All language subtitles for The 10th Kingdom.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,232 --> 00:01:07,399 - Welke kant? 2 00:01:07,441 --> 00:01:08,483 - Wacht even, wacht even. 3 00:01:08,526 --> 00:01:09,693 Prins? Waar is de prins? 4 00:01:09,735 --> 00:01:11,528 Prins? Prins? 5 00:01:11,571 --> 00:01:12,905 Waar ben je, prins? 6 00:01:15,366 --> 00:01:17,409 Is dit nog steeds de juiste weg naar jouw kasteel? 7 00:01:17,451 --> 00:01:20,912 Goed, ik ga een stok halen. 8 00:01:20,955 --> 00:01:22,456 - Een stok? Nee. 9 00:01:22,498 --> 00:01:24,958 Wacht even hier, er gebeuren grote dingen. 10 00:01:25,001 --> 00:01:27,420 Jouw stiefmoeder is mijn vrouw, begrijp je dat? 11 00:01:27,461 --> 00:01:28,879 De koningin. 12 00:01:30,131 --> 00:01:32,091 - Nou, ze was een soort vrouw waar 13 00:01:32,133 --> 00:01:34,343 iedereen naar toe werd getrokken. 14 00:01:34,385 --> 00:01:37,971 Ik was net als iedereen anders, ik was gek op haar. 15 00:01:38,014 --> 00:01:41,350 Ik kon het niet geloven toen ze zei dat ze met me zou trouwen. 16 00:01:41,392 --> 00:01:44,478 Ik wist dat ze met andere kerels sliep, 17 00:01:44,520 --> 00:01:46,980 ze was niet eens discreet daarover. 18 00:01:47,023 --> 00:01:49,066 En ik weet dat je dat soort dingen niet 19 00:01:49,108 --> 00:01:51,276 graag hoort omdat je gewoon wilt horen 20 00:01:51,319 --> 00:01:52,611 hoe lief ze was omdat ze je moeder was. 21 00:01:52,653 --> 00:01:54,446 Maar de waarheid is dat ze ons in de steek 22 00:01:54,488 --> 00:01:56,865 liet en waarschijnlijk nooit tweemaal nadacht. 23 00:01:56,907 --> 00:01:59,159 - Nou, ik geloof dat niet. 24 00:02:02,663 --> 00:02:05,791 We zijn compleet verdwaald. 25 00:02:05,833 --> 00:02:08,460 - We lopen al uren in cirkels. 26 00:02:08,502 --> 00:02:10,795 - Ja, ja, hou je mond. 27 00:02:10,838 --> 00:02:13,131 Kijk, kijk. 28 00:02:13,174 --> 00:02:15,843 - Ik ben nog niet dood. 29 00:02:15,885 --> 00:02:18,012 Wil je wat hulp? Dat wil ik ook. 30 00:02:18,054 --> 00:02:20,056 Help jezelf. 31 00:02:20,097 --> 00:02:23,183 - Ja, sinds wanneer heb jij ons ooit geholpen? 32 00:02:23,225 --> 00:02:26,686 - Je zult ze niet op eigen houtje vinden. 33 00:02:26,729 --> 00:02:29,314 - Misschien wel, je weet maar nooit. 34 00:02:29,357 --> 00:02:32,193 - En als we falen, falen we als familie. 35 00:02:32,234 --> 00:02:35,946 - Drie trollen met de moed van één. 36 00:02:35,988 --> 00:02:40,488 - Ik kan ze vinden, ik kan ze alleen niet in mijn eentje vangen. 37 00:02:47,833 --> 00:02:50,126 - Wat stel je voor? 38 00:02:50,169 --> 00:02:52,212 - Een partnerschap. 39 00:03:27,998 --> 00:03:29,207 - Ze wilde me nooit... 40 00:03:30,418 --> 00:03:32,086 - Nee, het was allemaal mijn schuld... 41 00:03:34,255 --> 00:03:38,755 - Ik hoor ze precies op de rand van het koninklijk landgoed. 42 00:03:40,594 --> 00:03:41,970 - Ik herinner me de nacht dat ze 43 00:03:42,012 --> 00:03:43,346 vertrok niet, maar ik herinner me de 44 00:03:43,389 --> 00:03:46,141 ochtend daarna want je 45 00:03:46,183 --> 00:03:48,810 probeerde ontbijt voor me te maken en je wist niet waar iets was. 46 00:03:48,853 --> 00:03:50,604 - Ik moest je oma bellen om voor je te 47 00:03:50,646 --> 00:03:53,065 zorgen, omdat ik naar mijn werk moest. 48 00:03:54,692 --> 00:03:56,944 Ze bleef zeggen: "Kijk, kijk, ze speelt 49 00:03:56,986 --> 00:03:59,905 met haar beer, ze komt wel goed." 50 00:03:59,947 --> 00:04:02,115 Ik merkte dat je drie beren had, maar je 51 00:04:02,158 --> 00:04:04,118 had er één gepakt en hem in de hoek geduwd. 52 00:04:04,160 --> 00:04:05,661 En je zei tegen hem: "Nu moet 53 00:04:05,703 --> 00:04:08,122 je daar helemaal alleen blijven." 54 00:04:10,416 --> 00:04:11,708 - Nou, ik wist dat ze terug zou komen 55 00:04:11,751 --> 00:04:13,711 omdat ze al haar kleren had achtergelaten, weet je. 56 00:04:13,753 --> 00:04:16,922 Ze hield meer van haar kleren dan van alles ter wereld. 57 00:04:18,758 --> 00:04:23,012 En ik bleef naar haar kamer gaan om ze te controleren. 58 00:04:23,053 --> 00:04:24,596 En toen zei je na een paar maanden ineens dat 59 00:04:24,638 --> 00:04:25,930 we ze allemaal weg moesten doen, dus ik 60 00:04:25,973 --> 00:04:29,434 herinner me dat ik ze heel netjes vouwde, en 61 00:04:29,477 --> 00:04:31,103 ik hoopte steeds dat er een, je weet wel, 62 00:04:31,145 --> 00:04:33,897 geheime brief of zoiets zou zijn die voor mij 63 00:04:33,939 --> 00:04:36,816 geschreven was, snap je, alleen voor mij, 64 00:04:36,859 --> 00:04:40,279 waarin stond dat ze van me hield, en de 65 00:04:40,321 --> 00:04:44,116 geheime magische reden uitlegde waarom ze moest gaan, snap je? 66 00:04:47,036 --> 00:04:48,954 Ik bedoel, ik heb nog steeds deze onbedwingbare drang 67 00:04:48,996 --> 00:04:51,707 om gewoon naar mensen toe te gaan en te zeggen: "Mijn moeder heeft me verlaten 68 00:04:51,749 --> 00:04:53,208 toen ik zeven was." 69 00:04:55,085 --> 00:04:59,172 Weet je, alsof dat alles zou verklaren. 70 00:04:59,215 --> 00:05:00,925 En ik mis haar. 71 00:05:03,219 --> 00:05:04,470 En ik haat haar. 72 00:05:06,013 --> 00:05:09,349 En ik mis haar. 73 00:05:09,391 --> 00:05:13,770 En ik voel me alsof ik in een trein zat en die 74 00:05:13,813 --> 00:05:17,983 is gecrasht of zo, en niemand kwam me redden. 75 00:05:33,207 --> 00:05:37,707 Ik wilde altijd dat mijn leven een sprookje was, weet je? 76 00:05:37,878 --> 00:05:38,962 En nu is het dat. 77 00:05:42,132 --> 00:05:43,133 Pap. Pap? 78 00:06:13,205 --> 00:06:15,123 - Je bent dood! 79 00:06:17,710 --> 00:06:18,794 - Laat haar aan mij over. 80 00:06:18,836 --> 00:06:21,004 Wat? 81 00:06:21,046 --> 00:06:25,258 - Het is jouw kans nadat de koningin klaar is met haar. 82 00:06:39,064 --> 00:06:42,150 - Meneer? Meneer? 83 00:06:42,192 --> 00:06:43,943 Ben je wakker? 84 00:06:46,071 --> 00:06:47,572 - Is het ontbijt? 85 00:06:47,615 --> 00:06:49,033 - U bent uzelf niet, meneer. 86 00:06:51,493 --> 00:06:52,952 Wat scheelt er? 87 00:06:56,832 --> 00:06:58,708 Meneer, wat is mijn naam? 88 00:07:01,921 --> 00:07:04,048 Meneer, ik heb je je hele leven gekend, ik 89 00:07:04,089 --> 00:07:06,132 heb zelfs geholpen je tot bestaan te 90 00:07:06,175 --> 00:07:09,219 brengen, en je weet niet eens wie ik ben, of wel? 91 00:07:16,810 --> 00:07:20,480 Ik ben, gewoon, ik ben een hond, oké? 92 00:07:20,522 --> 00:07:23,191 Ik ben gewoon een kleine hond, dat is wat ik ben. 93 00:07:24,652 --> 00:07:25,944 Ik wil naar huis. 94 00:07:27,112 --> 00:07:29,364 Ik wil op vier poten blijven. 95 00:07:29,406 --> 00:07:32,659 Alsjeblieft, help me, ouwe jongen, ik ben gewoon een arme kleine hond. 96 00:07:32,701 --> 00:07:35,078 Ik ben volledig uit mijn diepte hier. 97 00:07:35,120 --> 00:07:38,748 - Magie. Dat vermoedde ik al. 98 00:07:38,791 --> 00:07:40,000 Ik moet een boodschap sturen naar... 99 00:07:45,589 --> 00:07:47,173 - Sta daar op. 100 00:07:49,093 --> 00:07:50,302 Kleed je aan. 101 00:07:51,553 --> 00:07:53,263 Het is tijd om ons hand te laten zien. 102 00:08:27,589 --> 00:08:29,173 - Pa, word wakker. 103 00:08:29,216 --> 00:08:29,925 - Wat? 104 00:08:29,967 --> 00:08:31,718 - De stuurman slaapt. 105 00:08:31,760 --> 00:08:33,595 Niemand kan ons zien, we kunnen ontsnappen. 106 00:08:33,637 --> 00:08:36,514 - We hebben de handboeien om, onze voeten zijn vastgebonden. 107 00:08:36,557 --> 00:08:39,017 - Nou, gewoon van de achterkant springen. 108 00:08:39,059 --> 00:08:41,061 Niemand gaat ons zien, kom op. 109 00:08:41,103 --> 00:08:43,021 - Zou je naar ons kijken? Dat kunnen we niet. 110 00:08:43,063 --> 00:08:45,273 Hoe dan ook, wat dacht je van de prins? 111 00:08:45,315 --> 00:08:49,027 Ga, ga, ga, meester. 112 00:08:51,030 --> 00:08:53,157 - Kijk, denk er gewoon niet over na, doe het gewoon. 113 00:08:53,198 --> 00:08:54,073 Klaar? 114 00:08:54,116 --> 00:08:56,952 Een, twee, drie. 115 00:09:13,218 --> 00:09:15,261 - Oké, dus, was er een fase 116 00:09:15,304 --> 00:09:18,849 twee in je ontsnappingsplan? 117 00:09:18,891 --> 00:09:22,978 - Vanaf vandaag mag niemand het kasteel verlaten 118 00:09:23,020 --> 00:09:27,520 tenzij geïnstrueerd om dit te doen door mij en mij alleen. 119 00:09:29,860 --> 00:09:32,863 Zo niet, dan zeg je alleen maar dat jouw meester, de prins, 120 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 is teruggekeerd, en is gezond. 121 00:09:35,365 --> 00:09:39,118 Als ik een gerucht hoor, één fluistering, 122 00:09:39,161 --> 00:09:41,371 dat er iets mis is, 123 00:09:41,413 --> 00:09:44,290 zal ik jouw kinderen voor je ogen doden. 124 00:09:47,461 --> 00:09:49,796 Vandaag zullen er boodschappers gestuurd worden 125 00:09:49,838 --> 00:09:52,882 naar iedere koning, koningin, keizer en hoogwaardigheidsbekleder 126 00:09:52,925 --> 00:09:54,384 door de negen koninkrijken 127 00:09:54,426 --> 00:09:58,054 om hen uit te nodigen voor het kroningsbal van Prins Wendell. 128 00:09:59,223 --> 00:10:01,934 De avond zal verlopen zoals gepland. 129 00:10:01,975 --> 00:10:04,727 met één klein uitzondering, 130 00:10:07,439 --> 00:10:11,443 we gaan alle gasten vermoorden. 