Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,701 --> 00:00:07,141
[rustling sound]
2
00:00:08,060 --> 00:00:10,821
[birds calling]
3
00:00:12,261 --> 00:00:14,541
[foot tapping]
4
00:00:16,501 --> 00:00:18,461
[recorder hissing]
5
00:00:20,941 --> 00:00:22,261
[sighs]
6
00:00:24,461 --> 00:00:26,181
Maria, love, forgive me.
7
00:00:32,180 --> 00:00:35,461
Please tell our daughter that I wish
I could've been there to watch her grow.
8
00:00:38,661 --> 00:00:43,741
I have no doubt you'll raise her
to be a proud Polish... woman.
9
00:00:51,741 --> 00:00:54,141
In prison, when I was in Belarus...
10
00:00:55,261 --> 00:00:57,541
I was humiliated because of who I am.
11
00:00:59,701 --> 00:01:02,541
I was insulted and ridiculed
because of my country.
12
00:01:06,941 --> 00:01:09,901
I used to think patriotism is a kind
of love that couldn't be measured.
13
00:01:09,981 --> 00:01:11,981
[mysterious music playing]
14
00:01:12,981 --> 00:01:14,821
I was mistaken.
15
00:01:14,901 --> 00:01:16,421
[music continues]
16
00:01:44,581 --> 00:01:48,581
POLISH-BELARUSIAN BORDER
17
00:01:55,780 --> 00:01:57,741
[dog barking]
18
00:01:58,941 --> 00:02:00,741
[man 1 in Russian] Please open the trunk.
19
00:02:00,821 --> 00:02:03,461
[man 2 in Russian]
But it's a diplomatic journey.
20
00:02:03,541 --> 00:02:05,541
[man 1 in Russian] Do you want
to be sent back to Warsaw?
21
00:02:06,421 --> 00:02:12,421
EASTERN GATE
22
00:02:14,501 --> 00:02:16,261
[mysterious music fades]
23
00:02:27,261 --> 00:02:29,421
I'd hoped never to find myself back here.
24
00:02:30,221 --> 00:02:31,621
Too crazy.
25
00:02:32,341 --> 00:02:35,901
They say that Belarus is the Silicon
Valley of Eastern Europe, don't they?
26
00:02:35,981 --> 00:02:38,181
I'd already been a consul in Belarus.
27
00:02:38,261 --> 00:02:40,421
Back when the ambassador was still here.
28
00:02:40,501 --> 00:02:42,581
But then tension rose, of course,
29
00:02:42,661 --> 00:02:46,941
and diplomatic relations were lowered
and limited to the chargรฉ d'affaires.
30
00:02:47,541 --> 00:02:49,741
It's the countryside. You'll see.
31
00:02:52,901 --> 00:02:54,661
And, uh, what Europe...
32
00:02:54,741 --> 00:02:57,501
- [objects clattering]
- [man groaning]
33
00:02:57,581 --> 00:03:00,541
- Can I help you?
- Uh, water.
34
00:03:00,621 --> 00:03:02,581
Please help yourself if you wants some.
35
00:03:05,181 --> 00:03:06,261
No, thank you.
36
00:03:08,701 --> 00:03:09,861
Thank you.
37
00:03:14,181 --> 00:03:15,861
I was supposed to be in Paris.
38
00:03:17,021 --> 00:03:18,781
Having croissants and coffee.
39
00:03:19,501 --> 00:03:21,501
Passing the time with glamorous ladies.
40
00:03:26,781 --> 00:03:29,221
But instead, I have this water.
41
00:03:29,301 --> 00:03:31,701
I take it everywhere so I don't forget
what my priorities are.
42
00:03:32,301 --> 00:03:33,341
[Ewa] Mm-hm.
43
00:03:36,741 --> 00:03:38,501
Oh, look who's here.
44
00:03:46,901 --> 00:03:47,941
KGB?
45
00:03:48,021 --> 00:03:51,621
In Belarus, it's the KGB.
In Russia, it's FSB.
46
00:03:51,701 --> 00:03:53,461
We're never lonely in the East.
47
00:03:54,661 --> 00:03:56,621
Welcome to Belarus.
48
00:04:04,701 --> 00:04:09,621
MINSK, BELARUS
49
00:04:09,701 --> 00:04:12,581
[distant siren blaring]
50
00:04:17,381 --> 00:04:19,581
- [Ewa] Here?
- [man] Yep.
51
00:04:20,781 --> 00:04:24,741
- [Ewa] You could easily fit the UN here.
- [man] Mm. Too dingy.
52
00:04:38,661 --> 00:04:40,541
- [man] Hi.
- Welcome.
53
00:04:41,821 --> 00:04:44,261
Derda-Lecki, Chargรฉ d'Affaires.
54
00:04:45,101 --> 00:04:47,941
[Ewa] Ewa Zagorska,
Consul for Issues of Poles in the East.
55
00:04:48,021 --> 00:04:50,821
Olaf Klemensiewicz,
Consular Assistance Affairs.
56
00:04:50,901 --> 00:04:53,661
Pleasure. Please meet Helena Jankulowska,
57
00:04:54,341 --> 00:04:55,901
the unit's Head of Security.
58
00:04:55,981 --> 00:04:57,061
Good morning.
59
00:04:58,101 --> 00:04:59,101
Shall we then?
60
00:05:00,821 --> 00:05:02,541
Consul, good to see you again.
61
00:05:05,301 --> 00:05:06,341
This is it.
62
00:05:15,461 --> 00:05:16,661
Thank you.
63
00:05:25,181 --> 00:05:26,541
[door shuts]
64
00:05:42,421 --> 00:05:43,501
Who are you?
65
00:05:45,621 --> 00:05:47,301
Zagorska, a new consul.
66
00:05:48,261 --> 00:05:49,341
Niedzwiecki.
67
00:05:50,581 --> 00:05:51,781
My condolences.
68
00:05:53,581 --> 00:05:56,861
I assume this means
my replacement has arrived.
