Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:14,240
I suppose everyone
is afraid of it a little bit.
2
00:00:17,120 --> 00:00:19,120
Wary, perhaps,
3
00:00:20,840 --> 00:00:22,840
or anxious,
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,880
of things changing when
you least expect it.
5
00:00:30,640 --> 00:00:32,640
It's only natural.
6
00:01:03,800 --> 00:01:05,560
Help us out, Clive!
7
00:01:05,640 --> 00:01:06,920
I'm sinking here!
8
00:01:07,000 --> 00:01:08,880
Put your shoulder
into it, you bugger!
9
00:01:08,960 --> 00:01:10,280
Stop complaining, man!
10
00:01:10,360 --> 00:01:13,000
-Him it is, not me!
-All right, I've got it.
11
00:01:14,480 --> 00:01:17,560
After all, we're all
creatures of habit
12
00:01:17,640 --> 00:01:19,640
with routines we've
grown used to,
13
00:01:21,320 --> 00:01:23,920
full of faces we know
and people we trust.
14
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Come on, we haven't
got all day, come on!
15
00:01:27,240 --> 00:01:28,600
There you go, Hefina.
16
00:01:28,680 --> 00:01:30,000
Thank you very much.
17
00:01:30,080 --> 00:01:31,360
-So long, now.
-Bye-bye.
18
00:01:31,440 --> 00:01:33,440
And we are no different,
19
00:01:34,920 --> 00:01:36,920
me and my wife,
20
00:01:37,520 --> 00:01:39,560
Margaret.
21
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
But change can happen to anyone,
22
00:01:46,400 --> 00:01:48,400
and at any time.
23
00:01:53,240 --> 00:01:55,440
And sometimes, not even you,
24
00:01:56,560 --> 00:01:58,000
nor those who love you best,
25
00:01:58,080 --> 00:01:59,600
can see what you're
carrying inside
26
00:01:59,680 --> 00:02:01,680
and the change
happening all around.
27
00:02:17,240 --> 00:02:19,240
And before you know it,
28
00:02:20,640 --> 00:02:23,400
the world you thought you
knew and always felt safe in
29
00:02:24,800 --> 00:02:26,840
suddenly starts to feel strange,
30
00:02:35,600 --> 00:02:37,960
and stops making sense.
31
00:02:47,040 --> 00:02:49,040
Hell's bells!
32
00:03:01,840 --> 00:03:04,440
Until everything
changes forever.
33
00:04:35,320 --> 00:04:36,760
Here,
34
00:04:36,840 --> 00:04:38,840
put these on.
35
00:04:40,440 --> 00:04:43,040
These trousers make
my legs look skinny.
36
00:04:44,480 --> 00:04:46,480
But they are skinny.
37
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
At least you've got
something to wear.
38
00:04:51,000 --> 00:04:53,480
You always look nice.
39
00:04:53,560 --> 00:04:57,520
I'm plain, Clive,
plain, plain, plain.
40
00:05:00,760 --> 00:05:02,760
Don't forget to
sign Sylvia's card.
41
00:05:27,320 --> 00:05:29,320
Not a word, please, Clive.
42
00:05:30,360 --> 00:05:31,720
Best I can do.
43
00:05:45,640 --> 00:05:46,760
Yoo-hoo!
44
00:05:46,840 --> 00:05:47,760
Only me!
45
00:05:47,840 --> 00:05:49,840
I'm in the kitchen!
46
00:05:51,120 --> 00:05:52,680
Oh, sorry
we're a bit late, Sylv,
47
00:05:52,760 --> 00:05:54,280
I couldn't find
anything to wear.
48
00:05:54,360 --> 00:05:56,240
Don't be soft! You look lovely.
49
00:05:56,320 --> 00:05:58,520
Hm.
50
00:05:58,600 --> 00:05:59,800
Happy birthday.
51
00:05:59,880 --> 00:06:01,880
Thanks.
52
00:06:03,760 --> 00:06:04,960
Yes, um, happy birthday.
53
00:06:05,040 --> 00:06:06,840
Oh, thank you, Clive.
54
00:06:09,600 --> 00:06:11,600
Tomi, off there
now! Go on, skit!
55
00:06:18,640 --> 00:06:20,640
Little bugger.
56
00:06:22,800 --> 00:06:25,200
Shall I put the cake
down here, Sylvia?
57
00:06:25,280 --> 00:06:27,480
Oh, put it wherever you want,
Clive, I just don't care.
58
00:06:28,840 --> 00:06:30,760
Sorry, I didn't mean that.
59
00:06:30,840 --> 00:06:33,000
That's lovely, Clive,
I'll pop it over here.
60
00:06:34,600 --> 00:06:39,280
Oh!
61
00:06:39,360 --> 00:06:41,360
What's wrong?
62
00:06:41,840 --> 00:06:43,440
What's happened?
63
00:06:43,520 --> 00:06:46,920
Me and Glyn have had a bust-up.
64
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Not only has he bloody
arranged this barbecue
65
00:06:49,080 --> 00:06:50,720
in the middle of February,
66
00:06:50,800 --> 00:06:53,000
he's booked a week away for
me for my birthday tomorrow
67
00:06:53,080 --> 00:06:54,040
and I don't want to go.
68
00:06:54,120 --> 00:06:55,400
You'll have to go.
69
00:06:55,480 --> 00:06:58,040
I can't, Mags! He
just doesn't think!
