Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,232 --> 00:01:07,399
- Welke kant?
2
00:01:07,441 --> 00:01:08,483
- Wacht even, wacht even.
3
00:01:08,526 --> 00:01:09,693
Prins? Waar is de prins?
4
00:01:09,735 --> 00:01:11,528
Prins? Prins?
5
00:01:11,571 --> 00:01:12,905
Waar ben je, prins?
6
00:01:15,366 --> 00:01:17,409
Is dit nog steeds de juiste
weg naar jouw kasteel?
7
00:01:17,451 --> 00:01:20,912
Goed, ik ga een stok halen.
8
00:01:20,955 --> 00:01:22,456
- Een stok? Nee.
9
00:01:22,498 --> 00:01:24,958
Wacht even hier, er gebeuren grote dingen.
10
00:01:25,001 --> 00:01:27,420
Jouw stiefmoeder is
mijn vrouw, begrijp je dat?
11
00:01:27,461 --> 00:01:28,879
De koningin.
12
00:01:30,131 --> 00:01:32,091
- Nou, ze was een soort vrouw waar
13
00:01:32,133 --> 00:01:34,343
iedereen naar toe werd getrokken.
14
00:01:34,385 --> 00:01:37,971
Ik was net als iedereen
anders, ik was gek op haar.
15
00:01:38,014 --> 00:01:41,350
Ik kon het niet geloven toen ze
zei dat ze met me zou trouwen.
16
00:01:41,392 --> 00:01:44,478
Ik wist dat ze met andere kerels sliep,
17
00:01:44,520 --> 00:01:46,980
ze was niet eens discreet daarover.
18
00:01:47,023 --> 00:01:49,066
En ik weet dat je dat soort
dingen niet
19
00:01:49,108 --> 00:01:51,276
graag hoort omdat je gewoon wilt
horen
20
00:01:51,319 --> 00:01:52,611
hoe lief ze was omdat ze je moeder was.
21
00:01:52,653 --> 00:01:54,446
Maar de waarheid is dat ze ons in de steek
22
00:01:54,488 --> 00:01:56,865
liet en waarschijnlijk
nooit tweemaal nadacht.
23
00:01:56,907 --> 00:01:59,159
- Nou, ik geloof dat niet.
24
00:02:02,663 --> 00:02:05,791
We zijn compleet verdwaald.
25
00:02:05,833 --> 00:02:08,460
- We lopen al uren in cirkels.
26
00:02:08,502 --> 00:02:10,795
- Ja, ja, hou je mond.
27
00:02:10,838 --> 00:02:13,131
Kijk, kijk.
28
00:02:13,174 --> 00:02:15,843
- Ik ben nog niet dood.
29
00:02:15,885 --> 00:02:18,012
Wil je wat hulp? Dat wil ik ook.
30
00:02:18,054 --> 00:02:20,056
Help jezelf.
31
00:02:20,097 --> 00:02:23,183
- Ja, sinds wanneer
heb jij ons ooit geholpen?
32
00:02:23,225 --> 00:02:26,686
- Je zult ze niet op eigen houtje vinden.
33
00:02:26,729 --> 00:02:29,314
- Misschien wel, je weet maar nooit.
34
00:02:29,357 --> 00:02:32,193
- En als we falen, falen we als familie.
35
00:02:32,234 --> 00:02:35,946
- Drie trollen met de moed van één.
36
00:02:35,988 --> 00:02:40,488
- Ik kan ze vinden, ik kan ze
alleen niet in mijn eentje vangen.
37
00:02:47,833 --> 00:02:50,126
- Wat stel je voor?
38
00:02:50,169 --> 00:02:52,212
- Een partnerschap.
39
00:03:27,998 --> 00:03:29,207
- Ze wilde me nooit...
40
00:03:30,418 --> 00:03:32,086
- Nee, het was allemaal mijn schuld...
41
00:03:34,255 --> 00:03:38,755
- Ik hoor ze precies op de
rand van het koninklijk landgoed.
42
00:03:40,594 --> 00:03:41,970
- Ik herinner me
de nacht dat ze
43
00:03:42,012 --> 00:03:43,346
vertrok niet, maar ik herinner me de
44
00:03:43,389 --> 00:03:46,141
ochtend daarna want je
45
00:03:46,183 --> 00:03:48,810
probeerde
ontbijt voor me te maken en je wist niet
waar iets was.
46
00:03:48,853 --> 00:03:50,604
- Ik moest je oma bellen om voor je te
47
00:03:50,646 --> 00:03:53,065
zorgen, omdat ik naar mijn werk moest.
48
00:03:54,692 --> 00:03:56,944
Ze bleef zeggen: "Kijk, kijk, ze speelt
49
00:03:56,986 --> 00:03:59,905
met haar beer, ze komt wel goed."
50
00:03:59,947 --> 00:04:02,115
Ik merkte dat je drie beren had, maar je
51
00:04:02,158 --> 00:04:04,118
had er één gepakt en
hem in de hoek geduwd.
52
00:04:04,160 --> 00:04:05,661
En je zei tegen hem: "Nu moet
53
00:04:05,703 --> 00:04:08,122
je daar helemaal alleen blijven."
54
00:04:10,416 --> 00:04:11,708
- Nou, ik wist dat ze terug zou komen
55
00:04:11,751 --> 00:04:13,711
omdat ze al haar kleren
had achtergelaten, weet je.
56
00:04:13,753 --> 00:04:16,922
Ze hield meer van haar
kleren dan van alles ter wereld.
57
00:04:18,758 --> 00:04:23,012
En ik bleef naar haar kamer
gaan om ze te controleren.
58
00:04:23,053 --> 00:04:24,596
En toen zei je na een paar
maanden ineens dat
59
00:04:24,638 --> 00:04:25,930
we ze allemaal weg moesten
doen, dus ik
60
00:04:25,973 --> 00:04:29,434
herinner me dat ik ze heel
netjes vouwde, en
61
00:04:29,477 --> 00:04:31,103
ik hoopte steeds dat er
een, je weet wel,
62
00:04:31,145 --> 00:04:33,897
geheime
brief of zoiets zou zijn die voor mij
63
00:04:33,939 --> 00:04:36,816
geschreven was,
snap je, alleen voor mij,
64
00:04:36,859 --> 00:04:40,279
waarin stond dat ze
van me hield, en de
65
00:04:40,321 --> 00:04:44,116
geheime magische reden uitlegde
waarom ze moest gaan, snap je?
66
00:04:47,036 --> 00:04:48,954
Ik bedoel, ik heb nog steeds
deze onbedwingbare drang
67
00:04:48,996 --> 00:04:51,707
om gewoon naar mensen toe te gaan en
te zeggen: "Mijn moeder heeft me verlaten
68
00:04:51,749 --> 00:04:53,208
toen ik zeven was."
69
00:04:55,085 --> 00:04:59,172
Weet je, alsof dat alles zou verklaren.
70
00:04:59,215 --> 00:05:00,925
En ik mis haar.
71
00:05:03,219 --> 00:05:04,470
En ik haat haar.
72
00:05:06,013 --> 00:05:09,349
En ik mis haar.
73
00:05:09,391 --> 00:05:13,770
En ik voel me alsof ik
in een trein zat en die
74
00:05:13,813 --> 00:05:17,983
is gecrasht of zo, en
niemand kwam me redden.
75
00:05:33,207 --> 00:05:37,707
Ik wilde altijd dat mijn leven
een sprookje was, weet je?
76
00:05:37,878 --> 00:05:38,962
En nu is het dat.
77
00:05:42,132 --> 00:05:43,133
Pap. Pap?
78
00:06:13,205 --> 00:06:15,123
- Je bent dood!
79
00:06:17,710 --> 00:06:18,794
- Laat haar aan mij over.
80
00:06:18,836 --> 00:06:21,004
Wat?
81
00:06:21,046 --> 00:06:25,258
- Het is jouw kans nadat
de koningin klaar is met haar.
82
00:06:39,064 --> 00:06:42,150
- Meneer? Meneer?
83
00:06:42,192 --> 00:06:43,943
Ben je wakker?
84
00:06:46,071 --> 00:06:47,572
- Is het ontbijt?
85
00:06:47,615 --> 00:06:49,033
- U bent uzelf niet, meneer.
86
00:06:51,493 --> 00:06:52,952
Wat scheelt er?
87
00:06:56,832 --> 00:06:58,708
Meneer, wat is mijn naam?
88
00:07:01,921 --> 00:07:04,048
Meneer, ik heb
je je hele leven gekend, ik
89
00:07:04,089 --> 00:07:06,132
heb zelfs geholpen je
tot bestaan te
90
00:07:06,175 --> 00:07:09,219
brengen, en je weet niet eens
wie ik ben, of wel?
91
00:07:16,810 --> 00:07:20,480
Ik ben, gewoon, ik ben een hond, oké?
92
00:07:20,522 --> 00:07:23,191
Ik ben gewoon een kleine
hond, dat is wat ik ben.
93
00:07:24,652 --> 00:07:25,944
Ik wil naar huis.
94
00:07:27,112 --> 00:07:29,364
Ik wil op vier poten blijven.
95
00:07:29,406 --> 00:07:32,659
Alsjeblieft, help me, ouwe jongen,
ik ben gewoon een arme kleine hond.
96
00:07:32,701 --> 00:07:35,078
Ik ben volledig uit mijn diepte hier.
97
00:07:35,120 --> 00:07:38,748
- Magie. Dat vermoedde ik al.
98
00:07:38,791 --> 00:07:40,000
Ik moet een boodschap sturen naar...
99
00:07:45,589 --> 00:07:47,173
- Sta daar op.
100
00:07:49,093 --> 00:07:50,302
Kleed je aan.
101
00:07:51,553 --> 00:07:53,263
Het is tijd om ons hand te laten zien.
102
00:08:27,589 --> 00:08:29,173
- Pa, word wakker.
103
00:08:29,216 --> 00:08:29,925
- Wat?
104
00:08:29,967 --> 00:08:31,718
- De stuurman slaapt.
105
00:08:31,760 --> 00:08:33,595
Niemand kan ons zien,
we kunnen ontsnappen.
106
00:08:33,637 --> 00:08:36,514
- We hebben de handboeien om,
onze voeten zijn vastgebonden.
107
00:08:36,557 --> 00:08:39,017
- Nou, gewoon van de achterkant springen.
108
00:08:39,059 --> 00:08:41,061
Niemand gaat ons zien, kom op.
109
00:08:41,103 --> 00:08:43,021
- Zou je naar ons kijken?
Dat kunnen we niet.
110
00:08:43,063 --> 00:08:45,273
Hoe dan ook, wat dacht je van de prins?
111
00:08:45,315 --> 00:08:49,027
Ga, ga, ga, meester.
112
00:08:51,030 --> 00:08:53,157
- Kijk, denk er gewoon niet
over na, doe het gewoon.
113
00:08:53,198 --> 00:08:54,073
Klaar?
114
00:08:54,116 --> 00:08:56,952
Een, twee, drie.
115
00:09:13,218 --> 00:09:15,261
- Oké, dus, was er een fase
116
00:09:15,304 --> 00:09:18,849
twee in je ontsnappingsplan?
117
00:09:18,891 --> 00:09:22,978
- Vanaf vandaag mag
niemand het kasteel verlaten
118
00:09:23,020 --> 00:09:27,520
tenzij geïnstrueerd
om dit te doen door mij en mij alleen.
119
00:09:29,860 --> 00:09:32,863
Zo niet, dan zeg je alleen maar
dat jouw meester, de prins,
120
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
is teruggekeerd, en is gezond.
121
00:09:35,365 --> 00:09:39,118
Als ik een
gerucht hoor, één fluistering,
122
00:09:39,161 --> 00:09:41,371
dat er iets mis is,
123
00:09:41,413 --> 00:09:44,290
zal ik jouw
kinderen voor je ogen doden.
124
00:09:47,461 --> 00:09:49,796
Vandaag zullen er boodschappers
gestuurd worden
125
00:09:49,838 --> 00:09:52,882
naar iedere koning, koningin,
keizer en hoogwaardigheidsbekleder
126
00:09:52,925 --> 00:09:54,384
door de negen koninkrijken
127
00:09:54,426 --> 00:09:58,054
om hen uit te nodigen
voor het kroningsbal van Prins Wendell.
128
00:09:59,223 --> 00:10:01,934
De avond zal
verlopen zoals gepland.
129
00:10:01,975 --> 00:10:04,727
met één klein uitzondering,
130
00:10:07,439 --> 00:10:11,443
we gaan alle gasten
vermoorden.
131
00:10:12,736 --> 00:10:14,154
- Luister, hier is
wat ik niet begrijp,
132
00:10:14,196 --> 00:10:15,822
wat heeft het voor zin om
te ontsnappen
133
00:10:15,864 --> 00:10:17,949
als we gewoon meteen
terug naar het kasteel gaan?