69
00:05:56,941 --> 00:05:59,861
[Ewa] Yes, Olaf Klemensiewicz.
We arrived together.
70
00:05:59,941 --> 00:06:02,781
[Niedzwiecki breathing deeply]
71
00:06:03,941 --> 00:06:06,221
[Niedzwiecki] I was supposed
to pick up my wife's stuff.
72
00:06:20,461 --> 00:06:21,861
I'm sorry for your loss.
73
00:06:25,461 --> 00:06:26,941
[faintly] Mm.
74
00:06:27,021 --> 00:06:32,461
KALININGRAD, RUSSIA
75
00:06:32,541 --> 00:06:34,541
[in Russian] The police
have closed the investigation.
76
00:06:34,621 --> 00:06:36,661
[in Russian] The official conclusion
is suicide.
77
00:06:36,741 --> 00:06:39,941
- [woman sobbing]
- [people muttering]
78
00:06:56,901 --> 00:07:00,181
[people continue muttering]
79
00:07:06,581 --> 00:07:08,261
[muttering stops]
80
00:07:22,421 --> 00:07:24,901
[in Russian] To love all ages
yield surrender
81
00:07:27,181 --> 00:07:28,181
[in Russian] But to the young...
82
00:07:32,101 --> 00:07:33,581
its raptures bring
83
00:07:36,261 --> 00:07:38,261
[in Russian] A blessing
bountiful and tender,
84
00:07:40,101 --> 00:07:42,221
as storms refresh the fields of spring.
85
00:07:45,101 --> 00:07:46,341
Alexei...
86
00:07:48,101 --> 00:07:49,101
[in Russian] My son...
87
00:07:50,381 --> 00:07:52,101
[in Russian] You loved Pushkin.
88
00:07:55,461 --> 00:07:57,541
[in Russian] I used to read
"Eugene Onegin" to you at bedtime.
89
00:08:01,141 --> 00:08:02,341
[in Russian] Yes.
90
00:08:04,901 --> 00:08:06,781
[in Russian]
To love all ages yield surrender.
91
00:08:08,421 --> 00:08:10,821
[moody music playing]
92
00:08:11,581 --> 00:08:13,261
[in Russian] But when death comes...
93
00:08:15,101 --> 00:08:17,021
all ages...
94
00:08:18,821 --> 00:08:20,301
ultimately surrender.
95
00:08:22,221 --> 00:08:24,301
[moody music continues]
96
00:08:30,701 --> 00:08:33,381
[music becomes mysterious]
97
00:08:40,221 --> 00:08:41,580
[music fades]
98
00:08:41,661 --> 00:08:44,381
I'm not particularly happy
that an inexperienced person
99
00:08:44,461 --> 00:08:46,621
was sent to work in a country like this.
100
00:08:47,701 --> 00:08:49,901
I have previously worked
for the embassy.
101
00:08:49,981 --> 00:08:51,341
In Argentina, Venezuela-
102
00:08:51,421 --> 00:08:54,221
That's South America.
That's a different field entirely.
103
00:08:54,301 --> 00:08:56,421
Mm, I'll pick it up.
104
00:08:56,501 --> 00:08:57,661
I hope so.
105
00:08:58,421 --> 00:09:00,141
Be careful who you keep around.
106
00:09:01,101 --> 00:09:02,861
The walls have ears, you know what I mean?
107
00:09:06,861 --> 00:09:10,581
We don't make any new contacts online,
at the bar, or in the club.
108
00:09:14,621 --> 00:09:17,461
- You were born in Kolo, right?
- Klodawa.
109
00:09:22,341 --> 00:09:24,421
That's right. Sorry.
110
00:09:24,941 --> 00:09:26,301
I've been there once.
111
00:09:27,421 --> 00:09:29,221
Nice Orthodox church, mm?
112
00:09:31,661 --> 00:09:33,501
It's in Uniejowice, I believe.
113
00:09:37,181 --> 00:09:40,781
Before you start working, we need you
to check in at the condominium.
114
00:09:40,861 --> 00:09:43,341
Every apartment
goes through our detection system.
115
00:09:43,421 --> 00:09:46,301
It's not an invasion of privacy,
it's simply a measure we must take
116
00:09:46,381 --> 00:09:47,901
to ensure everyone's safety.
117
00:09:47,981 --> 00:09:49,981
- Have a good day.
- You as well.
118
00:09:50,061 --> 00:09:52,781
[quiet dramatic music playing]
119
00:09:56,181 --> 00:09:57,781
[door opens]
120
00:09:59,621 --> 00:10:01,061
[door shuts]
121
00:10:05,541 --> 00:10:06,981
[lid unscrewing]
122
00:10:11,221 --> 00:10:12,981
[lid screwing]
123
00:10:19,861 --> 00:10:21,381
[exhales deeply]
124
00:10:24,821 --> 00:10:27,821
[mysterious music playing]
125
00:10:29,901 --> 00:10:32,061
[helicopter whirring]
126
00:10:53,301 --> 00:10:55,181
[music fades]
127
00:10:57,141 --> 00:10:59,261
How long have you been
working for the embassy?
128
00:10:59,341 --> 00:11:02,101
First of all, my name is Michal.
129
00:11:02,181 --> 00:11:05,701
It's been a good years now.
I came from Poland.
130
00:11:05,781 --> 00:11:08,701
I was just gonna be here for a bit.
That was the plan, anyway.
131
00:11:08,781 --> 00:11:10,341
And, somehow, I stayed.
132
00:11:10,941 --> 00:11:13,941
I guess you also used to drive
the consul, didn't you?
133
00:11:14,021 --> 00:11:15,501
Yeah, sometimes.
134
00:11:16,901 --> 00:11:19,461
You really can't trust strangers here.
135
00:11:19,541 --> 00:11:21,101
You get in the wrong taxi
136
00:11:22,101 --> 00:11:25,541
with the... the wrong driver,
and poof, you're gone.
137
00:11:27,061 --> 00:11:28,581
- Is that so?
- Yes.
138
00:11:28,661 --> 00:11:32,141
For example, recently,
a businessman came here.
