Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,320 --> 00:01:10,560
Right, puss
2
00:01:10,640 --> 00:01:12,880
Time to go home.
3
00:01:12,960 --> 00:01:14,960
Okay?
4
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Go on.
5
00:01:19,480 --> 00:01:21,160
Go on!
6
00:01:21,240 --> 00:01:23,440
Go on, boy. Good boy. Go on.
7
00:01:43,480 --> 00:01:45,720
Stop it! Stop it!
8
00:01:47,520 --> 00:01:49,320
That's enough!
9
00:01:50,720 --> 00:01:52,960
Haydn, it's not doing any good!
10
00:01:53,040 --> 00:01:55,040
I said stop it now!
11
00:02:43,200 --> 00:02:45,200
If you don't say anything,
12
00:02:46,480 --> 00:02:48,480
we're gonna have
to call a doctor.
13
00:02:49,240 --> 00:02:51,240
There's no need
to call a doctor.
14
00:02:59,840 --> 00:03:01,680
I just wanna go home.
15
00:03:13,600 --> 00:03:14,840
I never believed all that stuff
16
00:03:14,920 --> 00:03:16,920
people were saying about you.
17
00:03:19,480 --> 00:03:21,480
About the cat poisoning.
18
00:03:26,440 --> 00:03:28,440
Haydn?
19
00:03:32,920 --> 00:03:35,200
I never poisoned anyone.
20
00:03:35,280 --> 00:03:37,440
No.
21
00:03:37,520 --> 00:03:39,520
No, of course not. I
didn't think you did.
22
00:03:40,840 --> 00:03:43,480
But I thought I should let
you know anyway, just in case.
23
00:03:57,720 --> 00:04:00,680
You sure you don't want
me to come in with you?
24
00:04:00,760 --> 00:04:02,760
No. You go. I'm good.
25
00:08:38,200 --> 00:08:40,200
Are you there?
26
00:08:41,920 --> 00:08:43,920
Is this what you want?
27
00:08:45,440 --> 00:08:49,120
I hope you are
watching me up there.
28
00:08:52,120 --> 00:08:54,120
Bastard!
29
00:09:19,640 --> 00:09:23,440
Why won't you let me die,
you heartless bastard?
30
00:10:36,720 --> 00:10:38,480
-Clive!
-Oh, hell's bells, Glyn.
31
00:10:38,560 --> 00:10:40,120
Help me get him
off me, Margaret!
32
00:10:40,200 --> 00:10:42,000
-Please, Margaret.
-It's all right.
33
00:10:42,080 --> 00:10:43,520
Hell's Bells, Glyn.
34
00:10:43,600 --> 00:10:45,280
I'm
trying. I'm trying.
35
00:10:45,360 --> 00:10:47,360
Get him.
36
00:11:01,920 --> 00:11:02,880
There's
something out there, Clive,
37
00:11:02,960 --> 00:11:04,240
watching us.
38
00:11:04,320 --> 00:11:05,800
I can feel it.
39
00:11:05,880 --> 00:11:08,400
I know it's not what you
wanna hear, Clive, but, but...
40
00:11:08,480 --> 00:11:10,400
I'm agreeing with
you, Margaret. Okay?
41
00:11:10,480 --> 00:11:11,960
Well, there's no need to shout!
42
00:11:12,040 --> 00:11:15,080
I'm not, I'm, I'm
not, I'm not shouting.
43
00:11:16,160 --> 00:11:17,920
Lift him. Lift him.
44
00:11:19,480 --> 00:11:21,160
Keep going.
45
00:11:22,520 --> 00:11:23,760
Push.
46
00:11:23,840 --> 00:11:24,600
I am pushing!
47
00:11:25,640 --> 00:11:27,560
Faster!
48
00:11:27,640 --> 00:11:28,480
Push him, Margaret.
49
00:11:28,560 --> 00:11:31,120
I am pushing!
50
00:11:49,320 --> 00:11:51,320
Come on, Clive.
51
00:13:50,760 --> 00:13:53,240
I hear you, Lord, I hear you.
52
00:14:04,280 --> 00:14:06,200
I love you!
53
00:14:25,120 --> 00:14:27,120
Go on. Go on, boy.
54
00:14:28,240 --> 00:14:30,240
Good boy.
55
00:15:01,240 --> 00:15:03,240
Clive?
56
00:15:04,480 --> 00:15:06,000
Why didn't you answer
me when I called?
57
00:15:06,080 --> 00:15:07,600
Hm?
58
00:15:07,680 --> 00:15:11,360
It's not nice being ignored.
Why are you ignoring me?
59
00:15:11,440 --> 00:15:12,760
I'm not.
60
00:15:12,840 --> 00:15:15,680
You are. I've been
calling and calling.
61
00:15:15,760 --> 00:15:17,760
I never heard you.
62
00:15:24,920 --> 00:15:26,920
I feel awful.
63
00:15:28,280 --> 00:15:30,200
Here, drink this.
64
00:15:30,280 --> 00:15:31,120
I don't want it.
65
00:15:31,200 --> 00:15:32,080
I'm trying to help.
66
00:15:32,160 --> 00:15:33,160
But you're not helping.
67
00:15:34,920 --> 00:15:36,920
So what do you want me
to do then, Margaret?
