All language subtitles for Tree.on.a.Hill.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,520 --> 00:01:11,240 Oh my good God. 2 00:01:23,400 --> 00:01:25,400 He's not breathing. 3 00:01:26,000 --> 00:01:27,160 Well, he's gotta be. 4 00:01:27,240 --> 00:01:29,240 He's not. 5 00:01:29,320 --> 00:01:31,000 Don't say that. 6 00:01:31,080 --> 00:01:33,520 I can't not say it. It's true. He's gone! 7 00:01:33,600 --> 00:01:35,560 I don't believe you. 8 00:01:35,640 --> 00:01:37,000 No, Margaret, don't! 9 00:01:37,080 --> 00:01:39,520 I wanna see him! 10 00:01:39,600 --> 00:01:41,920 He's broken his neck. There's nothing we can do. 11 00:01:44,440 --> 00:01:46,600 Oh my God! 12 00:01:46,680 --> 00:01:49,280 No! 13 00:01:50,920 --> 00:01:53,760 I, I never meant to hurt him, Clive. 14 00:01:54,880 --> 00:01:55,840 No. 15 00:01:55,920 --> 00:01:58,280 He-he-he-he was shouting at you. 16 00:01:58,360 --> 00:01:59,880 I thought he was gonna kill you. 17 00:01:59,960 --> 00:02:00,880 I know. 18 00:02:00,960 --> 00:02:02,280 He wasn't supposed to come back. 19 00:02:02,360 --> 00:02:03,600 What was he doing coming back out of the blue? 20 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Why couldn't he just stay with Sylvia? 21 00:02:05,600 --> 00:02:07,760 This isn't your fault. it's my fault too. 22 00:02:07,840 --> 00:02:11,800 It, it, it was an accident. A terrible accident. 23 00:02:24,520 --> 00:02:26,080 I should never have agreed to feed the cat! 24 00:02:26,160 --> 00:02:28,040 Glyn talked you into it, that's why! 25 00:02:28,120 --> 00:02:30,040 I didn't have to say yes though, did I? 26 00:02:34,480 --> 00:02:37,440 Why do these things always happen to us, Clive? 27 00:02:37,520 --> 00:02:38,600 I dunno. 28 00:02:38,680 --> 00:02:40,040 We're good people. 29 00:02:40,120 --> 00:02:42,120 Course we are. 30 00:02:44,200 --> 00:02:46,200 Hold me. 31 00:02:47,440 --> 00:02:49,560 Hold me tighter. 32 00:02:49,640 --> 00:02:51,320 If I hold you any tighter, you won't be able to breathe. 33 00:02:51,400 --> 00:02:53,640 I don't deserve to breathe after what I've done! 34 00:02:53,720 --> 00:02:55,320 Don't say that! 35 00:03:02,960 --> 00:03:05,320 What the bloody hell are we gonna do? 36 00:03:05,400 --> 00:03:09,120 We'll have to call Ruth at the police station. 37 00:03:09,200 --> 00:03:10,720 Explain to her what's happened. 38 00:03:10,800 --> 00:03:11,960 Of course we will. 39 00:03:12,040 --> 00:03:13,320 She's bound to understand. 40 00:03:13,400 --> 00:03:14,680 It was an accident, a terrible accident. 41 00:03:14,760 --> 00:03:16,840 Well, I didn't mean to hurt him, Clive. 42 00:03:16,920 --> 00:03:18,920 No. 43 00:03:19,000 --> 00:03:21,040 Do you think Ruth will understand? 44 00:03:21,120 --> 00:03:22,480 Of course she will. She'll have to. 45 00:03:22,560 --> 00:03:27,160 Yeah. 46 00:03:33,440 --> 00:03:35,160 But we shouldn't have been here. 47 00:03:35,240 --> 00:03:36,800 I wanted you here. 48 00:03:36,880 --> 00:03:41,280 Cavorting around like teenagers in somebody else's house. 49 00:03:41,360 --> 00:03:42,560 We could have done that back in our house! 50 00:03:42,640 --> 00:03:43,920 No, we wouldn't have! 51 00:03:44,000 --> 00:03:46,720 When did we last cavort in our house, Margaret? 52 00:03:46,800 --> 00:03:47,600 I can't remember. 53 00:03:47,680 --> 00:03:49,080 Exactly! 54 00:03:49,160 --> 00:03:51,120 And that's why we were here. It was a change. 55 00:03:51,200 --> 00:03:52,440 A chance to be someone else 56 00:03:52,520 --> 00:03:54,040 after seeing what happened to Hayden. 57 00:03:54,120 --> 00:03:55,880 Ruth, of all people, would understand that. 58 00:03:55,960 --> 00:03:57,760 Maybe we should call Ruth now. 59 00:03:57,840 --> 00:03:59,440 Maybe we should. 60 00:03:59,520 --> 00:04:00,920 But my phone's dead and I can't remember her number. 61 00:04:01,000 --> 00:04:03,040 We just have to phone 999. 62 00:04:03,120 --> 00:04:04,720 Where's the landline? 63 00:04:04,800 --> 00:04:09,080 Er, um, out in the hall, on the table under the picture. 64 00:04:09,640 --> 00:04:11,640 Bingo. 65 00:04:15,600 --> 00:04:16,400 Well? 66 00:04:16,480 --> 00:04:17,880 I'm doing it. 67 00:04:17,960 --> 00:04:19,280 No you're not. 68 00:04:19,360 --> 00:04:20,320 This isn't like frying an egg, Margaret. 69 00:04:20,400 --> 00:04:22,400 I'm doing my best. 70 00:04:34,200 --> 00:04:35,120 No! 71 00:04:35,200 --> 00:04:36,440 What? 72 00:04:36,520 --> 00:04:38,520 Wait. 73 00:04:39,160 --> 00:04:40,240 What are you gonna say? 74 00:04:40,320 --> 00:04:41,920 I'll have to tell 'em the truth. 75 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 What is the truth? 76 00:04:45,520 --> 00:04:47,520 I'm not sure. 77 00:04:47,840 --> 00:04:49,840 The truth is I killed Glyn. 78 00:04:52,800 --> 00:04:54,720 No, you didn't. 79 00:04:54,800 --> 00:04:56,800 Yes I did. 80 00:04:57,560 --> 00:04:59,680 -He's out by there. -Stop looking at him. 81 00:04:59,760 --> 00:05:01,120 But it happened. 82 00:05:01,200 --> 00:05:02,080 How are we gonna be able to think straight 83 00:05:02,160 --> 00:05:03,440 if you keep looking at him? 84 00:05:03,520 --> 00:05:05,360 Because I haven't killed anyone before! 