139
00:11:32,221 --> 00:11:36,821
He was looking for help from the embassy
to start some legal business.
140
00:11:37,621 --> 00:11:41,261
He wanted to meet
our charge d'affaires or Jankulowska.
141
00:11:41,341 --> 00:11:43,581
Yeah, well, he didn't show up
to the meeting
142
00:11:43,661 --> 00:11:45,741
and wouldn't answer his cell phone.
143
00:11:46,941 --> 00:11:50,181
All of his stuff was still in his hotel
room, which means he disappeared.
144
00:11:50,861 --> 00:11:53,021
When did this happen?
145
00:11:53,101 --> 00:11:55,141
[flutters lips] Three days ago.
146
00:11:55,221 --> 00:11:57,701
I know about it 'cause I was driving
Jankulowska to the meeting.
147
00:11:57,781 --> 00:11:59,461
She was pissed he didn't turn up.
148
00:11:59,541 --> 00:12:02,021
So you reported it to the police then?
149
00:12:03,821 --> 00:12:05,781
[man] You'll get used to this eventually.
150
00:12:07,821 --> 00:12:09,541
You can't trust anyone here.
151
00:12:09,621 --> 00:12:13,421
Every new guy that comes along,
well, he's not only a stranger,
152
00:12:13,501 --> 00:12:15,741
but also a potential spy.
153
00:12:16,741 --> 00:12:20,861
But on the other hand,
if people get used to you being here,
154
00:12:21,861 --> 00:12:24,621
- well, they'll follow you to...
- Where? Hell?
155
00:12:24,701 --> 00:12:26,221
No, Siberia.
156
00:12:31,301 --> 00:12:33,621
[metal object scraping]
157
00:12:36,381 --> 00:12:38,381
- [object clatters]
- [footsteps]
158
00:12:38,461 --> 00:12:40,581
[in Russian] A person
is like a web browser.
159
00:12:41,381 --> 00:12:44,061
[in Russian] You can get
any information out,
160
00:12:44,141 --> 00:12:45,861
if you know how to ask.
161
00:12:47,341 --> 00:12:48,501
[gasps painfully]
162
00:12:48,581 --> 00:12:50,261
[in Russian] What now, bastard? [sniffs]
163
00:12:51,141 --> 00:12:53,901
- [in Russian] Who do you have in Minsk?
- [faint groan]
164
00:12:53,981 --> 00:12:55,221
[in Russian] Names!
165
00:12:56,501 --> 00:12:58,741
[in Russian] I'm asking politely.
166
00:12:58,821 --> 00:13:00,061
[in Russian] For now.
167
00:13:01,461 --> 00:13:04,181
[in Russian] Who is helping you?
168
00:13:05,701 --> 00:13:07,021
Hm?
169
00:13:07,901 --> 00:13:10,421
[in Russian] Masha and the Bear.
170
00:13:10,501 --> 00:13:12,821
[panting]
171
00:13:12,901 --> 00:13:14,461
[in Russian] Pull him up!
172
00:13:34,181 --> 00:13:35,781
[Skiner groans]
173
00:13:35,861 --> 00:13:37,021
[indistinct chatter]
174
00:13:37,101 --> 00:13:38,701
[in Russian] And now we'll show you
175
00:13:38,781 --> 00:13:41,821
how the nerve connecting your eyes
to your ass works.
176
00:13:44,421 --> 00:13:45,581
[Skinner groans faintly]
177
00:14:09,021 --> 00:14:10,621
[man] Good morning, consul.
178
00:14:12,941 --> 00:14:15,461
- Good morning.
- [man 2] Hello. Eighth floor.
179
00:14:35,141 --> 00:14:36,541
[thud]
180
00:14:37,861 --> 00:14:39,661
[man speaking indistinctly]
181
00:14:41,101 --> 00:14:44,861
[man coughing]
182
00:14:50,421 --> 00:14:51,821
[thud]
183
00:15:09,021 --> 00:15:11,181
The door was cracked and I...
184
00:15:12,541 --> 00:15:14,101
Well, I heard a noise.
185
00:15:18,781 --> 00:15:20,741
Is there anything I can do for you?
186
00:15:21,541 --> 00:15:23,461
- [hanger clatters]
- I don't think so.
187
00:15:24,661 --> 00:15:25,941
[Niedzwiecki groans]
188
00:15:28,541 --> 00:15:30,061
[Niedzwiecki sighs]
189
00:15:35,301 --> 00:15:37,061
I'm good at listening.
190
00:15:41,541 --> 00:15:42,621
Well, then...
191
00:15:48,741 --> 00:15:50,741
How about something to drink?
192
00:16:03,061 --> 00:16:04,741
That's all that's left of us.
193
00:16:07,341 --> 00:16:10,301
A pile of rags
and receipts stuffed into pockets.
194
00:16:28,061 --> 00:16:29,341
Can I have one more?
195
00:16:30,221 --> 00:16:32,901
[contemplative music playing]
196
00:16:37,821 --> 00:16:39,221
Appreciate it.
197
00:17:09,541 --> 00:17:10,741
[Niedzwiecki exhales]
198
00:17:12,421 --> 00:17:14,501
Grief has many different stages.
199
00:17:14,581 --> 00:17:17,981
Don't be ridiculous. Grief? Mm.
200
00:17:26,501 --> 00:17:28,621
I can't believe she did this to me?
201
00:17:33,501 --> 00:17:35,541
[Niedzwiecki groaning]
202
00:17:42,621 --> 00:17:45,021
[Niedzwiecki groans faintly]
203
00:17:48,621 --> 00:17:49,661
I despise her.
204
00:17:52,861 --> 00:17:54,421
- Pawel?
- [groans]
205
00:18:10,301 --> 00:18:12,341
[contemplative music continues]
206
00:18:41,941 --> 00:18:43,861
[music stops]
207
00:18:45,701 --> 00:18:46,861
[phone bleeps]
208
00:19:01,301 --> 00:19:04,101
[passionately moaning on recording]
209
00:19:12,341 --> 00:19:14,341
[Pawel snoring]
210
00:19:19,581 --> 00:19:23,061
[cell phone vibrating]
211
00:19:26,861 --> 00:19:27,901
[Lange] Yeah?
