All language subtitles for The.Island.Of.The.Fishmen.1979.Bdremux
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,644 --> 00:02:25,806
The doctor is sad, he doesn’t
2
00:02:25,906 --> 00:02:28,507
want to be with people like us...
3
00:02:28,607 --> 00:02:32,089
But your skin, dear Sir,
is no more worth than ours!
4
00:02:32,944 --> 00:02:35,378
If you don’t waste your powers and die
5
00:02:35,478 --> 00:02:38,333
first, you'll see me die with satisfaction.
6
00:02:38,825 --> 00:02:41,152
Stop, Peter, we would have drowned like
7
00:02:41,252 --> 00:02:44,419
everyone else when the ship went down,
if the lieutenant hadn’t
8
00:02:44,519 --> 00:02:45,524
taken the chains from us.
9
00:02:45,624 --> 00:02:47,776
Are you grateful for that?
10
00:02:47,876 --> 00:02:49,444
You idiot.
11
00:02:49,544 --> 00:02:52,489
If we can save ourselves, the first
12
00:02:52,589 --> 00:02:55,475
what your Lieutenant de Ross will do
13
00:02:55,592 --> 00:02:58,287
is our journey to prison!
14
00:02:58,387 --> 00:03:00,480
This is my duty and I would do it.
15
00:03:21,118 --> 00:03:23,420
Hey! We are moving!
16
00:03:27,124 --> 00:03:29,342
We have a current
17
00:03:29,960 --> 00:03:31,361
...it must be hot.
18
00:03:31,461 --> 00:03:33,238
The fog is getting stronger.
19
00:03:33,338 --> 00:03:35,849
Guys! You can’t see anything!
20
00:03:41,221 --> 00:03:42,247
What was that?
21
00:03:42,347 --> 00:03:43,857
That must be a log.
22
00:03:44,099 --> 00:03:45,959
In that case, we are close to land!
23
00:03:46,059 --> 00:03:47,246
There are many scary
24
00:03:47,346 --> 00:03:49,070
legends about this sea.
25
00:03:49,187 --> 00:03:51,256
They say there are huge octopus
26
00:03:51,356 --> 00:03:52,393
which can also pull ships down
27
00:03:52,493 --> 00:03:53,658
to the bottom of the sea!
28
00:03:53,859 --> 00:03:54,784
Hey!
29
00:03:55,736 --> 00:03:57,929
Something’s rushing to the boat!
30
00:03:58,029 --> 00:03:59,456
What's going on? Help!
31
00:03:59,740 --> 00:04:00,733
This is a curse!
32
00:04:00,833 --> 00:04:02,142
Get down, get down!
33
00:04:02,242 --> 00:04:03,977
- Help!
- Take it easy!
34
00:04:04,077 --> 00:04:05,325
Don’t lose your head or we’ll
35
00:04:05,425 --> 00:04:06,671
all end up in the sea!
36
00:04:07,247 --> 00:04:08,590
Hold on, take cover!
37
00:04:22,345 --> 00:04:23,563
Help!
38
00:06:37,522 --> 00:06:38,823
Antoine!
39
00:06:45,196 --> 00:06:47,182
No! No, José!
40
00:06:47,282 --> 00:06:48,708
Stop!
41
00:06:48,992 --> 00:06:50,001
Don't drink!
42
00:06:50,118 --> 00:06:51,311
Don't drink!
43
00:06:51,411 --> 00:06:53,254
This is toxic water!
44
00:06:53,580 --> 00:06:54,815
Or you will be
45
00:06:54,915 --> 00:06:56,424
perished!
46
00:07:00,754 --> 00:07:01,792
Maybe we’ll find good
47
00:07:01,892 --> 00:07:02,948
water in the woods.
48
00:07:03,048 --> 00:07:04,682
Let’s go!
49
00:07:07,177 --> 00:07:08,853
I can't make it.
50
00:07:16,811 --> 00:07:18,196
Come on!
51
00:08:13,702 --> 00:08:14,936
Lieutenant!
52
00:08:15,036 --> 00:08:16,980
- José!
- Francois!
53
00:08:17,080 --> 00:08:18,315
Come on, give me a hand.
54
00:08:18,415 --> 00:08:20,466
Peter and Skip found water.
55
00:08:20,625 --> 00:08:22,235
It's only a few minutes away.
56
00:08:22,335 --> 00:08:24,512
A whole lake is waiting for you.
57
00:08:56,411 --> 00:08:59,047
Our skin is dirtier than I thought.
58
00:08:59,748 --> 00:09:01,090
Is something wrong, Lieutenant?
59
00:09:04,419 --> 00:09:05,737
That’s enough!
60
00:09:05,837 --> 00:09:07,364
That's enough I said!
61
00:09:07,464 --> 00:09:08,949
You want to burst your guts?
62
00:09:09,049 --> 00:09:10,600
I'll get something to eat.
63
00:09:13,219 --> 00:09:15,388
There must be an animal somewhere.
64
00:09:15,488 --> 00:09:16,689
Francois, wait!
65
00:09:17,015 --> 00:09:18,291
Where are you going?
66
00:09:18,391 --> 00:09:20,360
Are you afraid he won’t come back?
67
00:09:21,102 --> 00:09:22,820
Hey, Lieutenant!
68
00:09:24,022 --> 00:09:25,333
Now that your weapon
69
00:09:25,433 --> 00:09:27,008
is on the ocean floor,
70
00:09:27,108 --> 00:09:29,410
you can stop giving orders.
71
00:09:35,867 --> 00:09:38,127
Francois, keep the knife.
72
00:09:38,328 --> 00:09:40,838
You can’t kill anyone with the reeds.
73
00:11:31,858 --> 00:11:33,242
Let’s go!
74
00:11:41,367 --> 00:11:42,752
Francois!
75
00:11:48,249 --> 00:11:49,509
Francois!
76
00:12:14,359 --> 00:12:15,802
He can't be far.
77
00:12:15,902 --> 00:12:17,787
Let’s go look there!
78
00:12:33,211 --> 00:12:33,945
Hey!
79
00:12:34,045 --> 00:12:35,680
Check this out.
80
00:12:44,472 --> 00:12:48,835
My God! It looks like he
was eaten by a caiman.
81
00:12:48,935 --> 00:12:49,803
A caiman wouldn’t rip
82
00:12:49,903 --> 00:12:50,920
a man apart like that.
83
00:12:51,020 --> 00:12:53,256
And what animal could that have been?
84
00:12:53,356 --> 00:12:54,865
What is it?
85
00:12:55,275 --> 00:12:57,034
We’re on a volcanic island.
86
00:12:57,819 --> 00:12:59,787
Let’s see if anyone lives here.
87
00:13:30,435 --> 00:13:31,652
Wait!
88
00:13:32,895 --> 00:13:34,547
Looked like a horse.
89
00:13:34,647 --> 00:13:35,757
...a Horse?
90
00:13:35,857 --> 00:13:37,742
...too much sun, lieutenant?
91
00:13:38,109 --> 00:13:40,244
No it was a horse!
92
00:13:46,117 --> 00:13:47,918
Do you believe me now?
93
00:13:58,504 --> 00:14:00,113
Lieutenant!
Take my hand!
94
00:14:10,600 --> 00:14:12,818
Why Skip and not him?
95
00:14:13,394 --> 00:14:15,171
Let him die too.
96
00:14:15,271 --> 00:14:16,656
He is a cop!
97
00:14:17,231 --> 00:14:18,341
Okay.
98
00:14:18,441 --> 00:14:19,992
Take your foot away.
99
00:14:20,109 --> 00:14:21,869
You’re breaking my arm.
100
00:14:33,998 --> 00:14:36,384
At least give him the kill shot.
101
00:14:42,006 --> 00:14:43,533
You son of a bitch!
102
00:14:43,633 --> 00:14:45,017
Come on, Lieutenant, come on!
103
00:14:48,638 --> 00:14:49,772
Let’s go!
104
00:15:16,290 --> 00:15:17,608
If there is a trap,
105
00:15:17,708 --> 00:15:19,652
someone must have planted it there.
106
00:15:19,752 --> 00:15:21,178
Get out of here!
107
00:16:03,421 --> 00:16:04,638
It is a cemetery.