85 00:05:08,000 --> 00:05:11,880 You didn't kill anyone tonight either. I was there. 86 00:05:11,960 --> 00:05:13,560 He slipped and fell awkwardly, 87 00:05:13,640 --> 00:05:14,840 banged his head of the foot of the stairs 88 00:05:14,920 --> 00:05:16,360 and broke his neck. 89 00:05:16,440 --> 00:05:18,320 But only after I hit him over the head with a bottle! 90 00:05:18,400 --> 00:05:20,200 Mitigating circumstances. 91 00:05:20,280 --> 00:05:21,400 Why did I have to hit him over the head 92 00:05:21,480 --> 00:05:22,400 with a bottle, Clive? 93 00:05:22,480 --> 00:05:24,040 You panicked. 94 00:05:24,120 --> 00:05:27,000 Because deep down I hated him. 95 00:05:27,080 --> 00:05:30,680 Oh. 96 00:06:11,480 --> 00:06:13,840 How many people know about Sylvia and Herbie? 97 00:06:13,920 --> 00:06:15,440 No one. 98 00:06:15,520 --> 00:06:16,720 But they will do when this comes out, 99 00:06:16,800 --> 00:06:19,040 and nobody will believe me. 100 00:06:19,120 --> 00:06:20,320 I believe you. Doesn't that count? 101 00:06:20,400 --> 00:06:22,200 Well, of course it counts. 102 00:06:22,280 --> 00:06:24,720 But what about Sylvia? 103 00:06:24,800 --> 00:06:26,440 How the hell am I ever gonna be able to tell her 104 00:06:26,520 --> 00:06:27,920 that I've killed her husband? 105 00:06:28,000 --> 00:06:31,560 Oh. 106 00:06:33,640 --> 00:06:36,120 You're not going to tell her. 107 00:06:40,320 --> 00:06:41,440 I got no choice. 108 00:06:41,520 --> 00:06:43,520 There's always a choice, Margaret. 109 00:06:44,480 --> 00:06:47,760 Perhaps there's no need to tell the police. 110 00:06:49,040 --> 00:06:53,880 At least not until we've had time 111 00:06:55,320 --> 00:06:57,640 to think things through properly. 112 00:06:59,880 --> 00:07:02,240 And get our story together 113 00:07:02,320 --> 00:07:04,720 so we know we're doing the right thing. 114 00:07:07,040 --> 00:07:10,200 Do we know what that right thing is? 115 00:07:10,280 --> 00:07:12,280 Not yet we don't, no. 116 00:07:13,800 --> 00:07:15,800 But we could at least look at our options. 117 00:07:17,400 --> 00:07:20,360 A-a-and what would they be? 118 00:07:21,360 --> 00:07:23,360 We could, um... 119 00:07:26,520 --> 00:07:29,960 We could try putting everything back to where it was 120 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 before they went away. 121 00:07:32,320 --> 00:07:36,160 Then go home, come over to feed the cat 122 00:07:36,240 --> 00:07:38,080 first thing in the morning, 123 00:07:38,160 --> 00:07:41,960 only to find Glyn dead in the hallway 124 00:07:42,040 --> 00:07:44,040 and call the police straight away. 125 00:07:46,040 --> 00:07:47,320 We can't do that! 126 00:07:47,400 --> 00:07:48,880 Why can't we? Nobody knows we're here. 127 00:07:48,960 --> 00:07:51,560 W-we'd be lying to the police. 128 00:07:51,640 --> 00:07:53,040 We wouldn't be lying. 129 00:07:53,120 --> 00:07:54,520 We just won't need to answer questions 130 00:07:54,600 --> 00:07:55,920 that nobody will ever ask us 131 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 because no one will ever know what's happened. 132 00:08:00,200 --> 00:08:02,120 I'm not sure I understand what you just said. 133 00:08:02,200 --> 00:08:03,960 I'm not sure I understand it either. 134 00:08:04,040 --> 00:08:05,360 But I know I love you Margaret. 135 00:08:05,440 --> 00:08:07,520 And I'm not sure what I'd do without you 136 00:08:07,600 --> 00:08:08,880 if you had to go to jail. 137 00:08:08,960 --> 00:08:12,440 Oh! Oh, I don't wanna go to jail either. 138 00:08:12,520 --> 00:08:16,320 I love you too. 139 00:08:16,400 --> 00:08:17,720 Then we are going to have to decide 140 00:08:17,800 --> 00:08:19,080 what we are going to do pronto. 141 00:08:19,160 --> 00:08:21,040 Because the more time we waste talking about it, 142 00:08:21,120 --> 00:08:22,840 the more the gap in time grows 143 00:08:22,920 --> 00:08:25,400 between Glyn dying and us reporting it. 144 00:08:25,480 --> 00:08:27,200 Which means they'll definitely suspect us 145 00:08:27,280 --> 00:08:29,160 of covering something up. 146 00:08:29,240 --> 00:08:31,240 Exactly. 147 00:08:31,760 --> 00:08:34,200 So either we tidy up like you said, 148 00:08:35,560 --> 00:08:37,000 phone the police in the morning 149 00:08:37,080 --> 00:08:39,440 pretending we just found Glyn, or... 150 00:08:43,640 --> 00:08:45,760 Or we walk over to that telephone together now 151 00:08:45,840 --> 00:08:47,760 and dial 999. 152 00:08:51,640 --> 00:08:54,520 I don't think I could do that. 153 00:08:54,600 --> 00:08:55,800 Then we'd run away forever. 154 00:08:55,880 --> 00:08:57,400 No, we can't do that either. 155 00:08:57,480 --> 00:08:58,960 Wouldn't it be nice just to walk out of this life 156 00:08:59,040 --> 00:09:00,400 and start again somewhere new? 157 00:09:00,480 --> 00:09:01,680 Forget the past, just disappear. 158 00:09:04,320 --> 00:09:07,520 Oh God, Clive. He's alive! 159 00:09:07,600 --> 00:09:10,160 No, no, it's a death rattle. It happens when you die. 160 00:09:25,480 --> 00:09:27,920 I'm sorry, but Glyn is never coming back. 161 00:09:35,480 --> 00:09:37,480 I'm so sorry. 