134
00:10:17,991 --> 00:10:21,411
- Kijk, het is een korte
route. Het is snel.
135
00:10:22,746 --> 00:10:23,913
- Zie je dat?
136
00:10:23,956 --> 00:10:25,123
Waarom denk je dat de ene
route 39 mijl is,
137
00:10:25,165 --> 00:10:26,457
en de andere 13 mijl.
138
00:10:26,500 --> 00:10:28,919
- Nou, misschien is er een schilderachtige
route, hoe moet ik dat weten?
139
00:10:28,961 --> 00:10:29,878
Kom op.
140
00:10:29,920 --> 00:10:31,129
- Ik denk niet...
141
00:10:32,172 --> 00:10:34,257
Het moet langer zijn want dat is veiliger.
142
00:10:34,299 --> 00:10:38,052
Dit lijkt erop, iemand heeft
bomen, en, maar dit is...
143
00:10:44,810 --> 00:10:46,520
Nou kijk eens aan, denk je dat
144
00:10:46,562 --> 00:10:49,648
het misschien om iets heen gaat?
145
00:10:49,690 --> 00:10:51,983
- Misschien is het gewoon
niet geschikt voor karren.
146
00:11:02,327 --> 00:11:04,912
Kijk, het is weer geplet.
147
00:11:08,750 --> 00:11:11,335
Is het alleen maar ik, of hoor
148
00:11:11,378 --> 00:11:15,006
je A Whiter Shade Of Pale?
149
00:11:18,093 --> 00:11:19,677
- Het is alleen jij.
150
00:11:20,470 --> 00:11:22,763
- Nee, nee, dat is Procol
Harum, dat orgel is onmiskenbaar.
151
00:11:22,806 --> 00:11:24,140
Luister, luister, luister.
152
00:11:27,436 --> 00:11:29,729
- Nee, dat is een dier dat huilt.
153
00:11:29,771 --> 00:11:31,147
- Ik denk het niet.
154
00:11:31,190 --> 00:11:34,067
Welk dier kan de lichte
fandango overslaan.
155
00:11:36,445 --> 00:11:39,865
Nou, zulke teksten hoor je niet meer.
156
00:11:39,907 --> 00:11:42,117
- Weet je, het is nog niet te laat
om om te draaien en terug te gaan.
157
00:11:42,159 --> 00:11:43,910
- Nee, wacht, laten we gewoon,
we zijn al zo ver, laten we
158
00:11:43,952 --> 00:11:47,205
gewoon doorgaan tot tenminste
het einde van het eerste bord.
159
00:12:01,094 --> 00:12:03,346
Kom op, je zou dat moeten kunnen horen.
160
00:12:03,388 --> 00:12:05,932
- Wat zijn al deze lichten?
161
00:12:05,974 --> 00:12:07,892
Het zouden vuurvliegjes kunnen zijn.
162
00:12:17,152 --> 00:12:18,695
Wie ben jij?
163
00:12:18,737 --> 00:12:20,488
- Wie ben jij?
164
00:12:20,530 --> 00:12:23,491
- Iedereen denkt dat ze
het moeras aankunnen.
165
00:12:23,533 --> 00:12:27,620
- Maar ze eindigen allemaal in
de handen van de moerasheks.
166
00:12:27,663 --> 00:12:29,915
Geweldig, de moerasheks?
167
00:12:30,999 --> 00:12:33,126
- Er zijn drie dingen die je
168
00:12:33,168 --> 00:12:35,211
onder geen beding moet doen.
169
00:12:35,254 --> 00:12:36,880
Drink het water niet.
170
00:12:36,922 --> 00:12:38,965
- Eet de magische paddenstoelen niet.
171
00:12:39,007 --> 00:12:42,885
- En wat je ook doet, val niet in slaap.
172
00:12:42,928 --> 00:12:45,180
- Oké, papa, waarom
gaan we niet gewoon verder.
173
00:12:45,222 --> 00:12:47,974
Kijk, ze zijn allemaal vastgeketend.
174
00:12:48,016 --> 00:12:50,059
- Dat kan niet helpen.
175
00:12:50,102 --> 00:12:51,728
Wil je van elkaar gescheiden worden?
176
00:12:51,770 --> 00:12:52,812
Ja.
177
00:12:52,854 --> 00:12:54,897
- Meer dan je je kunt voorstellen.
178
00:12:54,940 --> 00:12:56,107
- Goed dan.
179
00:12:56,149 --> 00:12:58,025
- Nee, laat mij.
180
00:12:58,068 --> 00:13:00,862
- Nee, het is mijn beurt om stout te zijn.
181
00:13:00,904 --> 00:13:02,113
- Wacht, wat bedoel je met stout zijn...
182
00:13:04,950 --> 00:13:07,494
Nou, dat is beter, je ziet,
omdat we gewoon kunnen...
183
00:13:11,999 --> 00:13:14,001
- Pap?
184
00:13:14,042 --> 00:13:14,751
- We kunnen...
185
00:13:15,877 --> 00:13:16,878
Virginia?
186
00:13:18,714 --> 00:13:19,673
- Pap?
187
00:13:22,050 --> 00:13:23,259
Toen ik zei dat we gescheiden
188
00:13:23,302 --> 00:13:25,762
wilden zijn, bedoelde
ik dat niet letterlijk.
189
00:13:25,804 --> 00:13:27,222
Virginia?
190
00:13:42,195 --> 00:13:46,616
- Blijf waar je bent of
ik duw je in mijn pot.
191
00:13:47,951 --> 00:13:49,285
Mijn god, deze oude heks.
192
00:13:49,328 --> 00:13:52,914
- Wie durft het domein van
193
00:13:52,956 --> 00:13:56,209
de moerasheks te betreden?
194
00:13:56,251 --> 00:13:58,127
- Alsjeblieft niet mij pijn
doen, ik ben gewoon...
195
00:14:01,173 --> 00:14:02,090
Eikel?
196
00:14:06,053 --> 00:14:07,054
Hallo.
197
00:14:08,513 --> 00:14:09,222
- Hoi.
198
00:14:11,224 --> 00:14:12,516
- Lang niet gezien.
199
00:14:12,559 --> 00:14:13,685
- Ja.
200
00:14:13,727 --> 00:14:15,019
Jij, nog steeds op zoek naar je spiegel?
201
00:14:15,062 --> 00:14:16,229
- Nee, die is kapot gegaan, we
202
00:14:16,271 --> 00:14:18,314
zijn nu op zoek naar een andere.
203
00:14:18,357 --> 00:14:20,025
Je hebt mijn vader
204
00:14:20,067 --> 00:14:21,902
hier niet rond zien lopen?
205
00:14:21,943 --> 00:14:24,612
Hij zong waarschijnlijk
A Whiter Shade Of Pale.
206
00:14:24,654 --> 00:14:26,906
Nee.
207
00:14:26,948 --> 00:14:28,658
Kom binnen, ik was net
wat soep aan het maken.
208
00:14:35,791 --> 00:14:37,083
Dank je.
209
00:14:38,335 --> 00:14:41,129
Ik dacht echt dat je de moerasheks was.
210
00:14:41,171 --> 00:14:44,132
- Nee, nee, ze is al jaren dood.
211
00:14:44,174 --> 00:14:46,926
Dit is een geweldige plek om onder
te duiken als je op de vlucht bent.
212
00:14:46,968 --> 00:14:49,261
Niemand stoort je.
213
00:14:49,304 --> 00:14:52,265
- Nou, wie was dan de moerasheks?
214
00:14:52,307 --> 00:14:55,685
- Wie was zij? Ik dacht
dat iedereen dat wist.
215
00:14:55,727 --> 00:14:57,145
- Nee.
216
00:14:57,187 --> 00:14:59,647
- Nou, je weet het
verhaal van Sneeuwwitje.
217
00:14:59,689 --> 00:15:02,233
- Ja, uit de eerste hand eigenlijk.
218
00:15:02,275 --> 00:15:03,526
- Wat?
219
00:15:06,029 --> 00:15:07,905
De moerasheks was de gemene
220
00:15:07,948 --> 00:15:09,282
stiefmoeder die haar probeerde te doden.
221
00:15:09,324 --> 00:15:13,077
Nou, hier kroop ze naar toen ze haar
222
00:15:13,120 --> 00:15:14,621
lieten dansen in de
gloeiend hete schoenen.
223
00:15:14,663 --> 00:15:17,332
Ze bracht de rest van haar
leven door met het smeden
224
00:15:17,374 --> 00:15:19,667
van wraakplannen, maar ze
was te zwak om het uit te voeren.
225
00:15:19,709 --> 00:15:23,754
Toen vond ze iemand
die het voor haar deed.
226
00:15:23,797 --> 00:15:25,006
- Wie was dat?
227
00:15:25,048 --> 00:15:28,009
- Nou, de moerasheks
ligt begraven in de kelder.
228
00:15:30,720 --> 00:15:32,847
Waarom ga je niet naar
beneden en vraag het haar.
229
00:15:42,983 --> 00:15:46,611
Misschien is wat je zoekt daar beneden.
230
00:15:48,155 --> 00:15:49,906
- Wat bedoel je?
231
00:15:49,948 --> 00:15:52,659
- Weet ik eigenlijk niet, ik wilde
het gewoon altijd een keer zeggen.
232
00:15:53,952 --> 00:15:55,828
Persoonlijk zou ik niet
naar die kelder gaan
233
00:15:55,871 --> 00:15:57,831
voor al het goud in de negen koninkrijken.
234
00:16:29,738 --> 00:16:31,656
- Mijn moeder is hier
geweest, ik weet het.
235
00:16:37,162 --> 00:16:38,830
- Stop!
236
00:16:47,047 --> 00:16:50,091
- Ben je verdwaald, mijn kind?
237
00:17:01,603 --> 00:17:03,229
Ben je verdwaald?
238
00:17:06,483 --> 00:17:09,486
Laat me je de weg wijzen.
239
00:17:13,907 --> 00:17:15,074
Kom naar mij.
240
00:17:21,081 --> 00:17:25,460
Kom met mij mee en
je zult je pijn verliezen.
241
00:17:26,670 --> 00:17:28,755
Voor altijd.
242
00:17:28,797 --> 00:17:31,966
Kijk, ik ga dood, maar
243
00:17:32,008 --> 00:17:35,970
mijn werk is onvoltooid.
244
00:17:36,012 --> 00:17:39,640
Het huis van Sneeuwwitje overleeft.
245
00:17:41,268 --> 00:17:45,605
Jij zult mijn werk voor mij doen
246
00:17:45,647 --> 00:17:50,147
en ik zal je al mijn kracht geven.
247
00:18:04,916 --> 00:18:06,876
- Gif is de manier waarop
de koningin zal toeslaan,
248
00:18:06,918 --> 00:18:09,378
en de manier waarop ze
moet worden verslagen.
249
00:18:09,421 --> 00:18:12,257
Je zult je wapen in een graf vinden.
250
00:18:32,068 --> 00:18:34,820
Niet denken. Word.
251
00:18:43,955 --> 00:18:47,541
- Je bent niets! Ze zal je verpletteren!
252
00:19:09,648 --> 00:19:11,399
Heeft iemand deze eieren nog nodig?
253
00:19:17,822 --> 00:19:19,740
Ik heb een koekenpan bij me en alles?
254
00:19:21,660 --> 00:19:25,080
- Recht vooruit 300
meter, links bij de rottende
255
00:19:25,121 --> 00:19:27,957
ingewanden, en je bent
eruit, 10, 15 minuten, hooguit.
256
00:19:27,999 --> 00:19:29,333
- Oké, ik kan echt niet weggaan
257
00:19:29,376 --> 00:19:31,836
zonder eerst mijn vader te vinden.
258
00:19:31,878 --> 00:19:34,547
- Hij slaapt waarschijnlijk
op Paddenstoeleiland.
259
00:19:34,589 --> 00:19:36,340
Iedereen eindigt daar.
260
00:19:36,383 --> 00:19:37,175
Je kunt het niet missen.
261
00:19:37,217 --> 00:19:38,551
- Oké, bedankt.
262
00:19:41,554 --> 00:19:43,097
- Zelfs als je het zou willen.
263
00:19:51,731 --> 00:19:53,107
Wat heb je aan een
264
00:19:53,149 --> 00:19:55,317
omelet zonder iets erin?
265
00:19:55,360 --> 00:19:58,029
- Doe er een paar paddenstoelen
in zoals wij, bijvoorbeeld.
266
00:19:59,614 --> 00:20:02,908
- Ja, oké, vergeten jullie het
maar, ik ga jullie niet opeten.
267
00:20:02,951 --> 00:20:05,286
- We stelden niet voor
dat je dat zou doen.
