Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,520 --> 00:01:11,240
Oh my good God.
2
00:01:23,400 --> 00:01:25,400
He's not breathing.
3
00:01:26,000 --> 00:01:27,160
Well, he's gotta be.
4
00:01:27,240 --> 00:01:29,240
He's not.
5
00:01:29,320 --> 00:01:31,000
Don't say that.
6
00:01:31,080 --> 00:01:33,520
I can't not say it.
It's true. He's gone!
7
00:01:33,600 --> 00:01:35,560
I don't believe you.
8
00:01:35,640 --> 00:01:37,000
No, Margaret, don't!
9
00:01:37,080 --> 00:01:39,520
I wanna see him!
10
00:01:39,600 --> 00:01:41,920
He's broken his neck.
There's nothing we can do.
11
00:01:44,440 --> 00:01:46,600
Oh my God!
12
00:01:46,680 --> 00:01:49,280
No!
13
00:01:50,920 --> 00:01:53,760
I, I never meant
to hurt him, Clive.
14
00:01:54,880 --> 00:01:55,840
No.
15
00:01:55,920 --> 00:01:58,280
He-he-he-he was shouting at you.
16
00:01:58,360 --> 00:01:59,880
I thought he was gonna kill you.
17
00:01:59,960 --> 00:02:00,880
I know.
18
00:02:00,960 --> 00:02:02,280
He wasn't supposed to come back.
19
00:02:02,360 --> 00:02:03,600
What was he doing coming
back out of the blue?
20
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
Why couldn't he just
stay with Sylvia?
21
00:02:05,600 --> 00:02:07,760
This isn't your fault.
it's my fault too.
22
00:02:07,840 --> 00:02:11,800
It, it, it was an accident.
A terrible accident.
23
00:02:24,520 --> 00:02:26,080
I should never have
agreed to feed the cat!
24
00:02:26,160 --> 00:02:28,040
Glyn talked you
into it, that's why!
25
00:02:28,120 --> 00:02:30,040
I didn't have to say
yes though, did I?
26
00:02:34,480 --> 00:02:37,440
Why do these things always
happen to us, Clive?
27
00:02:37,520 --> 00:02:38,600
I dunno.
28
00:02:38,680 --> 00:02:40,040
We're good people.
29
00:02:40,120 --> 00:02:42,120
Course we are.
30
00:02:44,200 --> 00:02:46,200
Hold me.
31
00:02:47,440 --> 00:02:49,560
Hold me tighter.
32
00:02:49,640 --> 00:02:51,320
If I hold you any tighter,
you won't be able to breathe.
33
00:02:51,400 --> 00:02:53,640
I don't deserve to breathe
after what I've done!
34
00:02:53,720 --> 00:02:55,320
Don't say that!
35
00:03:02,960 --> 00:03:05,320
What the bloody hell
are we gonna do?
36
00:03:05,400 --> 00:03:09,120
We'll have to call Ruth
at the police station.
37
00:03:09,200 --> 00:03:10,720
Explain to her what's happened.
38
00:03:10,800 --> 00:03:11,960
Of course we will.
39
00:03:12,040 --> 00:03:13,320
She's bound to understand.
40
00:03:13,400 --> 00:03:14,680
It was an accident,
a terrible accident.
41
00:03:14,760 --> 00:03:16,840
Well, I didn't mean
to hurt him, Clive.
42
00:03:16,920 --> 00:03:18,920
No.
43
00:03:19,000 --> 00:03:21,040
Do you think Ruth
will understand?
44
00:03:21,120 --> 00:03:22,480
Of course she will.
She'll have to.
45
00:03:22,560 --> 00:03:27,160
Yeah.
46
00:03:33,440 --> 00:03:35,160
But we shouldn't have been here.
47
00:03:35,240 --> 00:03:36,800
I wanted you here.
48
00:03:36,880 --> 00:03:41,280
Cavorting around like teenagers
in somebody else's house.
49
00:03:41,360 --> 00:03:42,560
We could have done
that back in our house!
50
00:03:42,640 --> 00:03:43,920
No, we wouldn't have!
51
00:03:44,000 --> 00:03:46,720
When did we last cavort
in our house, Margaret?
52
00:03:46,800 --> 00:03:47,600
I can't remember.
53
00:03:47,680 --> 00:03:49,080
Exactly!
54
00:03:49,160 --> 00:03:51,120
And that's why we were
here. It was a change.
55
00:03:51,200 --> 00:03:52,440
A chance to be someone else
56
00:03:52,520 --> 00:03:54,040
after seeing what
happened to Hayden.
57
00:03:54,120 --> 00:03:55,880
Ruth, of all people,
would understand that.
58
00:03:55,960 --> 00:03:57,760
Maybe we should call Ruth now.
59
00:03:57,840 --> 00:03:59,440
Maybe we should.
60
00:03:59,520 --> 00:04:00,920
But my phone's dead and I
can't remember her number.
61
00:04:01,000 --> 00:04:03,040
We just have to phone 999.
62
00:04:03,120 --> 00:04:04,720
Where's the landline?
63
00:04:04,800 --> 00:04:09,080
Er, um, out in the hall, on
the table under the picture.
64
00:04:09,640 --> 00:04:11,640
Bingo.
65
00:04:15,600 --> 00:04:16,400
Well?
66
00:04:16,480 --> 00:04:17,880
I'm doing it.
67
00:04:17,960 --> 00:04:19,280
No you're not.
68
00:04:19,360 --> 00:04:20,320
This isn't like frying
an egg, Margaret.
69
00:04:20,400 --> 00:04:22,400
I'm doing my best.
70
00:04:34,200 --> 00:04:35,120
No!
71
00:04:35,200 --> 00:04:36,440
What?
72
00:04:36,520 --> 00:04:38,520
Wait.
73
00:04:39,160 --> 00:04:40,240
What are you gonna say?
74
00:04:40,320 --> 00:04:41,920
I'll have to tell 'em the truth.
75
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
What is the truth?
76
00:04:45,520 --> 00:04:47,520
I'm not sure.
77
00:04:47,840 --> 00:04:49,840
The truth is I killed Glyn.
78
00:04:52,800 --> 00:04:54,720
No, you didn't.
79
00:04:54,800 --> 00:04:56,800
Yes I did.
80
00:04:57,560 --> 00:04:59,680
-He's out by there.
-Stop looking at him.
81
00:04:59,760 --> 00:05:01,120
But it happened.
82
00:05:01,200 --> 00:05:02,080
How are we gonna be
able to think straight
83
00:05:02,160 --> 00:05:03,440
if you keep looking at him?
