All language subtitles for The 10th Kingdom.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,710 --> 00:01:28,879 - Beste allemaal, jullie moeten je afvragen waar 2 00:01:28,921 --> 00:01:31,340 ik de afgelopen dagen ben geweest. 3 00:01:31,382 --> 00:01:34,134 Ik ben geveld door een verstuikte 4 00:01:34,176 --> 00:01:36,052 enkel, en ik verblijf in 5 00:01:36,095 --> 00:01:38,138 de Koninklijke Jachthut in het Ontgoochelde Bos. 6 00:01:38,180 --> 00:01:40,140 Ga door met de 7 00:01:40,182 --> 00:01:41,975 kroningsplannen, en wees 8 00:01:42,018 --> 00:01:44,145 gerust, ik ben ruim op tijd terug voor de grote dag. 9 00:01:44,186 --> 00:01:45,979 Veel liefs, Prins Wendell. 10 00:01:46,022 --> 00:01:48,024 - Godzijdank daarvoor. 11 00:01:48,065 --> 00:01:50,650 - Dat verklaart het. 12 00:01:50,693 --> 00:01:53,529 - Dat verklaart niets. 13 00:01:53,571 --> 00:01:55,030 Waarom heeft de prins geen melding 14 00:01:55,072 --> 00:01:56,490 gemaakt van de Trollenkoning-crisis? 15 00:01:56,532 --> 00:01:58,951 - Nou, misschien heeft hij er nog niet van gehoord. 16 00:01:58,993 --> 00:02:01,120 Een verstuikte enkel kan ondraaglijk zijn. 17 00:02:01,162 --> 00:02:02,872 - De Trollenkoning heeft Wendell 18 00:02:02,913 --> 00:02:04,456 uitgedaagd om hem te bevechten. 19 00:02:04,498 --> 00:02:06,875 Ondertussen vermoordt hij burgers van het 20 00:02:06,917 --> 00:02:08,376 4e koninkrijk, en er wordt niets aan gedaan. 21 00:02:08,419 --> 00:02:10,254 - We hebben een plan nodig. 22 00:02:10,296 --> 00:02:11,964 - We hebben een plan. 23 00:02:14,383 --> 00:02:16,676 Mijn zitplan. 24 00:02:16,719 --> 00:02:18,721 De ceremonie is amper drie weken weg. 25 00:02:18,763 --> 00:02:20,639 Ik heb de prins nodig voor een 26 00:02:20,681 --> 00:02:22,766 pasbeurt, en ik heb mensen nodig die 27 00:02:22,808 --> 00:02:25,101 zich tenminste aan een basiskleurenschema houden. 28 00:02:25,144 --> 00:02:26,979 - Ik maak me zorgen om Wendell. 29 00:02:27,021 --> 00:02:28,522 Ik zal naar de jachthut gaan met 30 00:02:28,564 --> 00:02:30,232 het snelste paard in het koninkrijk, 31 00:02:30,274 --> 00:02:32,234 en vertel hem over de uitdaging van de Trollenkoning. 32 00:02:32,276 --> 00:02:34,236 - Prima idee. 33 00:02:35,446 --> 00:02:37,197 - Nog één ding, de Koningin 34 00:02:37,239 --> 00:02:38,531 is nog steeds op vrije voeten. 35 00:02:38,574 --> 00:02:40,492 Ze heeft overal spionnen. 36 00:02:40,534 --> 00:02:41,826 Niets wat hier wordt gezegd mag 37 00:02:41,869 --> 00:02:43,996 buiten deze kamer komen. Akkoord? 38 00:02:44,038 --> 00:02:45,289 - Akkoord. 39 00:02:51,379 --> 00:02:53,964 We moeten de militaire opties overwegen. 40 00:02:54,006 --> 00:02:56,425 Anders zullen we aangezien worden 41 00:02:56,467 --> 00:02:57,968 als slap in Wendell's afwezigheid. 42 00:02:58,010 --> 00:03:00,429 - Zou het mensen helpen kalmeren als we... 43 00:03:00,471 --> 00:03:02,264 - Roep mijn Jager. 44 00:03:09,480 --> 00:03:11,982 We hebben problemen. 45 00:03:24,537 --> 00:03:27,623 Wendell's raad gelooft mijn brief niet. 46 00:03:27,665 --> 00:03:30,751 Ze hebben een man gestuurd naar Wendell's jachthut. 