Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,800 --> 00:02:26,240
We should try and eat something.
2
00:02:26,320 --> 00:02:28,320
Cereals or something.
3
00:02:31,120 --> 00:02:33,640
I don't think I could face it.
4
00:02:35,640 --> 00:02:37,640
Thanks all the same.
5
00:02:39,680 --> 00:02:40,880
What about a kipper then?
6
00:02:40,960 --> 00:02:42,960
You've always liked kippers.
7
00:02:44,680 --> 00:02:46,680
We can't have kippers.
8
00:02:48,320 --> 00:02:50,520
I keep them down in the cellar.
9
00:02:52,720 --> 00:02:54,720
In the freezer.
10
00:02:57,080 --> 00:02:59,080
With Glyn.
11
00:03:01,320 --> 00:03:02,840
Oh, I'm so sorry, Sylvia.
12
00:03:02,920 --> 00:03:04,080
No, no, no, it's
all right, Mags.
13
00:03:04,160 --> 00:03:05,160
Don't say anything,
I'm all right.
14
00:03:05,240 --> 00:03:06,200
I didn't mean to...
15
00:03:06,280 --> 00:03:08,280
Margaret, please, leave it.
16
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
I'm all right.
17
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
I'm good.
18
00:03:33,840 --> 00:03:35,960
It was Glyn's idea to
give you that freezer.
19
00:03:39,240 --> 00:03:41,240
I know.
20
00:03:42,520 --> 00:03:45,120
Instead of throwing
it away he said,
21
00:03:45,200 --> 00:03:48,040
"Why don't we give it
to Margaret and Clive?
22
00:03:48,120 --> 00:03:50,120
Perhaps they'll want it."
23
00:03:52,160 --> 00:03:54,160
So you had it.
24
00:03:56,120 --> 00:03:58,120
We did.
25
00:04:03,440 --> 00:04:07,200
It's funny how these
things come round again.
26
00:04:08,440 --> 00:04:11,080
How they all end
up being connected.
27
00:04:13,400 --> 00:04:15,440
Freezers,
28
00:04:15,520 --> 00:04:17,520
washing machines,
29
00:04:18,200 --> 00:04:19,760
husbands,
30
00:04:19,840 --> 00:04:21,840
cats.
31
00:04:28,120 --> 00:04:29,400
I've never told a soul
32
00:04:29,480 --> 00:04:32,040
the truth about what
happened to Mink.
33
00:04:35,280 --> 00:04:37,800
The little kitten
me and Glyn got
34
00:04:39,160 --> 00:04:41,160
not long after we
lost the first baby.
35
00:04:44,160 --> 00:04:46,160
Playful little thing she was,
36
00:04:48,840 --> 00:04:52,160
but one day she jumped
into the washing machine
37
00:04:52,240 --> 00:04:55,720
when I wasn't looking
and I shut the door
38
00:04:55,800 --> 00:04:57,800
and switched it on.
39
00:04:59,360 --> 00:05:01,240
We would have told everybody
that story if she'd come out
40
00:05:01,320 --> 00:05:04,080
of there soaked to the
skin, shivering and alive,
41
00:05:05,880 --> 00:05:08,440
because that's the kind of
story everybody likes to hear.
42
00:05:11,600 --> 00:05:13,600
But it never happened that way.
43
00:05:14,920 --> 00:05:17,240
The real story was a story
I could never tell anyone
44
00:05:17,320 --> 00:05:19,320
because they'd get upset.
45
00:05:21,600 --> 00:05:24,440
Because I washed her
to death by accident
46
00:05:24,520 --> 00:05:26,520
and I buried her
up on the mountain.
47
00:05:33,560 --> 00:05:35,680
I never told Glyn what
happened, not even you.
48
00:05:37,120 --> 00:05:38,800
I just said she must
have run away somewhere,
49
00:05:38,880 --> 00:05:41,120
and we never said no
more about it for years.
50
00:05:43,320 --> 00:05:46,720
And that's why we've
got to make sure
51
00:05:48,920 --> 00:05:53,320
that what's happened to
Glyn is like the story
52
00:05:54,440 --> 00:05:56,440
of what happened to Mink.
53
00:05:57,880 --> 00:05:59,880
We keep it locked up here, Mags,
54
00:06:01,160 --> 00:06:03,240
and we throw away the key
and we never tell a soul,
55
00:06:04,680 --> 00:06:06,680
'cause if we do, we
will lose everything,
56
00:06:07,960 --> 00:06:09,960
and our story will be over.
57
00:06:12,720 --> 00:06:14,720
You and Clive will go to prison,
58
00:06:17,080 --> 00:06:18,440
and I'll die of a broken heart,
59
00:06:18,520 --> 00:06:20,520
'cause I don't think I
can live without you.
60
00:06:21,320 --> 00:06:22,760
I'm never gonna let that happen.
61
00:06:22,840 --> 00:06:24,840
Nor me.
62
00:06:27,000 --> 00:06:29,560
So we've got to act
like nothing's happened.
63
00:06:31,840 --> 00:06:36,440
Go to work, live our
lives, carry on as normal.
64
00:06:38,080 --> 00:06:41,760
Just like Clive did the
morning after I hit Glyn.
65
00:06:41,840 --> 00:06:43,840
Yeah.
66
00:06:45,200 --> 00:06:47,440
But if we're gonna
get away with this,
67
00:06:47,520 --> 00:06:50,080
we need Clive to come home soon.
68
00:06:51,840 --> 00:06:54,120
We can't do this without him.
69
00:06:55,640 --> 00:06:57,640
It's too much.
70
00:08:03,320 --> 00:08:05,320
Glyn?
71
00:09:04,560 --> 00:09:05,800
I've
got it, boy, I've got it!
72
00:09:05,880 --> 00:09:07,080
-Swing it 'round!
-'Round the corner!
73
00:09:07,160 --> 00:09:08,720
Swing it 'round!
74
00:09:08,800 --> 00:09:09,840
I've got it, I've got it!
75
00:09:09,920 --> 00:09:10,840
Push now, push!
76
00:09:10,920 --> 00:09:12,320
That's it.
77
00:09:12,400 --> 00:09:13,920
Swing her
'round, swing her 'round!
78
00:09:14,000 --> 00:09:16,160
We're going, mun!
79
00:09:16,240 --> 00:09:16,960
That's it, cracking.
80
00:09:17,040 --> 00:09:18,040
Whoa, whoa!
81
00:09:18,120 --> 00:09:19,480
Hang on, whoa, whoa!
82
00:09:19,560 --> 00:09:20,800
Master bedroom, wasn't it?
83
00:09:20,880 --> 00:09:22,480
That's it, and the
landing and the stairs.
84
00:09:22,560 --> 00:09:24,600
Right,
okay, back this way, then.
85
00:09:24,680 --> 00:09:25,480
Further back.
86
00:09:25,560 --> 00:09:26,640
That's it, that's it.
87
00:09:26,720 --> 00:09:27,640
Whoa, whoa, whoa!
88
00:09:27,720 --> 00:09:29,200
That's it, that's it.
89
00:09:29,280 --> 00:09:30,200
Oh, Jesus, I'm getting-
90
00:09:30,280 --> 00:09:32,280
-Come on, boys.
-Shut up!
91
00:09:32,840 --> 00:09:34,840
Christ almighty, what the
hell is going on here?
92
00:09:34,920 --> 00:09:36,160
-All right, down, down!
-Drop it!