70
00:06:58,120 --> 00:07:00,520
He expects me to drop
everything when I'm busy too.
71
00:07:00,600 --> 00:07:01,960
Where is Glyn?
72
00:07:02,040 --> 00:07:03,920
Oh, he's sulking in
the garden somewhere.
73
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
I'll go find him.
74
00:07:05,080 --> 00:07:07,080
Good idea.
75
00:07:09,280 --> 00:07:11,720
Sorry, Mags, I just
don't know what to do.
76
00:07:11,800 --> 00:07:13,680
Come here.
77
00:07:13,760 --> 00:07:15,760
Aw!
78
00:07:20,040 --> 00:07:22,040
She's killing me, Clive.
79
00:07:23,920 --> 00:07:26,480
First, she says I don't
do anything for her,
80
00:07:26,560 --> 00:07:29,600
and then when I decide to
take her away somewhere nice,
81
00:07:29,680 --> 00:07:31,720
she tells me that she
needs more notice!
82
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
Can we help in any way?
83
00:07:36,600 --> 00:07:39,400
No, it's, it's all done now,
84
00:07:40,480 --> 00:07:42,480
ta very much.
85
00:07:45,520 --> 00:07:47,520
Apart from Tomi.
86
00:07:48,480 --> 00:07:50,480
Tomi, the cat.
87
00:07:51,320 --> 00:07:52,920
You wouldn't mind looking
after him, would you,
88
00:07:53,000 --> 00:07:55,080
if she decides that
she wants to go away?
89
00:07:55,160 --> 00:07:56,840
I don't know the first
thing about cats.
90
00:07:56,920 --> 00:07:58,760
You've only got to feed
him once or twice, Clive,
91
00:07:58,840 --> 00:08:01,240
you daft bastard, I'm not
asking you to wipe his arse!
92
00:08:03,320 --> 00:08:05,880
It would just make me a
lot happier knowing that...
93
00:08:07,760 --> 00:08:09,400
He's safe.
94
00:08:09,480 --> 00:08:12,120
I mean, I don't want him
disappearing like Mink.
95
00:08:13,280 --> 00:08:15,560
That was years ago now, Glyn.
96
00:08:16,440 --> 00:08:18,440
I know that, Clive,
97
00:08:19,800 --> 00:08:23,440
but with all the cats
disappearing around here lately,
98
00:08:23,520 --> 00:08:25,520
you know, it would,
99
00:08:26,160 --> 00:08:27,880
it would be a weight off my mind
100
00:08:27,960 --> 00:08:30,400
knowing that you were
looking after him for me.
101
00:08:33,080 --> 00:08:35,080
What do you say?
102
00:08:36,880 --> 00:08:38,880
What about my
orders, my dresses?
103
00:08:38,960 --> 00:08:41,920
You can't expect me to just
change my plans like that, Glyn.
104
00:08:42,000 --> 00:08:45,040
You never mentioned anything
about plans, my love.
105
00:08:45,120 --> 00:08:46,000
What kind of plans?
106
00:08:46,080 --> 00:08:47,320
None of your business, Glyn.
107
00:08:47,400 --> 00:08:49,040
Well, it is
108
00:08:49,120 --> 00:08:50,400
if I've got to cancel after
I've been sweating my guts out
109
00:08:50,480 --> 00:08:51,960
trying to get
everything sorted out.
110
00:08:52,040 --> 00:08:54,480
I've even got Clive
on board to feed Tomi.
111
00:08:57,200 --> 00:08:59,840
I just thought I'd be
helping, that's all,
112
00:08:59,920 --> 00:09:01,960
seeing it's Sylvia's
birthday and everything.
113
00:09:05,240 --> 00:09:07,160
Lovely.
114
00:09:07,240 --> 00:09:09,200
Well, if it makes
everybody happy
115
00:09:09,280 --> 00:09:12,680
and if it means you two are
gonna make up, that's good.
116
00:09:12,760 --> 00:09:14,800
Well, of course it is.
117
00:09:14,880 --> 00:09:16,800
Thank you, Margaret.
118
00:09:21,840 --> 00:09:23,840
Lefi!
119
00:09:24,200 --> 00:09:26,560
Wahey, Lefi boy, come in.
120
00:09:26,640 --> 00:09:29,440
Sorry, I came straight from
work, to pick up the keys.
121
00:09:29,520 --> 00:09:30,880
Don't worry about that.
122
00:09:30,960 --> 00:09:32,440
It's always lovely
to see you, Lefi.
123
00:09:32,520 --> 00:09:33,440
And you.
124
00:09:35,400 --> 00:09:36,600
And happy birthday.
125
00:09:36,680 --> 00:09:38,680
Thank you.
126
00:09:39,040 --> 00:09:40,360
Right, well, I'd better get off
127
00:09:40,440 --> 00:09:42,720
and start greeting our guests.
128
00:09:42,800 --> 00:09:44,400
Good idea.
129
00:09:44,480 --> 00:09:45,800
Help yourself to a drink.
130
00:09:45,880 --> 00:09:47,880
No problem. Thank you.
131
00:09:50,040 --> 00:09:52,080
Lefi's gonna be
looking after the site
132
00:09:52,160 --> 00:09:54,160
while I'm away, Clive.
133
00:09:54,760 --> 00:09:57,400
It's his first time
up there without me.
134
00:09:57,480 --> 00:09:59,320
Oh, very good.