162 00:09:38,320 --> 00:09:39,800 You mustn't blame yourself. 163 00:09:39,880 --> 00:09:42,000 Yeah, well I can't help it. 164 00:09:42,080 --> 00:09:44,160 I know what I saw, Margaret. 165 00:09:51,440 --> 00:09:53,440 Oh my God, Clive. Look. 166 00:09:56,240 --> 00:09:59,200 The cat, is he watching us? 167 00:09:59,280 --> 00:10:01,880 He knows what we've done. Do something, Clive. 168 00:10:01,960 --> 00:10:03,640 Just keep him away from Glyn. 169 00:10:03,720 --> 00:10:04,560 I'll try and get him into the kitchen. 170 00:10:04,640 --> 00:10:06,640 Puss. Puss. 171 00:10:09,480 --> 00:10:10,880 No. Skit. 172 00:10:11,760 --> 00:10:12,880 Go on. 173 00:10:12,960 --> 00:10:15,080 -Come on, puss. This way. -Into... 174 00:10:20,560 --> 00:10:23,680 I'd do want anything to turn back time, Glyn, I would. 175 00:10:25,600 --> 00:10:30,400 But why the bloody hell did you have to come back? 176 00:11:04,720 --> 00:11:08,920 I think we should tidy up as best we can, 177 00:11:10,920 --> 00:11:12,920 make sure Glyn is comfortable, 178 00:11:14,600 --> 00:11:19,040 then go home and pretend that this never happened. 179 00:11:22,160 --> 00:11:24,040 And? 180 00:11:24,120 --> 00:11:26,120 And wake up in the morning, 181 00:11:27,560 --> 00:11:29,640 come over to feed the cat, 182 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 find Glyn dead... 183 00:11:36,120 --> 00:11:38,120 And begin a new story. 184 00:11:42,520 --> 00:11:44,520 What do you say? 185 00:11:47,440 --> 00:11:49,440 Clive? 186 00:11:49,880 --> 00:11:53,200 You do the kitchen, I'll make a start in the lounge. 187 00:12:40,600 --> 00:12:42,600 I'll wait outside. 188 00:13:26,680 --> 00:13:28,680 What time is it? 189 00:13:36,600 --> 00:13:38,600 Ten past one. 190 00:13:40,560 --> 00:13:42,560 It feels like forever. 191 00:13:44,720 --> 00:13:46,720 I know. 192 00:13:53,200 --> 00:13:55,560 I don't think I can do this. 193 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 And I know we've tried to clean up 194 00:13:58,920 --> 00:14:01,400 and scrub away our fingerprints over there, 195 00:14:01,480 --> 00:14:04,680 but I think there'll always be a part of us 196 00:14:04,760 --> 00:14:07,160 that we'll never be able to scrub away 197 00:14:07,240 --> 00:14:09,240 however hard we try. 198 00:14:12,720 --> 00:14:14,720 I've been thinking the same thing. 199 00:14:16,280 --> 00:14:17,480 Well, why didn't you say it? 200 00:14:17,560 --> 00:14:18,840 I didn't wanna upset you. 201 00:14:18,920 --> 00:14:21,840 I can't be more upset that I already am. 202 00:14:24,720 --> 00:14:27,920 And how am I meant to look at Sylvia in the eye tomorrow 203 00:14:28,000 --> 00:14:30,680 with Glyn lying dead in front of her on the floor? 204 00:14:30,760 --> 00:14:33,600 God only knows. 205 00:14:39,800 --> 00:14:41,800 What if that doesn't happen? 206 00:14:46,320 --> 00:14:49,680 What if Sylvia comes home 207 00:14:51,480 --> 00:14:53,520 and there's no Glyn on the floor to be found? 208 00:15:00,480 --> 00:15:02,480 So where will Glyn be? 209 00:15:02,800 --> 00:15:04,800 That's the thing. 210 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 If he was found somewhere else, 211 00:15:09,360 --> 00:15:11,880 we wouldn't have to cover our tracks, 212 00:15:11,960 --> 00:15:13,960 and no one would suspect us. 213 00:15:17,520 --> 00:15:19,800 And what if Glyn's body is never found? 214 00:15:22,680 --> 00:15:24,880 No body, no investigation. 215 00:15:28,800 --> 00:15:32,760 And Sylvia might think that Glyn has disappeared- 216 00:15:32,840 --> 00:15:35,600 Because of the affair with Herbie. 217 00:15:35,680 --> 00:15:37,680 Bingo. 218 00:15:45,080 --> 00:15:47,760 But Glyn isn't the disappearing type. 219 00:15:47,840 --> 00:15:49,840 No. 220 00:15:50,320 --> 00:15:54,440 But as we know, people can behave in the strangest of ways. 221 00:16:06,560 --> 00:16:10,040 Would you and me be able to do that? 222 00:16:10,120 --> 00:16:12,120 To move Glyn's body? 223 00:16:13,360 --> 00:16:16,040 We could try. I'm used to lifting carpets every day. 224 00:16:18,600 --> 00:16:21,520 And where would we move him to? 225 00:16:38,960 --> 00:16:40,200 Are you okay? 226 00:16:40,280 --> 00:16:43,320 Oh, I know this sounds stupid, 227 00:16:44,840 --> 00:16:47,520 but half of me was hoping he wouldn't be here. 228 00:16:47,600 --> 00:16:51,480 Or if he was, he'd be sat on the stairs laughing at us 229 00:16:51,560 --> 00:16:53,560 as if it was some big joke. 230 00:16:54,880 --> 00:16:59,440 And what's happened never really happened and we'd be free. 231 00:17:00,320 --> 00:17:01,200 Oh shush now, come on. 232 00:17:01,280 --> 00:17:03,600 No, you don't need to shush me. 233 00:17:03,680 --> 00:17:05,680 I'll be all right in a minute. 234 00:17:07,960 --> 00:17:11,200 I just can't believe how sad it all is, 235 00:17:11,280 --> 00:17:13,920 for Glyn, for you, for everybody. 236 00:17:17,320 --> 00:17:20,040 And it's all my bloody fault. 237 00:17:44,440 --> 00:17:47,080 I really needed to do that. 238 00:17:47,160 --> 00:17:48,160 Good. 239 00:17:48,240 --> 00:17:50,120 Now, let's get on. 240 00:19:04,240 --> 00:19:05,520 Drive carefully. 