93
00:09:36,240 --> 00:09:38,160
Oh, God!
94
00:09:38,240 --> 00:09:40,240
Oh, God.
95
00:09:42,480 --> 00:09:44,480
Oh, good God.
96
00:09:47,080 --> 00:09:49,960
Sorry for not getting the
furniture and stuff out.
97
00:09:51,400 --> 00:09:53,440
Frank's been trying
to finish the kitchen.
98
00:09:53,520 --> 00:09:54,720
Oh, no problem.
99
00:09:54,800 --> 00:09:55,800
It's all part...
100
00:09:55,880 --> 00:09:57,160
All part of the service.
101
00:09:57,240 --> 00:09:59,240
We'll sort it, won't we, Herbie?
102
00:09:59,960 --> 00:10:02,160
Yeah, yeah, sure we will.
103
00:10:05,160 --> 00:10:07,280
Been in the wars, Herbie?
104
00:10:09,880 --> 00:10:12,920
I slipped outside
in the rain, I did.
105
00:10:14,400 --> 00:10:15,600
Nasty.
106
00:10:15,680 --> 00:10:17,680
It was.
107
00:10:18,960 --> 00:10:20,280
Hey, a cup of tea
would be nice, Frank,
108
00:10:20,360 --> 00:10:22,360
if you've got one on the go.
109
00:10:23,160 --> 00:10:24,400
A spot of milk for me, no sugar,
110
00:10:24,480 --> 00:10:27,760
and a black tea
for Herbie, please.
111
00:10:27,840 --> 00:10:29,840
I'll see what I can do.
112
00:10:32,520 --> 00:10:35,440
Oh, we should have
it all finished
113
00:10:35,520 --> 00:10:36,280
for you this afternoon, Ruth,
114
00:10:36,360 --> 00:10:37,720
if it all goes smoothly.
115
00:10:37,800 --> 00:10:39,880
Oh, that's great.
116
00:10:39,960 --> 00:10:41,840
I was expecting
Clive, to be honest.
117
00:10:41,920 --> 00:10:44,360
I thought your carpet-laying
days were over, John Frederick.
118
00:10:44,440 --> 00:10:46,120
Yes, so did I.
119
00:10:46,200 --> 00:10:47,480
Clive was supposed to
be here this morning,
120
00:10:47,560 --> 00:10:49,720
but there was no
sign of the bugger.
121
00:10:49,800 --> 00:10:50,600
That's funny for him.
122
00:10:50,680 --> 00:10:52,920
Aye, tell me about it.
123
00:10:53,000 --> 00:10:54,240
Sure you've still got the knack?
124
00:10:54,320 --> 00:10:56,320
Yeah, of course I have.
125
00:10:58,480 --> 00:10:59,280
I'd better be off.
126
00:10:59,360 --> 00:11:00,720
Yeah.
127
00:11:00,800 --> 00:11:02,200
If you need anything,
Frank will be downstairs
128
00:11:02,280 --> 00:11:03,520
sorting out the mess
he's made in the kitchen.
129
00:11:03,600 --> 00:11:05,000
Yeah, yeah, don't
you worry about us.
130
00:11:05,080 --> 00:11:06,920
We'll have the place
looking lovely in no time.
131
00:11:07,000 --> 00:11:08,280
-See you later.
-Yeah, bye-bye.
132
00:11:08,360 --> 00:11:10,360
-Ta-ra.
-All the best.
133
00:11:16,080 --> 00:11:19,120
Fancy not moving the bloody
furniture ready for us.
134
00:11:19,200 --> 00:11:21,200
God!
135
00:12:00,080 --> 00:12:02,080
I was wondering
where you'd got to.
136
00:12:03,280 --> 00:12:05,760
Well, I thought I'd just
give you some time to think,
137
00:12:05,840 --> 00:12:07,400
to see if you haven't
changed your mind.
138
00:12:07,480 --> 00:12:09,920
I'm not going to
change my mind, Glyn.
139
00:12:10,000 --> 00:12:11,360
No way.
140
00:12:11,440 --> 00:12:12,840
Oh, so you'd rather just
run off and go home?
141
00:12:12,920 --> 00:12:13,840
I've got no choice.
142
00:12:13,920 --> 00:12:15,080
It's not a question of choice.
143
00:12:15,160 --> 00:12:17,080
You've gotta go home, Clive.
144
00:12:17,160 --> 00:12:17,920
The longer you leave it,
145
00:12:18,000 --> 00:12:19,680
the worse it's gonna be.
146
00:12:19,760 --> 00:12:21,800
It's not my problem.
147
00:12:21,880 --> 00:12:23,880
Well, it is if Ruth finds out.
148
00:12:24,960 --> 00:12:26,880
You've gotta go back
and see Margaret.
149
00:12:26,960 --> 00:12:28,880
You've got to show her
that you support her.
150
00:12:28,960 --> 00:12:31,520
And who in hell's name
is ever gonna support me?
151
00:12:31,600 --> 00:12:32,880
Aren't I good enough?
152
00:12:32,960 --> 00:12:34,960
Yes.
153
00:12:35,880 --> 00:12:39,400
But where the hell were
you when you were alive?
154
00:12:39,480 --> 00:12:41,920
If I knew you had
time for me then, I...
155
00:12:42,000 --> 00:12:42,960
I...
156
00:12:43,040 --> 00:12:44,360
I would have come up the cabin,
157
00:12:44,440 --> 00:12:46,480
or showed you the model
down in the cellar.
158
00:12:46,560 --> 00:12:48,920
We could have chewed the cud,
159
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
or shared some beers and talked.
160
00:12:52,480 --> 00:12:55,560
But I wasn't good enough
for you most of the time.
161
00:12:55,640 --> 00:12:57,640
You had bigger fish to fry.
162
00:12:58,600 --> 00:13:01,720
And like everybody
else, you ignored me.
163
00:13:03,680 --> 00:13:05,680
"Good old Clive."
164
00:13:06,040 --> 00:13:07,760
"Nice old Clive."
165
00:13:07,840 --> 00:13:09,960
"Boring old Clive."
166
00:13:11,640 --> 00:13:14,760
But I've been hurting for
longer than I care to admit,
167
00:13:14,840 --> 00:13:16,840
and if Margaret
hadn't killed you
168
00:13:18,200 --> 00:13:20,200
you wouldn't be
talking to me now!
169
00:13:22,680 --> 00:13:24,280
She didn't kill me, though.
170
00:13:24,360 --> 00:13:25,640
It was an accident.
171
00:13:25,720 --> 00:13:27,000
But did she really have
to hit you so hard?
172
00:13:27,080 --> 00:13:27,800
Well, I was drunk.
173
00:13:27,880 --> 00:13:28,760
So was I!
174
00:13:28,840 --> 00:13:30,320
-And Margaret.
-I know!
175
00:13:30,400 --> 00:13:34,000
Are you saying that Margaret
deliberately hurt me?
176
00:13:34,080 --> 00:13:36,040
Not the Margaret I
thought I knew, no.
177
00:13:36,120 --> 00:13:38,000
She wouldn't hurt a fly.
178
00:13:38,080 --> 00:13:40,320
But the Margaret who'd do
anything to protect her sister
179
00:13:40,400 --> 00:13:42,000
is capable of anything!
180
00:13:44,400 --> 00:13:47,400
Bloody hell, Clive,
what's got into you?
181
00:13:48,800 --> 00:13:50,280
Do you...
182
00:13:50,360 --> 00:13:52,480
Do you know what it feels
like to be invisible?