268
00:20:05,328 --> 00:20:07,955
We wilden je alleen maar wijzen
269
00:20:07,997 --> 00:20:09,540
op de tarragon die daar groeit.
270
00:20:17,132 --> 00:20:18,299
- Ruikt als het echte werk.
271
00:20:18,341 --> 00:20:19,884
- Het is het echte werk.
272
00:20:19,926 --> 00:20:21,469
Het is een van de essentiële
273
00:20:21,511 --> 00:20:23,262
ingrediënten van een paddenstoelomelet.
274
00:20:24,973 --> 00:20:26,975
- Ik ga zo niet gevangen genomen worden.
275
00:20:27,016 --> 00:20:31,228
- Champignonomelet, lekker
276
00:20:31,271 --> 00:20:32,939
glas Chateau Suau, klein dutje.
277
00:20:34,858 --> 00:20:36,067
- Oké, hou ermee op.
278
00:20:36,109 --> 00:20:39,570
- Nou, neem op z'n minst een
drankje. Je ziet er dorstig uit.
279
00:20:39,612 --> 00:20:41,947
- Ik ga geen moeraswater drinken.
280
00:20:41,990 --> 00:20:44,701
- Ik weet dat het niet het helderste
281
00:20:44,743 --> 00:20:46,578
water ter wereld is,
maar het heeft wel pit.
282
00:20:46,619 --> 00:20:49,747
Het brengt je zo de
bonenstaak op en weer terug.
283
00:20:49,789 --> 00:20:51,457
Snap je wat ik bedoel?
284
00:21:03,094 --> 00:21:03,886
- Pap?
285
00:21:05,430 --> 00:21:06,097
Pap.
286
00:21:06,139 --> 00:21:07,598
Hoi.
287
00:21:07,640 --> 00:21:09,767
- Hoi, godzijdank, ik dacht
dat ik je nooit meer zou zien.
288
00:21:09,809 --> 00:21:11,852
- Kom maar naar boven, wil je een omelet?
289
00:21:11,895 --> 00:21:14,522
- Je drinkt toch niet het moeraswater, hè?
290
00:21:14,564 --> 00:21:16,190
- Natuurlijk niet.
291
00:21:16,232 --> 00:21:18,776
- Laten we hier weggaan, ik kan
mijn ogen nauwelijks open houden.
292
00:21:18,818 --> 00:21:20,903
- Ik weet het, ik ook, ik zal je
zeggen wat, kom gewoon hier
293
00:21:20,945 --> 00:21:23,781
naar boven, neem een stoel, mooi
eilandje, vijf minuten, dat is alles.
294
00:21:23,823 --> 00:21:25,950
- Oké, maar we mogen niet in
slaap vallen, wat er ook gebeurt.
295
00:21:25,992 --> 00:21:27,910
Nee, natuurlijk niet.
296
00:21:27,952 --> 00:21:29,078
- Het ziet er goed uit.
297
00:21:30,455 --> 00:21:32,582
- Dat was fantastisch.
298
00:21:37,128 --> 00:21:39,880
- Die paddenstoelen zijn te gek.
299
00:21:44,344 --> 00:21:45,928
Pap!
300
00:21:45,970 --> 00:21:47,930
Wat doe je?
301
00:21:47,972 --> 00:21:49,848
- Wat? Wat?
302
00:21:49,891 --> 00:21:51,601
Kijk wie het zegt!
303
00:21:51,643 --> 00:21:52,935
- Wat?
304
00:21:52,977 --> 00:21:55,771
- Je hebt drie kopjes gehad!
305
00:21:55,814 --> 00:21:57,941
- Echt?
306
00:21:57,982 --> 00:21:59,817
Ik heb er drie gehad?
307
00:22:06,115 --> 00:22:07,741
- Oké, weet je, ik ga,
308
00:22:09,160 --> 00:22:10,870
ik moet nu even
liggen,
309
00:22:10,912 --> 00:22:15,166
dus het is echt essentieel
dat je wakker blijft, oké?
310
00:22:18,086 --> 00:22:19,087
Dan komt het goed met mij.
311
00:23:37,332 --> 00:23:39,459
- Virginia, word wakker.
312
00:23:40,710 --> 00:23:43,546
Word wakker, Virginia.
313
00:23:43,588 --> 00:23:44,922
- Mama! Mama!
314
00:23:44,964 --> 00:23:49,259
- Het is oké, je had
een nare droom, dat is alles.
315
00:23:49,302 --> 00:23:50,803
- Vertel me een verhaal.
316
00:23:52,388 --> 00:23:53,680
- Oké.
317
00:23:55,183 --> 00:23:59,270
Ooit leefde er eens een
mooi klein meisje
318
00:23:59,312 --> 00:24:02,189
dat aan de
rand van het bos woonde.
319
00:24:02,231 --> 00:24:05,943
Haar mama vertelde haar nooit
het bos in te gaan,
320
00:24:05,985 --> 00:24:07,820
maar weet je wat ze deed?
321
00:24:07,862 --> 00:24:08,904
- Nee.
322
00:24:08,947 --> 00:24:11,199
- Ja, dat weet je wel.
323
00:24:11,240 --> 00:24:15,619
Ze rende het bos in en ze ontmoette
324
00:24:15,662 --> 00:24:17,455
een monster en toen stierf ze.
325
00:24:17,497 --> 00:24:19,916
En iedereen vergat haar, en we
326
00:24:19,958 --> 00:24:23,419
leefden allemaal nog lang en gelukkig.
327
00:24:23,461 --> 00:24:25,254
- Virginia, waar ben je? Ik heb je nodig.
328
00:24:30,093 --> 00:24:31,511
Ja, grote Tony hier.
329
00:24:31,552 --> 00:24:32,719
- Papa, hoi, ik ben het.
330
00:24:32,762 --> 00:24:34,764
Luister, ik moest gewoon
weglopen, maar ik heb
331
00:24:34,806 --> 00:24:36,724
een paar taarten voor
je achtergelaten, stop ze
332
00:24:36,766 --> 00:24:39,310
gewoon in de
magnetron, dat kan niet misgaan.
333
00:24:39,352 --> 00:24:40,811
- Wacht even, wacht een minuut,
334
00:24:40,853 --> 00:24:42,688
je kunt me niet verlaten,
dat is wat je moeder deed.
335
00:24:42,730 --> 00:24:46,066
Wacht, wacht, mijn prinses.
336
00:24:46,109 --> 00:24:47,360
Ik mis je.
337
00:24:47,402 --> 00:24:50,613
Bovendien, ik heb hier
een zevenjarige zoon.
338
00:24:50,655 --> 00:24:52,615
Je zou hier moeten zijn
om voor hem te zorgen.
339
00:24:52,657 --> 00:24:54,867
Nou, ik ben blij dat je
eindelijk een zoon hebt.
340
00:24:54,909 --> 00:24:57,119
Dat zou je tenminste
gelukkig moeten maken!
341
00:25:01,040 --> 00:25:03,709
- Wakker worden, wakker
worden, of alles is verloren.
342
00:25:23,896 --> 00:25:26,982
Kom op, ik heb hier een elektricien nodig.
343
00:25:27,942 --> 00:25:31,028
Wat is er aan de hand, de lichten.
344
00:25:31,070 --> 00:25:33,864
Kom op, ik ga niet hier in het
345
00:25:33,906 --> 00:25:35,741
donker zitten, doe de lichten aan!
346
00:25:49,422 --> 00:25:50,381
- Virginia.
347
00:25:51,591 --> 00:25:52,425
Virginia.
348
00:25:53,968 --> 00:25:54,760
Tony.
349
00:25:57,055 --> 00:25:59,265
Tony, wakker worden, wakker worden.
350
00:26:00,683 --> 00:26:01,850
- Lichten, alle lichten zijn uit...
351
00:26:01,893 --> 00:26:04,061
- Ik had die appel nooit moeten eten.
352
00:26:04,103 --> 00:26:05,604
- Ik ging bijna dood daar, wat de hel?
353
00:26:08,316 --> 00:26:09,859
Hoe heb je ons gevonden?
354
00:26:09,901 --> 00:26:13,237
Virginia, ik volg je al heel lang.
355
00:26:18,618 --> 00:26:19,910
Mijn god.
356
00:26:25,083 --> 00:26:28,544
Waar ging je heen nadat
je Kusjesstad verliet?
357
00:26:28,586 --> 00:26:29,878
- Kusjesstad...
358
00:26:30,505 --> 00:26:32,507
Ik ging een tijdje weg om na te denken.
359
00:26:32,548 --> 00:26:34,758
Pakte je spoor een paar dagen geleden op.
360
00:26:34,801 --> 00:26:37,470
- Maar hoe? We gingen door een berg.
361
00:26:37,512 --> 00:26:41,724
- Virginia, ik zou je geur
door de tijd zelf kunnen volgen.
362
00:26:49,899 --> 00:26:50,941
- Je lijkt anders.
363
00:26:56,364 --> 00:26:57,948
- We zijn allebei anders.
364
00:27:05,373 --> 00:27:07,708
- Ik bedoelde niet om je weg te jagen.
365
00:27:09,293 --> 00:27:13,297
Je weet dat het gewoon, alles
366
00:27:13,339 --> 00:27:15,132
gebeurde zo snel, weet je, en...
367
00:27:19,387 --> 00:27:21,055
Ik vind je echt leuk.
368
00:27:24,892 --> 00:27:25,893
Ik vind je heel leuk.
369
00:27:29,939 --> 00:27:31,023
En ik nooit...
370
00:27:32,066 --> 00:27:33,525
ik wil je nooit pijn doen.
371
00:27:39,073 --> 00:27:40,532
Ik denk dat ik van je hou.
372
00:28:10,980 --> 00:28:14,483
- Zolang heb ik op je gewacht.
373
00:28:15,985 --> 00:28:18,362
Zoveel saaie gevangenisdagen.
374
00:28:19,655 --> 00:28:21,698
In de zomer, kon ik het
375
00:28:21,741 --> 00:28:23,993
zonlicht op mijn celmuur zien.
376
00:28:24,035 --> 00:28:26,996
Ik verlangde naar de
zomer om de zon te zien,
377
00:28:27,038 --> 00:28:29,874
maar elke keer dat het
kwam, wist ik dat ik
378
00:28:29,916 --> 00:28:32,084
weer een jaar van mijn
leven aan jou had verloren.
379
00:28:33,252 --> 00:28:36,922
Wanneer dit allemaal
voorbij is, zal ik je in een klein
380
00:28:36,964 --> 00:28:40,717
doosje stoppen totdat je
opkrult en sterft van wanhoop.
381
00:28:44,055 --> 00:28:45,639
Waar werd hij gevangen?
382
00:28:45,681 --> 00:28:48,308
- 15 mijl hiervandaan.
383
00:28:48,351 --> 00:28:52,063
- Zo dichtbij. Wat met de anderen?
384
00:28:56,525 --> 00:28:58,068
- We hebben ze gedood.
385
00:29:05,368 --> 00:29:06,994
- Leugenaar!
386
00:29:07,036 --> 00:29:08,996
Idioot!
387
00:29:09,038 --> 00:29:12,374
- We zijn extreem dom, uwe majesteit.
388
00:29:12,416 --> 00:29:14,584
- Maar we hebben de hond.
389
00:29:16,837 --> 00:29:18,046
- Dwazen.
390
00:29:18,965 --> 00:29:20,883
De hond is niet de bedreiging voor mij.
391
00:29:23,803 --> 00:29:24,804
Het meisje.
392
00:29:27,556 --> 00:29:28,974
Het meisje is de bedreiging.
393
00:29:33,771 --> 00:29:34,605
- Kom op.
394
00:29:37,733 --> 00:29:38,942
Kom op, kom op.
395
00:29:46,075 --> 00:29:48,368
Het einde van de reis,
Kasteel van Wendell.
396
00:29:48,411 --> 00:29:49,954
Dat is waar de spiegel is.
397
00:29:49,996 --> 00:29:51,831
En dat is hoe we thuis gaan komen.
398
00:29:54,375 --> 00:29:55,834
Laten we even een beetje
rusten voordat we doorgaan?
399
00:29:55,876 --> 00:29:57,294
Ik haal wat water, en wil
400
00:29:57,336 --> 00:29:58,837
een van jullie wat hout halen?
401
00:29:58,879 --> 00:29:59,838
- Ik ga wel.
402
00:29:59,880 --> 00:30:01,464
- Ja, ik ga met je mee.
403
00:30:14,478 --> 00:30:16,271
- Virginia, er is iets
404
00:30:16,314 --> 00:30:18,024
wat ik echt
voor me wil
405
00:30:18,065 --> 00:30:19,941
doen, ik bedoel, met me.