135
00:09:59,400 --> 00:10:01,480
Hey, and Clive's gonna come
up to the site as well,
136
00:10:01,560 --> 00:10:02,920
when I'm back,
137
00:10:03,000 --> 00:10:05,760
share a few tinnies
with us, chew the cud.
138
00:10:07,320 --> 00:10:08,680
Yeah, great.
139
00:10:08,760 --> 00:10:10,920
It'll make a change,
140
00:10:11,000 --> 00:10:12,280
chewing the cud.
141
00:10:12,360 --> 00:10:14,160
Look forward to it.
142
00:10:14,240 --> 00:10:16,160
Good thing.
143
00:10:16,240 --> 00:10:17,960
Right, Lefi. Clive.
144
00:10:18,040 --> 00:10:20,080
Let's get these
keys sorted, then.
145
00:10:20,160 --> 00:10:21,440
Yeah, great.
146
00:10:21,520 --> 00:10:23,000
You carry on.
147
00:10:33,680 --> 00:10:35,680
Clive.
148
00:10:36,160 --> 00:10:39,280
I thought you said yesterday
you weren't coming, Herb.
149
00:10:39,360 --> 00:10:41,440
John Frederick
wanted us to come.
150
00:10:41,520 --> 00:10:43,520
No, I never!
151
00:10:44,400 --> 00:10:47,160
It's three years today
since Gwen passed, right,
152
00:10:47,240 --> 00:10:50,240
but coming here was
more important to
this article by here
153
00:10:50,320 --> 00:10:51,880
than going to visit
his own mother's grave.
154
00:10:51,960 --> 00:10:54,360
At least I don't steal flowers
155
00:10:54,440 --> 00:10:56,440
from other people's
graves to put on hers!
156
00:10:56,520 --> 00:10:58,520
Oh, you don't half go on, aye!
157
00:10:59,440 --> 00:11:01,880
As you know, Clive, I
was drunk and grieving,
158
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
that's all that was, honest.
159
00:11:03,040 --> 00:11:04,160
I know.
160
00:11:04,240 --> 00:11:05,800
And him it was who
dragged me here.
161
00:11:05,880 --> 00:11:07,520
I didn't want to come
here in the first place.
162
00:11:07,600 --> 00:11:09,400
I bloody hate parties, right.
163
00:11:09,480 --> 00:11:10,960
Want some of this?
164
00:11:11,040 --> 00:11:12,720
No, I'm good, John
Frederick. You carry on.
165
00:11:12,800 --> 00:11:14,640
All right, boy.
166
00:11:14,720 --> 00:11:16,560
Come on! Whoa!
167
00:11:50,520 --> 00:11:51,920
-Come on, man!
-Hey!
168
00:13:41,840 --> 00:13:43,840
Bloody hell's bells.
169
00:15:06,520 --> 00:15:08,520
Nightcap?
170
00:15:15,440 --> 00:15:19,840
What are you doing, sitting
on the settee in your coat?
171
00:15:22,360 --> 00:15:25,800
I don't want to tell you
because it will upset you.
172
00:15:28,640 --> 00:15:30,640
Try me.
173
00:15:31,800 --> 00:15:33,800
Um...
174
00:15:40,040 --> 00:15:42,040
There's something going on
175
00:15:44,840 --> 00:15:46,840
between Herbie and Sylvia.
176
00:15:49,200 --> 00:15:51,200
I saw them together
177
00:15:52,760 --> 00:15:54,760
in the garden, at
the end of the party.
178
00:15:58,120 --> 00:16:00,040
Where were you?
179
00:16:00,120 --> 00:16:02,440
Upstairs in the bathroom.
180
00:16:02,520 --> 00:16:05,160
Well, I hope you remembered
to take your shoes off.
181
00:16:05,240 --> 00:16:06,880
They've got a brand-new carpet.
182
00:16:06,960 --> 00:16:08,960
I know.
183
00:16:09,320 --> 00:16:11,240
It was Herbie who
laid it for her,
184
00:16:11,320 --> 00:16:13,440
and that's where it
all probably started.
185
00:16:15,240 --> 00:16:18,000
What difference does it make?
186
00:16:18,080 --> 00:16:22,200
Things haven't been
right between Sylvia
and Glyn for years.
187
00:16:29,480 --> 00:16:31,480
You knew, didn't you?
188
00:16:33,000 --> 00:16:34,120
Why didn't you tell me?
189
00:16:34,200 --> 00:16:35,680
Because you would've told Glyn.
190
00:16:35,760 --> 00:16:36,840
No, I wouldn't.
191
00:16:36,920 --> 00:16:38,400
Yes, you would!
192
00:16:38,480 --> 00:16:41,360
Because every time you tell
a lie, your lip wobbles.
193
00:16:41,440 --> 00:16:42,680
You're too honest.
194
00:16:42,760 --> 00:16:44,640
You still should've
told me, Margaret!
195
00:16:44,720 --> 00:16:46,720
Well, I'm sorry!
196
00:16:47,120 --> 00:16:49,240
But I promised Sylvia
I wouldn't tell a soul.
197
00:16:49,320 --> 00:16:50,880
But I am your husband!
198
00:16:50,960 --> 00:16:52,640
Why would you want to hide
something like that from me?
199
00:16:52,720 --> 00:16:55,440
But Sylvia isn't your sister
200
00:16:55,520 --> 00:16:57,680
and Glyn isn't your friend.
201
00:16:57,760 --> 00:17:00,000
He's as much of a friend
as anyone in this town is.