183
00:13:53,840 --> 00:13:56,320
Don't you think I
deserve a bit of dignity
184
00:13:56,400 --> 00:13:59,280
instead of being
ignored or laughed at
185
00:13:59,360 --> 00:14:01,880
only because I haven't
rattled anybody's cage
186
00:14:01,960 --> 00:14:04,120
in 30 years of carpet fitting?
187
00:14:09,120 --> 00:14:10,400
Nobody's laughing at you, man.
188
00:14:10,480 --> 00:14:13,640
Don't you try and
soft soap me, Glyn.
189
00:14:13,720 --> 00:14:15,040
You know what I'm
saying is true,
190
00:14:15,120 --> 00:14:18,240
and if Margaret wants
Sylvia more than me,
191
00:14:18,320 --> 00:14:23,080
then perhaps this is my chance
to run away and disappear.
192
00:14:24,640 --> 00:14:28,440
To un-Clive myself for good,
because I may look alive
193
00:14:31,400 --> 00:14:33,200
as I stand here before you,
194
00:14:33,280 --> 00:14:35,960
but for longer than
I dare to remember
195
00:14:36,040 --> 00:14:39,480
I have felt 10 times more
dead than you are now.
196
00:14:41,000 --> 00:14:42,840
Good God, Clive,
I didn't realise.
197
00:14:42,920 --> 00:14:44,920
Well, now you know.
198
00:14:45,000 --> 00:14:46,160
Where are you going now?
199
00:14:46,240 --> 00:14:47,080
I've got
nothing more to say.
200
00:14:47,160 --> 00:14:47,920
Well, I haven't finished!
201
00:14:48,000 --> 00:14:48,640
I don't care.
202
00:14:48,720 --> 00:14:50,040
Clive.
203
00:14:50,120 --> 00:14:52,120
Clive!
204
00:15:03,800 --> 00:15:05,600
You want some?
205
00:15:05,680 --> 00:15:07,680
It's like 10 A.M., man.
206
00:15:11,880 --> 00:15:13,880
Did you know this
place was fucked?
207
00:15:16,160 --> 00:15:17,960
Glyn's broke, man.
208
00:15:18,040 --> 00:15:18,920
He's on his arse.
209
00:15:19,000 --> 00:15:20,320
Don't bullshit me.
210
00:15:20,400 --> 00:15:22,400
You don't know anything
about Glyn's business.
211
00:15:23,880 --> 00:15:25,720
Wait till you see what
I found in his office
212
00:15:25,800 --> 00:15:27,840
when I had a poke around
the night I torched
213
00:15:27,920 --> 00:15:29,920
this little beauty.
214
00:15:30,600 --> 00:15:32,600
It wasn't just the whisky
I nicked, see, Lef.
215
00:15:33,680 --> 00:15:35,800
I came across his accounts.
216
00:15:35,880 --> 00:15:40,240
Bills, invoices, statements,
letters, the whole fandango.
217
00:15:41,960 --> 00:15:43,720
He's been lying to you, mate.
218
00:15:43,800 --> 00:15:45,800
To everyone.
219
00:15:46,400 --> 00:15:50,200
This business is history, kiddo.
220
00:15:50,280 --> 00:15:52,280
Stop talking out of your arse.
221
00:15:54,080 --> 00:15:58,600
All right, if you don't believe
me, take a look yourself.
222
00:16:05,680 --> 00:16:06,880
Well do on then, take a look.
223
00:16:06,960 --> 00:16:08,960
It's all there, man.
224
00:16:09,440 --> 00:16:12,080
Hauliers, HP on the
machinery, diesel suppliers.
225
00:16:12,160 --> 00:16:14,520
He's left you high and dry, man.
226
00:16:14,600 --> 00:16:18,280
He owes 'em all thousands,
and they are none too happy.
227
00:16:18,360 --> 00:16:19,720
He even owes money
to Tommy Balloons
228
00:16:19,800 --> 00:16:21,800
and he's just had a
stroke, poor bastard.
229
00:16:23,120 --> 00:16:25,280
I warned you, Glyn was
an evil piece of shit.
230
00:16:26,800 --> 00:16:28,800
He don't give two fucks
about anyone but himself.
231
00:16:30,840 --> 00:16:33,480
What the fuck is the
matter with you, Alex?
232
00:16:36,080 --> 00:16:38,080
Why didn't you show
this to me earlier?
233
00:16:39,200 --> 00:16:40,640
When you knew people
were worried sick
234
00:16:40,720 --> 00:16:42,720
that Glyn might have done
something to himself.
235
00:16:42,800 --> 00:16:43,920
This stuff could
have helped them!
236
00:16:44,000 --> 00:16:45,520
Well, I couldn't
give a shit, right,
237
00:16:45,600 --> 00:16:48,040
if Glyn was hanging
from a tree over there.
238
00:16:48,120 --> 00:16:49,400
And neither should you.
239
00:16:49,480 --> 00:16:50,280
I'm just trying to make
you see sense, man.
240
00:16:50,360 --> 00:16:52,520
You don't care about me.
241
00:16:52,600 --> 00:16:55,120
You don't give a flying fuck
about anyone but yourself.
242
00:16:56,400 --> 00:16:57,640
All you've done since
you've come back
243
00:16:57,720 --> 00:16:59,760
is use me and make
my life a misery!
244
00:17:03,040 --> 00:17:05,640
Your life was shit long
before I came back, mate,
245
00:17:07,200 --> 00:17:09,560
unless you think that living
in a dump of a caravan,
246
00:17:09,640 --> 00:17:12,200
working for peanuts and
jacking off over the boss' wife
247
00:17:12,280 --> 00:17:13,560
every night is living!
248
00:17:13,640 --> 00:17:14,720
Keep saying that crap
and I swear to God
249
00:17:14,800 --> 00:17:16,800
I will rip your
fucking head off!
250
00:17:20,720 --> 00:17:23,080
You could try, big boy.
251
00:17:25,040 --> 00:17:28,120
But if I was you,
right, I'd listen to me
252
00:17:28,200 --> 00:17:30,200
and get out of here
while you still can.
253
00:17:32,120 --> 00:17:34,840
And if you fucking see
anything that you want
254
00:17:34,920 --> 00:17:36,680
on your way out, you be
sure as fuck to grab it
255
00:17:36,760 --> 00:17:38,760
before anyone else
does, all right?
256
00:18:04,840 --> 00:18:06,280
You can't keep running
from me, Clive.
257
00:18:06,360 --> 00:18:07,760
There's nothing you can
say to change my mind,
258
00:18:07,840 --> 00:18:09,120
so don't waste your breath.
259
00:18:09,200 --> 00:18:10,240
But what I'm telling
you is the truth.
260
00:18:10,320 --> 00:18:11,080
I don't care.
261
00:18:11,160 --> 00:18:12,480
Yes, you do.
262
00:18:12,560 --> 00:18:14,360
I was ready to kill that night,
263
00:18:14,440 --> 00:18:17,240
because I was drunk and crazy.
264
00:18:17,320 --> 00:18:19,680
And if I'd have come
home and found Herbie,
265
00:18:19,760 --> 00:18:21,120
I would have...
266
00:18:21,200 --> 00:18:22,760
I would have wrung his
neck like a chicken.
267
00:18:22,840 --> 00:18:24,360
But when I came home,
it wasn't him I found
268
00:18:24,440 --> 00:18:26,320
drinking my brandy and
cavorting in his underpants
269
00:18:26,400 --> 00:18:28,200
like there was no tomorrow,
Clive, it was you.