241 00:19:05,600 --> 00:19:06,520 And you. 242 00:19:06,600 --> 00:19:07,760 Stick as close to me as you can. 243 00:19:07,840 --> 00:19:09,840 Mm. 244 00:19:10,160 --> 00:19:11,800 Oh. 245 00:20:11,640 --> 00:20:15,680 You got it? Pull. 246 00:20:15,760 --> 00:20:17,080 Right, come on. 247 00:20:17,160 --> 00:20:18,800 -Hold on, hold on, hold on. -All right. 248 00:20:18,880 --> 00:20:19,680 Right, grab a leg. 249 00:20:19,760 --> 00:20:21,440 Okay. 250 00:20:22,520 --> 00:20:23,320 Oh, Clive. 251 00:20:23,400 --> 00:20:24,760 Oh, hell's bells, Glyn. 252 00:20:24,840 --> 00:20:26,280 Help me get him off me, Margaret! 253 00:20:26,360 --> 00:20:27,600 All right, all right. 254 00:20:27,680 --> 00:20:29,040 Please, Margaret. 255 00:20:29,120 --> 00:20:30,120 Hell's bells, Margaret. 256 00:20:30,200 --> 00:20:31,800 I'm trying, I'm trying. 257 00:20:31,880 --> 00:20:33,400 -Get him! -Are you all right? 258 00:20:52,920 --> 00:20:54,520 Oh, it doesn't feel right? 259 00:20:54,600 --> 00:20:56,240 Huh? 260 00:20:56,320 --> 00:20:57,800 Leaving Glyn up here on his own being eaten by animals. 261 00:20:57,880 --> 00:20:58,720 It's not right. 262 00:21:04,160 --> 00:21:06,400 There's something out there, Clive, watching us. 263 00:21:06,480 --> 00:21:07,800 I can feel it. 264 00:21:07,880 --> 00:21:09,120 I know it's not what you wanna hear, but- 265 00:21:09,200 --> 00:21:11,000 I'm agreeing with you, Margaret, okay? 266 00:21:11,080 --> 00:21:12,360 Well there's no need to shout! 267 00:21:12,440 --> 00:21:14,520 I'm not. I'm-I'm not. I'm not shouting. 268 00:21:21,000 --> 00:21:24,360 We're gonna have to take him back home with us. 269 00:21:24,440 --> 00:21:26,520 Until we can work out what we can do with him. 270 00:21:33,720 --> 00:21:35,720 I know. 271 00:21:37,640 --> 00:21:39,640 We'll have to go in our car. 272 00:21:40,720 --> 00:21:42,800 We've gotta leave the pickup here 273 00:21:42,880 --> 00:21:45,040 so people will think it was either stolen 274 00:21:45,120 --> 00:21:48,640 or that Glyn drove it up near himself before going AWOL. 275 00:21:48,720 --> 00:21:50,560 We agreed, Margaret. 276 00:21:50,640 --> 00:21:55,080 So, well, lets get Glyn back in the pickup truck 277 00:21:55,160 --> 00:21:57,160 and I'll turn our car round. 278 00:21:57,240 --> 00:21:59,440 Bingo. 279 00:21:59,520 --> 00:22:00,600 Pick up the feet. 280 00:22:00,680 --> 00:22:02,680 All right, all right. 281 00:22:04,200 --> 00:22:05,680 You ready? 282 00:22:05,760 --> 00:22:07,760 One, two, three. 283 00:22:09,160 --> 00:22:10,280 Go. 284 00:22:11,400 --> 00:22:12,360 Lift him. Lift him. 285 00:22:12,440 --> 00:22:15,160 I am. 286 00:22:15,240 --> 00:22:16,400 Keep going. 287 00:22:18,160 --> 00:22:20,160 -Push. Push. -I am pushing. 288 00:22:22,360 --> 00:22:23,680 Push him, Margaret. 289 00:22:23,760 --> 00:22:26,040 I am pushing. 290 00:22:33,720 --> 00:22:35,760 Okay, okay, okay, you got him? 291 00:22:35,840 --> 00:22:36,960 Yeah. 292 00:23:28,560 --> 00:23:30,560 Come on, Clive. 293 00:23:37,480 --> 00:23:40,880 Oh, I feel better that Glyn's with us. 294 00:23:40,960 --> 00:23:42,960 And me. 295 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 Clive? 296 00:24:57,240 --> 00:24:59,240 Clive? 297 00:26:18,680 --> 00:26:20,680 Clive? 298 00:26:27,920 --> 00:26:30,080 Clive? 299 00:26:30,160 --> 00:26:31,560 What time is it? 300 00:26:31,640 --> 00:26:33,760 Bugger the time. Where's Glyn? 301 00:26:37,360 --> 00:26:39,360 I've put him somewhere safe. 302 00:26:41,560 --> 00:26:43,560 Where? 303 00:26:48,000 --> 00:26:50,080 In here. behind me. 304 00:26:51,840 --> 00:26:52,760 You put him in the freezer? 305 00:26:52,840 --> 00:26:54,840 It's the best place for him, 306 00:26:55,720 --> 00:26:57,040 before we work out what we're gonna do with him. 307 00:26:57,120 --> 00:26:59,160 But it's Sylvia's old one. 308 00:26:59,240 --> 00:27:01,520 She gave it to us for nothing. 309 00:27:01,600 --> 00:27:03,040 So? 310 00:27:03,120 --> 00:27:04,920 You can't put her husband in her old freezer. 311 00:27:05,000 --> 00:27:05,880 It's unnatural. 312 00:27:05,960 --> 00:27:07,200 Don't be ridiculous. 313 00:27:07,280 --> 00:27:08,800 What if we have a power cut? 314 00:27:08,880 --> 00:27:10,880 Well, he'll just have to melt 315 00:27:12,400 --> 00:27:14,040 with the fish fingers and and the haddock mornays 316 00:27:14,120 --> 00:27:15,880 and whatever else I put on top of him to cover our tracks. 317 00:27:15,960 --> 00:27:20,480 Ugh, he's not staying in there, no way, its too horrible. 318 00:27:20,560 --> 00:27:22,120 Get your hands off me! 319 00:27:22,200 --> 00:27:23,640 You are being irrational. 320 00:27:23,720 --> 00:27:24,880 And putting your brother-in-law 321 00:27:24,960 --> 00:27:27,320 in somebody else's freezer isn't? 322 00:27:28,720 --> 00:27:29,520 Stop it. 323 00:27:30,440 --> 00:27:32,040 Stop it, I said! 324 00:27:32,120 --> 00:27:34,120 We have to stop doing this, Margaret. 325 00:27:36,760 --> 00:27:38,760 I'm sorry. 326 00:27:39,240 --> 00:27:42,240 We've gotta stay calm and help each other. 