All language subtitles for Tree.on.a.Hill.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,320 --> 00:01:10,560 Right, puss 2 00:01:10,640 --> 00:01:12,880 Time to go home. 3 00:01:12,960 --> 00:01:14,960 Okay? 4 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Go on. 5 00:01:19,480 --> 00:01:21,160 Go on! 6 00:01:21,240 --> 00:01:23,440 Go on, boy. Good boy. Go on. 7 00:01:43,480 --> 00:01:45,720 Stop it! Stop it! 8 00:01:47,520 --> 00:01:49,320 That's enough! 9 00:01:50,720 --> 00:01:52,960 Haydn, it's not doing any good! 10 00:01:53,040 --> 00:01:55,040 I said stop it now! 11 00:02:43,200 --> 00:02:45,200 If you don't say anything, 12 00:02:46,480 --> 00:02:48,480 we're gonna have to call a doctor. 13 00:02:49,240 --> 00:02:51,240 There's no need to call a doctor. 14 00:02:59,840 --> 00:03:01,680 I just wanna go home. 15 00:03:13,600 --> 00:03:14,840 I never believed all that stuff 16 00:03:14,920 --> 00:03:16,920 people were saying about you. 17 00:03:19,480 --> 00:03:21,480 About the cat poisoning. 18 00:03:26,440 --> 00:03:28,440 Haydn? 19 00:03:32,920 --> 00:03:35,200 I never poisoned anyone. 20 00:03:35,280 --> 00:03:37,440 No. 21 00:03:37,520 --> 00:03:39,520 No, of course not. I didn't think you did. 22 00:03:40,840 --> 00:03:43,480 But I thought I should let you know anyway, just in case. 23 00:03:57,720 --> 00:04:00,680 You sure you don't want me to come in with you? 24 00:04:00,760 --> 00:04:02,760 No. You go. I'm good. 25 00:08:38,200 --> 00:08:40,200 Are you there? 26 00:08:41,920 --> 00:08:43,920 Is this what you want? 27 00:08:45,440 --> 00:08:49,120 I hope you are watching me up there. 28 00:08:52,120 --> 00:08:54,120 Bastard! 29 00:09:19,640 --> 00:09:23,440 Why won't you let me die, you heartless bastard? 30 00:10:36,720 --> 00:10:38,480 -Clive! -Oh, hell's bells, Glyn. 31 00:10:38,560 --> 00:10:40,120 Help me get him off me, Margaret! 32 00:10:40,200 --> 00:10:42,000 -Please, Margaret. -It's all right. 33 00:10:42,080 --> 00:10:43,520 Hell's Bells, Glyn. 34 00:10:43,600 --> 00:10:45,280 I'm trying. I'm trying. 35 00:10:45,360 --> 00:10:47,360 Get him. 36 00:11:01,920 --> 00:11:02,880 There's something out there, Clive, 37 00:11:02,960 --> 00:11:04,240 watching us. 38 00:11:04,320 --> 00:11:05,800 I can feel it. 39 00:11:05,880 --> 00:11:08,400 I know it's not what you wanna hear, Clive, but, but... 40 00:11:08,480 --> 00:11:10,400 I'm agreeing with you, Margaret. Okay? 41 00:11:10,480 --> 00:11:11,960 Well, there's no need to shout! 42 00:11:12,040 --> 00:11:15,080 I'm not, I'm, I'm not, I'm not shouting. 43 00:11:16,160 --> 00:11:17,920 Lift him. Lift him. 44 00:11:19,480 --> 00:11:21,160 Keep going. 45 00:11:22,520 --> 00:11:23,760 Push. 46 00:11:23,840 --> 00:11:24,600 I am pushing! 47 00:11:25,640 --> 00:11:27,560 Faster! 48 00:11:27,640 --> 00:11:28,480 Push him, Margaret. 49 00:11:28,560 --> 00:11:31,120 I am pushing! 50 00:11:49,320 --> 00:11:51,320 Come on, Clive. 51 00:13:50,760 --> 00:13:53,240 I hear you, Lord, I hear you. 52 00:14:04,280 --> 00:14:06,200 I love you! 53 00:14:25,120 --> 00:14:27,120 Go on. Go on, boy. 54 00:14:28,240 --> 00:14:30,240 Good boy. 55 00:15:01,240 --> 00:15:03,240 Clive? 56 00:15:04,480 --> 00:15:06,000 Why didn't you answer me when I called? 57 00:15:06,080 --> 00:15:07,600 Hm? 58 00:15:07,680 --> 00:15:11,360 It's not nice being ignored. Why are you ignoring me? 59 00:15:11,440 --> 00:15:12,760 I'm not. 60 00:15:12,840 --> 00:15:15,680 You are. I've been calling and calling. 61 00:15:15,760 --> 00:15:17,760 I never heard you. 62 00:15:24,920 --> 00:15:26,920 I feel awful. 63 00:15:28,280 --> 00:15:30,200 Here, drink this. 64 00:15:30,280 --> 00:15:31,120 I don't want it. 65 00:15:31,200 --> 00:15:32,080 I'm trying to help. 66 00:15:32,160 --> 00:15:33,160 But you're not helping. 67 00:15:34,920 --> 00:15:36,920 So what do you want me to do then, Margaret? 68 00:15:41,680 --> 00:15:44,360 I-I want us to go to chapel. 69 00:15:45,800 --> 00:15:46,880 What? 70 00:15:46,960 --> 00:15:49,360 Now. This morning. Me and you. 71 00:15:49,440 --> 00:15:51,120 Have you slept in that dress? 