84
00:05:03,520 --> 00:05:05,360
Because I haven't
killed anyone before!
85
00:05:08,000 --> 00:05:11,880
You didn't kill anyone
tonight either. I was there.
86
00:05:11,960 --> 00:05:13,560
He slipped and fell awkwardly,
87
00:05:13,640 --> 00:05:14,840
banged his head of
the foot of the stairs
88
00:05:14,920 --> 00:05:16,360
and broke his neck.
89
00:05:16,440 --> 00:05:18,320
But only after I hit him
over the head with a bottle!
90
00:05:18,400 --> 00:05:20,200
Mitigating circumstances.
91
00:05:20,280 --> 00:05:21,400
Why did I have to
hit him over the head
92
00:05:21,480 --> 00:05:22,400
with a bottle, Clive?
93
00:05:22,480 --> 00:05:24,040
You panicked.
94
00:05:24,120 --> 00:05:27,000
Because deep down I
hated him.
95
00:05:27,080 --> 00:05:30,680
Oh.
96
00:06:11,480 --> 00:06:13,840
How many people know
about Sylvia and Herbie?
97
00:06:13,920 --> 00:06:15,440
No one.
98
00:06:15,520 --> 00:06:16,720
But they will do
when this comes out,
99
00:06:16,800 --> 00:06:19,040
and nobody will believe me.
100
00:06:19,120 --> 00:06:20,320
I believe you.
Doesn't that count?
101
00:06:20,400 --> 00:06:22,200
Well, of course it counts.
102
00:06:22,280 --> 00:06:24,720
But what about Sylvia?
103
00:06:24,800 --> 00:06:26,440
How the hell am I ever
gonna be able to tell her
104
00:06:26,520 --> 00:06:27,920
that I've killed her husband?
105
00:06:28,000 --> 00:06:31,560
Oh.
106
00:06:33,640 --> 00:06:36,120
You're not going to tell her.
107
00:06:40,320 --> 00:06:41,440
I got no choice.
108
00:06:41,520 --> 00:06:43,520
There's always a
choice, Margaret.
109
00:06:44,480 --> 00:06:47,760
Perhaps there's no need
to tell the police.
110
00:06:49,040 --> 00:06:53,880
At least not until
we've had time
111
00:06:55,320 --> 00:06:57,640
to think things
through properly.
112
00:06:59,880 --> 00:07:02,240
And get our story together
113
00:07:02,320 --> 00:07:04,720
so we know we're
doing the right thing.
114
00:07:07,040 --> 00:07:10,200
Do we know what
that right thing is?
115
00:07:10,280 --> 00:07:12,280
Not yet we don't, no.
116
00:07:13,800 --> 00:07:15,800
But we could at least
look at our options.
117
00:07:17,400 --> 00:07:20,360
A-a-and what would they be?
118
00:07:21,360 --> 00:07:23,360
We could, um...
119
00:07:26,520 --> 00:07:29,960
We could try putting
everything back to where it was
120
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
before they went away.
121
00:07:32,320 --> 00:07:36,160
Then go home, come
over to feed the cat
122
00:07:36,240 --> 00:07:38,080
first thing in the morning,
123
00:07:38,160 --> 00:07:41,960
only to find Glyn
dead in the hallway
124
00:07:42,040 --> 00:07:44,040
and call the police
straight away.
125
00:07:46,040 --> 00:07:47,320
We can't do that!
126
00:07:47,400 --> 00:07:48,880
Why can't we? Nobody
knows we're here.
127
00:07:48,960 --> 00:07:51,560
W-we'd be lying to the police.
128
00:07:51,640 --> 00:07:53,040
We wouldn't be lying.
129
00:07:53,120 --> 00:07:54,520
We just won't need
to answer questions
130
00:07:54,600 --> 00:07:55,920
that nobody will ever ask us
131
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
because no one will ever
know what's happened.
132
00:08:00,200 --> 00:08:02,120
I'm not sure I understand
what you just said.
133
00:08:02,200 --> 00:08:03,960
I'm not sure I
understand it either.
134
00:08:04,040 --> 00:08:05,360
But I know I love you Margaret.
135
00:08:05,440 --> 00:08:07,520
And I'm not sure what
I'd do without you
136
00:08:07,600 --> 00:08:08,880
if you had to go to jail.
137
00:08:08,960 --> 00:08:12,440
Oh! Oh, I don't wanna
go to jail either.
138
00:08:12,520 --> 00:08:16,320
I love you too.
139
00:08:16,400 --> 00:08:17,720
Then we are going
to have to decide
140
00:08:17,800 --> 00:08:19,080
what we are going to do pronto.
141
00:08:19,160 --> 00:08:21,040
Because the more time we
waste talking about it,
142
00:08:21,120 --> 00:08:22,840
the more the gap in time grows
143
00:08:22,920 --> 00:08:25,400
between Glyn dying
and us reporting it.
144
00:08:25,480 --> 00:08:27,200
Which means they'll
definitely suspect us
145
00:08:27,280 --> 00:08:29,160
of covering something up.
146
00:08:29,240 --> 00:08:31,240
Exactly.
147
00:08:31,760 --> 00:08:34,200
So either we tidy
up like you said,
148
00:08:35,560 --> 00:08:37,000
phone the police in the morning
149
00:08:37,080 --> 00:08:39,440
pretending we just
found Glyn, or...
150
00:08:43,640 --> 00:08:45,760
Or we walk over to that
telephone together now
151
00:08:45,840 --> 00:08:47,760
and dial 999.
152
00:08:51,640 --> 00:08:54,520
I don't think I could
do that.
153
00:08:54,600 --> 00:08:55,800
Then we'd run away forever.
154
00:08:55,880 --> 00:08:57,400
No, we
can't do that either.
155
00:08:57,480 --> 00:08:58,960
Wouldn't it be nice just
to walk out of this life
156
00:08:59,040 --> 00:09:00,400
and start again somewhere new?
157
00:09:00,480 --> 00:09:01,680
Forget the past, just disappear.
158
00:09:04,320 --> 00:09:07,520
Oh God, Clive. He's alive!
159
00:09:07,600 --> 00:09:10,160
No, no, it's a death rattle.
It happens when you die.
160
00:09:25,480 --> 00:09:27,920
I'm sorry, but Glyn
is never coming back.
161
00:09:35,480 --> 00:09:37,480
I'm so sorry.
162
00:09:38,320 --> 00:09:39,800
You mustn't blame yourself.
163
00:09:39,880 --> 00:09:42,000
Yeah, well I can't help it.