327 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Or we're gonna be rumbled. 328 00:27:49,560 --> 00:27:52,440 We mustn't panic. 329 00:27:52,520 --> 00:27:54,040 No. 330 00:27:54,120 --> 00:27:57,440 We've gotta stay calm and not let anything show. 331 00:27:58,880 --> 00:28:01,480 I'm not gonna let anything show, Clive. 332 00:28:01,560 --> 00:28:03,560 I'm gonna stay calm... 333 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 And not panic. 334 00:28:07,840 --> 00:28:10,040 I'm sorry. 335 00:28:10,120 --> 00:28:11,160 And me. 336 00:28:18,640 --> 00:28:21,440 I'm okay now, I'm good. 337 00:28:21,520 --> 00:28:24,360 And I think the freezer is a good place to keep him 338 00:28:25,520 --> 00:28:27,520 until we decide what to do. 339 00:28:28,400 --> 00:28:30,400 Bingo. 340 00:28:32,360 --> 00:28:34,600 You'd better go and get ready. 341 00:28:34,680 --> 00:28:36,720 You don't wanna be late. 342 00:28:36,800 --> 00:28:38,360 I don't wanna leave you. 343 00:28:38,440 --> 00:28:42,120 Oh, you've got to. We have to carry on as normal. 344 00:28:42,200 --> 00:28:43,760 And normal for you on a Friday is the shop. 345 00:28:43,840 --> 00:28:46,800 And normal for me is a day off. 346 00:28:46,880 --> 00:28:48,880 So you'd better jump in the shower quick. 347 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Aren't you gonna come? 348 00:29:04,040 --> 00:29:07,360 I wanna see Glyn, Clive, on my own. 349 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 Make sure he's right, 350 00:29:12,320 --> 00:29:14,840 and that I'm right for when Sylvia gets home. 351 00:29:21,960 --> 00:29:24,920 Don't stay down here too long. 352 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 I won't. 353 00:29:30,520 --> 00:29:32,520 Go. 354 00:30:45,840 --> 00:30:47,840 Ugh. 355 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 You've been busy. 356 00:31:40,320 --> 00:31:42,320 Is anything out of place? 357 00:31:45,120 --> 00:31:47,120 Not that I can see. 358 00:31:51,480 --> 00:31:54,040 Let me know as soon as you hear something from Sylvia. 359 00:31:59,400 --> 00:32:01,400 How do I look? 360 00:32:04,240 --> 00:32:06,240 Normal 361 00:32:07,680 --> 00:32:09,680 And calm like me. 362 00:32:18,360 --> 00:32:20,120 I love you. 363 00:32:20,200 --> 00:32:22,200 I love you too. 364 00:33:10,560 --> 00:33:12,560 I'll be back at lunchtime. 365 00:34:07,320 --> 00:34:09,320 Glyn? 366 00:35:18,600 --> 00:35:20,600 Glyn? 367 00:35:25,840 --> 00:35:27,840 Glyn? 368 00:36:08,200 --> 00:36:10,200 Oh. Oh, bloody hell. 369 00:36:26,000 --> 00:36:30,480 Um, it's not what you think. 370 00:36:30,560 --> 00:36:32,120 You do think I'm snooping about in Herbie's desk 371 00:36:32,200 --> 00:36:34,200 but I'm, I'm, I'm, I'm not. 372 00:36:37,400 --> 00:36:39,400 It's none of my business. 373 00:36:46,760 --> 00:36:51,600 The thing is, see Clive, he's gone AWOL. 374 00:36:55,240 --> 00:36:56,520 Herbie. 375 00:36:59,280 --> 00:37:00,680 How do you mean? 376 00:37:00,760 --> 00:37:02,640 Well, um, I-I haven't seen or heard from him 377 00:37:02,720 --> 00:37:04,040 since last night. 378 00:37:04,120 --> 00:37:05,360 I got up for a pee in the middle of the night 379 00:37:05,440 --> 00:37:06,720 and noticed his car had gone. 380 00:37:06,800 --> 00:37:08,600 And he would never do that, see, 381 00:37:08,680 --> 00:37:10,120 unless there was something wrong. 382 00:37:10,200 --> 00:37:12,200 He would at least tell me. 383 00:37:15,960 --> 00:37:17,720 You must've noticed the change in him. 384 00:37:17,800 --> 00:37:22,240 No, I can't say I have, no. He's just been normal. 385 00:37:22,320 --> 00:37:24,760 Ah, normal be buggered! 386 00:37:24,840 --> 00:37:27,480 The secretive little shit is hiding something, I know it. 387 00:37:29,480 --> 00:37:31,400 Have you tried calling him? 388 00:37:31,480 --> 00:37:34,320 Yeah, plenty of times, but he won't pick up to me. 389 00:37:37,360 --> 00:37:42,160 But he might if you called him on your phone. 390 00:37:43,760 --> 00:37:44,960 I don't want to get involved. 391 00:37:45,040 --> 00:37:47,440 But you are involved. You work here. 392 00:37:47,520 --> 00:37:49,560 So phone him, please. 393 00:37:49,640 --> 00:37:51,120 What do you want me to say? 394 00:37:51,200 --> 00:37:52,840 Well, er... 395 00:37:52,920 --> 00:37:55,680 Just get him on the phone and we'll take it from there. 396 00:37:57,120 --> 00:37:57,720 It's ringing, but he's not answering. 397 00:37:57,800 --> 00:37:59,080 Oh bastard! 398 00:37:59,160 --> 00:38:00,640 I'll try again in a bit. 399 00:38:00,720 --> 00:38:03,360 One of these days he's gonna make a mistake, 400 00:38:03,440 --> 00:38:05,080 and when he does I'm gonna be there 401 00:38:05,160 --> 00:38:07,480 to catch him red-handed, right? 402 00:38:07,560 --> 00:38:08,320 Coffee? 403 00:38:08,400 --> 00:38:09,640 Good idea. 404 00:38:22,160 --> 00:38:24,160 What? 405 00:38:38,960 --> 00:38:40,480 We can't sit in the bloody car. 406 00:38:40,560 --> 00:38:41,560 Well... 407 00:38:41,640 --> 00:38:43,720 We'll get out. 408 00:39:04,920 --> 00:39:06,080 Oh my good God. 409 00:39:06,160 --> 00:39:07,920 Margaret? 