108
00:16:05,298 --> 00:16:06,265
Stop...
109
00:16:06,507 --> 00:16:07,975
What are you afraid of, José?
110
00:16:08,342 --> 00:16:09,935
Come on, come on.
111
00:16:25,902 --> 00:16:27,958
Looks like this place is used
112
00:16:28,058 --> 00:16:29,705
for magical rituals
113
00:16:31,240 --> 00:16:32,750
What kind of strange...
114
00:16:35,328 --> 00:16:37,421
There are no bodies in these graves.
115
00:16:45,588 --> 00:16:47,014
Don’t touch the leaves.
116
00:16:47,465 --> 00:16:48,849
These are voodoo symbols.
117
00:16:49,467 --> 00:16:50,351
Voodoo...?!
118
00:16:50,635 --> 00:16:51,602
Yes.
119
00:16:52,470 --> 00:16:54,605
This island is cursed.
120
00:16:55,264 --> 00:16:56,982
This is the devil’s land.
121
00:16:57,225 --> 00:16:58,459
It is said that Zombies
122
00:16:58,559 --> 00:16:59,836
live on this island.
123
00:16:59,936 --> 00:17:01,212
Living Dead.
124
00:17:01,312 --> 00:17:02,244
That's why the graves
125
00:17:02,344 --> 00:17:03,531
are without bodies!
126
00:17:03,814 --> 00:17:05,216
There are Zombies here!
127
00:17:05,316 --> 00:17:06,342
Stop it Jose!
128
00:17:06,442 --> 00:17:07,718
Don’t say that to me!
129
00:17:07,818 --> 00:17:10,287
Zombies don’t exist, they never existed.
130
00:17:34,637 --> 00:17:35,463
Thanks!
131
00:17:35,563 --> 00:17:36,689
Don't move!
132
00:17:36,806 --> 00:17:37,773
Who are you?
133
00:17:39,850 --> 00:17:40,917
We were stranded with
134
00:17:41,017 --> 00:17:42,486
a boat a few days ago.
135
00:17:43,020 --> 00:17:45,039
A strange current drove us to the coast of
136
00:17:45,139 --> 00:17:46,448
of this island and...
137
00:17:46,816 --> 00:17:48,092
...now we are here.
138
00:17:48,192 --> 00:17:50,870
What's this island called, ma'am?
139
00:17:51,445 --> 00:17:52,955
It has no name.
140
00:17:53,864 --> 00:17:55,541
It’s not on any cards either.
141
00:17:56,409 --> 00:17:58,502
It belongs to Edmund Rackham,
142
00:17:58,828 --> 00:17:59,903
and I don’t think he
143
00:18:00,003 --> 00:18:01,755
appreciates your presence.
144
00:18:02,456 --> 00:18:04,859
For your sake,
I suggest you return to the beach
145
00:18:04,959 --> 00:18:06,886
and find a way to leave.
146
00:18:09,255 --> 00:18:10,139
I beg you!
147
00:18:12,675 --> 00:18:13,634
We are so exhausted,
148
00:18:13,734 --> 00:18:14,810
and hungry.
149
00:18:15,553 --> 00:18:16,573
Show us where we can
150
00:18:16,673 --> 00:18:18,039
find food and shelter.
151
00:18:18,139 --> 00:18:19,732
I can’t show you anything.
152
00:18:20,391 --> 00:18:22,067
You have to help yourself.
153
00:18:26,772 --> 00:18:28,157
Quick, let’s follow her!
154
00:19:02,433 --> 00:19:05,319
I told you not to come near me!
155
00:19:05,645 --> 00:19:07,655
You're worse than a snake!
156
00:19:08,022 --> 00:19:09,340
Leave me alone.
157
00:19:09,440 --> 00:19:11,842
I was commanded to serve you
158
00:19:11,942 --> 00:19:13,469
to stand by you
159
00:19:13,569 --> 00:19:16,288
and take care of you if necessary.
160
00:19:16,989 --> 00:19:18,944
Are you supposed to be spying on me,
161
00:19:19,044 --> 00:19:19,833
Shakira?
162
00:19:20,534 --> 00:19:23,312
Edmund always knows what you’re doing,
163
00:19:23,412 --> 00:19:25,589
I don't have to tell you that.
164
00:19:31,504 --> 00:19:32,950
I don’t understand how
165
00:19:33,050 --> 00:19:34,598
they got this far.
166
00:19:56,612 --> 00:19:57,430
Lieutenant,
167
00:19:57,530 --> 00:19:58,431
listen to me
168
00:19:58,531 --> 00:19:59,873
We gotta go!
169
00:20:00,866 --> 00:20:01,834
No, José!
170
00:20:02,368 --> 00:20:03,259
There’s something very
171
00:20:03,359 --> 00:20:04,753
strange about this island.
172
00:20:05,454 --> 00:20:07,064
What happened to the other two
173
00:20:07,164 --> 00:20:07,982
at the cemetery
174
00:20:08,082 --> 00:20:09,800
the appearance of this woman...
175
00:20:10,334 --> 00:20:11,692
And even if we wanted to,
176
00:20:11,792 --> 00:20:13,178
how can we go back?
177
00:20:32,314 --> 00:20:33,622
You landed on my island
178
00:20:33,722 --> 00:20:34,967
without permission.
179
00:20:35,067 --> 00:20:35,993
Who are you?
180
00:20:36,152 --> 00:20:37,553
Lieutenant Claude de Ross
181
00:20:37,653 --> 00:20:38,742
Medical officer on the
182
00:20:38,842 --> 00:20:40,097
French schooner Cayenne
183
00:20:40,197 --> 00:20:41,832
sunk a week ago.
184
00:20:42,074 --> 00:20:44,126
Ah, you are a doctor...?
185
00:20:46,662 --> 00:20:48,797
And these two Gentleman?
186
00:20:50,624 --> 00:20:52,526
The Cayenne was transporting convicts.
187
00:20:52,626 --> 00:20:53,932
Only we survived when
188
00:20:54,032 --> 00:20:55,763
we reached the island.
189
00:20:56,505 --> 00:20:59,742
Yes, well...
...the nature of this island is not
190
00:20:59,842 --> 00:21:02,811
very hospitable to strangers.
191
00:21:08,267 --> 00:21:09,126
Follow him,
192
00:21:09,226 --> 00:21:10,273
he shows you where you
193
00:21:10,373 --> 00:21:11,862
can stay for the moment.
194
00:21:36,420 --> 00:21:37,554
Look!
195
00:21:37,922 --> 00:21:39,598
Another curse!
196
00:21:40,090 --> 00:21:42,017
The scorpion is a holy beast!
197
00:21:42,259 --> 00:21:43,662
He is the guardian of the
198
00:21:43,762 --> 00:21:45,088
souls of the living dead.
199
00:21:45,188 --> 00:21:46,580
Nonsense, he is alone.
200
00:21:46,680 --> 00:21:47,520
This is a poisonous animal.
201
00:21:47,620 --> 00:21:52,169
No!
You can't do that.
202
00:21:52,269 --> 00:21:54,563
Come on, José, you were brave enough to cut
203
00:21:54,663 --> 00:21:56,757
an old woman's throat without blinking.
204
00:21:56,857 --> 00:21:58,867
Why are you so upset about a scorpion?
205
00:22:03,113 --> 00:22:05,499
We will all pay for your actions.
206
00:22:05,783 --> 00:22:08,460
You have cursed us!
207
00:22:28,931 --> 00:22:29,690
Leave!
208
00:22:33,227 --> 00:22:34,508
You knew they’d follow you,
209
00:22:34,608 --> 00:22:35,904
didn’t you, my dear?
210
00:22:36,313 --> 00:22:38,323
That was very unwise.
211
00:22:39,358 --> 00:22:41,326
I hope you know that.
212
00:22:42,236 --> 00:22:45,101
You know you’re not supposed
to do this without asking me?
213
00:22:45,201 --> 00:22:46,056
Do you understand?
214
00:22:46,156 --> 00:22:47,534
And I don’t want you to come
215
00:22:47,634 --> 00:22:49,459
in here without my permission.
216
00:22:49,702 --> 00:22:50,897
I just wanted to make sure
217
00:22:50,997 --> 00:22:52,629
you weren't late for dinner.
