All language subtitles for Tree.on.a.Hill.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:14,240 I suppose everyone is afraid of it a little bit. 2 00:00:17,120 --> 00:00:19,120 Wary, perhaps, 3 00:00:20,840 --> 00:00:22,840 or anxious, 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,880 of things changing when you least expect it. 5 00:00:30,640 --> 00:00:32,640 It's only natural. 6 00:01:03,800 --> 00:01:05,560 Help us out, Clive! 7 00:01:05,640 --> 00:01:06,920 I'm sinking here! 8 00:01:07,000 --> 00:01:08,880 Put your shoulder into it, you bugger! 9 00:01:08,960 --> 00:01:10,280 Stop complaining, man! 10 00:01:10,360 --> 00:01:13,000 -Him it is, not me! -All right, I've got it. 11 00:01:14,480 --> 00:01:17,560 After all, we're all creatures of habit 12 00:01:17,640 --> 00:01:19,640 with routines we've grown used to, 13 00:01:21,320 --> 00:01:23,920 full of faces we know and people we trust. 14 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Come on, we haven't got all day, come on! 15 00:01:27,240 --> 00:01:28,600 There you go, Hefina. 16 00:01:28,680 --> 00:01:30,000 Thank you very much. 17 00:01:30,080 --> 00:01:31,360 -So long, now. -Bye-bye. 18 00:01:31,440 --> 00:01:33,440 And we are no different, 19 00:01:34,920 --> 00:01:36,920 me and my wife, 20 00:01:37,520 --> 00:01:39,560 Margaret. 21 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 But change can happen to anyone, 22 00:01:46,400 --> 00:01:48,400 and at any time. 23 00:01:53,240 --> 00:01:55,440 And sometimes, not even you, 24 00:01:56,560 --> 00:01:58,000 nor those who love you best, 25 00:01:58,080 --> 00:01:59,600 can see what you're carrying inside 26 00:01:59,680 --> 00:02:01,680 and the change happening all around. 27 00:02:17,240 --> 00:02:19,240 And before you know it, 28 00:02:20,640 --> 00:02:23,400 the world you thought you knew and always felt safe in 29 00:02:24,800 --> 00:02:26,840 suddenly starts to feel strange, 30 00:02:35,600 --> 00:02:37,960 and stops making sense. 31 00:02:47,040 --> 00:02:49,040 Hell's bells! 32 00:03:01,840 --> 00:03:04,440 Until everything changes forever. 33 00:04:35,320 --> 00:04:36,760 Here, 34 00:04:36,840 --> 00:04:38,840 put these on. 35 00:04:40,440 --> 00:04:43,040 These trousers make my legs look skinny. 36 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 But they are skinny. 37 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 At least you've got something to wear. 38 00:04:51,000 --> 00:04:53,480 You always look nice. 39 00:04:53,560 --> 00:04:57,520 I'm plain, Clive, plain, plain, plain. 40 00:05:00,760 --> 00:05:02,760 Don't forget to sign Sylvia's card. 41 00:05:27,320 --> 00:05:29,320 Not a word, please, Clive. 42 00:05:30,360 --> 00:05:31,720 Best I can do. 43 00:05:45,640 --> 00:05:46,760 Yoo-hoo! 44 00:05:46,840 --> 00:05:47,760 Only me! 45 00:05:47,840 --> 00:05:49,840 I'm in the kitchen! 46 00:05:51,120 --> 00:05:52,680 Oh, sorry we're a bit late, Sylv, 47 00:05:52,760 --> 00:05:54,280 I couldn't find anything to wear. 48 00:05:54,360 --> 00:05:56,240 Don't be soft! You look lovely. 49 00:05:56,320 --> 00:05:58,520 Hm. 50 00:05:58,600 --> 00:05:59,800 Happy birthday. 51 00:05:59,880 --> 00:06:01,880 Thanks. 52 00:06:03,760 --> 00:06:04,960 Yes, um, happy birthday. 53 00:06:05,040 --> 00:06:06,840 Oh, thank you, Clive. 54 00:06:09,600 --> 00:06:11,600 Tomi, off there now! Go on, skit! 55 00:06:18,640 --> 00:06:20,640 Little bugger. 56 00:06:22,800 --> 00:06:25,200 Shall I put the cake down here, Sylvia? 57 00:06:25,280 --> 00:06:27,480 Oh, put it wherever you want, Clive, I just don't care. 58 00:06:28,840 --> 00:06:30,760 Sorry, I didn't mean that. 59 00:06:30,840 --> 00:06:33,000 That's lovely, Clive, I'll pop it over here. 60 00:06:34,600 --> 00:06:39,280 Oh! 61 00:06:39,360 --> 00:06:41,360 What's wrong? 62 00:06:41,840 --> 00:06:43,440 What's happened? 63 00:06:43,520 --> 00:06:46,920 Me and Glyn have had a bust-up. 64 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Not only has he bloody arranged this barbecue 65 00:06:49,080 --> 00:06:50,720 in the middle of February, 66 00:06:50,800 --> 00:06:53,000 he's booked a week away for me for my birthday tomorrow 67 00:06:53,080 --> 00:06:54,040 and I don't want to go. 68 00:06:54,120 --> 00:06:55,400 You'll have to go. 69 00:06:55,480 --> 00:06:58,040 I can't, Mags! He just doesn't think! 