202
00:17:00,080 --> 00:17:02,920
You need to
get out more, then,
203
00:17:03,000 --> 00:17:06,080
instead of moping
about in that cellar.
204
00:17:09,600 --> 00:17:11,600
You said you liked
me being down there.
205
00:17:13,160 --> 00:17:15,160
I do,
206
00:17:16,080 --> 00:17:18,240
but you need a change, Clive
207
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
to take you out of yourself.
208
00:17:28,840 --> 00:17:30,840
I didn't know you
felt like that.
209
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
I don't.
210
00:17:36,200 --> 00:17:36,960
Not really.
211
00:17:37,040 --> 00:17:39,040
Then, why say it?
212
00:17:40,280 --> 00:17:42,320
Because I want
you to be happier.
213
00:17:42,400 --> 00:17:44,400
I am happy.
214
00:17:48,240 --> 00:17:50,560
Not as happy as you used to be.
215
00:17:55,560 --> 00:17:57,560
I should've told you.
216
00:18:03,200 --> 00:18:05,040
Poor Glyn.
217
00:18:05,120 --> 00:18:07,120
Poor Glyn?
218
00:18:07,520 --> 00:18:09,520
Poor Sylvia!
219
00:18:10,840 --> 00:18:12,840
Poor everyone.
220
00:18:17,880 --> 00:18:19,880
I think I'll go up.
221
00:18:21,720 --> 00:18:23,720
I won't be long.
222
00:18:34,480 --> 00:18:36,480
Are you happy?
223
00:18:39,480 --> 00:18:41,920
I think I'm happier than you.
224
00:19:35,360 --> 00:19:37,120
Good morning.
225
00:19:37,200 --> 00:19:39,320
There's nothing good about it!
226
00:19:39,400 --> 00:19:42,400
Thanks to ratty outside, my
eczema's playing up again.
227
00:19:46,000 --> 00:19:47,560
Is everything all right?
228
00:19:47,640 --> 00:19:51,200
Yeah, it will be now when
I put some of this on.
229
00:19:51,280 --> 00:19:53,200
Oh, Christ!
230
00:19:53,280 --> 00:19:55,040
Oh!
231
00:19:55,120 --> 00:19:56,040
Sorry I'm late.
232
00:19:56,120 --> 00:19:57,040
No, he isn't.
233
00:19:57,120 --> 00:19:58,240
I didn't notice.
234
00:19:58,320 --> 00:19:59,440
Yes, you did, it's
half-past nine!
235
00:19:59,520 --> 00:20:01,160
One of those mornings.
236
00:20:10,200 --> 00:20:12,840
Did the party
carry on 'til late?
237
00:20:12,920 --> 00:20:14,920
The party?
238
00:20:16,240 --> 00:20:19,720
No, no, we left
not long after you.
239
00:20:19,800 --> 00:20:21,560
You know me and parties.
240
00:20:21,640 --> 00:20:24,240
Yeah, I don't know what
I was doing there either.
241
00:20:24,320 --> 00:20:28,080
Supporting local businesses
and loyal customers of ours!
242
00:20:28,160 --> 00:20:29,480
Aye, aye, well, we haven't got
243
00:20:29,560 --> 00:20:31,560
a lot of them left, have we, eh?
244
00:20:32,320 --> 00:20:34,040
I wouldn't describe
them as loyal.
245
00:20:34,120 --> 00:20:36,080
They never stepped
a foot inside here,
246
00:20:36,160 --> 00:20:38,400
until you started
laying Sylvia's carpet.
247
00:20:38,480 --> 00:20:39,600
Coffee, anyone?
248
00:20:39,680 --> 00:20:41,280
I'll do it, Clive,
you stay there.
249
00:20:41,360 --> 00:20:43,880
No, no, no, no, no, no! Your
coffee tastes like rat piss.
250
00:20:43,960 --> 00:20:46,000
Well, you can bloody
well do without, then!
251
00:21:00,520 --> 00:21:02,520
I've got to go out.
252
00:21:03,280 --> 00:21:05,960
If Ronnie Star calls
about a fitting,
253
00:21:07,560 --> 00:21:09,880
tell him to phone my mobile.
254
00:21:09,960 --> 00:21:11,960
Going somewhere nice, are you?
255
00:21:13,880 --> 00:21:15,360
-Oh!
-Whoa, there, Herb!
256
00:21:15,440 --> 00:21:17,400
You robbed
a bank or what?
257
00:21:17,480 --> 00:21:19,080
Sorry, Ruth, running late.
258
00:21:19,160 --> 00:21:20,040
Thank you.
259
00:21:21,680 --> 00:21:23,960
He's been like a blue-arsed
fly all morning, Ruth.
260
00:21:24,040 --> 00:21:26,440
So how's Frank doing, is he
missing the classroom yet?
261
00:21:26,520 --> 00:21:27,760
He's good, thanks.
262
00:21:27,840 --> 00:21:29,240
He's talking about
going back after Easter,
263
00:21:29,320 --> 00:21:30,840
-but we'll see how it goes.
-Good, good, good.
264
00:21:30,920 --> 00:21:32,840
So, what can we do for
you today, darling?
265
00:21:32,920 --> 00:21:34,440
Funnily enough, I
need a new carpet.
266
00:21:34,520 --> 00:21:36,560
Well, Frank wants us
to have a new carpet,
267
00:21:36,640 --> 00:21:37,840
but I think what
we've got is fine.