218
00:22:53,247 --> 00:22:54,006
Why?
219
00:22:54,373 --> 00:22:55,215
Why?
220
00:22:59,545 --> 00:23:01,700
I thought I'd invite the young lieutenant
221
00:23:01,800 --> 00:23:03,098
tonight for dinner.
222
00:23:04,758 --> 00:23:06,569
The poor man deserves something
223
00:23:06,669 --> 00:23:08,604
after what happened to him.
224
00:23:09,346 --> 00:23:10,443
Don’t you think he’s a
225
00:23:10,543 --> 00:23:11,940
very interesting man?
226
00:23:15,352 --> 00:23:16,337
He is young...
227
00:23:16,437 --> 00:23:17,782
Once washed and cleaned,
228
00:23:17,882 --> 00:23:20,032
I think he should speak to you...
229
00:23:21,191 --> 00:23:25,054
After all,
the island does not offer much variety...
230
00:23:25,154 --> 00:23:26,747
... for a young woman, isn’t it?
231
00:23:29,575 --> 00:23:31,227
Why not
232
00:23:31,327 --> 00:23:33,195
interrupting this boring
233
00:23:33,295 --> 00:23:35,464
life from time to time.
234
00:23:36,707 --> 00:23:37,883
You are a creep.
235
00:23:38,792 --> 00:23:41,178
If I can’t have your love
236
00:23:41,712 --> 00:23:43,236
let me at least have the
237
00:23:43,336 --> 00:23:45,224
sweet agony of jealousy.
238
00:23:46,050 --> 00:23:47,142
To say the truth...
239
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
You'd like to have him as a lover...
240
00:23:50,571 --> 00:23:51,521
don't you?
241
00:23:53,182 --> 00:23:54,107
Get out!
242
00:23:56,310 --> 00:23:57,319
Get out!
243
00:23:59,980 --> 00:24:00,989
Okay.
244
00:24:02,399 --> 00:24:05,773
I wish you were particularly charming today,
245
00:24:05,873 --> 00:24:06,787
my love.
246
00:24:08,405 --> 00:24:10,707
You'll be the last beauty
247
00:24:10,991 --> 00:24:13,710
the young man will see in his life.
248
00:24:47,736 --> 00:24:49,972
I’m curious about this strange cemetery.
249
00:24:50,072 --> 00:24:51,390
The graves are empty.
250
00:24:51,490 --> 00:24:52,791
What about the bodies?
251
00:24:52,992 --> 00:24:54,543
The answer is simple:
252
00:24:54,994 --> 00:24:57,587
Years ago there was a volcanic eruption
253
00:24:58,080 --> 00:25:00,424
and the natives left the island
254
00:25:00,666 --> 00:25:01,839
They thought the volcano
255
00:25:01,939 --> 00:25:03,510
would destroy everything.
256
00:25:03,752 --> 00:25:05,279
But before they left
257
00:25:05,379 --> 00:25:07,347
they cast their dead into the sea.
258
00:25:07,840 --> 00:25:09,683
That's a stupid superstition.
259
00:25:09,925 --> 00:25:11,506
But I noticed recently that there
260
00:25:11,606 --> 00:25:13,103
are signs of black magic.
261
00:25:14,471 --> 00:25:16,488
So someone takes this stupid
262
00:25:16,588 --> 00:25:18,400
superstition serious.
263
00:25:19,059 --> 00:25:20,694
Perhaps Shakira can
264
00:25:20,894 --> 00:25:22,654
can say more to that.
265
00:25:23,147 --> 00:25:24,656
She is coming from Haiti.
266
00:25:25,024 --> 00:25:26,325
The land of Voodoo...
267
00:25:27,735 --> 00:25:29,595
...but if I were you lieutenant
268
00:25:29,695 --> 00:25:32,289
... wouldn’t be so curious.
269
00:25:32,906 --> 00:25:33,934
People looking for
270
00:25:34,034 --> 00:25:35,876
something they don’t want.
271
00:25:41,457 --> 00:25:42,942
I don't get it.
272
00:25:43,042 --> 00:25:44,693
What don’t you understand?
273
00:25:44,793 --> 00:25:46,303
Lot of things...
274
00:25:46,420 --> 00:25:47,846
...this island
275
00:25:48,213 --> 00:25:49,726
and you both who live so
276
00:25:49,826 --> 00:25:51,892
far away from civilization.
277
00:25:52,676 --> 00:25:53,713
I don't know what's so
278
00:25:53,813 --> 00:25:55,479
attractive about this place.
279
00:25:55,846 --> 00:25:58,248
I find that very unusual.
280
00:25:58,348 --> 00:26:02,054
In your opinion,
your so-called civilized world is more
281
00:26:02,154 --> 00:26:03,278
attractive?
282
00:26:04,605 --> 00:26:07,282
Honestly, I don't regret it.
283
00:26:07,775 --> 00:26:09,849
A ship supplies us twice a year
284
00:26:09,949 --> 00:26:11,787
with everything we need
285
00:26:13,906 --> 00:26:15,374
and that's all we need.
286
00:26:15,699 --> 00:26:17,042
Isn’t that right, my dear?
287
00:26:20,120 --> 00:26:22,547
You're a doctor, aren’t you, Lieutenant?
288
00:26:23,582 --> 00:26:27,511
So I'm sure you know the term...
289
00:26:29,129 --> 00:26:30,514
Misanthropy?
290
00:26:32,299 --> 00:26:33,100
Well...
291
00:26:33,300 --> 00:26:34,868
I wouldn't call it that.
292
00:26:34,968 --> 00:26:38,188
Yeah, I kill my people,
but I hate most of all that
293
00:26:38,288 --> 00:26:41,358
they’re trying to force their rules on me.
294
00:26:42,101 --> 00:26:45,112
And here on this island...
295
00:26:45,646 --> 00:26:47,781
I am the absolute ruler.
296
00:26:49,817 --> 00:26:51,618
Yes, I am convinced of that.
297
00:26:53,862 --> 00:26:55,852
Maybe I put it wrong in my
298
00:26:55,952 --> 00:26:57,933
diagnosis of your strange
299
00:26:58,033 --> 00:26:59,835
maybe I should have said paranoia.
300
00:27:02,079 --> 00:27:04,172
You're my guest, Lieutenant.
301
00:27:04,873 --> 00:27:06,792
But I want to remind you that you
302
00:27:06,892 --> 00:27:09,052
can be thrown back into the sea.
303
00:27:09,419 --> 00:27:11,179
Sure you can
304
00:27:11,505 --> 00:27:12,740
but you will not...
305
00:27:12,840 --> 00:27:14,349
at least not yet.
306
00:27:14,842 --> 00:27:15,602
You’ve been missing an
307
00:27:15,702 --> 00:27:16,935
audience for far too long.
308
00:27:18,137 --> 00:27:18,979
Touché!
309
00:27:21,181 --> 00:27:22,736
I apologize, but sometimes I'm
310
00:27:22,836 --> 00:27:24,276
exaggerating a little.
311
00:27:25,477 --> 00:27:26,962
You are indeed right.
312
00:27:27,062 --> 00:27:29,030
Nice to have you
313
00:27:30,816 --> 00:27:32,200
also for my wife...
314
00:27:32,818 --> 00:27:34,119
Isn’t that right, Amanda?
315
00:27:36,613 --> 00:27:38,373
Yes, I'm very pleased.
316
00:28:13,984 --> 00:28:15,869
These noises happen often.
317
00:28:16,320 --> 00:28:17,829
But we're used to it.
318
00:28:18,197 --> 00:28:19,373
That's just the internal
319
00:28:19,473 --> 00:28:20,999
pressure of the volcano,
320
00:28:21,200 --> 00:28:22,684
but I'm very calm.
321
00:28:22,784 --> 00:28:24,961
I'd be worried if this stopped.
322
00:28:25,746 --> 00:28:26,838
I see.
323
00:28:26,955 --> 00:28:28,747
But you said the islanders had
324
00:28:28,847 --> 00:28:30,342
to leave the island.
325
00:28:30,834 --> 00:28:32,745
I think you shouldn’t feel so safe
326
00:28:32,845 --> 00:28:34,655
in the activity of the volcano.