212
00:19:27,981 --> 00:19:30,461
- You got a second?
- [Lange] Shoot.
213
00:19:31,781 --> 00:19:34,901
- Did you sent someone to us?
- [Lange] Like who?
214
00:19:34,981 --> 00:19:36,821
Hm. That so?
215
00:19:36,901 --> 00:19:38,941
I would have let you know.
216
00:19:39,021 --> 00:19:40,181
[Helena] Would you?
217
00:19:41,021 --> 00:19:42,661
Why even ask if you don't believe me?
218
00:19:43,301 --> 00:19:44,661
Guess we'll find out.
219
00:19:46,461 --> 00:19:48,981
- [taps phone]
- [clock ticking]
220
00:19:56,821 --> 00:19:58,221
[electronic beep]
221
00:19:58,861 --> 00:20:00,181
Hi.
222
00:20:00,261 --> 00:20:02,821
[intriguing music playing]
223
00:20:02,901 --> 00:20:04,061
[sniffs]
224
00:20:53,421 --> 00:20:55,421
[panting]
225
00:21:03,261 --> 00:21:05,541
[intriguing music continues]
226
00:21:15,621 --> 00:21:17,461
[ball dribbling]
227
00:21:34,181 --> 00:21:36,421
[music fades]
228
00:21:50,381 --> 00:21:52,341
[sighs]
229
00:21:57,301 --> 00:21:59,701
[droning noise]
230
00:21:59,781 --> 00:22:02,061
[man chattering]
231
00:22:16,781 --> 00:22:23,421
LOGIN: SOROKINA PASSWORD: ********
232
00:22:29,141 --> 00:22:31,741
[person breathing deeply]
233
00:22:33,901 --> 00:22:36,221
[Lange] We're finally getting something.
234
00:22:39,061 --> 00:22:40,781
[typing on cell phone]
235
00:22:40,861 --> 00:22:42,221
[ringing]
236
00:22:42,301 --> 00:22:43,301
[man] Yes, sir.
237
00:22:43,381 --> 00:22:46,061
- Send someone from the nuclear institute.
- I'll reach out to them now.
238
00:22:46,141 --> 00:22:48,261
- We're gonna need 'em.
- I'm on it.
239
00:22:53,901 --> 00:22:56,461
[dramatic music playing]
240
00:23:07,581 --> 00:23:10,261
[dogs whimpering]
241
00:23:35,701 --> 00:23:37,261
[electronic bleeping]
242
00:24:06,181 --> 00:24:07,781
[dramatic music stops]
243
00:24:07,861 --> 00:24:10,461
- [Ewa] I'm here.
- [sighs]
244
00:24:10,541 --> 00:24:14,661
The telephone you're holding now
is programmed with a false number.
245
00:24:14,741 --> 00:24:16,661
Your area code is set for Canada.
246
00:24:16,741 --> 00:24:20,181
- Okay.
- "Don't hurt me" is your safe word.
247
00:24:20,261 --> 00:24:23,701
As soon as you say it, all available
operatives come in for you.
248
00:24:23,781 --> 00:24:26,261
Then you're blown and the mission ends.
249
00:24:27,661 --> 00:24:28,701
Got it. And Skiner?
250
00:24:30,301 --> 00:24:33,181
Tell me if you found something.
We'll talk about him after that.
251
00:24:33,261 --> 00:24:35,861
Consul Niedzwiecka had an affair.
252
00:24:35,941 --> 00:24:37,981
I found a video of her
having sex with some man,
253
00:24:38,061 --> 00:24:41,061
and it was on her husband's phone,
but I couldn't see his face.
254
00:24:41,901 --> 00:24:44,781
It was sent from an unregistered number
right before she died.
255
00:24:45,501 --> 00:24:47,181
I think she was being blackmailed.
256
00:24:47,901 --> 00:24:49,181
Maybe so.
257
00:24:49,261 --> 00:24:52,661
Or maybe they wanted to use her
and didn't pull it off.
258
00:24:53,381 --> 00:24:56,021
If it's true, they'll likely try again
with another person.
259
00:24:56,781 --> 00:24:58,341
Keep looking for the mole.
260
00:24:59,941 --> 00:25:00,941
And Skiner?
261
00:25:01,701 --> 00:25:03,661
He's in General Kozlov's hands.
262
00:25:05,461 --> 00:25:06,461
[electronic bleep]
263
00:25:06,541 --> 00:25:09,341
[moody music playing]
264
00:25:19,821 --> 00:25:21,181
[lighter clicks]
265
00:25:24,261 --> 00:25:28,221
[in Russian] If I understood correctly,
you're trying to get your spy back.
266
00:25:28,301 --> 00:25:29,541
[music stops]
267
00:25:29,621 --> 00:25:31,421
[in Russian] A Polish businessman.
268
00:25:31,501 --> 00:25:33,261
[men chuckling]
269
00:25:40,101 --> 00:25:41,421
[in Russian] Yes.
270
00:25:42,301 --> 00:25:44,701
[in Russian] Admit that he's a spy.
271
00:25:44,781 --> 00:25:48,541
[in Russian] Otherwise you wouldn't
have gotten your asses all the way here.
272
00:25:49,381 --> 00:25:52,661
[in Russian] We care the same
for every Polish citizen.
273
00:25:52,741 --> 00:25:54,101
[in Russian] Do you, really?
274
00:25:54,181 --> 00:25:56,101
[in Russian] Then why
do you repatriate the bodies
275
00:25:56,181 --> 00:25:58,741
of Poles who died in exile
only from the West?
276
00:25:58,821 --> 00:26:01,781
[in Russian] Many more of them
died in the East.
277
00:26:01,861 --> 00:26:06,061
[in Russian] Maybe because, from the UK,
we're talking about a handful of bodies.