131 00:10:12,736 --> 00:10:14,154 - Luister, hier is wat ik niet begrijp, 132 00:10:14,196 --> 00:10:15,822 wat heeft het voor zin om te ontsnappen 133 00:10:15,864 --> 00:10:17,949 als we gewoon meteen terug naar het kasteel gaan? 134 00:10:17,991 --> 00:10:21,411 - Kijk, het is een korte route. Het is snel. 135 00:10:22,746 --> 00:10:23,913 - Zie je dat? 136 00:10:23,956 --> 00:10:25,123 Waarom denk je dat de ene route 39 mijl is, 137 00:10:25,165 --> 00:10:26,457 en de andere 13 mijl. 138 00:10:26,500 --> 00:10:28,919 - Nou, misschien is er een schilderachtige route, hoe moet ik dat weten? 139 00:10:28,961 --> 00:10:29,878 Kom op. 140 00:10:29,920 --> 00:10:31,129 - Ik denk niet... 141 00:10:32,172 --> 00:10:34,257 Het moet langer zijn want dat is veiliger. 142 00:10:34,299 --> 00:10:38,052 Dit lijkt erop, iemand heeft bomen, en, maar dit is... 143 00:10:44,810 --> 00:10:46,520 Nou kijk eens aan, denk je dat 144 00:10:46,562 --> 00:10:49,648 het misschien om iets heen gaat? 145 00:10:49,690 --> 00:10:51,983 - Misschien is het gewoon niet geschikt voor karren. 146 00:11:02,327 --> 00:11:04,912 Kijk, het is weer geplet. 147 00:11:08,750 --> 00:11:11,335 Is het alleen maar ik, of hoor 148 00:11:11,378 --> 00:11:15,006 je A Whiter Shade Of Pale? 149 00:11:18,093 --> 00:11:19,677 - Het is alleen jij. 150 00:11:20,470 --> 00:11:22,763 - Nee, nee, dat is Procol Harum, dat orgel is onmiskenbaar. 151 00:11:22,806 --> 00:11:24,140 Luister, luister, luister. 152 00:11:27,436 --> 00:11:29,729 - Nee, dat is een dier dat huilt. 153 00:11:29,771 --> 00:11:31,147 - Ik denk het niet. 154 00:11:31,190 --> 00:11:34,067 Welk dier kan de lichte fandango overslaan. 155 00:11:36,445 --> 00:11:39,865 Nou, zulke teksten hoor je niet meer. 156 00:11:39,907 --> 00:11:42,117 - Weet je, het is nog niet te laat om om te draaien en terug te gaan. 157 00:11:42,159 --> 00:11:43,910 - Nee, wacht, laten we gewoon, we zijn al zo ver, laten we 158 00:11:43,952 --> 00:11:47,205 gewoon doorgaan tot tenminste het einde van het eerste bord. 159 00:12:01,094 --> 00:12:03,346 Kom op, je zou dat moeten kunnen horen. 160 00:12:03,388 --> 00:12:05,932 - Wat zijn al deze lichten? 161 00:12:05,974 --> 00:12:07,892 Het zouden vuurvliegjes kunnen zijn. 162 00:12:17,152 --> 00:12:18,695 Wie ben jij? 163 00:12:18,737 --> 00:12:20,488 - Wie ben jij? 164 00:12:20,530 --> 00:12:23,491 - Iedereen denkt dat ze het moeras aankunnen. 165 00:12:23,533 --> 00:12:27,620 - Maar ze eindigen allemaal in de handen van de moerasheks. 166 00:12:27,663 --> 00:12:29,915 Geweldig, de moerasheks? 167 00:12:30,999 --> 00:12:33,126 - Er zijn drie dingen die je 168 00:12:33,168 --> 00:12:35,211 onder geen beding moet doen. 169 00:12:35,254 --> 00:12:36,880 Drink het water niet. 170 00:12:36,922 --> 00:12:38,965 - Eet de magische paddenstoelen niet. 171 00:12:39,007 --> 00:12:42,885 - En wat je ook doet, val niet in slaap. 172 00:12:42,928 --> 00:12:45,180 - Oké, papa, waarom gaan we niet gewoon verder. 173 00:12:45,222 --> 00:12:47,974 Kijk, ze zijn allemaal vastgeketend. 174 00:12:48,016 --> 00:12:50,059 - Dat kan niet helpen. 175 00:12:50,102 --> 00:12:51,728 Wil je van elkaar gescheiden worden? 176 00:12:51,770 --> 00:12:52,812 Ja. 177 00:12:52,854 --> 00:12:54,897 - Meer dan je je kunt voorstellen. 178 00:12:54,940 --> 00:12:56,107 - Goed dan. 179 00:12:56,149 --> 00:12:58,025 - Nee, laat mij. 180 00:12:58,068 --> 00:13:00,862 - Nee, het is mijn beurt om stout te zijn. 181 00:13:00,904 --> 00:13:02,113 - Wacht, wat bedoel je met stout zijn... 182 00:13:04,950 --> 00:13:07,494 Nou, dat is beter, je ziet, omdat we gewoon kunnen... 183 00:13:11,999 --> 00:13:14,001 - Pap? 184 00:13:14,042 --> 00:13:14,751 - We kunnen... 185 00:13:15,877 --> 00:13:16,878 Virginia? 186 00:13:18,714 --> 00:13:19,673 - Pap? 187 00:13:22,050 --> 00:13:23,259 Toen ik zei dat we gescheiden 188 00:13:23,302 --> 00:13:25,762 wilden zijn, bedoelde ik dat niet letterlijk. 189 00:13:25,804 --> 00:13:27,222 Virginia? 190 00:13:42,195 --> 00:13:46,616 - Blijf waar je bent of ik duw je in mijn pot. 191 00:13:47,951 --> 00:13:49,285 Mijn god, deze oude heks. 192 00:13:49,328 --> 00:13:52,914 - Wie durft het domein van 193 00:13:52,956 --> 00:13:56,209 de moerasheks te betreden? 194 00:13:56,251 --> 00:13:58,127 - Alsjeblieft niet mij pijn doen, ik ben gewoon... 195 00:14:01,173 --> 00:14:02,090 Eikel? 196 00:14:06,053 --> 00:14:07,054 Hallo. 197 00:14:08,513 --> 00:14:09,222 - Hoi. 198 00:14:11,224 --> 00:14:12,516 - Lang niet gezien. 199 00:14:12,559 --> 00:14:13,685 - Ja. 200 00:14:13,727 --> 00:14:15,019 Jij, nog steeds op zoek naar je spiegel? 201 00:14:15,062 --> 00:14:16,229 - Nee, die is kapot gegaan, we 202 00:14:16,271 --> 00:14:18,314 zijn nu op zoek naar een andere. 203 00:14:18,357 --> 00:14:20,025 Je hebt mijn vader 204 00:14:20,067 --> 00:14:21,902 hier niet rond zien lopen? 205 00:14:21,943 --> 00:14:24,612 Hij zong waarschijnlijk A Whiter Shade Of Pale. 206 00:14:24,654 --> 00:14:26,906 Nee. 207 00:14:26,948 --> 00:14:28,658 Kom binnen, ik was net wat soep aan het maken. 208 00:14:35,791 --> 00:14:37,083 Dank je. 209 00:14:38,335 --> 00:14:41,129 Ik dacht echt dat je de moerasheks was. 210 00:14:41,171 --> 00:14:44,132 - Nee, nee, ze is al jaren dood. 211 00:14:44,174 --> 00:14:46,926 Dit is een geweldige plek om onder te duiken als je op de vlucht bent. 212 00:14:46,968 --> 00:14:49,261 Niemand stoort je. 213 00:14:49,304 --> 00:14:52,265 - Nou, wie was dan de moerasheks? 214 00:14:52,307 --> 00:14:55,685 - Wie was zij? Ik dacht dat iedereen dat wist. 215 00:14:55,727 --> 00:14:57,145 - Nee. 216 00:14:57,187 --> 00:14:59,647 - Nou, je weet het verhaal van Sneeuwwitje. 217 00:14:59,689 --> 00:15:02,233 - Ja, uit de eerste hand eigenlijk. 218 00:15:02,275 --> 00:15:03,526 - Wat? 219 00:15:06,029 --> 00:15:07,905 De moerasheks was de gemene 220 00:15:07,948 --> 00:15:09,282 stiefmoeder die haar probeerde te doden. 221 00:15:09,324 --> 00:15:13,077 Nou, hier kroop ze naar toen ze haar 222 00:15:13,120 --> 00:15:14,621 lieten dansen in de gloeiend hete schoenen. 223 00:15:14,663 --> 00:15:17,332 Ze bracht de rest van haar leven door met het smeden 224 00:15:17,374 --> 00:15:19,667 van wraakplannen, maar ze was te zwak om het uit te voeren. 225 00:15:19,709 --> 00:15:23,754 Toen vond ze iemand die het voor haar deed. 226 00:15:23,797 --> 00:15:25,006 - Wie was dat? 227 00:15:25,048 --> 00:15:28,009 - Nou, de moerasheks ligt begraven in de kelder. 228 00:15:30,720 --> 00:15:32,847 Waarom ga je niet naar beneden en vraag het haar. 229 00:15:42,983 --> 00:15:46,611 Misschien is wat je zoekt daar beneden. 230 00:15:48,155 --> 00:15:49,906 - Wat bedoel je? 231 00:15:49,948 --> 00:15:52,659 - Weet ik eigenlijk niet, ik wilde het gewoon altijd een keer zeggen. 232 00:15:53,952 --> 00:15:55,828 Persoonlijk zou ik niet naar die kelder gaan 233 00:15:55,871 --> 00:15:57,831 voor al het goud in de negen koninkrijken. 234 00:16:29,738 --> 00:16:31,656 - Mijn moeder is hier geweest, ik weet het. 235 00:16:37,162 --> 00:16:38,830 - Stop! 236 00:16:47,047 --> 00:16:50,091 - Ben je verdwaald, mijn kind? 237 00:17:01,603 --> 00:17:03,229 Ben je verdwaald? 238 00:17:06,483 --> 00:17:09,486 Laat me je de weg wijzen. 239 00:17:13,907 --> 00:17:15,074 Kom naar mij. 240 00:17:21,081 --> 00:17:25,460 Kom met mij mee en je zult je pijn verliezen. 241 00:17:26,670 --> 00:17:28,755 Voor altijd. 242 00:17:28,797 --> 00:17:31,966 Kijk, ik ga dood, maar 243 00:17:32,008 --> 00:17:35,970 mijn werk is onvoltooid. 244 00:17:36,012 --> 00:17:39,640 Het huis van Sneeuwwitje overleeft. 245 00:17:41,268 --> 00:17:45,605 Jij zult mijn werk voor mij doen 246 00:17:45,647 --> 00:17:50,147 en ik zal je al mijn kracht geven. 247 00:18:04,916 --> 00:18:06,876 - Gif is de manier waarop de koningin zal toeslaan, 248 00:18:06,918 --> 00:18:09,378 en de manier waarop ze moet worden verslagen. 249 00:18:09,421 --> 00:18:12,257 Je zult je wapen in een graf vinden. 250 00:18:32,068 --> 00:18:34,820 Niet denken. Word. 251 00:18:43,955 --> 00:18:47,541 - Je bent niets! Ze zal je verpletteren! 252 00:19:09,648 --> 00:19:11,399 Heeft iemand deze eieren nog nodig? 253 00:19:17,822 --> 00:19:19,740 Ik heb een koekenpan bij me en alles? 254 00:19:21,660 --> 00:19:25,080 - Recht vooruit 300 meter, links bij de rottende 255 00:19:25,121 --> 00:19:27,957 ingewanden, en je bent eruit, 10, 15 minuten, hooguit. 256 00:19:27,999 --> 00:19:29,333 - Oké, ik kan echt niet weggaan 257 00:19:29,376 --> 00:19:31,836 zonder eerst mijn vader te vinden. 258 00:19:31,878 --> 00:19:34,547 - Hij slaapt waarschijnlijk op Paddenstoeleiland. 259 00:19:34,589 --> 00:19:36,340 Iedereen eindigt daar. 260 00:19:36,383 --> 00:19:37,175 Je kunt het niet missen. 261 00:19:37,217 --> 00:19:38,551 - Oké, bedankt. 262 00:19:41,554 --> 00:19:43,097 - Zelfs als je het zou willen. 263 00:19:51,731 --> 00:19:53,107 Wat heb je aan een 264 00:19:53,149 --> 00:19:55,317 omelet zonder iets erin? 265 00:19:55,360 --> 00:19:58,029 - Doe er een paar paddenstoelen in zoals wij, bijvoorbeeld. 