268
00:21:37,920 --> 00:21:39,040
Well, what kind of carpet
269
00:21:39,120 --> 00:21:40,480
would Frank be
looking for, then?
270
00:21:40,560 --> 00:21:42,680
Something hard-wearing
but not too expensive,
271
00:21:42,760 --> 00:21:44,680
for the upstairs
landing and bedrooms.
272
00:21:44,760 --> 00:21:46,960
If you're not fussy
about the colour,
273
00:21:47,040 --> 00:21:48,560
I'd say,
274
00:21:48,640 --> 00:21:50,120
go for a Berber.
275
00:21:50,200 --> 00:21:52,960
And if the rooms
aren't that big,
276
00:21:53,040 --> 00:21:55,640
we might have a remnant here
which will make it cheaper.
277
00:21:55,720 --> 00:21:57,640
They're not really
that big, to be honest.
278
00:21:57,720 --> 00:21:59,560
Oh, well, Clive could come over
279
00:21:59,640 --> 00:22:02,080
and measure with you now
if it suits, you know.
280
00:22:02,160 --> 00:22:04,960
Now would be great, if
it's not too much trouble.
281
00:22:05,040 --> 00:22:06,560
No trouble at all, Ruth.
282
00:22:06,640 --> 00:22:09,280
There we are,
see? All part of the service.
283
00:22:09,360 --> 00:22:10,840
Bingo.
284
00:22:10,920 --> 00:22:12,240
I'll grab my coat.
285
00:22:12,320 --> 00:22:14,120
Thank you.
286
00:22:14,200 --> 00:22:16,160
And a sample book.
287
00:22:16,240 --> 00:22:17,560
And this one.
288
00:22:17,640 --> 00:22:18,920
-There you go, that's it.
-Perfect.
289
00:22:19,000 --> 00:22:20,280
-All right, boys?
-Ta'ra.
290
00:22:20,360 --> 00:22:22,480
Ta-ra, ta-ra.
291
00:23:36,480 --> 00:23:38,480
Put it back.
292
00:23:40,480 --> 00:23:42,400
You said Glyn was away.
293
00:23:42,480 --> 00:23:43,680
He is.
294
00:23:43,760 --> 00:23:45,080
So what are you
killing yourself for?
295
00:23:46,520 --> 00:23:48,120
Just trying to make
sure I last longer here
296
00:23:48,200 --> 00:23:49,640
than you did, that's all.
297
00:23:49,720 --> 00:23:52,000
Well, that bastard still
owes me for the days I did.
298
00:23:52,080 --> 00:23:53,400
He was out of order.
299
00:23:53,480 --> 00:23:55,560
I stuck my neck out to
help you, you shithead,
300
00:23:55,640 --> 00:23:56,920
and you were stoned on the job.
301
00:23:57,000 --> 00:23:59,120
That's not an excuse to
attack me though, is it?
302
00:23:59,200 --> 00:24:00,680
When are you gonna take
your head out of his arse
303
00:24:00,760 --> 00:24:01,920
-and stop taking his side?
-I'm not.
304
00:24:02,000 --> 00:24:03,040
You are!
305
00:24:03,120 --> 00:24:04,400
It's only a matter of time
306
00:24:04,480 --> 00:24:05,520
before he goes psycho
on you, too, mind,
307
00:24:05,600 --> 00:24:07,600
so don't say I never warned you.
308
00:24:08,960 --> 00:24:10,960
Right.
309
00:24:16,240 --> 00:24:18,280
Check
310
00:24:18,360 --> 00:24:19,240
that out.
311
00:24:22,280 --> 00:24:25,040
-What the fuck's this?
-Shh!
312
00:24:25,120 --> 00:24:27,120
Just listen,
313
00:24:28,360 --> 00:24:29,840
and learn.
314
00:24:52,480 --> 00:24:54,000
What the hell is that?
315
00:24:55,800 --> 00:24:57,800
Well, something's taken
a chunk out of its leg,
316
00:24:57,880 --> 00:24:59,480
like a fox or a dog maybe.
317
00:24:59,560 --> 00:25:01,160
Poor bastard.
318
00:25:01,240 --> 00:25:03,800
Yeah, I found it dead on the
road up by Billy Big Fields.
319
00:25:03,880 --> 00:25:06,120
I thought you could cut
its head off, right,
320
00:25:06,200 --> 00:25:07,920
put it under a
bucket for a week,
321
00:25:08,000 --> 00:25:10,280
and the maggots might
come in handy for fishing.
322
00:25:10,360 --> 00:25:11,760
-Are you real?
-What?
323
00:25:11,840 --> 00:25:14,000
Do it yourself, you lazy
bastard! I'm working, man!
324
00:25:14,080 --> 00:25:16,160
No can do, sorry, bro.
325
00:25:16,240 --> 00:25:17,760
Anyway,
326
00:25:19,520 --> 00:25:21,960
you've got the
tools for the job.
327
00:25:22,040 --> 00:25:24,560
Alex, take this
fucking goat with you.
328
00:25:28,040 --> 00:25:29,680
Sorry, bro.
329
00:25:29,760 --> 00:25:31,160
Alex, Alex!
330
00:25:31,240 --> 00:25:32,760
-So long.
-Are you real?
331
00:25:32,840 --> 00:25:34,760
Fuck sakes, man!
332
00:25:36,240 --> 00:25:38,240
Alex!
333
00:26:44,760 --> 00:26:47,840
People have been asking
after you in the shop, Hayd,
334
00:26:47,920 --> 00:26:49,920
wondering how you are.
