All language subtitles for Tree.on.a.Hill.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,800 --> 00:02:26,240 We should try and eat something. 2 00:02:26,320 --> 00:02:28,320 Cereals or something. 3 00:02:31,120 --> 00:02:33,640 I don't think I could face it. 4 00:02:35,640 --> 00:02:37,640 Thanks all the same. 5 00:02:39,680 --> 00:02:40,880 What about a kipper then? 6 00:02:40,960 --> 00:02:42,960 You've always liked kippers. 7 00:02:44,680 --> 00:02:46,680 We can't have kippers. 8 00:02:48,320 --> 00:02:50,520 I keep them down in the cellar. 9 00:02:52,720 --> 00:02:54,720 In the freezer. 10 00:02:57,080 --> 00:02:59,080 With Glyn. 11 00:03:01,320 --> 00:03:02,840 Oh, I'm so sorry, Sylvia. 12 00:03:02,920 --> 00:03:04,080 No, no, no, it's all right, Mags. 13 00:03:04,160 --> 00:03:05,160 Don't say anything, I'm all right. 14 00:03:05,240 --> 00:03:06,200 I didn't mean to... 15 00:03:06,280 --> 00:03:08,280 Margaret, please, leave it. 16 00:03:10,320 --> 00:03:12,320 I'm all right. 17 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 I'm good. 18 00:03:33,840 --> 00:03:35,960 It was Glyn's idea to give you that freezer. 19 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 I know. 20 00:03:42,520 --> 00:03:45,120 Instead of throwing it away he said, 21 00:03:45,200 --> 00:03:48,040 "Why don't we give it to Margaret and Clive? 22 00:03:48,120 --> 00:03:50,120 Perhaps they'll want it." 23 00:03:52,160 --> 00:03:54,160 So you had it. 24 00:03:56,120 --> 00:03:58,120 We did. 25 00:04:03,440 --> 00:04:07,200 It's funny how these things come round again. 26 00:04:08,440 --> 00:04:11,080 How they all end up being connected. 27 00:04:13,400 --> 00:04:15,440 Freezers, 28 00:04:15,520 --> 00:04:17,520 washing machines, 29 00:04:18,200 --> 00:04:19,760 husbands, 30 00:04:19,840 --> 00:04:21,840 cats. 31 00:04:28,120 --> 00:04:29,400 I've never told a soul 32 00:04:29,480 --> 00:04:32,040 the truth about what happened to Mink. 33 00:04:35,280 --> 00:04:37,800 The little kitten me and Glyn got 34 00:04:39,160 --> 00:04:41,160 not long after we lost the first baby. 35 00:04:44,160 --> 00:04:46,160 Playful little thing she was, 36 00:04:48,840 --> 00:04:52,160 but one day she jumped into the washing machine 37 00:04:52,240 --> 00:04:55,720 when I wasn't looking and I shut the door 38 00:04:55,800 --> 00:04:57,800 and switched it on. 39 00:04:59,360 --> 00:05:01,240 We would have told everybody that story if she'd come out 40 00:05:01,320 --> 00:05:04,080 of there soaked to the skin, shivering and alive, 41 00:05:05,880 --> 00:05:08,440 because that's the kind of story everybody likes to hear. 42 00:05:11,600 --> 00:05:13,600 But it never happened that way. 43 00:05:14,920 --> 00:05:17,240 The real story was a story I could never tell anyone 44 00:05:17,320 --> 00:05:19,320 because they'd get upset. 45 00:05:21,600 --> 00:05:24,440 Because I washed her to death by accident 46 00:05:24,520 --> 00:05:26,520 and I buried her up on the mountain. 47 00:05:33,560 --> 00:05:35,680 I never told Glyn what happened, not even you. 48 00:05:37,120 --> 00:05:38,800 I just said she must have run away somewhere, 49 00:05:38,880 --> 00:05:41,120 and we never said no more about it for years. 50 00:05:43,320 --> 00:05:46,720 And that's why we've got to make sure 51 00:05:48,920 --> 00:05:53,320 that what's happened to Glyn is like the story 52 00:05:54,440 --> 00:05:56,440 of what happened to Mink. 53 00:05:57,880 --> 00:05:59,880 We keep it locked up here, Mags, 54 00:06:01,160 --> 00:06:03,240 and we throw away the key and we never tell a soul, 55 00:06:04,680 --> 00:06:06,680 'cause if we do, we will lose everything, 56 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 and our story will be over. 57 00:06:12,720 --> 00:06:14,720 You and Clive will go to prison, 58 00:06:17,080 --> 00:06:18,440 and I'll die of a broken heart, 59 00:06:18,520 --> 00:06:20,520 'cause I don't think I can live without you. 60 00:06:21,320 --> 00:06:22,760 I'm never gonna let that happen. 61 00:06:22,840 --> 00:06:24,840 Nor me. 62 00:06:27,000 --> 00:06:29,560 So we've got to act like nothing's happened. 63 00:06:31,840 --> 00:06:36,440 Go to work, live our lives, carry on as normal. 64 00:06:38,080 --> 00:06:41,760 Just like Clive did the morning after I hit Glyn. 65 00:06:41,840 --> 00:06:43,840 Yeah. 66 00:06:45,200 --> 00:06:47,440 But if we're gonna get away with this, 67 00:06:47,520 --> 00:06:50,080 we need Clive to come home soon. 68 00:06:51,840 --> 00:06:54,120 We can't do this without him. 69 00:06:55,640 --> 00:06:57,640 It's too much. 70 00:08:03,320 --> 00:08:05,320 Glyn? 71 00:09:04,560 --> 00:09:05,800 I've got it, boy, I've got it! 72 00:09:05,880 --> 00:09:07,080 -Swing it 'round! -'Round the corner! 73 00:09:07,160 --> 00:09:08,720 Swing it 'round! 74 00:09:08,800 --> 00:09:09,840 I've got it, I've got it! 75 00:09:09,920 --> 00:09:10,840 Push now, push! 76 00:09:10,920 --> 00:09:12,320 That's it. 77 00:09:12,400 --> 00:09:13,920 Swing her 'round, swing her 'round! 78 00:09:14,000 --> 00:09:16,160 We're going, mun! 79 00:09:16,240 --> 00:09:16,960 That's it, cracking. 80 00:09:17,040 --> 00:09:18,040 Whoa, whoa! 81 00:09:18,120 --> 00:09:19,480 Hang on, whoa, whoa! 82 00:09:19,560 --> 00:09:20,800 Master bedroom, wasn't it? 83 00:09:20,880 --> 00:09:22,480 That's it, and the landing and the stairs. 84 00:09:22,560 --> 00:09:24,600 Right, okay, back this way, then. 85 00:09:24,680 --> 00:09:25,480 Further back. 86 00:09:25,560 --> 00:09:26,640 That's it, that's it. 87 00:09:26,720 --> 00:09:27,640 Whoa, whoa, whoa! 88 00:09:27,720 --> 00:09:29,200 That's it, that's it. 89 00:09:29,280 --> 00:09:30,200 Oh, Jesus, I'm getting- 90 00:09:30,280 --> 00:09:32,280 -Come on, boys. -Shut up! 91 00:09:32,840 --> 00:09:34,840 Christ almighty, what the hell is going on here? 92 00:09:34,920 --> 00:09:36,160 -All right, down, down! -Drop it! 93 00:09:36,240 --> 00:09:38,160 Oh, God! 94 00:09:38,240 --> 00:09:40,240 Oh, God. 95 00:09:42,480 --> 00:09:44,480 Oh, good God. 96 00:09:47,080 --> 00:09:49,960 Sorry for not getting the furniture and stuff out. 97 00:09:51,400 --> 00:09:53,440 Frank's been trying to finish the kitchen. 