266 00:19:59,614 --> 00:20:02,908 - Ja, oké, vergeten jullie het maar, ik ga jullie niet opeten. 267 00:20:02,951 --> 00:20:05,286 - We stelden niet voor dat je dat zou doen. 268 00:20:05,328 --> 00:20:07,955 We wilden je alleen maar wijzen 269 00:20:07,997 --> 00:20:09,540 op de tarragon die daar groeit. 270 00:20:17,132 --> 00:20:18,299 - Ruikt als het echte werk. 271 00:20:18,341 --> 00:20:19,884 - Het is het echte werk. 272 00:20:19,926 --> 00:20:21,469 Het is een van de essentiële 273 00:20:21,511 --> 00:20:23,262 ingrediënten van een paddenstoelomelet. 274 00:20:24,973 --> 00:20:26,975 - Ik ga zo niet gevangen genomen worden. 275 00:20:27,016 --> 00:20:31,228 - Champignonomelet, lekker 276 00:20:31,271 --> 00:20:32,939 glas Chateau Suau, klein dutje. 277 00:20:34,858 --> 00:20:36,067 - Oké, hou ermee op. 278 00:20:36,109 --> 00:20:39,570 - Nou, neem op z'n minst een drankje. Je ziet er dorstig uit. 279 00:20:39,612 --> 00:20:41,947 - Ik ga geen moeraswater drinken. 280 00:20:41,990 --> 00:20:44,701 - Ik weet dat het niet het helderste 281 00:20:44,743 --> 00:20:46,578 water ter wereld is, maar het heeft wel pit. 282 00:20:46,619 --> 00:20:49,747 Het brengt je zo de bonenstaak op en weer terug. 283 00:20:49,789 --> 00:20:51,457 Snap je wat ik bedoel? 284 00:21:03,094 --> 00:21:03,886 - Pap? 285 00:21:05,430 --> 00:21:06,097 Pap. 286 00:21:06,139 --> 00:21:07,598 Hoi. 287 00:21:07,640 --> 00:21:09,767 - Hoi, godzijdank, ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 288 00:21:09,809 --> 00:21:11,852 - Kom maar naar boven, wil je een omelet? 289 00:21:11,895 --> 00:21:14,522 - Je drinkt toch niet het moeraswater, hè? 290 00:21:14,564 --> 00:21:16,190 - Natuurlijk niet. 291 00:21:16,232 --> 00:21:18,776 - Laten we hier weggaan, ik kan mijn ogen nauwelijks open houden. 292 00:21:18,818 --> 00:21:20,903 - Ik weet het, ik ook, ik zal je zeggen wat, kom gewoon hier 293 00:21:20,945 --> 00:21:23,781 naar boven, neem een stoel, mooi eilandje, vijf minuten, dat is alles. 294 00:21:23,823 --> 00:21:25,950 - Oké, maar we mogen niet in slaap vallen, wat er ook gebeurt. 295 00:21:25,992 --> 00:21:27,910 Nee, natuurlijk niet. 296 00:21:27,952 --> 00:21:29,078 - Het ziet er goed uit. 297 00:21:30,455 --> 00:21:32,582 - Dat was fantastisch. 298 00:21:37,128 --> 00:21:39,880 - Die paddenstoelen zijn te gek. 299 00:21:44,344 --> 00:21:45,928 Pap! 300 00:21:45,970 --> 00:21:47,930 Wat doe je? 301 00:21:47,972 --> 00:21:49,848 - Wat? Wat? 302 00:21:49,891 --> 00:21:51,601 Kijk wie het zegt! 303 00:21:51,643 --> 00:21:52,935 - Wat? 304 00:21:52,977 --> 00:21:55,771 - Je hebt drie kopjes gehad! 305 00:21:55,814 --> 00:21:57,941 - Echt? 306 00:21:57,982 --> 00:21:59,817 Ik heb er drie gehad? 307 00:22:06,115 --> 00:22:07,741 - Oké, weet je, ik ga, 308 00:22:09,160 --> 00:22:10,870 ik moet nu even liggen, 309 00:22:10,912 --> 00:22:15,166 dus het is echt essentieel dat je wakker blijft, oké? 310 00:22:18,086 --> 00:22:19,087 Dan komt het goed met mij. 311 00:23:37,332 --> 00:23:39,459 - Virginia, word wakker. 312 00:23:40,710 --> 00:23:43,546 Word wakker, Virginia. 313 00:23:43,588 --> 00:23:44,922 - Mama! Mama! 314 00:23:44,964 --> 00:23:49,259 - Het is oké, je had een nare droom, dat is alles. 315 00:23:49,302 --> 00:23:50,803 - Vertel me een verhaal. 316 00:23:52,388 --> 00:23:53,680 - Oké. 317 00:23:55,183 --> 00:23:59,270 Ooit leefde er eens een mooi klein meisje 318 00:23:59,312 --> 00:24:02,189 dat aan de rand van het bos woonde. 319 00:24:02,231 --> 00:24:05,943 Haar mama vertelde haar nooit het bos in te gaan, 320 00:24:05,985 --> 00:24:07,820 maar weet je wat ze deed? 321 00:24:07,862 --> 00:24:08,904 - Nee. 322 00:24:08,947 --> 00:24:11,199 - Ja, dat weet je wel. 323 00:24:11,240 --> 00:24:15,619 Ze rende het bos in en ze ontmoette 324 00:24:15,662 --> 00:24:17,455 een monster en toen stierf ze. 325 00:24:17,497 --> 00:24:19,916 En iedereen vergat haar, en we 326 00:24:19,958 --> 00:24:23,419 leefden allemaal nog lang en gelukkig. 327 00:24:23,461 --> 00:24:25,254 - Virginia, waar ben je? Ik heb je nodig. 328 00:24:30,093 --> 00:24:31,511 Ja, grote Tony hier. 329 00:24:31,552 --> 00:24:32,719 - Papa, hoi, ik ben het. 330 00:24:32,762 --> 00:24:34,764 Luister, ik moest gewoon weglopen, maar ik heb 331 00:24:34,806 --> 00:24:36,724 een paar taarten voor je achtergelaten, stop ze 332 00:24:36,766 --> 00:24:39,310 gewoon in de magnetron, dat kan niet misgaan. 333 00:24:39,352 --> 00:24:40,811 - Wacht even, wacht een minuut, 334 00:24:40,853 --> 00:24:42,688 je kunt me niet verlaten, dat is wat je moeder deed. 335 00:24:42,730 --> 00:24:46,066 Wacht, wacht, mijn prinses. 336 00:24:46,109 --> 00:24:47,360 Ik mis je. 337 00:24:47,402 --> 00:24:50,613 Bovendien, ik heb hier een zevenjarige zoon. 338 00:24:50,655 --> 00:24:52,615 Je zou hier moeten zijn om voor hem te zorgen. 339 00:24:52,657 --> 00:24:54,867 Nou, ik ben blij dat je eindelijk een zoon hebt. 340 00:24:54,909 --> 00:24:57,119 Dat zou je tenminste gelukkig moeten maken! 341 00:25:01,040 --> 00:25:03,709 - Wakker worden, wakker worden, of alles is verloren. 342 00:25:23,896 --> 00:25:26,982 Kom op, ik heb hier een elektricien nodig. 343 00:25:27,942 --> 00:25:31,028 Wat is er aan de hand, de lichten. 344 00:25:31,070 --> 00:25:33,864 Kom op, ik ga niet hier in het 345 00:25:33,906 --> 00:25:35,741 donker zitten, doe de lichten aan! 346 00:25:49,422 --> 00:25:50,381 - Virginia. 347 00:25:51,591 --> 00:25:52,425 Virginia. 348 00:25:53,968 --> 00:25:54,760 Tony. 349 00:25:57,055 --> 00:25:59,265 Tony, wakker worden, wakker worden. 350 00:26:00,683 --> 00:26:01,850 - Lichten, alle lichten zijn uit... 351 00:26:01,893 --> 00:26:04,061 - Ik had die appel nooit moeten eten. 352 00:26:04,103 --> 00:26:05,604 - Ik ging bijna dood daar, wat de hel? 353 00:26:08,316 --> 00:26:09,859 Hoe heb je ons gevonden? 354 00:26:09,901 --> 00:26:13,237 Virginia, ik volg je al heel lang. 355 00:26:18,618 --> 00:26:19,910 Mijn god. 356 00:26:25,083 --> 00:26:28,544 Waar ging je heen nadat je Kusjesstad verliet? 357 00:26:28,586 --> 00:26:29,878 - Kusjesstad... 358 00:26:30,505 --> 00:26:32,507 Ik ging een tijdje weg om na te denken. 359 00:26:32,548 --> 00:26:34,758 Pakte je spoor een paar dagen geleden op. 360 00:26:34,801 --> 00:26:37,470 - Maar hoe? We gingen door een berg. 361 00:26:37,512 --> 00:26:41,724 - Virginia, ik zou je geur door de tijd zelf kunnen volgen. 362 00:26:49,899 --> 00:26:50,941 - Je lijkt anders. 363 00:26:56,364 --> 00:26:57,948 - We zijn allebei anders. 364 00:27:05,373 --> 00:27:07,708 - Ik bedoelde niet om je weg te jagen. 365 00:27:09,293 --> 00:27:13,297 Je weet dat het gewoon, alles 366 00:27:13,339 --> 00:27:15,132 gebeurde zo snel, weet je, en... 367 00:27:19,387 --> 00:27:21,055 Ik vind je echt leuk. 368 00:27:24,892 --> 00:27:25,893 Ik vind je heel leuk. 369 00:27:29,939 --> 00:27:31,023 En ik nooit... 370 00:27:32,066 --> 00:27:33,525 ik wil je nooit pijn doen. 371 00:27:39,073 --> 00:27:40,532 Ik denk dat ik van je hou. 372 00:28:10,980 --> 00:28:14,483 - Zolang heb ik op je gewacht. 373 00:28:15,985 --> 00:28:18,362 Zoveel saaie gevangenisdagen. 374 00:28:19,655 --> 00:28:21,698 In de zomer, kon ik het 375 00:28:21,741 --> 00:28:23,993 zonlicht op mijn celmuur zien. 376 00:28:24,035 --> 00:28:26,996 Ik verlangde naar de zomer om de zon te zien, 377 00:28:27,038 --> 00:28:29,874 maar elke keer dat het kwam, wist ik dat ik 378 00:28:29,916 --> 00:28:32,084 weer een jaar van mijn leven aan jou had verloren. 379 00:28:33,252 --> 00:28:36,922 Wanneer dit allemaal voorbij is, zal ik je in een klein 380 00:28:36,964 --> 00:28:40,717 doosje stoppen totdat je opkrult en sterft van wanhoop. 381 00:28:44,055 --> 00:28:45,639 Waar werd hij gevangen? 382 00:28:45,681 --> 00:28:48,308 - 15 mijl hiervandaan. 383 00:28:48,351 --> 00:28:52,063 - Zo dichtbij. Wat met de anderen? 384 00:28:56,525 --> 00:28:58,068 - We hebben ze gedood. 385 00:29:05,368 --> 00:29:06,994 - Leugenaar! 386 00:29:07,036 --> 00:29:08,996 Idioot! 387 00:29:09,038 --> 00:29:12,374 - We zijn extreem dom, uwe majesteit. 388 00:29:12,416 --> 00:29:14,584 - Maar we hebben de hond. 389 00:29:16,837 --> 00:29:18,046 - Dwazen. 390 00:29:18,965 --> 00:29:20,883 De hond is niet de bedreiging voor mij. 391 00:29:23,803 --> 00:29:24,804 Het meisje. 392 00:29:27,556 --> 00:29:28,974 Het meisje is de bedreiging. 393 00:29:33,771 --> 00:29:34,605 - Kom op. 394 00:29:37,733 --> 00:29:38,942 Kom op, kom op. 395 00:29:46,075 --> 00:29:48,368 Het einde van de reis, Kasteel van Wendell. 396 00:29:48,411 --> 00:29:49,954 Dat is waar de spiegel is. 397 00:29:49,996 --> 00:29:51,831 En dat is hoe we thuis gaan komen. 398 00:29:54,375 --> 00:29:55,834 Laten we even een beetje rusten voordat we doorgaan? 399 00:29:55,876 --> 00:29:57,294 Ik haal wat water, en wil 400 00:29:57,336 --> 00:29:58,837 een van jullie wat hout halen? 