:42,130 --> 00:08:44,080
Tak.
51
00:08:44,120 --> 00:08:47,180
Har du stadig til hensigt
at sende rĂĄdet hjem?
52
00:08:47,220 --> 00:08:50,160
Tja, vi afsluttede aldrig mødet.
53
00:08:50,200 --> 00:08:54,190
Var det ikke det,
du ville i gĂĄr?
54
00:08:54,230 --> 00:09:01,100
Vi har vigtige spørgsmål at tale om!
Skal russerne slippe godt fra det?
55
00:09:03,020 --> 00:09:06,090
Hvad foreslĂĄr du, Martin?
56
00:09:07,130 --> 00:09:09,130
Vi mĂĄ stĂĄ sammen.
57
00:09:09,170 --> 00:09:14,230
Jeg føler stadig,
at det ikke er det rigtige forum.
58
00:09:15,020 --> 00:09:18,020
RĂĄdet handler jo
om arktisk samarbejde.
59
00:09:18,060 --> 00:09:21,040
SĂĄ lad os samarbejde.
60
00:09:21,080 --> 00:09:23,210
Har du et forslag?
61
00:09:24,000 --> 00:09:26,210
Jeg foreslår økonomiske sanktioner.
62
00:09:27,000 --> 00:09:31,110
Hvis Danmark er enig,
kan russerne ikke bore efter olie.
63
00:09:31,150 --> 00:09:34,210
Det mĂĄ vi diskutere derhjemme.
64
00:09:35,000 --> 00:09:37,240
I har vel telefoner i Danmark?
65
00:09:38,030 --> 00:09:41,200
Vi kan vel bruge dagen pĂĄ
at rådspørge vore regeringer -
66
00:09:41,240 --> 00:09:44,180
- og forberede
en udtalelse til i aften?
67
00:09:44,220 --> 00:09:47,050
Undskyld mig.
68
00:09:50,030 --> 00:09:52,190
Hvorfor vil han sĂĄ gerne hjem?
69
00:09:52,230 --> 00:09:57,240
Han er nok bare nervøs for,
at situationen skal eskalere.
70
00:10:04,170 --> 00:10:07,170
- De har fundet lig.
- Ă…h gud...
71
00:10:07,210 --> 00:10:11,030
Nej... Ă…h, nej.
72
00:11:34,020 --> 00:11:37,060
Jeg må være sikker.
73
00:12:10,200 --> 00:12:13,150
Jeg skal nok finde dig.
74
00:12:19,100 --> 00:12:22,060
Jeg har ikke sĂĄ meget
at sige lige nu.
75
00:12:22,100 --> 00:12:25,190
Men det er sandt,
at politiet har fundet lig.
76
00:12:25,230 --> 00:12:30,220
De er endnu ikke identificeret.
Jeg kan ikke gĂĄ i detaljer -
77
00:12:31,010 --> 00:12:36,050
- men meget tyder pĂĄ
russisk indblanding.
78
00:12:36,090 --> 00:12:39,090
Amerikanske tropper
overvĂĄger omrĂĄdet.
79
00:12:39,130 --> 00:12:42,240
Vi nærmer os. Tak.
80
00:12:45,170 --> 00:12:47,120
ForstĂĄet.
81
00:12:54,190 --> 00:12:57,130
Hvordan gĂĄr det, skat?
82
00:13:00,200 --> 00:13:03,050
Han var ikke blandt de døde.
83
00:13:03,090 --> 00:13:05,240
Jamen, hvad med dig? Og barnet?
84
00:13:09,020 --> 00:13:11,070
Hvordan gĂĄr det med hende?
85
00:13:14,050 --> 00:13:17,010
Elsa?
86
00:13:19,200 --> 00:13:23,070
Gustav er begyndt at sende
russiske diplomater hjem.
87
00:13:23,110 --> 00:13:27,020
De skitserer et forslag
til sanktioner mod Rusland.
88
00:13:27,060 --> 00:13:32,020
- Hvorfor ved jeg ikke det?
- De overvejer at kalde os hjem.
89
00:13:32,060 --> 00:13:34,110
Det er jo lige det, russerne vil!
90
00:13:34,150 --> 00:13:39,100
De tror, at aftalen er underordnet.
91
00:13:39,140 --> 00:13:44,160
- Vi har andre ting at bekymre os om.