335
00:26:52,960 --> 00:26:55,080
They never wondered how I was
336
00:26:55,160 --> 00:26:57,480
when they stopped buying
from me, did they?
337
00:27:01,560 --> 00:27:04,240
This place is all
I've ever known,
338
00:27:06,760 --> 00:27:08,760
and all I've ever been.
339
00:27:14,640 --> 00:27:16,640
Next time they ask,
340
00:27:17,880 --> 00:27:19,880
tell them the story's over.
341
00:27:26,480 --> 00:27:29,240
I know
it's upsetting,
342
00:27:29,320 --> 00:27:31,000
but it's a miracle that Haydn
343
00:27:31,080 --> 00:27:33,320
managed to keep the shop
open as long as he did.
344
00:27:33,400 --> 00:27:35,320
He lost his
way, that's all.
345
00:27:35,400 --> 00:27:38,080
The place was stinking
of booze, Clive.
346
00:27:38,160 --> 00:27:41,160
You couldn't trust what he
was prescribing in the end.
347
00:27:41,240 --> 00:27:43,400
It wasn't his fault.
People turned against him.
348
00:27:43,480 --> 00:27:48,200
I'm only saying.
349
00:27:48,280 --> 00:27:50,600
I'll go over
straightaway, I think.
350
00:27:51,800 --> 00:27:52,720
To feed the cat.
351
00:27:52,800 --> 00:27:54,960
Do you want me to come with you?
352
00:27:55,040 --> 00:27:57,040
No need for the two of us to go.
353
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
I'll get the supper on.
354
00:28:00,840 --> 00:28:02,800
I thought we could have haddock
355
00:28:02,880 --> 00:28:05,320
instead of cod
tonight for a change.
356
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
What do you say?
357
00:28:08,680 --> 00:28:10,680
Lovely.
358
00:28:12,360 --> 00:28:14,280
And don't forget to
bring the parcels
359
00:28:14,360 --> 00:28:17,040
that Sylvia left for
posting back over with you.
360
00:28:17,120 --> 00:28:18,880
I won't!
361
00:30:00,040 --> 00:30:01,400
Tomi?
362
00:30:05,240 --> 00:30:07,240
Puss?
363
00:33:26,040 --> 00:33:28,040
I nearly sent a search
party over there.
364
00:33:30,160 --> 00:33:31,640
I had to wait to make sure
365
00:33:31,720 --> 00:33:33,720
the cat was all right
before coming back.
366
00:33:48,320 --> 00:33:50,440
And was he all right?
367
00:33:51,680 --> 00:33:53,680
He was pleased to see me.
368
00:33:55,280 --> 00:33:57,280
Good.
369
00:34:21,960 --> 00:34:24,400
It's a big old house for two.
370
00:34:26,520 --> 00:34:28,520
The Manse.
371
00:34:30,240 --> 00:34:32,960
They always said they
would fill it with babies,
372
00:34:33,040 --> 00:34:35,040
but it never happened.
373
00:34:38,600 --> 00:34:40,600
Our Bryn did all
right out of it.
374
00:34:42,640 --> 00:34:43,800
They spoilt him rotten.
375
00:34:43,880 --> 00:34:45,880
Yes, they did.
376
00:34:51,120 --> 00:34:54,640
I wish Bryn would phone
us a bit more often.
377
00:34:54,720 --> 00:34:58,400
Is that too much to
ask from your own son?
378
00:35:38,760 --> 00:35:39,840
You're late.
379
00:35:39,920 --> 00:35:41,920
We got held up.
380
00:35:44,680 --> 00:35:46,680
Right.
381
00:35:47,040 --> 00:35:51,920
Ta-dah!
382
00:35:56,760 --> 00:35:58,600
You'll have to
unload it yourself,
383
00:35:58,680 --> 00:36:00,320
I'm short staffed and
the bingo's started.
384
00:36:00,400 --> 00:36:02,040
Oh, come off it, Min!
385
00:36:02,120 --> 00:36:03,640
A lot of hassle
getting this shit
386
00:36:03,720 --> 00:36:04,600
for the price you're paying me.
387
00:36:04,680 --> 00:36:06,600
And we're dying of thirst, man.
388
00:36:06,680 --> 00:36:08,880
Then buy yourself a
hosepipe and stop moaning.
389
00:36:10,560 --> 00:36:13,160
You try to nick
any, I'll bite you.
390
00:36:16,560 --> 00:36:18,560
I look forward to it, Min!
391
00:36:20,360 --> 00:36:22,360
Right, come on, then, Bron.
392
00:36:23,960 --> 00:36:26,520
Three and seven, 37.
393
00:36:29,200 --> 00:36:32,000
Five and three, 53.
394
00:36:33,680 --> 00:36:35,680
Five and two, 52.
395
00:36:38,760 --> 00:36:40,280
Four and six, 46.
396
00:36:40,360 --> 00:36:42,240
Min, can you ask Dai
to give it a rest?
397
00:36:42,320 --> 00:36:43,760
He's putting me off.
398
00:36:43,840 --> 00:36:45,840
I'll have a word.
399
00:36:45,920 --> 00:36:48,840
Five and seven, 57.
400
00:36:48,920 --> 00:36:51,240
I know what you're gonna say,
401
00:36:52,640 --> 00:36:54,320
but I tried sitting
down 20 minutes ago
402
00:36:54,400 --> 00:36:56,040
and I didn't like it.