327
00:28:34,755 --> 00:28:36,907
Don’t tell me you’re afraid
328
00:28:37,007 --> 00:28:39,392
a man of your experience.
329
00:28:39,676 --> 00:28:41,040
Or are you in search for a
330
00:28:41,140 --> 00:28:42,437
reason to leave us?
331
00:28:42,679 --> 00:28:44,189
Did you hear Amanda?
332
00:28:44,389 --> 00:28:46,993
It seems our guest doesn't appreciate
333
00:28:47,093 --> 00:28:49,152
the beauty of our island.
334
00:28:52,189 --> 00:28:53,156
Amanda?
335
00:28:53,774 --> 00:28:54,950
Didn't you hear me?
336
00:28:55,317 --> 00:28:57,536
I’m sorry, I was distracted.
337
00:28:57,778 --> 00:29:00,528
I just said that Dr. de Ross seems
338
00:29:00,628 --> 00:29:02,707
impatient to leave us.
339
00:29:03,617 --> 00:29:05,460
And why would he stay?
340
00:29:07,120 --> 00:29:08,004
Excuse me.
341
00:29:08,330 --> 00:29:09,548
I'm a little tired.
342
00:29:21,635 --> 00:29:22,835
This climate makes her
343
00:29:22,935 --> 00:29:24,271
nervous sometimes.
344
00:29:24,846 --> 00:29:26,022
You have to understand her.
345
00:29:29,059 --> 00:29:30,919
Please proceed without us.
346
00:29:31,019 --> 00:29:32,228
We'll talk about your
347
00:29:32,328 --> 00:29:33,780
departure tomorrow.
348
00:29:35,649 --> 00:29:37,377
I'm sorry I haven’t a more
349
00:29:37,477 --> 00:29:39,970
comfortable sleeping place for you
350
00:29:40,070 --> 00:29:43,957
for you and your travel companions.
351
00:30:39,463 --> 00:30:40,239
I...
352
00:30:40,339 --> 00:30:41,406
See...
353
00:30:41,506 --> 00:30:43,141
I see death.
354
00:30:45,802 --> 00:30:47,270
I see death.
355
00:35:21,202 --> 00:35:22,020
Stop.
356
00:35:22,120 --> 00:35:23,129
Let me...
357
00:35:53,109 --> 00:35:54,911
No!
358
00:36:32,524 --> 00:36:34,075
Good morning Doctor!
359
00:36:38,196 --> 00:36:40,164
What can I do for you?
360
00:36:41,616 --> 00:36:43,042
Peter just went missing.
361
00:36:43,410 --> 00:36:45,336
Do you have any idea where he might be?
362
00:36:48,331 --> 00:36:50,091
He could have escaped.
363
00:36:51,167 --> 00:36:53,320
That was to be expected.
364
00:36:53,420 --> 00:36:55,739
I don’t think Peter had that intention.
365
00:36:55,839 --> 00:36:57,711
If it reassures you, no one can escape
366
00:36:57,811 --> 00:37:00,243
the island without me wanting to,
you know that.
367
00:37:00,343 --> 00:37:01,286
So where is he?!
368
00:37:01,386 --> 00:37:02,437
What did you do to him?!
369
00:37:04,514 --> 00:37:05,648
Who, me?
370
00:37:06,349 --> 00:37:07,275
Nothing...
371
00:37:08,977 --> 00:37:11,696
I wouldn’t worry, he was...
372
00:37:13,106 --> 00:37:14,049
actually he is...
373
00:37:14,149 --> 00:37:15,258
a criminal...
374
00:37:15,358 --> 00:37:16,347
And he should end up
375
00:37:16,447 --> 00:37:17,594
the way he deserves!
376
00:37:17,694 --> 00:37:18,553
Listen, Rackham.
377
00:37:18,653 --> 00:37:20,977
It is not your job to
determine the lives of others!
378
00:37:21,077 --> 00:37:22,557
If you did something to him...
379
00:37:22,657 --> 00:37:23,374
Calm down.
380
00:37:26,578 --> 00:37:28,171
Now listen to me.
381
00:37:29,205 --> 00:37:30,304
I decide everything that
382
00:37:30,404 --> 00:37:31,758
happens on this island
383
00:37:32,083 --> 00:37:34,594
I am the law.
384
00:37:34,836 --> 00:37:37,013
You should be careful.
385
00:37:42,594 --> 00:37:43,644
And now go away.
386
00:37:56,733 --> 00:37:57,784
You stay here.
387
00:37:58,860 --> 00:37:59,969
Why should I?
388
00:38:00,069 --> 00:38:02,246
I'm not a maid of you, Edmund
389
00:38:02,363 --> 00:38:04,123
I do what I want!
390
00:38:06,618 --> 00:38:08,711
You be careful, Amanda.
391
00:38:09,579 --> 00:38:12,340
My tolerance is not boundless.
392
00:38:42,111 --> 00:38:43,663
José, stop, José!
393
00:38:44,948 --> 00:38:46,433
Let him go, Doctor,
394
00:38:46,533 --> 00:38:47,834
he won't get far.
395
00:38:47,992 --> 00:38:50,562
And neither will you if you follow him.
396
00:38:50,662 --> 00:38:52,171
José, stop!
397
00:39:21,067 --> 00:39:21,951
José!
398
00:39:23,444 --> 00:39:24,370
José!
399
00:39:54,100 --> 00:39:55,193
José!
400
00:41:27,485 --> 00:41:28,369
José!
401
00:41:33,199 --> 00:41:34,000
José!
402
00:42:00,643 --> 00:42:01,527
Stop.
403
00:42:02,603 --> 00:42:03,654
Where is he?
404
00:42:07,150 --> 00:42:08,092
He is a fool.
405
00:42:08,192 --> 00:42:09,677
He doesn’t know this forest.
406
00:42:09,777 --> 00:42:11,471
He won’t make it through.
407
00:42:11,571 --> 00:42:12,371
Look.
408
00:42:23,166 --> 00:42:25,060
If you really want to help me,
409
00:42:25,160 --> 00:42:26,110
come with me.
410
00:42:26,210 --> 00:42:27,303
I have to find José.
411
00:42:30,548 --> 00:42:31,599
It makes no sense.
412
00:42:32,675 --> 00:42:34,602
There’s nothing more he can do.
413
00:42:34,886 --> 00:42:36,103
Neither do you.
414
00:42:37,805 --> 00:42:39,190
What do you mean?
415
00:42:39,307 --> 00:42:40,149
Why?
416
00:42:40,600 --> 00:42:41,918
What power does Rackham have?
417
00:42:42,018 --> 00:42:43,317
What is he doing on this island?
418
00:42:43,417 --> 00:42:44,570
What are you hiding?
419
00:42:52,570 --> 00:42:54,847
Claude, do as I say,
420
00:42:54,947 --> 00:42:56,683
follow the sun as you reach the coast
421
00:42:56,783 --> 00:42:58,393
on the other side of the volcano
422
00:42:58,493 --> 00:42:59,739
build a raft and let carry
423
00:42:59,839 --> 00:43:01,312
yourselves by the current
424
00:43:01,412 --> 00:43:03,124
about 100 miles south you will
425
00:43:03,224 --> 00:43:05,007
reach an inhabited island.
426
00:43:05,917 --> 00:43:07,843
It's your only chance.
427
00:43:10,171 --> 00:43:12,681
Why don’t you come with me?
428
00:43:14,717 --> 00:43:15,731
Don’t you want to escape
429
00:43:15,831 --> 00:43:16,850
from this island too?
430
00:43:16,950 --> 00:43:18,270
I have no choice.
431
00:43:19,847 --> 00:43:20,957
I have to stay.
432
00:43:21,057 --> 00:43:22,691
What are you afraid of?
433
00:43:24,393 --> 00:43:26,278
Why don’t you let me help you?
434
00:43:34,612 --> 00:43:35,955
Let me go!
435
00:44:33,004 --> 00:44:34,679
No!
436
00:44:47,059 --> 00:44:49,361
You can still go!
437
00:47:26,594 --> 00:47:28,312
Get out of my way!
438
00:47:32,808 --> 00:47:33,942
Leave me...
439
00:47:38,064 --> 00:47:39,031
Rackham!