68
00:15:41,680 --> 00:15:44,360
I-I want us to go to chapel.
69
00:15:45,800 --> 00:15:46,880
What?
70
00:15:46,960 --> 00:15:49,360
Now. This morning. Me and you.
71
00:15:49,440 --> 00:15:51,120
Have you slept in that dress?
72
00:15:51,200 --> 00:15:52,840
Oh, I'm gonna change
my clothes, Clive.
73
00:15:52,920 --> 00:15:54,080
And you don't believe in God?
74
00:15:54,160 --> 00:15:54,960
I do.
75
00:15:55,040 --> 00:15:55,840
Since when?
76
00:15:55,920 --> 00:15:57,400
Since I murdered Glyn.
77
00:15:57,480 --> 00:15:59,520
I've gotta live
with what I've done.
78
00:16:01,240 --> 00:16:02,800
Chapel's not gonna help
79
00:16:02,880 --> 00:16:04,880
if you don't believe
in God, Margaret.
80
00:16:06,400 --> 00:16:10,560
And besides, if you do go,
people will begin to wonder
81
00:16:10,640 --> 00:16:11,920
why the bloody
hell you were just
82
00:16:12,000 --> 00:16:13,640
turning up out the
blue like that.
83
00:16:13,720 --> 00:16:14,800
Other people do it.
84
00:16:14,880 --> 00:16:16,120
Like who?
85
00:16:16,200 --> 00:16:17,080
Evelyn "Seriously
Ill" started going
86
00:16:17,160 --> 00:16:18,720
only months before she died.
87
00:16:18,800 --> 00:16:20,000
She was a hypochondriac!
88
00:16:20,080 --> 00:16:21,480
Oh.
89
00:16:21,560 --> 00:16:23,040
Oh, I'm not listening to
this. It's ridiculous.
90
00:16:23,120 --> 00:16:27,920
But I can't
live with myself, Clive.
91
00:16:28,880 --> 00:16:31,200
I need God to forgive me!
92
00:16:31,280 --> 00:16:33,480
He's not gonna forgive
you just like that, is he?
93
00:16:35,640 --> 00:16:37,560
I'm at the end of
my tether here.
94
00:16:37,640 --> 00:16:39,200
I'm trying to make
you see sense.
95
00:16:39,280 --> 00:16:41,520
No, you're
putting me down, more like.
96
00:16:41,600 --> 00:16:43,360
Making me feel small.
97
00:16:43,440 --> 00:16:45,280
Hell's bells, Margaret,
you are impossible.
98
00:16:45,360 --> 00:16:47,840
Oh don't you "hell's bells" me.
99
00:16:47,920 --> 00:16:49,120
If you weren't so selfish,
100
00:16:49,200 --> 00:16:51,080
I wouldn't feel so
bad about myself.
101
00:16:51,160 --> 00:16:55,120
Me, selfish? Have you listened
to your self recently?
102
00:16:56,960 --> 00:16:58,520
Bugger off!
103
00:16:59,440 --> 00:17:01,440
Oh, bugger off, I said.
104
00:18:10,200 --> 00:18:12,200
I'll be off then.
105
00:18:12,640 --> 00:18:14,840
Or I'll be late.
106
00:18:14,920 --> 00:18:16,920
I hope you find what you need.
107
00:18:19,240 --> 00:18:21,240
So do I.
108
00:19:36,560 --> 00:19:38,160
Sorry to bother you so
early on a Sunday, Herbie,
109
00:19:38,240 --> 00:19:39,880
but can I come in?
110
00:19:39,960 --> 00:19:41,960
Uh, yeah, yeah. C-come in.
111
00:19:47,320 --> 00:19:48,600
Yeah, mind your head.
112
00:19:48,680 --> 00:19:51,040
Okay, I won't keep
you along, Herbie.
113
00:19:51,120 --> 00:19:53,760
I just need to ask you a few
quick questions if that's okay.
114
00:19:53,840 --> 00:19:55,240
Yeah, yeah, fire away.
115
00:19:55,320 --> 00:19:56,840
It's about the other
night when you drove down
116
00:19:56,920 --> 00:19:58,880
to pick Sylvia up
from the Aron Hotel
117
00:19:58,960 --> 00:20:00,480
where she and Glyn was
staying just before
118
00:20:00,560 --> 00:20:01,640
Glyn went missing.
119
00:20:03,920 --> 00:20:05,720
You okay?
120
00:20:05,800 --> 00:20:07,360
How did you know I was there?
121
00:20:07,440 --> 00:20:09,160
The receptionist told me.
She was on duty that night.
122
00:20:09,240 --> 00:20:10,160
Right.
123
00:20:10,240 --> 00:20:12,240
I just got off the phone to her.
124
00:20:15,080 --> 00:20:16,400
I went down there to help her.
125
00:20:18,120 --> 00:20:19,760
I was worried about her.
126
00:20:19,840 --> 00:20:21,840
Sylvia, you mean?
127
00:20:22,320 --> 00:20:24,320
Yeah, Sylvia.
128
00:20:36,120 --> 00:20:40,160
She called about 10:00PM
saying that her and Glyn
129
00:20:40,240 --> 00:20:44,000
had had a bust up, and
he'd driven off in a tear.