278
00:26:06,141 --> 00:26:10,941
[in Russian] From Russia, we'd have
to repatriate hundreds of cemeteries.
279
00:26:13,101 --> 00:26:14,741
[in Russian] Well said.
280
00:26:21,941 --> 00:26:24,781
[in Russian] Russia is
an enormous country.
281
00:26:24,861 --> 00:26:28,981
[in Russian] People disappear as easily
as losing a hair off your head.
282
00:26:30,741 --> 00:26:34,661
[in Russian] You returned a valuable man
of ours during the last exchange.
283
00:26:34,741 --> 00:26:36,021
[in Russian] Valuable?
284
00:26:36,701 --> 00:26:38,981
[in Russian] You weren't rushing
to get him back.
285
00:26:40,101 --> 00:26:42,021
[in Russian] Because he's Russian.
286
00:26:42,621 --> 00:26:44,901
[in Russian] And I,
as a humble Belarusian general,
287
00:26:44,981 --> 00:26:47,741
gave him a chance
to win his freedom back himself.
288
00:26:49,021 --> 00:26:51,621
[in Russian] You have no one
of value to us.
289
00:26:51,701 --> 00:26:54,141
[in Russian] Skopintsev was the last.
290
00:26:55,381 --> 00:26:56,621
[in Russian] We can pay.
291
00:26:56,701 --> 00:26:59,181
[men laugh]
292
00:26:59,941 --> 00:27:02,301
[in Russian] I like your sense of humor.
293
00:27:02,381 --> 00:27:05,181
[in Russian] Luckily, you have got
something we're interested in.
294
00:27:07,901 --> 00:27:09,181
[in Russian] The Suwalki Gap.
295
00:27:10,141 --> 00:27:12,381
[chuckles]
296
00:27:12,461 --> 00:27:16,181
[Kozlov in Russian] It's nice to have
a good laugh. And now, let's get serious.
297
00:27:16,261 --> 00:27:20,541
[in Russian] General Fyodorov here
lives in Kaliningrad.
298
00:27:20,621 --> 00:27:22,821
[in Russian]
Together with his wife and kids.
299
00:27:22,901 --> 00:27:24,581
[in Russian] He's bought
furniture recently
300
00:27:24,661 --> 00:27:28,181
and has to get a Polish visa
to transport it home.
301
00:27:28,261 --> 00:27:31,341
[in Russian] You'll admit
that's a bit inhumane
302
00:27:31,421 --> 00:27:33,101
and it has got to change.
303
00:27:33,181 --> 00:27:35,941
[in Russian] I understand,
but you see, General,
304
00:27:36,021 --> 00:27:38,661
such a motorway can be used
to transport furniture,
305
00:27:38,741 --> 00:27:41,341
but also Iskander missiles
with nuclear warheads.
306
00:27:42,581 --> 00:27:45,861
[in Russian] The Suwalki Gap
is a Polish territory.
307
00:27:45,941 --> 00:27:49,381
[in Russian] We'll never consent
to such a motorway.
308
00:27:49,461 --> 00:27:52,661
[in Russian] So we have
another offer then.
309
00:27:52,741 --> 00:27:55,821
- [in Russian] Reinstate border traffic.
- Oh.
310
00:27:55,901 --> 00:27:58,581
[in Russian] We'll present
your proposal to the minister,
311
00:27:58,661 --> 00:28:01,381
and get back to you soon.
312
00:28:03,501 --> 00:28:05,421
[Kozlov in Russian]
Good. I'm not rushing things.
313
00:28:07,261 --> 00:28:10,221
[in Russian]
Time is a construct, apparently.
314
00:28:11,661 --> 00:28:13,861
- [in Russian] To your health.
- [in Russian] Cheers.
315
00:28:22,701 --> 00:28:24,541
When do you plan to talk
to the Prime Minister
316
00:28:24,621 --> 00:28:26,501
about reintroducing
local border patrol?
317
00:28:26,581 --> 00:28:29,461
- Tomorrow, day after?
- I'm just playing for time.
318
00:28:30,181 --> 00:28:31,541
Got a better option?
319
00:28:31,621 --> 00:28:33,061
The longer Skiner is in their hands,
320
00:28:33,821 --> 00:28:36,421
the more probable it will be
that they get him to speak.
321
00:28:37,341 --> 00:28:40,061
We've either gotta rescue him
or we take him out on our own.
322
00:28:40,141 --> 00:28:41,341
What the fuck?
323
00:28:43,581 --> 00:28:44,981
What if he turns her in?
324
00:28:58,461 --> 00:29:00,701
[telephone ringing]
325
00:29:01,421 --> 00:29:02,541
[clears throat]
326
00:29:04,181 --> 00:29:07,741
- I have documents for you to sign.
- Oh, remind me later, would you?
327
00:29:07,821 --> 00:29:09,101
Of course.
328
00:29:09,181 --> 00:29:10,181
Inka.
329
00:29:23,861 --> 00:29:25,901
I found this picture in my desk drawer.
330
00:29:26,861 --> 00:29:28,261
I thought you might want it.
331
00:29:29,101 --> 00:29:30,301
I didn't know her.
332
00:29:33,981 --> 00:29:34,981
Thank you.
333
00:29:35,901 --> 00:29:37,581
She was a good person.
334
00:29:40,341 --> 00:29:42,141
But I guess a bit unhappy, hm?
335
00:29:44,581 --> 00:29:47,261
She looked happy
those few weeks before she passed.
336
00:29:49,021 --> 00:29:50,941
I think she might have been
seeing someone.
337
00:29:51,621 --> 00:29:52,981
From the embassy?
338
00:29:55,421 --> 00:29:56,741
Who's to say, really.
339
00:29:56,821 --> 00:29:58,501
Come on, we're gonna be late.
340
00:30:10,021 --> 00:30:11,381
In our country...
341
00:30:14,341 --> 00:30:16,021
Poles are the minority.
342
00:30:20,461 --> 00:30:22,101
It wasn't always this way.