406
00:30:19,984 --> 00:30:22,277
En ik denk dat ik het verdien, aangezien
407
00:30:22,320 --> 00:30:23,821
ik je leven meerdere keren heb gered.
408
00:30:23,863 --> 00:30:24,989
- Ik weet wat je wil doen,
en het antwoord is ja.
409
00:30:26,073 --> 00:30:28,158
Geweldig, ik wil je zo graag.
410
00:30:28,200 --> 00:30:29,534
- Ik weet het, ik wil jou ook.
411
00:30:29,577 --> 00:30:30,869
- Oké, oké, oké, ren jij het
412
00:30:30,911 --> 00:30:32,829
bos in, en ik bedek mijn ogen.
413
00:30:33,873 --> 00:30:35,165
- Sorry?
414
00:30:35,207 --> 00:30:36,249
- De bomen in, en ik bedek
415
00:30:36,292 --> 00:30:37,793
mijn ogen en tel tot 100.
416
00:30:37,835 --> 00:30:39,461
- Is dit serieus?
417
00:30:39,503 --> 00:30:41,379
Ja.
418
00:30:41,422 --> 00:30:43,215
Ik zal niet vals spelen.
419
00:30:43,257 --> 00:30:44,591
Ik beloof het, ik zal niet vals spelen.
420
00:30:44,633 --> 00:30:45,967
- Dat is niet het punt, ik...
421
00:30:46,010 --> 00:30:46,969
- Oké, oké, oké, misschien tel ik
iets
422
00:30:47,011 --> 00:30:48,595
sneller na 50, maar ik beloof dat je
423
00:30:48,637 --> 00:30:50,096
een
fatsoenlijke telling van me krijgt.
424
00:30:50,139 --> 00:30:52,307
- Ik ga niet verstoppertje spelen met jou.
425
00:30:52,350 --> 00:30:53,601
- Kom op, kom op, kom op.
426
00:30:53,642 --> 00:30:56,061
Eén, twee, drie...
427
00:30:56,103 --> 00:30:57,646
- Nee!
428
00:30:57,688 --> 00:31:00,524
- Vier, vijf, zes, zeven, acht,
negen, je kunt beter rennen,
429
00:31:00,566 --> 00:31:03,277
10, 11,12, 13,
430
00:31:03,319 --> 00:31:04,528
14, 15 16, 17,
431
00:31:04,570 --> 00:31:07,030
18, 19, 72,73,
432
00:31:07,073 --> 00:31:11,077
74, 98, 99, 100!
433
00:31:11,118 --> 00:31:14,454
Ik kom!
434
00:32:26,026 --> 00:32:27,527
Het werd tijd.
435
00:32:28,904 --> 00:32:31,698
Waar is het hout? Voor het vuur?
436
00:32:31,740 --> 00:32:34,492
We konden niets vinden.
437
00:32:34,535 --> 00:32:37,204
- Geen hout kunnen vinden in een bos?
438
00:32:39,957 --> 00:32:41,041
- Hallo, Tony.
439
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
- Je hebt ook geen hout.
440
00:32:43,752 --> 00:32:46,045
- Ja, dank je.
441
00:33:10,446 --> 00:33:13,532
- We hebben zo'n geluk, een kroning komt
442
00:33:13,574 --> 00:33:17,995
maar eens in de 2.785 muisgeneraties voor.
443
00:33:19,079 --> 00:33:21,748
- Maar ik denk niet
dat er een kroning komt,
444
00:33:21,790 --> 00:33:24,876
ik zag Prins Wendell
onder zijn bed liggen.
445
00:33:24,919 --> 00:33:26,837
Hij leek knettergek.
446
00:33:26,879 --> 00:33:29,131
Nee, dat kan niet kloppen, hij is
447
00:33:29,173 --> 00:33:32,759
waarschijnlijk gewoon nerveus
over het serveren van de juiste kaas.
448
00:33:32,801 --> 00:33:35,053
- Ze zeggen dat
Assepoester hier gaat zijn.
449
00:33:35,095 --> 00:33:38,431
- Nee? Ze moet wel 200 jaar oud zijn.
450
00:33:38,474 --> 00:33:40,350
- Ik hoorde dat zij
haar gezicht niet
451
00:33:40,392 --> 00:33:42,227
wil laten zien omdat ze niet
de
452
00:33:42,269 --> 00:33:43,395
herinnering aan haar
schoonheid wil bederven.
453
00:33:43,437 --> 00:33:45,981
Dat dacht ik al. Kijk!
454
00:33:46,023 --> 00:33:48,316
- Muizenvallen, maak jezelf schaars.
455
00:33:57,076 --> 00:34:00,037
Dat is Oude Koning Cole.
456
00:34:03,958 --> 00:34:05,209
Cadeaus!
457
00:34:07,962 --> 00:34:10,631
Ze gaan allemaal naar het
kasteel voor Wendell's kroning.
458
00:34:10,673 --> 00:34:11,799
Kom op.
459
00:34:12,800 --> 00:34:14,760
Laten we gewoon daar naar binnen lopen.
460
00:34:14,802 --> 00:34:16,887
- Als ik gelijk heb, is dit
niet meer Prins Wendell's
461
00:34:16,929 --> 00:34:18,722
kasteel, het wordt
gecontroleerd door De Koningin.
462
00:34:18,764 --> 00:34:22,017
De wachters zijn nu misschien haar
ogen, we kunnen niemand vertrouwen.
463
00:34:22,059 --> 00:34:25,437
- Wolf, ik moet je iets vertellen.
464
00:34:25,479 --> 00:34:26,062
- Wat?
465
00:34:28,065 --> 00:34:29,316
- De Koningin...
466
00:34:31,610 --> 00:34:32,611
- Ja?
467
00:34:34,947 --> 00:34:36,949
- Is mijn moeder.
468
00:34:41,912 --> 00:34:43,997
- Dat wist ik vanaf het
469
00:34:44,039 --> 00:34:46,583
eerste moment dat ik je rook.
470
00:34:50,379 --> 00:34:52,464
- Goed, en nu?
471
00:34:54,049 --> 00:34:55,258
- We wachten hier tot het donker wordt
472
00:34:55,301 --> 00:34:57,553
voordat we proberen het
kasteel binnen te gaan.
473
00:34:57,595 --> 00:34:59,054
- Wat doen we de hele dag?
474
00:34:59,096 --> 00:35:02,349
- Slapen. We zijn uitgeput.
475
00:35:02,391 --> 00:35:03,183
Zijn we niet?
476
00:35:03,225 --> 00:35:05,060
- Absoluut.
477
00:35:08,063 --> 00:35:09,481
- Heb ik iets gemist?
478
00:35:14,862 --> 00:35:17,573
Welkom in Prins Wendell’s kasteel...
479
00:35:20,451 --> 00:35:21,952
- Ja?
480
00:35:21,994 --> 00:35:24,955
- De bewakers hebben ze niet gezien.
481
00:35:24,997 --> 00:35:28,333
Wat wil je dat ik doe als
ze niet op komen dagen?
482
00:35:28,375 --> 00:35:30,960
- Ze zullen komen.
483
00:35:31,003 --> 00:35:32,838
Ze zullen binnenkomen tussen de
484
00:35:32,880 --> 00:35:34,965
anderen wanneer ze
denken dat ze veilig zijn.
485
00:35:37,468 --> 00:35:40,095
Geef het signaal om
het kroningsbal te starten.
486
00:35:43,098 --> 00:35:43,973
- Ja, mijn dame.
487
00:36:19,510 --> 00:36:21,678
- Kijk, kijk.
488
00:36:22,846 --> 00:36:25,056
Dat ziet er veelbelovend uit.
489
00:36:25,099 --> 00:36:27,851
- Veelbelovend? Waar heb je het over?
490
00:36:29,978 --> 00:36:31,062
- Zwem onder het rooster, het moet
491
00:36:31,105 --> 00:36:33,190
ergens in het kasteel naar boven komen.
492
00:36:33,232 --> 00:36:34,358
- Ergens?
493
00:36:34,400 --> 00:36:35,401
Goed, even dacht ik
494
00:36:35,442 --> 00:36:37,110
dat je geen plan had.
495
00:36:37,152 --> 00:36:38,945
- Volg mij.
496
00:36:39,988 --> 00:36:41,197
Wacht een minuut...
497
00:36:41,240 --> 00:36:42,449
Wolf!
498
00:36:43,617 --> 00:36:45,285
Ik ga niet onder water
duiken in de hoop dat
499
00:36:45,327 --> 00:36:47,871
we ergens in het kasteel naar boven komen.
500
00:36:50,916 --> 00:36:53,168
- Wolf komt niet naar boven, hij moet
de weg naar binnen hebben gevonden.
501
00:36:53,210 --> 00:36:54,836
- Waarom volgt dat daaruit?
502
00:36:54,878 --> 00:36:57,672
Hij zou ook door zijn lucht heen
kunnen zijn, en verdronken kunnen zijn.
503
00:36:59,842 --> 00:37:03,136
Virginia, niet doen,
nee, Virginia, Virginia!
504
00:37:03,178 --> 00:37:04,304
Wacht!
505
00:37:25,075 --> 00:37:26,451
- Kom op.
506
00:37:31,623 --> 00:37:32,915
Je kunt het.
507
00:37:32,958 --> 00:37:34,417
Kom op, kom op.
508
00:37:34,460 --> 00:37:36,795
- Ik dacht dat ik zou verdrinken.
509
00:37:36,837 --> 00:37:38,922
- Kom op, sta op.
510
00:37:43,552 --> 00:37:44,469
Alles goed?
511
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Waar is papa?
512
00:37:46,805 --> 00:37:48,264
Ik weet het niet.
513
00:37:48,307 --> 00:37:49,933
- Kom op, papa.
514
00:37:49,975 --> 00:37:52,018
- De doorgang was heel dun aan de top.
515
00:37:53,187 --> 00:37:54,563
Kom gewoon door.
516
00:37:54,605 --> 00:37:55,981
- Kom op, kom op, Tony.
517
00:37:56,023 --> 00:37:57,024
- Ik moet teruggaan...
518
00:37:57,065 --> 00:37:58,524
- Nee, nee, nee, nee, nee.
519
00:37:58,567 --> 00:37:59,859
Nee, nee, kom op Tony.
520
00:38:01,528 --> 00:38:02,111
- Papa?
521
00:38:02,154 --> 00:38:03,446
- Oké, kom op.
522
00:38:07,868 --> 00:38:09,870
Gaat het goed met je?
523
00:38:11,955 --> 00:38:13,456
Daar ga je.
524
00:38:14,792 --> 00:38:15,876
Alles goed.
525
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
- Ik ben daar bijna verdronken.
526
00:38:17,211 --> 00:38:19,546
Overdrijf niet.
527
00:38:19,588 --> 00:38:20,797
Het is deze kant op.
528
00:38:23,425 --> 00:38:25,593
- Oké, ik heb een handdoek nodig.
529
00:38:25,636 --> 00:38:26,803
- Handdoeken? We hebben wapens nodig!
530
00:38:28,889 --> 00:38:29,890
Deuren, kom op.
531
00:38:35,938 --> 00:38:37,898
- Een deur leidt naar veiligheid, een
532
00:38:37,940 --> 00:38:40,901
deur leidt naar een vreselijke dood.
533
00:38:42,986 --> 00:38:45,947
- Ik heb dit op school geleerd,
maar ik kan het nooit onthouden.
534
00:38:45,989 --> 00:38:50,489
- Je mag één vraag stellen.
535
00:38:50,536 --> 00:38:52,871
Maar ik lieg altijd.
536
00:38:52,913 --> 00:38:55,874
- Oké, oké, als we hem vragen
welke deur de veilige deur is...
537
00:38:55,916 --> 00:38:58,543
- Juist, dan zal hij liegen, en
zeggen dat het de andere is.
538
00:38:58,585 --> 00:38:59,460
- Toch?
539
00:38:59,503 --> 00:39:00,462
- Of is het andersom?
540
00:39:00,504 --> 00:39:01,463
- Ik weet het niet.
541
00:39:01,505 --> 00:39:03,006
- Tijd is om, man.
542
00:39:03,048 --> 00:39:04,466
- Wacht even, ik heb een vraag.
543
00:39:04,508 --> 00:39:06,927
Wat is het nut van een deur met
544
00:39:06,969 --> 00:39:08,804
daarachter een vreselijke dood?
545
00:39:08,846 --> 00:39:09,847
- Handen van me af.
546
00:39:09,888 --> 00:39:11,306
- Wat heeft dat voor zin?
547
00:39:11,348 --> 00:39:12,474
Wat doe je?
548
00:39:12,516 --> 00:39:14,893
- Wat is het doel van je leven?
549
00:39:14,935 --> 00:39:16,019
Gewoon om vervelend te zijn?