440
00:47:39,774 --> 00:47:41,188
Yesterday I was attacked in the
441
00:47:41,288 --> 00:47:42,910
forest by a monstrous animal
442
00:47:43,027 --> 00:47:44,703
who tried to kill me.
443
00:47:45,196 --> 00:47:46,472
What happened, Edmund?
444
00:47:46,572 --> 00:47:48,224
You can tell him everything.
445
00:47:48,324 --> 00:47:49,308
She saved my life.
446
00:47:49,408 --> 00:47:50,709
I saved his life?
447
00:47:51,202 --> 00:47:53,396
What are you talking about, Lieutenant?
448
00:47:53,496 --> 00:47:55,737
Probably the overnight stay in the cave
449
00:47:55,837 --> 00:47:58,550
is the reason for the doctor’s nightmares.
450
00:47:59,585 --> 00:48:01,387
Nightmares have no claws!
451
00:48:01,670 --> 00:48:03,847
There was a creature in the swamp
452
00:48:04,048 --> 00:48:04,949
and that one attacked me.
453
00:48:05,049 --> 00:48:07,118
You’re talking bullshit, Claude.
454
00:48:07,218 --> 00:48:08,268
Sure.
455
00:48:09,345 --> 00:48:11,772
Must be the fever.
456
00:48:13,099 --> 00:48:14,316
The tropical climate.
457
00:48:14,767 --> 00:48:16,026
Listen, Rackham,
458
00:48:16,352 --> 00:48:18,154
I want to know what's going on,
459
00:48:18,254 --> 00:48:20,006
what’s hiding on this island.
460
00:48:20,106 --> 00:48:21,407
Stop it, Claude, stop it!
461
00:48:21,690 --> 00:48:23,492
You really are crazy.
462
00:48:24,735 --> 00:48:25,953
Amanda, wait!
463
00:48:26,195 --> 00:48:27,246
No, Amanda!
464
00:48:27,613 --> 00:48:28,789
Let me go!
465
00:48:28,906 --> 00:48:31,125
Get the fuck off me!
466
00:48:32,284 --> 00:48:34,005
Please calm down doctor, with
467
00:48:34,105 --> 00:48:36,422
violence you will get any further.
468
00:48:36,705 --> 00:48:39,275
Besides, my men are stronger than you.
469
00:48:39,375 --> 00:48:41,026
Okay.
Okay.
470
00:48:43,379 --> 00:48:44,763
I'm insane.
471
00:48:45,714 --> 00:48:47,349
I'm a crazy visionary.
472
00:48:47,633 --> 00:48:48,851
I am having nightmares.
473
00:48:51,220 --> 00:48:53,397
Tell them to put their hands off me.
474
00:49:01,021 --> 00:49:01,822
Come on!
475
00:49:16,871 --> 00:49:18,922
Let’s get him in!
476
00:49:36,515 --> 00:49:37,441
Professor...
477
00:49:38,058 --> 00:49:38,984
can you hear me?
478
00:49:49,820 --> 00:49:51,506
You are still alive because this
479
00:49:51,606 --> 00:49:53,081
man needs medical help.
480
00:49:53,449 --> 00:49:55,334
Come on, hurry up, do something!
481
00:50:06,962 --> 00:50:07,679
Okay.
482
00:50:08,047 --> 00:50:10,641
I need more light, clean water, bandages
483
00:50:10,883 --> 00:50:12,017
and an iron.
484
00:50:12,843 --> 00:50:14,412
He got many infections
485
00:50:14,512 --> 00:50:16,188
and the infection is spreading.
486
00:50:16,388 --> 00:50:18,232
They must be cleaned and treated.
487
00:50:18,432 --> 00:50:20,150
You get everything you need
488
00:50:20,476 --> 00:50:22,611
but keep him alive!
489
00:50:40,704 --> 00:50:42,047
And? Tell me.
490
00:50:43,207 --> 00:50:46,385
It's a very rare tropical infection.
491
00:50:47,336 --> 00:50:48,098
If he doesn’t leave this
492
00:50:48,198 --> 00:50:49,388
climate as soon as possible
493
00:50:49,797 --> 00:50:51,084
and doesn’t get to a hospital
494
00:50:51,184 --> 00:50:52,450
where he can be treated...
495
00:50:52,550 --> 00:50:53,725
Doctor...
496
00:50:55,469 --> 00:50:57,354
...how long does he have to live?
497
00:50:58,055 --> 00:51:00,065
If he stays, there’s not much time.
498
00:51:00,891 --> 00:51:03,861
A week, maybe a month.
499
00:51:04,895 --> 00:51:05,946
That’s enough.
500
00:51:06,522 --> 00:51:07,698
This will have to do.
501
00:51:09,233 --> 00:51:11,410
So keep up the work, Doktor.
502
00:51:12,611 --> 00:51:13,662
Rackham!
503
00:51:19,952 --> 00:51:21,222
I won’t do anything if you
504
00:51:21,322 --> 00:51:23,022
don’t tell me who this man is
505
00:51:23,122 --> 00:51:24,741
and why he’s being held here.
506
00:51:24,841 --> 00:51:26,150
His name is Marvin.
507
00:51:26,250 --> 00:51:28,402
Professor Ernest Marvin
508
00:51:28,502 --> 00:51:30,262
and he is not a prisoner.
509
00:51:31,130 --> 00:51:32,364
Ernest Marvin?
510
00:51:32,464 --> 00:51:33,515
The biologist?
511
00:51:34,675 --> 00:51:36,210
I thought he is dead a long time ago!
512
00:51:36,310 --> 00:51:38,020
Well, as you can see, he is not.
513
00:51:38,596 --> 00:51:39,953
And he must stay alive
514
00:51:40,053 --> 00:51:41,648
as long as possible.
515
00:51:42,891 --> 00:51:45,313
The longer he lives, the higher
516
00:51:45,413 --> 00:51:48,447
your chances of surviving, Doctor.
517
00:52:37,738 --> 00:52:39,915
Your father had another crisis,
518
00:52:41,492 --> 00:52:43,168
but he’s already recovered.
519
00:52:43,827 --> 00:52:45,504
Claude took care of it.
520
00:52:46,497 --> 00:52:48,215
He seems like a good doctor
521
00:52:48,707 --> 00:52:50,192
That’s what I needed.
522
00:52:50,292 --> 00:52:53,303
That's why he’s safe for now.
523
00:52:54,296 --> 00:52:56,017
Anyway, I think it's better
524
00:52:56,117 --> 00:52:58,266
if you don’t see him anymore.
525
00:52:58,926 --> 00:53:00,602
You talk too much, my dear!
526
00:53:00,761 --> 00:53:02,113
I want to see him!
527
00:53:02,213 --> 00:53:04,690
Your father is in good hands.
528
00:53:06,141 --> 00:53:08,752
You won’t leave this room.
529
00:53:08,852 --> 00:53:09,962
Stop it!
530
00:53:10,062 --> 00:53:11,029
Stop this!
531
00:53:13,399 --> 00:53:14,449
Please!
532
00:53:39,758 --> 00:53:41,351
Don't let her out.
533
00:54:09,204 --> 00:54:10,564
Ernest Marvin.
534
00:54:10,664 --> 00:54:13,383
Studies on biological mutations.
535
00:54:27,681 --> 00:54:28,940
Who's there?
536
00:54:29,808 --> 00:54:31,234
Who is it?
537
00:54:32,227 --> 00:54:33,820
How did you get in?
538
00:54:34,021 --> 00:54:35,964
I’m your attending Doctor.
539
00:54:36,064 --> 00:54:38,258
You had an attack earlier, remember?
540
00:54:38,358 --> 00:54:39,534
No...
541
00:54:40,486 --> 00:54:42,037
What are you doing? Stay down!
542
00:54:42,196 --> 00:54:44,264
Anyway, save yourself the trouble.
543
00:54:44,364 --> 00:54:45,331
I have no hope.
544
00:54:45,431 --> 00:54:46,850
No, I can save you!
545
00:54:46,950 --> 00:54:49,021
But you need to get out of here, you need a
546
00:54:49,121 --> 00:54:50,962
special treatment in a hospital.
547
00:54:51,371 --> 00:54:53,624
I can’t go, my work is still
548
00:54:53,724 --> 00:54:56,460
not done, my work is not finished!