72 00:15:51,200 --> 00:15:52,840 Oh, I'm gonna change my clothes, Clive. 73 00:15:52,920 --> 00:15:54,080 And you don't believe in God? 74 00:15:54,160 --> 00:15:54,960 I do. 75 00:15:55,040 --> 00:15:55,840 Since when? 76 00:15:55,920 --> 00:15:57,400 Since I murdered Glyn. 77 00:15:57,480 --> 00:15:59,520 I've gotta live with what I've done. 78 00:16:01,240 --> 00:16:02,800 Chapel's not gonna help 79 00:16:02,880 --> 00:16:04,880 if you don't believe in God, Margaret. 80 00:16:06,400 --> 00:16:10,560 And besides, if you do go, people will begin to wonder 81 00:16:10,640 --> 00:16:11,920 why the bloody hell you were just 82 00:16:12,000 --> 00:16:13,640 turning up out the blue like that. 83 00:16:13,720 --> 00:16:14,800 Other people do it. 84 00:16:14,880 --> 00:16:16,120 Like who? 85 00:16:16,200 --> 00:16:17,080 Evelyn "Seriously Ill" started going 86 00:16:17,160 --> 00:16:18,720 only months before she died. 87 00:16:18,800 --> 00:16:20,000 She was a hypochondriac! 88 00:16:20,080 --> 00:16:21,480 Oh. 89 00:16:21,560 --> 00:16:23,040 Oh, I'm not listening to this. It's ridiculous. 90 00:16:23,120 --> 00:16:27,920 But I can't live with myself, Clive. 91 00:16:28,880 --> 00:16:31,200 I need God to forgive me! 92 00:16:31,280 --> 00:16:33,480 He's not gonna forgive you just like that, is he? 93 00:16:35,640 --> 00:16:37,560 I'm at the end of my tether here. 94 00:16:37,640 --> 00:16:39,200 I'm trying to make you see sense. 95 00:16:39,280 --> 00:16:41,520 No, you're putting me down, more like. 96 00:16:41,600 --> 00:16:43,360 Making me feel small. 97 00:16:43,440 --> 00:16:45,280 Hell's bells, Margaret, you are impossible. 98 00:16:45,360 --> 00:16:47,840 Oh don't you "hell's bells" me. 99 00:16:47,920 --> 00:16:49,120 If you weren't so selfish, 100 00:16:49,200 --> 00:16:51,080 I wouldn't feel so bad about myself. 101 00:16:51,160 --> 00:16:55,120 Me, selfish? Have you listened to your self recently? 102 00:16:56,960 --> 00:16:58,520 Bugger off! 103 00:16:59,440 --> 00:17:01,440 Oh, bugger off, I said. 104 00:18:10,200 --> 00:18:12,200 I'll be off then. 105 00:18:12,640 --> 00:18:14,840 Or I'll be late. 106 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 I hope you find what you need. 107 00:18:19,240 --> 00:18:21,240 So do I. 108 00:19:36,560 --> 00:19:38,160 Sorry to bother you so early on a Sunday, Herbie, 109 00:19:38,240 --> 00:19:39,880 but can I come in? 110 00:19:39,960 --> 00:19:41,960 Uh, yeah, yeah. C-come in. 111 00:19:47,320 --> 00:19:48,600 Yeah, mind your head. 112 00:19:48,680 --> 00:19:51,040 Okay, I won't keep you along, Herbie. 113 00:19:51,120 --> 00:19:53,760 I just need to ask you a few quick questions if that's okay. 114 00:19:53,840 --> 00:19:55,240 Yeah, yeah, fire away. 115 00:19:55,320 --> 00:19:56,840 It's about the other night when you drove down 116 00:19:56,920 --> 00:19:58,880 to pick Sylvia up from the Aron Hotel 117 00:19:58,960 --> 00:20:00,480 where she and Glyn was staying just before 118 00:20:00,560 --> 00:20:01,640 Glyn went missing. 119 00:20:03,920 --> 00:20:05,720 You okay? 120 00:20:05,800 --> 00:20:07,360 How did you know I was there? 121 00:20:07,440 --> 00:20:09,160 The receptionist told me. She was on duty that night. 122 00:20:09,240 --> 00:20:10,160 Right. 123 00:20:10,240 --> 00:20:12,240 I just got off the phone to her. 124 00:20:15,080 --> 00:20:16,400 I went down there to help her. 125 00:20:18,120 --> 00:20:19,760 I was worried about her. 126 00:20:19,840 --> 00:20:21,840 Sylvia, you mean? 127 00:20:22,320 --> 00:20:24,320 Yeah, Sylvia. 128 00:20:36,120 --> 00:20:40,160 She called about 10:00PM saying that her and Glyn 129 00:20:40,240 --> 00:20:44,000 had had a bust up, and he'd driven off in a tear. 130 00:20:45,640 --> 00:20:47,360 Do you know what they were arguing about? 