164
00:09:42,080 --> 00:09:44,160
I know what I saw, Margaret.
165
00:09:51,440 --> 00:09:53,440
Oh my God, Clive. Look.
166
00:09:56,240 --> 00:09:59,200
The cat, is he watching us?
167
00:09:59,280 --> 00:10:01,880
He knows what we've done.
Do something, Clive.
168
00:10:01,960 --> 00:10:03,640
Just keep him away from Glyn.
169
00:10:03,720 --> 00:10:04,560
I'll try and get him
into the kitchen.
170
00:10:04,640 --> 00:10:06,640
Puss. Puss.
171
00:10:09,480 --> 00:10:10,880
No. Skit.
172
00:10:11,760 --> 00:10:12,880
Go on.
173
00:10:12,960 --> 00:10:15,080
-Come on, puss. This way.
-Into...
174
00:10:20,560 --> 00:10:23,680
I'd do want anything to turn
back time, Glyn, I would.
175
00:10:25,600 --> 00:10:30,400
But why the bloody hell
did you have to come back?
176
00:11:04,720 --> 00:11:08,920
I think we should tidy
up as best we can,
177
00:11:10,920 --> 00:11:12,920
make sure Glyn is comfortable,
178
00:11:14,600 --> 00:11:19,040
then go home and pretend
that this never happened.
179
00:11:22,160 --> 00:11:24,040
And?
180
00:11:24,120 --> 00:11:26,120
And wake up in the morning,
181
00:11:27,560 --> 00:11:29,640
come over to feed the cat,
182
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
find Glyn dead...
183
00:11:36,120 --> 00:11:38,120
And begin a new story.
184
00:11:42,520 --> 00:11:44,520
What do you say?
185
00:11:47,440 --> 00:11:49,440
Clive?
186
00:11:49,880 --> 00:11:53,200
You do the kitchen, I'll
make a start in the lounge.
187
00:12:40,600 --> 00:12:42,600
I'll wait outside.
188
00:13:26,680 --> 00:13:28,680
What time is it?
189
00:13:36,600 --> 00:13:38,600
Ten past one.
190
00:13:40,560 --> 00:13:42,560
It feels like forever.
191
00:13:44,720 --> 00:13:46,720
I know.
192
00:13:53,200 --> 00:13:55,560
I don't think I can do this.
193
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
And I know we've
tried to clean up
194
00:13:58,920 --> 00:14:01,400
and scrub away our
fingerprints over there,
195
00:14:01,480 --> 00:14:04,680
but I think there'll
always be a part of us
196
00:14:04,760 --> 00:14:07,160
that we'll never be
able to scrub away
197
00:14:07,240 --> 00:14:09,240
however hard we try.
198
00:14:12,720 --> 00:14:14,720
I've been thinking
the same thing.
199
00:14:16,280 --> 00:14:17,480
Well, why didn't you say it?
200
00:14:17,560 --> 00:14:18,840
I didn't wanna upset you.
201
00:14:18,920 --> 00:14:21,840
I can't be more upset
that I already am.
202
00:14:24,720 --> 00:14:27,920
And how am I meant to look
at Sylvia in the eye tomorrow
203
00:14:28,000 --> 00:14:30,680
with Glyn lying dead in
front of her on the floor?
204
00:14:30,760 --> 00:14:33,600
God only knows.
205
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
What if that doesn't happen?
206
00:14:46,320 --> 00:14:49,680
What if Sylvia comes home
207
00:14:51,480 --> 00:14:53,520
and there's no Glyn on
the floor to be found?
208
00:15:00,480 --> 00:15:02,480
So where will Glyn be?
209
00:15:02,800 --> 00:15:04,800
That's the thing.
210
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
If he was found somewhere else,
211
00:15:09,360 --> 00:15:11,880
we wouldn't have to
cover our tracks,
212
00:15:11,960 --> 00:15:13,960
and no one would suspect us.
213
00:15:17,520 --> 00:15:19,800
And what if Glyn's
body is never found?
214
00:15:22,680 --> 00:15:24,880
No body, no investigation.
215
00:15:28,800 --> 00:15:32,760
And Sylvia might think
that Glyn has disappeared-
216
00:15:32,840 --> 00:15:35,600
Because of the
affair with Herbie.
217
00:15:35,680 --> 00:15:37,680
Bingo.
218
00:15:45,080 --> 00:15:47,760
But Glyn isn't the
disappearing type.
219
00:15:47,840 --> 00:15:49,840
No.
220
00:15:50,320 --> 00:15:54,440
But as we know, people can
behave in the strangest of ways.
221
00:16:06,560 --> 00:16:10,040
Would you and me
be able to do that?
222
00:16:10,120 --> 00:16:12,120
To move Glyn's body?
223
00:16:13,360 --> 00:16:16,040
We could try. I'm used to
lifting carpets every day.
224
00:16:18,600 --> 00:16:21,520
And where would we move him to?
225
00:16:38,960 --> 00:16:40,200
Are you okay?
226
00:16:40,280 --> 00:16:43,320
Oh, I know this sounds stupid,
227
00:16:44,840 --> 00:16:47,520
but half of me was hoping
he wouldn't be here.
228
00:16:47,600 --> 00:16:51,480
Or if he was, he'd be sat
on the stairs laughing at us
229
00:16:51,560 --> 00:16:53,560
as if it was some big joke.
230
00:16:54,880 --> 00:16:59,440
And what's happened never really
happened and we'd be free.
231
00:17:00,320 --> 00:17:01,200
Oh shush now, come on.
232
00:17:01,280 --> 00:17:03,600
No, you don't need to shush me.
233
00:17:03,680 --> 00:17:05,680
I'll be all right in a minute.
234
00:17:07,960 --> 00:17:11,200
I just can't believe
how sad it all is,
235
00:17:11,280 --> 00:17:13,920
for Glyn, for you,
for everybody.
236
00:17:17,320 --> 00:17:20,040
And it's all my bloody fault.
237
00:17:44,440 --> 00:17:47,080
I really needed to do that.
238
00:17:47,160 --> 00:17:48,160
Good.
239
00:17:48,240 --> 00:17:50,120
Now, let's get on.
240
00:19:04,240 --> 00:19:05,520
Drive carefully.
241
00:19:05,600 --> 00:19:06,520
And you.
242
00:19:06,600 --> 00:19:07,760
Stick as close to me as you can.
243
00:19:07,840 --> 00:19:09,840
Mm.
244
00:19:10,160 --> 00:19:11,800
Oh.
245
00:20:11,640 --> 00:20:15,680
You got it? Pull.