70 00:06:58,120 --> 00:07:00,520 He expects me to drop everything when I'm busy too. 71 00:07:00,600 --> 00:07:01,960 Where is Glyn? 72 00:07:02,040 --> 00:07:03,920 Oh, he's sulking in the garden somewhere. 73 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 I'll go find him. 74 00:07:05,080 --> 00:07:07,080 Good idea. 75 00:07:09,280 --> 00:07:11,720 Sorry, Mags, I just don't know what to do. 76 00:07:11,800 --> 00:07:13,680 Come here. 77 00:07:13,760 --> 00:07:15,760 Aw! 78 00:07:20,040 --> 00:07:22,040 She's killing me, Clive. 79 00:07:23,920 --> 00:07:26,480 First, she says I don't do anything for her, 80 00:07:26,560 --> 00:07:29,600 and then when I decide to take her away somewhere nice, 81 00:07:29,680 --> 00:07:31,720 she tells me that she needs more notice! 82 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 Can we help in any way? 83 00:07:36,600 --> 00:07:39,400 No, it's, it's all done now, 84 00:07:40,480 --> 00:07:42,480 ta very much. 85 00:07:45,520 --> 00:07:47,520 Apart from Tomi. 86 00:07:48,480 --> 00:07:50,480 Tomi, the cat. 87 00:07:51,320 --> 00:07:52,920 You wouldn't mind looking after him, would you, 88 00:07:53,000 --> 00:07:55,080 if she decides that she wants to go away? 89 00:07:55,160 --> 00:07:56,840 I don't know the first thing about cats. 90 00:07:56,920 --> 00:07:58,760 You've only got to feed him once or twice, Clive, 91 00:07:58,840 --> 00:08:01,240 you daft bastard, I'm not asking you to wipe his arse! 92 00:08:03,320 --> 00:08:05,880 It would just make me a lot happier knowing that... 93 00:08:07,760 --> 00:08:09,400 He's safe. 94 00:08:09,480 --> 00:08:12,120 I mean, I don't want him disappearing like Mink. 95 00:08:13,280 --> 00:08:15,560 That was years ago now, Glyn. 96 00:08:16,440 --> 00:08:18,440 I know that, Clive, 97 00:08:19,800 --> 00:08:23,440 but with all the cats disappearing around here lately, 98 00:08:23,520 --> 00:08:25,520 you know, it would, 99 00:08:26,160 --> 00:08:27,880 it would be a weight off my mind 100 00:08:27,960 --> 00:08:30,400 knowing that you were looking after him for me. 101 00:08:33,080 --> 00:08:35,080 What do you say? 102 00:08:36,880 --> 00:08:38,880 What about my orders, my dresses? 103 00:08:38,960 --> 00:08:41,920 You can't expect me to just change my plans like that, Glyn. 104 00:08:42,000 --> 00:08:45,040 You never mentioned anything about plans, my love. 105 00:08:45,120 --> 00:08:46,000 What kind of plans? 106 00:08:46,080 --> 00:08:47,320 None of your business, Glyn. 107 00:08:47,400 --> 00:08:49,040 Well, it is 108 00:08:49,120 --> 00:08:50,400 if I've got to cancel after I've been sweating my guts out 109 00:08:50,480 --> 00:08:51,960 trying to get everything sorted out. 110 00:08:52,040 --> 00:08:54,480 I've even got Clive on board to feed Tomi. 111 00:08:57,200 --> 00:08:59,840 I just thought I'd be helping, that's all, 112 00:08:59,920 --> 00:09:01,960 seeing it's Sylvia's birthday and everything. 113 00:09:05,240 --> 00:09:07,160 Lovely. 114 00:09:07,240 --> 00:09:09,200 Well, if it makes everybody happy 115 00:09:09,280 --> 00:09:12,680 and if it means you two are gonna make up, that's good. 116 00:09:12,760 --> 00:09:14,800 Well, of course it is. 117 00:09:14,880 --> 00:09:16,800 Thank you, Margaret. 118 00:09:21,840 --> 00:09:23,840 Lefi! 119 00:09:24,200 --> 00:09:26,560 Wahey, Lefi boy, come in. 120 00:09:26,640 --> 00:09:29,440 Sorry, I came straight from work, to pick up the keys. 121 00:09:29,520 --> 00:09:30,880 Don't worry about that. 122 00:09:30,960 --> 00:09:32,440 It's always lovely to see you, Lefi. 123 00:09:32,520 --> 00:09:33,440 And you. 124 00:09:35,400 --> 00:09:36,600 And happy birthday. 125 00:09:36,680 --> 00:09:38,680 Thank you. 126 00:09:39,040 --> 00:09:40,360 Right, well, I'd better get off 127 00:09:40,440 --> 00:09:42,720 and start greeting our guests. 128 00:09:42,800 --> 00:09:44,400 Good idea. 129 00:09:44,480 --> 00:09:45,800 Help yourself to a drink. 130 00:09:45,880 --> 00:09:47,880 No problem. Thank you. 131 00:09:50,040 --> 00:09:52,080 Lefi's gonna be looking after the site 132 00:09:52,160 --> 00:09:54,160 while I'm away, Clive. 