131 00:20:51,600 --> 00:20:53,600 They'd had a few drinks and, er... 132 00:20:56,240 --> 00:21:01,040 She told him about us, me and her. 133 00:21:02,440 --> 00:21:03,920 We'd been seeing each other since I laid 134 00:21:04,000 --> 00:21:06,080 her stair and landing carpet nearly 10 months ago. 135 00:21:08,440 --> 00:21:10,440 Well, he went bananas apparently and... 136 00:21:11,120 --> 00:21:13,280 And drove off. 137 00:21:13,360 --> 00:21:15,160 I drove down there to see if she was all right. 138 00:21:15,240 --> 00:21:19,360 Must've got down there about one in the morning. 139 00:21:19,440 --> 00:21:21,040 And did she ask you to do that? 140 00:21:21,120 --> 00:21:24,080 Oh no, no. She didn't want me down there at all. 141 00:21:24,160 --> 00:21:27,200 Just in case Glyn came back and ripped my head off. 142 00:21:27,280 --> 00:21:28,680 I wanted to drive her home straight away, 143 00:21:28,760 --> 00:21:32,240 but she wanted to wait 'til the morning. 144 00:21:32,320 --> 00:21:34,520 So you booked a separate room for yourself? 145 00:21:34,600 --> 00:21:36,960 Yeah. Well, I didn't have a choice, Ruth. 146 00:21:37,040 --> 00:21:38,960 You know, it's not hotel policy to allow other guests 147 00:21:39,040 --> 00:21:41,120 to stay at a paying room for two 148 00:21:41,200 --> 00:21:42,800 Dangerous if you had done, 149 00:21:42,880 --> 00:21:44,160 and Glyn discovered you with Sylvia. 150 00:21:44,240 --> 00:21:46,360 Yeah, but I'm not afraid of him, Ruth. 151 00:21:47,560 --> 00:21:48,960 I'm not suggesting you are. 152 00:21:49,040 --> 00:21:51,160 Oh, I know. 153 00:21:51,240 --> 00:21:53,160 But Glyn didn't come back? 154 00:21:53,240 --> 00:21:54,520 No. 155 00:21:54,600 --> 00:21:56,800 So you both checked out in the morning 156 00:21:56,880 --> 00:21:58,200 and you drove Sylvia home. 157 00:21:58,280 --> 00:21:59,680 Yeah. 158 00:21:59,760 --> 00:22:01,800 And you haven't seen her heard from Glyn since? 159 00:22:01,880 --> 00:22:03,880 No. 160 00:22:04,200 --> 00:22:07,440 But you gotta understand I'm as desperate as anyone 161 00:22:07,520 --> 00:22:09,920 for Glyn to come back so that Sylvia can leave him. 162 00:22:11,360 --> 00:22:13,360 'Cause the longer he's AWOL, 163 00:22:13,920 --> 00:22:15,400 the more the whispers will start 164 00:22:15,480 --> 00:22:18,160 that we had something to do with his disappearance. 165 00:22:18,240 --> 00:22:21,080 So you've no idea where Glyn could be? 166 00:22:21,160 --> 00:22:23,680 If I did, I'd be there now. 167 00:22:23,760 --> 00:22:26,280 So it wasn't Glyn who gave you that black eye? 168 00:22:26,360 --> 00:22:31,160 No, that happened last night. 169 00:22:44,920 --> 00:22:47,560 Thanks. Very helpful. 170 00:22:47,640 --> 00:22:48,920 Like I said, sorry for bothering you 171 00:22:49,000 --> 00:22:50,320 so early on a Sunday morning. 172 00:22:50,400 --> 00:22:52,400 Er, no problem. 173 00:22:52,480 --> 00:22:53,200 I'll be in touch. 174 00:22:53,280 --> 00:22:55,280 Right. 175 00:22:56,880 --> 00:22:58,880 Take care. 176 00:23:15,400 --> 00:23:17,400 What happened last night 177 00:23:18,080 --> 00:23:20,080 is nobody else's business but ours. 178 00:23:23,480 --> 00:23:25,480 You can't hide from me, Herbie. 179 00:23:31,080 --> 00:23:33,080 I, I'm still your father. 180 00:24:40,680 --> 00:24:42,680 Oh. 181 00:25:15,360 --> 00:25:17,360 Tomi? 182 00:25:20,680 --> 00:25:22,680 Tomi? 183 00:25:30,520 --> 00:25:31,680 Lefi? 184 00:25:31,760 --> 00:25:34,320 Sorry. I didn't mean to startle you. 185 00:25:36,040 --> 00:25:38,320 I knocked the front door and heard you calling out here. 186 00:25:39,720 --> 00:25:41,720 I've not long got up and I must look a state. 187 00:25:42,920 --> 00:25:45,720 And Tomi's gone missing. The cat. 188 00:25:47,160 --> 00:25:49,160 He'll turn up I'm sure. 189 00:25:51,280 --> 00:25:53,600 So, what can I do for you? 190 00:25:55,320 --> 00:25:57,160 I-I was just wondering if there's anything else 191 00:25:57,240 --> 00:25:59,520 you want me to do this week up on site. 192 00:25:59,600 --> 00:26:01,520 Seeing as Glyn's not back yet and he asked me 193 00:26:01,600 --> 00:26:03,600 to look after everything while he's away. 194 00:26:06,080 --> 00:26:09,360 I think it's best you just carry on 'til he gets back. 195 00:26:09,440 --> 00:26:11,440 Right. 