270
00:18:28,280 --> 00:18:29,920
I wasn't cavorting.
271
00:18:30,000 --> 00:18:33,160
I know what I saw, Clive,
and I was ready to kill you.
272
00:18:33,240 --> 00:18:35,520
And that's what Margaret saw
in my eyes that night, too.
273
00:18:35,600 --> 00:18:37,240
And that's why, in a
split second, she hit me
274
00:18:37,320 --> 00:18:38,880
as hard as she could,
because she had to, Clive.
275
00:18:38,960 --> 00:18:40,960
She had no choice.
276
00:18:41,800 --> 00:18:45,440
She killed me and saved you.
277
00:18:45,520 --> 00:18:48,880
If it wasn't for Margaret,
you wouldn't be here, Clive.
278
00:18:48,960 --> 00:18:51,360
She saved you because
she loves you.
279
00:18:51,440 --> 00:18:52,760
And that's why you need
to stop running off
280
00:18:52,840 --> 00:18:54,840
and just go home!
281
00:18:56,320 --> 00:18:58,360
I'm sorry, Glyn, but I can't.
282
00:19:01,040 --> 00:19:01,920
And Clive's job
283
00:19:02,000 --> 00:19:04,280
this was meant to be, not mine!
284
00:19:04,360 --> 00:19:06,800
He's dropped us right
in the shit, he has.
285
00:19:08,240 --> 00:19:10,880
Will you stop moaning!
286
00:19:10,960 --> 00:19:12,360
Get on with the bloody job.
287
00:19:12,440 --> 00:19:14,640
It's not me, it's this thing!
288
00:19:16,360 --> 00:19:18,320
It's an insult to
knives, this is!
289
00:19:18,400 --> 00:19:21,800
It's so blunt, it's fraying
the edges, not cutting them!
290
00:19:21,880 --> 00:19:23,480
Shift out of the way,
let me have a look now.
291
00:19:23,560 --> 00:19:25,400
-Come on.
-Hang on, whoa!
292
00:19:25,480 --> 00:19:26,840
-Just get up.
-Don't bloody manhandle me,
293
00:19:26,920 --> 00:19:28,920
for Christ's sake, man.
294
00:19:29,880 --> 00:19:33,680
Jesus Christ, look
at the state of this!
295
00:19:33,760 --> 00:19:35,800
You've ripped this
carpet to shreds, man!
296
00:19:35,880 --> 00:19:38,480
Don't blame me, blame
that bloody pissing knife!
297
00:19:38,560 --> 00:19:40,000
Oh, don't talk
through your arse.
298
00:19:40,080 --> 00:19:42,080
Look!
299
00:19:45,560 --> 00:19:47,560
There's nothing
wrong with the knife.
300
00:19:49,840 --> 00:19:52,160
You're lucky Ruth's
not here to see this.
301
00:19:52,240 --> 00:19:54,240
She'd go bananas.
302
00:19:57,280 --> 00:19:58,880
I'm sorry.
303
00:19:58,960 --> 00:20:01,240
I'm a bit rusty, that's all.
304
00:20:01,320 --> 00:20:02,640
It's...
305
00:20:02,720 --> 00:20:06,280
It's years since I've
had to cut carpet.
306
00:20:09,360 --> 00:20:10,200
I'm, erm...
307
00:20:10,280 --> 00:20:12,280
I'm not match fit.
308
00:20:13,160 --> 00:20:15,160
I'm getting old, Herbie.
309
00:20:19,800 --> 00:20:23,680
I don't know how it happened,
but time just passed.
310
00:20:29,600 --> 00:20:33,640
One minute I'm okay
and I can do stuff,
311
00:20:36,400 --> 00:20:38,400
and the next...
312
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
I'm looking at
myself in the mirror,
313
00:20:44,760 --> 00:20:47,440
and I don't recognise the
face staring back at me.
314
00:20:50,720 --> 00:20:55,480
Grey and lined with eyes like
two piss holes in the snow.
315
00:21:03,600 --> 00:21:08,120
And it's me, John Frederick.
316
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
The man they couldn't hang.
317
00:21:13,160 --> 00:21:16,800
But now, be buggered,
I'm hanging on by
my fingertips to...
318
00:21:19,760 --> 00:21:21,760
I don't know what.
319
00:21:23,200 --> 00:21:25,200
Frail.
320
00:21:28,200 --> 00:21:30,680
I'm closer to the end
than I am to the beginning
321
00:21:33,880 --> 00:21:37,800
and I don't know how
or where it all went.
322
00:21:42,840 --> 00:21:47,720
You okay in here, boys?
323
00:21:52,080 --> 00:21:55,000
We're going great
guns in here, Frank.
324
00:21:56,560 --> 00:22:01,080
We've nearly finished in
this room, and the landing.
325
00:22:02,360 --> 00:22:04,440
Father and son
laying like demons.
326
00:22:04,520 --> 00:22:06,120
Yeah!
327
00:22:06,200 --> 00:22:08,640
And we'll be starting on the
staircase now before long.
328
00:22:08,720 --> 00:22:09,600
Good, good.
329
00:22:09,680 --> 00:22:11,680
Erm...
330
00:22:14,840 --> 00:22:17,040
Listen, if...
331
00:22:20,880 --> 00:22:25,800
If you fancy a bite to eat,
332
00:22:27,200 --> 00:22:29,840
I have got cheese
and pickle sandwiches
333
00:22:29,920 --> 00:22:31,400
downstairs, all right?
334
00:22:31,480 --> 00:22:35,760
Oh, that's just what the
doctor ordered, Frank.
335
00:22:35,840 --> 00:22:37,000
-Isn't it?
-Yeah.
336
00:22:37,080 --> 00:22:38,200
Yeah, thanks, Frank.
337
00:22:38,280 --> 00:22:39,680
Yeah, thanks.
338
00:22:39,760 --> 00:22:41,760
Tiptop.
339
00:22:42,160 --> 00:22:44,840
Okay, I'll stick the kettle on.
340
00:22:53,600 --> 00:22:55,600
I'll finish off in here for you.
341
00:22:56,600 --> 00:22:58,600
All right, thanks.
342
00:22:59,680 --> 00:23:01,640
And I'll start
taking these offcuts
343
00:23:01,720 --> 00:23:04,920
-down to the van.
-Yeah.
344
00:23:05,000 --> 00:23:07,440
And then we can
have our sandwiches.
345
00:23:09,560 --> 00:23:11,240
Yeah.
346
00:23:11,320 --> 00:23:12,880
Yeah, that sounds...
347
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
Sounds lovely.
348
00:23:24,920 --> 00:23:26,920
-You going?
-Yeah, yeah.
349
00:23:43,880 --> 00:23:45,600
Haydn, are you looking
350
00:23:45,680 --> 00:23:47,240
for something in particular?
351
00:23:47,320 --> 00:23:48,640
No.
352
00:23:48,720 --> 00:23:51,040
I was just dropping
in to see Margaret.
353
00:23:51,120 --> 00:23:53,120
Of course, you carry on.
354
00:23:54,480 --> 00:23:56,760
I was just wondering
how Clive was getting on
355
00:23:56,840 --> 00:23:58,840
with his cream.
356
00:24:00,120 --> 00:24:02,120
For the burn.
357
00:24:04,000 --> 00:24:05,560
Oh, it's a lot better.