549
00:54:56,560 --> 00:54:59,432
Which work? What do you need
550
00:54:59,532 --> 00:55:01,615
to finish? Tell me!
551
00:55:01,715 --> 00:55:02,905
I have to go now...
552
00:55:03,005 --> 00:55:05,185
Save your energy, professor.
553
00:55:06,345 --> 00:55:08,647
You're a very good doctor
554
00:55:09,306 --> 00:55:12,042
with an admirable quality.
555
00:55:12,142 --> 00:55:15,932
But I would prefer if you would limit your
556
00:55:16,032 --> 00:55:19,491
attention to purely medical issues.
557
00:55:19,983 --> 00:55:21,785
Would you come with me, please?
558
00:55:49,847 --> 00:55:50,772
Come on!
559
00:56:04,111 --> 00:56:06,899
This island is completely tunneled,
560
00:56:06,999 --> 00:56:09,141
from one coast to another.
561
00:56:09,241 --> 00:56:11,543
A real maze.
562
00:56:12,327 --> 00:56:14,313
It's incredible.
563
00:56:14,413 --> 00:56:15,964
But time and many evolutionary
564
00:56:16,064 --> 00:56:17,966
processes have made this happen
565
00:56:19,710 --> 00:56:21,756
Volcanic lava and coral
566
00:56:21,856 --> 00:56:23,614
reefs surround it.
567
00:56:23,714 --> 00:56:25,266
Its geological structure
568
00:56:25,366 --> 00:56:26,766
remained intact.
569
00:56:32,681 --> 00:56:33,398
Come on, come on!
570
00:56:50,699 --> 00:56:51,875
After you.
571
00:56:54,244 --> 00:57:20,629
Don’t worry,
you have nothing to worry about.
572
00:57:20,729 --> 00:57:23,882
This island was the highest point
573
00:57:23,982 --> 00:57:26,618
from a continent which has sunk.
574
00:58:03,313 --> 00:58:05,949
My God, what is that?!
575
00:58:06,608 --> 00:58:08,866
You have the privilege
of seeing a sunken city
576
00:58:08,966 --> 00:58:10,620
of the continent Atlantis.
577
00:58:11,363 --> 00:58:12,372
Look!
578
00:58:12,739 --> 00:58:14,499
Look at this, doctor!
579
00:58:16,535 --> 00:58:18,694
All you see is what is left of your
580
00:58:18,794 --> 00:58:21,006
ideals of a great civilization.
581
00:58:21,289 --> 00:58:22,841
The temple of the sun god.
582
00:58:32,467 --> 00:58:35,579
There, 500 meters deep and locked.
583
00:58:35,679 --> 00:58:39,933
A huge treasure of immeasurable value!
584
00:58:40,033 --> 00:58:41,030
500 meters!
585
00:58:41,130 --> 00:58:44,212
But nobody reaches such a depth!
586
00:58:44,312 --> 00:58:46,965
No human, of course.
587
00:58:47,065 --> 00:58:50,543
When I came to this island,
588
00:58:50,643 --> 00:58:52,638
15 years ago,
589
00:58:52,738 --> 00:58:56,199
I asked Professor Marvin for help.
590
00:58:56,299 --> 00:58:57,351
Someone who can get
591
00:58:57,451 --> 00:58:58,852
in contact with them.
592
00:58:58,952 --> 00:59:00,519
Do you understand know who
593
00:59:00,619 --> 00:59:02,314
attacked you in the forest?
594
00:59:02,414 --> 00:59:04,175
These creatures are the only ones
595
00:59:04,275 --> 00:59:05,943
who can salvage this treasure!
596
00:59:06,043 --> 00:59:07,574
The descendants of the old
597
00:59:07,674 --> 00:59:09,387
inhabitants of Atlantis!
598
00:59:38,575 --> 00:59:41,378
Half fish, half human!
599
00:59:41,578 --> 00:59:43,363
How did they survive?
600
00:59:43,463 --> 00:59:45,548
How did they develop?
601
00:59:46,750 --> 00:59:49,014
They survived because they
602
00:59:49,114 --> 00:59:50,487
have developed.
603
00:59:50,587 --> 00:59:52,698
Marvin believes that this is the
604
00:59:52,798 --> 00:59:54,282
Triumph of the Continent.
605
00:59:54,382 --> 00:59:57,014
Thousands of years ago, the human race
606
00:59:57,114 --> 00:59:59,562
of this time became amphibious.
607
01:00:00,222 --> 01:00:03,251
They are more fish than humans,
608
01:00:03,351 --> 01:00:06,778
that wouldn’t last long on land.
609
01:00:07,437 --> 01:00:10,264
Fortunately, the professor found a
610
01:00:10,364 --> 01:00:12,826
way to curb their cruelty.
611
01:00:13,193 --> 01:00:14,930
He gives them a potion
612
01:00:15,030 --> 01:00:16,830
and they obey him.
613
01:00:17,572 --> 01:00:19,082
What kind of potion?
614
01:00:20,492 --> 01:00:22,518
If I knew I would not need the
615
01:00:22,618 --> 01:00:24,337
Professor any more...
616
01:00:24,746 --> 01:00:27,524
...and neither you, Doctor!
617
01:00:27,624 --> 01:00:30,279
It's a chemical, a drug...
618
01:00:30,379 --> 01:00:34,464
something that makes the fishmen docile.
619
01:00:34,564 --> 01:00:37,451
And they recover the treasure.
620
01:00:37,551 --> 01:00:39,295
I didn’t know a scientist
621
01:00:39,395 --> 01:00:40,787
could be so greedy.
622
01:00:40,887 --> 01:00:44,458
No, Marvin is not greedy.
623
01:00:44,558 --> 01:00:46,312
I convinced him that the gold of
624
01:00:46,412 --> 01:00:47,836
Atlantis is destined for
625
01:00:47,936 --> 01:00:49,713
research and humanity.
626
01:00:49,813 --> 01:00:52,007
I can understand that a scientist is willing
627
01:00:52,107 --> 01:00:54,259
to give his life for a find of this size.
628
01:00:54,359 --> 01:00:56,427
But you don’t care
about science, do you?
629
01:00:57,320 --> 01:00:58,455
You are only interested
630
01:00:58,555 --> 01:01:00,015
in the buried treasure!
631
01:01:00,115 --> 01:01:02,090
And I bet you won't use
632
01:01:02,190 --> 01:01:04,294
it for any research.
633
01:01:05,120 --> 01:01:06,129
Yes,
634
01:01:06,496 --> 01:01:08,131
you got it right.
635
01:01:08,957 --> 01:01:11,926
I'll keep everything for myself.
636
01:01:12,419 --> 01:01:14,762
You think that’s immoral?
637
01:02:06,556 --> 01:02:08,650
You do your thing well
638
01:02:09,768 --> 01:02:11,294
Doctor, I need to show you
639
01:02:11,394 --> 01:02:13,279
something more interesting
640
01:02:15,190 --> 01:02:16,157
What is this...?
641
01:02:18,443 --> 01:02:19,808
...is your wife involved?
642
01:02:19,908 --> 01:02:21,955
Does she know what you’re up to?
643
01:02:22,989 --> 01:02:25,480
Amanda is the daughter of the
644
01:02:25,580 --> 01:02:28,628
professor and she’s not my wife.
645
01:02:29,621 --> 01:02:31,089
At least...
646
01:02:31,206 --> 01:02:32,549
... not yet.
647
01:02:33,792 --> 01:02:35,819
She is so sensitive.
648
01:02:35,919 --> 01:02:37,846
She cannot bear the thought, that
649
01:02:37,946 --> 01:02:40,907
something unpleasant can
happen to her father.
650
01:02:41,007 --> 01:02:42,225
Yes!
651
01:02:42,342 --> 01:02:43,905
You are blackmailing her by threatening
652
01:02:44,005 --> 01:02:44,953
to kill the professor.
653
01:02:45,053 --> 01:02:47,146
That's right, my friend.
654
01:02:57,607 --> 01:02:59,968
I see you have your escape option
655
01:03:00,068 --> 01:03:02,053
if you have the treasure.
656
01:03:02,153 --> 01:03:03,204
Of course!
657
01:03:05,740 --> 01:03:07,964
And when the professor dies
658
01:03:08,064 --> 01:03:10,753
before he served his purpose?