- Nej, det har vi ikke.
92
00:13:44,200 --> 00:13:49,090
Elsa, hele Sverige tror,
at du har stjålet dine børn.
93
00:13:49,130 --> 00:13:53,110
Du er ikke den rette
til at stĂĄ i front lige nu.
94
00:13:54,200 --> 00:13:58,240
De fĂĄr ikke lov at vinde!
95
00:14:09,030 --> 00:14:11,220
- Liv!
- Elsa...
96
00:14:12,230 --> 00:14:15,010
Hvordan gĂĄr det? Hej.
97
00:14:16,020 --> 00:14:19,210
Jeg er sĂĄ lettet over,
at han ikke var blandt de døde.
98
00:14:20,000 --> 00:14:23,140
Det var ikke noget tilfælde.
99
00:14:38,060 --> 00:14:40,090
SĂĄ ...?
100
00:14:42,190 --> 00:14:45,060
Skal jeg bare blive i sengen?
101
00:15:02,110 --> 00:15:05,150
Ja ...Tak.
102
00:15:07,240 --> 00:15:12,070
Det var vel nok dejligt, hvad?
103
00:15:12,110 --> 00:15:15,120
Okay. Nu ordner jeg din hjemrejse.
104
00:15:15,160 --> 00:15:19,150
Politiet har den hjælp, de har brug
for. Og amerikanerne...
105
00:15:19,190 --> 00:15:25,000
- Det er ikke nok!
- Må vi være alene et øjeblik?
106
00:15:32,040 --> 00:15:36,040
Liv, du hørte lægen.
Du kan ikke blive ved.
107
00:15:36,080 --> 00:15:41,220
- Det kan fĂĄ konsekvenser.
- Jeg kan godt passe pĂĄ mig selv.
108
00:15:43,020 --> 00:15:44,100
Hvad sĂĄ med barnet?
109
00:15:44,140 --> 00:15:48,160
Hvad ved du om det?!
Du har jo slet ikke nogen!
110
00:15:51,120 --> 00:15:53,200
Undskyld...
111
00:15:59,140 --> 00:16:02,030
Det er okay,
hvis du ikke hører efter.
112
00:16:02,070 --> 00:16:04,220
Men det er kun,
fordi jeg kan lide dig.
113
00:16:05,010 --> 00:16:07,090
Jeg ved det godt.
114
00:16:08,220 --> 00:16:12,220
Men Elsa,
hvis de lader Viktor leve -
115
00:16:13,010 --> 00:16:19,020
- sĂĄ er det, fordi de har en grund
til ikke at dræbe ham.
116
00:16:19,060 --> 00:16:24,190
De har taget ham som gidsel
for at fĂĄ dig til at opgive aftalen.
117
00:17:17,080 --> 00:17:21,170
- Marius!
- Jeg vil se dem.
118
00:17:21,210 --> 00:17:24,090
Hold nu op!
119
00:17:24,130 --> 00:17:27,150
Jeg har set dem. Det er kun mænd.
120
00:17:27,190 --> 00:17:30,090
Hvordan kan du være sikker?
121
00:17:30,130 --> 00:17:33,180
Jeg har set dem. Det er kun mænd!
122
00:17:33,220 --> 00:17:38,030
- Jamen, hvor er hun sĂĄ?
- Vi skal nok finde hende.
123
00:17:38,070 --> 00:17:40,180
Vi finder hende.
124
00:18:07,070 --> 00:18:09,170
Hej.
125
00:18:09,210 --> 00:18:12,190
- Tilgiv mig.
- For hvad?
126
00:18:12,230 --> 00:18:16,210
- Jeg brugte det mod dig.
- Det er lidt sent nu.
127
00:18:17,000 --> 00:18:21,070
- Jeg forstod det ikke.
- Det burde du have gjort.
128
00:18:21,110 --> 00:18:25,060
For du lod det samme ske i Etiopien.
129
00:19:00,120 --> 00:19:05,120
Tak, fordi I tager jer tid
til det her.
130
00:19:05,160 --> 00:19:12,080
Vi har lige bevidnet
en unævnelig tragedie.
131
00:19:13,090 --> 00:19:20,030
Hvis jeg kunne have gjort noget
anderledes for at forhindre det her -
132
00:19:20,070 --> 00:19:23,020
- sĂĄ beklager jeg inderligt.