550
00:39:16,061 --> 00:39:17,020
Raak me daar niet aan, alleen
551
00:39:17,062 --> 00:39:18,730
mijn vriendin raakt me daar aan.
552
00:39:28,699 --> 00:39:30,242
- Ik denk dat het de andere is.
553
00:39:38,625 --> 00:39:40,460
- Waar is de prins?
554
00:39:40,502 --> 00:39:43,254
- Het land is niet meer hetzelfde
geweest sinds de trollen invasie.
555
00:39:45,007 --> 00:39:46,508
- Onbeleefd, als je het mij vraagt.
556
00:39:46,550 --> 00:39:48,468
Te laat voor zijn eigen kroning?
557
00:39:48,510 --> 00:39:51,304
- Ja, mijn rijlaarzen doden me.
558
00:39:53,181 --> 00:39:54,432
- Daar is Oude Koning Cole, we
559
00:39:54,474 --> 00:39:56,184
moeten je aan mijn kleermaker voorstellen.
560
00:39:56,226 --> 00:39:58,436
Wat denk je?
561
00:39:58,478 --> 00:40:00,271
- Uw koninklijke hoogheid.
562
00:40:00,314 --> 00:40:03,525
Heren en dames,
dames en heren, mag ik u
563
00:40:03,567 --> 00:40:06,945
voorstellen aan een
visioen van schoonheid,
564
00:40:06,987 --> 00:40:09,948
de dansende koningin,
de ultieme slipper, het
565
00:40:09,990 --> 00:40:14,490
is middernacht waanzin,
het is Koningin Assepoester!
566
00:40:32,179 --> 00:40:34,264
Kijk eens aan.
567
00:40:34,306 --> 00:40:36,850
- Ze kan toch geen 200 zijn.
568
00:40:36,892 --> 00:40:39,644
Ze heeft gewoon veel
magische chirurgie gehad.
569
00:40:58,872 --> 00:41:00,874
- Waar is Wendell?
570
00:41:07,381 --> 00:41:08,965
Dit zijn de koninklijke
vertrekken, de koningin zal
571
00:41:09,007 --> 00:41:11,467
zo dicht mogelijk bij haar
hond bedrieger slapen.
572
00:41:11,510 --> 00:41:14,012
Nu, mijn deductie is dat ze onze
573
00:41:14,054 --> 00:41:16,264
prins in de kamer ernaast zal hebben.
574
00:41:16,306 --> 00:41:17,265
Daar.
575
00:41:24,982 --> 00:41:25,983
Misschien heb ik het mis.
576
00:41:27,943 --> 00:41:29,110
Doe de deur dicht, doe de deur dicht.
577
00:41:43,500 --> 00:41:45,043
- Dit moet een gastenkamer zijn.
578
00:41:45,085 --> 00:41:47,712
- Nee, dit is haar kamer.
579
00:42:05,188 --> 00:42:06,314
- Wat zijn die?
580
00:42:06,356 --> 00:42:07,982
- Ja, wat zijn die?
581
00:42:12,070 --> 00:42:14,739
Spiegels, spiegels.
582
00:42:23,457 --> 00:42:25,000
Ik heb het!
583
00:42:25,042 --> 00:42:27,669
Dat is het, we hebben de reizende spiegel.
584
00:42:27,711 --> 00:42:28,962
Wacht.
585
00:42:32,466 --> 00:42:35,427
Manhattan, we hebben het
gevonden. We kunnen naar huis.
586
00:42:37,137 --> 00:42:38,680
Virginia, wat?
587
00:42:38,722 --> 00:42:40,265
Nee, kom op, laten we gewoon
gaan terwijl we kunnen, laten we gaan.
588
00:42:40,307 --> 00:42:41,558
- Ik kan nog niet gaan.
589
00:42:41,600 --> 00:42:42,934
- Wat? Ja, nee, je kan.
590
00:42:42,976 --> 00:42:44,602
Wil je alsjeblieft, Wolf,
zeggen, je kan gaan.
591
00:42:44,644 --> 00:42:45,519
Laten we gewoon gaan.
592
00:42:45,562 --> 00:42:46,896
- Nee, ik moet haar eerst zien.
593
00:42:46,938 --> 00:42:47,855
- Nee dat hoef je niet.
594
00:42:47,898 --> 00:42:48,899
Luister, ze is niet je moeder.
595
00:42:48,940 --> 00:42:50,232
Wie deze persoon ook
is, ze is niet Christine.
596
00:42:50,275 --> 00:42:51,818
Ze is niet de vrouw die we kenden.
597
00:42:51,860 --> 00:42:54,028
- We zijn hierheen geleid
de hele tijd, zie je dat niet?
598
00:42:54,071 --> 00:42:55,530
Het was nooit de spiegel.
599
00:42:55,572 --> 00:42:57,865
Het was gewoon een manier om ons
hier te brengen om haar te ontmoeten.
600
00:42:57,908 --> 00:43:00,160
- Alsjeblieft, laten we naar huis
gaan terwijl we nog naar huis kunnen.
601
00:43:00,202 --> 00:43:01,912
- Nee, ik moet haar zien.
602
00:43:01,953 --> 00:43:05,289
- Je laatste verzoek is ingewilligd.
603
00:43:07,918 --> 00:43:11,254
- Heb ik het goed gedaan, Majesteit?
604
00:43:11,296 --> 00:43:12,839
- Uitstekend goed.
605
00:43:15,967 --> 00:43:17,093
- Wat?
606
00:43:17,135 --> 00:43:19,804
- Ik dacht dat het veiliger
was om bij hen te blijven.
607
00:43:19,846 --> 00:43:22,849
Er zeker van zijn dat ze
je plannen niet bederven.
608
00:43:26,103 --> 00:43:28,146
- Wat heb je gedaan?
609
00:43:28,188 --> 00:43:30,940
- Het is heel simpel, Virginia, ik
610
00:43:30,982 --> 00:43:32,984
gehoorzaam de koningin.
611
00:43:35,779 --> 00:43:37,238
- Christine, wat doe je hier?
612
00:43:37,280 --> 00:43:39,824
Herken je ons niet?
613
00:43:39,866 --> 00:43:42,743
- Ik heb jullie geen van
beiden ooit eerder gezien.
614
00:43:42,786 --> 00:43:46,623
- Natuurlijk heb je dat.
Ik ben je dochter, Virginia.
615
00:43:47,958 --> 00:43:49,751
- Christine, kijk niet door me heen...
616
00:43:50,919 --> 00:43:52,921
Kijk niet door me heen,
goed? Ik ben het, Tony.
617
00:43:52,963 --> 00:43:57,342
- Ik zei dat ik niet weet wie jullie zijn.
618
00:43:57,384 --> 00:44:00,595
- Mam, we kwamen uit New
York waar je vroeger woonde.
619
00:44:17,904 --> 00:44:21,157
- Dit is gewoon magie om me af te leiden.
620
00:44:23,076 --> 00:44:24,994
Mijn dame?
621
00:44:28,039 --> 00:44:29,665
- Laat me alleen met dit meisje
622
00:44:29,708 --> 00:44:32,335
en neem hem mee naar de kerker.
623
00:44:32,377 --> 00:44:33,961
Breng Wendell naar me toe.
624
00:44:36,339 --> 00:44:37,548
Wolf.
625
00:44:39,676 --> 00:44:41,678
Je kunt nu naar de keuken gaan.
626
00:44:50,687 --> 00:44:54,982
Ik heb je al lang gevoeld
door mijn spiegels.
627
00:44:55,025 --> 00:44:57,610
Maar je beeld is altijd aan mij onthouden,
628
00:44:57,652 --> 00:45:01,405
nu waarom denk je dat dat zo is?
629
00:45:01,448 --> 00:45:04,534
Je ziet er voor mij niet erg machtig uit.
630
00:45:04,576 --> 00:45:07,120
Heeft iemand je geholpen?
631
00:45:07,162 --> 00:45:10,957
Een of andere kleine dode heldin
die je opblaast als tegenstander?
632
00:45:12,834 --> 00:45:14,919
- Ik ben je dochter.
633
00:45:16,129 --> 00:45:17,797
- Ik heb geen dochter.
634
00:45:30,268 --> 00:45:33,062
- Waarom heb je me verlaten?
635
00:45:33,104 --> 00:45:37,274
- Je was ongewenst.
Dat is duidelijk te zien.
636
00:45:39,194 --> 00:45:42,822
Heb je dat niet altijd
stiekem geweten?
637
00:45:45,116 --> 00:45:46,826
Dat jij het lelijke eendje was?
638
00:45:48,954 --> 00:45:51,748
Het trieste is,
je kleine zoektocht
639
00:45:51,790 --> 00:45:54,042
heeft je
waanideeën van grootheid gegeven.
640
00:45:54,084 --> 00:45:57,837
Je begon te denken dat je
tot grote dingen in staat was, maar
641
00:45:59,839 --> 00:46:03,384
je had gelijk
in eerste instantie.
642
00:46:03,426 --> 00:46:04,510
Je bent gewoon.
643
00:46:05,804 --> 00:46:07,931
Gewoon en lelijk.
644
00:46:11,184 --> 00:46:12,310
Kom.
645
00:46:13,270 --> 00:46:16,147
Vergelijk jezelf
met mij in mijn spiegel.
646
00:46:16,189 --> 00:46:17,899
Spiegels kunnen niet liegen.
647
00:46:19,985 --> 00:46:23,071
Denk je dat je
mooier bent dan ik? Kijk.
648
00:46:26,032 --> 00:46:27,158
Vraag het aan de spiegel.
649
00:46:28,785 --> 00:46:32,830
Spiegel, spiegel aan de wand,
650
00:46:34,207 --> 00:46:36,250
- Wat ben je met mij aan het doen?
651
00:46:37,544 --> 00:46:42,044
- Wie is de
mooiste van het land?
652
00:46:43,675 --> 00:46:45,510
- Wat ben je aan het doen?
653
00:46:58,523 --> 00:46:59,899
Nee!
654
00:47:04,195 --> 00:47:06,030
- Je intrigeert me.
655
00:47:07,991 --> 00:47:09,659
Waarom ben je hier gekomen?
656
00:47:09,701 --> 00:47:12,412
- Om jou te vinden. Om met je te praten.
657
00:47:12,454 --> 00:47:13,830
Om je te laten beseffen wie...
658
00:47:13,872 --> 00:47:16,499
- Om me te vermoorden.
659
00:47:16,541 --> 00:47:18,960
- Nee! Nee, natuurlijk niet.
660
00:47:19,002 --> 00:47:21,921
- Ik ga jou
eerst vermoorden, nu...
661
00:47:23,631 --> 00:47:25,507
- Blijf terug of ik...
662
00:47:27,802 --> 00:47:29,261
- Of wat?
663
00:47:29,304 --> 00:47:30,847
Zoek je dit?
664
00:47:34,809 --> 00:47:38,354
Ik weet alles. Al je
zielige plannen, alles.
665
00:47:38,396 --> 00:47:40,981
Denk je dat Sneeuwwitje je zal helpen?
666
00:47:41,024 --> 00:47:44,902
Ze is dood. Dood.
667
00:47:44,944 --> 00:47:46,695
Daarom stuurde ze een klein
668
00:47:46,738 --> 00:47:48,906
meisje achter me aan met oude magie.
669
00:47:50,909 --> 00:47:52,201
Is het vergif?
670
00:47:55,205 --> 00:47:56,206
- Nee.
671
00:47:57,540 --> 00:47:59,375
Je kleine leugenaar.
672
00:48:01,336 --> 00:48:04,881
Als dit mijn huid zou doorboren,
673
00:48:04,923 --> 00:48:07,133
zou het me meteen doden.
674
00:48:12,013 --> 00:48:14,348
Het is echter wel heel mooi.
675
00:48:19,229 --> 00:48:21,814
- Heb je ooit je hele leven
lang van me gehouden?
676
00:48:39,249 --> 00:48:40,625
- Stop!
677
00:48:58,184 --> 00:49:00,102
Dat ben ik niet.
678
00:49:27,922 --> 00:49:30,925
- Mijn dame, we hebben
een probleem in de keukens.
679
00:49:43,688 --> 00:49:46,565
- Neem dit meisje weg en sluit haar op.
680
00:49:48,026 --> 00:49:50,903
Ik zal er later wel mee afrekenen.
681
00:49:50,945 --> 00:49:54,114
- Na wat? Wat ga je doen met iedereen?
682
00:49:59,287 --> 00:50:01,539
- Niet meer dan jij met mij zou doen.
683
00:50:14,886 --> 00:50:17,513
Virginia.
684
00:50:17,555 --> 00:50:18,806
Pap.
685
00:50:24,979 --> 00:50:26,939
- Ben je in orde?
686
00:50:35,615 --> 00:50:36,824
Het spijt me.