130
00:20:45,640 --> 00:20:47,360
Do you know what they
were arguing about?
131
00:20:51,600 --> 00:20:53,600
They'd had a few
drinks and, er...
132
00:20:56,240 --> 00:21:01,040
She told him about
us, me and her.
133
00:21:02,440 --> 00:21:03,920
We'd been seeing each
other since I laid
134
00:21:04,000 --> 00:21:06,080
her stair and landing
carpet nearly 10 months ago.
135
00:21:08,440 --> 00:21:10,440
Well, he went bananas
apparently and...
136
00:21:11,120 --> 00:21:13,280
And drove off.
137
00:21:13,360 --> 00:21:15,160
I drove down there to
see if she was all right.
138
00:21:15,240 --> 00:21:19,360
Must've got down there
about one in the morning.
139
00:21:19,440 --> 00:21:21,040
And did she ask you to do that?
140
00:21:21,120 --> 00:21:24,080
Oh no, no. She didn't
want me down there at all.
141
00:21:24,160 --> 00:21:27,200
Just in case Glyn came back
and ripped my head off.
142
00:21:27,280 --> 00:21:28,680
I wanted to drive her
home straight away,
143
00:21:28,760 --> 00:21:32,240
but she wanted to
wait 'til the morning.
144
00:21:32,320 --> 00:21:34,520
So you booked a separate
room for yourself?
145
00:21:34,600 --> 00:21:36,960
Yeah. Well, I didn't
have a choice, Ruth.
146
00:21:37,040 --> 00:21:38,960
You know, it's not hotel
policy to allow other guests
147
00:21:39,040 --> 00:21:41,120
to stay at a paying room for two
148
00:21:41,200 --> 00:21:42,800
Dangerous if you had done,
149
00:21:42,880 --> 00:21:44,160
and Glyn discovered
you with Sylvia.
150
00:21:44,240 --> 00:21:46,360
Yeah, but I'm not
afraid of him, Ruth.
151
00:21:47,560 --> 00:21:48,960
I'm not suggesting you are.
152
00:21:49,040 --> 00:21:51,160
Oh, I know.
153
00:21:51,240 --> 00:21:53,160
But Glyn didn't come back?
154
00:21:53,240 --> 00:21:54,520
No.
155
00:21:54,600 --> 00:21:56,800
So you both checked
out in the morning
156
00:21:56,880 --> 00:21:58,200
and you drove Sylvia home.
157
00:21:58,280 --> 00:21:59,680
Yeah.
158
00:21:59,760 --> 00:22:01,800
And you haven't seen her
heard from Glyn since?
159
00:22:01,880 --> 00:22:03,880
No.
160
00:22:04,200 --> 00:22:07,440
But you gotta understand
I'm as desperate as anyone
161
00:22:07,520 --> 00:22:09,920
for Glyn to come back so
that Sylvia can leave him.
162
00:22:11,360 --> 00:22:13,360
'Cause the longer he's AWOL,
163
00:22:13,920 --> 00:22:15,400
the more the whispers will start
164
00:22:15,480 --> 00:22:18,160
that we had something to
do with his disappearance.
165
00:22:18,240 --> 00:22:21,080
So you've no idea
where Glyn could be?
166
00:22:21,160 --> 00:22:23,680
If I did, I'd be there now.
167
00:22:23,760 --> 00:22:26,280
So it wasn't Glyn who
gave you that black eye?
168
00:22:26,360 --> 00:22:31,160
No, that happened last night.
169
00:22:44,920 --> 00:22:47,560
Thanks. Very helpful.
170
00:22:47,640 --> 00:22:48,920
Like I said, sorry
for bothering you
171
00:22:49,000 --> 00:22:50,320
so early on a Sunday morning.
172
00:22:50,400 --> 00:22:52,400
Er, no problem.
173
00:22:52,480 --> 00:22:53,200
I'll be in touch.
174
00:22:53,280 --> 00:22:55,280
Right.
175
00:22:56,880 --> 00:22:58,880
Take care.
176
00:23:15,400 --> 00:23:17,400
What happened last night
177
00:23:18,080 --> 00:23:20,080
is nobody else's
business but ours.
178
00:23:23,480 --> 00:23:25,480
You can't hide from me, Herbie.
179
00:23:31,080 --> 00:23:33,080
I, I'm still your father.
180
00:24:40,680 --> 00:24:42,680
Oh.
181
00:25:15,360 --> 00:25:17,360
Tomi?
182
00:25:20,680 --> 00:25:22,680
Tomi?
183
00:25:30,520 --> 00:25:31,680
Lefi?
184
00:25:31,760 --> 00:25:34,320
Sorry. I didn't
mean to startle you.
185
00:25:36,040 --> 00:25:38,320
I knocked the front door and
heard you calling out here.
186
00:25:39,720 --> 00:25:41,720
I've not long got up
and I must look a state.
187
00:25:42,920 --> 00:25:45,720
And Tomi's gone
missing. The cat.
188
00:25:47,160 --> 00:25:49,160
He'll turn up I'm sure.
189
00:25:51,280 --> 00:25:53,600
So, what can I do for you?
190
00:25:55,320 --> 00:25:57,160
I-I was just wondering
if there's anything else
191
00:25:57,240 --> 00:25:59,520
you want me to do
this week up on site.