196 00:26:11,520 --> 00:26:12,400 You know what needs doing up there 197 00:26:12,480 --> 00:26:14,480 better than I do, I'm sure. 198 00:26:15,200 --> 00:26:17,360 But it's good of you to come and ask. 199 00:26:17,440 --> 00:26:19,440 No problem. 200 00:26:32,200 --> 00:26:33,560 Come in 201 00:26:33,640 --> 00:26:35,640 Oh. 202 00:26:47,920 --> 00:26:49,920 Take it you have no idea where Glyn is. 203 00:26:51,240 --> 00:26:52,560 No. 204 00:26:52,640 --> 00:26:54,160 It's okay if you do know and don't wanna say. 205 00:26:54,240 --> 00:26:57,520 I, I just need to know he's safe, that's all. 206 00:26:59,760 --> 00:27:01,760 I don't know anything. 207 00:27:06,400 --> 00:27:09,120 Did Glyn ever talk to you about me? 208 00:27:09,200 --> 00:27:11,200 Not really, no. 209 00:27:13,280 --> 00:27:15,280 But I know about you and Herbie. 210 00:27:21,600 --> 00:27:25,520 A few months back I called in here looking for Glyn. 211 00:27:25,600 --> 00:27:30,040 And you answered the door in your dressing gown. 212 00:27:31,760 --> 00:27:33,760 You said you were about to have a bath. 213 00:27:35,760 --> 00:27:38,040 But y-you were lying to me. 214 00:27:40,360 --> 00:27:45,000 Because when I was leaving I saw Herbie 215 00:27:45,080 --> 00:27:49,200 in the upstairs window staring back down at me... 216 00:27:50,480 --> 00:27:52,480 In Glyn's dressing gown. 217 00:27:54,600 --> 00:27:56,600 He was looking at me right in my eye 218 00:27:58,320 --> 00:28:00,320 like he wanted me to see him. 219 00:28:02,960 --> 00:28:07,880 I saw him and he saw me. 220 00:28:10,600 --> 00:28:12,600 Why didn't you ever tell Glyn? 221 00:28:14,480 --> 00:28:16,480 It wasn't my place to really. 222 00:28:22,320 --> 00:28:24,320 Truth is I was invisible to Glyn. 223 00:28:27,920 --> 00:28:29,920 He stopped looking at me... 224 00:28:30,760 --> 00:28:32,760 Seeing me. 225 00:28:34,920 --> 00:28:37,280 And everybody wants to feel wanted sometimes, Lefi. 226 00:28:39,760 --> 00:28:42,320 Even if the person doing the seeing isn't their husband. 227 00:28:47,600 --> 00:28:49,600 I see you. 228 00:28:53,360 --> 00:28:55,680 I think I've always seen you. 229 00:29:21,280 --> 00:29:22,400 Milk? 230 00:29:22,480 --> 00:29:25,240 Erm, just black please. One sugar. 231 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Margaret? 232 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 Good God. Haydn. 233 00:29:39,720 --> 00:29:41,720 I was about to say the same thing. 234 00:29:53,200 --> 00:29:55,480 It's been a while since we last saw you in chapel. 235 00:29:57,080 --> 00:29:59,200 Yes. 236 00:29:59,280 --> 00:30:02,720 Yes, well I, I thought I'd give it a go. 237 00:30:02,800 --> 00:30:06,120 You know, with things as they are. 238 00:30:06,200 --> 00:30:08,200 And how are things? 239 00:30:09,480 --> 00:30:12,000 Oh, you know. 240 00:30:14,040 --> 00:30:16,880 Perhaps that's why I saw Clive in the social yesterday. 241 00:30:19,440 --> 00:30:21,680 Must be something in the water. 242 00:30:21,760 --> 00:30:24,840 One turns to beer while the other turns to God. 243 00:30:27,520 --> 00:30:29,520 Which one are you, Haydn? 244 00:30:31,160 --> 00:30:33,640 I'm trying to turn over a new leaf, Margaret. 245 00:30:35,680 --> 00:30:37,680 I can see. 246 00:30:41,280 --> 00:30:44,480 And how is Clive? I saw he'd hurt his hand. 247 00:30:45,880 --> 00:30:50,640 Clive? Oh, he burnt it on the chip pan. 248 00:30:53,480 --> 00:30:55,800 I've got just the right burn cream for that. 249 00:30:57,240 --> 00:30:58,520 I could drop it off for you if you want. 250 00:30:58,600 --> 00:31:00,600 No! 251 00:31:02,360 --> 00:31:05,360 What I mean is, there's no need. 252 00:31:05,440 --> 00:31:07,480 It might be better if I come over and pick it up 253 00:31:07,560 --> 00:31:09,600 on the way home. 254 00:31:09,680 --> 00:31:12,560 Oh, that's a much better idea. 255 00:31:13,920 --> 00:31:15,800 The sooner he starts using it 256 00:31:15,880 --> 00:31:17,960 the quicker he'll feel the benefit. 