659
01:03:11,830 --> 01:03:12,714
Well...
660
01:03:13,206 --> 01:03:15,300
that is my problem!
661
01:03:16,418 --> 01:03:17,152
Look.
662
01:03:17,252 --> 01:03:20,063
When I brought the professor here
663
01:03:20,163 --> 01:03:22,849
Amanda was still very young.
664
01:03:23,383 --> 01:03:25,145
Her father taught her over time
665
01:03:25,245 --> 01:03:27,478
to communicate with the creatures.
666
01:03:27,637 --> 01:03:31,041
She brings them the potion
667
01:03:31,141 --> 01:03:34,502
and that's why these monsters trust her.
668
01:03:34,602 --> 01:03:36,761
They obey her, they do nothing to her.
669
01:03:36,861 --> 01:03:39,020
You are afraid that if her father dies,
670
01:03:39,120 --> 01:03:41,609
she will refuse to continue working for you.
671
01:03:41,709 --> 01:03:43,578
That saves me explanations!
672
01:03:45,363 --> 01:03:48,875
But if you use your talent
673
01:03:49,451 --> 01:03:51,878
and keep the old man alive
674
01:03:53,038 --> 01:03:54,130
then
675
01:03:55,290 --> 01:03:56,633
I would...
676
01:03:57,667 --> 01:03:59,722
I would be willing to
677
01:03:59,822 --> 01:04:02,764
share some of it with you.
678
01:04:05,091 --> 01:04:06,768
What do you think?
679
01:04:07,427 --> 01:04:08,603
Acceptable?
680
01:04:11,014 --> 01:04:12,315
Why not?
681
01:04:27,238 --> 01:04:29,666
I see death...
682
01:04:30,450 --> 01:04:32,251
Destruction.
683
01:04:33,495 --> 01:04:35,981
The statue of the sun god.
684
01:04:36,081 --> 01:04:38,650
He will rise from the deep!
685
01:04:38,750 --> 01:04:42,570
The island will be destroyed!
686
01:04:42,670 --> 01:04:46,099
It will sink into the fire!
687
01:04:46,508 --> 01:04:48,601
Everything...
688
01:04:48,718 --> 01:04:51,162
...everything will die.
689
01:04:51,262 --> 01:04:52,522
Shakira!
690
01:04:52,931 --> 01:04:54,357
Shakira!
691
01:04:54,516 --> 01:04:56,025
Shakira!
692
01:04:57,310 --> 01:04:58,861
Edmund...
693
01:04:59,229 --> 01:05:02,073
...it was terrible.
694
01:05:03,900 --> 01:05:05,888
Let’s get out of here
695
01:05:05,988 --> 01:05:08,371
before it's too late!
696
01:05:09,572 --> 01:05:13,000
Please, I'm begging you!
697
01:05:25,880 --> 01:05:29,238
Man comes out of the water
and in the water he finds the
698
01:05:29,338 --> 01:05:32,019
biological components of its survival.
699
01:05:32,345 --> 01:05:37,167
The respiratory system is the
result of an initiated adjustment
700
01:05:37,267 --> 01:05:40,420
from his ancestors who left the seas
701
01:05:40,520 --> 01:05:43,952
to move to earth, but man can reclaim land.
702
01:05:44,052 --> 01:05:46,760
The original amphibious status.
703
01:05:46,860 --> 01:05:50,388
Ernest Marvin. Now I remember...
704
01:05:50,488 --> 01:05:51,774
He was the convicted
705
01:05:51,874 --> 01:05:53,933
geneticist for his experiments
706
01:05:54,033 --> 01:05:55,576
the transplantation of organs
707
01:05:55,676 --> 01:05:57,253
from animals to humans.
708
01:07:20,578 --> 01:07:21,688
Amanda.
709
01:07:21,788 --> 01:07:23,172
Amanda!
710
01:07:23,414 --> 01:07:24,549
Claude!
711
01:07:27,126 --> 01:07:28,344
I am so sorry.
712
01:07:29,045 --> 01:07:30,296
I had to pretend before
713
01:07:30,396 --> 01:07:32,056
Rackham like I couldn’t!
714
01:07:32,382 --> 01:07:35,226
I know everything now!
715
01:07:35,843 --> 01:07:38,327
I may know more than you. Come on,
716
01:07:38,427 --> 01:07:40,773
let's go and see your father
717
01:07:44,894 --> 01:07:48,614
The door is locked and there are guards.
718
01:07:49,107 --> 01:07:51,701
Let’s try from the outside!
719
01:09:06,851 --> 01:09:09,771
But he is not here! How did he get up?!
720
01:09:09,871 --> 01:09:12,198
I think I know where he is.
721
01:09:14,233 --> 01:09:15,677
How do you open this door?
722
01:09:15,777 --> 01:09:17,595
I don’t know, my father never let
723
01:09:17,695 --> 01:09:19,238
anybody into his laboratory.
724
01:09:19,338 --> 01:09:20,456
Not even me.
725
01:09:20,573 --> 01:09:22,059
He’s in there preparing the
726
01:09:22,159 --> 01:09:23,768
potion for the sea monsters?
727
01:09:23,868 --> 01:09:26,045
Yeah, but what you call monsters
728
01:09:26,245 --> 01:09:27,514
were creatures like us
729
01:09:27,614 --> 01:09:29,190
thousands of years ago.
730
01:09:29,290 --> 01:09:36,614
Ah, yes,
the legendary inhabitants of Atlantis!
731
01:09:36,714 --> 01:09:38,322
You know your father was expelled
732
01:09:38,422 --> 01:09:40,243
from the medical board 20 years ago?
733
01:09:40,343 --> 01:09:42,770
Yeah, just before he got here.
734
01:09:43,721 --> 01:09:45,474
I was still very young and he
735
01:09:45,574 --> 01:09:47,566
said he had an unfair trial.
736
01:09:48,351 --> 01:09:49,568
Unfair?
737
01:09:50,228 --> 01:09:52,098
You don’t know what he was accused of!
738
01:09:52,198 --> 01:09:53,298
No, I don’t know.
739
01:09:53,398 --> 01:09:55,324
He never wanted to tell me.
740
01:10:04,909 --> 01:10:08,004
He was accused of killing some patients.
741
01:10:08,454 --> 01:10:09,775
On which he carried out
742
01:10:09,875 --> 01:10:11,541
unusual, genetic experiments.
743
01:10:11,641 --> 01:10:12,842
Amanda!
744
01:10:13,960 --> 01:10:16,219
I think Rackham and your father
745
01:10:16,319 --> 01:10:17,930
have deceived you!
746
01:10:32,729 --> 01:10:33,988
Professor!
747
01:10:35,523 --> 01:10:36,924
Professor Marvin!
748
01:10:37,024 --> 01:10:38,075
Father!
749
01:11:31,746 --> 01:11:33,064
Oh my God!
750
01:11:33,164 --> 01:11:34,590
It is José!
751
01:11:34,707 --> 01:11:37,009
It is José! Look at him!
752
01:11:38,294 --> 01:11:40,398
Here are your descendants of Atlantis!
753
01:11:40,498 --> 01:11:42,348
The experiments of a madman!
754
01:11:43,341 --> 01:11:45,814
That's where the islanders went!
755
01:11:45,914 --> 01:11:48,687
They have all become such monsters!
756
01:11:50,473 --> 01:11:53,400
That can’t be, Claude, impossible.
757
01:11:54,143 --> 01:11:57,113
My father couldn’t have done this!
758
01:12:16,165 --> 01:12:17,633
No!
759
01:12:24,257 --> 01:12:28,286
What did he do?!
760
01:12:28,386 --> 01:12:32,373
The end result of 20 years of my work!
761
01:12:32,473 --> 01:12:33,956
This was the first being
762
01:12:34,056 --> 01:12:35,668
with a true intelligence!
763
01:12:35,768 --> 01:12:37,684
You're not a scientist, you're a
764
01:12:37,784 --> 01:12:40,006
crazy, a cynical criminal, ruthless!
765
01:12:40,106 --> 01:12:42,633
Father, how could you
766
01:12:42,733 --> 01:12:44,886
invent such a monster?
767
01:12:44,986 --> 01:12:48,122
What? What monster?