47 00:03:30,793 --> 00:03:32,628 Hij mag niet terugkomen. 48 00:03:32,670 --> 00:03:34,046 - Het zal gebeuren. 49 00:03:35,256 --> 00:03:36,590 - Ja, als jij ontvoerd was, zou het 50 00:03:36,632 --> 00:03:39,217 allemaal goed zijn geweest, maar, Virginia. 51 00:03:39,260 --> 00:03:41,929 Heb ik mijn ene ware liefde verloren? 52 00:03:41,971 --> 00:03:42,972 Alsjeblieft. 53 00:03:43,013 --> 00:03:44,222 Hou op met de ene ware liefde, goed? 54 00:03:44,265 --> 00:03:45,766 Je bent een smerige ex-gevangene. 55 00:03:45,808 --> 00:03:46,975 Je bent niets anders dan problemen geweest sinds we je hebben ontmoet. 56 00:03:47,017 --> 00:03:48,059 - Praat niet zo tegen mij! 57 00:03:48,102 --> 00:03:49,686 Ik bijt je zo meteen! 58 00:03:49,729 --> 00:03:50,980 - Wil je met me dansen? 59 00:03:51,021 --> 00:03:52,105 Want ik heb er net genoeg van. Oké? 60 00:03:53,107 --> 00:03:54,024 Luister. 61 00:04:02,241 --> 00:04:03,617 - Halt. 62 00:04:05,161 --> 00:04:06,620 Wie nadert? 63 00:04:08,956 --> 00:04:10,415 - Vergeef ons, nobele 64 00:04:10,458 --> 00:04:14,044 Houthakker, maar heb je een prachtige meisje gezien met heel lang haar? 65 00:04:14,086 --> 00:04:17,881 - Ik heb niets gezien. Ik ben blind. 66 00:04:20,092 --> 00:04:21,551 - Een blinde houthakker? 67 00:04:21,594 --> 00:04:24,054 - Heb je ooit een boom zien bewegen? 68 00:04:25,181 --> 00:04:26,140 - Tony? 69 00:04:26,182 --> 00:04:26,849 - Wat? 70 00:04:26,891 --> 00:04:28,517 - Kijk naar zijn bijl? 71 00:04:28,559 --> 00:04:30,519 Is die bijl, bij enige kans, de 72 00:04:30,561 --> 00:04:33,105 Magische Bijl die door alles heen snijdt? 73 00:04:33,147 --> 00:04:34,773 - Zou kunnen. 74 00:04:34,815 --> 00:04:36,441 Hoeveel wil je ervoor hebben? 75 00:04:36,484 --> 00:04:37,651 - Ja, hoeveel? 76 00:04:37,693 --> 00:04:40,153 Je kunt mijn magische bijl 77 00:04:40,196 --> 00:04:42,406 hebben, als je mijn naam kunt raden. 78 00:04:42,448 --> 00:04:44,450 Maar je vriend moet knielen bij 79 00:04:44,492 --> 00:04:46,744 dit blok, en als je mijn naam 80 00:04:46,786 --> 00:04:49,747 niet hebt gevonden tegen de tijd 81 00:04:49,789 --> 00:04:52,124 dat ik al deze stammen tot 82 00:04:52,166 --> 00:04:54,042 brandhout heb gehakt, neem ik zijn hoofd. 83 00:04:55,836 --> 00:04:58,004 - Wat is er mis met jullie mensen? 84 00:04:58,047 --> 00:05:00,883 Wat voor soort vreemde opvoeding hebben jullie gehad? 85 00:05:00,925 --> 00:05:02,051 Weet je, waarom kun je niet gewoon 86 00:05:02,092 --> 00:05:03,176 zeggen, Dat kost honderd goudstukken? 87 00:05:03,219 --> 00:05:04,386 Waarom moet het altijd zijn, Nee, 88 00:05:04,428 --> 00:05:06,054 niet tenzij je een magisch ei legt, 89 00:05:06,096 --> 00:05:08,264 of de haren telt op de kont van een reus? 90 00:05:08,307 --> 00:05:11,476 - Wil je de bijl, of niet? 91 00:05:11,519 --> 00:05:13,312 Laten we gewoon doorgaan met het zoeken naar Virginia. 92 00:05:14,396 --> 00:05:15,688 - Wat? 93 00:05:15,731 --> 00:05:16,940 Ik weet dit. -Nee. 94 00:05:16,982 --> 00:05:18,733 - Het is goed. Het is goed. Het is goed. 95 00:05:18,776 --> 00:05:19,860 Wij accepteren. 