246
00:20:15,760 --> 00:20:17,080
Right, come on.
247
00:20:17,160 --> 00:20:18,800
-Hold on, hold on, hold on.
-All right.
248
00:20:18,880 --> 00:20:19,680
Right, grab a leg.
249
00:20:19,760 --> 00:20:21,440
Okay.
250
00:20:22,520 --> 00:20:23,320
Oh, Clive.
251
00:20:23,400 --> 00:20:24,760
Oh, hell's bells, Glyn.
252
00:20:24,840 --> 00:20:26,280
Help me get him
off me, Margaret!
253
00:20:26,360 --> 00:20:27,600
All right, all right.
254
00:20:27,680 --> 00:20:29,040
Please, Margaret.
255
00:20:29,120 --> 00:20:30,120
Hell's bells, Margaret.
256
00:20:30,200 --> 00:20:31,800
I'm trying, I'm trying.
257
00:20:31,880 --> 00:20:33,400
-Get him!
-Are you all right?
258
00:20:52,920 --> 00:20:54,520
Oh, it doesn't feel right?
259
00:20:54,600 --> 00:20:56,240
Huh?
260
00:20:56,320 --> 00:20:57,800
Leaving Glyn up here on his
own being eaten by animals.
261
00:20:57,880 --> 00:20:58,720
It's not right.
262
00:21:04,160 --> 00:21:06,400
There's something out
there, Clive, watching us.
263
00:21:06,480 --> 00:21:07,800
I can feel it.
264
00:21:07,880 --> 00:21:09,120
I know it's not what
you wanna hear, but-
265
00:21:09,200 --> 00:21:11,000
I'm agreeing with
you, Margaret, okay?
266
00:21:11,080 --> 00:21:12,360
Well there's no need to shout!
267
00:21:12,440 --> 00:21:14,520
I'm not. I'm-I'm not.
I'm not shouting.
268
00:21:21,000 --> 00:21:24,360
We're gonna have to take
him back home with us.
269
00:21:24,440 --> 00:21:26,520
Until we can work out
what we can do with him.
270
00:21:33,720 --> 00:21:35,720
I know.
271
00:21:37,640 --> 00:21:39,640
We'll have to go in our car.
272
00:21:40,720 --> 00:21:42,800
We've gotta leave
the pickup here
273
00:21:42,880 --> 00:21:45,040
so people will think
it was either stolen
274
00:21:45,120 --> 00:21:48,640
or that Glyn drove it up near
himself before going AWOL.
275
00:21:48,720 --> 00:21:50,560
We agreed, Margaret.
276
00:21:50,640 --> 00:21:55,080
So, well, lets get Glyn
back in the pickup truck
277
00:21:55,160 --> 00:21:57,160
and I'll turn our car round.
278
00:21:57,240 --> 00:21:59,440
Bingo.
279
00:21:59,520 --> 00:22:00,600
Pick up the feet.
280
00:22:00,680 --> 00:22:02,680
All right, all right.
281
00:22:04,200 --> 00:22:05,680
You ready?
282
00:22:05,760 --> 00:22:07,760
One, two, three.
283
00:22:09,160 --> 00:22:10,280
Go.
284
00:22:11,400 --> 00:22:12,360
Lift him. Lift him.
285
00:22:12,440 --> 00:22:15,160
I am.
286
00:22:15,240 --> 00:22:16,400
Keep going.
287
00:22:18,160 --> 00:22:20,160
-Push. Push.
-I am pushing.
288
00:22:22,360 --> 00:22:23,680
Push him, Margaret.
289
00:22:23,760 --> 00:22:26,040
I am pushing.
290
00:22:33,720 --> 00:22:35,760
Okay, okay, okay, you got him?
291
00:22:35,840 --> 00:22:36,960
Yeah.
292
00:23:28,560 --> 00:23:30,560
Come on, Clive.
293
00:23:37,480 --> 00:23:40,880
Oh, I feel better
that Glyn's with us.
294
00:23:40,960 --> 00:23:42,960
And me.
295
00:24:49,960 --> 00:24:51,960
Clive?
296
00:24:57,240 --> 00:24:59,240
Clive?
297
00:26:18,680 --> 00:26:20,680
Clive?
298
00:26:27,920 --> 00:26:30,080
Clive?
299
00:26:30,160 --> 00:26:31,560
What time is it?
300
00:26:31,640 --> 00:26:33,760
Bugger the time. Where's Glyn?
301
00:26:37,360 --> 00:26:39,360
I've put him somewhere safe.
302
00:26:41,560 --> 00:26:43,560
Where?
303
00:26:48,000 --> 00:26:50,080
In here. behind me.
304
00:26:51,840 --> 00:26:52,760
You put him in the freezer?
305
00:26:52,840 --> 00:26:54,840
It's the best place for him,
306
00:26:55,720 --> 00:26:57,040
before we work out what
we're gonna do with him.
307
00:26:57,120 --> 00:26:59,160
But it's Sylvia's old one.
308
00:26:59,240 --> 00:27:01,520
She gave it to us for nothing.
309
00:27:01,600 --> 00:27:03,040
So?
310
00:27:03,120 --> 00:27:04,920
You can't put her husband
in her old freezer.
311
00:27:05,000 --> 00:27:05,880
It's unnatural.
312
00:27:05,960 --> 00:27:07,200
Don't be ridiculous.
313
00:27:07,280 --> 00:27:08,800
What if we have a power cut?
314
00:27:08,880 --> 00:27:10,880
Well, he'll just have to melt
315
00:27:12,400 --> 00:27:14,040
with the fish fingers and
and the haddock mornays
316
00:27:14,120 --> 00:27:15,880
and whatever else I put on top
of him to cover our tracks.
317
00:27:15,960 --> 00:27:20,480
Ugh, he's not staying in there,
no way, its too horrible.
318
00:27:20,560 --> 00:27:22,120
Get your hands off me!
319
00:27:22,200 --> 00:27:23,640
You are being irrational.
320
00:27:23,720 --> 00:27:24,880
And putting your brother-in-law
321
00:27:24,960 --> 00:27:27,320
in somebody else's
freezer isn't?
322
00:27:28,720 --> 00:27:29,520
Stop it.
323
00:27:30,440 --> 00:27:32,040
Stop it, I said!
324
00:27:32,120 --> 00:27:34,120
We have to stop
doing this, Margaret.
325
00:27:36,760 --> 00:27:38,760
I'm sorry.
326
00:27:39,240 --> 00:27:42,240
We've gotta stay calm
and help each other.
327
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Or we're gonna be rumbled.