343
00:30:23,861 --> 00:30:27,021
And though it is now, we are not
so few in numbers, are we?
344
00:30:27,101 --> 00:30:29,101
[laughter]
345
00:30:31,821 --> 00:30:34,301
But, thanks to people like Jan Drawicz,
346
00:30:35,661 --> 00:30:39,541
people with great hearts,
great resilience,
347
00:30:39,621 --> 00:30:40,741
and courage...
348
00:30:45,101 --> 00:30:47,541
we, the Polish people
who live here in Belarus,
349
00:30:47,621 --> 00:30:49,901
we feel like a great nation.
350
00:30:51,261 --> 00:30:53,021
Jan, please join us onstage.
351
00:31:03,501 --> 00:31:06,861
After his release from Belarusian prison,
352
00:31:06,941 --> 00:31:08,741
he could've gone back to Poland.
353
00:31:09,861 --> 00:31:13,021
However, he decided to... to stay put.
354
00:31:13,101 --> 00:31:15,941
With his wife and...
and his people right here.
355
00:31:16,021 --> 00:31:17,181
He's our hero.
356
00:31:17,261 --> 00:31:19,181
[applause]
357
00:31:33,421 --> 00:31:36,021
When you're in prison, you ask...
358
00:31:36,101 --> 00:31:38,101
you ask yourself many...
359
00:31:39,021 --> 00:31:40,381
different questions.
360
00:31:43,701 --> 00:31:46,861
"Why do I do it?"
And "Is fight for our rights worth it?"
361
00:31:48,141 --> 00:31:50,421
"What does Poland really mean?"
362
00:31:51,501 --> 00:31:53,181
To me, Poland is my wife.
363
00:31:56,301 --> 00:31:58,541
And my daughter,
who's going to be born soon.
364
00:32:00,621 --> 00:32:02,221
This is my motherland.
365
00:32:02,301 --> 00:32:03,381
[applause]
366
00:32:17,301 --> 00:32:20,061
Thank you for your support,
your kind wishes,
367
00:32:20,141 --> 00:32:23,421
and thank you, of course,
for your prayers. Thank you, all.
368
00:32:29,221 --> 00:32:31,941
Drawicz! Drawicz! Drawicz!
369
00:32:32,021 --> 00:32:37,181
[all] Drawicz! Drawicz! Drawicz!
Drawicz! Drawicz! Drawicz!
370
00:32:37,261 --> 00:32:42,061
Drawicz! Drawicz!
Drawicz! Drawicz! Drawicz!
371
00:32:42,141 --> 00:32:46,701
Drawicz! Drawicz!
Drawicz! Drawicz! Drawicz!
372
00:32:46,781 --> 00:32:48,781
[Ewa] From the embassy,
with appreciation.
373
00:32:48,861 --> 00:32:50,021
Thank you.
374
00:32:50,101 --> 00:32:52,981
[Olaf] We share your joy
of being free again.
375
00:32:53,061 --> 00:32:54,821
[Drawicz] Mm. Mm-hm.
376
00:33:00,621 --> 00:33:04,141
Such a snowflake. He's hard to look at.
Let me know when you're ready.
377
00:33:24,981 --> 00:33:28,541
Lemanski. I'm the head
of the Association of Poles in the East.
378
00:33:28,621 --> 00:33:31,221
You are the new consul, am I right?
379
00:33:31,301 --> 00:33:32,861
You are. Zagorska.
380
00:33:34,661 --> 00:33:37,741
And I see you've already met Klemens,
the new consul.
381
00:33:37,821 --> 00:33:40,621
I remember Klemens
from his previous tenure.
382
00:33:40,701 --> 00:33:43,221
And what a long stick
that man has you know where.
383
00:33:44,141 --> 00:33:47,941
Forgive me if you find me too direct.
That's just what we're like here.
384
00:33:48,021 --> 00:33:49,661
It's better than playing games.
385
00:33:49,741 --> 00:33:51,461
I appreciate you being so frank.
386
00:33:51,541 --> 00:33:54,861
I would love to speak with you regarding
a certain matter of money, Mr. Lemanski.
387
00:33:54,941 --> 00:33:57,061
Well, thing is, our cash isn't flowing.
388
00:33:57,901 --> 00:34:00,701
I understand. I think we may
be able to help with that.
389
00:34:00,781 --> 00:34:03,981
There's a possibility we could provide you
with more monetary support.
390
00:34:04,061 --> 00:34:06,941
That being the case, I'm available
to you any time day or night.
391
00:34:11,621 --> 00:34:13,381
Hm. A lot of emotions.
392
00:34:14,180 --> 00:34:16,101
- Excuse me.
- Great speaking with you. Talk soon.
393
00:34:17,260 --> 00:34:19,901
He's a widower.
The head of the association.
394
00:34:20,781 --> 00:34:21,781
That looks good.
395
00:34:23,341 --> 00:34:24,621
Oh.
396
00:34:24,700 --> 00:34:27,740
No, it's, uh... It isn't for me.
397
00:34:27,821 --> 00:34:30,541
Listen, we need to drive
Mrs. Drawicz back home.
398
00:34:31,700 --> 00:34:32,821
Oh, okay.
399
00:34:35,220 --> 00:34:37,501
I'm more than happy to do it,
so you can stay.
400
00:34:37,581 --> 00:34:39,381
- Yeah?
- Not a problem at all.
401
00:34:43,941 --> 00:34:45,341
So I guess she'd due soon.
402
00:34:48,501 --> 00:34:49,700
It's the last month.
403
00:34:50,501 --> 00:34:52,260
[both chuckle faintly]
404
00:35:09,341 --> 00:35:11,941
They cordon it off
when a big shot comes to town.
405
00:35:18,181 --> 00:35:21,581
They party at the Toledo Hotel.
Kozlov and all the KGB top brass.
406
00:35:21,661 --> 00:35:24,261
[ominous music playing]
407
00:35:24,341 --> 00:35:26,341
Usually with the Russians, of course.