98 00:09:53,520 --> 00:09:54,720 Oh, no problem. 99 00:09:54,800 --> 00:09:55,800 It's all part... 100 00:09:55,880 --> 00:09:57,160 All part of the service. 101 00:09:57,240 --> 00:09:59,240 We'll sort it, won't we, Herbie? 102 00:09:59,960 --> 00:10:02,160 Yeah, yeah, sure we will. 103 00:10:05,160 --> 00:10:07,280 Been in the wars, Herbie? 104 00:10:09,880 --> 00:10:12,920 I slipped outside in the rain, I did. 105 00:10:14,400 --> 00:10:15,600 Nasty. 106 00:10:15,680 --> 00:10:17,680 It was. 107 00:10:18,960 --> 00:10:20,280 Hey, a cup of tea would be nice, Frank, 108 00:10:20,360 --> 00:10:22,360 if you've got one on the go. 109 00:10:23,160 --> 00:10:24,400 A spot of milk for me, no sugar, 110 00:10:24,480 --> 00:10:27,760 and a black tea for Herbie, please. 111 00:10:27,840 --> 00:10:29,840 I'll see what I can do. 112 00:10:32,520 --> 00:10:35,440 Oh, we should have it all finished 113 00:10:35,520 --> 00:10:36,280 for you this afternoon, Ruth, 114 00:10:36,360 --> 00:10:37,720 if it all goes smoothly. 115 00:10:37,800 --> 00:10:39,880 Oh, that's great. 116 00:10:39,960 --> 00:10:41,840 I was expecting Clive, to be honest. 117 00:10:41,920 --> 00:10:44,360 I thought your carpet-laying days were over, John Frederick. 118 00:10:44,440 --> 00:10:46,120 Yes, so did I. 119 00:10:46,200 --> 00:10:47,480 Clive was supposed to be here this morning, 120 00:10:47,560 --> 00:10:49,720 but there was no sign of the bugger. 121 00:10:49,800 --> 00:10:50,600 That's funny for him. 122 00:10:50,680 --> 00:10:52,920 Aye, tell me about it. 123 00:10:53,000 --> 00:10:54,240 Sure you've still got the knack? 124 00:10:54,320 --> 00:10:56,320 Yeah, of course I have. 125 00:10:58,480 --> 00:10:59,280 I'd better be off. 126 00:10:59,360 --> 00:11:00,720 Yeah. 127 00:11:00,800 --> 00:11:02,200 If you need anything, Frank will be downstairs 128 00:11:02,280 --> 00:11:03,520 sorting out the mess he's made in the kitchen. 129 00:11:03,600 --> 00:11:05,000 Yeah, yeah, don't you worry about us. 130 00:11:05,080 --> 00:11:06,920 We'll have the place looking lovely in no time. 131 00:11:07,000 --> 00:11:08,280 -See you later. -Yeah, bye-bye. 132 00:11:08,360 --> 00:11:10,360 -Ta-ra. -All the best. 133 00:11:16,080 --> 00:11:19,120 Fancy not moving the bloody furniture ready for us. 134 00:11:19,200 --> 00:11:21,200 God! 135 00:12:00,080 --> 00:12:02,080 I was wondering where you'd got to. 136 00:12:03,280 --> 00:12:05,760 Well, I thought I'd just give you some time to think, 137 00:12:05,840 --> 00:12:07,400 to see if you haven't changed your mind. 138 00:12:07,480 --> 00:12:09,920 I'm not going to change my mind, Glyn. 139 00:12:10,000 --> 00:12:11,360 No way. 140 00:12:11,440 --> 00:12:12,840 Oh, so you'd rather just run off and go home? 141 00:12:12,920 --> 00:12:13,840 I've got no choice. 142 00:12:13,920 --> 00:12:15,080 It's not a question of choice. 143 00:12:15,160 --> 00:12:17,080 You've gotta go home, Clive. 144 00:12:17,160 --> 00:12:17,920 The longer you leave it, 145 00:12:18,000 --> 00:12:19,680 the worse it's gonna be. 146 00:12:19,760 --> 00:12:21,800 It's not my problem. 147 00:12:21,880 --> 00:12:23,880 Well, it is if Ruth finds out. 148 00:12:24,960 --> 00:12:26,880 You've gotta go back and see Margaret. 149 00:12:26,960 --> 00:12:28,880 You've got to show her that you support her. 150 00:12:28,960 --> 00:12:31,520 And who in hell's name is ever gonna support me? 151 00:12:31,600 --> 00:12:32,880 Aren't I good enough? 152 00:12:32,960 --> 00:12:34,960 Yes. 153 00:12:35,880 --> 00:12:39,400 But where the hell were you when you were alive? 154 00:12:39,480 --> 00:12:41,920 If I knew you had time for me then, I... 155 00:12:42,000 --> 00:12:42,960 I... 156 00:12:43,040 --> 00:12:44,360 I would have come up the cabin, 157 00:12:44,440 --> 00:12:46,480 or showed you the model down in the cellar. 158 00:12:46,560 --> 00:12:48,920 We could have chewed the cud, 159 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 or shared some beers and talked. 160 00:12:52,480 --> 00:12:55,560 But I wasn't good enough for you most of the time. 161 00:12:55,640 --> 00:12:57,640 You had bigger fish to fry. 162 00:12:58,600 --> 00:13:01,720 And like everybody else, you ignored me. 163 00:13:03,680 --> 00:13:05,680 "Good old Clive." 164 00:13:06,040 --> 00:13:07,760 "Nice old Clive." 165 00:13:07,840 --> 00:13:09,960 "Boring old Clive." 166 00:13:11,640 --> 00:13:14,760 But I've been hurting for longer than I care to admit, 167 00:13:14,840 --> 00:13:16,840 and if Margaret hadn't killed you 168 00:13:18,200 --> 00:13:20,200 you wouldn't be talking to me now! 169 00:13:22,680 --> 00:13:24,280 She didn't kill me, though. 170 00:13:24,360 --> 00:13:25,640 It was an accident. 171 00:13:25,720 --> 00:13:27,000 But did she really have to hit you so hard? 172 00:13:27,080 --> 00:13:27,800 Well, I was drunk. 173 00:13:27,880 --> 00:13:28,760 So was I! 174 00:13:28,840 --> 00:13:30,320 -And Margaret. -I know! 175 00:13:30,400 --> 00:13:34,000 Are you saying that Margaret deliberately hurt me? 176 00:13:34,080 --> 00:13:36,040 Not the Margaret I thought I knew, no. 177 00:13:36,120 --> 00:13:38,000 She wouldn't hurt a fly. 178 00:13:38,080 --> 00:13:40,320 But the Margaret who'd do anything to protect her sister 179 00:13:40,400 --> 00:13:42,000 is capable of anything! 180 00:13:44,400 --> 00:13:47,400 Bloody hell, Clive, what's got into you? 181 00:13:48,800 --> 00:13:50,280 Do you... 182 00:13:50,360 --> 00:13:52,480 Do you know what it feels like to be invisible? 