328
00:27:49,560 --> 00:27:52,440
We mustn't panic.
329
00:27:52,520 --> 00:27:54,040
No.
330
00:27:54,120 --> 00:27:57,440
We've gotta stay calm and
not let anything show.
331
00:27:58,880 --> 00:28:01,480
I'm not gonna let
anything show, Clive.
332
00:28:01,560 --> 00:28:03,560
I'm gonna stay calm...
333
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
And not panic.
334
00:28:07,840 --> 00:28:10,040
I'm sorry.
335
00:28:10,120 --> 00:28:11,160
And me.
336
00:28:18,640 --> 00:28:21,440
I'm okay now, I'm good.
337
00:28:21,520 --> 00:28:24,360
And I think the freezer is
a good place to keep him
338
00:28:25,520 --> 00:28:27,520
until we decide what to do.
339
00:28:28,400 --> 00:28:30,400
Bingo.
340
00:28:32,360 --> 00:28:34,600
You'd better go and get ready.
341
00:28:34,680 --> 00:28:36,720
You don't wanna be late.
342
00:28:36,800 --> 00:28:38,360
I don't wanna leave you.
343
00:28:38,440 --> 00:28:42,120
Oh, you've got to. We have
to carry on as normal.
344
00:28:42,200 --> 00:28:43,760
And normal for you on
a Friday is the shop.
345
00:28:43,840 --> 00:28:46,800
And normal for me is a day off.
346
00:28:46,880 --> 00:28:48,880
So you'd better jump
in the shower quick.
347
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Aren't you gonna come?
348
00:29:04,040 --> 00:29:07,360
I wanna see Glyn,
Clive, on my own.
349
00:29:09,440 --> 00:29:11,440
Make sure he's right,
350
00:29:12,320 --> 00:29:14,840
and that I'm right for
when Sylvia gets home.
351
00:29:21,960 --> 00:29:24,920
Don't stay down here too long.
352
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
I won't.
353
00:29:30,520 --> 00:29:32,520
Go.
354
00:30:45,840 --> 00:30:47,840
Ugh.
355
00:31:36,840 --> 00:31:38,840
You've been busy.
356
00:31:40,320 --> 00:31:42,320
Is anything out of place?
357
00:31:45,120 --> 00:31:47,120
Not that I can see.
358
00:31:51,480 --> 00:31:54,040
Let me know as soon as you
hear something from Sylvia.
359
00:31:59,400 --> 00:32:01,400
How do I look?
360
00:32:04,240 --> 00:32:06,240
Normal
361
00:32:07,680 --> 00:32:09,680
And calm like me.
362
00:32:18,360 --> 00:32:20,120
I love you.
363
00:32:20,200 --> 00:32:22,200
I love you too.
364
00:33:10,560 --> 00:33:12,560
I'll be back at lunchtime.
365
00:34:07,320 --> 00:34:09,320
Glyn?
366
00:35:18,600 --> 00:35:20,600
Glyn?
367
00:35:25,840 --> 00:35:27,840
Glyn?
368
00:36:08,200 --> 00:36:10,200
Oh. Oh, bloody hell.
369
00:36:26,000 --> 00:36:30,480
Um, it's not what you think.
370
00:36:30,560 --> 00:36:32,120
You do think I'm snooping
about in Herbie's desk
371
00:36:32,200 --> 00:36:34,200
but I'm, I'm, I'm, I'm not.
372
00:36:37,400 --> 00:36:39,400
It's none of my business.
373
00:36:46,760 --> 00:36:51,600
The thing is, see
Clive, he's gone AWOL.
374
00:36:55,240 --> 00:36:56,520
Herbie.
375
00:36:59,280 --> 00:37:00,680
How do you mean?
376
00:37:00,760 --> 00:37:02,640
Well, um, I-I haven't
seen or heard from him
377
00:37:02,720 --> 00:37:04,040
since last night.
378
00:37:04,120 --> 00:37:05,360
I got up for a pee in
the middle of the night
379
00:37:05,440 --> 00:37:06,720
and noticed his car had gone.
380
00:37:06,800 --> 00:37:08,600
And he would never do that, see,
381
00:37:08,680 --> 00:37:10,120
unless there was
something wrong.
382
00:37:10,200 --> 00:37:12,200
He would at least tell me.
383
00:37:15,960 --> 00:37:17,720
You must've noticed
the change in him.
384
00:37:17,800 --> 00:37:22,240
No, I can't say I have,
no. He's just been normal.
385
00:37:22,320 --> 00:37:24,760
Ah, normal be buggered!
386
00:37:24,840 --> 00:37:27,480
The secretive little shit is
hiding something, I know it.
387
00:37:29,480 --> 00:37:31,400
Have you tried calling him?
388
00:37:31,480 --> 00:37:34,320
Yeah, plenty of times, but
he won't pick up to me.
389
00:37:37,360 --> 00:37:42,160
But he might if you
called him on your phone.
390
00:37:43,760 --> 00:37:44,960
I don't want to get involved.
391
00:37:45,040 --> 00:37:47,440
But you are involved.
You work here.
392
00:37:47,520 --> 00:37:49,560
So phone him, please.
393
00:37:49,640 --> 00:37:51,120
What do you want me to say?
394
00:37:51,200 --> 00:37:52,840
Well, er...
395
00:37:52,920 --> 00:37:55,680
Just get him on the phone
and we'll take it from there.
396
00:37:57,120 --> 00:37:57,720
It's ringing, but
he's not answering.
397
00:37:57,800 --> 00:37:59,080
Oh bastard!
398
00:37:59,160 --> 00:38:00,640
I'll try again in a bit.
399
00:38:00,720 --> 00:38:03,360
One of these days he's
gonna make a mistake,
400
00:38:03,440 --> 00:38:05,080
and when he does
I'm gonna be there
401
00:38:05,160 --> 00:38:07,480
to catch him red-handed, right?
402
00:38:07,560 --> 00:38:08,320
Coffee?
403
00:38:08,400 --> 00:38:09,640
Good idea.
404
00:38:22,160 --> 00:38:24,160
What?
405
00:38:38,960 --> 00:38:40,480
We can't sit in the bloody car.
406
00:38:40,560 --> 00:38:41,560
Well...
407
00:38:41,640 --> 00:38:43,720
We'll get out.
408
00:39:04,920 --> 00:39:06,080
Oh my good God.
409
00:39:06,160 --> 00:39:07,920
Margaret?
410
00:39:08,000 --> 00:39:09,160
What are you doing back?
411
00:39:09,240 --> 00:39:10,760
Oh, it's been a
total disaster, Mags.