133
00:19:23,060 --> 00:19:28,080
Men lige nu vil jeg tale
om noget andet.
134
00:19:29,140 --> 00:19:36,000
Som I alle ved, har mine børn
været forsidestof i dag.
135
00:19:36,040 --> 00:19:40,080
Jeg har lige talt med dem
om deres biologiske mor.
136
00:19:40,120 --> 00:19:43,030
Døde hun ikke under krigen?
137
00:19:43,070 --> 00:19:46,050
Jo, det troede vi.
138
00:19:46,090 --> 00:19:52,190
Da vi mødte jer,
arbejdede vi som forskere i Etiopien.
139
00:19:52,230 --> 00:19:56,140
Mange af dem,
der flygtede fra kampene -
140
00:19:56,180 --> 00:20:00,010
- kom forbi den lille by,
hvor vi boede.
141
00:20:00,050 --> 00:20:04,130
Vi fandt dem forladte og forsømte -
142
00:20:04,170 --> 00:20:08,070
- på gaden tæt på krigszonen.
143
00:20:08,110 --> 00:20:12,200
Vi besluttede at passe pĂĄ dem,
indtil nogen gjorde krav pĂĄ dem.
144
00:20:12,240 --> 00:20:17,200
Ugerne gik, og ingen kom.
145
00:20:17,240 --> 00:20:22,210
SĂĄ vi troede,
at alle i familien var døde.
146
00:20:23,000 --> 00:20:27,120
Og da vi var nødt til
at rejse hjem, sĂĄ...
147
00:20:27,160 --> 00:20:32,000
- Vi havde jo ikke selv børn.
- Hvorfor ikke?
148
00:20:33,200 --> 00:20:36,090
SĂĄdan var det bare.
149
00:20:36,130 --> 00:20:43,100
Men I skal vide, at I to er det
mest fantastiske, der er sket for os.
150
00:20:43,140 --> 00:20:45,140
Okay?
151
00:20:45,180 --> 00:20:49,190
Vi kunne ikke tro,
at deres mor stadig var i live.
152
00:20:51,160 --> 00:20:56,070
Men... jeg er godt klar over -
153
00:20:56,110 --> 00:20:59,170
- at en i min stilling ikke mĂĄ begĂĄ
sĂĄdanne fejl.
154
00:20:59,210 --> 00:21:04,080
Og man kan ikke ignorere en mor,
der kommer med sĂĄdanne anklager.
155
00:21:04,120 --> 00:21:09,040
SĂĄ jeg har besluttet
at tage ansvar -
156
00:21:09,080 --> 00:21:14,120
- og gĂĄ af
som Sveriges udenrigsminister.
157
00:21:16,120 --> 00:21:23,050
Men jeg vil ogsĂĄ tage ansvar som mor.
158
00:21:25,190 --> 00:21:31,010
Det er vores børn, der må betale
prisen for vores beslutninger.
159
00:21:31,050 --> 00:21:37,150
Mine piger vil være
i fyrrerne i ĂĄr 2050.
160
00:21:38,230 --> 00:21:42,000
De vil nok spekulere over os.
161
00:21:42,040 --> 00:21:46,080
Skal de virkelig spørge,
hvorfor vi intet gjorde -
162
00:21:46,120 --> 00:21:48,240
- mens der stadig var tid?
163
00:21:49,030 --> 00:21:54,210
Skal vi ødelægge deres fremtid
for øjnene af dem?
164
00:21:56,160 --> 00:22:01,120
Det spørgsmål vil vi besvare
her i Tasiilaq.
165
00:22:01,160 --> 00:22:05,000
Derfor har jeg talt
med Sveriges statsminister -
166
00:22:05,040 --> 00:22:10,050
- som har givet mig beføjelse
til at handle pĂĄ Sveriges vegne -
167
00:22:10,090 --> 00:22:12,200
- under resten af dette møde.
168
00:22:12,240 --> 00:22:19,230
Når mødet er slut, er det også
slut med politik for mit vedkommende.
169
00:22:20,020 --> 00:22:22,010
Tak.
170
00:22:29,140 --> 00:22:32,190
I kan stille spørgsmål senere.
171
00:23:41,010 --> 00:23:43,230
Det her ønsker du ikke.