183 00:13:53,840 --> 00:13:56,320 Don't you think I deserve a bit of dignity 184 00:13:56,400 --> 00:13:59,280 instead of being ignored or laughed at 185 00:13:59,360 --> 00:14:01,880 only because I haven't rattled anybody's cage 186 00:14:01,960 --> 00:14:04,120 in 30 years of carpet fitting? 187 00:14:09,120 --> 00:14:10,400 Nobody's laughing at you, man. 188 00:14:10,480 --> 00:14:13,640 Don't you try and soft soap me, Glyn. 189 00:14:13,720 --> 00:14:15,040 You know what I'm saying is true, 190 00:14:15,120 --> 00:14:18,240 and if Margaret wants Sylvia more than me, 191 00:14:18,320 --> 00:14:23,080 then perhaps this is my chance to run away and disappear. 192 00:14:24,640 --> 00:14:28,440 To un-Clive myself for good, because I may look alive 193 00:14:31,400 --> 00:14:33,200 as I stand here before you, 194 00:14:33,280 --> 00:14:35,960 but for longer than I dare to remember 195 00:14:36,040 --> 00:14:39,480 I have felt 10 times more dead than you are now. 196 00:14:41,000 --> 00:14:42,840 Good God, Clive, I didn't realise. 197 00:14:42,920 --> 00:14:44,920 Well, now you know. 198 00:14:45,000 --> 00:14:46,160 Where are you going now? 199 00:14:46,240 --> 00:14:47,080 I've got nothing more to say. 200 00:14:47,160 --> 00:14:47,920 Well, I haven't finished! 201 00:14:48,000 --> 00:14:48,640 I don't care. 202 00:14:48,720 --> 00:14:50,040 Clive. 203 00:14:50,120 --> 00:14:52,120 Clive! 204 00:15:03,800 --> 00:15:05,600 You want some? 205 00:15:05,680 --> 00:15:07,680 It's like 10 A.M., man. 206 00:15:11,880 --> 00:15:13,880 Did you know this place was fucked? 207 00:15:16,160 --> 00:15:17,960 Glyn's broke, man. 208 00:15:18,040 --> 00:15:18,920 He's on his arse. 209 00:15:19,000 --> 00:15:20,320 Don't bullshit me. 210 00:15:20,400 --> 00:15:22,400 You don't know anything about Glyn's business. 211 00:15:23,880 --> 00:15:25,720 Wait till you see what I found in his office 212 00:15:25,800 --> 00:15:27,840 when I had a poke around the night I torched 213 00:15:27,920 --> 00:15:29,920 this little beauty. 214 00:15:30,600 --> 00:15:32,600 It wasn't just the whisky I nicked, see, Lef. 215 00:15:33,680 --> 00:15:35,800 I came across his accounts. 216 00:15:35,880 --> 00:15:40,240 Bills, invoices, statements, letters, the whole fandango. 217 00:15:41,960 --> 00:15:43,720 He's been lying to you, mate. 218 00:15:43,800 --> 00:15:45,800 To everyone. 219 00:15:46,400 --> 00:15:50,200 This business is history, kiddo. 220 00:15:50,280 --> 00:15:52,280 Stop talking out of your arse. 221 00:15:54,080 --> 00:15:58,600 All right, if you don't believe me, take a look yourself. 222 00:16:05,680 --> 00:16:06,880 Well do on then, take a look. 223 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 It's all there, man. 224 00:16:09,440 --> 00:16:12,080 Hauliers, HP on the machinery, diesel suppliers. 225 00:16:12,160 --> 00:16:14,520 He's left you high and dry, man. 226 00:16:14,600 --> 00:16:18,280 He owes 'em all thousands, and they are none too happy. 227 00:16:18,360 --> 00:16:19,720 He even owes money to Tommy Balloons 228 00:16:19,800 --> 00:16:21,800 and he's just had a stroke, poor bastard. 229 00:16:23,120 --> 00:16:25,280 I warned you, Glyn was an evil piece of shit. 230 00:16:26,800 --> 00:16:28,800 He don't give two fucks about anyone but himself. 231 00:16:30,840 --> 00:16:33,480 What the fuck is the matter with you, Alex? 232 00:16:36,080 --> 00:16:38,080 Why didn't you show this to me earlier? 233 00:16:39,200 --> 00:16:40,640 When you knew people were worried sick 234 00:16:40,720 --> 00:16:42,720 that Glyn might have done something to himself. 235 00:16:42,800 --> 00:16:43,920 This stuff could have helped them! 236 00:16:44,000 --> 00:16:45,520 Well, I couldn't give a shit, right, 237 00:16:45,600 --> 00:16:48,040 if Glyn was hanging from a tree over there. 238 00:16:48,120 --> 00:16:49,400 And neither should you. 239 00:16:49,480 --> 00:16:50,280 I'm just trying to make you see sense, man. 240 00:16:50,360 --> 00:16:52,520 You don't care about me. 241 00:16:52,600 --> 00:16:55,120 You don't give a flying fuck about anyone but yourself. 242 00:16:56,400 --> 00:16:57,640 All you've done since you've come back 243 00:16:57,720 --> 00:16:59,760 is use me and make my life a misery! 244 00:17:03,040 --> 00:17:05,640 Your life was shit long before I came back, mate, 245 00:17:07,200 --> 00:17:09,560 unless you think that living in a dump of a caravan, 246 00:17:09,640 --> 00:17:12,200 working for peanuts and jacking off over the boss' wife 247 00:17:12,280 --> 00:17:13,560 every night is living! 248 00:17:13,640 --> 00:17:14,720 Keep saying that crap and I swear to God 249 00:17:14,800 --> 00:17:16,800 I will rip your fucking head off! 250 00:17:20,720 --> 00:17:23,080 You could try, big boy. 251 00:17:25,040 --> 00:17:28,120 But if I was you, right, I'd listen to me 252 00:17:28,200 --> 00:17:30,200 and get out of here while you still can. 253 00:17:32,120 --> 00:17:34,840 And if you fucking see anything that you want 254 00:17:34,920 --> 00:17:36,680 on your way out, you be sure as fuck to grab it 255 00:17:36,760 --> 00:17:38,760 before anyone else does, all right? 256 00:18:04,840 --> 00:18:06,280 You can't keep running from me, Clive. 257 00:18:06,360 --> 00:18:07,760 There's nothing you can say to change my mind, 258 00:18:07,840 --> 00:18:09,120 so don't waste your breath. 259 00:18:09,200 --> 00:18:10,240 But what I'm telling you is the truth. 260 00:18:10,320 --> 00:18:11,080 I don't care. 261 00:18:11,160 --> 00:18:12,480 Yes, you do. 262 00:18:12,560 --> 00:18:14,360 I was ready to kill that night, 263 00:18:14,440 --> 00:18:17,240 because I was drunk and crazy. 264 00:18:17,320 --> 00:18:19,680 And if I'd have come home and found Herbie, 265 00:18:19,760 --> 00:18:21,120 I would have... 266 00:18:21,200 --> 00:18:22,760 I would have wrung his neck like a chicken. 