192
00:25:59,600 --> 00:26:01,520
Seeing as Glyn's not
back yet and he asked me
193
00:26:01,600 --> 00:26:03,600
to look after everything
while he's away.
194
00:26:06,080 --> 00:26:09,360
I think it's best you just
carry on 'til he gets back.
195
00:26:09,440 --> 00:26:11,440
Right.
196
00:26:11,520 --> 00:26:12,400
You know what needs
doing up there
197
00:26:12,480 --> 00:26:14,480
better than I do, I'm sure.
198
00:26:15,200 --> 00:26:17,360
But it's good of
you to come and ask.
199
00:26:17,440 --> 00:26:19,440
No problem.
200
00:26:32,200 --> 00:26:33,560
Come in
201
00:26:33,640 --> 00:26:35,640
Oh.
202
00:26:47,920 --> 00:26:49,920
Take it you have no
idea where Glyn is.
203
00:26:51,240 --> 00:26:52,560
No.
204
00:26:52,640 --> 00:26:54,160
It's okay if you do know
and don't wanna say.
205
00:26:54,240 --> 00:26:57,520
I, I just need to know
he's safe, that's all.
206
00:26:59,760 --> 00:27:01,760
I don't know anything.
207
00:27:06,400 --> 00:27:09,120
Did Glyn ever talk
to you about me?
208
00:27:09,200 --> 00:27:11,200
Not really, no.
209
00:27:13,280 --> 00:27:15,280
But I know about you and Herbie.
210
00:27:21,600 --> 00:27:25,520
A few months back I called
in here looking for Glyn.
211
00:27:25,600 --> 00:27:30,040
And you answered the door
in your dressing gown.
212
00:27:31,760 --> 00:27:33,760
You said you were
about to have a bath.
213
00:27:35,760 --> 00:27:38,040
But y-you were lying to me.
214
00:27:40,360 --> 00:27:45,000
Because when I was
leaving I saw Herbie
215
00:27:45,080 --> 00:27:49,200
in the upstairs window
staring back down at me...
216
00:27:50,480 --> 00:27:52,480
In Glyn's dressing gown.
217
00:27:54,600 --> 00:27:56,600
He was looking at
me right in my eye
218
00:27:58,320 --> 00:28:00,320
like he wanted me to see him.
219
00:28:02,960 --> 00:28:07,880
I saw him and he saw me.
220
00:28:10,600 --> 00:28:12,600
Why didn't you ever tell Glyn?
221
00:28:14,480 --> 00:28:16,480
It wasn't my place to really.
222
00:28:22,320 --> 00:28:24,320
Truth is I was
invisible to Glyn.
223
00:28:27,920 --> 00:28:29,920
He stopped looking at me...
224
00:28:30,760 --> 00:28:32,760
Seeing me.
225
00:28:34,920 --> 00:28:37,280
And everybody wants to feel
wanted sometimes, Lefi.
226
00:28:39,760 --> 00:28:42,320
Even if the person doing the
seeing isn't their husband.
227
00:28:47,600 --> 00:28:49,600
I see you.
228
00:28:53,360 --> 00:28:55,680
I think I've always seen you.
229
00:29:21,280 --> 00:29:22,400
Milk?
230
00:29:22,480 --> 00:29:25,240
Erm, just black
please. One sugar.
231
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Margaret?
232
00:29:34,800 --> 00:29:36,800
Good God. Haydn.
233
00:29:39,720 --> 00:29:41,720
I was about to say
the same thing.
234
00:29:53,200 --> 00:29:55,480
It's been a while since
we last saw you in chapel.
235
00:29:57,080 --> 00:29:59,200
Yes.
236
00:29:59,280 --> 00:30:02,720
Yes, well I, I thought
I'd give it a go.
237
00:30:02,800 --> 00:30:06,120
You know, with
things as they are.
238
00:30:06,200 --> 00:30:08,200
And how are things?
239
00:30:09,480 --> 00:30:12,000
Oh, you know.
240
00:30:14,040 --> 00:30:16,880
Perhaps that's why I saw
Clive in the social yesterday.
241
00:30:19,440 --> 00:30:21,680
Must be something in the water.
242
00:30:21,760 --> 00:30:24,840
One turns to beer while
the other turns to God.
243
00:30:27,520 --> 00:30:29,520
Which one are you, Haydn?
244
00:30:31,160 --> 00:30:33,640
I'm trying to turn over
a new leaf, Margaret.
245
00:30:35,680 --> 00:30:37,680
I can see.
246
00:30:41,280 --> 00:30:44,480
And how is Clive? I
saw he'd hurt his hand.
247
00:30:45,880 --> 00:30:50,640
Clive? Oh, he burnt
it on the chip pan.
248
00:30:53,480 --> 00:30:55,800
I've got just the right
burn cream for that.
249
00:30:57,240 --> 00:30:58,520
I could drop it off
for you if you want.
250
00:30:58,600 --> 00:31:00,600
No!
251
00:31:02,360 --> 00:31:05,360
What I mean is, there's no need.
252
00:31:05,440 --> 00:31:07,480
It might be better if I
come over and pick it up
253
00:31:07,560 --> 00:31:09,600
on the way home.