403
00:36:56,120 --> 00:36:58,160
But you're putting
people off, man, Dai.
404
00:36:58,240 --> 00:37:00,280
Well, fuck them.
405
00:37:00,360 --> 00:37:01,480
This is spiritual.
406
00:37:01,560 --> 00:37:03,480
It's a pain in the
arse, more like!
407
00:37:03,560 --> 00:37:05,560
Now bugger off and go
and do it in the bar.
408
00:37:06,800 --> 00:37:08,800
A desert, this place is.
409
00:37:09,640 --> 00:37:11,200
Cultural desert!
410
00:37:11,280 --> 00:37:13,280
You know that?
411
00:37:14,480 --> 00:37:15,880
81.
412
00:37:49,160 --> 00:37:51,160
I lost every game.
413
00:37:53,280 --> 00:37:56,480
You say that every week.
414
00:37:57,920 --> 00:37:59,920
I'm just checking
you're listening,
415
00:38:01,080 --> 00:38:04,000
seeing as you've got
so much on your mind.
416
00:39:35,520 --> 00:39:36,320
Nasty.
417
00:39:42,800 --> 00:39:44,880
I hope it doesn't
spoil their holiday.
418
00:39:47,480 --> 00:39:49,480
Whose holiday?
419
00:39:50,640 --> 00:39:52,640
Sylvia and Glyn's.
420
00:39:54,560 --> 00:39:57,560
I think Margaret said
they were in an hotel.
421
00:39:57,640 --> 00:39:59,640
They'll be all right, then.
422
00:40:03,200 --> 00:40:05,200
Has Margaret heard how
they're getting on?
423
00:40:06,160 --> 00:40:08,160
She hasn't mentioned anything.
424
00:40:10,360 --> 00:40:11,840
Right.
425
00:40:11,920 --> 00:40:14,080
Did you get the serial
numbers for those carpets?
426
00:40:15,720 --> 00:40:18,240
Hey, come quick! He's
having a meltdown outside!
427
00:40:18,320 --> 00:40:20,320
Who?
428
00:40:31,880 --> 00:40:33,880
What's this all about?
429
00:40:34,680 --> 00:40:35,920
Excuse me!
430
00:40:37,480 --> 00:40:39,240
Stop it!
431
00:40:39,320 --> 00:40:41,320
Stop it!
432
00:40:41,800 --> 00:40:43,800
That's enough!
433
00:40:44,200 --> 00:40:45,520
That's enough!
434
00:40:48,840 --> 00:40:50,840
Come on, come on.
435
00:41:06,000 --> 00:41:07,880
What are you all doing here?
436
00:41:07,960 --> 00:41:10,600
Just trying
to help you, Hayd.
437
00:41:10,680 --> 00:41:13,720
You should've all helped
me when I needed it,
438
00:41:13,800 --> 00:41:16,160
before I lost
everything I ever loved,
439
00:41:17,280 --> 00:41:19,280
and worked for.
440
00:41:20,760 --> 00:41:22,760
Why didn't you help me?
441
00:41:25,840 --> 00:41:27,840
Why?
442
00:41:28,440 --> 00:41:30,440
I never did anything wrong.
443
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
You know that, Clive.
444
00:41:38,320 --> 00:41:41,080
But most of you didn't
give me a chance.
445
00:41:41,160 --> 00:41:44,120
You ruined me, you bastards!
446
00:41:44,200 --> 00:41:46,040
-Hey, come on, Hayd!
-Stop it!
447
00:41:46,120 --> 00:41:47,680
It's not doing any good!
448
00:41:47,760 --> 00:41:49,640
I said stop it now!
449
00:41:55,600 --> 00:41:57,280
It's okay, Hayd.
450
00:41:57,360 --> 00:41:59,920
I've got you, I've got you.
451
00:43:17,120 --> 00:43:20,240
Let's not go home, not now,
452
00:43:20,320 --> 00:43:22,480
not after seeing
Haydn like that.
453
00:43:22,560 --> 00:43:24,560
We're soaking.
454
00:43:28,160 --> 00:43:29,720
I could light a fire.
455
00:43:29,800 --> 00:43:32,320
There's plenty of
wood in the Manse.
456
00:43:32,400 --> 00:43:34,400
We could dry off
there in front of it.
457
00:43:41,720 --> 00:43:43,720
What do you say?
458
00:43:47,120 --> 00:43:49,680
Oh, oy!
459
00:43:49,760 --> 00:43:51,080
Oh, oh!
460
00:43:51,160 --> 00:43:53,560
Oh, oh!
461
00:43:58,120 --> 00:44:00,120
Give me your coat.
462
00:44:02,080 --> 00:44:03,440
All right.
463
00:44:20,720 --> 00:44:22,440
Oh, oh!
464
00:44:25,360 --> 00:44:28,480
I'll get the fire
going, you feed the cat.
465
00:44:28,560 --> 00:44:30,280
Oh, but...
466
00:44:30,360 --> 00:44:32,920
He's friendly enough,
Margaret. Look.
467
00:44:36,760 --> 00:44:37,960
Here we go.
468
00:44:40,720 --> 00:44:44,120
Well, he is a little
bit cute, I suppose.
469
00:44:45,800 --> 00:44:48,440
Do you think he'll follow
me if I go into the kitchen?
470
00:44:48,520 --> 00:44:50,520
You could try.
471
00:44:51,440 --> 00:44:54,000
Come on, puss, this way.