401 00:29:58,879 --> 00:29:59,838 - Ik ga wel. 402 00:29:59,880 --> 00:30:01,464 - Ja, ik ga met je mee. 403 00:30:14,478 --> 00:30:16,271 - Virginia, er is iets 404 00:30:16,314 --> 00:30:18,024 wat ik echt voor me wil 405 00:30:18,065 --> 00:30:19,941 doen, ik bedoel, met me. 406 00:30:19,984 --> 00:30:22,277 En ik denk dat ik het verdien, aangezien 407 00:30:22,320 --> 00:30:23,821 ik je leven meerdere keren heb gered. 408 00:30:23,863 --> 00:30:24,989 - Ik weet wat je wil doen, en het antwoord is ja. 409 00:30:26,073 --> 00:30:28,158 Geweldig, ik wil je zo graag. 410 00:30:28,200 --> 00:30:29,534 - Ik weet het, ik wil jou ook. 411 00:30:29,577 --> 00:30:30,869 - Oké, oké, oké, ren jij het 412 00:30:30,911 --> 00:30:32,829 bos in, en ik bedek mijn ogen. 413 00:30:33,873 --> 00:30:35,165 - Sorry? 414 00:30:35,207 --> 00:30:36,249 - De bomen in, en ik bedek 415 00:30:36,292 --> 00:30:37,793 mijn ogen en tel tot 100. 416 00:30:37,835 --> 00:30:39,461 - Is dit serieus? 417 00:30:39,503 --> 00:30:41,379 Ja. 418 00:30:41,422 --> 00:30:43,215 Ik zal niet vals spelen. 419 00:30:43,257 --> 00:30:44,591 Ik beloof het, ik zal niet vals spelen. 420 00:30:44,633 --> 00:30:45,967 - Dat is niet het punt, ik... 421 00:30:46,010 --> 00:30:46,969 - Oké, oké, oké, misschien tel ik iets 422 00:30:47,011 --> 00:30:48,595 sneller na 50, maar ik beloof dat je 423 00:30:48,637 --> 00:30:50,096 een fatsoenlijke telling van me krijgt. 424 00:30:50,139 --> 00:30:52,307 - Ik ga niet verstoppertje spelen met jou. 425 00:30:52,350 --> 00:30:53,601 - Kom op, kom op, kom op. 426 00:30:53,642 --> 00:30:56,061 Eén, twee, drie... 427 00:30:56,103 --> 00:30:57,646 - Nee! 428 00:30:57,688 --> 00:31:00,524 - Vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, je kunt beter rennen, 429 00:31:00,566 --> 00:31:03,277 10, 11,12, 13, 430 00:31:03,319 --> 00:31:04,528 14, 15 16, 17, 431 00:31:04,570 --> 00:31:07,030 18, 19, 72,73, 432 00:31:07,073 --> 00:31:11,077 74, 98, 99, 100! 433 00:31:11,118 --> 00:31:14,454 Ik kom! 434 00:32:26,026 --> 00:32:27,527 Het werd tijd. 435 00:32:28,904 --> 00:32:31,698 Waar is het hout? Voor het vuur? 436 00:32:31,740 --> 00:32:34,492 We konden niets vinden. 437 00:32:34,535 --> 00:32:37,204 - Geen hout kunnen vinden in een bos? 438 00:32:39,957 --> 00:32:41,041 - Hallo, Tony. 439 00:32:42,293 --> 00:32:43,711 - Je hebt ook geen hout. 440 00:32:43,752 --> 00:32:46,045 - Ja, dank je. 441 00:33:10,446 --> 00:33:13,532 - We hebben zo'n geluk, een kroning komt 442 00:33:13,574 --> 00:33:17,995 maar eens in de 2.785 muisgeneraties voor. 443 00:33:19,079 --> 00:33:21,748 - Maar ik denk niet dat er een kroning komt, 444 00:33:21,790 --> 00:33:24,876 ik zag Prins Wendell onder zijn bed liggen. 445 00:33:24,919 --> 00:33:26,837 Hij leek knettergek. 446 00:33:26,879 --> 00:33:29,131 Nee, dat kan niet kloppen, hij is 447 00:33:29,173 --> 00:33:32,759 waarschijnlijk gewoon nerveus over het serveren van de juiste kaas. 448 00:33:32,801 --> 00:33:35,053 - Ze zeggen dat Assepoester hier gaat zijn. 449 00:33:35,095 --> 00:33:38,431 - Nee? Ze moet wel 200 jaar oud zijn. 450 00:33:38,474 --> 00:33:40,350 - Ik hoorde dat zij haar gezicht niet 451 00:33:40,392 --> 00:33:42,227 wil laten zien omdat ze niet de 452 00:33:42,269 --> 00:33:43,395 herinnering aan haar schoonheid wil bederven. 453 00:33:43,437 --> 00:33:45,981 Dat dacht ik al. Kijk! 454 00:33:46,023 --> 00:33:48,316 - Muizenvallen, maak jezelf schaars. 455 00:33:57,076 --> 00:34:00,037 Dat is Oude Koning Cole. 456 00:34:03,958 --> 00:34:05,209 Cadeaus! 457 00:34:07,962 --> 00:34:10,631 Ze gaan allemaal naar het kasteel voor Wendell's kroning. 458 00:34:10,673 --> 00:34:11,799 Kom op. 459 00:34:12,800 --> 00:34:14,760 Laten we gewoon daar naar binnen lopen. 460 00:34:14,802 --> 00:34:16,887 - Als ik gelijk heb, is dit niet meer Prins Wendell's 461 00:34:16,929 --> 00:34:18,722 kasteel, het wordt gecontroleerd door De Koningin. 462 00:34:18,764 --> 00:34:22,017 De wachters zijn nu misschien haar ogen, we kunnen niemand vertrouwen. 463 00:34:22,059 --> 00:34:25,437 - Wolf, ik moet je iets vertellen. 464 00:34:25,479 --> 00:34:26,062 - Wat? 465 00:34:28,065 --> 00:34:29,316 - De Koningin... 466 00:34:31,610 --> 00:34:32,611 - Ja? 467 00:34:34,947 --> 00:34:36,949 - Is mijn moeder. 468 00:34:41,912 --> 00:34:43,997 - Dat wist ik vanaf het 469 00:34:44,039 --> 00:34:46,583 eerste moment dat ik je rook. 470 00:34:50,379 --> 00:34:52,464 - Goed, en nu? 471 00:34:54,049 --> 00:34:55,258 - We wachten hier tot het donker wordt 472 00:34:55,301 --> 00:34:57,553 voordat we proberen het kasteel binnen te gaan. 473 00:34:57,595 --> 00:34:59,054 - Wat doen we de hele dag? 474 00:34:59,096 --> 00:35:02,349 - Slapen. We zijn uitgeput. 475 00:35:02,391 --> 00:35:03,183 Zijn we niet? 476 00:35:03,225 --> 00:35:05,060 - Absoluut. 477 00:35:08,063 --> 00:35:09,481 - Heb ik iets gemist? 478 00:35:14,862 --> 00:35:17,573 Welkom in Prins Wendell’s kasteel... 479 00:35:20,451 --> 00:35:21,952 - Ja? 480 00:35:21,994 --> 00:35:24,955 - De bewakers hebben ze niet gezien. 481 00:35:24,997 --> 00:35:28,333 Wat wil je dat ik doe als ze niet op komen dagen? 482 00:35:28,375 --> 00:35:30,960 - Ze zullen komen. 483 00:35:31,003 --> 00:35:32,838 Ze zullen binnenkomen tussen de 484 00:35:32,880 --> 00:35:34,965 anderen wanneer ze denken dat ze veilig zijn. 485 00:35:37,468 --> 00:35:40,095 Geef het signaal om het kroningsbal te starten. 486 00:35:43,098 --> 00:35:43,973 - Ja, mijn dame. 487 00:36:19,510 --> 00:36:21,678 - Kijk, kijk. 488 00:36:22,846 --> 00:36:25,056 Dat ziet er veelbelovend uit. 489 00:36:25,099 --> 00:36:27,851 - Veelbelovend? Waar heb je het over? 490 00:36:29,978 --> 00:36:31,062 - Zwem onder het rooster, het moet 491 00:36:31,105 --> 00:36:33,190 ergens in het kasteel naar boven komen. 492 00:36:33,232 --> 00:36:34,358 - Ergens? 493 00:36:34,400 --> 00:36:35,401 Goed, even dacht ik 494 00:36:35,442 --> 00:36:37,110 dat je geen plan had. 495 00:36:37,152 --> 00:36:38,945 - Volg mij. 496 00:36:39,988 --> 00:36:41,197 Wacht een minuut... 497 00:36:41,240 --> 00:36:42,449 Wolf! 498 00:36:43,617 --> 00:36:45,285 Ik ga niet onder water duiken in de hoop dat 499 00:36:45,327 --> 00:36:47,871 we ergens in het kasteel naar boven komen. 500 00:36:50,916 --> 00:36:53,168 - Wolf komt niet naar boven, hij moet de weg naar binnen hebben gevonden. 501 00:36:53,210 --> 00:36:54,836 - Waarom volgt dat daaruit? 502 00:36:54,878 --> 00:36:57,672 Hij zou ook door zijn lucht heen kunnen zijn, en verdronken kunnen zijn. 503 00:36:59,842 --> 00:37:03,136 Virginia, niet doen, nee, Virginia, Virginia! 504 00:37:03,178 --> 00:37:04,304 Wacht! 505 00:37:25,075 --> 00:37:26,451 - Kom op. 506 00:37:31,623 --> 00:37:32,915 Je kunt het. 507 00:37:32,958 --> 00:37:34,417 Kom op, kom op. 508 00:37:34,460 --> 00:37:36,795 - Ik dacht dat ik zou verdrinken. 509 00:37:36,837 --> 00:37:38,922 - Kom op, sta op. 510 00:37:43,552 --> 00:37:44,469 Alles goed? 511 00:37:45,763 --> 00:37:46,764 Waar is papa? 512 00:37:46,805 --> 00:37:48,264 Ik weet het niet. 513 00:37:48,307 --> 00:37:49,933 - Kom op, papa. 514 00:37:49,975 --> 00:37:52,018 - De doorgang was heel dun aan de top. 515 00:37:53,187 --> 00:37:54,563 Kom gewoon door. 516 00:37:54,605 --> 00:37:55,981 - Kom op, kom op, Tony. 517 00:37:56,023 --> 00:37:57,024 - Ik moet teruggaan... 518 00:37:57,065 --> 00:37:58,524 - Nee, nee, nee, nee, nee. 519 00:37:58,567 --> 00:37:59,859 Nee, nee, kom op Tony. 520 00:38:01,528 --> 00:38:02,111 - Papa? 521 00:38:02,154 --> 00:38:03,446 - Oké, kom op. 522 00:38:07,868 --> 00:38:09,870 Gaat het goed met je? 523 00:38:11,955 --> 00:38:13,456 Daar ga je. 524 00:38:14,792 --> 00:38:15,876 Alles goed. 525 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 - Ik ben daar bijna verdronken. 526 00:38:17,211 --> 00:38:19,546 Overdrijf niet. 527 00:38:19,588 --> 00:38:20,797 Het is deze kant op. 528 00:38:23,425 --> 00:38:25,593 - Oké, ik heb een handdoek nodig. 529 00:38:25,636 --> 00:38:26,803 - Handdoeken? We hebben wapens nodig! 530 00:38:28,889 --> 00:38:29,890 Deuren, kom op. 531 00:38:35,938 --> 00:38:37,898 - Een deur leidt naar veiligheid, een 532 00:38:37,940 --> 00:38:40,901 deur leidt naar een vreselijke dood. 533 00:38:42,986 --> 00:38:45,947 - Ik heb dit op school geleerd, maar ik kan het nooit onthouden. 534 00:38:45,989 --> 00:38:50,489 - Je mag één vraag stellen. 535 00:38:50,536 --> 00:38:52,871 Maar ik lieg altijd. 536 00:38:52,913 --> 00:38:55,874 - Oké, oké, als we hem vragen welke deur de veilige deur is... 537 00:38:55,916 --> 00:38:58,543 - Juist, dan zal hij liegen, en zeggen dat het de andere is. 538 00:38:58,585 --> 00:38:59,460 - Toch? 539 00:38:59,503 --> 00:39:00,462 - Of is het andersom? 540 00:39:00,504 --> 00:39:01,463 - Ik weet het niet. 541 00:39:01,505 --> 00:39:03,006 - Tijd is om, man. 542 00:39:03,048 --> 00:39:04,466 - Wacht even, ik heb een vraag. 543 00:39:04,508 --> 00:39:06,927 Wat is het nut van een deur met 544 00:39:06,969 --> 00:39:08,804 daarachter een vreselijke dood? 545 00:39:08,846 --> 00:39:09,847 - Handen van me af. 546 00:39:09,888 --> 00:39:11,306 - Wat heeft dat voor zin? 547 00:39:11,348 --> 00:39:12,474 Wat doe je? 548 00:39:12,516 --> 00:39:14,893 - Wat is het doel van je leven? 