410 00:39:08,000 --> 00:39:09,160 What are you doing back? 411 00:39:09,240 --> 00:39:10,760 Oh, it's been a total disaster, Mags. 412 00:39:10,840 --> 00:39:11,960 I was on my way over to tell you. 413 00:39:12,040 --> 00:39:14,040 And I was on my way to feed the cat. 414 00:39:15,040 --> 00:39:17,040 Well, come in. I need a hug. 415 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 I'm so glad to see you. 416 00:39:20,720 --> 00:39:24,200 And you. 417 00:39:24,280 --> 00:39:26,280 Oh, it's been horrible, Mags, horrible. 418 00:39:30,240 --> 00:39:32,040 Slow down now and tell me what's happened. 419 00:39:32,120 --> 00:39:34,840 Me and Glyn have had a blazing row. 420 00:39:36,040 --> 00:39:37,320 We had a couple of drinks 421 00:39:37,400 --> 00:39:39,600 and I ended up telling him everything. 422 00:39:39,680 --> 00:39:42,280 About Herbie, about how lonely I've been. 423 00:39:42,360 --> 00:39:43,360 The whole jamboree. 424 00:39:43,440 --> 00:39:45,720 Aw. Oh, Sylvia. 425 00:39:49,280 --> 00:39:50,560 Oh, I couldn't help it, Mags. 426 00:39:50,640 --> 00:39:53,600 It's been coming for so long. 427 00:39:53,680 --> 00:39:56,440 But Glyn went berserk, ranting and raving 428 00:39:56,520 --> 00:39:58,880 before storming off in the pickup. 429 00:39:58,960 --> 00:40:01,160 I tried running after him but he wouldn't listen. 430 00:40:01,240 --> 00:40:02,080 When was this? 431 00:40:02,160 --> 00:40:04,000 Last night. 432 00:40:04,080 --> 00:40:05,280 I mean, neither of us was sober 433 00:40:05,360 --> 00:40:06,840 but Glyn was out of his mind. 434 00:40:06,920 --> 00:40:09,600 I hope to God he hasn't crashed somewhere. 435 00:40:09,680 --> 00:40:11,320 I've tried calling him and he's not answering. 436 00:40:11,400 --> 00:40:13,400 I am really worried, Mags. 437 00:40:17,200 --> 00:40:19,200 You haven't seen him have you? 438 00:40:20,840 --> 00:40:22,840 Glyn? No. 439 00:40:24,800 --> 00:40:29,040 No? I thought perhaps he might have talked to Clive. 440 00:40:29,120 --> 00:40:32,120 Doesn't talk to many people, but he trusts Clive. 441 00:40:32,200 --> 00:40:33,760 He hasn't said anything. 442 00:40:33,840 --> 00:40:36,040 And, um, Clive would've told me. 443 00:40:37,720 --> 00:40:39,720 We were together all night. 444 00:40:41,160 --> 00:40:42,240 Does Herbie know what's happened? 445 00:40:42,320 --> 00:40:44,760 Oh, I had to tell him, Mags. 446 00:40:44,840 --> 00:40:46,560 And fair play, he come down straight away 447 00:40:46,640 --> 00:40:48,520 and brought me home. 448 00:40:48,600 --> 00:40:50,240 Oh, that's nice of him. 449 00:40:50,320 --> 00:40:53,560 Now he's worried sick, Mags. that Glyn is on the war path 450 00:40:53,640 --> 00:40:55,800 and is gonna come after him. 451 00:40:55,880 --> 00:40:59,120 Oh my God, this is such a mess. I'm so sorry, Mags. 452 00:40:59,200 --> 00:41:01,360 And I feel so ashamed. 453 00:41:01,440 --> 00:41:03,960 Oh, don't be so soft. It's not your fault. 454 00:41:05,240 --> 00:41:07,120 You haven't been happy for ages. 455 00:41:07,200 --> 00:41:08,560 No. 456 00:41:08,640 --> 00:41:10,400 It was bound to come out sooner or later. 457 00:41:13,120 --> 00:41:15,200 That's my phone. 458 00:41:23,880 --> 00:41:25,360 Hello? 459 00:41:25,440 --> 00:41:27,160 Sorry to interrupt your holiday, Sylvia. 460 00:41:27,240 --> 00:41:30,480 But, er, it's me it is, Lefi. 461 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 It's Lefi. 462 00:41:34,320 --> 00:41:36,720 I'm up on site in Glyn's pickup. 463 00:41:36,800 --> 00:41:38,920 Oh, thank God for that. Is he with you? 464 00:41:39,000 --> 00:41:41,400 Well, no, th-that's the thing. 465 00:41:41,480 --> 00:41:43,120 His truck's here, and his phone, 466 00:41:43,200 --> 00:41:45,600 but there's no sign of Glyn anywhere. 467 00:41:45,680 --> 00:41:47,520 Isn't he meant to be away 'til Saturday with you? 468 00:41:47,600 --> 00:41:49,680 Er, there was a, there was a change of plan, Lefi, 469 00:41:49,760 --> 00:41:51,760 and, um, he had to come back yesterday. 470 00:41:52,480 --> 00:41:54,480 Right. 471 00:41:54,880 --> 00:41:56,920 Are you sure he is not up there somewhere with you? 472 00:41:57,000 --> 00:41:58,960 Oh, I can have another look for you if you want, 473 00:41:59,040 --> 00:42:01,040 but I've pretty much looked everywhere. 474 00:42:01,120 --> 00:42:03,680 Well, if you do find him time to phone me straight away. 475 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Of course, yeah, yeah, yeah. 476 00:42:07,080 --> 00:42:09,000 And thank you for letting me know. I really appreciate it. 477 00:42:09,080 --> 00:42:11,080 And you. 478 00:42:13,840 --> 00:42:15,840 "And you." 479 00:42:41,360 --> 00:42:43,400 Watkin's Carpets. How can I help you? 480 00:42:43,480 --> 00:42:45,480 Sylvia's home! 481 00:42:46,520 --> 00:42:48,520 That's lovely, Margaret 482 00:42:50,480 --> 00:42:53,400 Lefi phoned when I was with her. 483 00:42:53,480 --> 00:42:56,840 And he's found Glyn's truck and Glyn's phone was in it. 484 00:42:56,920 --> 00:42:59,360 That's a shame. Who'd have thought? 