133 00:09:54,760 --> 00:09:57,400 It's his first time up there without me. 134 00:09:57,480 --> 00:09:59,320 Oh, very good. 135 00:09:59,400 --> 00:10:01,480 Hey, and Clive's gonna come up to the site as well, 136 00:10:01,560 --> 00:10:02,920 when I'm back, 137 00:10:03,000 --> 00:10:05,760 share a few tinnies with us, chew the cud. 138 00:10:07,320 --> 00:10:08,680 Yeah, great. 139 00:10:08,760 --> 00:10:10,920 It'll make a change, 140 00:10:11,000 --> 00:10:12,280 chewing the cud. 141 00:10:12,360 --> 00:10:14,160 Look forward to it. 142 00:10:14,240 --> 00:10:16,160 Good thing. 143 00:10:16,240 --> 00:10:17,960 Right, Lefi. Clive. 144 00:10:18,040 --> 00:10:20,080 Let's get these keys sorted, then. 145 00:10:20,160 --> 00:10:21,440 Yeah, great. 146 00:10:21,520 --> 00:10:23,000 You carry on. 147 00:10:33,680 --> 00:10:35,680 Clive. 148 00:10:36,160 --> 00:10:39,280 I thought you said yesterday you weren't coming, Herb. 149 00:10:39,360 --> 00:10:41,440 John Frederick wanted us to come. 150 00:10:41,520 --> 00:10:43,520 No, I never! 151 00:10:44,400 --> 00:10:47,160 It's three years today since Gwen passed, right, 152 00:10:47,240 --> 00:10:50,240 but coming here was more important to this article by here 153 00:10:50,320 --> 00:10:51,880 than going to visit his own mother's grave. 154 00:10:51,960 --> 00:10:54,360 At least I don't steal flowers 155 00:10:54,440 --> 00:10:56,440 from other people's graves to put on hers! 156 00:10:56,520 --> 00:10:58,520 Oh, you don't half go on, aye! 157 00:10:59,440 --> 00:11:01,880 As you know, Clive, I was drunk and grieving, 158 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 that's all that was, honest. 159 00:11:03,040 --> 00:11:04,160 I know. 160 00:11:04,240 --> 00:11:05,800 And him it was who dragged me here. 161 00:11:05,880 --> 00:11:07,520 I didn't want to come here in the first place. 162 00:11:07,600 --> 00:11:09,400 I bloody hate parties, right. 163 00:11:09,480 --> 00:11:10,960 Want some of this? 164 00:11:11,040 --> 00:11:12,720 No, I'm good, John Frederick. You carry on. 165 00:11:12,800 --> 00:11:14,640 All right, boy. 166 00:11:14,720 --> 00:11:16,560 Come on! Whoa! 167 00:11:50,520 --> 00:11:51,920 -Come on, man! -Hey! 168 00:13:41,840 --> 00:13:43,840 Bloody hell's bells. 169 00:15:06,520 --> 00:15:08,520 Nightcap? 170 00:15:15,440 --> 00:15:19,840 What are you doing, sitting on the settee in your coat? 171 00:15:22,360 --> 00:15:25,800 I don't want to tell you because it will upset you. 172 00:15:28,640 --> 00:15:30,640 Try me. 173 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 Um... 174 00:15:40,040 --> 00:15:42,040 There's something going on 175 00:15:44,840 --> 00:15:46,840 between Herbie and Sylvia. 176 00:15:49,200 --> 00:15:51,200 I saw them together 177 00:15:52,760 --> 00:15:54,760 in the garden, at the end of the party. 178 00:15:58,120 --> 00:16:00,040 Where were you? 179 00:16:00,120 --> 00:16:02,440 Upstairs in the bathroom. 180 00:16:02,520 --> 00:16:05,160 Well, I hope you remembered to take your shoes off. 181 00:16:05,240 --> 00:16:06,880 They've got a brand-new carpet. 182 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 I know. 183 00:16:09,320 --> 00:16:11,240 It was Herbie who laid it for her, 184 00:16:11,320 --> 00:16:13,440 and that's where it all probably started. 185 00:16:15,240 --> 00:16:18,000 What difference does it make? 186 00:16:18,080 --> 00:16:22,200 Things haven't been right between Sylvia and Glyn for years. 187 00:16:29,480 --> 00:16:31,480 You knew, didn't you? 188 00:16:33,000 --> 00:16:34,120 Why didn't you tell me? 189 00:16:34,200 --> 00:16:35,680 Because you would've told Glyn. 190 00:16:35,760 --> 00:16:36,840 No, I wouldn't. 191 00:16:36,920 --> 00:16:38,400 Yes, you would! 192 00:16:38,480 --> 00:16:41,360 Because every time you tell a lie, your lip wobbles. 193 00:16:41,440 --> 00:16:42,680 You're too honest. 194 00:16:42,760 --> 00:16:44,640 You still should've told me, Margaret! 195 00:16:44,720 --> 00:16:46,720 Well, I'm sorry! 196 00:16:47,120 --> 00:16:49,240 But I promised Sylvia I wouldn't tell a soul. 197 00:16:49,320 --> 00:16:50,880 But I am your husband! 