408
00:35:38,821 --> 00:35:40,861
[music fades]
409
00:35:42,301 --> 00:35:44,061
[birds chirping]
410
00:36:03,221 --> 00:36:05,501
[birds chirping]
411
00:36:11,421 --> 00:36:13,261
[footsteps]
412
00:36:15,181 --> 00:36:17,181
I wanna show you something.
413
00:36:34,021 --> 00:36:35,461
[sighs]
414
00:36:35,541 --> 00:36:36,541
Go ahead.
415
00:36:49,141 --> 00:36:50,141
[sighs]
416
00:37:01,741 --> 00:37:05,021
[quiet dramatic music playing]
417
00:37:05,101 --> 00:37:10,701
KALININGRAD, RUSSIA
418
00:37:10,781 --> 00:37:12,901
[music continues]
419
00:37:12,981 --> 00:37:14,781
[in Russian] Get some sleep, just a bit.
420
00:37:18,381 --> 00:37:20,021
[in Russian] I'll never sleep again.
421
00:37:27,421 --> 00:37:28,981
[sighs]
422
00:37:34,981 --> 00:37:36,981
[in Russian] We've only got
each other now.
423
00:37:40,941 --> 00:37:42,381
[in Russian] Remember that.
424
00:37:47,741 --> 00:37:48,741
[kiss]
425
00:38:04,141 --> 00:38:05,261
[sets glass down]
426
00:38:06,941 --> 00:38:08,381
[sighs]
427
00:38:15,741 --> 00:38:18,141
[tense music playing]
428
00:38:34,261 --> 00:38:35,661
[music fades]
429
00:38:37,941 --> 00:38:39,381
[cell phone ringing]
430
00:38:39,461 --> 00:38:41,301
- [phone picks up]
- [Lange] Hello?
431
00:38:41,381 --> 00:38:42,981
Something's going on at Toledo.
432
00:38:43,741 --> 00:38:46,581
I know they're holding a KGB
and FSB meeting.
433
00:38:46,661 --> 00:38:48,021
This might be it.
434
00:38:48,101 --> 00:38:49,341
Why wasn't I told?
435
00:38:50,061 --> 00:38:51,781
You're not there
to watch their drunken brawls.
436
00:38:51,861 --> 00:38:54,901
You're there to find a mole
among our people.
437
00:38:56,661 --> 00:38:59,461
I know, but what about Kozlov?
If he's there--
438
00:38:59,541 --> 00:39:03,341
No you're not. It's KGB area.
The risk is too high.
439
00:39:03,421 --> 00:39:05,061
- But If I could manage to tap him--
- No.
440
00:39:05,141 --> 00:39:06,541
Then we'd finally learn about Skiner.
441
00:39:06,621 --> 00:39:10,261
Focus on the mission, which cost us
a fuckload of money, is that clear?
442
00:39:12,661 --> 00:39:13,701
It is.
443
00:39:17,221 --> 00:39:18,741
- [phone bleeps]
- [antenna clicks]
444
00:39:18,821 --> 00:39:19,821
[sniffs]
445
00:39:22,381 --> 00:39:24,981
[moody music playing]
446
00:39:57,741 --> 00:39:59,461
[object unscrewing]
447
00:39:59,541 --> 00:40:00,941
[small object clatters]
448
00:40:14,861 --> 00:40:16,701
[moody music fades]
449
00:40:16,781 --> 00:40:21,221
TOLEDO HOTEL, MINSK
450
00:40:27,501 --> 00:40:29,421
[people chattering]
451
00:40:42,141 --> 00:40:44,821
[in Russian] Drawicz.
I was told to report here on arrival.
452
00:40:46,861 --> 00:40:49,221
[in Russian] Yes. That's right.
453
00:40:50,021 --> 00:40:51,261
[in Russian] Room 302.
454
00:41:03,421 --> 00:41:06,301
[1940's jazz music playing]
455
00:41:23,181 --> 00:41:24,821
Nikita Samilov.
456
00:41:24,901 --> 00:41:25,901
[in Russian] May I?
457
00:41:26,901 --> 00:41:27,901
[in Russian] Yes.
458
00:41:37,101 --> 00:41:38,501
[Ewa clears throat]
459
00:41:40,821 --> 00:41:43,861
[in Russian] Are you from the KGB
or FSB? [chuckles]
460
00:41:43,941 --> 00:41:45,941
[in Russian] The place
is full of them tonight.
461
00:41:47,301 --> 00:41:49,381
[in Russian] But as for me,
462
00:41:49,461 --> 00:41:52,821
I didn't manage to get into security
forces, and I became an IT guy.
463
00:41:52,901 --> 00:41:54,141
[Ewa chuckles]
464
00:41:55,381 --> 00:41:57,381
[in Russian] I'll have
what the lady is having.
465
00:42:01,621 --> 00:42:02,621
Katya.
466
00:42:04,381 --> 00:42:06,461
- [in Russian] Are you staying here?
- [in Russian] Yes.
467
00:42:07,021 --> 00:42:09,541
[in Russian] But they moved me
to another floor.
468
00:42:09,621 --> 00:42:10,821
[sighs]
469
00:42:10,901 --> 00:42:12,421
[in Russian] Me too.
470
00:42:12,501 --> 00:42:14,381
[in Russian]
Why do they need three floors?
471
00:42:15,261 --> 00:42:17,421
[chuckles] [in Russian] Really, three?
472
00:42:17,501 --> 00:42:20,221
[in Russian] The third, the fourth
and the fifth.
473
00:42:20,301 --> 00:42:21,541
[Ewa chuckles]
474
00:42:22,781 --> 00:42:25,101
[in Russian] Somebody seems
to have a big ego.
475
00:42:25,181 --> 00:42:27,381
- [in Russian] A very big one.
- [chuckles]
476
00:42:29,141 --> 00:42:31,941
[moody music playing]
477
00:42:38,381 --> 00:42:39,941
[door opens]
478
00:42:46,781 --> 00:42:47,941
[in Russian] Ready?
479
00:42:52,941 --> 00:42:54,941
[man in Russian]
You go through the kitchen.