358
00:24:05,640 --> 00:24:07,640
Thank you, Haydn.
359
00:24:08,880 --> 00:24:11,880
He started using it yesterday.
360
00:24:11,960 --> 00:24:13,920
That's very good
to hear, Margaret.
361
00:24:14,000 --> 00:24:15,440
I did wanna ask him myself,
362
00:24:15,520 --> 00:24:17,880
but everyone at Watkins Carpets
363
00:24:17,960 --> 00:24:19,680
seems to be out on a fitting.
364
00:24:19,760 --> 00:24:21,680
Well, Clive isn't.
365
00:24:21,760 --> 00:24:23,760
Oh?
366
00:24:24,080 --> 00:24:26,080
No, he's...
367
00:24:28,280 --> 00:24:30,280
He's not very well today.
368
00:24:32,120 --> 00:24:33,840
He's off sick, at home.
369
00:24:33,920 --> 00:24:35,320
Not because of his hand, I hope.
370
00:24:35,400 --> 00:24:37,560
No, because of his belly.
371
00:24:39,680 --> 00:24:42,000
He's picked up some bug.
372
00:24:42,080 --> 00:24:44,000
Poor Clive is in the wars.
373
00:24:44,080 --> 00:24:49,040
Yes.
374
00:24:50,360 --> 00:24:50,840
Well, remember to
send him my best.
375
00:24:50,920 --> 00:24:52,920
I will.
376
00:25:07,240 --> 00:25:09,400
Strange old bugger.
377
00:25:11,320 --> 00:25:13,520
Yes.
378
00:25:13,600 --> 00:25:14,520
He is.
379
00:25:14,600 --> 00:25:16,600
Are you okay, Mags?
380
00:25:16,680 --> 00:25:18,680
You're looking a bit peaky.
381
00:25:19,960 --> 00:25:20,840
I'll be all right.
382
00:25:20,920 --> 00:25:22,960
I just...
383
00:25:23,040 --> 00:25:25,720
I just feel a bit
clammy all of a sudden.
384
00:25:25,800 --> 00:25:27,800
I think you should go home.
385
00:25:28,480 --> 00:25:30,480
Stay there, I'll go
and get your coat.
386
00:25:48,760 --> 00:25:51,400
Margaret, I was about
to come and see you.
387
00:25:54,040 --> 00:25:55,480
Everything all right, Ruth?
388
00:25:55,560 --> 00:25:57,520
I just wanted to
have a quick word
389
00:25:57,600 --> 00:25:59,600
with you about something.
390
00:26:03,120 --> 00:26:04,760
Have you got five minutes?
391
00:26:04,840 --> 00:26:06,840
I won't keep you long.
392
00:26:07,600 --> 00:26:10,920
Because you and Sylvia are so
close, I was just wondering
393
00:26:11,000 --> 00:26:14,800
if there's anything she
might have shared with you
394
00:26:14,880 --> 00:26:17,160
about Glyn that
she'd be reluctant,
395
00:26:17,240 --> 00:26:19,200
or too embarrassed,
perhaps, to say to me?
396
00:26:19,280 --> 00:26:21,280
I don't think so, no.
397
00:26:24,120 --> 00:26:26,120
What about her
relationship with Herbie?
398
00:26:27,600 --> 00:26:30,280
I'm not here to judge
anyone, I promise.
399
00:26:31,360 --> 00:26:33,440
All I want to do is find Glyn
400
00:26:33,520 --> 00:26:35,520
and make sure that
he's safe and well.
401
00:26:35,600 --> 00:26:36,960
Of course.
402
00:26:37,040 --> 00:26:38,600
Because the longer he's
gone, the more worried
403
00:26:38,680 --> 00:26:41,160
I'm gonna get that something
must have happened to him.
404
00:26:41,240 --> 00:26:43,360
No, I understand
completely, Ruth,
405
00:26:45,200 --> 00:26:47,040
and if there was anything I
could do to bring Glyn back
406
00:26:47,120 --> 00:26:49,120
to Sylvia, I would.
407
00:26:50,960 --> 00:26:52,960
And the truth of it is
408
00:26:56,480 --> 00:26:58,880
we were never the
best of friends,
409
00:26:58,960 --> 00:27:03,040
me and Glyn, so there's
nothing he would have told me
410
00:27:03,120 --> 00:27:06,040
in confidence that Sylvia
wouldn't already know.
411
00:27:08,000 --> 00:27:09,320
When Clive's back on his feet,
412
00:27:09,400 --> 00:27:11,560
I think it's worth me
having a chat with him.
413
00:27:11,640 --> 00:27:13,600
How do you mean,
back on his feet?
414
00:27:13,680 --> 00:27:15,240
Clive was meant to be
laying a new carpet
415
00:27:15,320 --> 00:27:17,960
with me this morning, with
Herbie, but he never turned up,
416
00:27:18,040 --> 00:27:20,320
so I presumed he
must be off sick.
417
00:27:20,400 --> 00:27:22,320
He is, Ruth.
418
00:27:22,400 --> 00:27:24,200
Sick as a dog he's been.
419
00:27:24,280 --> 00:27:27,600
Yeah, what I mean is,
he's been in the wars.
420
00:27:27,680 --> 00:27:29,600
He burnt his hand
with the chip pan,
421
00:27:29,680 --> 00:27:34,480
and now he's picked
up some stomach bug.
422
00:27:35,160 --> 00:27:36,920
Poor thing.
423
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
If you don't mind me saying,
424
00:27:39,720 --> 00:27:41,720
you look a bit under
the weather yourself.
425
00:27:42,800 --> 00:27:44,800
Are you feeling okay?
426
00:27:45,160 --> 00:27:47,160
I'm not sleeping very
well, Ruth, that's all.
427
00:27:48,960 --> 00:27:52,800
And with things as they
are everything just feels
428
00:27:52,880 --> 00:27:54,880
so upside down.
429
00:27:57,920 --> 00:27:59,920
But don't worry about
me, I'll be all right.
430
00:28:03,040 --> 00:28:05,040
Let's hope so.
431
00:28:51,440 --> 00:28:54,320
He's gotta be around
here someplace, Clive.
432
00:28:54,400 --> 00:28:56,400
He can't have gone very far.
433
00:28:56,880 --> 00:28:58,880
Not without his
wheels, he can't.
434
00:29:04,200 --> 00:29:06,200
Ah.
435
00:29:24,680 --> 00:29:26,680
Dai!
436
00:29:38,360 --> 00:29:40,360
It's me it is, Dai.
437
00:29:41,480 --> 00:29:42,200
Clive.
438
00:29:42,280 --> 00:29:43,520
I know.
439
00:29:43,600 --> 00:29:45,280
I heard you shouting.
440
00:29:45,360 --> 00:29:46,800
I didn't mean to disturb
441
00:29:46,880 --> 00:29:48,640
but I've run out of petrol
442
00:29:48,720 --> 00:29:49,680
and I'm in a bit of a pickle.
443
00:29:49,760 --> 00:29:51,400
I'm on a break.
444
00:29:51,480 --> 00:29:56,000
I have come to connect with
the giant and re-charge.
445
00:29:58,560 --> 00:30:00,400
Of course.
446
00:30:00,480 --> 00:30:02,120
You should try it sometime.
447
00:30:02,200 --> 00:30:04,200
I just need petrol, that's all.
448
00:30:04,840 --> 00:30:06,760
You sound tired, Clive.
449
00:30:06,840 --> 00:30:08,360
Stressed.