768
01:12:48,406 --> 01:12:51,225
Amanda,
what you call a monster is actually
769
01:12:51,325 --> 01:12:53,206
the solution of one of
770
01:12:53,306 --> 01:12:55,938
humanity’s greatest problems.
771
01:12:56,038 --> 01:12:58,608
One day, in a not distant future, when
772
01:12:58,708 --> 01:13:02,052
earth no longer possesses
diverse human races
773
01:13:02,670 --> 01:13:05,097
there will be a new race.
774
01:13:06,007 --> 01:13:08,756
A race of amphibians which
775
01:13:08,856 --> 01:13:11,037
can go to the oceans
776
01:13:11,137 --> 01:13:13,182
which can use the vast riches
777
01:13:13,282 --> 01:13:15,274
of the sea to survive...
778
01:13:15,558 --> 01:13:19,734
Do you now recognize the
social significance of my work
779
01:13:19,834 --> 01:13:22,373
and all the stupidity of what he did?
780
01:13:22,473 --> 01:13:25,013
They would never have the final result
781
01:13:25,113 --> 01:13:26,594
of their experimentation.
782
01:13:26,694 --> 01:13:28,546
You wouldn’t have lived long enough.
783
01:13:28,646 --> 01:13:29,872
My own existence
784
01:13:30,156 --> 01:13:32,808
doesn't matter. My work will be
785
01:13:32,908 --> 01:13:34,811
continued by others.
786
01:13:34,911 --> 01:13:37,463
Your work will die with you, Professor.
787
01:13:37,622 --> 01:13:39,273
Rackham needs his creatures
788
01:13:39,373 --> 01:13:41,359
only for the gold of Atlantis.
789
01:13:41,459 --> 01:13:42,425
And when he does,
790
01:13:42,525 --> 01:13:44,070
he’ll destroy everything.
791
01:13:44,170 --> 01:13:45,272
He doesn’t care about
792
01:13:45,372 --> 01:13:46,697
the future of humanity.
793
01:13:46,797 --> 01:13:48,883
In fact, my personal future
794
01:13:48,983 --> 01:13:50,827
is of more importance.
795
01:13:50,927 --> 01:13:53,496
There will be no future
796
01:13:53,596 --> 01:13:54,897
...for all of you!
797
01:13:59,644 --> 01:14:01,070
Coward!
798
01:14:01,646 --> 01:14:03,197
Father!
799
01:14:03,814 --> 01:14:05,032
Father.
800
01:14:27,630 --> 01:14:30,432
Now it's your turn, Doctor.
801
01:14:45,940 --> 01:14:48,175
I have a better idea.
802
01:14:48,275 --> 01:14:51,032
Let's see if Marvin's theory
803
01:14:51,132 --> 01:14:53,205
will apply to you.
804
01:15:46,667 --> 01:15:48,010
Let me go!
805
01:15:50,254 --> 01:15:54,641
You can’t give orders, Amanda!
806
01:15:54,759 --> 01:15:56,452
Your father was murdered!
807
01:15:56,552 --> 01:15:59,104
Claude will follow him soon!
808
01:16:00,431 --> 01:16:01,607
Witch!
809
01:16:05,603 --> 01:16:07,571
Damn you, damn you!
810
01:16:20,034 --> 01:16:21,627
Wait Shakira!
811
01:16:25,623 --> 01:16:28,634
I'm your wife, don't forget Edmund!
812
01:16:28,959 --> 01:16:31,320
Amanda belongs to this island
813
01:16:31,420 --> 01:16:32,366
and she must die, too,
814
01:16:32,466 --> 01:16:33,864
now that this island is dying.
815
01:16:33,964 --> 01:16:36,075
You are insane, Shakira!
816
01:16:36,175 --> 01:16:38,227
Remember the prophecy, Edmund!
817
01:16:38,719 --> 01:16:41,097
The sun god will rise from the deep
818
01:16:41,197 --> 01:16:42,156
and the great volcano
819
01:16:42,256 --> 01:16:43,582
will destroy the island.
820
01:16:43,682 --> 01:16:45,734
We have to go now!
821
01:16:45,935 --> 01:16:47,545
Sure, but Amanda’s coming with us.
822
01:16:47,645 --> 01:16:48,987
No!
823
01:17:50,541 --> 01:17:52,210
I'm sorry, but we also need
824
01:17:52,310 --> 01:17:54,094
the body of your father!
825
01:21:01,774 --> 01:21:04,201
Your creator is dead!
826
01:21:04,318 --> 01:21:06,303
And I can control you!
827
01:21:06,403 --> 01:21:08,580
Now you must obey me!
828
01:21:11,742 --> 01:21:14,895
I want the treasure of the sun god!
829
01:21:14,995 --> 01:21:17,422
I said it all! And now fast!
830
01:21:19,041 --> 01:21:21,468
Do as I say or I'll kill her!
831
01:22:46,420 --> 01:22:47,721
The god of the sun!
832
01:25:48,852 --> 01:25:50,820
You must find him
833
01:25:51,313 --> 01:25:53,448
and kill him.
834
01:25:54,816 --> 01:25:56,418
Where is he now? To where did
835
01:25:56,518 --> 01:25:57,702
he take Amanda?!
836
01:25:58,570 --> 01:26:00,789
In the big cave.
837
01:27:41,047 --> 01:27:43,659
The island could explode at any moment.
838
01:27:43,759 --> 01:27:44,868
Get out of here!
839
01:27:44,968 --> 01:27:46,895
I'm not going with you!
840
01:27:48,555 --> 01:27:49,981
Damn!
841
01:27:51,475 --> 01:27:53,042
- Amanda!
- Claude!
842
01:28:55,163 --> 01:28:56,982
We don't stand a chance.
843
01:28:57,082 --> 01:28:59,300
Yes, we do! Come with me, quickly!
844
01:28:59,876 --> 01:29:01,177
Let’s go!
845
01:29:05,549 --> 01:29:08,277
This way leads by boat to the cave.
846
01:29:08,377 --> 01:29:10,937
We'll get down with the rope!
847
01:29:11,763 --> 01:29:12,814
Come on!
848
01:29:36,329 --> 01:29:37,749
They didn't get the
849
01:29:37,849 --> 01:29:39,858
potion the last two days!
850
01:29:39,958 --> 01:29:41,860
I can’t control them anymore!
851
01:29:41,960 --> 01:29:43,928
We have no choice.
852
01:30:44,898 --> 01:30:46,741
Amanda, yes! Come on!
853
01:31:34,572 --> 01:31:36,416
Help me lighten the anchor!
854
01:31:55,135 --> 01:31:57,270
Jump in the water or I'll kill her!
855
01:32:00,432 --> 01:32:02,692
Do it, damn you!
856
01:32:03,435 --> 01:32:05,445
No, Claude, don't do it!
857
01:32:06,062 --> 01:32:07,739
You think I wouldn’t do that?
858
01:32:08,398 --> 01:32:09,449
Jump!
859
01:33:13,046 --> 01:33:14,263
Amanda!
860
01:33:32,023 --> 01:33:32,949
Amanda!
861
01:36:20,733 --> 01:36:21,993
Claude.
862
01:36:23,778 --> 01:36:24,912
Amanda!
863
01:36:30,702 --> 01:36:31,961
We are saved!
864
01:36:33,413 --> 01:36:35,523
We're out of this nightmare.
865
01:36:35,623 --> 01:36:36,524
But...
866
01:36:36,624 --> 01:36:38,551
...how is that possible?
867
01:36:38,960 --> 01:36:40,612
It was them...
868
01:36:40,712 --> 01:36:42,305
They were trying to save us...
869
01:36:44,132 --> 01:36:45,683
You think...
870
01:36:46,134 --> 01:36:47,744
...that these creatures are dying?
871
01:36:47,844 --> 01:36:49,186
I don't know...
872
01:36:49,304 --> 01:36:50,663
Maybe...
873
01:36:50,763 --> 01:36:52,940
Water is their element now.
874
01:36:53,933 --> 01:36:55,663
Maybe the dream of my Father
875
01:36:55,763 --> 01:36:57,361
will be true one day.
876
01:36:59,063 --> 01:37:00,406
Look!
877
01:37:04,444 --> 01:37:06,162
Hey! Hey!
55668