257 00:31:19,360 --> 00:31:21,360 Lovely. 258 00:31:24,720 --> 00:31:26,720 It's not right, see, Glyn. 259 00:31:28,160 --> 00:31:30,160 I can feel it pulling. 260 00:31:31,160 --> 00:31:33,160 Like it's turning septic or something. 261 00:31:36,520 --> 00:31:38,600 But you were always having cuts on your hand. 262 00:31:40,600 --> 00:31:42,600 Goes with the terrain I suppose. 263 00:31:49,720 --> 00:31:51,960 It's hard for Margaret having you in the house. 264 00:31:53,400 --> 00:31:57,040 But the funny thing is, I find it comforting. 265 00:31:59,680 --> 00:32:00,960 You and me never had much to say to each other 266 00:32:01,040 --> 00:32:03,040 at the best of times. 267 00:32:03,560 --> 00:32:06,880 But talking to you now feels nearly normal. 268 00:32:15,160 --> 00:32:16,440 I just wish she could find something 269 00:32:16,520 --> 00:32:18,520 that'll make her feel better. 270 00:32:20,720 --> 00:32:22,720 Some kind of peace. 271 00:32:24,240 --> 00:32:26,240 Because she's not right, Glyn. 272 00:32:28,240 --> 00:32:30,240 She's far from right. 273 00:32:32,560 --> 00:32:34,560 Do you understand what I'm saying? 274 00:32:47,880 --> 00:32:49,880 Come in. 275 00:32:50,200 --> 00:32:51,280 Thank you. 276 00:32:51,360 --> 00:32:53,960 You go through. 277 00:33:11,480 --> 00:33:12,600 It's been a long time 278 00:33:12,680 --> 00:33:14,680 since I've had a visitor here, Margaret. 279 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 No need to apologise. 280 00:33:18,360 --> 00:33:19,280 No? 281 00:33:19,360 --> 00:33:21,560 No. Not on my account, no. 282 00:33:40,040 --> 00:33:42,280 I'll go and get you the cream. 283 00:33:42,360 --> 00:33:44,360 I won't be long. 284 00:34:51,480 --> 00:34:53,480 Haydn? 285 00:35:08,280 --> 00:35:10,280 Haydn? 286 00:35:32,080 --> 00:35:33,200 There's nothing to be afraid of, Margaret. 287 00:35:34,600 --> 00:35:36,520 It's only me. 288 00:35:39,680 --> 00:35:41,320 I didn't know where you'd gone. 289 00:35:41,400 --> 00:35:43,360 Just trying to help you, that's all. 290 00:35:43,440 --> 00:35:48,240 I've always felt it was easy for you and Clive, see. 291 00:35:50,320 --> 00:35:52,320 You always had each other. 292 00:35:54,080 --> 00:35:57,920 Now, I know that you're struggling too, Margaret, 293 00:35:59,640 --> 00:36:02,320 with the dark, looking for light. 294 00:36:05,320 --> 00:36:10,120 But you must be careful not to steal it too soon. 295 00:36:12,120 --> 00:36:15,040 Or it will flicker. 296 00:36:15,120 --> 00:36:19,800 And if it flickers, it will die. 297 00:36:21,760 --> 00:36:23,760 Do you understand? 298 00:36:25,600 --> 00:36:28,680 No, I don't think I do. 299 00:36:30,080 --> 00:36:32,080 I'm talking about you and me, Margaret. 300 00:36:34,600 --> 00:36:36,600 And Clive. 301 00:36:39,080 --> 00:36:41,080 Even Glyn. 302 00:36:42,040 --> 00:36:45,000 Is he out there in the wilderness? 303 00:36:46,560 --> 00:36:50,120 Is he wrestling his demons like us. 304 00:36:52,120 --> 00:36:54,360 Or is he gone for good and never coming back. 305 00:36:57,600 --> 00:36:59,600 Do you know where Glyn is? 306 00:37:01,720 --> 00:37:03,720 Do you, Margaret? 307 00:37:06,400 --> 00:37:10,080 I'm so sorry. 308 00:37:12,760 --> 00:37:13,960 I have to go. 309 00:37:15,760 --> 00:37:16,520 Please, no! 310 00:37:16,600 --> 00:37:18,280 I, I have to. 311 00:37:18,360 --> 00:37:20,560 Margaret? 312 00:37:29,600 --> 00:37:31,600 Please, Margaret, wait. 313 00:37:33,520 --> 00:37:35,520 You forgot Clive's cream. 314 00:37:43,320 --> 00:37:45,320 I-I've put the instructions inside and everything. 315 00:37:48,200 --> 00:37:50,200 Thank you. 316 00:38:02,760 --> 00:38:04,760 I didn't mean to upset you. 317 00:38:06,480 --> 00:38:08,480 No. 318 00:38:09,200 --> 00:38:11,360 I know. 319 00:38:55,320 --> 00:38:57,320 No news I'm sorry to say. 320 00:38:58,560 --> 00:39:00,560 Right. 