450
00:30:08,440 --> 00:30:10,320
You need to relax, man,
and let the chi here
451
00:30:10,400 --> 00:30:11,440
work some magic on you.
452
00:30:11,520 --> 00:30:12,920
I haven't got time for the chi.
453
00:30:13,000 --> 00:30:13,880
I just need to be going.
454
00:30:13,960 --> 00:30:15,400
To where and what for?
455
00:30:15,480 --> 00:30:16,760
Hell's bells, will you
just give me some petrol?
456
00:30:16,840 --> 00:30:18,000
You're in a bad way.
457
00:30:18,080 --> 00:30:20,080
Three minutes,
that's all it takes.
458
00:30:20,800 --> 00:30:23,840
Okay, three minutes.
459
00:30:28,040 --> 00:30:30,920
Now relax.
460
00:30:33,760 --> 00:30:35,760
Close your eyes.
461
00:30:36,360 --> 00:30:38,960
Concentrate on my voice,
462
00:30:40,520 --> 00:30:43,160
and everything I say.
463
00:30:47,560 --> 00:30:52,400
And I want you to
imagine a cabbage
464
00:30:57,560 --> 00:31:00,600
just floating silently in space
465
00:31:02,040 --> 00:31:04,040
not worried about anything,
466
00:31:04,840 --> 00:31:06,840
just floating free.
467
00:31:09,680 --> 00:31:11,080
Do you see a cabbage, Clive?
468
00:31:11,160 --> 00:31:12,800
I see a cabbage.
469
00:31:12,880 --> 00:31:14,880
That's good, it's very good.
470
00:31:15,360 --> 00:31:17,360
Now...
471
00:31:18,560 --> 00:31:20,560
Imagine two cabbages.
472
00:31:22,200 --> 00:31:23,760
Do you see them?
473
00:31:23,840 --> 00:31:25,840
I can see them.
474
00:31:25,920 --> 00:31:28,000
I can see two cabbages
floating in space.
475
00:31:28,080 --> 00:31:30,080
That's good, Clive, that's good.
476
00:31:31,000 --> 00:31:33,520
Now, imagine you
can still see them
477
00:31:34,880 --> 00:31:37,120
without giving them
a geometric shape.
478
00:31:37,200 --> 00:31:39,560
No connected line segments
479
00:31:39,640 --> 00:31:41,240
or curves where the
edges are connected,
480
00:31:41,320 --> 00:31:46,040
like a square, circle,
triangle or cube...
481
00:31:50,160 --> 00:31:55,000
Just cabbages, floating
free from the shackles
482
00:31:55,840 --> 00:31:58,440
of geometry forever.
483
00:31:58,520 --> 00:32:00,360
Can you do that for
me, please, Clive?
484
00:32:00,440 --> 00:32:02,160
I'm trying my best,
Dai, but it's hard.
485
00:32:02,240 --> 00:32:05,440
I know, but you've gotta
keep imagining, Clive,
486
00:32:05,520 --> 00:32:07,280
and don't stop
until you see them.
487
00:32:07,360 --> 00:32:08,400
Keep on going.
488
00:32:08,480 --> 00:32:09,880
I am keeping on going.
489
00:32:09,960 --> 00:32:11,080
Well, that's good, Clive.
490
00:32:11,160 --> 00:32:13,160
That's very good.
491
00:32:14,960 --> 00:32:17,560
What's the most cabbages
that you've ever seen, Dai?
492
00:32:17,640 --> 00:32:19,640
Seven!
493
00:32:20,640 --> 00:32:25,160
I have seen seven cabbages
floating without shape
494
00:32:25,240 --> 00:32:27,560
or tension in the universe.
495
00:32:27,640 --> 00:32:30,040
Hell's bells, that's a lot, Dai.
496
00:32:30,120 --> 00:32:32,120
Oh, I know.
497
00:32:32,840 --> 00:32:34,840
And it was beautiful, Clive.
498
00:32:36,000 --> 00:32:39,720
A three-dimensional non-shape
of nothingness that I saw,
499
00:32:39,800 --> 00:32:41,800
and I'll never forget.
500
00:32:42,640 --> 00:32:44,640
It was there,
501
00:32:46,360 --> 00:32:48,360
and then it was gone.
502
00:32:50,160 --> 00:32:52,160
Forever.
503
00:32:54,280 --> 00:32:56,280
I wish that I could
have seen it too, Dai.
504
00:33:02,400 --> 00:33:03,640
I wish that everyone
in the world
505
00:33:03,720 --> 00:33:05,720
could have seen it, Clive.
506
00:33:08,840 --> 00:33:12,120
But if you relax and let things
be the way they wanna be,
507
00:33:12,200 --> 00:33:15,320
perhaps you will, too, someday.
508
00:33:17,080 --> 00:33:19,080
Bingo.
509
00:33:41,360 --> 00:33:43,360
Dai?
510
00:33:45,280 --> 00:33:47,280
Can I open my eyes now, Dai?
511
00:33:52,560 --> 00:33:54,560
Dai?
512
00:33:59,160 --> 00:34:00,880
Was it petrol
or diesel you wanted?
513
00:34:00,960 --> 00:34:02,960
Petrol.
514
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Haydn?
515
00:35:45,160 --> 00:35:47,160
Sylvia.
516
00:35:47,800 --> 00:35:49,280
I didn't expect to see you.
517
00:35:49,360 --> 00:35:51,360
No, nor me you.
518
00:35:52,840 --> 00:35:54,880
I was hoping to speak to Clive.
519
00:35:56,280 --> 00:35:59,040
Oh, Clive's not home at
the moment, I'm afraid.
520
00:35:59,120 --> 00:35:59,960
Eh?
521
00:36:00,040 --> 00:36:02,040
No, sorry about that.
522
00:36:02,600 --> 00:36:04,600
Well, you don't know
when he might be home?
523
00:36:05,640 --> 00:36:07,640
Well, the same time
as usual, I expect.
524
00:36:08,800 --> 00:36:10,800
Of course.
525
00:36:16,200 --> 00:36:17,000
Any, erm...
526
00:36:17,080 --> 00:36:19,080
Any news on Glyn?
527
00:36:22,400 --> 00:36:24,400
It must be very
worrying for you.
528
00:36:25,400 --> 00:36:27,320
It is, yes, thank you,
Haydn, for asking,
529
00:36:27,400 --> 00:36:31,200
but, erm, no, no,
no news as yet.
530
00:36:33,840 --> 00:36:35,720
I'll let Clive know
that you called.
531
00:36:35,800 --> 00:36:37,120
That's very kind of you, Sylvia.
532
00:36:37,200 --> 00:36:40,000
-No problem.
-No, wait...
533
00:36:40,080 --> 00:36:41,720
I almost forgot to
give your cat back.
534
00:36:41,800 --> 00:36:42,800
Tomi?
535
00:36:42,880 --> 00:36:44,280
Yes.
536
00:36:44,360 --> 00:36:45,320
Fancy that.
537
00:36:45,400 --> 00:36:46,640
Ha!
538
00:36:46,720 --> 00:36:48,120
There you go.
539
00:36:54,560 --> 00:36:55,520
Thanks again.
540
00:36:55,600 --> 00:36:57,600
No, no, thank you.
541
00:37:53,880 --> 00:37:55,720
Oh, my good God!
542
00:37:55,800 --> 00:37:57,440
Sylvia!
543
00:37:57,520 --> 00:37:59,080
What is it?