687
00:50:43,665 --> 00:50:44,999
- Wat is er met haar gebeurd?
688
00:50:45,041 --> 00:50:48,836
- Ze is gek, ze is
gewoon, ze is ziek, en ze...
689
00:50:50,713 --> 00:50:52,965
Voordat ze ons verliet was ze gewoon...
690
00:50:53,007 --> 00:50:55,175
Ze werd steeds erger, en erger, en erger.
691
00:51:03,560 --> 00:51:04,852
Ik heb nooit...
692
00:51:06,604 --> 00:51:08,814
ik heb nooit iemand verteld wat er
die avond gebeurde toen ze wegging.
693
00:51:09,941 --> 00:51:12,735
En jij, jij herinnerde het je niet eens.
694
00:51:12,777 --> 00:51:14,403
Dus ik kon het je niet vertellen.
695
00:51:15,488 --> 00:51:16,780
- Wat gebeurde er?
696
00:51:44,517 --> 00:51:47,061
- Ze probeerde je te verdrinken.
697
00:51:47,103 --> 00:51:49,063
- Wat bedoel je?
698
00:51:51,399 --> 00:51:52,983
Dat is niet waar.
699
00:51:53,026 --> 00:51:54,861
- Als ik een minuut later thuis
700
00:51:54,902 --> 00:51:56,820
was gekomen, was je dood geweest.
701
00:52:03,077 --> 00:52:06,872
- Hijg niet, blaf niet,
en stop met mompelen.
702
00:52:06,914 --> 00:52:09,791
- Ik probeer mijn speech te herinneren.
703
00:52:15,131 --> 00:52:17,049
- Doe het vanavond goed, en je
704
00:52:17,091 --> 00:52:19,301
kunt elke teef in de stad hebben.
705
00:52:24,807 --> 00:52:25,849
- Jij!
706
00:52:25,892 --> 00:52:28,019
- Houd ze uit elkaar, laat
ze elkaar niet aanraken.
707
00:52:28,061 --> 00:52:29,312
- Maar dat ben ik!
708
00:52:29,354 --> 00:52:31,397
- De gasten worden wantrouwig, mijn dame.
709
00:52:31,439 --> 00:52:32,982
- Breng de hond naar
mijn schuilplaats, ik ontmoet
710
00:52:33,024 --> 00:52:35,067
je daar spoedig, ik heb
nog één laatste ding te doen.
711
00:52:37,403 --> 00:52:39,279
Dit koninkrijk kan van ons zijn.
712
00:52:42,241 --> 00:52:45,369
Ze zullen je testen, maar pas op voor
713
00:52:45,411 --> 00:52:47,746
Assepoester, zij is
je grootste bedreiging.
714
00:52:50,541 --> 00:52:51,792
- Niet bewegen.
715
00:52:56,172 --> 00:52:57,256
Ja.
716
00:52:59,467 --> 00:53:01,802
Ho ho ho, dat is goed.
717
00:53:04,347 --> 00:53:06,265
Alles aanwezig en correct.
718
00:53:08,893 --> 00:53:10,895
- Zoals u gebood, majesteit,
719
00:53:10,937 --> 00:53:14,440
het krachtigste gif ooit gemaakt.
720
00:53:15,858 --> 00:53:17,943
- Ruikt heerlijk.
721
00:53:21,406 --> 00:53:23,908
- Het gif? zei hij gif?
722
00:53:23,950 --> 00:53:25,910
- Het is dan geen pompoensoep.
723
00:53:25,952 --> 00:53:29,288
- Heb je het al geproefd?
724
00:53:29,330 --> 00:53:30,873
- Natuurlijk niet, majesteit.
725
00:53:30,915 --> 00:53:32,207
- Nou dan, hoe weet je dat het
726
00:53:32,250 --> 00:53:35,044
het krachtigste gif ooit gemaakt is?
727
00:53:35,086 --> 00:53:37,963
- Ja, hoe weet je dat?
728
00:53:38,005 --> 00:53:39,756
- Nou?
729
00:53:41,342 --> 00:53:42,718
Proef het.
730
00:54:02,447 --> 00:54:04,490
- Het is zeker geen pompoensoep dan.
731
00:54:04,532 --> 00:54:06,742
- Kijk naar hem, dood als een slaapmuis.
732
00:54:06,784 --> 00:54:10,621
- Muizenvallen, dodelijk
gif, verwerkte kaas.
733
00:54:10,663 --> 00:54:12,206
Het is niet zoals vroeger.
734
00:54:12,248 --> 00:54:16,293
- Mijn sluwe wolkje, je liet
me een tijdje zorgen maken.
735
00:54:16,335 --> 00:54:19,296
Toen je me uit de gevangenis bevrijdde,
stemde ik ermee in om je te dienen.
736
00:54:19,338 --> 00:54:21,798
Een wolf houdt altijd zijn woord.
737
00:54:23,634 --> 00:54:26,762
- Na vanavond, als ik over de negen
738
00:54:26,804 --> 00:54:29,139
koninkrijken heers, zullen
wolven erg belangrijk zijn.
739
00:54:29,182 --> 00:54:31,851
Ik zal ze maken mijn geheime
740
00:54:31,893 --> 00:54:33,895
politie, en jij zult de hoofdchef zijn.
741
00:54:36,981 --> 00:54:39,024
Hoofdchef wolf!
742
00:54:39,066 --> 00:54:40,859
- We wachten al uren.
743
00:54:50,119 --> 00:54:54,081
- Wees stil voor de toekomstige
koning van het vierde koninkrijk.
744
00:54:55,416 --> 00:54:59,128
Ik presenteer u,
de man van het uur, de
745
00:54:59,170 --> 00:55:03,670
held van de dag, zijn
koninklijke
746
00:55:04,133 --> 00:55:06,718
persoonlijkheid van het jaar, hij is
747
00:55:06,761 --> 00:55:10,681
gewoonweg de beste, Prins Wendell
Winston Walter White!
748
00:55:29,367 --> 00:55:30,659
Wendy.
749
00:55:38,918 --> 00:55:42,796
- Er waren wat geruchten dat je
750
00:55:42,839 --> 00:55:44,423
problemen had gekregen, is dat waar?
751
00:55:44,465 --> 00:55:48,886
- Nee, ik ben gewoon lang gaan
wandelen door mijn koninkrijk.
752
00:55:48,928 --> 00:55:50,387
Zoals men doet.
753
00:55:52,807 --> 00:55:55,434
- Huf puf, opperwolf!
754
00:55:55,476 --> 00:55:57,311
De wolven zullen dit
keer de stad uit rennen,
755
00:55:57,353 --> 00:55:59,730
de boeren weten niet wat hen gaat bijten.
756
00:56:01,232 --> 00:56:02,358
Pardon.
757
00:56:18,207 --> 00:56:19,625
Assepoester...
758
00:56:22,837 --> 00:56:24,547
Kijk hier eens naar.
759
00:56:24,589 --> 00:56:26,173
Dit zag ik eerder, blies
me van mijn sokken.
760
00:56:27,717 --> 00:56:29,802
- Grimm? Zoals in Grimm Grimm?
761
00:56:29,844 --> 00:56:31,303
- Moet wel, moet wel, toch?
762
00:56:31,345 --> 00:56:32,846
Ik bedoel al die verhalen,
ze waren niet verzonnen.
763
00:56:32,889 --> 00:56:35,224
Ze zijn waar, hij was
hier 200 jaar geleden.
764
00:56:36,893 --> 00:56:38,227
- Grimm sprookjes, weet je die nog?
765
00:56:38,269 --> 00:56:40,562
Ik las die vroeger aan
je voor toen je klein was.
766
00:56:40,605 --> 00:56:41,897
Je zat altijd op mijn knie, dat
767
00:56:41,939 --> 00:56:44,733
over de ezel die alleen distels at.
768
00:56:44,775 --> 00:56:47,152
Dat was Het Huis in het Poeh-hoekje.
769
00:56:47,194 --> 00:56:48,361
- Ja.
770
00:56:50,364 --> 00:56:51,907
- Wat staat hier? Wat is dat?
771
00:56:51,949 --> 00:56:53,408
- Ik weet het niet, ik probeerde
het te lezen het is in het Duits,
772
00:56:53,451 --> 00:56:55,035
het moet Duits zijn.
773
00:56:55,077 --> 00:56:56,953
Ik kan Duits spreken.
774
00:56:56,996 --> 00:56:59,707
- Ik ook, kaas is käse.
775
00:57:01,667 --> 00:57:03,627
- Onze groot, groot,
groot, groot, groot,
776
00:57:03,669 --> 00:57:05,879
groot, groot, groot, groot,
groot, groot,
777
00:57:05,922 --> 00:57:07,757
groot, groot, groot, groot,
778
00:57:07,798 --> 00:57:11,176
groot,
grootvader leerde het van
Wilhelm Grimm zelf.
779
00:57:11,218 --> 00:57:14,137
- Nou, wat schattig,
Duitssprekende muizen.
780
00:57:14,180 --> 00:57:16,807
- Oké, oké, dus wat
betekent dit hier, dit.
781
00:57:16,849 --> 00:57:21,349
Wenn sie fliehen wollen
mussen sie die hebel drehen?
782
00:57:22,021 --> 00:57:23,814
- Moet je de hendel draaien...
783
00:57:23,856 --> 00:57:27,359
- Nee, de hendel draaien.
784
00:57:27,401 --> 00:57:30,153
Klink is klinke.
785
00:57:30,196 --> 00:57:34,158
- Moet je de hefboom
draaien als je wilt ontsnappen.
786
00:57:34,200 --> 00:57:36,076
Ontsnappen?
787
00:57:36,118 --> 00:57:38,662
- Hefboom? Hefboom!
788
00:57:38,704 --> 00:57:41,873
- Hefboom, hefboom. Er
zijn hier geen hefbomen.
789
00:57:41,916 --> 00:57:43,208
De ringen! De ringen!
790
00:57:43,250 --> 00:57:44,834
Draai aan de ringen! Draai aan de ringen!
791
00:57:46,671 --> 00:57:48,881
Wacht, daar, pak de daar, probeer die.
792
00:57:57,890 --> 00:58:01,727
- Schiet op, kom op. We
hebben misschien nog tijd.
793
00:58:01,769 --> 00:58:04,688
- Als iemand de negen koninkrijken
kan redden, dan ben jij het.
794
00:58:04,730 --> 00:58:06,940
- Veel geluk,. je gaat het nodig hebben.
795
00:58:08,526 --> 00:58:09,610
- Bedankt.
796
00:58:11,404 --> 00:58:14,615
- Tot de prins zijn 21e verjaardag, heeft
797
00:58:14,657 --> 00:58:17,826
de troon in vertrouwen voor hem gelegen.
798
00:58:17,868 --> 00:58:20,954
Maar, voordat hij koning
kan worden, moet hij
799
00:58:20,997 --> 00:58:24,834
ons eerst laten zien dat hij
de drie waarden
800
00:58:24,875 --> 00:58:29,375
heeft geleerd, namelijk
moed, wijsheid en nederigheid.
801
00:58:32,049 --> 00:58:34,760
Laat de eerste uitdager naar voren komen.
802
00:58:34,802 --> 00:58:36,345
- Wendell.
803
00:58:40,307 --> 00:58:43,935
Ik ben Bladerval, koningin van de elfen.
804
00:58:43,978 --> 00:58:46,313
Het is een zeer grote verantwoordelijkheid
805
00:58:46,355 --> 00:58:48,899
die je vandaag op je
jonge schouders neemt.
806
00:58:48,941 --> 00:58:52,986
En ik vraag me af of je wel dapper
genoeg bent om je bij ons aan te sluiten.
807
00:58:55,573 --> 00:58:59,076
- Zijn moed wordt in twijfel getrokken.
808
00:58:59,118 --> 00:59:01,829
- Vertel ons, vertel ons het verhaal.
809
00:59:07,793 --> 00:59:11,046
- De trollenkoning
bedreigde dit koninkrijk.
810
00:59:11,088 --> 00:59:15,467
Ik daagde hem uit voor een
gevecht, mens tegen hond,
811
00:59:15,509 --> 00:59:19,221
en hij was enorm, en afschuwelijk,
en hij trok zijn zwaard,
812
00:59:19,263 --> 00:59:21,848
en we vochten allebei, en
toen viel ik op handen en knieën,
813
00:59:21,891 --> 00:59:23,934
en ik gromde.
814
00:59:23,976 --> 00:59:26,895
En toen sprong hij op mij af,
en toen klauwde ik naar hem,
815
00:59:26,937 --> 00:59:30,190
en toen zonk ik mijn tanden in hem,
816
00:59:30,232 --> 00:59:32,943
en ik scheurde zijn keel eruit.