198 00:16:50,960 --> 00:16:52,640 Why would you want to hide something like that from me? 199 00:16:52,720 --> 00:16:55,440 But Sylvia isn't your sister 200 00:16:55,520 --> 00:16:57,680 and Glyn isn't your friend. 201 00:16:57,760 --> 00:17:00,000 He's as much of a friend as anyone in this town is. 202 00:17:00,080 --> 00:17:02,920 You need to get out more, then, 203 00:17:03,000 --> 00:17:06,080 instead of moping about in that cellar. 204 00:17:09,600 --> 00:17:11,600 You said you liked me being down there. 205 00:17:13,160 --> 00:17:15,160 I do, 206 00:17:16,080 --> 00:17:18,240 but you need a change, Clive 207 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 to take you out of yourself. 208 00:17:28,840 --> 00:17:30,840 I didn't know you felt like that. 209 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 I don't. 210 00:17:36,200 --> 00:17:36,960 Not really. 211 00:17:37,040 --> 00:17:39,040 Then, why say it? 212 00:17:40,280 --> 00:17:42,320 Because I want you to be happier. 213 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 I am happy. 214 00:17:48,240 --> 00:17:50,560 Not as happy as you used to be. 215 00:17:55,560 --> 00:17:57,560 I should've told you. 216 00:18:03,200 --> 00:18:05,040 Poor Glyn. 217 00:18:05,120 --> 00:18:07,120 Poor Glyn? 218 00:18:07,520 --> 00:18:09,520 Poor Sylvia! 219 00:18:10,840 --> 00:18:12,840 Poor everyone. 220 00:18:17,880 --> 00:18:19,880 I think I'll go up. 221 00:18:21,720 --> 00:18:23,720 I won't be long. 222 00:18:34,480 --> 00:18:36,480 Are you happy? 223 00:18:39,480 --> 00:18:41,920 I think I'm happier than you. 224 00:19:35,360 --> 00:19:37,120 Good morning. 225 00:19:37,200 --> 00:19:39,320 There's nothing good about it! 226 00:19:39,400 --> 00:19:42,400 Thanks to ratty outside, my eczema's playing up again. 227 00:19:46,000 --> 00:19:47,560 Is everything all right? 228 00:19:47,640 --> 00:19:51,200 Yeah, it will be now when I put some of this on. 229 00:19:51,280 --> 00:19:53,200 Oh, Christ! 230 00:19:53,280 --> 00:19:55,040 Oh! 231 00:19:55,120 --> 00:19:56,040 Sorry I'm late. 232 00:19:56,120 --> 00:19:57,040 No, he isn't. 233 00:19:57,120 --> 00:19:58,240 I didn't notice. 234 00:19:58,320 --> 00:19:59,440 Yes, you did, it's half-past nine! 235 00:19:59,520 --> 00:20:01,160 One of those mornings. 236 00:20:10,200 --> 00:20:12,840 Did the party carry on 'til late? 237 00:20:12,920 --> 00:20:14,920 The party? 238 00:20:16,240 --> 00:20:19,720 No, no, we left not long after you. 239 00:20:19,800 --> 00:20:21,560 You know me and parties. 240 00:20:21,640 --> 00:20:24,240 Yeah, I don't know what I was doing there either. 241 00:20:24,320 --> 00:20:28,080 Supporting local businesses and loyal customers of ours! 242 00:20:28,160 --> 00:20:29,480 Aye, aye, well, we haven't got 243 00:20:29,560 --> 00:20:31,560 a lot of them left, have we, eh? 244 00:20:32,320 --> 00:20:34,040 I wouldn't describe them as loyal. 245 00:20:34,120 --> 00:20:36,080 They never stepped a foot inside here, 246 00:20:36,160 --> 00:20:38,400 until you started laying Sylvia's carpet. 247 00:20:38,480 --> 00:20:39,600 Coffee, anyone? 248 00:20:39,680 --> 00:20:41,280 I'll do it, Clive, you stay there. 249 00:20:41,360 --> 00:20:43,880 No, no, no, no, no, no! Your coffee tastes like rat piss. 250 00:20:43,960 --> 00:20:46,000 Well, you can bloody well do without, then! 251 00:21:00,520 --> 00:21:02,520 I've got to go out. 252 00:21:03,280 --> 00:21:05,960 If Ronnie Star calls about a fitting, 253 00:21:07,560 --> 00:21:09,880 tell him to phone my mobile. 254 00:21:09,960 --> 00:21:11,960 Going somewhere nice, are you? 255 00:21:13,880 --> 00:21:15,360 -Oh! -Whoa, there, Herb! 256 00:21:15,440 --> 00:21:17,400 You robbed a bank or what? 257 00:21:17,480 --> 00:21:19,080 Sorry, Ruth, running late. 258 00:21:19,160 --> 00:21:20,040 Thank you. 259 00:21:21,680 --> 00:21:23,960 He's been like a blue-arsed fly all morning, Ruth. 260 00:21:24,040 --> 00:21:26,440 So how's Frank doing, is he missing the classroom yet? 261 00:21:26,520 --> 00:21:27,760 He's good, thanks. 262 00:21:27,840 --> 00:21:29,240 He's talking about going back after Easter, 263 00:21:29,320 --> 00:21:30,840 -but we'll see how it goes. -Good, good, good. 264 00:21:30,920 --> 00:21:32,840 So, what can we do for you today, darling? 