485 00:42:59,440 --> 00:43:02,800 Sylvia said that Glyn was drunk driving home 486 00:43:02,880 --> 00:43:05,040 after she spilled the beans about her and Herbie. 487 00:43:05,120 --> 00:43:08,080 That's why he came home early in a tear. 488 00:43:08,160 --> 00:43:10,400 Ah, well well. Fancy that. 489 00:43:12,040 --> 00:43:13,600 I feel awful, Clive. 490 00:43:13,680 --> 00:43:15,160 And I know you can't speak, 491 00:43:15,240 --> 00:43:16,800 but I don't know what to do with myself. 492 00:43:16,880 --> 00:43:19,280 So please come home. 493 00:43:19,360 --> 00:43:22,400 That's all right, Mags. There's no need to worry. 494 00:43:22,480 --> 00:43:24,080 I'll pop over in my lunch break. 495 00:43:24,160 --> 00:43:28,920 You just call me Mags. Only Sylvia ever calls me Mags. 496 00:43:29,920 --> 00:43:30,960 Why did you call me Mags, Clive? 497 00:43:32,960 --> 00:43:34,440 Where the bloody hell have you been? 498 00:43:34,520 --> 00:43:36,600 Not now. Leave me alone. 499 00:43:36,680 --> 00:43:38,240 Don't try and "not now" me, you little shit. 500 00:43:38,320 --> 00:43:39,160 This is serious! 501 00:43:39,240 --> 00:43:41,360 Clive, are you there? 502 00:43:41,440 --> 00:43:44,040 Sorry, Margaret. I have to go. 503 00:43:48,000 --> 00:43:49,400 You and me need to have a little talk 504 00:43:49,480 --> 00:43:50,240 out the back now. 505 00:43:50,320 --> 00:43:51,640 Bugger off! 506 00:43:51,720 --> 00:43:53,080 Alright, no problem. We'll do it here then. 507 00:43:53,160 --> 00:43:54,760 And you can embarrass Clive in the process. 508 00:43:54,840 --> 00:43:56,200 Don't mind me. I can make myself scarce. 509 00:43:56,280 --> 00:43:57,240 No, no, no, no, no, no! 510 00:43:57,320 --> 00:43:58,760 You stay where you are, Clive. 511 00:43:58,840 --> 00:44:00,120 I want you to hear what he's got to say for himself. 512 00:44:00,200 --> 00:44:02,200 Fine. Fine. Just stop going on about it. 513 00:44:03,320 --> 00:44:04,720 And make it quick. 514 00:44:04,800 --> 00:44:06,200 It'll take as long as it bloody well takes. 515 00:44:06,280 --> 00:44:08,280 I want the truth. 516 00:44:08,600 --> 00:44:11,160 If I was you, Clive, I'd take an early lunch. 517 00:44:11,240 --> 00:44:13,800 While I talk to shit-for-brains out the back there. 518 00:44:14,760 --> 00:44:16,760 Okay, no problem. 519 00:44:18,080 --> 00:44:21,280 I bloody knew it! Bloody Sylvia! 520 00:44:21,360 --> 00:44:22,600 She's a married woman. 521 00:44:22,680 --> 00:44:24,280 Oh, for Christ's sake. 522 00:44:24,360 --> 00:44:26,480 Can you keep your voice down? 523 00:44:26,560 --> 00:44:29,640 If Glyn finds out, he'll ring your neck! 524 00:44:46,120 --> 00:44:48,840 You little bastards. Oh. 525 00:45:19,360 --> 00:45:21,360 Margaret? 526 00:45:24,360 --> 00:45:25,840 Margaret! 527 00:45:30,640 --> 00:45:32,000 Oh! Oh my good God! 528 00:45:32,080 --> 00:45:33,720 Stay back! 529 00:45:41,400 --> 00:45:44,520 Oh, mind your hand, you daft bugger! 530 00:45:44,600 --> 00:45:48,600 Oh, I'm so sorry. Clive. I dunno where my head was. 531 00:45:48,680 --> 00:45:50,440 Are you all right? 532 00:45:50,520 --> 00:45:52,640 Stinging enough, but I'll live. 533 00:45:52,720 --> 00:45:53,760 Oh! 534 00:45:53,840 --> 00:45:55,240 Oh, let me see. 535 00:45:55,320 --> 00:45:59,320 Oh, its sore, Clive. 536 00:45:59,400 --> 00:46:01,240 You'll need to show the doctor that. 537 00:46:01,320 --> 00:46:03,080 I can't risk going to the doctor. 538 00:46:03,160 --> 00:46:04,760 Just put some of the burn cream and gauze on it 539 00:46:04,840 --> 00:46:06,960 as best you can, it'll be okay. 540 00:46:07,040 --> 00:46:09,000 Well, I'll try my best. 541 00:46:13,400 --> 00:46:14,480 Well, at least we'll have an excuse 542 00:46:14,560 --> 00:46:15,760 not to go back to work. 543 00:46:15,840 --> 00:46:16,960 But Herbie's just come back 544 00:46:17,040 --> 00:46:18,280 and John Frederick's on the war path. 545 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Oh, bloody hell, Clive! 546 00:46:20,480 --> 00:46:22,400 Why is all this happening to us? 547 00:46:23,400 --> 00:46:24,720 It's only me. 548 00:46:24,800 --> 00:46:27,000 Hell's bells, it's Sylvia. 549 00:46:28,280 --> 00:46:29,120 Have I came at a bad time? 550 00:46:29,200 --> 00:46:30,920 No! 551 00:46:31,000 --> 00:46:33,720 No, just, er, a lucky escape with the chip pan 552 00:46:33,800 --> 00:46:35,960 and, um, it still smells of smoke 553 00:46:36,040 --> 00:46:38,160 and Clive's burnt his hand but we're okay. 554 00:46:38,240 --> 00:46:40,120 That's awful. Are you all right, Clive? 555 00:46:40,200 --> 00:46:44,480 Oh, it's, it's a bit sore, that's all. But I'll live. 556 00:46:44,560 --> 00:46:46,560 Well, do you mind if I take a pip? 557 00:46:46,640 --> 00:46:49,160 No. No, you carry on. 558 00:46:50,280 --> 00:46:52,640 Oh, that's nasty with you, Clive. 559 00:46:52,720 --> 00:46:54,040 Where's the first aid kit, Mags? 560 00:46:54,120 --> 00:46:55,280 Er, there you go. 561 00:46:55,360 --> 00:46:57,360 Er, erm... 562 00:46:58,160 --> 00:46:59,520 Here, let me help you with that. 563 00:46:59,600 --> 00:47:01,080 I don't know what's wrong with me. 564 00:47:01,160 --> 00:47:02,880 You've had a shock, that's all. 565 00:47:02,960 --> 00:47:04,200 Come on, let me do it. 566 00:47:04,280 --> 00:47:06,240 Right, Clive, sit back. Sit down here. 567 00:47:06,320 --> 00:47:07,440 Come on. 568 00:47:10,520 --> 00:47:12,520 Let's have a look. Right. 