321 00:39:01,360 --> 00:39:02,400 Okay, Lefi? 322 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 Yeah. Yeah. 323 00:39:03,920 --> 00:39:07,320 Just, um, er, s-seeing if Sylvia wanted me 324 00:39:07,400 --> 00:39:10,720 to move Glyn's truck over to my place for safekeeping. 325 00:39:10,800 --> 00:39:12,360 Is that all right? 326 00:39:12,440 --> 00:39:14,440 Should be okay. 327 00:39:16,040 --> 00:39:17,640 I'll give you a ring then once it's done. 328 00:39:17,720 --> 00:39:19,720 Lovely. 329 00:39:23,880 --> 00:39:25,880 Can I come in for five minutes? 330 00:39:27,320 --> 00:39:29,320 Of course. 331 00:40:41,320 --> 00:40:42,880 Well, I'm here if you need me. 332 00:40:42,960 --> 00:40:45,160 I've got your number. I'll give you a call. Thank you. 333 00:40:45,240 --> 00:40:46,960 Of course. Any time. 334 00:40:52,520 --> 00:40:54,560 Okay, well, you take care. 335 00:40:54,640 --> 00:40:56,120 Oh thanks. 336 00:40:56,200 --> 00:40:57,840 I'm sorry again, Ruth, for the misunderstanding. 337 00:41:09,840 --> 00:41:11,720 Oh no. 338 00:41:15,080 --> 00:41:17,560 Shit. Shit, shit, shit. 339 00:41:21,800 --> 00:41:24,200 What the bloody hell do you think you're doing here? 340 00:41:24,280 --> 00:41:26,280 I was trying to warn you that Ruth knows all about us. 341 00:41:26,360 --> 00:41:27,920 But you never answer my messages. 342 00:41:28,000 --> 00:41:29,800 Is there any wonder when you're out here spying on me? 343 00:41:29,880 --> 00:41:31,680 Get in! Get in! 344 00:41:36,240 --> 00:41:38,320 Why did you have to tell Ruth everything about us? 345 00:41:38,400 --> 00:41:40,040 I didn't have any choice. 346 00:41:40,120 --> 00:41:41,520 She'd already spoken to the hotel. 347 00:41:41,600 --> 00:41:43,360 You could have told her we were just good friends. 348 00:41:43,440 --> 00:41:44,400 We're not even that at the moment, are we? 349 00:41:44,480 --> 00:41:46,480 Oh, don't be so childish. 350 00:41:47,320 --> 00:41:50,160 If I hadn't said anything and she found out later, 351 00:41:51,920 --> 00:41:53,160 she'd get even more suspicious that we had something to do 352 00:41:53,240 --> 00:41:54,760 -with Glyn's disappearance. -Even so. 353 00:41:54,840 --> 00:41:57,160 Well, bugger your even so. What was Lefi doing here? 354 00:41:58,640 --> 00:42:00,040 So you have been spying on me? 355 00:42:00,120 --> 00:42:02,120 I was desperate to get hold of you. 356 00:42:02,200 --> 00:42:03,560 You've got no idea, have you? 357 00:42:03,640 --> 00:42:05,280 What I am going through? 358 00:42:05,360 --> 00:42:07,360 With Glyn missing and fingers being pointed 359 00:42:07,440 --> 00:42:10,200 in every direction and more beans being spilt without need. 360 00:42:10,280 --> 00:42:12,600 And since when has it been more important 361 00:42:12,680 --> 00:42:14,880 to be talking to Lefi... 362 00:42:14,960 --> 00:42:17,760 Than answering my calls and texts? 363 00:42:17,840 --> 00:42:19,240 I needed to speak to him, Herbie. 364 00:42:19,320 --> 00:42:20,960 Oh yeah, I'm sure you did. 365 00:42:21,040 --> 00:42:22,480 I bet you made his day. 366 00:42:22,560 --> 00:42:23,800 What's that supposed to mean? 367 00:42:23,880 --> 00:42:25,880 Oh, don't think I haven't noticed. 368 00:42:27,520 --> 00:42:29,520 I've seen the way you are around him. 369 00:42:30,200 --> 00:42:30,960 And the way he looks at you. 370 00:42:31,040 --> 00:42:32,520 This is ridiculous. 371 00:42:32,600 --> 00:42:33,680 No, you who's being ridiculous trying to deny it. 372 00:42:33,760 --> 00:42:35,000 No, I don't need to listen to this. 373 00:42:35,080 --> 00:42:36,680 You just don't like hearing the truth, 374 00:42:36,760 --> 00:42:37,480 that's your problem. 375 00:42:37,560 --> 00:42:38,680 Get out my way. 376 00:42:38,760 --> 00:42:39,920 Not 'til you've said you're sorry. 377 00:42:40,000 --> 00:42:41,920 Are you insane? Get out of my way. 378 00:42:42,000 --> 00:42:44,480 You've got no idea what it's like to be alone. 