412
00:39:10,840 --> 00:39:11,960
I was on my way
over to tell you.
413
00:39:12,040 --> 00:39:14,040
And I was on my way
to feed the cat.
414
00:39:15,040 --> 00:39:17,040
Well, come in. I need a hug.
415
00:39:17,600 --> 00:39:19,600
I'm so glad to see you.
416
00:39:20,720 --> 00:39:24,200
And you.
417
00:39:24,280 --> 00:39:26,280
Oh, it's been horrible,
Mags, horrible.
418
00:39:30,240 --> 00:39:32,040
Slow down now and tell
me what's happened.
419
00:39:32,120 --> 00:39:34,840
Me and Glyn have
had a blazing row.
420
00:39:36,040 --> 00:39:37,320
We had a couple of drinks
421
00:39:37,400 --> 00:39:39,600
and I ended up telling
him everything.
422
00:39:39,680 --> 00:39:42,280
About Herbie, about
how lonely I've been.
423
00:39:42,360 --> 00:39:43,360
The whole jamboree.
424
00:39:43,440 --> 00:39:45,720
Aw. Oh, Sylvia.
425
00:39:49,280 --> 00:39:50,560
Oh, I couldn't help it, Mags.
426
00:39:50,640 --> 00:39:53,600
It's been coming for
so long.
427
00:39:53,680 --> 00:39:56,440
But Glyn went berserk,
ranting and raving
428
00:39:56,520 --> 00:39:58,880
before storming
off in the pickup.
429
00:39:58,960 --> 00:40:01,160
I tried running after him
but he wouldn't listen.
430
00:40:01,240 --> 00:40:02,080
When was this?
431
00:40:02,160 --> 00:40:04,000
Last night.
432
00:40:04,080 --> 00:40:05,280
I mean, neither of us was sober
433
00:40:05,360 --> 00:40:06,840
but Glyn was out of his mind.
434
00:40:06,920 --> 00:40:09,600
I hope to God he hasn't
crashed somewhere.
435
00:40:09,680 --> 00:40:11,320
I've tried calling him
and he's not answering.
436
00:40:11,400 --> 00:40:13,400
I am really worried, Mags.
437
00:40:17,200 --> 00:40:19,200
You haven't seen him have you?
438
00:40:20,840 --> 00:40:22,840
Glyn? No.
439
00:40:24,800 --> 00:40:29,040
No? I thought perhaps he
might have talked to Clive.
440
00:40:29,120 --> 00:40:32,120
Doesn't talk to many
people, but he trusts Clive.
441
00:40:32,200 --> 00:40:33,760
He hasn't said anything.
442
00:40:33,840 --> 00:40:36,040
And, um, Clive would've told me.
443
00:40:37,720 --> 00:40:39,720
We were together all night.
444
00:40:41,160 --> 00:40:42,240
Does Herbie know
what's happened?
445
00:40:42,320 --> 00:40:44,760
Oh, I had to tell him, Mags.
446
00:40:44,840 --> 00:40:46,560
And fair play, he come
down straight away
447
00:40:46,640 --> 00:40:48,520
and brought me home.
448
00:40:48,600 --> 00:40:50,240
Oh, that's nice of him.
449
00:40:50,320 --> 00:40:53,560
Now he's worried sick, Mags.
that Glyn is on the war path
450
00:40:53,640 --> 00:40:55,800
and is gonna come after him.
451
00:40:55,880 --> 00:40:59,120
Oh my God, this is such a
mess. I'm so sorry, Mags.
452
00:40:59,200 --> 00:41:01,360
And I feel so ashamed.
453
00:41:01,440 --> 00:41:03,960
Oh, don't be so soft.
It's not your fault.
454
00:41:05,240 --> 00:41:07,120
You haven't been happy for ages.
455
00:41:07,200 --> 00:41:08,560
No.
456
00:41:08,640 --> 00:41:10,400
It was bound to come
out sooner or later.
457
00:41:13,120 --> 00:41:15,200
That's my phone.
458
00:41:23,880 --> 00:41:25,360
Hello?
459
00:41:25,440 --> 00:41:27,160
Sorry to interrupt
your holiday, Sylvia.
460
00:41:27,240 --> 00:41:30,480
But, er, it's me it is, Lefi.
461
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
It's Lefi.
462
00:41:34,320 --> 00:41:36,720
I'm up on site in Glyn's pickup.
463
00:41:36,800 --> 00:41:38,920
Oh, thank God for
that. Is he with you?
464
00:41:39,000 --> 00:41:41,400
Well, no,
th-that's the thing.
465
00:41:41,480 --> 00:41:43,120
His truck's here, and his phone,
466
00:41:43,200 --> 00:41:45,600
but there's no sign
of Glyn anywhere.
467
00:41:45,680 --> 00:41:47,520
Isn't he meant to be away
'til Saturday with you?
468
00:41:47,600 --> 00:41:49,680
Er, there was a, there was
a change of plan, Lefi,
469
00:41:49,760 --> 00:41:51,760
and, um, he had to
come back yesterday.
470
00:41:52,480 --> 00:41:54,480
Right.
471
00:41:54,880 --> 00:41:56,920
Are you sure he is not up
there somewhere with you?
472
00:41:57,000 --> 00:41:58,960
Oh, I can have another
look for you if you want,
473
00:41:59,040 --> 00:42:01,040
but I've pretty much
looked everywhere.
474
00:42:01,120 --> 00:42:03,680
Well, if you do find him time
to phone me straight away.
475
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Of course, yeah, yeah, yeah.
476
00:42:07,080 --> 00:42:09,000
And thank you for letting me
know. I really appreciate it.
477
00:42:09,080 --> 00:42:11,080
And you.
478
00:42:13,840 --> 00:42:15,840
"And you."
479
00:42:41,360 --> 00:42:43,400
Watkin's Carpets.
How can I help you?
480
00:42:43,480 --> 00:42:45,480
Sylvia's home!
481
00:42:46,520 --> 00:42:48,520
That's lovely, Margaret
482
00:42:50,480 --> 00:42:53,400
Lefi phoned when I was with her.
483
00:42:53,480 --> 00:42:56,840
And he's found Glyn's truck
and Glyn's phone was in it.
484
00:42:56,920 --> 00:42:59,360
That's a shame.
Who'd have thought?
485
00:42:59,440 --> 00:43:02,800
Sylvia said that
Glyn was drunk driving home
486
00:43:02,880 --> 00:43:05,040
after she spilled the
beans about her and Herbie.
487
00:43:05,120 --> 00:43:08,080
That's why he came
home early in a tear.