254
00:31:09,680 --> 00:31:12,560
Oh, that's a much better idea.
255
00:31:13,920 --> 00:31:15,800
The sooner he starts using it
256
00:31:15,880 --> 00:31:17,960
the quicker he'll
feel the benefit.
257
00:31:19,360 --> 00:31:21,360
Lovely.
258
00:31:24,720 --> 00:31:26,720
It's not right, see, Glyn.
259
00:31:28,160 --> 00:31:30,160
I can feel it pulling.
260
00:31:31,160 --> 00:31:33,160
Like it's turning
septic or something.
261
00:31:36,520 --> 00:31:38,600
But you were always
having cuts on your hand.
262
00:31:40,600 --> 00:31:42,600
Goes with the terrain I suppose.
263
00:31:49,720 --> 00:31:51,960
It's hard for Margaret
having you in the house.
264
00:31:53,400 --> 00:31:57,040
But the funny thing is,
I find it comforting.
265
00:31:59,680 --> 00:32:00,960
You and me never had
much to say to each other
266
00:32:01,040 --> 00:32:03,040
at the best of times.
267
00:32:03,560 --> 00:32:06,880
But talking to you now
feels nearly normal.
268
00:32:15,160 --> 00:32:16,440
I just wish she
could find something
269
00:32:16,520 --> 00:32:18,520
that'll make her feel better.
270
00:32:20,720 --> 00:32:22,720
Some kind of peace.
271
00:32:24,240 --> 00:32:26,240
Because she's not right, Glyn.
272
00:32:28,240 --> 00:32:30,240
She's far from right.
273
00:32:32,560 --> 00:32:34,560
Do you understand
what I'm saying?
274
00:32:47,880 --> 00:32:49,880
Come in.
275
00:32:50,200 --> 00:32:51,280
Thank you.
276
00:32:51,360 --> 00:32:53,960
You go through.
277
00:33:11,480 --> 00:33:12,600
It's been a long time
278
00:33:12,680 --> 00:33:14,680
since I've had a
visitor here, Margaret.
279
00:33:16,240 --> 00:33:18,280
No need to apologise.
280
00:33:18,360 --> 00:33:19,280
No?
281
00:33:19,360 --> 00:33:21,560
No. Not on my account, no.
282
00:33:40,040 --> 00:33:42,280
I'll go and get you the cream.
283
00:33:42,360 --> 00:33:44,360
I won't be long.
284
00:34:51,480 --> 00:34:53,480
Haydn?
285
00:35:08,280 --> 00:35:10,280
Haydn?
286
00:35:32,080 --> 00:35:33,200
There's nothing to be
afraid of, Margaret.
287
00:35:34,600 --> 00:35:36,520
It's only me.
288
00:35:39,680 --> 00:35:41,320
I didn't know where you'd gone.
289
00:35:41,400 --> 00:35:43,360
Just trying to
help you, that's all.
290
00:35:43,440 --> 00:35:48,240
I've always felt it was
easy for you and Clive, see.
291
00:35:50,320 --> 00:35:52,320
You always had each other.
292
00:35:54,080 --> 00:35:57,920
Now, I know that you're
struggling too, Margaret,
293
00:35:59,640 --> 00:36:02,320
with the dark,
looking for light.
294
00:36:05,320 --> 00:36:10,120
But you must be careful
not to steal it too soon.
295
00:36:12,120 --> 00:36:15,040
Or it will flicker.
296
00:36:15,120 --> 00:36:19,800
And if it flickers, it will die.
297
00:36:21,760 --> 00:36:23,760
Do you understand?
298
00:36:25,600 --> 00:36:28,680
No, I don't think I do.
299
00:36:30,080 --> 00:36:32,080
I'm talking about
you and me, Margaret.
300
00:36:34,600 --> 00:36:36,600
And Clive.
301
00:36:39,080 --> 00:36:41,080
Even Glyn.
302
00:36:42,040 --> 00:36:45,000
Is he out there
in the wilderness?
303
00:36:46,560 --> 00:36:50,120
Is he wrestling
his demons like us.
304
00:36:52,120 --> 00:36:54,360
Or is he gone for good
and never coming back.
305
00:36:57,600 --> 00:36:59,600
Do you know where Glyn is?
306
00:37:01,720 --> 00:37:03,720
Do you, Margaret?
307
00:37:06,400 --> 00:37:10,080
I'm so sorry.
308
00:37:12,760 --> 00:37:13,960
I have to go.
309
00:37:15,760 --> 00:37:16,520
Please, no!
310
00:37:16,600 --> 00:37:18,280
I, I have to.
311
00:37:18,360 --> 00:37:20,560
Margaret?
312
00:37:29,600 --> 00:37:31,600
Please, Margaret, wait.
313
00:37:33,520 --> 00:37:35,520
You forgot Clive's cream.
314
00:37:43,320 --> 00:37:45,320
I-I've put the instructions
inside and everything.
315
00:37:48,200 --> 00:37:50,200
Thank you.
316
00:38:02,760 --> 00:38:04,760
I didn't mean to upset you.
317
00:38:06,480 --> 00:38:08,480
No.
318
00:38:09,200 --> 00:38:11,360
I know.
319
00:38:55,320 --> 00:38:57,320
No news I'm sorry to say.