549 00:39:14,935 --> 00:39:16,019 Gewoon om vervelend te zijn? 550 00:39:16,061 --> 00:39:17,020 Raak me daar niet aan, alleen 551 00:39:17,062 --> 00:39:18,730 mijn vriendin raakt me daar aan. 552 00:39:28,699 --> 00:39:30,242 - Ik denk dat het de andere is. 553 00:39:38,625 --> 00:39:40,460 - Waar is de prins? 554 00:39:40,502 --> 00:39:43,254 - Het land is niet meer hetzelfde geweest sinds de trollen invasie. 555 00:39:45,007 --> 00:39:46,508 - Onbeleefd, als je het mij vraagt. 556 00:39:46,550 --> 00:39:48,468 Te laat voor zijn eigen kroning? 557 00:39:48,510 --> 00:39:51,304 - Ja, mijn rijlaarzen doden me. 558 00:39:53,181 --> 00:39:54,432 - Daar is Oude Koning Cole, we 559 00:39:54,474 --> 00:39:56,184 moeten je aan mijn kleermaker voorstellen. 560 00:39:56,226 --> 00:39:58,436 Wat denk je? 561 00:39:58,478 --> 00:40:00,271 - Uw koninklijke hoogheid. 562 00:40:00,314 --> 00:40:03,525 Heren en dames, dames en heren, mag ik u 563 00:40:03,567 --> 00:40:06,945 voorstellen aan een visioen van schoonheid, 564 00:40:06,987 --> 00:40:09,948 de dansende koningin, de ultieme slipper, het 565 00:40:09,990 --> 00:40:14,490 is middernacht waanzin, het is Koningin Assepoester! 566 00:40:32,179 --> 00:40:34,264 Kijk eens aan. 567 00:40:34,306 --> 00:40:36,850 - Ze kan toch geen 200 zijn. 568 00:40:36,892 --> 00:40:39,644 Ze heeft gewoon veel magische chirurgie gehad. 569 00:40:58,872 --> 00:41:00,874 - Waar is Wendell? 570 00:41:07,381 --> 00:41:08,965 Dit zijn de koninklijke vertrekken, de koningin zal 571 00:41:09,007 --> 00:41:11,467 zo dicht mogelijk bij haar hond bedrieger slapen. 572 00:41:11,510 --> 00:41:14,012 Nu, mijn deductie is dat ze onze 573 00:41:14,054 --> 00:41:16,264 prins in de kamer ernaast zal hebben. 574 00:41:16,306 --> 00:41:17,265 Daar. 575 00:41:24,982 --> 00:41:25,983 Misschien heb ik het mis. 576 00:41:27,943 --> 00:41:29,110 Doe de deur dicht, doe de deur dicht. 577 00:41:43,500 --> 00:41:45,043 - Dit moet een gastenkamer zijn. 578 00:41:45,085 --> 00:41:47,712 - Nee, dit is haar kamer. 579 00:42:05,188 --> 00:42:06,314 - Wat zijn die? 580 00:42:06,356 --> 00:42:07,982 - Ja, wat zijn die? 581 00:42:12,070 --> 00:42:14,739 Spiegels, spiegels. 582 00:42:23,457 --> 00:42:25,000 Ik heb het! 583 00:42:25,042 --> 00:42:27,669 Dat is het, we hebben de reizende spiegel. 584 00:42:27,711 --> 00:42:28,962 Wacht. 585 00:42:32,466 --> 00:42:35,427 Manhattan, we hebben het gevonden. We kunnen naar huis. 586 00:42:37,137 --> 00:42:38,680 Virginia, wat? 587 00:42:38,722 --> 00:42:40,265 Nee, kom op, laten we gewoon gaan terwijl we kunnen, laten we gaan. 588 00:42:40,307 --> 00:42:41,558 - Ik kan nog niet gaan. 589 00:42:41,600 --> 00:42:42,934 - Wat? Ja, nee, je kan. 590 00:42:42,976 --> 00:42:44,602 Wil je alsjeblieft, Wolf, zeggen, je kan gaan. 591 00:42:44,644 --> 00:42:45,519 Laten we gewoon gaan. 592 00:42:45,562 --> 00:42:46,896 - Nee, ik moet haar eerst zien. 593 00:42:46,938 --> 00:42:47,855 - Nee dat hoef je niet. 594 00:42:47,898 --> 00:42:48,899 Luister, ze is niet je moeder. 595 00:42:48,940 --> 00:42:50,232 Wie deze persoon ook is, ze is niet Christine. 596 00:42:50,275 --> 00:42:51,818 Ze is niet de vrouw die we kenden. 597 00:42:51,860 --> 00:42:54,028 - We zijn hierheen geleid de hele tijd, zie je dat niet? 598 00:42:54,071 --> 00:42:55,530 Het was nooit de spiegel. 599 00:42:55,572 --> 00:42:57,865 Het was gewoon een manier om ons hier te brengen om haar te ontmoeten. 600 00:42:57,908 --> 00:43:00,160 - Alsjeblieft, laten we naar huis gaan terwijl we nog naar huis kunnen. 601 00:43:00,202 --> 00:43:01,912 - Nee, ik moet haar zien. 602 00:43:01,953 --> 00:43:05,289 - Je laatste verzoek is ingewilligd. 603 00:43:07,918 --> 00:43:11,254 - Heb ik het goed gedaan, Majesteit? 604 00:43:11,296 --> 00:43:12,839 - Uitstekend goed. 605 00:43:15,967 --> 00:43:17,093 - Wat? 606 00:43:17,135 --> 00:43:19,804 - Ik dacht dat het veiliger was om bij hen te blijven. 607 00:43:19,846 --> 00:43:22,849 Er zeker van zijn dat ze je plannen niet bederven. 608 00:43:26,103 --> 00:43:28,146 - Wat heb je gedaan? 609 00:43:28,188 --> 00:43:30,940 - Het is heel simpel, Virginia, ik 610 00:43:30,982 --> 00:43:32,984 gehoorzaam de koningin. 611 00:43:35,779 --> 00:43:37,238 - Christine, wat doe je hier? 612 00:43:37,280 --> 00:43:39,824 Herken je ons niet? 613 00:43:39,866 --> 00:43:42,743 - Ik heb jullie geen van beiden ooit eerder gezien. 614 00:43:42,786 --> 00:43:46,623 - Natuurlijk heb je dat. Ik ben je dochter, Virginia. 615 00:43:47,958 --> 00:43:49,751 - Christine, kijk niet door me heen... 616 00:43:50,919 --> 00:43:52,921 Kijk niet door me heen, goed? Ik ben het, Tony. 617 00:43:52,963 --> 00:43:57,342 - Ik zei dat ik niet weet wie jullie zijn. 618 00:43:57,384 --> 00:44:00,595 - Mam, we kwamen uit New York waar je vroeger woonde. 619 00:44:17,904 --> 00:44:21,157 - Dit is gewoon magie om me af te leiden. 620 00:44:23,076 --> 00:44:24,994 Mijn dame? 621 00:44:28,039 --> 00:44:29,665 - Laat me alleen met dit meisje 622 00:44:29,708 --> 00:44:32,335 en neem hem mee naar de kerker. 623 00:44:32,377 --> 00:44:33,961 Breng Wendell naar me toe. 624 00:44:36,339 --> 00:44:37,548 Wolf. 625 00:44:39,676 --> 00:44:41,678 Je kunt nu naar de keuken gaan. 626 00:44:50,687 --> 00:44:54,982 Ik heb je al lang gevoeld door mijn spiegels. 627 00:44:55,025 --> 00:44:57,610 Maar je beeld is altijd aan mij onthouden, 628 00:44:57,652 --> 00:45:01,405 nu waarom denk je dat dat zo is? 629 00:45:01,448 --> 00:45:04,534 Je ziet er voor mij niet erg machtig uit. 630 00:45:04,576 --> 00:45:07,120 Heeft iemand je geholpen? 631 00:45:07,162 --> 00:45:10,957 Een of andere kleine dode heldin die je opblaast als tegenstander? 632 00:45:12,834 --> 00:45:14,919 - Ik ben je dochter. 633 00:45:16,129 --> 00:45:17,797 - Ik heb geen dochter. 634 00:45:30,268 --> 00:45:33,062 - Waarom heb je me verlaten? 635 00:45:33,104 --> 00:45:37,274 - Je was ongewenst. Dat is duidelijk te zien. 636 00:45:39,194 --> 00:45:42,822 Heb je dat niet altijd stiekem geweten? 637 00:45:45,116 --> 00:45:46,826 Dat jij het lelijke eendje was? 638 00:45:48,954 --> 00:45:51,748 Het trieste is, je kleine zoektocht 639 00:45:51,790 --> 00:45:54,042 heeft je waanideeën van grootheid gegeven. 640 00:45:54,084 --> 00:45:57,837 Je begon te denken dat je tot grote dingen in staat was, maar 641 00:45:59,839 --> 00:46:03,384 je had gelijk in eerste instantie. 642 00:46:03,426 --> 00:46:04,510 Je bent gewoon. 643 00:46:05,804 --> 00:46:07,931 Gewoon en lelijk. 644 00:46:11,184 --> 00:46:12,310 Kom. 645 00:46:13,270 --> 00:46:16,147 Vergelijk jezelf met mij in mijn spiegel. 646 00:46:16,189 --> 00:46:17,899 Spiegels kunnen niet liegen. 647 00:46:19,985 --> 00:46:23,071 Denk je dat je mooier bent dan ik? Kijk. 648 00:46:26,032 --> 00:46:27,158 Vraag het aan de spiegel. 649 00:46:28,785 --> 00:46:32,830 Spiegel, spiegel aan de wand, 650 00:46:34,207 --> 00:46:36,250 - Wat ben je met mij aan het doen? 651 00:46:37,544 --> 00:46:42,044 - Wie is de mooiste van het land? 652 00:46:43,675 --> 00:46:45,510 - Wat ben je aan het doen? 653 00:46:58,523 --> 00:46:59,899 Nee! 654 00:47:04,195 --> 00:47:06,030 - Je intrigeert me. 655 00:47:07,991 --> 00:47:09,659 Waarom ben je hier gekomen? 656 00:47:09,701 --> 00:47:12,412 - Om jou te vinden. Om met je te praten. 657 00:47:12,454 --> 00:47:13,830 Om je te laten beseffen wie... 658 00:47:13,872 --> 00:47:16,499 - Om me te vermoorden. 659 00:47:16,541 --> 00:47:18,960 - Nee! Nee, natuurlijk niet. 660 00:47:19,002 --> 00:47:21,921 - Ik ga jou eerst vermoorden, nu... 661 00:47:23,631 --> 00:47:25,507 - Blijf terug of ik... 662 00:47:27,802 --> 00:47:29,261 - Of wat? 663 00:47:29,304 --> 00:47:30,847 Zoek je dit? 664 00:47:34,809 --> 00:47:38,354 Ik weet alles. Al je zielige plannen, alles. 665 00:47:38,396 --> 00:47:40,981 Denk je dat Sneeuwwitje je zal helpen? 666 00:47:41,024 --> 00:47:44,902 Ze is dood. Dood. 667 00:47:44,944 --> 00:47:46,695 Daarom stuurde ze een klein 668 00:47:46,738 --> 00:47:48,906 meisje achter me aan met oude magie. 669 00:47:50,909 --> 00:47:52,201 Is het vergif? 670 00:47:55,205 --> 00:47:56,206 - Nee. 671 00:47:57,540 --> 00:47:59,375 Je kleine leugenaar. 672 00:48:01,336 --> 00:48:04,881 Als dit mijn huid zou doorboren, 673 00:48:04,923 --> 00:48:07,133 zou het me meteen doden. 674 00:48:12,013 --> 00:48:14,348 Het is echter wel heel mooi. 675 00:48:19,229 --> 00:48:21,814 - Heb je ooit je hele leven lang van me gehouden? 676 00:48:39,249 --> 00:48:40,625 - Stop! 677 00:48:58,184 --> 00:49:00,102 Dat ben ik niet. 678 00:49:27,922 --> 00:49:30,925 - Mijn dame, we hebben een probleem in de keukens. 679 00:49:43,688 --> 00:49:46,565 - Neem dit meisje weg en sluit haar op. 680 00:49:48,026 --> 00:49:50,903 Ik zal er later wel mee afrekenen. 681 00:49:50,945 --> 00:49:54,114 - Na wat? Wat ga je doen met iedereen? 682 00:49:59,287 --> 00:50:01,539 - Niet meer dan jij met mij zou doen. 683 00:50:14,886 --> 00:50:17,513 Virginia. 