480
00:42:55,021 --> 00:42:58,781
[in Russian] You enter the banquet room
and distribute the food to the guests.
481
00:42:58,861 --> 00:43:01,701
[in Russian] And then you come back.
Understood?
482
00:43:02,981 --> 00:43:04,141
[in Russian] Go.
483
00:43:04,221 --> 00:43:06,101
[moody music continues]
484
00:43:18,741 --> 00:43:20,981
[classical music playing over moody music]
485
00:43:48,181 --> 00:43:50,581
[in Russian] General Kozlov,
to your health!
486
00:43:50,661 --> 00:43:52,461
[man speaking loudly in Russian]
487
00:44:02,621 --> 00:44:03,901
[in Russian] I see him.
488
00:44:12,341 --> 00:44:13,861
[in Russian] Back in a sec.
489
00:44:17,941 --> 00:44:19,381
[in Russian] Will you order me a drink?
490
00:44:20,461 --> 00:44:21,461
[Ewa chuckles]
491
00:44:42,701 --> 00:44:43,861
[beeping]
492
00:44:43,941 --> 00:44:47,221
[Kozlov in Russian] It'll hit Warsaw
in less than three minutes.
493
00:44:47,301 --> 00:44:48,461
[whistling sound on tablet]
494
00:44:48,541 --> 00:44:50,541
[in Russian]
Even if they sound the sirens,
495
00:44:50,621 --> 00:44:53,261
assuming that they manage
to detect it,
496
00:44:53,341 --> 00:44:57,341
before they realize it, the whole
city will be razed to the ground.
497
00:44:58,941 --> 00:45:00,821
- [explosion sound on tablet]
- Hm.
498
00:45:00,901 --> 00:45:03,821
[upbeat accordion music playing]
499
00:45:10,221 --> 00:45:12,461
[elevator whirring]
500
00:45:13,341 --> 00:45:15,381
- [elevator thuds]
- [exhales deeply]
501
00:45:15,461 --> 00:45:17,221
[elevator whirring]
502
00:45:24,141 --> 00:45:25,821
[in Russian] And what's the occasion?
503
00:45:27,421 --> 00:45:30,701
[in Russian] To thank you
for getting me out of Polish captivity.
504
00:45:46,261 --> 00:45:47,861
[elevator bell dings]
505
00:45:59,301 --> 00:46:01,181
[in Russian] No entry.
This floor is closed.
506
00:46:02,861 --> 00:46:05,661
- [in Russian] Which floor is this?
- [in Russian] The fifth.
507
00:46:05,741 --> 00:46:09,261
[in Russian] Oh shit.
I'm sorry, it's out of habit.
508
00:46:10,381 --> 00:46:12,021
[in Russian] My room used to be here.
509
00:46:21,301 --> 00:46:22,661
[zipper unzips]
510
00:46:27,181 --> 00:46:28,181
[beeping]
511
00:46:28,261 --> 00:46:29,541
[elevator bell dings]
512
00:46:35,301 --> 00:46:38,341
- [elevator door closes]
- [mysterious music playing]
513
00:46:39,461 --> 00:46:41,301
[elevator whirring]
514
00:46:43,901 --> 00:46:47,741
[exhales and sniffing]
515
00:46:47,821 --> 00:46:49,861
- [elevator thuds]
- [exhales]
516
00:46:49,941 --> 00:46:52,541
[music becomes ominous]
517
00:47:09,141 --> 00:47:11,061
[elevator whirring]
518
00:47:27,981 --> 00:47:29,861
- [elevator thuds]
- [elevator bell dings]
519
00:47:32,381 --> 00:47:33,741
[in Russian] Excuse me.
520
00:47:43,901 --> 00:47:46,901
[music becomes tense]
521
00:47:54,421 --> 00:47:56,621
[intense dramatic music playing]
522
00:48:00,141 --> 00:48:01,901
[laughter]
523
00:48:08,581 --> 00:48:09,741
[sighs]
524
00:48:09,821 --> 00:48:13,861
[in Russian] But, Comrade General, you
weren't in a hurry to get your man out.
525
00:48:13,941 --> 00:48:17,341
[in Russian] I was hurrying,
just taking it slow.
526
00:48:17,421 --> 00:48:21,341
[in Russian] What doesn't kill us
makes us stronger, Skopintsev.
527
00:48:21,981 --> 00:48:24,061
[laughing]
528
00:48:24,141 --> 00:48:25,821
[in Russian] One for the road.
529
00:48:56,461 --> 00:48:57,461
[sniffs]
530
00:48:58,221 --> 00:49:00,541
[intense dramatic music continues]
531
00:49:40,061 --> 00:49:43,861
[car engines starts]
532
00:49:52,661 --> 00:49:54,381
[tires screech]
533
00:49:59,581 --> 00:50:02,341
[panting]
534
00:50:02,421 --> 00:50:06,981
[in Russian] Officers, my old pals,
to the ladies and the tramps!
535
00:50:07,061 --> 00:50:09,621
[intense dramatic music continues]
536
00:50:35,141 --> 00:50:37,341
[beeping]
537
00:50:37,421 --> 00:50:39,621
[beeping speeds up]
538
00:50:40,581 --> 00:50:42,461
[rapid beeping]
539
00:50:44,661 --> 00:50:46,301
[glass shattering]
540
00:50:46,381 --> 00:50:48,861
[distant explosion echoing]
541
00:50:48,941 --> 00:50:50,941
[moody music playing]
542
00:50:52,101 --> 00:50:53,901
[sniffles]
543
00:50:55,541 --> 00:50:58,221
[breathing deeply]
544
00:51:07,381 --> 00:51:09,381
[moody music continues]
545
00:52:16,261 --> 00:52:18,501
[moody music fades]
546
00:52:18,581 --> 00:52:20,861
[dramatic music playing]
547
00:53:31,701 --> 00:53:33,301
[music stops]
548
00:53:33,301 --> 00:53:38,301
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
549
00:53:33,301 --> 00:53:43,301
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
37642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.