544
00:37:59,160 --> 00:38:00,600
What the bloody hell is that?
545
00:38:00,680 --> 00:38:03,280
Haydn brought Tomi
over in a box.
546
00:38:03,360 --> 00:38:04,960
I've just left him
out now for some milk.
547
00:38:05,040 --> 00:38:06,920
The poor bugger was starving.
548
00:38:07,000 --> 00:38:08,360
What did he wanna do that for?
549
00:38:08,440 --> 00:38:09,320
I don't know.
550
00:38:09,400 --> 00:38:11,400
He wanted to talk to Clive.
551
00:38:13,120 --> 00:38:16,680
The bugger's not long been
to the shop asking for Clive.
552
00:38:16,760 --> 00:38:17,960
Well, I wish you'd
have told me, Mags,
553
00:38:18,040 --> 00:38:20,120
'cause I've just
told him Clive's out.
554
00:38:20,200 --> 00:38:21,400
What did you tell him that for?
555
00:38:21,480 --> 00:38:22,200
He put me on the spot.
556
00:38:22,280 --> 00:38:23,000
I had no choice!
557
00:38:23,080 --> 00:38:24,160
Oh.
558
00:38:24,240 --> 00:38:25,400
Okay.
559
00:38:25,480 --> 00:38:26,840
He knows something.
560
00:38:26,920 --> 00:38:28,720
I can feel it in my bones.
561
00:38:28,800 --> 00:38:32,160
Oh, and now he knows I'm lying
to him about Clive as well!
562
00:38:32,240 --> 00:38:33,320
Oh, stop it, you're
being paranoid.
563
00:38:33,400 --> 00:38:35,320
I can't help it!
564
00:38:35,400 --> 00:38:37,680
He's been following me for days.
565
00:38:37,760 --> 00:38:39,080
First to the chapel,
566
00:38:39,160 --> 00:38:41,360
and then he made me
go back to his house,
567
00:38:41,440 --> 00:38:44,320
and today he came to
the shop and upset me.
568
00:38:44,400 --> 00:38:46,640
I can't do this
any more, Sylvia!
569
00:38:46,720 --> 00:38:48,160
I just can't cope!
570
00:38:48,240 --> 00:38:50,120
For God's sake, Margaret,
pull yourself together
571
00:38:50,200 --> 00:38:52,400
before you drag us all down!
572
00:39:30,840 --> 00:39:33,840
I know this is hard, I
don't mean to shout at you,
573
00:39:33,920 --> 00:39:35,760
but we are all in this
together now, Mags,
574
00:39:35,840 --> 00:39:37,840
and you've got to remember that.
575
00:39:38,200 --> 00:39:40,200
I know.
576
00:39:40,920 --> 00:39:41,840
I'm sorry.
577
00:39:41,920 --> 00:39:43,920
Oh, no, please don't say sorry.
578
00:39:44,560 --> 00:39:46,760
You just haven't slept
since God knows when.
579
00:39:46,840 --> 00:39:48,200
Neither have I.
580
00:39:48,280 --> 00:39:50,280
It's no wonder our
nerves are all to pieces.
581
00:39:51,160 --> 00:39:56,120
I know.
582
00:39:58,080 --> 00:40:00,040
Perhaps it might be an
idea if you went upstairs
583
00:40:00,120 --> 00:40:02,880
for a bit, had a
little lie down.
584
00:40:05,600 --> 00:40:08,200
It'll do you good,
Mags, trust me.
585
00:40:09,680 --> 00:40:11,680
You're right.
586
00:40:12,000 --> 00:40:14,240
I think I might do that.
587
00:40:14,320 --> 00:40:16,320
Go on.
588
00:40:22,840 --> 00:40:24,840
Go on.
589
00:40:34,400 --> 00:40:36,400
Done.
590
00:40:36,800 --> 00:40:38,800
What's the matter?
591
00:40:39,240 --> 00:40:41,240
I've left my wallet
in the house, Dai.
592
00:40:42,000 --> 00:40:43,480
Can I pay you next time?
593
00:40:43,560 --> 00:40:45,800
No problem, there's no rush.
594
00:40:45,880 --> 00:40:47,360
I won't let
you down, honest.
595
00:40:47,440 --> 00:40:49,440
Don't worry, I trust you.
596
00:40:56,000 --> 00:40:59,280
I know you can see
someone, Clive,
597
00:40:59,360 --> 00:41:01,400
and I know they're
trying to help you,
598
00:41:01,480 --> 00:41:04,200
but in time you're gonna
have to let 'em go.
599
00:41:08,280 --> 00:41:10,480
I know.
600
00:41:10,560 --> 00:41:13,360
You take care, Clive,
and I will see you soon,
601
00:41:14,600 --> 00:41:16,600
unless the sky falls to earth.
602
00:41:20,120 --> 00:41:22,120
Thanks, Dai.
603
00:41:22,440 --> 00:41:24,440
I won't let you down.
604
00:42:09,640 --> 00:42:13,120
Do you, erm, fancy
keeping me company
605
00:42:13,200 --> 00:42:15,200
in the bingo tonight, Herbie?
606
00:42:18,840 --> 00:42:20,840
Yeah.
607
00:42:21,640 --> 00:42:23,640
Yeah, okay.
608
00:42:24,960 --> 00:42:26,720
I've got nothing better to do.
609
00:42:45,640 --> 00:42:47,480
I'd like to speak to Ruth.
610
00:42:47,560 --> 00:42:49,560
Is she in?
611
00:42:53,440 --> 00:42:55,440
Who's asking?
612
00:42:55,520 --> 00:42:56,760
Don't give me that
shit now, Eifion.
613
00:42:56,840 --> 00:42:58,480
You know who I am.
614
00:42:58,560 --> 00:43:00,920
Yeah, but I don't like you,
Lefi, so come back tomorrow.
615
00:43:02,360 --> 00:43:04,360
Oh, for fuck's sake.
616
00:43:04,440 --> 00:43:06,200
It's about Glyn.
617
00:43:06,280 --> 00:43:08,200
It's important and I
need to talk to her.
618
00:43:08,280 --> 00:43:09,280
Dick splash.
619
00:43:09,360 --> 00:43:10,640
Ditto!
620
00:43:10,720 --> 00:43:11,960
That's enough, Eifion!
621
00:43:12,040 --> 00:43:14,560
-Yeah, I was just-
-I know, I heard!
622
00:43:14,640 --> 00:43:16,760
There's some files that
need sorting upstairs.
623
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Right, Sarge.
624
00:43:23,600 --> 00:43:25,600
On your bike.
625
00:43:34,680 --> 00:43:36,680
I think you'd better
have a look at these.
626
00:43:41,920 --> 00:43:44,840
There's a bunch of them,
all addressed to Glyn.
627
00:43:46,800 --> 00:43:49,360
I found them when I was
clearing out the office.
628
00:43:59,160 --> 00:44:01,720
And you haven't shared
these with Sylvia?
629
00:44:01,800 --> 00:44:03,800
I thought I'd show you first.
630
00:44:07,040 --> 00:44:10,560
I don't wanna worry her
because I don't think she knows
631
00:44:10,640 --> 00:44:12,640
how bad things are.
632
00:44:13,960 --> 00:44:15,480
She didn't bring it up with you,
633
00:44:15,560 --> 00:44:17,560
when you visited yesterday?
634
00:44:17,960 --> 00:44:19,960
No.
635
00:44:23,800 --> 00:44:25,720
It doesn't look good, does it?