684 00:50:17,555 --> 00:50:18,806 Pap. 685 00:50:24,979 --> 00:50:26,939 - Ben je in orde? 686 00:50:35,615 --> 00:50:36,824 Het spijt me. 687 00:50:43,665 --> 00:50:44,999 - Wat is er met haar gebeurd? 688 00:50:45,041 --> 00:50:48,836 - Ze is gek, ze is gewoon, ze is ziek, en ze... 689 00:50:50,713 --> 00:50:52,965 Voordat ze ons verliet was ze gewoon... 690 00:50:53,007 --> 00:50:55,175 Ze werd steeds erger, en erger, en erger. 691 00:51:03,560 --> 00:51:04,852 Ik heb nooit... 692 00:51:06,604 --> 00:51:08,814 ik heb nooit iemand verteld wat er die avond gebeurde toen ze wegging. 693 00:51:09,941 --> 00:51:12,735 En jij, jij herinnerde het je niet eens. 694 00:51:12,777 --> 00:51:14,403 Dus ik kon het je niet vertellen. 695 00:51:15,488 --> 00:51:16,780 - Wat gebeurde er? 696 00:51:44,517 --> 00:51:47,061 - Ze probeerde je te verdrinken. 697 00:51:47,103 --> 00:51:49,063 - Wat bedoel je? 698 00:51:51,399 --> 00:51:52,983 Dat is niet waar. 699 00:51:53,026 --> 00:51:54,861 - Als ik een minuut later thuis 700 00:51:54,902 --> 00:51:56,820 was gekomen, was je dood geweest. 701 00:52:03,077 --> 00:52:06,872 - Hijg niet, blaf niet, en stop met mompelen. 702 00:52:06,914 --> 00:52:09,791 - Ik probeer mijn speech te herinneren. 703 00:52:15,131 --> 00:52:17,049 - Doe het vanavond goed, en je 704 00:52:17,091 --> 00:52:19,301 kunt elke teef in de stad hebben. 705 00:52:24,807 --> 00:52:25,849 - Jij! 706 00:52:25,892 --> 00:52:28,019 - Houd ze uit elkaar, laat ze elkaar niet aanraken. 707 00:52:28,061 --> 00:52:29,312 - Maar dat ben ik! 708 00:52:29,354 --> 00:52:31,397 - De gasten worden wantrouwig, mijn dame. 709 00:52:31,439 --> 00:52:32,982 - Breng de hond naar mijn schuilplaats, ik ontmoet 710 00:52:33,024 --> 00:52:35,067 je daar spoedig, ik heb nog één laatste ding te doen. 711 00:52:37,403 --> 00:52:39,279 Dit koninkrijk kan van ons zijn. 712 00:52:42,241 --> 00:52:45,369 Ze zullen je testen, maar pas op voor 713 00:52:45,411 --> 00:52:47,746 Assepoester, zij is je grootste bedreiging. 714 00:52:50,541 --> 00:52:51,792 - Niet bewegen. 715 00:52:56,172 --> 00:52:57,256 Ja. 716 00:52:59,467 --> 00:53:01,802 Ho ho ho, dat is goed. 717 00:53:04,347 --> 00:53:06,265 Alles aanwezig en correct. 718 00:53:08,893 --> 00:53:10,895 - Zoals u gebood, majesteit, 719 00:53:10,937 --> 00:53:14,440 het krachtigste gif ooit gemaakt. 720 00:53:15,858 --> 00:53:17,943 - Ruikt heerlijk. 721 00:53:21,406 --> 00:53:23,908 - Het gif? zei hij gif? 722 00:53:23,950 --> 00:53:25,910 - Het is dan geen pompoensoep. 723 00:53:25,952 --> 00:53:29,288 - Heb je het al geproefd? 724 00:53:29,330 --> 00:53:30,873 - Natuurlijk niet, majesteit. 725 00:53:30,915 --> 00:53:32,207 - Nou dan, hoe weet je dat het 726 00:53:32,250 --> 00:53:35,044 het krachtigste gif ooit gemaakt is? 727 00:53:35,086 --> 00:53:37,963 - Ja, hoe weet je dat? 728 00:53:38,005 --> 00:53:39,756 - Nou? 729 00:53:41,342 --> 00:53:42,718 Proef het. 730 00:54:02,447 --> 00:54:04,490 - Het is zeker geen pompoensoep dan. 731 00:54:04,532 --> 00:54:06,742 - Kijk naar hem, dood als een slaapmuis. 732 00:54:06,784 --> 00:54:10,621 - Muizenvallen, dodelijk gif, verwerkte kaas. 733 00:54:10,663 --> 00:54:12,206 Het is niet zoals vroeger. 734 00:54:12,248 --> 00:54:16,293 - Mijn sluwe wolkje, je liet me een tijdje zorgen maken. 735 00:54:16,335 --> 00:54:19,296 Toen je me uit de gevangenis bevrijdde, stemde ik ermee in om je te dienen. 736 00:54:19,338 --> 00:54:21,798 Een wolf houdt altijd zijn woord. 737 00:54:23,634 --> 00:54:26,762 - Na vanavond, als ik over de negen 738 00:54:26,804 --> 00:54:29,139 koninkrijken heers, zullen wolven erg belangrijk zijn. 739 00:54:29,182 --> 00:54:31,851 Ik zal ze maken mijn geheime 740 00:54:31,893 --> 00:54:33,895 politie, en jij zult de hoofdchef zijn. 741 00:54:36,981 --> 00:54:39,024 Hoofdchef wolf! 742 00:54:39,066 --> 00:54:40,859 - We wachten al uren. 743 00:54:50,119 --> 00:54:54,081 - Wees stil voor de toekomstige koning van het vierde koninkrijk. 744 00:54:55,416 --> 00:54:59,128 Ik presenteer u, de man van het uur, de 745 00:54:59,170 --> 00:55:03,670 held van de dag, zijn koninklijke 746 00:55:04,133 --> 00:55:06,718 persoonlijkheid van het jaar, hij is 747 00:55:06,761 --> 00:55:10,681 gewoonweg de beste, Prins Wendell Winston Walter White! 748 00:55:29,367 --> 00:55:30,659 Wendy. 749 00:55:38,918 --> 00:55:42,796 - Er waren wat geruchten dat je 750 00:55:42,839 --> 00:55:44,423 problemen had gekregen, is dat waar? 751 00:55:44,465 --> 00:55:48,886 - Nee, ik ben gewoon lang gaan wandelen door mijn koninkrijk. 752 00:55:48,928 --> 00:55:50,387 Zoals men doet. 753 00:55:52,807 --> 00:55:55,434 - Huf puf, opperwolf! 754 00:55:55,476 --> 00:55:57,311 De wolven zullen dit keer de stad uit rennen, 755 00:55:57,353 --> 00:55:59,730 de boeren weten niet wat hen gaat bijten. 756 00:56:01,232 --> 00:56:02,358 Pardon. 757 00:56:18,207 --> 00:56:19,625 Assepoester... 758 00:56:22,837 --> 00:56:24,547 Kijk hier eens naar. 759 00:56:24,589 --> 00:56:26,173 Dit zag ik eerder, blies me van mijn sokken. 760 00:56:27,717 --> 00:56:29,802 - Grimm? Zoals in Grimm Grimm? 761 00:56:29,844 --> 00:56:31,303 - Moet wel, moet wel, toch? 762 00:56:31,345 --> 00:56:32,846 Ik bedoel al die verhalen, ze waren niet verzonnen. 763 00:56:32,889 --> 00:56:35,224 Ze zijn waar, hij was hier 200 jaar geleden. 764 00:56:36,893 --> 00:56:38,227 - Grimm sprookjes, weet je die nog? 765 00:56:38,269 --> 00:56:40,562 Ik las die vroeger aan je voor toen je klein was. 766 00:56:40,605 --> 00:56:41,897 Je zat altijd op mijn knie, dat 767 00:56:41,939 --> 00:56:44,733 over de ezel die alleen distels at. 768 00:56:44,775 --> 00:56:47,152 Dat was Het Huis in het Poeh-hoekje. 769 00:56:47,194 --> 00:56:48,361 - Ja. 770 00:56:50,364 --> 00:56:51,907 - Wat staat hier? Wat is dat? 771 00:56:51,949 --> 00:56:53,408 - Ik weet het niet, ik probeerde het te lezen het is in het Duits, 772 00:56:53,451 --> 00:56:55,035 het moet Duits zijn. 773 00:56:55,077 --> 00:56:56,953 Ik kan Duits spreken. 774 00:56:56,996 --> 00:56:59,707 - Ik ook, kaas is käse. 775 00:57:01,667 --> 00:57:03,627 - Onze groot, groot, groot, groot, groot, 776 00:57:03,669 --> 00:57:05,879 groot, groot, groot, groot, groot, groot, 777 00:57:05,922 --> 00:57:07,757 groot, groot, groot, groot, 778 00:57:07,798 --> 00:57:11,176 groot, grootvader leerde het van Wilhelm Grimm zelf. 779 00:57:11,218 --> 00:57:14,137 - Nou, wat schattig, Duitssprekende muizen. 780 00:57:14,180 --> 00:57:16,807 - Oké, oké, dus wat betekent dit hier, dit. 781 00:57:16,849 --> 00:57:21,349 Wenn sie fliehen wollen mussen sie die hebel drehen? 782 00:57:22,021 --> 00:57:23,814 - Moet je de hendel draaien... 783 00:57:23,856 --> 00:57:27,359 - Nee, de hendel draaien. 784 00:57:27,401 --> 00:57:30,153 Klink is klinke. 785 00:57:30,196 --> 00:57:34,158 - Moet je de hefboom draaien als je wilt ontsnappen. 786 00:57:34,200 --> 00:57:36,076 Ontsnappen? 787 00:57:36,118 --> 00:57:38,662 - Hefboom? Hefboom! 788 00:57:38,704 --> 00:57:41,873 - Hefboom, hefboom. Er zijn hier geen hefbomen. 789 00:57:41,916 --> 00:57:43,208 De ringen! De ringen! 790 00:57:43,250 --> 00:57:44,834 Draai aan de ringen! Draai aan de ringen! 791 00:57:46,671 --> 00:57:48,881 Wacht, daar, pak de daar, probeer die. 792 00:57:57,890 --> 00:58:01,727 - Schiet op, kom op. We hebben misschien nog tijd. 793 00:58:01,769 --> 00:58:04,688 - Als iemand de negen koninkrijken kan redden, dan ben jij het. 794 00:58:04,730 --> 00:58:06,940 - Veel geluk,. je gaat het nodig hebben. 795 00:58:08,526 --> 00:58:09,610 - Bedankt. 796 00:58:11,404 --> 00:58:14,615 - Tot de prins zijn 21e verjaardag, heeft 797 00:58:14,657 --> 00:58:17,826 de troon in vertrouwen voor hem gelegen. 798 00:58:17,868 --> 00:58:20,954 Maar, voordat hij koning kan worden, moet hij 799 00:58:20,997 --> 00:58:24,834 ons eerst laten zien dat hij de drie waarden 800 00:58:24,875 --> 00:58:29,375 heeft geleerd, namelijk moed, wijsheid en nederigheid. 801 00:58:32,049 --> 00:58:34,760 Laat de eerste uitdager naar voren komen. 802 00:58:34,802 --> 00:58:36,345 - Wendell. 803 00:58:40,307 --> 00:58:43,935 Ik ben Bladerval, koningin van de elfen. 804 00:58:43,978 --> 00:58:46,313 Het is een zeer grote verantwoordelijkheid 805 00:58:46,355 --> 00:58:48,899 die je vandaag op je jonge schouders neemt. 806 00:58:48,941 --> 00:58:52,986 En ik vraag me af of je wel dapper genoeg bent om je bij ons aan te sluiten. 807 00:58:55,573 --> 00:58:59,076 - Zijn moed wordt in twijfel getrokken. 808 00:58:59,118 --> 00:59:01,829 - Vertel ons, vertel ons het verhaal. 809 00:59:07,793 --> 00:59:11,046 - De trollenkoning bedreigde dit koninkrijk. 810 00:59:11,088 --> 00:59:15,467 Ik daagde hem uit voor een gevecht, mens tegen hond, 811 00:59:15,509 --> 00:59:19,221 en hij was enorm, en afschuwelijk, en hij trok zijn zwaard, 812 00:59:19,263 --> 00:59:21,848 en we vochten allebei, en toen viel ik op handen en knieën, 813 00:59:21,891 --> 00:59:23,934 en ik gromde. 