320
00:38:58,560 --> 00:39:00,560
Right.
321
00:39:01,360 --> 00:39:02,400
Okay, Lefi?
322
00:39:02,480 --> 00:39:03,840
Yeah. Yeah.
323
00:39:03,920 --> 00:39:07,320
Just, um, er, s-seeing
if Sylvia wanted me
324
00:39:07,400 --> 00:39:10,720
to move Glyn's truck over
to my place for safekeeping.
325
00:39:10,800 --> 00:39:12,360
Is that all right?
326
00:39:12,440 --> 00:39:14,440
Should be okay.
327
00:39:16,040 --> 00:39:17,640
I'll give you a ring
then once it's done.
328
00:39:17,720 --> 00:39:19,720
Lovely.
329
00:39:23,880 --> 00:39:25,880
Can I come in for five minutes?
330
00:39:27,320 --> 00:39:29,320
Of course.
331
00:40:41,320 --> 00:40:42,880
Well, I'm
here if you need me.
332
00:40:42,960 --> 00:40:45,160
I've got your number. I'll
give you a call. Thank you.
333
00:40:45,240 --> 00:40:46,960
Of course. Any time.
334
00:40:52,520 --> 00:40:54,560
Okay, well, you take care.
335
00:40:54,640 --> 00:40:56,120
Oh thanks.
336
00:40:56,200 --> 00:40:57,840
I'm sorry again, Ruth,
for the misunderstanding.
337
00:41:09,840 --> 00:41:11,720
Oh no.
338
00:41:15,080 --> 00:41:17,560
Shit. Shit, shit, shit.
339
00:41:21,800 --> 00:41:24,200
What the bloody hell do you
think you're doing here?
340
00:41:24,280 --> 00:41:26,280
I was trying to warn you
that Ruth knows all about us.
341
00:41:26,360 --> 00:41:27,920
But you never
answer my messages.
342
00:41:28,000 --> 00:41:29,800
Is there any wonder when
you're out here spying on me?
343
00:41:29,880 --> 00:41:31,680
Get in! Get in!
344
00:41:36,240 --> 00:41:38,320
Why did you have to tell
Ruth everything about us?
345
00:41:38,400 --> 00:41:40,040
I didn't have any choice.
346
00:41:40,120 --> 00:41:41,520
She'd already
spoken to the hotel.
347
00:41:41,600 --> 00:41:43,360
You could have told her
we were just good friends.
348
00:41:43,440 --> 00:41:44,400
We're not even that
at the moment, are we?
349
00:41:44,480 --> 00:41:46,480
Oh, don't be so childish.
350
00:41:47,320 --> 00:41:50,160
If I hadn't said anything
and she found out later,
351
00:41:51,920 --> 00:41:53,160
she'd get even more suspicious
that we had something to do
352
00:41:53,240 --> 00:41:54,760
-with Glyn's disappearance.
-Even so.
353
00:41:54,840 --> 00:41:57,160
Well, bugger your even so.
What was Lefi doing here?
354
00:41:58,640 --> 00:42:00,040
So you have been spying on me?
355
00:42:00,120 --> 00:42:02,120
I was desperate to
get hold of you.
356
00:42:02,200 --> 00:42:03,560
You've got no idea, have you?
357
00:42:03,640 --> 00:42:05,280
What I am going through?
358
00:42:05,360 --> 00:42:07,360
With Glyn missing and
fingers being pointed
359
00:42:07,440 --> 00:42:10,200
in every direction and more
beans being spilt without need.
360
00:42:10,280 --> 00:42:12,600
And since when has it
been more important
361
00:42:12,680 --> 00:42:14,880
to be talking to Lefi...
362
00:42:14,960 --> 00:42:17,760
Than
answering my calls and texts?
363
00:42:17,840 --> 00:42:19,240
I needed to speak
to him, Herbie.
364
00:42:19,320 --> 00:42:20,960
Oh yeah, I'm sure you did.
365
00:42:21,040 --> 00:42:22,480
I bet you made his day.
366
00:42:22,560 --> 00:42:23,800
What's that supposed to mean?
367
00:42:23,880 --> 00:42:25,880
Oh, don't
think I haven't noticed.
368
00:42:27,520 --> 00:42:29,520
I've seen the way
you are around him.
369
00:42:30,200 --> 00:42:30,960
And the way he looks at you.
370
00:42:31,040 --> 00:42:32,520
This is ridiculous.
371
00:42:32,600 --> 00:42:33,680
No, you who's being
ridiculous trying to deny it.
372
00:42:33,760 --> 00:42:35,000
No, I don't need
to listen to this.
373
00:42:35,080 --> 00:42:36,680
You just don't like
hearing the truth,
374
00:42:36,760 --> 00:42:37,480
that's your problem.
375
00:42:37,560 --> 00:42:38,680
Get out my way.
376
00:42:38,760 --> 00:42:39,920
Not 'til you've
said you're sorry.
377
00:42:40,000 --> 00:42:41,920
Are you insane?
Get out of my way.
378
00:42:42,000 --> 00:42:44,480
You've got no idea what
it's like to be alone.
379
00:42:44,560 --> 00:42:45,320
You're petrified of it.