265 00:21:32,920 --> 00:21:34,440 Funnily enough, I need a new carpet. 266 00:21:34,520 --> 00:21:36,560 Well, Frank wants us to have a new carpet, 267 00:21:36,640 --> 00:21:37,840 but I think what we've got is fine. 268 00:21:37,920 --> 00:21:39,040 Well, what kind of carpet 269 00:21:39,120 --> 00:21:40,480 would Frank be looking for, then? 270 00:21:40,560 --> 00:21:42,680 Something hard-wearing but not too expensive, 271 00:21:42,760 --> 00:21:44,680 for the upstairs landing and bedrooms. 272 00:21:44,760 --> 00:21:46,960 If you're not fussy about the colour, 273 00:21:47,040 --> 00:21:48,560 I'd say, 274 00:21:48,640 --> 00:21:50,120 go for a Berber. 275 00:21:50,200 --> 00:21:52,960 And if the rooms aren't that big, 276 00:21:53,040 --> 00:21:55,640 we might have a remnant here which will make it cheaper. 277 00:21:55,720 --> 00:21:57,640 They're not really that big, to be honest. 278 00:21:57,720 --> 00:21:59,560 Oh, well, Clive could come over 279 00:21:59,640 --> 00:22:02,080 and measure with you now if it suits, you know. 280 00:22:02,160 --> 00:22:04,960 Now would be great, if it's not too much trouble. 281 00:22:05,040 --> 00:22:06,560 No trouble at all, Ruth. 282 00:22:06,640 --> 00:22:09,280 There we are, see? All part of the service. 283 00:22:09,360 --> 00:22:10,840 Bingo. 284 00:22:10,920 --> 00:22:12,240 I'll grab my coat. 285 00:22:12,320 --> 00:22:14,120 Thank you. 286 00:22:14,200 --> 00:22:16,160 And a sample book. 287 00:22:16,240 --> 00:22:17,560 And this one. 288 00:22:17,640 --> 00:22:18,920 -There you go, that's it. -Perfect. 289 00:22:19,000 --> 00:22:20,280 -All right, boys? -Ta'ra. 290 00:22:20,360 --> 00:22:22,480 Ta-ra, ta-ra. 291 00:23:36,480 --> 00:23:38,480 Put it back. 292 00:23:40,480 --> 00:23:42,400 You said Glyn was away. 293 00:23:42,480 --> 00:23:43,680 He is. 294 00:23:43,760 --> 00:23:45,080 So what are you killing yourself for? 295 00:23:46,520 --> 00:23:48,120 Just trying to make sure I last longer here 296 00:23:48,200 --> 00:23:49,640 than you did, that's all. 297 00:23:49,720 --> 00:23:52,000 Well, that bastard still owes me for the days I did. 298 00:23:52,080 --> 00:23:53,400 He was out of order. 299 00:23:53,480 --> 00:23:55,560 I stuck my neck out to help you, you shithead, 300 00:23:55,640 --> 00:23:56,920 and you were stoned on the job. 301 00:23:57,000 --> 00:23:59,120 That's not an excuse to attack me though, is it? 302 00:23:59,200 --> 00:24:00,680 When are you gonna take your head out of his arse 303 00:24:00,760 --> 00:24:01,920 -and stop taking his side? -I'm not. 304 00:24:02,000 --> 00:24:03,040 You are! 305 00:24:03,120 --> 00:24:04,400 It's only a matter of time 306 00:24:04,480 --> 00:24:05,520 before he goes psycho on you, too, mind, 307 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 so don't say I never warned you. 308 00:24:08,960 --> 00:24:10,960 Right. 309 00:24:16,240 --> 00:24:18,280 Check 310 00:24:18,360 --> 00:24:19,240 that out. 311 00:24:22,280 --> 00:24:25,040 -What the fuck's this? -Shh! 312 00:24:25,120 --> 00:24:27,120 Just listen, 313 00:24:28,360 --> 00:24:29,840 and learn. 314 00:24:52,480 --> 00:24:54,000 What the hell is that? 315 00:24:55,800 --> 00:24:57,800 Well, something's taken a chunk out of its leg, 316 00:24:57,880 --> 00:24:59,480 like a fox or a dog maybe. 317 00:24:59,560 --> 00:25:01,160 Poor bastard. 318 00:25:01,240 --> 00:25:03,800 Yeah, I found it dead on the road up by Billy Big Fields. 319 00:25:03,880 --> 00:25:06,120 I thought you could cut its head off, right, 320 00:25:06,200 --> 00:25:07,920 put it under a bucket for a week, 321 00:25:08,000 --> 00:25:10,280 and the maggots might come in handy for fishing. 