472
00:44:54,080 --> 00:44:55,920
-Oh, look!
-He's going.
473
00:44:56,000 --> 00:44:57,880
He's doing it, he's
doing it, look!
474
00:44:57,960 --> 00:44:59,000
Come on.
475
00:45:07,160 --> 00:45:09,840
Puss, puss, puss,
puss, puss, ooh!
476
00:45:11,000 --> 00:45:12,360
That's clever.
477
00:45:25,640 --> 00:45:27,640
He's eating it, Clive!
478
00:45:30,240 --> 00:45:32,240
What are you doing?
479
00:45:33,360 --> 00:45:35,120
Taking my clothes off
to dry them by the fire.
480
00:45:35,200 --> 00:45:37,200
You can't do that.
481
00:45:37,280 --> 00:45:38,200
Course I can.
482
00:45:38,280 --> 00:45:40,120
But it's Sylvia's house!
483
00:45:40,200 --> 00:45:41,680
Sylvia won't mind, Margaret.
484
00:45:41,760 --> 00:45:43,320
-But-
-Now, undress.
485
00:45:43,400 --> 00:45:45,400
Take your clothes off,
486
00:45:45,760 --> 00:45:47,760
and then,
487
00:45:48,320 --> 00:45:50,320
drink this brandy,
488
00:45:50,400 --> 00:45:53,880
and we'll have a cwtch under
this blanket by the fire.
489
00:45:57,240 --> 00:46:00,040
You don't like brandy.
490
00:46:00,120 --> 00:46:02,360
No, but I do tonight, and
that's all that matters.
491
00:46:02,440 --> 00:46:03,960
Here, try it.
492
00:46:14,560 --> 00:46:16,560
Nice?
493
00:46:17,840 --> 00:46:19,840
Not bad.
494
00:46:20,200 --> 00:46:21,360
I told you.
495
00:46:34,520 --> 00:46:35,960
What's funny?
496
00:46:36,040 --> 00:46:37,760
You,
497
00:46:37,840 --> 00:46:40,840
in your vest and
pants in the Manse.
498
00:46:40,920 --> 00:46:42,920
Do my legs look skinny?
499
00:46:45,560 --> 00:46:47,560
I've always liked your legs.
500
00:46:48,520 --> 00:46:49,280
Huh.
501
00:46:55,360 --> 00:46:57,360
Undress.
502
00:47:06,480 --> 00:47:08,480
Why don't you help me?
503
00:48:26,520 --> 00:48:27,840
Come here.
504
00:48:46,120 --> 00:48:48,120
Ta.
505
00:48:58,960 --> 00:49:00,960
I don't like you
keeping secrets from me.
506
00:49:05,160 --> 00:49:06,680
I never meant to upset you.
507
00:49:06,760 --> 00:49:08,680
It makes me feel lonely.
508
00:49:08,760 --> 00:49:10,840
Like you don't need me
as much as I need you.
509
00:49:10,920 --> 00:49:12,840
Don't be daft!
510
00:49:12,920 --> 00:49:14,320
It's true.
511
00:49:14,400 --> 00:49:16,960
You've got Sylvia,
who you see every day.
512
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
All I've ever known is you.
513
00:49:22,440 --> 00:49:24,440
It makes me worry what
the point of me is.
514
00:49:26,040 --> 00:49:28,680
What the point of anything
is, if I can't trust you.
515
00:49:28,760 --> 00:49:30,760
But you can trust me!
516
00:49:34,400 --> 00:49:37,080
I haven't been
myself, that's all.
517
00:49:38,560 --> 00:49:40,560
Not for a long time.
518
00:49:41,720 --> 00:49:43,920
Daft ideas going round my head.
519
00:49:44,000 --> 00:49:46,800
Like why you married
the plain one?
520
00:49:46,880 --> 00:49:48,880
No, no, like...
521
00:49:49,920 --> 00:49:52,360
Like what the point
of anything is
522
00:49:52,440 --> 00:49:55,920
if all I've ever done
is sell and fit carpets?
523
00:49:57,680 --> 00:49:59,680
The point is us!
524
00:50:01,040 --> 00:50:03,240
Me and you.
525
00:50:03,320 --> 00:50:05,400
And Bryn, too,
526
00:50:05,480 --> 00:50:08,160
even if he has temporarily
forgotten about us, but...
527
00:50:09,800 --> 00:50:12,800
And the life we've got left.
528
00:50:12,880 --> 00:50:15,120
And whatever's in front of us.
529
00:50:19,480 --> 00:50:20,840
I love you,
530
00:50:20,920 --> 00:50:22,920
Clive Lewis.
531
00:50:23,480 --> 00:50:25,480
I always have,
532
00:50:26,160 --> 00:50:28,080
and I always will.
533
00:50:28,160 --> 00:50:30,880
I love you, too, Margaret Lewis.
534
00:50:32,040 --> 00:50:33,440
Good.
535
00:50:53,080 --> 00:50:54,360
You hungry?
536
00:50:54,440 --> 00:50:56,560
Starving.
537
00:50:56,640 --> 00:50:58,640
Wait by there.
538
00:55:06,320 --> 00:55:10,040
What the fuck do you
think you're doing, Clive?
539
00:55:13,600 --> 00:55:17,680
Don't just stare at me like
that, answer me, you bastard!
540
00:55:19,320 --> 00:55:20,480
Say something!
541
00:55:22,480 --> 00:55:26,960
Argh!
36279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.