172
00:23:52,220 --> 00:23:57,000
Jeg beklager.
173
00:24:09,160 --> 00:24:12,080
Din store idiot!
174
00:24:12,120 --> 00:24:14,230
- Hvad laver du?
- Moskva ringede!
175
00:24:15,020 --> 00:24:19,110
Jeg er blevet kompromitteret.
Du tog et billede af mine mails.
176
00:24:19,150 --> 00:24:24,060
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- De udspionerer din telefon!
177
00:24:24,100 --> 00:24:26,100
Hvad ...?
178
00:24:26,140 --> 00:24:30,090
De slĂĄr mig ihjel!
De tror, jeg viste dig det.
179
00:24:30,130 --> 00:24:33,050
De tror, jeg arbejder imod Rusland.
180
00:24:33,090 --> 00:24:38,200
Du må tilstå. Du må fortælle Bojan,
hvad du gjorde.
181
00:24:38,240 --> 00:24:44,110
Det kan jeg ikke. Og jeg tror,
vi bliver sendt hjem i dag.
182
00:24:44,150 --> 00:24:48,160
SĂĄ siger jeg til alle,
at du brød ind og tog billedet.
183
00:24:48,200 --> 00:24:51,080
Jeg tager dig med i faldet!
184
00:24:51,120 --> 00:24:55,210
Du bliver den, der ødelagde
forholdet mellem Rusland og Sverige.
185
00:24:56,000 --> 00:25:22,000
Sasha?
186
00:25:22,040 --> 00:25:25,120
Godaften.
187
00:25:26,150 --> 00:25:29,220
Undskyld?
Du hedder Anton, ikke sandt?
188
00:25:31,050 --> 00:25:35,240
Jeg har en ven i Rusland,
der sendte mig den her e-mail -
189
00:25:36,030 --> 00:25:41,210
- men den er pĂĄ kyrillisk.
Du kan måske hjælpe mig...
190
00:25:42,210 --> 00:25:46,010
- For helvede!
- Det mĂĄ du undskylde!
191
00:25:46,050 --> 00:25:50,030
Det er jeg virkelig ked af.
192
00:25:53,120 --> 00:25:56,060
Undskyld!
193
00:26:03,200 --> 00:26:08,230
Det er Liam. Sagde I ikke,
at min telefon ville være sikker?
194
00:26:09,020 --> 00:26:13,110
Tydeligvis ikke.
SĂĄ havde jeg ikke ringet.
195
00:26:13,150 --> 00:26:18,020
Den bliver ikke kun aflyttet,
de har adgang til alt.
196
00:26:18,060 --> 00:26:23,200
Skaf mig en ny telefon.
En sikker telefon. Nu!
197
00:26:25,020 --> 00:26:30,020
Det vil jeg skide pĂĄ!
Jeg vil have en sikker telefon!
198
00:26:40,080 --> 00:26:45,140
Vi er enige om, at du hĂĄndterede
situationen aldeles udmærket.
199
00:26:45,180 --> 00:26:48,030
Det var alt.
200
00:26:53,130 --> 00:26:56,200
- Hvad sagde han?
- Ingenting.
201
00:26:58,030 --> 00:27:00,190
Hvad sĂĄ nu?
202
00:27:00,230 --> 00:27:05,060
- Nu gør vi det, vi kom for.
- Kan vi stadig det?
203
00:27:05,100 --> 00:27:08,120
Helt sikkert.
204
00:27:08,160 --> 00:27:12,070
Lad os sige,
at vi stadig kæmper mod russerne -
205
00:27:12,110 --> 00:27:14,240
- og fortsætter med det. Hvordan?
206
00:27:15,030 --> 00:27:19,120
Martin vil jo afslutte mødet,
og Gustav vil have os hjem.
207
00:27:19,160 --> 00:27:22,130
Der er en mĂĄde.
208
00:27:22,170 --> 00:27:25,030
- Det kan vi ikke.
- Jo, det kan vi.
209
00:27:25,070 --> 00:27:28,170
Det er det eneste sprog,
de folk forstĂĄr.
210
00:27:28,210 --> 00:27:31,110
Gør det for den gode sags skyld.
211
00:27:31,150 --> 00:27:36,090
Elsa, de har tvunget dig af.
De har taget Viktor.