636
00:44:25,800 --> 00:44:27,800
No.
637
00:44:33,680 --> 00:44:37,360
But I know that you didn't
just find these bills
638
00:44:37,440 --> 00:44:40,240
up in the office today,
because I had a good look
639
00:44:40,320 --> 00:44:41,800
around there on Saturday,
640
00:44:41,880 --> 00:44:43,880
and none of this
stuff was there.
641
00:44:47,040 --> 00:44:50,200
It wasn't Glyn who ransacked
his own office, was it?
642
00:44:51,680 --> 00:44:53,720
And Glyn didn't torch
his own truck, did he?
643
00:44:55,360 --> 00:44:57,360
It was Alex.
644
00:44:57,720 --> 00:44:59,720
Wasn't it, Lefi?
645
00:45:02,960 --> 00:45:04,000
Did he tell you?
646
00:45:04,080 --> 00:45:06,320
He didn't have to.
647
00:45:06,400 --> 00:45:09,000
I know it was him, and
when I asked him about it,
648
00:45:09,960 --> 00:45:11,280
he didn't deny it.
649
00:45:11,360 --> 00:45:12,120
It's a shame you didn't
tell me all this sooner.
650
00:45:12,200 --> 00:45:13,360
He's my brother.
651
00:45:13,440 --> 00:45:14,200
Half-brother!
652
00:45:14,280 --> 00:45:15,600
Same difference.
653
00:45:15,680 --> 00:45:17,680
He's all I've got.
654
00:45:19,280 --> 00:45:21,280
I'm sorry.
655
00:45:47,080 --> 00:45:50,120
This is what you used to
do when you were small.
656
00:45:51,400 --> 00:45:53,440
When you were scared
about something,
657
00:45:53,520 --> 00:45:56,800
you'd come into my room
and lie next to me,
658
00:45:59,160 --> 00:46:02,040
and I'd get you to tell me
what you were scared of.
659
00:46:02,120 --> 00:46:04,120
I remember.
660
00:46:08,640 --> 00:46:10,640
You were always the clever one,
661
00:46:11,800 --> 00:46:13,800
the pretty one,
662
00:46:14,320 --> 00:46:16,360
the one everybody wanted
to be friends with,
663
00:46:18,120 --> 00:46:20,200
the one all the boys
wanted to sleep with.
664
00:46:20,280 --> 00:46:21,040
Mags!
665
00:46:21,120 --> 00:46:22,760
It's true.
666
00:46:22,840 --> 00:46:26,360
I was always the sensible
one who had to know her place
667
00:46:26,440 --> 00:46:28,440
to get on.
668
00:46:30,520 --> 00:46:32,880
But I hate that place, Sylvia,
669
00:46:34,920 --> 00:46:36,920
and I always have done.
670
00:46:40,840 --> 00:46:42,840
Of feeling second best.
671
00:46:45,880 --> 00:46:47,880
But that night at the Manse
672
00:46:49,640 --> 00:46:51,800
when me and Clive lay
soaking wet from the rain,
673
00:46:54,080 --> 00:46:58,880
and we lit a fire and
we drank your brandy
674
00:47:00,840 --> 00:47:02,840
I didn't feel second best
675
00:47:05,520 --> 00:47:07,520
because I was
pretending to be you.
676
00:47:11,320 --> 00:47:15,480
And perhaps Clive imagined I
was you, too, but I didn't care
677
00:47:17,280 --> 00:47:19,280
because I felt needed,
678
00:47:22,240 --> 00:47:24,240
and he wanted me.
679
00:47:28,200 --> 00:47:30,560
So when Glyn came in
and threatened to take
680
00:47:30,640 --> 00:47:33,120
all those feelings away,
perhaps I hit him so hard
681
00:47:33,200 --> 00:47:36,480
because I didn't want him
to stop me from being you,
682
00:47:36,560 --> 00:47:38,560
because it felt so good.
683
00:47:46,400 --> 00:47:48,400
And then he was dead,
684
00:47:51,640 --> 00:47:54,400
and I couldn't be you any more,
685
00:47:54,480 --> 00:47:56,440
because it wasn't real,
686
00:47:56,520 --> 00:47:58,760
it was all just an illusion.
687
00:48:00,200 --> 00:48:02,200
A fantasy.
688
00:48:03,080 --> 00:48:05,080
Oh, and I felt ashamed.
689
00:48:06,720 --> 00:48:09,880
And angry, too, because I
couldn't live like that forever.
690
00:48:15,800 --> 00:48:17,800
And here I am now, telling you,
691
00:48:17,880 --> 00:48:22,400
because I knew I'd have
to tell you at some point,
692
00:48:22,480 --> 00:48:24,480
I just didn't know when.
693
00:48:28,160 --> 00:48:30,160
Oh, I'm sorry.
694
00:48:30,720 --> 00:48:32,840
From the bottom of my
heart if I've upset you.
695
00:48:32,920 --> 00:48:35,160
I just couldn't help myself.
696
00:48:53,880 --> 00:48:58,400
Do you think God will ever
forgive me for what I've done?
697
00:49:43,280 --> 00:49:45,280
I've decided to go
home to Margaret.
698
00:49:46,280 --> 00:49:48,920
I was right to persevere
with you, then.
699
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
Looks like it.
700
00:49:52,080 --> 00:49:53,560
It's a shame you never
persevered with me so much
701
00:49:53,640 --> 00:49:55,640
when you were alive.
702
00:49:56,520 --> 00:49:59,040
Well, perhaps dying has been
the making of me, Clive.
703
00:50:00,120 --> 00:50:02,120
There's no perhaps about it.
704
00:50:08,240 --> 00:50:09,440
You know in your bones
705
00:50:09,520 --> 00:50:11,520
you'll never leave
this place, Clive.
706
00:50:12,160 --> 00:50:14,160
This is all you've ever known.
707
00:50:16,880 --> 00:50:17,960
I know things have changed,
708
00:50:18,040 --> 00:50:21,240
but you mustn't
be afraid of that.
709
00:50:22,280 --> 00:50:23,360
What's gone is gone,
710
00:50:23,440 --> 00:50:25,440
and you've just
got to let it go.
711
00:50:28,520 --> 00:50:32,120
Now, if I were you, Clive,
I'd make my way home now.
712
00:50:33,840 --> 00:50:36,320
It's getting late and
Margaret really needs you.
713
00:50:40,880 --> 00:50:42,880
Will you be coming with me?
714
00:50:44,720 --> 00:50:46,920
No.
715
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
This is the end of the
line for me, Clive.
716
00:50:50,600 --> 00:50:52,880
My journey stops here.
717
00:50:52,960 --> 00:50:54,960
I was afraid you might say that.
718
00:51:00,280 --> 00:51:02,280
I'll miss you, bugger.
719
00:51:06,960 --> 00:51:08,960
Bingo.
720
00:51:22,440 --> 00:51:24,440
Oh!
721
00:51:29,160 --> 00:51:31,160
Go.
722
00:51:31,600 --> 00:51:33,600
Go on, Clive.
723
00:52:04,760 --> 00:52:06,040
Just one more thing, Clive,
724
00:52:06,120 --> 00:52:09,120
there is, erm, something
you could do for me.
725
00:52:10,840 --> 00:52:12,080
You couldn't get me
out of that freezer
726
00:52:12,160 --> 00:52:14,960
and into a nice tidy
grave, could you?
727
00:52:17,880 --> 00:52:19,880
I'll try my best.
50472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.