267 00:18:22,840 --> 00:18:24,360 But when I came home, it wasn't him I found 268 00:18:24,440 --> 00:18:26,320 drinking my brandy and cavorting in his underpants 269 00:18:26,400 --> 00:18:28,200 like there was no tomorrow, Clive, it was you. 270 00:18:28,280 --> 00:18:29,920 I wasn't cavorting. 271 00:18:30,000 --> 00:18:33,160 I know what I saw, Clive, and I was ready to kill you. 272 00:18:33,240 --> 00:18:35,520 And that's what Margaret saw in my eyes that night, too. 273 00:18:35,600 --> 00:18:37,240 And that's why, in a split second, she hit me 274 00:18:37,320 --> 00:18:38,880 as hard as she could, because she had to, Clive. 275 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 She had no choice. 276 00:18:41,800 --> 00:18:45,440 She killed me and saved you. 277 00:18:45,520 --> 00:18:48,880 If it wasn't for Margaret, you wouldn't be here, Clive. 278 00:18:48,960 --> 00:18:51,360 She saved you because she loves you. 279 00:18:51,440 --> 00:18:52,760 And that's why you need to stop running off 280 00:18:52,840 --> 00:18:54,840 and just go home! 281 00:18:56,320 --> 00:18:58,360 I'm sorry, Glyn, but I can't. 282 00:19:01,040 --> 00:19:01,920 And Clive's job 283 00:19:02,000 --> 00:19:04,280 this was meant to be, not mine! 284 00:19:04,360 --> 00:19:06,800 He's dropped us right in the shit, he has. 285 00:19:08,240 --> 00:19:10,880 Will you stop moaning! 286 00:19:10,960 --> 00:19:12,360 Get on with the bloody job. 287 00:19:12,440 --> 00:19:14,640 It's not me, it's this thing! 288 00:19:16,360 --> 00:19:18,320 It's an insult to knives, this is! 289 00:19:18,400 --> 00:19:21,800 It's so blunt, it's fraying the edges, not cutting them! 290 00:19:21,880 --> 00:19:23,480 Shift out of the way, let me have a look now. 291 00:19:23,560 --> 00:19:25,400 -Come on. -Hang on, whoa! 292 00:19:25,480 --> 00:19:26,840 -Just get up. -Don't bloody manhandle me, 293 00:19:26,920 --> 00:19:28,920 for Christ's sake, man. 294 00:19:29,880 --> 00:19:33,680 Jesus Christ, look at the state of this! 295 00:19:33,760 --> 00:19:35,800 You've ripped this carpet to shreds, man! 296 00:19:35,880 --> 00:19:38,480 Don't blame me, blame that bloody pissing knife! 297 00:19:38,560 --> 00:19:40,000 Oh, don't talk through your arse. 298 00:19:40,080 --> 00:19:42,080 Look! 299 00:19:45,560 --> 00:19:47,560 There's nothing wrong with the knife. 300 00:19:49,840 --> 00:19:52,160 You're lucky Ruth's not here to see this. 301 00:19:52,240 --> 00:19:54,240 She'd go bananas. 302 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 I'm sorry. 303 00:19:58,960 --> 00:20:01,240 I'm a bit rusty, that's all. 304 00:20:01,320 --> 00:20:02,640 It's... 305 00:20:02,720 --> 00:20:06,280 It's years since I've had to cut carpet. 306 00:20:09,360 --> 00:20:10,200 I'm, erm... 307 00:20:10,280 --> 00:20:12,280 I'm not match fit. 308 00:20:13,160 --> 00:20:15,160 I'm getting old, Herbie. 309 00:20:19,800 --> 00:20:23,680 I don't know how it happened, but time just passed. 310 00:20:29,600 --> 00:20:33,640 One minute I'm okay and I can do stuff, 311 00:20:36,400 --> 00:20:38,400 and the next... 312 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 I'm looking at myself in the mirror, 313 00:20:44,760 --> 00:20:47,440 and I don't recognise the face staring back at me. 314 00:20:50,720 --> 00:20:55,480 Grey and lined with eyes like two piss holes in the snow. 315 00:21:03,600 --> 00:21:08,120 And it's me, John Frederick. 316 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 The man they couldn't hang. 317 00:21:13,160 --> 00:21:16,800 But now, be buggered, I'm hanging on by my fingertips to... 318 00:21:19,760 --> 00:21:21,760 I don't know what. 319 00:21:23,200 --> 00:21:25,200 Frail. 320 00:21:28,200 --> 00:21:30,680 I'm closer to the end than I am to the beginning 321 00:21:33,880 --> 00:21:37,800 and I don't know how or where it all went. 322 00:21:42,840 --> 00:21:47,720 You okay in here, boys? 323 00:21:52,080 --> 00:21:55,000 We're going great guns in here, Frank. 324 00:21:56,560 --> 00:22:01,080 We've nearly finished in this room, and the landing. 325 00:22:02,360 --> 00:22:04,440 Father and son laying like demons. 326 00:22:04,520 --> 00:22:06,120 Yeah! 327 00:22:06,200 --> 00:22:08,640 And we'll be starting on the staircase now before long. 328 00:22:08,720 --> 00:22:09,600 Good, good. 329 00:22:09,680 --> 00:22:11,680 Erm... 330 00:22:14,840 --> 00:22:17,040 Listen, if... 331 00:22:20,880 --> 00:22:25,800 If you fancy a bite to eat, 332 00:22:27,200 --> 00:22:29,840 I have got cheese and pickle sandwiches 333 00:22:29,920 --> 00:22:31,400 downstairs, all right? 334 00:22:31,480 --> 00:22:35,760 Oh, that's just what the doctor ordered, Frank. 335 00:22:35,840 --> 00:22:37,000 -Isn't it? -Yeah. 336 00:22:37,080 --> 00:22:38,200 Yeah, thanks, Frank. 337 00:22:38,280 --> 00:22:39,680 Yeah, thanks. 338 00:22:39,760 --> 00:22:41,760 Tiptop. 339 00:22:42,160 --> 00:22:44,840 Okay, I'll stick the kettle on. 340 00:22:53,600 --> 00:22:55,600 I'll finish off in here for you. 341 00:22:56,600 --> 00:22:58,600 All right, thanks. 342 00:22:59,680 --> 00:23:01,640 And I'll start taking these offcuts 343 00:23:01,720 --> 00:23:04,920 -down to the van. -Yeah. 344 00:23:05,000 --> 00:23:07,440 And then we can have our sandwiches. 345 00:23:09,560 --> 00:23:11,240 Yeah. 346 00:23:11,320 --> 00:23:12,880 Yeah, that sounds... 347 00:23:12,960 --> 00:23:14,960 Sounds lovely. 348 00:23:24,920 --> 00:23:26,920 -You going? -Yeah, yeah. 349 00:23:43,880 --> 00:23:45,600 Haydn, are you looking 350 00:23:45,680 --> 00:23:47,240 for something in particular? 351 00:23:47,320 --> 00:23:48,640 No. 352 00:23:48,720 --> 00:23:51,040 I was just dropping in to see Margaret. 353 00:23:51,120 --> 00:23:53,120 Of course, you carry on. 354 00:23:54,480 --> 00:23:56,760 I was just wondering how Clive was getting on 355 00:23:56,840 --> 00:23:58,840 with his cream. 