96 00:05:19,902 --> 00:05:21,069 Nee, accepteer niet namens mij. 97 00:05:21,111 --> 00:05:21,903 - Nee, nee, het is goed. 98 00:05:21,946 --> 00:05:22,905 - Nee... 99 00:05:22,947 --> 00:05:25,532 - Het is oké, het is oké. Ik zweer het. Het is oké. 100 00:05:25,574 --> 00:05:29,828 - Goed, leg je hoofd op het 101 00:05:29,870 --> 00:05:31,997 blok terwijl je vriend raadt. 102 00:05:32,039 --> 00:05:32,956 - Alleen voor Virginia. 103 00:05:32,998 --> 00:05:34,249 - Ja, ik heb het, maak je geen zorgen. 104 00:05:34,291 --> 00:05:35,959 - Oké. 105 00:05:38,045 --> 00:05:39,546 - Gewoon om je gerust te stellen. 106 00:05:39,588 --> 00:05:41,506 - Ik weet dit. Maak je er helemaal geen zorgen over. 107 00:05:41,549 --> 00:05:44,260 Goed, Mr. Moet-Kijken-Maar-Ik-Kan-Hout-Hakken, 108 00:05:44,301 --> 00:05:46,803 jouw naam is Repelsteeltje. 109 00:05:46,846 --> 00:05:47,638 - Nee. 110 00:05:51,058 --> 00:05:52,642 - Ik zei, Repelsteeltje. 111 00:05:52,685 --> 00:05:54,186 - Dat is niet zijn naam. 112 00:05:54,228 --> 00:05:55,854 - Raad nog een keer. 113 00:05:55,896 --> 00:05:58,189 Repelsteeltje Jr. 114 00:05:58,232 --> 00:05:59,775 Repelsteeltje de 4e. 115 00:05:59,817 --> 00:06:01,109 - Nee. 116 00:06:02,486 --> 00:06:04,779 - Zit er een Repel in? 117 00:06:04,822 --> 00:06:06,824 - Laat me alsjeblieft gaan. Ik ben hier niet bij betrokken. 118 00:06:06,866 --> 00:06:07,992 - Waar is de hond? 119 00:06:09,869 --> 00:06:12,079 - Ik weet niet waar je het over hebt. 120 00:06:12,121 --> 00:06:14,123 - Laat me het niet nog een keer vragen. 121 00:06:15,499 --> 00:06:16,958 - Ik denk dat hij dood is. 122 00:06:18,502 --> 00:06:20,921 - Ik denk dat je liegt. 123 00:06:20,963 --> 00:06:23,882 En je liegt niet. Is hij gewond? 124 00:06:23,924 --> 00:06:26,593 Je sleepte iets op wielen, maar de sporen 125 00:06:26,635 --> 00:06:29,929 waren te diep voor alleen het gewicht van een hond. 126 00:06:31,223 --> 00:06:33,099 Wat van de anderen? 127 00:06:33,142 --> 00:06:36,061 Zullen ze naar je op zoek komen? 128 00:06:36,103 --> 00:06:39,106 - Ze geven geen moer om mij. 129 00:06:39,148 --> 00:06:41,900 - Dus ze zullen komen. 130 00:06:41,942 --> 00:06:44,903 Zullen ze wapens hebben? 131 00:06:44,945 --> 00:06:45,862 - Ja. 132 00:06:47,656 --> 00:06:49,032 - Geen wapens. 133 00:06:50,701 --> 00:06:54,246 Tom? Dick, Van Dyke? 134 00:06:54,288 --> 00:06:55,789 - Koud. 135 00:06:57,499 --> 00:07:00,001 Elvis? 136 00:07:00,044 --> 00:07:01,170 - Elvis. 137 00:07:02,421 --> 00:07:05,340 - Frankie? John? Paul? George? Ringo? 138 00:07:05,382 --> 00:07:06,341 - Ringo! 139 00:07:06,383 --> 00:07:07,926 - Kouder. Helemaal mis. 140 00:07:09,553 --> 00:07:11,513 - Nou, kom op, kijk, kijk, kijk, geef me gewoon een aanwijzing. 141 00:07:11,555 --> 00:07:12,847 - Ja, geef hem een aanwijzing. 142 00:07:12,890 --> 00:07:14,016 - Wat voor plezier kan het zijn om hem zomaar te doden? 143 00:07:14,058 --> 00:07:14,933 - Ja. 144 00:07:14,975 --> 00:07:16,559 - Best veel plezier, eigenlijk. 