380
00:42:45,400 --> 00:42:46,560
Get your hands off me!
381
00:42:46,640 --> 00:42:47,920
Or maybe John
Frederick was right
382
00:42:48,000 --> 00:42:49,960
when he said you was
just leading me on,
383
00:42:50,040 --> 00:42:51,880
'cause you were bored
and needed attention.
384
00:42:51,960 --> 00:42:53,120
Let me go!
385
00:42:53,200 --> 00:42:55,760
Bored with Glyn and
bored with life.
386
00:42:55,840 --> 00:42:57,280
Just tell me you love me!
387
00:43:09,600 --> 00:43:11,720
Sylvia!
388
00:43:13,280 --> 00:43:15,280
Don't run away from me, please.
389
00:43:15,360 --> 00:43:17,360
Come back!
390
00:43:18,000 --> 00:43:19,240
Sylvia?
391
00:43:21,360 --> 00:43:22,880
Get away from me!
Leave me alone!
392
00:43:22,960 --> 00:43:24,680
Sylvia?
393
00:43:24,760 --> 00:43:27,720
Sylvia, please, please, please!
394
00:43:27,800 --> 00:43:30,480
Open the door, Mags!
Please open the door!
395
00:43:30,560 --> 00:43:32,360
Oh Clive, stop him,
please. He's gone bananas.
396
00:43:32,440 --> 00:43:33,680
Herbie, what's going on?
397
00:43:33,760 --> 00:43:35,200
I just wanna talk
to her, that's all.
398
00:43:35,280 --> 00:43:36,320
-Please, please, Sylvia.
-Whoa now. Hold on.
399
00:43:36,400 --> 00:43:37,080
-Hold on!
-Sylvia?
400
00:43:37,160 --> 00:43:38,800
I am sorry, okay.
401
00:43:38,880 --> 00:43:41,120
She's shutting me out, Clive,
and I've done nothing wrong.
402
00:43:41,200 --> 00:43:42,480
Sylvia, please, please,
403
00:43:42,560 --> 00:43:44,040
What the hell is going on here?
404
00:43:44,120 --> 00:43:46,120
Herbie's making a bloody
fool of himself, Mags.
405
00:43:46,200 --> 00:43:49,320
-That's what.
-I fucking love her, right!
406
00:43:50,400 --> 00:43:52,560
I...
407
00:43:52,640 --> 00:43:55,640
I don't need this
commotion, Herbie!
408
00:43:56,760 --> 00:44:01,560
Just bugger off home.
409
00:44:05,520 --> 00:44:08,440
Oh Mags, this is awful.
What am I gonna do?
410
00:44:08,520 --> 00:44:10,520
Oh, shh.
411
00:44:11,040 --> 00:44:13,440
Come on, let's get you inside.
412
00:44:47,320 --> 00:44:49,520
I wanna put my head
in a bucket of cement.
413
00:44:54,160 --> 00:44:56,160
Then do it.
414
00:45:00,680 --> 00:45:02,120
You don't mean that.
415
00:45:02,200 --> 00:45:03,520
She's a married woman. Herb.
416
00:45:03,600 --> 00:45:05,680
I know, Clive, but
I'm only human.
417
00:45:11,320 --> 00:45:13,320
Tell me we're still friends.
418
00:45:20,320 --> 00:45:22,880
We're still friends.
419
00:45:22,960 --> 00:45:24,960
That means the
world to me, Clive.
420
00:45:26,440 --> 00:45:28,720
'Cause I don't think Sylvia
wants to know me anymore.
421
00:45:28,800 --> 00:45:32,080
If I was you, I'd go
home and leave her alone
422
00:45:32,160 --> 00:45:34,400
until she's had time to think.
423
00:45:34,480 --> 00:45:36,480
There's a lot going
on for her after all.
424
00:45:37,760 --> 00:45:39,760
I'm just afraid
everything's changed, Clive.
425
00:45:41,200 --> 00:45:43,360
And I won't ever be able
to change things back.
426
00:45:45,400 --> 00:45:47,400
You know what I'm saying?
427
00:45:59,840 --> 00:46:01,560
This is
all Glyn's fault.
428
00:46:01,640 --> 00:46:02,880
He's behind all of this.
429
00:46:02,960 --> 00:46:04,680
Making me suffer by running away
430
00:46:04,760 --> 00:46:07,560
and not telling me where he
is or when he's coming back.
431
00:46:07,640 --> 00:46:09,200
And now Ruth knows about Herbie
432
00:46:09,280 --> 00:46:10,680
so soon enough,
everyone will know,
433
00:46:10,760 --> 00:46:12,440
and they'll all start to
whisper behind my back
434
00:46:12,520 --> 00:46:14,640
saying I've got something to
do with Glyn disappearing.
435
00:46:14,720 --> 00:46:17,440
And, and I'll be stuck there
forever unless I move away.
436
00:46:17,520 --> 00:46:20,120
But where would I go?
Where would I go, Mags?
437
00:46:25,600 --> 00:46:27,600
All I wanted was to be happy.
438
00:46:29,960 --> 00:46:32,960
Why can't I have the
chance to be happy...
439
00:46:33,040 --> 00:46:35,040
Like you and Clive?
440
00:46:38,360 --> 00:46:41,640
Don't I have the right
to be happy, Mags?