322 00:25:10,360 --> 00:25:11,760 -Are you real? -What? 323 00:25:11,840 --> 00:25:14,000 Do it yourself, you lazy bastard! I'm working, man! 324 00:25:14,080 --> 00:25:16,160 No can do, sorry, bro. 325 00:25:16,240 --> 00:25:17,760 Anyway, 326 00:25:19,520 --> 00:25:21,960 you've got the tools for the job. 327 00:25:22,040 --> 00:25:24,560 Alex, take this fucking goat with you. 328 00:25:28,040 --> 00:25:29,680 Sorry, bro. 329 00:25:29,760 --> 00:25:31,160 Alex, Alex! 330 00:25:31,240 --> 00:25:32,760 -So long. -Are you real? 331 00:25:32,840 --> 00:25:34,760 Fuck sakes, man! 332 00:25:36,240 --> 00:25:38,240 Alex! 333 00:26:44,760 --> 00:26:47,840 People have been asking after you in the shop, Hayd, 334 00:26:47,920 --> 00:26:49,920 wondering how you are. 335 00:26:52,960 --> 00:26:55,080 They never wondered how I was 336 00:26:55,160 --> 00:26:57,480 when they stopped buying from me, did they? 337 00:27:01,560 --> 00:27:04,240 This place is all I've ever known, 338 00:27:06,760 --> 00:27:08,760 and all I've ever been. 339 00:27:14,640 --> 00:27:16,640 Next time they ask, 340 00:27:17,880 --> 00:27:19,880 tell them the story's over. 341 00:27:26,480 --> 00:27:29,240 I know it's upsetting, 342 00:27:29,320 --> 00:27:31,000 but it's a miracle that Haydn 343 00:27:31,080 --> 00:27:33,320 managed to keep the shop open as long as he did. 344 00:27:33,400 --> 00:27:35,320 He lost his way, that's all. 345 00:27:35,400 --> 00:27:38,080 The place was stinking of booze, Clive. 346 00:27:38,160 --> 00:27:41,160 You couldn't trust what he was prescribing in the end. 347 00:27:41,240 --> 00:27:43,400 It wasn't his fault. People turned against him. 348 00:27:43,480 --> 00:27:48,200 I'm only saying. 349 00:27:48,280 --> 00:27:50,600 I'll go over straightaway, I think. 350 00:27:51,800 --> 00:27:52,720 To feed the cat. 351 00:27:52,800 --> 00:27:54,960 Do you want me to come with you? 352 00:27:55,040 --> 00:27:57,040 No need for the two of us to go. 353 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 I'll get the supper on. 354 00:28:00,840 --> 00:28:02,800 I thought we could have haddock 355 00:28:02,880 --> 00:28:05,320 instead of cod tonight for a change. 356 00:28:05,400 --> 00:28:07,400 What do you say? 357 00:28:08,680 --> 00:28:10,680 Lovely. 358 00:28:12,360 --> 00:28:14,280 And don't forget to bring the parcels 359 00:28:14,360 --> 00:28:17,040 that Sylvia left for posting back over with you. 360 00:28:17,120 --> 00:28:18,880 I won't! 361 00:30:00,040 --> 00:30:01,400 Tomi? 362 00:30:05,240 --> 00:30:07,240 Puss? 363 00:33:26,040 --> 00:33:28,040 I nearly sent a search party over there. 364 00:33:30,160 --> 00:33:31,640 I had to wait to make sure 365 00:33:31,720 --> 00:33:33,720 the cat was all right before coming back. 366 00:33:48,320 --> 00:33:50,440 And was he all right? 367 00:33:51,680 --> 00:33:53,680 He was pleased to see me. 368 00:33:55,280 --> 00:33:57,280 Good. 369 00:34:21,960 --> 00:34:24,400 It's a big old house for two. 370 00:34:26,520 --> 00:34:28,520 The Manse. 371 00:34:30,240 --> 00:34:32,960 They always said they would fill it with babies, 372 00:34:33,040 --> 00:34:35,040 but it never happened. 373 00:34:38,600 --> 00:34:40,600 Our Bryn did all right out of it. 374 00:34:42,640 --> 00:34:43,800 They spoilt him rotten. 375 00:34:43,880 --> 00:34:45,880 Yes, they did. 376 00:34:51,120 --> 00:34:54,640 I wish Bryn would phone us a bit more often. 377 00:34:54,720 --> 00:34:58,400 Is that too much to ask from your own son? 378 00:35:38,760 --> 00:35:39,840 You're late. 379 00:35:39,920 --> 00:35:41,920 We got held up. 380 00:35:44,680 --> 00:35:46,680 Right. 381 00:35:47,040 --> 00:35:51,920 Ta-dah! 382 00:35:56,760 --> 00:35:58,600 You'll have to unload it yourself, 383 00:35:58,680 --> 00:36:00,320 I'm short staffed and the bingo's started. 384 00:36:00,400 --> 00:36:02,040 Oh, come off it, Min! 385 00:36:02,120 --> 00:36:03,640 A lot of hassle getting this shit 386 00:36:03,720 --> 00:36:04,600 for the price you're paying me. 387 00:36:04,680 --> 00:36:06,600 And we're dying of thirst, man. 388 00:36:06,680 --> 00:36:08,880 Then buy yourself a hosepipe and stop moaning. 389 00:36:10,560 --> 00:36:13,160 You try to nick any, I'll bite you. 390 00:36:16,560 --> 00:36:18,560 I look forward to it, Min! 391 00:36:20,360 --> 00:36:22,360 Right, come on, then, Bron. 392 00:36:23,960 --> 00:36:26,520 Three and seven, 37. 393 00:36:29,200 --> 00:36:32,000 Five and three, 53. 394 00:36:33,680 --> 00:36:35,680 Five and two, 52. 395 00:36:38,760 --> 00:36:40,280 Four and six, 46. 396 00:36:40,360 --> 00:36:42,240 Min, can you ask Dai to give it a rest? 397 00:36:42,320 --> 00:36:43,760 He's putting me off. 398 00:36:43,840 --> 00:36:45,840 I'll have a word. 399 00:36:45,920 --> 00:36:48,840 Five and seven, 57. 