212
00:27:36,130 --> 00:27:38,240
De har mistænkeliggjort dig -
213
00:27:39,030 --> 00:27:43,030
- som minister, menneske
og ikke mindst som mor.
214
00:27:57,050 --> 00:28:01,130
Det bekræfter bare betydningen
af det, vi prøver at gøre.
215
00:28:01,170 --> 00:28:04,240
De, der er imod os,
skyr ingen midler.
216
00:28:05,030 --> 00:28:10,220
Det er mit sidste ministermøde!
Vil du virkelig afslutte det før tid?
217
00:28:12,220 --> 00:28:17,070
Nej. Det gør bare
min overbevisning stærkere.
218
00:28:21,230 --> 00:28:28,030
Du... Rusland vil købe oliekilden.
219
00:28:28,070 --> 00:28:31,220
Og de vil finansiere
Grønlands selvstændighed.
220
00:28:33,170 --> 00:28:40,070
Jo. SĂĄ snart handlen er overstĂĄet,
udråber de deres selvstændighed.
221
00:28:40,110 --> 00:28:45,120
Og du bliver husket som den minister,
der mistede Grønland.
222
00:28:54,050 --> 00:28:58,060
Vi smider dem ud.
Så kan vi gennemføre aftalen.
223
00:28:58,100 --> 00:29:02,190
Hvis du skriver under, bliver det
også bindende for Grønland.
224
00:29:02,230 --> 00:29:06,000
Du redder klimaet og dit ry.
225
00:29:11,170 --> 00:29:14,050
Altså, helt ærligt...
226
00:29:16,140 --> 00:29:19,040
Har de noget pĂĄ dig?
227
00:29:24,100 --> 00:29:30,050
Det ved jeg ikke.
De havde jo i den grad noget pĂĄ mig.
228
00:29:36,140 --> 00:29:39,060
Okay...
229
00:29:39,100 --> 00:29:42,000
Tænk over det.
230
00:32:06,050 --> 00:32:07,160
Der er afspærret.
231
00:32:12,000 --> 00:32:14,090
Afspærret.
232
00:32:24,160 --> 00:32:28,160
Qaqiffik er en forening
for anonyme alkoholikere.
233
00:32:28,200 --> 00:32:32,080
Forstår I? Værsgo.
234
00:32:53,010 --> 00:32:56,180
- Hej!
- Hej! Hvor dejligt at se jer!
235
00:32:56,220 --> 00:33:02,070
Nej, hvor er de fine!
Hvor er du sød. Tak!
236
00:33:05,170 --> 00:33:09,240
Det kommer der nok til
i fremtiden. Desværre.
237
00:33:12,060 --> 00:33:14,030
Jeg skal vise dig noget.
238
00:33:15,190 --> 00:33:17,020
Hvad?
239
00:33:24,100 --> 00:33:26,130
Okay...
240
00:33:38,030 --> 00:33:42,120
Det er fra hukommelseskortet,
som jeg fandt deroppe.
241
00:33:42,160 --> 00:33:46,060
Jeg tror, det tilhører den pige,
som er forsvundet.
242
00:33:46,100 --> 00:33:49,060
Se det her klip.
243
00:33:51,160 --> 00:33:53,040
Der er afspærret.
244
00:33:54,130 --> 00:33:57,230
Det var to dage før,
vi fandt graven.
245
00:34:07,210 --> 00:34:12,230
Aaja, du kan lige sidde med din iPad.
246
00:34:23,130 --> 00:34:28,020
Jeg havde hĂĄbet, at det var
en af gerningsmændene.
247
00:34:32,100 --> 00:34:34,020
Mener du en dansk soldat?
248
00:34:36,010 --> 00:34:39,030
Jamen, der var jo
en russisk agent om bord.
249
00:35:01,100 --> 00:35:05,110
Kortet ligger der.
250
00:35:11,160 --> 00:35:15,240
Ina... Ville du ikke tale i dag?
251
00:35:16,030 --> 00:35:18,190
I dag ville jeg bare lytte.
252
00:35:18,230 --> 00:35:21,210
Det gĂĄr jo rigtig godt.
253
00:35:22,000 --> 00:35:27,200
Jeg hedder Gappi.
Vil du følge 12-trinsprogrammet?
254
00:35:29,060 --> 00:35:31,150
- Ja.