441
00:46:56,760 --> 00:46:59,240
What is it? What's wrong, Mags?
442
00:47:03,200 --> 00:47:05,200
Mags?
443
00:47:21,120 --> 00:47:23,160
Glyn is not coming back.
444
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
What?
445
00:47:36,600 --> 00:47:38,600
I said...
446
00:47:40,920 --> 00:47:42,920
Glyn is not coming back.
447
00:47:46,240 --> 00:47:49,040
What do you mean?
How'd you know?
448
00:47:49,120 --> 00:47:53,880
Tell me what the bloody about
you're talking about, Mags!
449
00:47:54,720 --> 00:47:57,960
He's dead.
450
00:48:00,480 --> 00:48:02,480
I killed him.
451
00:48:12,560 --> 00:48:14,880
Oh no, no, no, no!
452
00:48:18,400 --> 00:48:21,440
Tell me you haven't
killed my husband!
453
00:48:21,520 --> 00:48:24,840
No, I did
it! I did it! I did it!
454
00:48:24,920 --> 00:48:27,440
Oh, it was an accident,
a terrible accident.
455
00:48:27,520 --> 00:48:30,000
You've got to believe me.
It wasn't meant to happen.
456
00:48:30,080 --> 00:48:33,080
-Stay away from me!
-No, please, Sylvia.
457
00:48:33,160 --> 00:48:34,120
Don't push me away.
458
00:48:34,200 --> 00:48:35,880
Please, its the truth!
459
00:48:35,960 --> 00:48:37,760
Let me go!
460
00:48:44,440 --> 00:48:46,440
Hell's bells, Margaret.
461
00:48:47,840 --> 00:48:49,880
What in God's name
have you done?
462
00:48:49,960 --> 00:48:51,960
Oh, I had to tell her, Clive.
463
00:48:52,040 --> 00:48:54,320
I can't live with myself seeing
Sylvia going through hell
464
00:48:54,400 --> 00:48:57,560
for what I have done,
I just can't.
465
00:48:57,640 --> 00:49:02,120
All the lying and the
hiding, I just can't.
466
00:49:04,080 --> 00:49:05,480
Oh please, Sylvia, let me in.
467
00:49:05,560 --> 00:49:09,080
I'm so sorry, but I had
to tell you, I had to!
468
00:49:09,160 --> 00:49:11,160
What about me?
469
00:49:12,120 --> 00:49:15,640
Did you ever stop to think
what this might mean for me?
470
00:49:17,200 --> 00:49:19,840
After I helped you with Glyn,
471
00:49:21,080 --> 00:49:22,400
when it would've
been so much easier
472
00:49:22,480 --> 00:49:24,600
to wash my hands of
you and walk away?
473
00:49:24,680 --> 00:49:27,400
Did you, Margaret? Did you?
474
00:49:27,480 --> 00:49:30,840
Because that's what I did
for you. Do you hear me?
475
00:49:32,760 --> 00:49:34,760
Because you are my wife.
476
00:49:35,720 --> 00:49:37,800
And that is what you do
when you love someone,
477
00:49:37,880 --> 00:49:41,200
you stick together
through thick and thin
478
00:49:41,280 --> 00:49:44,440
and not throw them under
the bus without warning!
479
00:49:44,520 --> 00:49:47,360
I'm not throwing
you under the bus.
480
00:49:47,440 --> 00:49:49,440
I'm setting you free.
481
00:49:50,760 --> 00:49:54,280
Free? Free? Free!
482
00:49:55,360 --> 00:49:57,000
Yes.
483
00:49:57,080 --> 00:49:58,160
You'll never have to
go through the torment
484
00:49:58,240 --> 00:50:00,360
of lying for me ever again.
485
00:50:01,760 --> 00:50:05,760
Because I'll be in
jail, that's why.
486
00:50:05,840 --> 00:50:08,720
Because I stuck up for you
and you never stuck up for me.
487
00:50:08,800 --> 00:50:09,600
No.
488
00:50:09,680 --> 00:50:11,680
Yes, Margaret, yes.
489
00:50:12,280 --> 00:50:14,760
You don't care about me.
490
00:50:14,840 --> 00:50:19,120
All you care about is
yourself and your sister.
491
00:50:19,200 --> 00:50:21,240
Don't say that. It's
not true. I love you.
492
00:50:22,640 --> 00:50:25,880
Not as much as you love
your own blood, no way.
493
00:50:27,600 --> 00:50:30,720
Would you hang Sylvia out to
dry like you've done to me?
494
00:50:58,200 --> 00:51:00,200
Tell me where he is.
495
00:51:05,040 --> 00:51:09,160
I need you to tell me what
you've done with my Glyn.
496
00:51:21,280 --> 00:51:23,280
He's downstairs.
497
00:51:30,520 --> 00:51:35,320
Glyn is downstairs in
the freezer.
498
00:53:47,560 --> 00:53:49,560
Do not abandon me.
499
00:53:55,360 --> 00:53:57,360
Show me the way, Lord.
500
00:53:59,840 --> 00:54:01,840
Show me the light.
501
00:54:04,120 --> 00:54:06,120
Speak to me.
502
00:54:07,840 --> 00:54:09,520
Speak.
34781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.