569 00:47:15,440 --> 00:47:17,440 Right. 570 00:47:17,800 --> 00:47:19,880 Oh, you poor thing. 571 00:47:22,080 --> 00:47:24,560 Oh, I'm sorry, Clive. 572 00:47:28,800 --> 00:47:30,720 You poor thing. 573 00:47:42,400 --> 00:47:44,400 Feeling better? 574 00:47:46,200 --> 00:47:50,160 You've done a great job. Very professional. 575 00:47:51,520 --> 00:47:53,080 It'll be painful for a while, 576 00:47:53,160 --> 00:47:55,440 but so long as it doesn't get infected you'll be fine. 577 00:48:00,520 --> 00:48:02,120 It's lucky you came around when you did. 578 00:48:02,200 --> 00:48:03,320 Well, I would've come sooner 579 00:48:03,400 --> 00:48:05,200 if I'd known the freezer was playing up. 580 00:48:05,280 --> 00:48:07,160 I'd have helped you bring the stuff over to ours, 581 00:48:07,240 --> 00:48:09,240 save it wasting. 582 00:48:09,320 --> 00:48:10,800 It's not playing up. 583 00:48:14,080 --> 00:48:16,080 The freezer. 584 00:48:18,760 --> 00:48:20,400 I knocked off the switch by accident 585 00:48:20,480 --> 00:48:21,800 when I was working down there 586 00:48:21,880 --> 00:48:23,960 and it defrosted without us knowing. 587 00:48:25,440 --> 00:48:28,920 But it's back on now and working fine. 588 00:48:30,960 --> 00:48:33,000 Isn't it Margaret? 589 00:48:33,080 --> 00:48:33,840 What's that? 590 00:48:33,920 --> 00:48:35,160 The freezer. 591 00:48:35,240 --> 00:48:37,000 Working again after it defrosted 592 00:48:37,080 --> 00:48:39,080 when I accidentally knocked off the switch. 593 00:48:41,080 --> 00:48:45,240 Yes! Yes! The daft bugger. 594 00:48:47,480 --> 00:48:50,360 It's working lovely again now though. 595 00:48:50,440 --> 00:48:53,000 And it's stuff we needed to use anyway, Sylv. 596 00:48:54,680 --> 00:48:57,520 That's what I was doing when the chip pan caught fire. 597 00:48:57,600 --> 00:49:02,320 There's plenty there if you wanna stay and have tea with us. 598 00:49:03,840 --> 00:49:05,520 Oh, thanks all the same, Mags, but I'd better not. 599 00:49:05,600 --> 00:49:08,040 Just in case Glyn comes home and decides to play merry hell 600 00:49:08,120 --> 00:49:09,440 'cause I'm not there. 601 00:49:09,520 --> 00:49:11,440 Of course. 602 00:49:23,760 --> 00:49:27,160 I didn't speak to John Frederick or Herbie directly. 603 00:49:27,240 --> 00:49:30,560 I just left them a message, told them what happened 604 00:49:30,640 --> 00:49:33,320 and that you wouldn't be back in work 'til tomorrow. 605 00:49:34,280 --> 00:49:36,280 Lovely. 606 00:49:37,160 --> 00:49:39,520 They were probably busy with customers. 607 00:49:39,600 --> 00:49:40,720 Let's hope so. 608 00:49:43,040 --> 00:49:44,360 I don't suppose you have any idea 609 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 where Glyn could be, would you, Clive? 610 00:49:48,520 --> 00:49:50,520 No. 611 00:49:51,800 --> 00:49:53,800 No, I don't. Sorry, Sylvia. 612 00:49:55,360 --> 00:49:57,880 But if you had a tiff like you said, 613 00:49:59,440 --> 00:50:01,320 and let's face it, we all have them sometimes... 614 00:50:04,000 --> 00:50:05,920 He's probably stewing somewhere 615 00:50:06,000 --> 00:50:08,040 until he's ready to come back. 616 00:50:08,120 --> 00:50:10,120 Yeah, that's what Mags said. 617 00:50:11,000 --> 00:50:12,280 But don't you think it's odd 618 00:50:12,360 --> 00:50:14,000 that he didn't take his phone with him? 619 00:50:14,080 --> 00:50:15,880 I mean he practically lives on that thing. 620 00:50:15,960 --> 00:50:17,960 Why would he leave it in the truck? 621 00:50:21,840 --> 00:50:23,840 He probably forgot he didn't have it. 622 00:50:25,400 --> 00:50:27,400 It's easily done. 623 00:50:28,360 --> 00:50:30,200 Well, if I don't hear from him before tomorrow, 624 00:50:30,280 --> 00:50:33,640 I'm gonna have to say something to Ruth at the station. 625 00:50:33,720 --> 00:50:35,520 What do you think? 626 00:50:35,600 --> 00:50:37,600 You'll probably have to. 627 00:50:38,680 --> 00:50:39,960 Yes. 628 00:50:40,040 --> 00:50:42,160 Oh, you'll have to come with me, Mags. 629 00:50:42,240 --> 00:50:44,240 Oh, of course. I'll be there. 630 00:50:48,680 --> 00:50:50,680 I'd better go. 631 00:50:51,360 --> 00:50:52,600 Do you want me to walk you over? 632 00:50:52,680 --> 00:50:54,320 No, I'm fine. I'll be fine. 633 00:50:54,400 --> 00:50:56,400 You stay here with the patient. 634 00:50:57,480 --> 00:50:59,600 I hope your hand's feeling better tomorrow, Clive. 635 00:50:59,680 --> 00:51:01,440 Oh, I'm sure it will be. 636 00:51:01,520 --> 00:51:02,480 Thanks again. 637 00:51:02,560 --> 00:51:04,560 No problem. 638 00:51:08,680 --> 00:51:11,080 I'll call you, Mags, if I hear anything. 639 00:51:11,160 --> 00:51:13,160 Yes, make sure you do. 640 00:51:27,440 --> 00:51:29,440 This is hell on Earth. 641 00:51:30,200 --> 00:51:32,200 Yes. 642 00:51:34,440 --> 00:51:36,440 I need to lie down. 44048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.