- Det lyder godt.
255
00:35:31,190 --> 00:35:34,050
Jeg kan være din sponsor.
256
00:35:34,090 --> 00:35:36,140
- Tak.
- Det var sĂĄ lidt.
257
00:35:38,150 --> 00:35:44,000
"Jeg er bange,
men jeg gør det alligevel, Jonathan."
258
00:35:44,040 --> 00:35:48,230
"SĂĄ er jeg aldrig mere bange."
259
00:35:49,020 --> 00:35:51,050
"Ă…h, Nangilima."
260
00:35:51,090 --> 00:35:54,150
"Ja, Jonathan. Jeg kan se lyset."
261
00:35:54,190 --> 00:35:57,010
"Jeg kan se lyset."
262
00:37:53,120 --> 00:37:57,000
- Godaften.
- Godaften.
263
00:38:00,110 --> 00:38:03,140
NĂĄ, sĂĄ er vi alle her.
264
00:38:03,180 --> 00:38:10,160
Rusland har overtrĂĄdt alle etiske
regler i internationalt diplomati.
265
00:38:10,200 --> 00:38:13,220
Jeg mener,
at det er pĂĄ tide, vi slĂĄr igen.
266
00:38:14,010 --> 00:38:17,130
Verdenssamfundet stĂĄr
bag økonomiske sanktioner.
267
00:38:17,170 --> 00:38:21,050
Det blæser de på.
De vil bare forhindre -
268
00:38:21,090 --> 00:38:26,070
- at vi underskriver kontrakten
og stopper deres olieeventyr.
269
00:38:26,110 --> 00:38:33,100
Jeg synes, vi skal smide dem ud
af rĂĄdet og underskrive aftalen.
270
00:38:34,200 --> 00:38:36,190
Hvad siger I?
271
00:38:36,230 --> 00:38:41,060
- Det mĂĄ vi lige tale igennem.
- SĂĄ lad os det.
272
00:38:41,100 --> 00:38:45,100
Da vi kom, havde alle
til hensigt at underskrive aftalen.
273
00:38:45,140 --> 00:38:50,200
Hvis vi tager hjem nu,
siger vi i princippet til verden -
274
00:38:50,240 --> 00:38:55,110
- at man kan blokere international
lovgivning med terrorisme.
275
00:38:55,150 --> 00:38:58,200
- Elsa har ret.
- Tak.
276
00:38:58,240 --> 00:39:05,230
Men det har intet med rådet at gøre.
Det ville være bedre at tage hjem...
277
00:39:06,020 --> 00:39:09,180
Skal de have lov at vælte os
en ad gangen?
278
00:39:09,220 --> 00:39:15,140
Du ved, at det er mig som vært,
der i givet fald smider dem ud, ikke?
279
00:39:15,180 --> 00:39:21,060
Jo. De angreb jeres land.
De har kidnappet uskyldige.
280
00:39:21,100 --> 00:39:25,160
I burde have erklæret dem
persona non grata for længst.
281
00:39:25,200 --> 00:39:30,130
Jeg har allerede foreslĂĄet
Folketinget økonomiske sanktioner.
282
00:39:30,170 --> 00:39:34,040
Men det her er for meget.
283
00:41:32,240 --> 00:41:37,010
Hun har ret. Det er et stærkt
signal at underskrive aftalen!
284
00:41:37,050 --> 00:41:41,220
Og vi kunne sætte en stopper
for olieindustriens barbari.
285
00:41:42,010 --> 00:41:46,240
Det er let sagt. Hvis russerne
svarer igen med aggression -
286
00:41:47,030 --> 00:41:50,090
- er Finland det første,
der stĂĄr i vejen.
287
00:41:50,130 --> 00:41:52,150
USA stĂĄr bag jer.
288
00:41:52,190 --> 00:41:56,180
Tak, men vi er ikke med i NATO
og har ingen garantier.
289
00:41:56,220 --> 00:41:59,020
- Vi skal vel ikke i krig?
- Nej!
290
00:41:59,060 --> 00:42:04,090
Hvis vi er samlet,
tør de ikke erklære krig.
291
00:42:04,130 --> 00:42:08,140
STOP AFTALEN,
SĂ… OVERLEVER HAN
292
00:42:24,120 --> 00:42:28,120
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com
22796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.