379 00:42:44,560 --> 00:42:45,320 You're petrified of it. 380 00:42:45,400 --> 00:42:46,560 Get your hands off me! 381 00:42:46,640 --> 00:42:47,920 Or maybe John Frederick was right 382 00:42:48,000 --> 00:42:49,960 when he said you was just leading me on, 383 00:42:50,040 --> 00:42:51,880 'cause you were bored and needed attention. 384 00:42:51,960 --> 00:42:53,120 Let me go! 385 00:42:53,200 --> 00:42:55,760 Bored with Glyn and bored with life. 386 00:42:55,840 --> 00:42:57,280 Just tell me you love me! 387 00:43:09,600 --> 00:43:11,720 Sylvia! 388 00:43:13,280 --> 00:43:15,280 Don't run away from me, please. 389 00:43:15,360 --> 00:43:17,360 Come back! 390 00:43:18,000 --> 00:43:19,240 Sylvia? 391 00:43:21,360 --> 00:43:22,880 Get away from me! Leave me alone! 392 00:43:22,960 --> 00:43:24,680 Sylvia? 393 00:43:24,760 --> 00:43:27,720 Sylvia, please, please, please! 394 00:43:27,800 --> 00:43:30,480 Open the door, Mags! Please open the door! 395 00:43:30,560 --> 00:43:32,360 Oh Clive, stop him, please. He's gone bananas. 396 00:43:32,440 --> 00:43:33,680 Herbie, what's going on? 397 00:43:33,760 --> 00:43:35,200 I just wanna talk to her, that's all. 398 00:43:35,280 --> 00:43:36,320 -Please, please, Sylvia. -Whoa now. Hold on. 399 00:43:36,400 --> 00:43:37,080 -Hold on! -Sylvia? 400 00:43:37,160 --> 00:43:38,800 I am sorry, okay. 401 00:43:38,880 --> 00:43:41,120 She's shutting me out, Clive, and I've done nothing wrong. 402 00:43:41,200 --> 00:43:42,480 Sylvia, please, please, 403 00:43:42,560 --> 00:43:44,040 What the hell is going on here? 404 00:43:44,120 --> 00:43:46,120 Herbie's making a bloody fool of himself, Mags. 405 00:43:46,200 --> 00:43:49,320 -That's what. -I fucking love her, right! 406 00:43:50,400 --> 00:43:52,560 I... 407 00:43:52,640 --> 00:43:55,640 I don't need this commotion, Herbie! 408 00:43:56,760 --> 00:44:01,560 Just bugger off home. 409 00:44:05,520 --> 00:44:08,440 Oh Mags, this is awful. What am I gonna do? 410 00:44:08,520 --> 00:44:10,520 Oh, shh. 411 00:44:11,040 --> 00:44:13,440 Come on, let's get you inside. 412 00:44:47,320 --> 00:44:49,520 I wanna put my head in a bucket of cement. 413 00:44:54,160 --> 00:44:56,160 Then do it. 414 00:45:00,680 --> 00:45:02,120 You don't mean that. 415 00:45:02,200 --> 00:45:03,520 She's a married woman. Herb. 416 00:45:03,600 --> 00:45:05,680 I know, Clive, but I'm only human. 417 00:45:11,320 --> 00:45:13,320 Tell me we're still friends. 418 00:45:20,320 --> 00:45:22,880 We're still friends. 419 00:45:22,960 --> 00:45:24,960 That means the world to me, Clive. 420 00:45:26,440 --> 00:45:28,720 'Cause I don't think Sylvia wants to know me anymore. 421 00:45:28,800 --> 00:45:32,080 If I was you, I'd go home and leave her alone 422 00:45:32,160 --> 00:45:34,400 until she's had time to think. 423 00:45:34,480 --> 00:45:36,480 There's a lot going on for her after all. 424 00:45:37,760 --> 00:45:39,760 I'm just afraid everything's changed, Clive. 425 00:45:41,200 --> 00:45:43,360 And I won't ever be able to change things back. 426 00:45:45,400 --> 00:45:47,400 You know what I'm saying? 427 00:45:59,840 --> 00:46:01,560 This is all Glyn's fault. 428 00:46:01,640 --> 00:46:02,880 He's behind all of this. 429 00:46:02,960 --> 00:46:04,680 Making me suffer by running away 430 00:46:04,760 --> 00:46:07,560 and not telling me where he is or when he's coming back. 431 00:46:07,640 --> 00:46:09,200 And now Ruth knows about Herbie 432 00:46:09,280 --> 00:46:10,680 so soon enough, everyone will know, 433 00:46:10,760 --> 00:46:12,440 and they'll all start to whisper behind my back 434 00:46:12,520 --> 00:46:14,640 saying I've got something to do with Glyn disappearing. 435 00:46:14,720 --> 00:46:17,440 And, and I'll be stuck there forever unless I move away. 436 00:46:17,520 --> 00:46:20,120 But where would I go? Where would I go, Mags? 437 00:46:25,600 --> 00:46:27,600 All I wanted was to be happy. 438 00:46:29,960 --> 00:46:32,960 Why can't I have the chance to be happy... 439 00:46:33,040 --> 00:46:35,040 Like you and Clive? 