488
00:43:08,160 --> 00:43:10,400
Ah, well well. Fancy that.
489
00:43:12,040 --> 00:43:13,600
I feel awful, Clive.
490
00:43:13,680 --> 00:43:15,160
And I know you can't speak,
491
00:43:15,240 --> 00:43:16,800
but I don't know what
to do with myself.
492
00:43:16,880 --> 00:43:19,280
So please come home.
493
00:43:19,360 --> 00:43:22,400
That's all right, Mags.
There's no need to worry.
494
00:43:22,480 --> 00:43:24,080
I'll pop over in my lunch break.
495
00:43:24,160 --> 00:43:28,920
You just call me Mags. Only
Sylvia ever calls me Mags.
496
00:43:29,920 --> 00:43:30,960
Why did you call me Mags, Clive?
497
00:43:32,960 --> 00:43:34,440
Where the bloody
hell have you been?
498
00:43:34,520 --> 00:43:36,600
Not now. Leave me alone.
499
00:43:36,680 --> 00:43:38,240
Don't try and "not now"
me, you little shit.
500
00:43:38,320 --> 00:43:39,160
This is serious!
501
00:43:39,240 --> 00:43:41,360
Clive, are you there?
502
00:43:41,440 --> 00:43:44,040
Sorry, Margaret. I have to go.
503
00:43:48,000 --> 00:43:49,400
You and me need to
have a little talk
504
00:43:49,480 --> 00:43:50,240
out the back now.
505
00:43:50,320 --> 00:43:51,640
Bugger off!
506
00:43:51,720 --> 00:43:53,080
Alright, no problem.
We'll do it here then.
507
00:43:53,160 --> 00:43:54,760
And you can embarrass
Clive in the process.
508
00:43:54,840 --> 00:43:56,200
Don't mind me. I can
make myself scarce.
509
00:43:56,280 --> 00:43:57,240
No, no, no, no, no, no!
510
00:43:57,320 --> 00:43:58,760
You stay where you are, Clive.
511
00:43:58,840 --> 00:44:00,120
I want you to hear what
he's got to say for himself.
512
00:44:00,200 --> 00:44:02,200
Fine. Fine. Just stop
going on about it.
513
00:44:03,320 --> 00:44:04,720
And make it quick.
514
00:44:04,800 --> 00:44:06,200
It'll take as long as
it bloody well takes.
515
00:44:06,280 --> 00:44:08,280
I want the truth.
516
00:44:08,600 --> 00:44:11,160
If I was you, Clive,
I'd take an early lunch.
517
00:44:11,240 --> 00:44:13,800
While I talk to shit-for-brains
out the back there.
518
00:44:14,760 --> 00:44:16,760
Okay, no problem.
519
00:44:18,080 --> 00:44:21,280
I bloody knew
it! Bloody Sylvia!
520
00:44:21,360 --> 00:44:22,600
She's a married woman.
521
00:44:22,680 --> 00:44:24,280
Oh, for Christ's sake.
522
00:44:24,360 --> 00:44:26,480
Can you keep
your voice down?
523
00:44:26,560 --> 00:44:29,640
If Glyn finds out,
he'll ring your neck!
524
00:44:46,120 --> 00:44:48,840
You little bastards. Oh.
525
00:45:19,360 --> 00:45:21,360
Margaret?
526
00:45:24,360 --> 00:45:25,840
Margaret!
527
00:45:30,640 --> 00:45:32,000
Oh! Oh my good God!
528
00:45:32,080 --> 00:45:33,720
Stay back!
529
00:45:41,400 --> 00:45:44,520
Oh, mind your hand,
you daft bugger!
530
00:45:44,600 --> 00:45:48,600
Oh, I'm so sorry. Clive.
I dunno where my head was.
531
00:45:48,680 --> 00:45:50,440
Are you all right?
532
00:45:50,520 --> 00:45:52,640
Stinging enough, but I'll live.
533
00:45:52,720 --> 00:45:53,760
Oh!
534
00:45:53,840 --> 00:45:55,240
Oh, let me see.
535
00:45:55,320 --> 00:45:59,320
Oh, its sore, Clive.
536
00:45:59,400 --> 00:46:01,240
You'll need to show
the doctor that.
537
00:46:01,320 --> 00:46:03,080
I can't risk going
to the doctor.
538
00:46:03,160 --> 00:46:04,760
Just put some of the burn
cream and gauze on it
539
00:46:04,840 --> 00:46:06,960
as best you can, it'll be okay.
540
00:46:07,040 --> 00:46:09,000
Well, I'll try my best.
541
00:46:13,400 --> 00:46:14,480
Well, at least
we'll have an excuse
542
00:46:14,560 --> 00:46:15,760
not to go back to
work.
543
00:46:15,840 --> 00:46:16,960
But Herbie's just come back
544
00:46:17,040 --> 00:46:18,280
and John Frederick's
on the war path.
545
00:46:18,360 --> 00:46:20,400
Oh, bloody hell, Clive!
546
00:46:20,480 --> 00:46:22,400
Why is all this happening to us?
547
00:46:23,400 --> 00:46:24,720
It's only me.
548
00:46:24,800 --> 00:46:27,000
Hell's bells, it's Sylvia.
549
00:46:28,280 --> 00:46:29,120
Have I came at a bad time?
550
00:46:29,200 --> 00:46:30,920
No!
551
00:46:31,000 --> 00:46:33,720
No, just, er, a lucky
escape with the chip pan
552
00:46:33,800 --> 00:46:35,960
and, um, it still
smells of smoke
553
00:46:36,040 --> 00:46:38,160
and Clive's burnt his
hand but we're okay.
554
00:46:38,240 --> 00:46:40,120
That's awful. Are
you all right, Clive?
555
00:46:40,200 --> 00:46:44,480
Oh, it's, it's a bit sore,
that's all. But I'll live.
556
00:46:44,560 --> 00:46:46,560
Well, do you
mind if I take a pip?
557
00:46:46,640 --> 00:46:49,160
No. No, you carry on.
558
00:46:50,280 --> 00:46:52,640
Oh, that's nasty
with you, Clive.
559
00:46:52,720 --> 00:46:54,040
Where's the first aid kit, Mags?
560
00:46:54,120 --> 00:46:55,280
Er, there you go.
561
00:46:55,360 --> 00:46:57,360
Er, erm...
562
00:46:58,160 --> 00:46:59,520
Here, let me help you with that.
563
00:46:59,600 --> 00:47:01,080
I don't know
what's wrong with me.
564
00:47:01,160 --> 00:47:02,880
You've had a shock, that's all.