814 00:59:23,976 --> 00:59:26,895 En toen sprong hij op mij af, en toen klauwde ik naar hem, 815 00:59:26,937 --> 00:59:30,190 en toen zonk ik mijn tanden in hem, 816 00:59:30,232 --> 00:59:32,943 en ik scheurde zijn keel eruit. 817 00:59:36,155 --> 00:59:38,866 - Bravo. Magnifiek. 818 00:59:38,908 --> 00:59:41,410 - Wat een dierlijke moed. 819 00:59:41,452 --> 00:59:42,953 - Bravo. 820 00:59:44,914 --> 00:59:49,414 Hij heeft de eerste test doorstaan, Wendell is de koning van de moed! 821 01:00:08,604 --> 01:00:09,771 - Pak een wapen. 822 01:00:10,981 --> 01:00:12,524 - Wat bedoel je pak een wapen? 823 01:00:12,566 --> 01:00:14,025 We weten niets van vechten. 824 01:00:14,068 --> 01:00:17,071 - Pak een wapen, papa. 825 01:00:38,175 --> 01:00:40,969 - Het is tijd voor de tweede uitdaging. 826 01:00:41,011 --> 01:00:43,263 Koningin Roodkapje de Derde, 827 01:00:43,305 --> 01:00:45,515 heerser van het tweede koninkrijk. 828 01:00:53,357 --> 01:00:55,776 - Welke wijsheid heb je geleerd op je recente reis 829 01:00:55,818 --> 01:00:57,903 door je koninkrijk? 830 01:01:02,032 --> 01:01:03,700 Dat is een lastige. 831 01:01:04,910 --> 01:01:08,705 Ik heb elke weg bewandeld, 832 01:01:10,499 --> 01:01:14,336 ik heb elke haag geroken, 833 01:01:14,378 --> 01:01:17,839 ik heb door het land gezworven, 834 01:01:17,882 --> 01:01:21,927 en botten gevonden. 835 01:01:22,928 --> 01:01:24,387 - Botten? 836 01:01:25,431 --> 01:01:27,808 - Ik vond deze enorme stapel 837 01:01:27,850 --> 01:01:31,770 van honderd verse, sappige botten. 838 01:01:31,812 --> 01:01:36,312 Dus, ik nam er een, en ik begroef de andere 99. 839 01:01:39,612 --> 01:01:41,947 - Klinkt logisch? 840 01:01:41,989 --> 01:01:43,490 - Sluw. 841 01:01:44,408 --> 01:01:48,036 - Bouwe onze militaire reserves op voor tijden van oorlog. 842 01:01:48,078 --> 01:01:50,205 Zeer wijs. 843 01:01:51,457 --> 01:01:53,792 - Hij heeft de tweede uitdaging gehaald. 844 01:01:53,834 --> 01:01:55,877 Wijze Wendell. 845 01:02:10,893 --> 01:02:12,394 - Welke kant? 846 01:02:13,729 --> 01:02:14,896 - Hier. 847 01:02:18,525 --> 01:02:20,568 - Nee, ik denk zeker dat het deze kant op is. 848 01:02:20,611 --> 01:02:23,488 - Wat? Waarom vraag je mij dan in 849 01:02:23,530 --> 01:02:25,949 eerste instantie als je me gaat negeren. 850 01:02:25,991 --> 01:02:26,950 Soms vraag ik me af... 851 01:02:28,285 --> 01:02:30,370 - Middernacht nadert. 852 01:02:30,412 --> 01:02:33,123 Volgens de eerbiedwaardige traditie voor de 853 01:02:33,165 --> 01:02:36,293 dames, bereid u alstublieft voor op de Assepoesterwals. 854 01:02:37,419 --> 01:02:40,713 - Wat? Denk je dat ik te oud ben? 855 01:03:01,527 --> 01:03:02,903 - Koninklijke toast? 856 01:03:16,125 --> 01:03:19,711 - Je gedraagt je heel vreemd. Is er iets mis? 857 01:03:23,632 --> 01:03:25,759 - Moet je echt thuis zijn om middernacht? 858 01:03:26,969 --> 01:03:29,221 Mijn nek. 859 01:03:30,639 --> 01:03:33,767 Help me, ik ben 200 jaar oud! 860 01:03:33,809 --> 01:03:34,810 Geef me je hand. 861 01:03:34,852 --> 01:03:36,019 - Sorry, sorry. 862 01:03:38,022 --> 01:03:38,939 - Wat is dit? 863 01:03:38,981 --> 01:03:40,065 - Koninklijke toast. 864 01:03:42,693 --> 01:03:43,985 Voel je vrij, neem er een. 865 01:03:44,028 --> 01:03:45,404 Koninklijke toast. 866 01:04:02,087 --> 01:04:04,255 - Hier, dit moet de weg naar de balzaal zijn. 867 01:04:07,801 --> 01:04:08,718 - Weet je, dat is niet op slot, 868 01:04:08,761 --> 01:04:10,012 er staat iets tegenaan geleund. 869 01:04:10,054 --> 01:04:11,638 - Oké, nou we hebben niet veel tijd meer. 870 01:04:11,680 --> 01:04:12,597 Duwen. 871 01:04:23,650 --> 01:04:26,110 Huid ze. Huid ze levend! 872 01:04:33,369 --> 01:04:35,454 Terug in de hal, ga, ga, ga, ga. 873 01:04:42,127 --> 01:04:43,920 Nee het is op slot. 874 01:04:45,839 --> 01:04:47,632 Hier, hier, wacht, wacht, wacht. 875 01:04:52,221 --> 01:04:53,931 - Oké kijk, dit gaat te lang duren. 876 01:04:53,972 --> 01:04:55,848 Jij gaat door, en ik zal ze tegenhouden. 877 01:04:55,891 --> 01:04:56,892 - Nee, pap, je gaat vermoord worden. 878 01:04:56,934 --> 01:04:58,310 - Het doet er niet toe met mij. 879 01:04:58,352 --> 01:04:59,811 Je moet iedereen redden, oké? Ga gewoon! 880 01:04:59,853 --> 01:05:01,855 En als je erdoor komt, blijf doorgaan, wacht niet op mij. 881 01:05:01,897 --> 01:05:02,731 Ik houd de wacht. 882 01:05:18,122 --> 01:05:20,582 - Als niemand zijn benoeming in 883 01:05:20,624 --> 01:05:22,208 vraag stelt, dan neem ik plechtig... 884 01:05:22,251 --> 01:05:23,752 - Wacht. 885 01:05:28,799 --> 01:05:29,800 Ik vraag. 886 01:05:29,842 --> 01:05:31,468 Woef. 887 01:05:32,886 --> 01:05:35,680 Doe je? 888 01:05:35,722 --> 01:05:39,142 - Ben je echt Prins Wendell Witte? 889 01:05:40,811 --> 01:05:43,396 Kleinzoon van Sneeuwwitje? 890 01:05:43,439 --> 01:05:46,150 De man die koning zou worden? 891 01:05:49,361 --> 01:05:51,696 - Ik ben... 892 01:06:16,847 --> 01:06:17,681 - Nee. 893 01:06:19,975 --> 01:06:22,143 Nee, ik ben een bedrieger. 894 01:06:23,812 --> 01:06:26,022 Ik ben geen prins, 895 01:06:28,275 --> 01:06:29,609 Ik ben... 896 01:06:31,487 --> 01:06:33,822 Ik ben... 897 01:06:37,242 --> 01:06:38,368 Gewoon. 898 01:06:52,174 --> 01:06:55,051 - Ik zal nooit geweldig zijn als Sneeuwwitje. 899 01:06:56,762 --> 01:06:58,930 Sommigen zijn geboren om geweldig te zijn, 900 01:06:58,972 --> 01:07:02,016 maar ik ben een lastdier. 901 01:07:04,269 --> 01:07:08,189 Ik ben geen leider, ik ben een retriever. 902 01:07:32,881 --> 01:07:35,341 Ik wil de baan niet. 903 01:07:36,969 --> 01:07:38,011 Ik zal de baan niet aannemen. 904 01:07:39,680 --> 01:07:43,809 Ik ben het niet waard. 905 01:07:55,946 --> 01:07:57,113 - Ziet er pijnlijk uit. 906 01:08:13,505 --> 01:08:18,005 - Hij is voor de derde test geslaagd. Hij heeft nederigheid getoond. 907 01:08:19,595 --> 01:08:20,804 Bravo. 908 01:08:25,976 --> 01:08:28,812 - Hij is voor de drie testen geslaagd, 909 01:08:28,854 --> 01:08:31,690 laat hem nu gekroond worden. 910 01:08:59,635 --> 01:09:00,552 Virginia! 911 01:09:12,522 --> 01:09:14,774 - Je mag alleen kijken. 912 01:09:22,783 --> 01:09:24,993 - Tijd voor de koninklijke toast, uwe majesteit. 913 01:09:29,915 --> 01:09:31,833 De koninklijke toast! 914 01:09:32,834 --> 01:09:34,710 - Op eeuwige vrede, 915 01:09:36,588 --> 01:09:39,924 en alle botten die we kunnen knagen. 916 01:09:41,343 --> 01:09:45,843 - Op eeuwige vrede, en alle botten die we kunnen knagen? 917 01:09:58,860 --> 01:10:00,403 - Ik denk dat ik het heel goed heb gedaan. 918 01:10:20,507 --> 01:10:22,342 Vergif. 919 01:10:37,733 --> 01:10:39,651 - Iemand voor een tweede ronde? 920 01:10:43,071 --> 01:10:44,030 Nee? 921 01:11:02,466 --> 01:11:04,759 - Jij bent zeker vasthoudend. 922 01:11:09,681 --> 01:11:11,557 - Ga je me ook vermoorden? 923 01:11:12,851 --> 01:11:16,229 - Ik was van plan je te laten gaan. Ik weet niet waarom... 924 01:11:16,271 --> 01:11:18,106 - Je weet waarom. 925 01:11:18,148 --> 01:11:22,443 - Ga, laat me, ga weg terwijl je kunt. 926 01:11:22,486 --> 01:11:23,653 - Nee. 927 01:11:27,949 --> 01:11:30,618 - Je was niets anders dan een ongeluk. 928 01:11:30,660 --> 01:11:32,620 Je had bij de geboorte gedood moeten worden. 929 01:11:37,584 --> 01:11:38,960 - Hoe durf je. 930 01:11:39,002 --> 01:11:41,879 Hoe durf je zo tegen me te spreken? 931 01:11:41,922 --> 01:11:43,048 - Dood haar nu. 932 01:11:46,301 --> 01:11:48,469 Dood haar, of ik doe het zelf. 933 01:11:50,680 --> 01:11:51,389 - Nee! 934 01:11:51,431 --> 01:11:52,557 Wolf! 935 01:12:02,192 --> 01:12:03,276 - Stop. 936 01:12:20,544 --> 01:12:21,586 - Hemeltje. 937 01:12:40,272 --> 01:12:42,816 - Je hebt bloed getrokken. 938 01:12:44,025 --> 01:12:45,151 - Het spijt me. 939 01:13:06,006 --> 01:13:07,799 - Nee, nee! 940 01:13:08,800 --> 01:13:10,885 Nee, alsjeblieft sterf niet. 941 01:13:10,927 --> 01:13:12,845 Sterf niet. 942 01:13:12,888 --> 01:13:15,015 Onthoud gewoon wie je bent. 943 01:13:16,892 --> 01:13:18,059 - Het is te laat. 944 01:13:23,273 --> 01:13:27,110 Huil niet, mijn kleine meisje. 945 01:13:28,945 --> 01:13:30,655 Mijn kleine meisje. 946 01:13:35,911 --> 01:13:37,829 Ik heb mijn ziel weggegeven. 947 01:13:42,834 --> 01:13:44,293 - Wacht! Wacht! 948 01:13:45,754 --> 01:13:46,755 Wacht! 949 01:14:06,232 --> 01:14:07,274 Mijn god. 950 01:14:11,905 --> 01:14:13,114 Wat is er gebeurd? 951 01:14:19,079 --> 01:14:22,749 Ik denk dat ik te veel champagne heb gedronken. 952 01:14:24,292 --> 01:14:27,962 Wat gebeurt er? Wat is er gaande? 953 01:14:31,716 --> 01:14:33,968 - Waarom zijn jullie niet allemaal dood? 954 01:14:45,647 --> 01:14:47,231 - Ik dacht dat je iedereen vergiftigd had. 955 01:14:47,273 --> 01:14:49,441 Nee, nee, nee, nee. Trollenstof. 956 01:14:49,484 --> 01:14:52,195 Ik ruilde het gif om voor een snuifje 957 01:14:52,237 --> 01:14:53,821 trollenstof om het overtuigend te laten lijken. 958 01:14:56,908 --> 01:14:59,535 Het spijt me, ik moest je misleiden. 959 01:14:59,577 --> 01:15:01,370 Ga ervoor, Wendy. 960 01:15:01,413 --> 01:15:02,414 Ga. 961 01:15:08,837 --> 01:15:10,547 Dat zou het trucje moeten doen. 962 01:15:26,271 --> 01:15:29,816 - Ik ben terug, ik ben terug. 