356 00:24:00,120 --> 00:24:02,120 For the burn. 357 00:24:04,000 --> 00:24:05,560 Oh, it's a lot better. 358 00:24:05,640 --> 00:24:07,640 Thank you, Haydn. 359 00:24:08,880 --> 00:24:11,880 He started using it yesterday. 360 00:24:11,960 --> 00:24:13,920 That's very good to hear, Margaret. 361 00:24:14,000 --> 00:24:15,440 I did wanna ask him myself, 362 00:24:15,520 --> 00:24:17,880 but everyone at Watkins Carpets 363 00:24:17,960 --> 00:24:19,680 seems to be out on a fitting. 364 00:24:19,760 --> 00:24:21,680 Well, Clive isn't. 365 00:24:21,760 --> 00:24:23,760 Oh? 366 00:24:24,080 --> 00:24:26,080 No, he's... 367 00:24:28,280 --> 00:24:30,280 He's not very well today. 368 00:24:32,120 --> 00:24:33,840 He's off sick, at home. 369 00:24:33,920 --> 00:24:35,320 Not because of his hand, I hope. 370 00:24:35,400 --> 00:24:37,560 No, because of his belly. 371 00:24:39,680 --> 00:24:42,000 He's picked up some bug. 372 00:24:42,080 --> 00:24:44,000 Poor Clive is in the wars. 373 00:24:44,080 --> 00:24:49,040 Yes. 374 00:24:50,360 --> 00:24:50,840 Well, remember to send him my best. 375 00:24:50,920 --> 00:24:52,920 I will. 376 00:25:07,240 --> 00:25:09,400 Strange old bugger. 377 00:25:11,320 --> 00:25:13,520 Yes. 378 00:25:13,600 --> 00:25:14,520 He is. 379 00:25:14,600 --> 00:25:16,600 Are you okay, Mags? 380 00:25:16,680 --> 00:25:18,680 You're looking a bit peaky. 381 00:25:19,960 --> 00:25:20,840 I'll be all right. 382 00:25:20,920 --> 00:25:22,960 I just... 383 00:25:23,040 --> 00:25:25,720 I just feel a bit clammy all of a sudden. 384 00:25:25,800 --> 00:25:27,800 I think you should go home. 385 00:25:28,480 --> 00:25:30,480 Stay there, I'll go and get your coat. 386 00:25:48,760 --> 00:25:51,400 Margaret, I was about to come and see you. 387 00:25:54,040 --> 00:25:55,480 Everything all right, Ruth? 388 00:25:55,560 --> 00:25:57,520 I just wanted to have a quick word 389 00:25:57,600 --> 00:25:59,600 with you about something. 390 00:26:03,120 --> 00:26:04,760 Have you got five minutes? 391 00:26:04,840 --> 00:26:06,840 I won't keep you long. 392 00:26:07,600 --> 00:26:10,920 Because you and Sylvia are so close, I was just wondering 393 00:26:11,000 --> 00:26:14,800 if there's anything she might have shared with you 394 00:26:14,880 --> 00:26:17,160 about Glyn that she'd be reluctant, 395 00:26:17,240 --> 00:26:19,200 or too embarrassed, perhaps, to say to me? 396 00:26:19,280 --> 00:26:21,280 I don't think so, no. 397 00:26:24,120 --> 00:26:26,120 What about her relationship with Herbie? 398 00:26:27,600 --> 00:26:30,280 I'm not here to judge anyone, I promise. 399 00:26:31,360 --> 00:26:33,440 All I want to do is find Glyn 400 00:26:33,520 --> 00:26:35,520 and make sure that he's safe and well. 401 00:26:35,600 --> 00:26:36,960 Of course. 402 00:26:37,040 --> 00:26:38,600 Because the longer he's gone, the more worried 403 00:26:38,680 --> 00:26:41,160 I'm gonna get that something must have happened to him. 404 00:26:41,240 --> 00:26:43,360 No, I understand completely, Ruth, 405 00:26:45,200 --> 00:26:47,040 and if there was anything I could do to bring Glyn back 406 00:26:47,120 --> 00:26:49,120 to Sylvia, I would. 407 00:26:50,960 --> 00:26:52,960 And the truth of it is 408 00:26:56,480 --> 00:26:58,880 we were never the best of friends, 409 00:26:58,960 --> 00:27:03,040 me and Glyn, so there's nothing he would have told me 410 00:27:03,120 --> 00:27:06,040 in confidence that Sylvia wouldn't already know. 411 00:27:08,000 --> 00:27:09,320 When Clive's back on his feet, 412 00:27:09,400 --> 00:27:11,560 I think it's worth me having a chat with him. 413 00:27:11,640 --> 00:27:13,600 How do you mean, back on his feet? 414 00:27:13,680 --> 00:27:15,240 Clive was meant to be laying a new carpet 415 00:27:15,320 --> 00:27:17,960 with me this morning, with Herbie, but he never turned up, 416 00:27:18,040 --> 00:27:20,320 so I presumed he must be off sick. 417 00:27:20,400 --> 00:27:22,320 He is, Ruth. 418 00:27:22,400 --> 00:27:24,200 Sick as a dog he's been. 419 00:27:24,280 --> 00:27:27,600 Yeah, what I mean is, he's been in the wars. 420 00:27:27,680 --> 00:27:29,600 He burnt his hand with the chip pan, 421 00:27:29,680 --> 00:27:34,480 and now he's picked up some stomach bug. 422 00:27:35,160 --> 00:27:36,920 Poor thing. 423 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 If you don't mind me saying, 424 00:27:39,720 --> 00:27:41,720 you look a bit under the weather yourself. 425 00:27:42,800 --> 00:27:44,800 Are you feeling okay? 426 00:27:45,160 --> 00:27:47,160 I'm not sleeping very well, Ruth, that's all. 427 00:27:48,960 --> 00:27:52,800 And with things as they are everything just feels 428 00:27:52,880 --> 00:27:54,880 so upside down. 429 00:27:57,920 --> 00:27:59,920 But don't worry about me, I'll be all right. 430 00:28:03,040 --> 00:28:05,040 Let's hope so. 431 00:28:51,440 --> 00:28:54,320 He's gotta be around here someplace, Clive. 432 00:28:54,400 --> 00:28:56,400 He can't have gone very far. 433 00:28:56,880 --> 00:28:58,880 Not without his wheels, he can't. 434 00:29:04,200 --> 00:29:06,200 Ah. 435 00:29:24,680 --> 00:29:26,680 Dai! 436 00:29:38,360 --> 00:29:40,360 It's me it is, Dai. 437 00:29:41,480 --> 00:29:42,200 Clive. 438 00:29:42,280 --> 00:29:43,520 I know. 439 00:29:43,600 --> 00:29:45,280 I heard you shouting. 440 00:29:45,360 --> 00:29:46,800 I didn't mean to disturb 441 00:29:46,880 --> 00:29:48,640 but I've run out of petrol 442 00:29:48,720 --> 00:29:49,680 and I'm in a bit of a pickle. 443 00:29:49,760 --> 00:29:51,400 I'm on a break. 444 00:29:51,480 --> 00:29:56,000 I have come to connect with the giant and re-charge. 445 00:29:58,560 --> 00:30:00,400 Of course. 446 00:30:00,480 --> 00:30:02,120 You should try it sometime. 447 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 I just need petrol, that's all. 448 00:30:04,840 --> 00:30:06,760 You sound tired, Clive. 