565
00:47:02,960 --> 00:47:04,200
Come on, let me do it.
566
00:47:04,280 --> 00:47:06,240
Right, Clive, sit
back. Sit down here.
567
00:47:06,320 --> 00:47:07,440
Come on.
568
00:47:10,520 --> 00:47:12,520
Let's have a look. Right.
569
00:47:15,440 --> 00:47:17,440
Right.
570
00:47:17,800 --> 00:47:19,880
Oh, you poor thing.
571
00:47:22,080 --> 00:47:24,560
Oh, I'm sorry, Clive.
572
00:47:28,800 --> 00:47:30,720
You poor thing.
573
00:47:42,400 --> 00:47:44,400
Feeling better?
574
00:47:46,200 --> 00:47:50,160
You've done a great
job. Very professional.
575
00:47:51,520 --> 00:47:53,080
It'll be
painful for a while,
576
00:47:53,160 --> 00:47:55,440
but so long as it doesn't
get infected you'll be fine.
577
00:48:00,520 --> 00:48:02,120
It's lucky you came
around when you did.
578
00:48:02,200 --> 00:48:03,320
Well, I would've come sooner
579
00:48:03,400 --> 00:48:05,200
if I'd known the
freezer was playing up.
580
00:48:05,280 --> 00:48:07,160
I'd have helped you bring
the stuff over to ours,
581
00:48:07,240 --> 00:48:09,240
save it wasting.
582
00:48:09,320 --> 00:48:10,800
It's not playing up.
583
00:48:14,080 --> 00:48:16,080
The freezer.
584
00:48:18,760 --> 00:48:20,400
I knocked off the
switch by accident
585
00:48:20,480 --> 00:48:21,800
when I was working down there
586
00:48:21,880 --> 00:48:23,960
and it defrosted
without us knowing.
587
00:48:25,440 --> 00:48:28,920
But it's back on now
and working fine.
588
00:48:30,960 --> 00:48:33,000
Isn't it Margaret?
589
00:48:33,080 --> 00:48:33,840
What's that?
590
00:48:33,920 --> 00:48:35,160
The freezer.
591
00:48:35,240 --> 00:48:37,000
Working again after it defrosted
592
00:48:37,080 --> 00:48:39,080
when I accidentally
knocked off the switch.
593
00:48:41,080 --> 00:48:45,240
Yes! Yes! The daft bugger.
594
00:48:47,480 --> 00:48:50,360
It's working lovely
again now though.
595
00:48:50,440 --> 00:48:53,000
And it's stuff we needed
to use anyway, Sylv.
596
00:48:54,680 --> 00:48:57,520
That's what I was doing when
the chip pan caught fire.
597
00:48:57,600 --> 00:49:02,320
There's plenty there if you
wanna stay and have tea with us.
598
00:49:03,840 --> 00:49:05,520
Oh, thanks all the same,
Mags, but I'd better not.
599
00:49:05,600 --> 00:49:08,040
Just in case Glyn comes home
and decides to play merry hell
600
00:49:08,120 --> 00:49:09,440
'cause I'm not there.
601
00:49:09,520 --> 00:49:11,440
Of course.
602
00:49:23,760 --> 00:49:27,160
I didn't speak to John
Frederick or Herbie directly.
603
00:49:27,240 --> 00:49:30,560
I just left them a message,
told them what happened
604
00:49:30,640 --> 00:49:33,320
and that you wouldn't be
back in work 'til tomorrow.
605
00:49:34,280 --> 00:49:36,280
Lovely.
606
00:49:37,160 --> 00:49:39,520
They were probably
busy with customers.
607
00:49:39,600 --> 00:49:40,720
Let's hope so.
608
00:49:43,040 --> 00:49:44,360
I don't suppose
you have any idea
609
00:49:44,440 --> 00:49:46,440
where Glyn could be,
would you, Clive?
610
00:49:48,520 --> 00:49:50,520
No.
611
00:49:51,800 --> 00:49:53,800
No, I don't. Sorry, Sylvia.
612
00:49:55,360 --> 00:49:57,880
But if you had a
tiff like you said,
613
00:49:59,440 --> 00:50:01,320
and let's face it, we all
have them sometimes...
614
00:50:04,000 --> 00:50:05,920
He's probably stewing somewhere
615
00:50:06,000 --> 00:50:08,040
until he's ready to come back.
616
00:50:08,120 --> 00:50:10,120
Yeah, that's what Mags said.
617
00:50:11,000 --> 00:50:12,280
But don't you think it's odd
618
00:50:12,360 --> 00:50:14,000
that he didn't take
his phone with him?
619
00:50:14,080 --> 00:50:15,880
I mean he practically
lives on that thing.
620
00:50:15,960 --> 00:50:17,960
Why would he leave
it in the truck?
621
00:50:21,840 --> 00:50:23,840
He probably forgot
he didn't have it.
622
00:50:25,400 --> 00:50:27,400
It's easily done.
623
00:50:28,360 --> 00:50:30,200
Well, if I don't hear
from him before tomorrow,
624
00:50:30,280 --> 00:50:33,640
I'm gonna have to say something
to Ruth at the station.
625
00:50:33,720 --> 00:50:35,520
What do you think?
626
00:50:35,600 --> 00:50:37,600
You'll probably have to.
627
00:50:38,680 --> 00:50:39,960
Yes.
628
00:50:40,040 --> 00:50:42,160
Oh, you'll have to
come with me, Mags.
629
00:50:42,240 --> 00:50:44,240
Oh, of course. I'll be there.
630
00:50:48,680 --> 00:50:50,680
I'd better go.
631
00:50:51,360 --> 00:50:52,600
Do you want me to walk you over?
632
00:50:52,680 --> 00:50:54,320
No, I'm fine. I'll be fine.
633
00:50:54,400 --> 00:50:56,400
You stay here with the patient.
634
00:50:57,480 --> 00:50:59,600
I hope your hand's feeling
better tomorrow, Clive.
635
00:50:59,680 --> 00:51:01,440
Oh, I'm sure it will be.
636
00:51:01,520 --> 00:51:02,480
Thanks again.
637
00:51:02,560 --> 00:51:04,560
No problem.
638
00:51:08,680 --> 00:51:11,080
I'll call you, Mags,
if I hear anything.
639
00:51:11,160 --> 00:51:13,160
Yes, make sure you do.
640
00:51:27,440 --> 00:51:29,440
This is hell on Earth.
641
00:51:30,200 --> 00:51:32,200
Yes.
642
00:51:34,440 --> 00:51:36,440
I need to lie down.
44048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.