817
00:59:36,155 --> 00:59:38,866
- Bravo. Magnifiek.
818
00:59:38,908 --> 00:59:41,410
- Wat een dierlijke moed.
819
00:59:41,452 --> 00:59:42,953
- Bravo.
820
00:59:44,914 --> 00:59:49,414
Hij heeft de eerste test doorstaan,
Wendell is de koning van de moed!
821
01:00:08,604 --> 01:00:09,771
- Pak een wapen.
822
01:00:10,981 --> 01:00:12,524
- Wat bedoel je
pak een wapen?
823
01:00:12,566 --> 01:00:14,025
We weten niets
van vechten.
824
01:00:14,068 --> 01:00:17,071
- Pak een wapen, papa.
825
01:00:38,175 --> 01:00:40,969
- Het is tijd voor de
tweede uitdaging.
826
01:00:41,011 --> 01:00:43,263
Koningin Roodkapje de Derde,
827
01:00:43,305 --> 01:00:45,515
heerser van het tweede koninkrijk.
828
01:00:53,357 --> 01:00:55,776
- Welke wijsheid heb je
geleerd op je recente reis
829
01:00:55,818 --> 01:00:57,903
door je koninkrijk?
830
01:01:02,032 --> 01:01:03,700
Dat is een lastige.
831
01:01:04,910 --> 01:01:08,705
Ik heb elke weg bewandeld,
832
01:01:10,499 --> 01:01:14,336
ik heb elke haag geroken,
833
01:01:14,378 --> 01:01:17,839
ik heb door het land gezworven,
834
01:01:17,882 --> 01:01:21,927
en botten gevonden.
835
01:01:22,928 --> 01:01:24,387
- Botten?
836
01:01:25,431 --> 01:01:27,808
- Ik vond deze enorme stapel
837
01:01:27,850 --> 01:01:31,770
van honderd verse, sappige botten.
838
01:01:31,812 --> 01:01:36,312
Dus, ik nam er een, en
ik begroef de andere 99.
839
01:01:39,612 --> 01:01:41,947
- Klinkt logisch?
840
01:01:41,989 --> 01:01:43,490
- Sluw.
841
01:01:44,408 --> 01:01:48,036
- Bouwe onze militaire reserves
op voor tijden van oorlog.
842
01:01:48,078 --> 01:01:50,205
Zeer wijs.
843
01:01:51,457 --> 01:01:53,792
- Hij heeft de tweede uitdaging gehaald.
844
01:01:53,834 --> 01:01:55,877
Wijze Wendell.
845
01:02:10,893 --> 01:02:12,394
- Welke kant?
846
01:02:13,729 --> 01:02:14,896
- Hier.
847
01:02:18,525 --> 01:02:20,568
- Nee, ik denk zeker
dat het deze kant op is.
848
01:02:20,611 --> 01:02:23,488
- Wat? Waarom vraag je mij dan in
849
01:02:23,530 --> 01:02:25,949
eerste instantie als je me gaat negeren.
850
01:02:25,991 --> 01:02:26,950
Soms vraag ik me af...
851
01:02:28,285 --> 01:02:30,370
- Middernacht nadert.
852
01:02:30,412 --> 01:02:33,123
Volgens de eerbiedwaardige
traditie voor de
853
01:02:33,165 --> 01:02:36,293
dames, bereid u alstublieft
voor op de Assepoesterwals.
854
01:02:37,419 --> 01:02:40,713
- Wat? Denk je dat ik te oud ben?
855
01:03:01,527 --> 01:03:02,903
- Koninklijke toast?
856
01:03:16,125 --> 01:03:19,711
- Je gedraagt je heel
vreemd. Is er iets mis?
857
01:03:23,632 --> 01:03:25,759
- Moet je echt thuis zijn om middernacht?
858
01:03:26,969 --> 01:03:29,221
Mijn nek.
859
01:03:30,639 --> 01:03:33,767
Help me, ik ben 200 jaar oud!
860
01:03:33,809 --> 01:03:34,810
Geef me je hand.
861
01:03:34,852 --> 01:03:36,019
- Sorry, sorry.
862
01:03:38,022 --> 01:03:38,939
- Wat is dit?
863
01:03:38,981 --> 01:03:40,065
- Koninklijke toast.
864
01:03:42,693 --> 01:03:43,985
Voel je vrij, neem er een.
865
01:03:44,028 --> 01:03:45,404
Koninklijke toast.
866
01:04:02,087 --> 01:04:04,255
- Hier, dit moet de weg
naar de balzaal zijn.
867
01:04:07,801 --> 01:04:08,718
- Weet je, dat is niet op slot,
868
01:04:08,761 --> 01:04:10,012
er staat iets tegenaan geleund.
869
01:04:10,054 --> 01:04:11,638
- Oké, nou we hebben niet veel tijd meer.
870
01:04:11,680 --> 01:04:12,597
Duwen.
871
01:04:23,650 --> 01:04:26,110
Huid ze. Huid ze levend!
872
01:04:33,369 --> 01:04:35,454
Terug in de hal, ga, ga, ga, ga.
873
01:04:42,127 --> 01:04:43,920
Nee het is op slot.
874
01:04:45,839 --> 01:04:47,632
Hier, hier, wacht, wacht, wacht.
875
01:04:52,221 --> 01:04:53,931
- Oké kijk, dit gaat te lang duren.
876
01:04:53,972 --> 01:04:55,848
Jij gaat door, en ik zal ze tegenhouden.
877
01:04:55,891 --> 01:04:56,892
- Nee, pap, je gaat vermoord worden.
878
01:04:56,934 --> 01:04:58,310
- Het doet er niet toe met mij.
879
01:04:58,352 --> 01:04:59,811
Je moet iedereen redden, oké? Ga gewoon!
880
01:04:59,853 --> 01:05:01,855
En als je erdoor komt, blijf
doorgaan, wacht niet op mij.
881
01:05:01,897 --> 01:05:02,731
Ik houd de wacht.
882
01:05:18,122 --> 01:05:20,582
- Als niemand zijn benoeming in
883
01:05:20,624 --> 01:05:22,208
vraag stelt, dan neem ik plechtig...
884
01:05:22,251 --> 01:05:23,752
- Wacht.
885
01:05:28,799 --> 01:05:29,800
Ik vraag.
886
01:05:29,842 --> 01:05:31,468
Woef.
887
01:05:32,886 --> 01:05:35,680
Doe je?
888
01:05:35,722 --> 01:05:39,142
- Ben je echt
Prins Wendell Witte?
889
01:05:40,811 --> 01:05:43,396
Kleinzoon van Sneeuwwitje?
890
01:05:43,439 --> 01:05:46,150
De man die koning zou worden?
891
01:05:49,361 --> 01:05:51,696
- Ik ben...
892
01:06:16,847 --> 01:06:17,681
- Nee.
893
01:06:19,975 --> 01:06:22,143
Nee, ik ben een bedrieger.
894
01:06:23,812 --> 01:06:26,022
Ik ben geen prins,
895
01:06:28,275 --> 01:06:29,609
Ik ben...
896
01:06:31,487 --> 01:06:33,822
Ik ben...
897
01:06:37,242 --> 01:06:38,368
Gewoon.
898
01:06:52,174 --> 01:06:55,051
- Ik zal nooit
geweldig zijn als Sneeuwwitje.
899
01:06:56,762 --> 01:06:58,930
Sommigen zijn geboren om geweldig te zijn,
900
01:06:58,972 --> 01:07:02,016
maar ik ben een lastdier.
901
01:07:04,269 --> 01:07:08,189
Ik ben geen leider,
ik ben een retriever.
902
01:07:32,881 --> 01:07:35,341
Ik wil de baan niet.
903
01:07:36,969 --> 01:07:38,011
Ik zal de baan niet aannemen.
904
01:07:39,680 --> 01:07:43,809
Ik ben het niet waard.
905
01:07:55,946 --> 01:07:57,113
- Ziet er pijnlijk uit.
906
01:08:13,505 --> 01:08:18,005
- Hij is voor de derde test geslaagd.
Hij heeft nederigheid getoond.
907
01:08:19,595 --> 01:08:20,804
Bravo.
908
01:08:25,976 --> 01:08:28,812
- Hij is voor de drie testen geslaagd,
909
01:08:28,854 --> 01:08:31,690
laat hem nu gekroond worden.
910
01:08:59,635 --> 01:09:00,552
Virginia!
911
01:09:12,522 --> 01:09:14,774
- Je mag alleen kijken.
912
01:09:22,783 --> 01:09:24,993
- Tijd voor de koninklijke
toast, uwe majesteit.
913
01:09:29,915 --> 01:09:31,833
De koninklijke toast!
914
01:09:32,834 --> 01:09:34,710
- Op eeuwige vrede,
915
01:09:36,588 --> 01:09:39,924
en alle botten die we kunnen knagen.
916
01:09:41,343 --> 01:09:45,843
- Op eeuwige vrede, en
alle botten die we kunnen knagen?
917
01:09:58,860 --> 01:10:00,403
- Ik denk dat ik het heel goed heb gedaan.
918
01:10:20,507 --> 01:10:22,342
Vergif.
919
01:10:37,733 --> 01:10:39,651
- Iemand voor een tweede ronde?
920
01:10:43,071 --> 01:10:44,030
Nee?
921
01:11:02,466 --> 01:11:04,759
- Jij bent zeker vasthoudend.
922
01:11:09,681 --> 01:11:11,557
- Ga je me ook vermoorden?
923
01:11:12,851 --> 01:11:16,229
- Ik was van plan je te laten
gaan. Ik weet niet waarom...
924
01:11:16,271 --> 01:11:18,106
- Je weet waarom.
925
01:11:18,148 --> 01:11:22,443
- Ga, laat me, ga weg terwijl je kunt.
926
01:11:22,486 --> 01:11:23,653
- Nee.
927
01:11:27,949 --> 01:11:30,618
- Je was niets anders dan een ongeluk.
928
01:11:30,660 --> 01:11:32,620
Je had bij de geboorte
gedood moeten worden.
929
01:11:37,584 --> 01:11:38,960
- Hoe durf je.
930
01:11:39,002 --> 01:11:41,879
Hoe durf je zo tegen me te spreken?
931
01:11:41,922 --> 01:11:43,048
- Dood haar nu.
932
01:11:46,301 --> 01:11:48,469
Dood haar, of ik doe het zelf.
933
01:11:50,680 --> 01:11:51,389
- Nee!
934
01:11:51,431 --> 01:11:52,557
Wolf!
935
01:12:02,192 --> 01:12:03,276
- Stop.
936
01:12:20,544 --> 01:12:21,586
- Hemeltje.
937
01:12:40,272 --> 01:12:42,816
- Je hebt bloed getrokken.
938
01:12:44,025 --> 01:12:45,151
- Het spijt me.
939
01:13:06,006 --> 01:13:07,799
- Nee, nee!
940
01:13:08,800 --> 01:13:10,885
Nee, alsjeblieft sterf niet.
941
01:13:10,927 --> 01:13:12,845
Sterf niet.
942
01:13:12,888 --> 01:13:15,015
Onthoud gewoon wie je bent.
943
01:13:16,892 --> 01:13:18,059
- Het is te laat.
944
01:13:23,273 --> 01:13:27,110
Huil niet, mijn kleine meisje.
945
01:13:28,945 --> 01:13:30,655
Mijn kleine meisje.
946
01:13:35,911 --> 01:13:37,829
Ik heb mijn ziel weggegeven.
947
01:13:42,834 --> 01:13:44,293
- Wacht! Wacht!
948
01:13:45,754 --> 01:13:46,755
Wacht!
949
01:14:06,232 --> 01:14:07,274
Mijn god.
950
01:14:11,905 --> 01:14:13,114
Wat is er gebeurd?
951
01:14:19,079 --> 01:14:22,749
Ik denk dat ik te veel
champagne heb gedronken.
952
01:14:24,292 --> 01:14:27,962
Wat gebeurt er? Wat is er gaande?
953
01:14:31,716 --> 01:14:33,968
- Waarom zijn jullie niet allemaal dood?
954
01:14:45,647 --> 01:14:47,231
- Ik dacht dat je iedereen vergiftigd had.
955
01:14:47,273 --> 01:14:49,441
Nee, nee, nee, nee. Trollenstof.
956
01:14:49,484 --> 01:14:52,195
Ik ruilde het gif om voor een snuifje
957
01:14:52,237 --> 01:14:53,821
trollenstof om het
overtuigend te laten lijken.
958
01:14:56,908 --> 01:14:59,535
Het spijt me, ik moest je misleiden.
959
01:14:59,577 --> 01:15:01,370
Ga ervoor, Wendy.
960
01:15:01,413 --> 01:15:02,414
Ga.
961
01:15:08,837 --> 01:15:10,547
Dat zou het trucje moeten doen.