449 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Stressed. 450 00:30:08,440 --> 00:30:10,320 You need to relax, man, and let the chi here 451 00:30:10,400 --> 00:30:11,440 work some magic on you. 452 00:30:11,520 --> 00:30:12,920 I haven't got time for the chi. 453 00:30:13,000 --> 00:30:13,880 I just need to be going. 454 00:30:13,960 --> 00:30:15,400 To where and what for? 455 00:30:15,480 --> 00:30:16,760 Hell's bells, will you just give me some petrol? 456 00:30:16,840 --> 00:30:18,000 You're in a bad way. 457 00:30:18,080 --> 00:30:20,080 Three minutes, that's all it takes. 458 00:30:20,800 --> 00:30:23,840 Okay, three minutes. 459 00:30:28,040 --> 00:30:30,920 Now relax. 460 00:30:33,760 --> 00:30:35,760 Close your eyes. 461 00:30:36,360 --> 00:30:38,960 Concentrate on my voice, 462 00:30:40,520 --> 00:30:43,160 and everything I say. 463 00:30:47,560 --> 00:30:52,400 And I want you to imagine a cabbage 464 00:30:57,560 --> 00:31:00,600 just floating silently in space 465 00:31:02,040 --> 00:31:04,040 not worried about anything, 466 00:31:04,840 --> 00:31:06,840 just floating free. 467 00:31:09,680 --> 00:31:11,080 Do you see a cabbage, Clive? 468 00:31:11,160 --> 00:31:12,800 I see a cabbage. 469 00:31:12,880 --> 00:31:14,880 That's good, it's very good. 470 00:31:15,360 --> 00:31:17,360 Now... 471 00:31:18,560 --> 00:31:20,560 Imagine two cabbages. 472 00:31:22,200 --> 00:31:23,760 Do you see them? 473 00:31:23,840 --> 00:31:25,840 I can see them. 474 00:31:25,920 --> 00:31:28,000 I can see two cabbages floating in space. 475 00:31:28,080 --> 00:31:30,080 That's good, Clive, that's good. 476 00:31:31,000 --> 00:31:33,520 Now, imagine you can still see them 477 00:31:34,880 --> 00:31:37,120 without giving them a geometric shape. 478 00:31:37,200 --> 00:31:39,560 No connected line segments 479 00:31:39,640 --> 00:31:41,240 or curves where the edges are connected, 480 00:31:41,320 --> 00:31:46,040 like a square, circle, triangle or cube... 481 00:31:50,160 --> 00:31:55,000 Just cabbages, floating free from the shackles 482 00:31:55,840 --> 00:31:58,440 of geometry forever. 483 00:31:58,520 --> 00:32:00,360 Can you do that for me, please, Clive? 484 00:32:00,440 --> 00:32:02,160 I'm trying my best, Dai, but it's hard. 485 00:32:02,240 --> 00:32:05,440 I know, but you've gotta keep imagining, Clive, 486 00:32:05,520 --> 00:32:07,280 and don't stop until you see them. 487 00:32:07,360 --> 00:32:08,400 Keep on going. 488 00:32:08,480 --> 00:32:09,880 I am keeping on going. 489 00:32:09,960 --> 00:32:11,080 Well, that's good, Clive. 490 00:32:11,160 --> 00:32:13,160 That's very good. 491 00:32:14,960 --> 00:32:17,560 What's the most cabbages that you've ever seen, Dai? 492 00:32:17,640 --> 00:32:19,640 Seven! 493 00:32:20,640 --> 00:32:25,160 I have seen seven cabbages floating without shape 494 00:32:25,240 --> 00:32:27,560 or tension in the universe. 495 00:32:27,640 --> 00:32:30,040 Hell's bells, that's a lot, Dai. 496 00:32:30,120 --> 00:32:32,120 Oh, I know. 497 00:32:32,840 --> 00:32:34,840 And it was beautiful, Clive. 498 00:32:36,000 --> 00:32:39,720 A three-dimensional non-shape of nothingness that I saw, 499 00:32:39,800 --> 00:32:41,800 and I'll never forget. 500 00:32:42,640 --> 00:32:44,640 It was there, 501 00:32:46,360 --> 00:32:48,360 and then it was gone. 502 00:32:50,160 --> 00:32:52,160 Forever. 503 00:32:54,280 --> 00:32:56,280 I wish that I could have seen it too, Dai. 504 00:33:02,400 --> 00:33:03,640 I wish that everyone in the world 505 00:33:03,720 --> 00:33:05,720 could have seen it, Clive. 506 00:33:08,840 --> 00:33:12,120 But if you relax and let things be the way they wanna be, 507 00:33:12,200 --> 00:33:15,320 perhaps you will, too, someday. 508 00:33:17,080 --> 00:33:19,080 Bingo. 509 00:33:41,360 --> 00:33:43,360 Dai? 510 00:33:45,280 --> 00:33:47,280 Can I open my eyes now, Dai? 511 00:33:52,560 --> 00:33:54,560 Dai? 512 00:33:59,160 --> 00:34:00,880 Was it petrol or diesel you wanted? 513 00:34:00,960 --> 00:34:02,960 Petrol. 514 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Haydn? 515 00:35:45,160 --> 00:35:47,160 Sylvia. 516 00:35:47,800 --> 00:35:49,280 I didn't expect to see you. 517 00:35:49,360 --> 00:35:51,360 No, nor me you. 518 00:35:52,840 --> 00:35:54,880 I was hoping to speak to Clive. 519 00:35:56,280 --> 00:35:59,040 Oh, Clive's not home at the moment, I'm afraid. 520 00:35:59,120 --> 00:35:59,960 Eh? 521 00:36:00,040 --> 00:36:02,040 No, sorry about that. 522 00:36:02,600 --> 00:36:04,600 Well, you don't know when he might be home? 523 00:36:05,640 --> 00:36:07,640 Well, the same time as usual, I expect. 524 00:36:08,800 --> 00:36:10,800 Of course. 525 00:36:16,200 --> 00:36:17,000 Any, erm... 526 00:36:17,080 --> 00:36:19,080 Any news on Glyn? 527 00:36:22,400 --> 00:36:24,400 It must be very worrying for you. 528 00:36:25,400 --> 00:36:27,320 It is, yes, thank you, Haydn, for asking, 529 00:36:27,400 --> 00:36:31,200 but, erm, no, no, no news as yet. 530 00:36:33,840 --> 00:36:35,720 I'll let Clive know that you called. 531 00:36:35,800 --> 00:36:37,120 That's very kind of you, Sylvia. 532 00:36:37,200 --> 00:36:40,000 -No problem. -No, wait... 533 00:36:40,080 --> 00:36:41,720 I almost forgot to give your cat back. 534 00:36:41,800 --> 00:36:42,800 Tomi? 535 00:36:42,880 --> 00:36:44,280 Yes. 536 00:36:44,360 --> 00:36:45,320 Fancy that. 537 00:36:45,400 --> 00:36:46,640 Ha! 538 00:36:46,720 --> 00:36:48,120 There you go. 539 00:36:54,560 --> 00:36:55,520 Thanks again. 540 00:36:55,600 --> 00:36:57,600 No, no, thank you. 541 00:37:53,880 --> 00:37:55,720 Oh, my good God! 542 00:37:55,800 --> 00:37:57,440 Sylvia! 543 00:37:57,520 --> 00:37:59,080 What is it? 544 00:37:59,160 --> 00:38:00,600 What the bloody hell is that? 545 00:38:00,680 --> 00:38:03,280 Haydn brought Tomi over in a box. 546 00:38:03,360 --> 00:38:04,960 I've just left him out now for some milk. 547 00:38:05,040 --> 00:38:06,920 The poor bugger was starving. 