963 01:15:33,653 --> 01:15:35,196 Ik ben terug! 964 01:16:19,449 --> 01:16:20,616 - Hoi. 965 01:16:22,285 --> 01:16:24,996 Ik heb gewacht tot je wakker werd. 966 01:16:25,038 --> 01:16:27,248 Je hebt bijna twee dagen geslapen. 967 01:16:30,043 --> 01:16:32,462 - Ik denk dat ik niet doorhad hoe moe ik was. 968 01:16:42,013 --> 01:16:43,681 Wat heb ik gedaan? 969 01:16:46,851 --> 01:16:48,477 - Het is niet jouw schuld. 970 01:16:49,813 --> 01:16:51,439 Geef jezelf niet de schuld. 971 01:16:54,067 --> 01:16:55,276 Want dat... 972 01:16:58,029 --> 01:16:59,321 - Mijn lot. 973 01:17:01,074 --> 01:17:02,283 Virginia. 974 01:17:11,960 --> 01:17:13,127 Laat haar gaan. 975 01:17:14,587 --> 01:17:15,713 Nee... 976 01:17:17,423 --> 01:17:21,923 Heren en dames, meisjes en jongens, 977 01:17:22,011 --> 01:17:26,265 laten we het horen voor Koning Wendell! 978 01:17:37,026 --> 01:17:40,863 - En nu, voor de grootste moed die denkbaar is, 979 01:17:40,905 --> 01:17:45,117 voor moed in het aangezicht van meedogenloos en 980 01:17:45,160 --> 01:17:47,996 verschrikkelijk gevaar, geef ik mijn dierbare 981 01:17:48,037 --> 01:17:50,539 vrienden de hoogste medailles in mijn koninkrijk. 982 01:17:54,335 --> 01:17:58,835 Ten eerste, mijn tijdelijke bediende, Anthony. 983 01:18:05,096 --> 01:18:06,889 Mijn mensen, kijk naar mijn vriend. 984 01:18:08,391 --> 01:18:11,727 Hij is niet langer ruggengraatloos en wentelend in zelfmedelijden. 985 01:18:11,769 --> 01:18:12,978 - Bedankt. 986 01:18:13,021 --> 01:18:16,190 - Hij is niet langer een kaal wordende, 987 01:18:16,232 --> 01:18:17,942 nutteloze lafaard die liever rent dan vecht. 988 01:18:17,984 --> 01:18:20,695 Hij is niet langer egoïstisch gedreven 989 01:18:20,737 --> 01:18:23,948 door afgunst en hebzucht, nee. 990 01:18:26,451 --> 01:18:28,703 Hij is heroïsch getransformeerd. 991 01:18:30,997 --> 01:18:34,125 Welke moediger man zou kunnen 992 01:18:34,167 --> 01:18:37,545 bestaan dan Anthony de Dappere. 993 01:18:46,554 --> 01:18:49,223 Voor deze lang lijdende hond hebben mijn 994 01:18:49,265 --> 01:18:52,393 ambachtslieden een speciale halsbandmedaille gemaakt. 995 01:18:53,811 --> 01:18:58,311 Deze verwarde hond zal leven in een 996 01:18:58,358 --> 01:19:01,903 gouden kennel naast zijn eigen berg van botten. 997 01:19:07,742 --> 01:19:09,744 Misschien is het beter als ik hem niet aanraak. 998 01:19:11,371 --> 01:19:12,872 Je weet nooit wat er zou kunnen gebeuren. 999 01:19:20,213 --> 01:19:23,424 Wat betreft deze wolf, voor 1000 01:19:23,466 --> 01:19:27,428 hem heb ik geen medaille. 1001 01:19:29,514 --> 01:19:32,725 - Huf puf. Dat is typisch. 1002 01:19:32,767 --> 01:19:37,146 - In plaats daarvan heb ik hier een koninklijk 1003 01:19:37,188 --> 01:19:40,191 pardon voor alle wolven, overal in mijn koninkrijk. 1004 01:19:41,651 --> 01:19:46,151 Vanaf nu zullen wolven bekend staan als helden, want het 1005 01:19:46,364 --> 01:19:50,368 was een nobele wolf die de negen koninkrijken heeft gered. 1006 01:19:53,663 --> 01:19:55,164 - Dat zijn wolven voor je! 1007 01:19:55,206 --> 01:19:56,832 Goede jongens! 1008 01:19:56,874 --> 01:19:58,375 - Wat Virginia betreft, 1009 01:20:00,878 --> 01:20:04,339 hoe kan ik je ooit belonen voor wat je hebt gedaan. 1010 01:20:04,382 --> 01:20:06,217 Voor wat je hebt verloren. 1011 01:20:10,346 --> 01:20:12,765 Deze bloem is mij gegeven door Sneeuwwitje 1012 01:20:12,807 --> 01:20:15,059 toen ik zeven jaar oud was 1013 01:20:15,101 --> 01:20:17,478 op de dag dat ze ons kasteel voor altijd verliet. 1014 01:20:19,314 --> 01:20:23,151 Ze zei dat ik haar op een dag weer zou ontmoeten, 1015 01:20:24,777 --> 01:20:26,153 hoewel ze nooit zou terugkeren. 1016 01:20:28,823 --> 01:20:30,825 Ik begrijp haar woorden nu. 1017 01:20:50,470 --> 01:20:53,139 - Toen ik een klein meisje was, had je een bontjas. 1018 01:20:54,891 --> 01:20:57,643 En ik herinner me dat je in mijn kamer kwam en, 1019 01:20:59,395 --> 01:21:01,605 en ik kon nog steeds je parfum ruiken. 1020 01:21:06,027 --> 01:21:10,527 En je wreef het bont over mijn wang heen en weer, 1021 01:21:13,659 --> 01:21:15,077 en ik wist, 1022 01:21:16,704 --> 01:21:19,039 ik wist dat je echt, echt van me hield. 1023 01:21:25,922 --> 01:21:28,507 Ik wilde altijd je kleine meisje zijn. 1024 01:21:54,575 --> 01:21:56,535 - Anthony, ik wil je een baan aanbieden. 1025 01:21:58,287 --> 01:21:59,538 - Nee, bedankt. 1026 01:21:59,580 --> 01:22:01,832 Nee, maar wacht tot je hoort wat het is. 1027 01:22:01,874 --> 01:22:04,710 Ik wil dat je een nieuw kasteel voor me bouwt. 1028 01:22:06,087 --> 01:22:07,505 - Een ka... 1029 01:22:07,547 --> 01:22:09,173 Ik ben geen architect. 1030 01:22:09,215 --> 01:22:11,759 - Nee, nee, nee, een springkasteel. 1031 01:22:12,885 --> 01:22:16,513 Ik zal je titels, land, en honderden bedienden geven, 1032 01:22:16,556 --> 01:22:18,516 wat je ook maar nodig hebt. 1033 01:22:18,558 --> 01:22:21,686 Dat is zeer, majesteit, ik kan het niet. 1034 01:22:21,727 --> 01:22:25,647 Ik bedoel, ik, nou ja, ik kan hier niet eens plastic maken. 1035 01:22:25,690 --> 01:22:27,316 Het is in feite wat je me vraagt te 1036 01:22:27,358 --> 01:22:30,736 doen is je een industriële revolutie geven. 1037 01:22:31,863 --> 01:22:33,865 - In je nieuwe positie, zul je 1038 01:22:33,906 --> 01:22:35,574 omringd worden door jonge 1039 01:22:35,616 --> 01:22:39,077 schoonheden in al je reputatie als nationale held. 1040 01:22:49,714 --> 01:22:52,258 Juffrouw, juffrouw, hierheen. 1041 01:23:03,895 --> 01:23:05,730 Wat zou je willen eten? 1042 01:23:06,898 --> 01:23:08,274 Je moet iets eten. 1043 01:23:08,316 --> 01:23:09,817 - Ja, je moet iets eten. 1044 01:23:11,903 --> 01:23:13,362 Oké, ik neem, 1045 01:23:13,404 --> 01:23:14,947 ik neem wat vis. 1046 01:23:14,989 --> 01:23:17,533 - Vis. Vis, vis, ja, vis. 1047 01:23:17,575 --> 01:23:18,784 Ober? Ober? 1048 01:23:18,826 --> 01:23:21,286 Breng verse vis onmiddellijk, alsjeblieft. 1049 01:23:21,329 --> 01:23:22,621 Verse vis. 1050 01:23:24,415 --> 01:23:25,124 - Dank je. 1051 01:23:25,166 --> 01:23:25,791 - Dank je. 1052 01:23:31,047 --> 01:23:33,799 - Ik ben oké, echt. 1053 01:23:33,841 --> 01:23:35,050 - Ze is oké, echt. 1054 01:23:48,189 --> 01:23:49,190 - Wat? 1055 01:23:49,232 --> 01:23:50,983 - Dat is mijn verlovingsring. 1056 01:23:51,025 --> 01:23:54,820 En, een zingende ring faalt nooit om zijn meisje te krijgen. 1057 01:23:55,988 --> 01:23:57,864 - Het is het lot. 1058 01:23:57,907 --> 01:23:59,950 - Zet hem op, zet hem op. 1059 01:23:59,992 --> 01:24:01,785 Nou, goed, ik zal het gewoon proberen. 1060 01:24:01,827 --> 01:24:03,036 Maar ik ga niet trouwen. 1061 01:24:03,079 --> 01:24:05,539 - Natuurlijk ga je dat wel, een baby moet een vader hebben. 1062 01:24:05,581 --> 01:24:08,417 - Ik ben niet van plan om kinderen te krijgen, dank je wel. 1063 01:24:08,459 --> 01:24:11,503 - Nou, het is een beetje laat daarvoor. 1064 01:24:11,546 --> 01:24:13,589 - Wat bedoel je? 1065 01:24:13,631 --> 01:24:15,883 - Je hebt een kleine wolf welp die in je groeit. 1066 01:24:16,842 --> 01:24:20,595 Een klein harig mannetje, net zoals ik, alleen veel kleiner. 1067 01:24:20,638 --> 01:24:24,725 Geloof me, ik ben een wolf, ik weet deze dingen. 1068 01:24:25,810 --> 01:24:27,561 - Echt? 1069 01:24:27,603 --> 01:24:29,021 - Ik weet het gewoon. 1070 01:24:46,539 --> 01:24:48,290 - Dat is waar ik ging. 1071 01:24:55,715 --> 01:24:57,299 - Blijf je echt? 1072 01:24:57,341 --> 01:25:01,470 - Ja. Wat, moet ik terug naar New York om conciërge te zijn? 1073 01:25:01,512 --> 01:25:04,973 Vergeet niet, ik word nog steeds gezocht voor gewapende overval ook. 1074 01:25:05,016 --> 01:25:07,351 Ik blijf een paar weken, dan kom ik terug. 1075 01:25:12,815 --> 01:25:14,733 - Ik zie je snel, oké? 1076 01:25:19,739 --> 01:25:21,741 Ik hou echt van je, papa. 1077 01:25:24,827 --> 01:25:27,162 - Je hebt me papa niet meer genoemd sinds je een klein meisje was. 1078 01:25:32,251 --> 01:25:34,544 - Echt? 1079 01:25:34,587 --> 01:25:35,713 - Ja. 1080 01:25:41,427 --> 01:25:42,886 - Zie je snel, opa. 1081 01:25:44,805 --> 01:25:45,847 - Opa? 1082 01:26:09,580 --> 01:26:11,039 Ik wil graag zeggen dat Wolf en ik 1083 01:26:11,082 --> 01:26:13,334 nog lang en gelukkig leefden, 1084 01:26:13,376 --> 01:26:15,586 maar ons leven werd bijna onmiddellijk onderbroken 1085 01:26:15,628 --> 01:26:17,713 door een andere crisis in de koninkrijken. 1086 01:26:23,052 --> 01:26:25,220 Maar dat is niet dit verhaal. 1087 01:26:25,262 --> 01:26:27,347 Dit verhaal is klaar. 1088 01:26:31,143 --> 01:26:35,605 En, wanneer je elke dag met heel je hart leeft, 1089 01:26:35,648 --> 01:26:38,567 kun je nog lang en gelukkig leven, 1090 01:26:38,609 --> 01:26:40,652 zelfs als het maar voor een korte tijd is. 1091 01:26:44,323 --> 01:26:48,618 Mijn naam is Virginia, en ik woon aan de rand van het bos, 1092 01:26:49,829 --> 01:26:54,329 en dit is het einde van het eerste boek van het tiende koninkrijk. 78082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.