962
01:15:26,271 --> 01:15:29,816
- Ik ben terug, ik ben terug.
963
01:15:33,653 --> 01:15:35,196
Ik ben terug!
964
01:16:19,449 --> 01:16:20,616
- Hoi.
965
01:16:22,285 --> 01:16:24,996
Ik heb gewacht tot je wakker werd.
966
01:16:25,038 --> 01:16:27,248
Je hebt bijna twee dagen geslapen.
967
01:16:30,043 --> 01:16:32,462
- Ik denk dat ik niet
doorhad hoe moe ik was.
968
01:16:42,013 --> 01:16:43,681
Wat heb ik gedaan?
969
01:16:46,851 --> 01:16:48,477
- Het is niet jouw schuld.
970
01:16:49,813 --> 01:16:51,439
Geef jezelf niet de schuld.
971
01:16:54,067 --> 01:16:55,276
Want dat...
972
01:16:58,029 --> 01:16:59,321
- Mijn lot.
973
01:17:01,074 --> 01:17:02,283
Virginia.
974
01:17:11,960 --> 01:17:13,127
Laat haar gaan.
975
01:17:14,587 --> 01:17:15,713
Nee...
976
01:17:17,423 --> 01:17:21,923
Heren en dames, meisjes en jongens,
977
01:17:22,011 --> 01:17:26,265
laten we het horen voor Koning Wendell!
978
01:17:37,026 --> 01:17:40,863
- En nu, voor de grootste
moed die denkbaar is,
979
01:17:40,905 --> 01:17:45,117
voor moed in het aangezicht van
meedogenloos en
980
01:17:45,160 --> 01:17:47,996
verschrikkelijk gevaar,
geef ik mijn dierbare
981
01:17:48,037 --> 01:17:50,539
vrienden de hoogste medailles
in mijn koninkrijk.
982
01:17:54,335 --> 01:17:58,835
Ten eerste, mijn tijdelijke
bediende, Anthony.
983
01:18:05,096 --> 01:18:06,889
Mijn mensen, kijk naar mijn vriend.
984
01:18:08,391 --> 01:18:11,727
Hij is niet langer ruggengraatloos
en wentelend in zelfmedelijden.
985
01:18:11,769 --> 01:18:12,978
- Bedankt.
986
01:18:13,021 --> 01:18:16,190
- Hij is niet langer een kaal wordende,
987
01:18:16,232 --> 01:18:17,942
nutteloze lafaard die
liever rent dan vecht.
988
01:18:17,984 --> 01:18:20,695
Hij is niet langer egoïstisch gedreven
989
01:18:20,737 --> 01:18:23,948
door afgunst en hebzucht, nee.
990
01:18:26,451 --> 01:18:28,703
Hij is heroïsch getransformeerd.
991
01:18:30,997 --> 01:18:34,125
Welke moediger man zou kunnen
992
01:18:34,167 --> 01:18:37,545
bestaan dan Anthony de Dappere.
993
01:18:46,554 --> 01:18:49,223
Voor deze lang lijdende hond hebben mijn
994
01:18:49,265 --> 01:18:52,393
ambachtslieden een speciale
halsbandmedaille gemaakt.
995
01:18:53,811 --> 01:18:58,311
Deze verwarde hond zal leven in een
996
01:18:58,358 --> 01:19:01,903
gouden kennel naast
zijn eigen berg van botten.
997
01:19:07,742 --> 01:19:09,744
Misschien is het beter
als ik hem niet aanraak.
998
01:19:11,371 --> 01:19:12,872
Je weet nooit wat er zou kunnen gebeuren.
999
01:19:20,213 --> 01:19:23,424
Wat betreft deze wolf, voor
1000
01:19:23,466 --> 01:19:27,428
hem heb ik geen medaille.
1001
01:19:29,514 --> 01:19:32,725
- Huf puf. Dat is typisch.
1002
01:19:32,767 --> 01:19:37,146
- In plaats daarvan
heb ik hier een koninklijk
1003
01:19:37,188 --> 01:19:40,191
pardon voor alle wolven,
overal in mijn koninkrijk.
1004
01:19:41,651 --> 01:19:46,151
Vanaf nu zullen wolven bekend
staan als helden, want het
1005
01:19:46,364 --> 01:19:50,368
was een nobele wolf die de
negen koninkrijken heeft gered.
1006
01:19:53,663 --> 01:19:55,164
- Dat zijn wolven voor je!
1007
01:19:55,206 --> 01:19:56,832
Goede jongens!
1008
01:19:56,874 --> 01:19:58,375
- Wat Virginia betreft,
1009
01:20:00,878 --> 01:20:04,339
hoe kan ik je ooit belonen
voor wat je hebt gedaan.
1010
01:20:04,382 --> 01:20:06,217
Voor wat je hebt verloren.
1011
01:20:10,346 --> 01:20:12,765
Deze bloem is mij gegeven
door Sneeuwwitje
1012
01:20:12,807 --> 01:20:15,059
toen ik zeven jaar oud was
1013
01:20:15,101 --> 01:20:17,478
op de dag dat ze ons kasteel
voor altijd verliet.
1014
01:20:19,314 --> 01:20:23,151
Ze zei dat ik haar op een dag
weer zou ontmoeten,
1015
01:20:24,777 --> 01:20:26,153
hoewel ze nooit zou terugkeren.
1016
01:20:28,823 --> 01:20:30,825
Ik begrijp haar woorden nu.
1017
01:20:50,470 --> 01:20:53,139
- Toen ik een klein
meisje was, had je een bontjas.
1018
01:20:54,891 --> 01:20:57,643
En ik herinner me dat je
in mijn kamer kwam en,
1019
01:20:59,395 --> 01:21:01,605
en ik kon nog steeds
je parfum ruiken.
1020
01:21:06,027 --> 01:21:10,527
En je wreef het bont
over mijn wang heen en weer,
1021
01:21:13,659 --> 01:21:15,077
en ik wist,
1022
01:21:16,704 --> 01:21:19,039
ik wist dat je echt,
echt van me hield.
1023
01:21:25,922 --> 01:21:28,507
Ik wilde altijd
je kleine meisje zijn.
1024
01:21:54,575 --> 01:21:56,535
- Anthony, ik wil je
een baan aanbieden.
1025
01:21:58,287 --> 01:21:59,538
- Nee, bedankt.
1026
01:21:59,580 --> 01:22:01,832
Nee, maar wacht tot
je hoort wat het is.
1027
01:22:01,874 --> 01:22:04,710
Ik wil dat je
een nieuw kasteel voor me bouwt.
1028
01:22:06,087 --> 01:22:07,505
- Een ka...
1029
01:22:07,547 --> 01:22:09,173
Ik ben geen architect.
1030
01:22:09,215 --> 01:22:11,759
- Nee, nee, nee, een springkasteel.
1031
01:22:12,885 --> 01:22:16,513
Ik zal je titels, land, en
honderden bedienden geven,
1032
01:22:16,556 --> 01:22:18,516
wat je ook maar nodig hebt.
1033
01:22:18,558 --> 01:22:21,686
Dat is zeer, majesteit, ik kan het niet.
1034
01:22:21,727 --> 01:22:25,647
Ik bedoel, ik, nou ja, ik kan
hier niet eens plastic maken.
1035
01:22:25,690 --> 01:22:27,316
Het is in feite wat je me vraagt te
1036
01:22:27,358 --> 01:22:30,736
doen is je een
industriële revolutie geven.
1037
01:22:31,863 --> 01:22:33,865
- In je nieuwe positie, zul je
1038
01:22:33,906 --> 01:22:35,574
omringd worden door jonge
1039
01:22:35,616 --> 01:22:39,077
schoonheden in al je
reputatie als nationale held.
1040
01:22:49,714 --> 01:22:52,258
Juffrouw, juffrouw, hierheen.
1041
01:23:03,895 --> 01:23:05,730
Wat zou je willen eten?
1042
01:23:06,898 --> 01:23:08,274
Je moet iets eten.
1043
01:23:08,316 --> 01:23:09,817
- Ja, je moet iets eten.
1044
01:23:11,903 --> 01:23:13,362
Oké, ik neem,
1045
01:23:13,404 --> 01:23:14,947
ik neem wat vis.
1046
01:23:14,989 --> 01:23:17,533
- Vis. Vis, vis, ja, vis.
1047
01:23:17,575 --> 01:23:18,784
Ober? Ober?
1048
01:23:18,826 --> 01:23:21,286
Breng verse vis onmiddellijk, alsjeblieft.
1049
01:23:21,329 --> 01:23:22,621
Verse vis.
1050
01:23:24,415 --> 01:23:25,124
- Dank je.
1051
01:23:25,166 --> 01:23:25,791
- Dank je.
1052
01:23:31,047 --> 01:23:33,799
- Ik ben oké, echt.
1053
01:23:33,841 --> 01:23:35,050
- Ze is oké, echt.
1054
01:23:48,189 --> 01:23:49,190
- Wat?
1055
01:23:49,232 --> 01:23:50,983
- Dat is mijn verlovingsring.
1056
01:23:51,025 --> 01:23:54,820
En, een zingende ring faalt
nooit om zijn meisje te krijgen.
1057
01:23:55,988 --> 01:23:57,864
- Het is het lot.
1058
01:23:57,907 --> 01:23:59,950
- Zet hem op, zet hem op.
1059
01:23:59,992 --> 01:24:01,785
Nou, goed, ik zal het gewoon proberen.
1060
01:24:01,827 --> 01:24:03,036
Maar ik ga niet trouwen.
1061
01:24:03,079 --> 01:24:05,539
- Natuurlijk ga je dat wel, een
baby moet een vader hebben.
1062
01:24:05,581 --> 01:24:08,417
- Ik ben niet van plan om
kinderen te krijgen, dank je wel.
1063
01:24:08,459 --> 01:24:11,503
- Nou, het is een beetje laat daarvoor.
1064
01:24:11,546 --> 01:24:13,589
- Wat bedoel je?
1065
01:24:13,631 --> 01:24:15,883
- Je hebt een kleine
wolf welp die in je groeit.
1066
01:24:16,842 --> 01:24:20,595
Een klein harig mannetje,
net zoals ik, alleen veel kleiner.
1067
01:24:20,638 --> 01:24:24,725
Geloof me, ik ben een
wolf, ik weet deze dingen.
1068
01:24:25,810 --> 01:24:27,561
- Echt?
1069
01:24:27,603 --> 01:24:29,021
- Ik weet het gewoon.
1070
01:24:46,539 --> 01:24:48,290
- Dat is waar ik ging.
1071
01:24:55,715 --> 01:24:57,299
- Blijf je echt?
1072
01:24:57,341 --> 01:25:01,470
- Ja. Wat, moet ik terug naar
New York om conciërge te zijn?
1073
01:25:01,512 --> 01:25:04,973
Vergeet niet, ik word nog steeds
gezocht voor gewapende overval ook.
1074
01:25:05,016 --> 01:25:07,351
Ik blijf een paar weken,
dan kom ik terug.
1075
01:25:12,815 --> 01:25:14,733
- Ik zie je snel, oké?
1076
01:25:19,739 --> 01:25:21,741
Ik hou echt van je, papa.
1077
01:25:24,827 --> 01:25:27,162
- Je hebt me papa niet meer genoemd
sinds je een klein meisje was.
1078
01:25:32,251 --> 01:25:34,544
- Echt?
1079
01:25:34,587 --> 01:25:35,713
- Ja.
1080
01:25:41,427 --> 01:25:42,886
- Zie je snel, opa.
1081
01:25:44,805 --> 01:25:45,847
- Opa?
1082
01:26:09,580 --> 01:26:11,039
Ik wil graag
zeggen dat Wolf en ik
1083
01:26:11,082 --> 01:26:13,334
nog lang en gelukkig leefden,
1084
01:26:13,376 --> 01:26:15,586
maar ons leven werd bijna
onmiddellijk onderbroken
1085
01:26:15,628 --> 01:26:17,713
door een andere crisis
in de koninkrijken.
1086
01:26:23,052 --> 01:26:25,220
Maar dat is niet dit verhaal.
1087
01:26:25,262 --> 01:26:27,347
Dit verhaal is klaar.
1088
01:26:31,143 --> 01:26:35,605
En, wanneer je elke
dag met heel je hart leeft,
1089
01:26:35,648 --> 01:26:38,567
kun je nog lang en gelukkig leven,
1090
01:26:38,609 --> 01:26:40,652
zelfs als het maar
voor een korte tijd is.
1091
01:26:44,323 --> 01:26:48,618
Mijn naam is Virginia, en ik
woon aan de rand van het bos,
1092
01:26:49,829 --> 01:26:54,329
en dit is het einde van het
eerste boek van het tiende koninkrijk.
78082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.