400 00:36:48,920 --> 00:36:51,240 I know what you're gonna say, 401 00:36:52,640 --> 00:36:54,320 but I tried sitting down 20 minutes ago 402 00:36:54,400 --> 00:36:56,040 and I didn't like it. 403 00:36:56,120 --> 00:36:58,160 But you're putting people off, man, Dai. 404 00:36:58,240 --> 00:37:00,280 Well, fuck them. 405 00:37:00,360 --> 00:37:01,480 This is spiritual. 406 00:37:01,560 --> 00:37:03,480 It's a pain in the arse, more like! 407 00:37:03,560 --> 00:37:05,560 Now bugger off and go and do it in the bar. 408 00:37:06,800 --> 00:37:08,800 A desert, this place is. 409 00:37:09,640 --> 00:37:11,200 Cultural desert! 410 00:37:11,280 --> 00:37:13,280 You know that? 411 00:37:14,480 --> 00:37:15,880 81. 412 00:37:49,160 --> 00:37:51,160 I lost every game. 413 00:37:53,280 --> 00:37:56,480 You say that every week. 414 00:37:57,920 --> 00:37:59,920 I'm just checking you're listening, 415 00:38:01,080 --> 00:38:04,000 seeing as you've got so much on your mind. 416 00:39:35,520 --> 00:39:36,320 Nasty. 417 00:39:42,800 --> 00:39:44,880 I hope it doesn't spoil their holiday. 418 00:39:47,480 --> 00:39:49,480 Whose holiday? 419 00:39:50,640 --> 00:39:52,640 Sylvia and Glyn's. 420 00:39:54,560 --> 00:39:57,560 I think Margaret said they were in an hotel. 421 00:39:57,640 --> 00:39:59,640 They'll be all right, then. 422 00:40:03,200 --> 00:40:05,200 Has Margaret heard how they're getting on? 423 00:40:06,160 --> 00:40:08,160 She hasn't mentioned anything. 424 00:40:10,360 --> 00:40:11,840 Right. 425 00:40:11,920 --> 00:40:14,080 Did you get the serial numbers for those carpets? 426 00:40:15,720 --> 00:40:18,240 Hey, come quick! He's having a meltdown outside! 427 00:40:18,320 --> 00:40:20,320 Who? 428 00:40:31,880 --> 00:40:33,880 What's this all about? 429 00:40:34,680 --> 00:40:35,920 Excuse me! 430 00:40:37,480 --> 00:40:39,240 Stop it! 431 00:40:39,320 --> 00:40:41,320 Stop it! 432 00:40:41,800 --> 00:40:43,800 That's enough! 433 00:40:44,200 --> 00:40:45,520 That's enough! 434 00:40:48,840 --> 00:40:50,840 Come on, come on. 435 00:41:06,000 --> 00:41:07,880 What are you all doing here? 436 00:41:07,960 --> 00:41:10,600 Just trying to help you, Hayd. 437 00:41:10,680 --> 00:41:13,720 You should've all helped me when I needed it, 438 00:41:13,800 --> 00:41:16,160 before I lost everything I ever loved, 439 00:41:17,280 --> 00:41:19,280 and worked for. 440 00:41:20,760 --> 00:41:22,760 Why didn't you help me? 441 00:41:25,840 --> 00:41:27,840 Why? 442 00:41:28,440 --> 00:41:30,440 I never did anything wrong. 443 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 You know that, Clive. 444 00:41:38,320 --> 00:41:41,080 But most of you didn't give me a chance. 445 00:41:41,160 --> 00:41:44,120 You ruined me, you bastards! 446 00:41:44,200 --> 00:41:46,040 -Hey, come on, Hayd! -Stop it! 447 00:41:46,120 --> 00:41:47,680 It's not doing any good! 448 00:41:47,760 --> 00:41:49,640 I said stop it now! 449 00:41:55,600 --> 00:41:57,280 It's okay, Hayd. 450 00:41:57,360 --> 00:41:59,920 I've got you, I've got you. 451 00:43:17,120 --> 00:43:20,240 Let's not go home, not now, 452 00:43:20,320 --> 00:43:22,480 not after seeing Haydn like that. 453 00:43:22,560 --> 00:43:24,560 We're soaking. 454 00:43:28,160 --> 00:43:29,720 I could light a fire. 455 00:43:29,800 --> 00:43:32,320 There's plenty of wood in the Manse. 456 00:43:32,400 --> 00:43:34,400 We could dry off there in front of it. 457 00:43:41,720 --> 00:43:43,720 What do you say? 458 00:43:47,120 --> 00:43:49,680 Oh, oy! 459 00:43:49,760 --> 00:43:51,080 Oh, oh! 460 00:43:51,160 --> 00:43:53,560 Oh, oh! 461 00:43:58,120 --> 00:44:00,120 Give me your coat. 462 00:44:02,080 --> 00:44:03,440 All right. 463 00:44:20,720 --> 00:44:22,440 Oh, oh! 464 00:44:25,360 --> 00:44:28,480 I'll get the fire going, you feed the cat. 465 00:44:28,560 --> 00:44:30,280 Oh, but... 466 00:44:30,360 --> 00:44:32,920 He's friendly enough, Margaret. Look. 467 00:44:36,760 --> 00:44:37,960 Here we go. 468 00:44:40,720 --> 00:44:44,120 Well, he is a little bit cute, I suppose. 469 00:44:45,800 --> 00:44:48,440 Do you think he'll follow me if I go into the kitchen? 