440 00:46:38,360 --> 00:46:41,640 Don't I have the right to be happy, Mags? 441 00:46:56,760 --> 00:46:59,240 What is it? What's wrong, Mags? 442 00:47:03,200 --> 00:47:05,200 Mags? 443 00:47:21,120 --> 00:47:23,160 Glyn is not coming back. 444 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 What? 445 00:47:36,600 --> 00:47:38,600 I said... 446 00:47:40,920 --> 00:47:42,920 Glyn is not coming back. 447 00:47:46,240 --> 00:47:49,040 What do you mean? How'd you know? 448 00:47:49,120 --> 00:47:53,880 Tell me what the bloody about you're talking about, Mags! 449 00:47:54,720 --> 00:47:57,960 He's dead. 450 00:48:00,480 --> 00:48:02,480 I killed him. 451 00:48:12,560 --> 00:48:14,880 Oh no, no, no, no! 452 00:48:18,400 --> 00:48:21,440 Tell me you haven't killed my husband! 453 00:48:21,520 --> 00:48:24,840 No, I did it! I did it! I did it! 454 00:48:24,920 --> 00:48:27,440 Oh, it was an accident, a terrible accident. 455 00:48:27,520 --> 00:48:30,000 You've got to believe me. It wasn't meant to happen. 456 00:48:30,080 --> 00:48:33,080 -Stay away from me! -No, please, Sylvia. 457 00:48:33,160 --> 00:48:34,120 Don't push me away. 458 00:48:34,200 --> 00:48:35,880 Please, its the truth! 459 00:48:35,960 --> 00:48:37,760 Let me go! 460 00:48:44,440 --> 00:48:46,440 Hell's bells, Margaret. 461 00:48:47,840 --> 00:48:49,880 What in God's name have you done? 462 00:48:49,960 --> 00:48:51,960 Oh, I had to tell her, Clive. 463 00:48:52,040 --> 00:48:54,320 I can't live with myself seeing Sylvia going through hell 464 00:48:54,400 --> 00:48:57,560 for what I have done, I just can't. 465 00:48:57,640 --> 00:49:02,120 All the lying and the hiding, I just can't. 466 00:49:04,080 --> 00:49:05,480 Oh please, Sylvia, let me in. 467 00:49:05,560 --> 00:49:09,080 I'm so sorry, but I had to tell you, I had to! 468 00:49:09,160 --> 00:49:11,160 What about me? 469 00:49:12,120 --> 00:49:15,640 Did you ever stop to think what this might mean for me? 470 00:49:17,200 --> 00:49:19,840 After I helped you with Glyn, 471 00:49:21,080 --> 00:49:22,400 when it would've been so much easier 472 00:49:22,480 --> 00:49:24,600 to wash my hands of you and walk away? 473 00:49:24,680 --> 00:49:27,400 Did you, Margaret? Did you? 474 00:49:27,480 --> 00:49:30,840 Because that's what I did for you. Do you hear me? 475 00:49:32,760 --> 00:49:34,760 Because you are my wife. 476 00:49:35,720 --> 00:49:37,800 And that is what you do when you love someone, 477 00:49:37,880 --> 00:49:41,200 you stick together through thick and thin 478 00:49:41,280 --> 00:49:44,440 and not throw them under the bus without warning! 479 00:49:44,520 --> 00:49:47,360 I'm not throwing you under the bus. 480 00:49:47,440 --> 00:49:49,440 I'm setting you free. 481 00:49:50,760 --> 00:49:54,280 Free? Free? Free! 482 00:49:55,360 --> 00:49:57,000 Yes. 483 00:49:57,080 --> 00:49:58,160 You'll never have to go through the torment 484 00:49:58,240 --> 00:50:00,360 of lying for me ever again. 485 00:50:01,760 --> 00:50:05,760 Because I'll be in jail, that's why. 486 00:50:05,840 --> 00:50:08,720 Because I stuck up for you and you never stuck up for me. 487 00:50:08,800 --> 00:50:09,600 No. 488 00:50:09,680 --> 00:50:11,680 Yes, Margaret, yes. 489 00:50:12,280 --> 00:50:14,760 You don't care about me. 490 00:50:14,840 --> 00:50:19,120 All you care about is yourself and your sister. 491 00:50:19,200 --> 00:50:21,240 Don't say that. It's not true. I love you. 492 00:50:22,640 --> 00:50:25,880 Not as much as you love your own blood, no way. 493 00:50:27,600 --> 00:50:30,720 Would you hang Sylvia out to dry like you've done to me? 494 00:50:58,200 --> 00:51:00,200 Tell me where he is. 495 00:51:05,040 --> 00:51:09,160 I need you to tell me what you've done with my Glyn. 496 00:51:21,280 --> 00:51:23,280 He's downstairs. 497 00:51:30,520 --> 00:51:35,320 Glyn is downstairs in the freezer. 498 00:53:47,560 --> 00:53:49,560 Do not abandon me. 499 00:53:55,360 --> 00:53:57,360 Show me the way, Lord. 500 00:53:59,840 --> 00:54:01,840 Show me the light. 501 00:54:04,120 --> 00:54:06,120 Speak to me. 502 00:54:07,840 --> 00:54:09,520 Speak. 34781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.