548 00:38:07,000 --> 00:38:08,360 What did he wanna do that for? 549 00:38:08,440 --> 00:38:09,320 I don't know. 550 00:38:09,400 --> 00:38:11,400 He wanted to talk to Clive. 551 00:38:13,120 --> 00:38:16,680 The bugger's not long been to the shop asking for Clive. 552 00:38:16,760 --> 00:38:17,960 Well, I wish you'd have told me, Mags, 553 00:38:18,040 --> 00:38:20,120 'cause I've just told him Clive's out. 554 00:38:20,200 --> 00:38:21,400 What did you tell him that for? 555 00:38:21,480 --> 00:38:22,200 He put me on the spot. 556 00:38:22,280 --> 00:38:23,000 I had no choice! 557 00:38:23,080 --> 00:38:24,160 Oh. 558 00:38:24,240 --> 00:38:25,400 Okay. 559 00:38:25,480 --> 00:38:26,840 He knows something. 560 00:38:26,920 --> 00:38:28,720 I can feel it in my bones. 561 00:38:28,800 --> 00:38:32,160 Oh, and now he knows I'm lying to him about Clive as well! 562 00:38:32,240 --> 00:38:33,320 Oh, stop it, you're being paranoid. 563 00:38:33,400 --> 00:38:35,320 I can't help it! 564 00:38:35,400 --> 00:38:37,680 He's been following me for days. 565 00:38:37,760 --> 00:38:39,080 First to the chapel, 566 00:38:39,160 --> 00:38:41,360 and then he made me go back to his house, 567 00:38:41,440 --> 00:38:44,320 and today he came to the shop and upset me. 568 00:38:44,400 --> 00:38:46,640 I can't do this any more, Sylvia! 569 00:38:46,720 --> 00:38:48,160 I just can't cope! 570 00:38:48,240 --> 00:38:50,120 For God's sake, Margaret, pull yourself together 571 00:38:50,200 --> 00:38:52,400 before you drag us all down! 572 00:39:30,840 --> 00:39:33,840 I know this is hard, I don't mean to shout at you, 573 00:39:33,920 --> 00:39:35,760 but we are all in this together now, Mags, 574 00:39:35,840 --> 00:39:37,840 and you've got to remember that. 575 00:39:38,200 --> 00:39:40,200 I know. 576 00:39:40,920 --> 00:39:41,840 I'm sorry. 577 00:39:41,920 --> 00:39:43,920 Oh, no, please don't say sorry. 578 00:39:44,560 --> 00:39:46,760 You just haven't slept since God knows when. 579 00:39:46,840 --> 00:39:48,200 Neither have I. 580 00:39:48,280 --> 00:39:50,280 It's no wonder our nerves are all to pieces. 581 00:39:51,160 --> 00:39:56,120 I know. 582 00:39:58,080 --> 00:40:00,040 Perhaps it might be an idea if you went upstairs 583 00:40:00,120 --> 00:40:02,880 for a bit, had a little lie down. 584 00:40:05,600 --> 00:40:08,200 It'll do you good, Mags, trust me. 585 00:40:09,680 --> 00:40:11,680 You're right. 586 00:40:12,000 --> 00:40:14,240 I think I might do that. 587 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 Go on. 588 00:40:22,840 --> 00:40:24,840 Go on. 589 00:40:34,400 --> 00:40:36,400 Done. 590 00:40:36,800 --> 00:40:38,800 What's the matter? 591 00:40:39,240 --> 00:40:41,240 I've left my wallet in the house, Dai. 592 00:40:42,000 --> 00:40:43,480 Can I pay you next time? 593 00:40:43,560 --> 00:40:45,800 No problem, there's no rush. 594 00:40:45,880 --> 00:40:47,360 I won't let you down, honest. 595 00:40:47,440 --> 00:40:49,440 Don't worry, I trust you. 596 00:40:56,000 --> 00:40:59,280 I know you can see someone, Clive, 597 00:40:59,360 --> 00:41:01,400 and I know they're trying to help you, 598 00:41:01,480 --> 00:41:04,200 but in time you're gonna have to let 'em go. 599 00:41:08,280 --> 00:41:10,480 I know. 600 00:41:10,560 --> 00:41:13,360 You take care, Clive, and I will see you soon, 601 00:41:14,600 --> 00:41:16,600 unless the sky falls to earth. 602 00:41:20,120 --> 00:41:22,120 Thanks, Dai. 603 00:41:22,440 --> 00:41:24,440 I won't let you down. 604 00:42:09,640 --> 00:42:13,120 Do you, erm, fancy keeping me company 605 00:42:13,200 --> 00:42:15,200 in the bingo tonight, Herbie? 606 00:42:18,840 --> 00:42:20,840 Yeah. 607 00:42:21,640 --> 00:42:23,640 Yeah, okay. 608 00:42:24,960 --> 00:42:26,720 I've got nothing better to do. 609 00:42:45,640 --> 00:42:47,480 I'd like to speak to Ruth. 610 00:42:47,560 --> 00:42:49,560 Is she in? 611 00:42:53,440 --> 00:42:55,440 Who's asking? 612 00:42:55,520 --> 00:42:56,760 Don't give me that shit now, Eifion. 613 00:42:56,840 --> 00:42:58,480 You know who I am. 614 00:42:58,560 --> 00:43:00,920 Yeah, but I don't like you, Lefi, so come back tomorrow. 615 00:43:02,360 --> 00:43:04,360 Oh, for fuck's sake. 616 00:43:04,440 --> 00:43:06,200 It's about Glyn. 617 00:43:06,280 --> 00:43:08,200 It's important and I need to talk to her. 618 00:43:08,280 --> 00:43:09,280 Dick splash. 619 00:43:09,360 --> 00:43:10,640 Ditto! 620 00:43:10,720 --> 00:43:11,960 That's enough, Eifion! 621 00:43:12,040 --> 00:43:14,560 -Yeah, I was just- -I know, I heard! 622 00:43:14,640 --> 00:43:16,760 There's some files that need sorting upstairs. 623 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 Right, Sarge. 624 00:43:23,600 --> 00:43:25,600 On your bike. 625 00:43:34,680 --> 00:43:36,680 I think you'd better have a look at these. 626 00:43:41,920 --> 00:43:44,840 There's a bunch of them, all addressed to Glyn. 627 00:43:46,800 --> 00:43:49,360 I found them when I was clearing out the office. 628 00:43:59,160 --> 00:44:01,720 And you haven't shared these with Sylvia? 629 00:44:01,800 --> 00:44:03,800 I thought I'd show you first. 630 00:44:07,040 --> 00:44:10,560 I don't wanna worry her because I don't think she knows 631 00:44:10,640 --> 00:44:12,640 how bad things are. 632 00:44:13,960 --> 00:44:15,480 She didn't bring it up with you, 633 00:44:15,560 --> 00:44:17,560 when you visited yesterday? 634 00:44:17,960 --> 00:44:19,960 No. 635 00:44:23,800 --> 00:44:25,720 It doesn't look good, does it? 636 00:44:25,800 --> 00:44:27,800 No. 637 00:44:33,680 --> 00:44:37,360 But I know that you didn't just find these bills 638 00:44:37,440 --> 00:44:40,240 up in the office today, because I had a good look 639 00:44:40,320 --> 00:44:41,800 around there on Saturday, 640 00:44:41,880 --> 00:44:43,880 and none of this stuff was there. 