470 00:44:48,520 --> 00:44:50,520 You could try. 471 00:44:51,440 --> 00:44:54,000 Come on, puss, this way. 472 00:44:54,080 --> 00:44:55,920 -Oh, look! -He's going. 473 00:44:56,000 --> 00:44:57,880 He's doing it, he's doing it, look! 474 00:44:57,960 --> 00:44:59,000 Come on. 475 00:45:07,160 --> 00:45:09,840 Puss, puss, puss, puss, puss, ooh! 476 00:45:11,000 --> 00:45:12,360 That's clever. 477 00:45:25,640 --> 00:45:27,640 He's eating it, Clive! 478 00:45:30,240 --> 00:45:32,240 What are you doing? 479 00:45:33,360 --> 00:45:35,120 Taking my clothes off to dry them by the fire. 480 00:45:35,200 --> 00:45:37,200 You can't do that. 481 00:45:37,280 --> 00:45:38,200 Course I can. 482 00:45:38,280 --> 00:45:40,120 But it's Sylvia's house! 483 00:45:40,200 --> 00:45:41,680 Sylvia won't mind, Margaret. 484 00:45:41,760 --> 00:45:43,320 -But- -Now, undress. 485 00:45:43,400 --> 00:45:45,400 Take your clothes off, 486 00:45:45,760 --> 00:45:47,760 and then, 487 00:45:48,320 --> 00:45:50,320 drink this brandy, 488 00:45:50,400 --> 00:45:53,880 and we'll have a cwtch under this blanket by the fire. 489 00:45:57,240 --> 00:46:00,040 You don't like brandy. 490 00:46:00,120 --> 00:46:02,360 No, but I do tonight, and that's all that matters. 491 00:46:02,440 --> 00:46:03,960 Here, try it. 492 00:46:14,560 --> 00:46:16,560 Nice? 493 00:46:17,840 --> 00:46:19,840 Not bad. 494 00:46:20,200 --> 00:46:21,360 I told you. 495 00:46:34,520 --> 00:46:35,960 What's funny? 496 00:46:36,040 --> 00:46:37,760 You, 497 00:46:37,840 --> 00:46:40,840 in your vest and pants in the Manse. 498 00:46:40,920 --> 00:46:42,920 Do my legs look skinny? 499 00:46:45,560 --> 00:46:47,560 I've always liked your legs. 500 00:46:48,520 --> 00:46:49,280 Huh. 501 00:46:55,360 --> 00:46:57,360 Undress. 502 00:47:06,480 --> 00:47:08,480 Why don't you help me? 503 00:48:26,520 --> 00:48:27,840 Come here. 504 00:48:46,120 --> 00:48:48,120 Ta. 505 00:48:58,960 --> 00:49:00,960 I don't like you keeping secrets from me. 506 00:49:05,160 --> 00:49:06,680 I never meant to upset you. 507 00:49:06,760 --> 00:49:08,680 It makes me feel lonely. 508 00:49:08,760 --> 00:49:10,840 Like you don't need me as much as I need you. 509 00:49:10,920 --> 00:49:12,840 Don't be daft! 510 00:49:12,920 --> 00:49:14,320 It's true. 511 00:49:14,400 --> 00:49:16,960 You've got Sylvia, who you see every day. 512 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 All I've ever known is you. 513 00:49:22,440 --> 00:49:24,440 It makes me worry what the point of me is. 514 00:49:26,040 --> 00:49:28,680 What the point of anything is, if I can't trust you. 515 00:49:28,760 --> 00:49:30,760 But you can trust me! 516 00:49:34,400 --> 00:49:37,080 I haven't been myself, that's all. 517 00:49:38,560 --> 00:49:40,560 Not for a long time. 518 00:49:41,720 --> 00:49:43,920 Daft ideas going round my head. 519 00:49:44,000 --> 00:49:46,800 Like why you married the plain one? 520 00:49:46,880 --> 00:49:48,880 No, no, like... 521 00:49:49,920 --> 00:49:52,360 Like what the point of anything is 522 00:49:52,440 --> 00:49:55,920 if all I've ever done is sell and fit carpets? 523 00:49:57,680 --> 00:49:59,680 The point is us! 524 00:50:01,040 --> 00:50:03,240 Me and you. 525 00:50:03,320 --> 00:50:05,400 And Bryn, too, 526 00:50:05,480 --> 00:50:08,160 even if he has temporarily forgotten about us, but... 527 00:50:09,800 --> 00:50:12,800 And the life we've got left. 528 00:50:12,880 --> 00:50:15,120 And whatever's in front of us. 529 00:50:19,480 --> 00:50:20,840 I love you, 530 00:50:20,920 --> 00:50:22,920 Clive Lewis. 531 00:50:23,480 --> 00:50:25,480 I always have, 532 00:50:26,160 --> 00:50:28,080 and I always will. 533 00:50:28,160 --> 00:50:30,880 I love you, too, Margaret Lewis. 534 00:50:32,040 --> 00:50:33,440 Good. 535 00:50:53,080 --> 00:50:54,360 You hungry? 536 00:50:54,440 --> 00:50:56,560 Starving. 537 00:50:56,640 --> 00:50:58,640 Wait by there. 538 00:55:06,320 --> 00:55:10,040 What the fuck do you think you're doing, Clive? 539 00:55:13,600 --> 00:55:17,680 Don't just stare at me like that, answer me, you bastard! 540 00:55:19,320 --> 00:55:20,480 Say something! 541 00:55:22,480 --> 00:55:26,960 Argh! 36279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.