641 00:44:47,040 --> 00:44:50,200 It wasn't Glyn who ransacked his own office, was it? 642 00:44:51,680 --> 00:44:53,720 And Glyn didn't torch his own truck, did he? 643 00:44:55,360 --> 00:44:57,360 It was Alex. 644 00:44:57,720 --> 00:44:59,720 Wasn't it, Lefi? 645 00:45:02,960 --> 00:45:04,000 Did he tell you? 646 00:45:04,080 --> 00:45:06,320 He didn't have to. 647 00:45:06,400 --> 00:45:09,000 I know it was him, and when I asked him about it, 648 00:45:09,960 --> 00:45:11,280 he didn't deny it. 649 00:45:11,360 --> 00:45:12,120 It's a shame you didn't tell me all this sooner. 650 00:45:12,200 --> 00:45:13,360 He's my brother. 651 00:45:13,440 --> 00:45:14,200 Half-brother! 652 00:45:14,280 --> 00:45:15,600 Same difference. 653 00:45:15,680 --> 00:45:17,680 He's all I've got. 654 00:45:19,280 --> 00:45:21,280 I'm sorry. 655 00:45:47,080 --> 00:45:50,120 This is what you used to do when you were small. 656 00:45:51,400 --> 00:45:53,440 When you were scared about something, 657 00:45:53,520 --> 00:45:56,800 you'd come into my room and lie next to me, 658 00:45:59,160 --> 00:46:02,040 and I'd get you to tell me what you were scared of. 659 00:46:02,120 --> 00:46:04,120 I remember. 660 00:46:08,640 --> 00:46:10,640 You were always the clever one, 661 00:46:11,800 --> 00:46:13,800 the pretty one, 662 00:46:14,320 --> 00:46:16,360 the one everybody wanted to be friends with, 663 00:46:18,120 --> 00:46:20,200 the one all the boys wanted to sleep with. 664 00:46:20,280 --> 00:46:21,040 Mags! 665 00:46:21,120 --> 00:46:22,760 It's true. 666 00:46:22,840 --> 00:46:26,360 I was always the sensible one who had to know her place 667 00:46:26,440 --> 00:46:28,440 to get on. 668 00:46:30,520 --> 00:46:32,880 But I hate that place, Sylvia, 669 00:46:34,920 --> 00:46:36,920 and I always have done. 670 00:46:40,840 --> 00:46:42,840 Of feeling second best. 671 00:46:45,880 --> 00:46:47,880 But that night at the Manse 672 00:46:49,640 --> 00:46:51,800 when me and Clive lay soaking wet from the rain, 673 00:46:54,080 --> 00:46:58,880 and we lit a fire and we drank your brandy 674 00:47:00,840 --> 00:47:02,840 I didn't feel second best 675 00:47:05,520 --> 00:47:07,520 because I was pretending to be you. 676 00:47:11,320 --> 00:47:15,480 And perhaps Clive imagined I was you, too, but I didn't care 677 00:47:17,280 --> 00:47:19,280 because I felt needed, 678 00:47:22,240 --> 00:47:24,240 and he wanted me. 679 00:47:28,200 --> 00:47:30,560 So when Glyn came in and threatened to take 680 00:47:30,640 --> 00:47:33,120 all those feelings away, perhaps I hit him so hard 681 00:47:33,200 --> 00:47:36,480 because I didn't want him to stop me from being you, 682 00:47:36,560 --> 00:47:38,560 because it felt so good. 683 00:47:46,400 --> 00:47:48,400 And then he was dead, 684 00:47:51,640 --> 00:47:54,400 and I couldn't be you any more, 685 00:47:54,480 --> 00:47:56,440 because it wasn't real, 686 00:47:56,520 --> 00:47:58,760 it was all just an illusion. 687 00:48:00,200 --> 00:48:02,200 A fantasy. 688 00:48:03,080 --> 00:48:05,080 Oh, and I felt ashamed. 689 00:48:06,720 --> 00:48:09,880 And angry, too, because I couldn't live like that forever. 690 00:48:15,800 --> 00:48:17,800 And here I am now, telling you, 691 00:48:17,880 --> 00:48:22,400 because I knew I'd have to tell you at some point, 692 00:48:22,480 --> 00:48:24,480 I just didn't know when. 693 00:48:28,160 --> 00:48:30,160 Oh, I'm sorry. 694 00:48:30,720 --> 00:48:32,840 From the bottom of my heart if I've upset you. 695 00:48:32,920 --> 00:48:35,160 I just couldn't help myself. 696 00:48:53,880 --> 00:48:58,400 Do you think God will ever forgive me for what I've done? 697 00:49:43,280 --> 00:49:45,280 I've decided to go home to Margaret. 698 00:49:46,280 --> 00:49:48,920 I was right to persevere with you, then. 699 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 Looks like it. 700 00:49:52,080 --> 00:49:53,560 It's a shame you never persevered with me so much 701 00:49:53,640 --> 00:49:55,640 when you were alive. 702 00:49:56,520 --> 00:49:59,040 Well, perhaps dying has been the making of me, Clive. 703 00:50:00,120 --> 00:50:02,120 There's no perhaps about it. 704 00:50:08,240 --> 00:50:09,440 You know in your bones 705 00:50:09,520 --> 00:50:11,520 you'll never leave this place, Clive. 706 00:50:12,160 --> 00:50:14,160 This is all you've ever known. 707 00:50:16,880 --> 00:50:17,960 I know things have changed, 708 00:50:18,040 --> 00:50:21,240 but you mustn't be afraid of that. 709 00:50:22,280 --> 00:50:23,360 What's gone is gone, 710 00:50:23,440 --> 00:50:25,440 and you've just got to let it go. 711 00:50:28,520 --> 00:50:32,120 Now, if I were you, Clive, I'd make my way home now. 712 00:50:33,840 --> 00:50:36,320 It's getting late and Margaret really needs you. 713 00:50:40,880 --> 00:50:42,880 Will you be coming with me? 714 00:50:44,720 --> 00:50:46,920 No. 715 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 This is the end of the line for me, Clive. 716 00:50:50,600 --> 00:50:52,880 My journey stops here. 717 00:50:52,960 --> 00:50:54,960 I was afraid you might say that. 718 00:51:00,280 --> 00:51:02,280 I'll miss you, bugger. 719 00:51:06,960 --> 00:51:08,960 Bingo. 720 00:51:22,440 --> 00:51:24,440 Oh! 721 00:51:29,160 --> 00:51:31,160 Go. 722 00:51:31,600 --> 00:51:33,600 Go on, Clive. 723 00:52:04,760 --> 00:52:06,040 Just one more thing, Clive, 724 00:52:06,120 --> 00:52:09,120 there is, erm, something you could do for me. 725 00:52:10,840 --> 00:52:12,080 You couldn't get me out of that freezer 726 00:52:12,160 --> 00:52:14,960 and into a nice tidy grave, could you? 727 00:52:17,880 --> 00:52:19,880 I'll try my best. 50472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.