145 00:07:16,602 --> 00:07:21,102 In feite zou je kunnen zeggen dat dit de reden is voor mijn bestaan. 146 00:07:57,017 --> 00:07:57,892 - Zit. 147 00:08:00,896 --> 00:08:03,106 Ik ben hier in dit bos geboren. 148 00:08:05,109 --> 00:08:09,154 Toen ik de Koningin voor het eerst zag, was ik nog een boswachter. 149 00:08:09,196 --> 00:08:11,072 Ze kwam naar mijn dorp. 150 00:08:11,115 --> 00:08:15,202 Ze stopte haar jachtgezelschap om de 151 00:08:15,244 --> 00:08:18,247 paarden te drenken, toen riep ze me naar voren. 152 00:08:18,288 --> 00:08:20,915 Ze liet me dit zien. 153 00:08:20,958 --> 00:08:25,458 Ze zei: "Wanneer dit kruisboog wordt 154 00:08:25,879 --> 00:08:29,465 afgeschoten, "zal de pijl niet stoppen totdat 155 00:08:29,508 --> 00:08:33,470 hij het hart raakt "van een levend wezen. Hij kan niet missen." 156 00:08:33,512 --> 00:08:37,224 Dus zei ik, "Wat moet ik doen "om 157 00:08:37,266 --> 00:08:39,935 deze magische kruisboog te winnen?" 158 00:08:39,977 --> 00:08:44,064 En ze zei: "Sluit gewoon je ogen, 159 00:08:44,106 --> 00:08:47,776 schiet waar je wilt, en het zal van jou zijn." 160 00:08:49,987 --> 00:08:51,238 Dus dat deed ik. 161 00:08:52,990 --> 00:08:55,575 De pijl de boog als spinrag, 162 00:08:55,617 --> 00:08:58,077 en vloog een mijl door de bomen, 163 00:08:58,120 --> 00:09:00,872 toen doodde een kind dat aan het spelen was. 164 00:09:03,459 --> 00:09:05,544 Ik herinner me het gezicht van de koningin 165 00:09:07,212 --> 00:09:11,007 toen ik de pijl uit het hart van mijn zoon trok. 166 00:09:12,134 --> 00:09:16,634 En ze zei, "Jij zal mijn Jager worden." 167 00:09:18,265 --> 00:09:22,102 Dus, je begrijpt jacht is mijn doel 168 00:09:22,144 --> 00:09:23,353 en enige plezier. 169 00:09:23,395 --> 00:09:26,314 Ik heb geen interesse in genade. 170 00:09:27,399 --> 00:09:29,818 - Nee! Nou, hoe kunnen we weten dat je niet liegt over je naam? 171 00:09:29,860 --> 00:09:31,069 Dat klopt. -Ja. 172 00:09:31,111 --> 00:09:32,153 - Ik had het al kunnen zeggen. 173 00:09:32,196 --> 00:09:35,157 - Je hebt mijn naam nog lang niet geraden. 174 00:09:35,199 --> 00:09:36,074 - Lange weg. 175 00:09:36,116 --> 00:09:38,743 - Mijn naam staat in mijn hoed. 176 00:09:45,918 --> 00:09:48,503 Ik ben misschien blind, maar mijn gehoor is uitstekend. 177 00:09:48,545 --> 00:09:52,090 Kom dichterbij en ik hak het hoofd van je vriend af. 178 00:09:53,550 --> 00:09:55,343 Ben je een zieke pervers? -Zieke pervers. 179 00:09:55,385 --> 00:09:56,886 - Je hebt dit eerder gedaan, nietwaar? 180 00:09:56,929 --> 00:09:58,555 - Honderden keren. 181 00:09:58,597 --> 00:10:01,349 En, ongeveer wat was het percentage 182 00:10:01,391 --> 00:10:02,850 van juiste gokjes? 183 00:10:02,893 --> 00:10:05,770 - Niemand heeft het ooit geraden. 184 00:10:30,045 --> 00:10:32,088 Uwe Majesteit, bent u daar? 185 00:10:37,678 --> 00:10:38,887 Hallo? 186 00:10:50,315 --> 00:10:52,108 Is er iemand daar? 187 00:10:56,905 --> 00:10:58,698 Prins Wendell? 188 00:11:10,043 --> 00:11:12,003 - Wie is deze koningin? 189 00:11:12,045 --> 00:11:13,087 Hoe kun je iemand dienen 190 00:11:13,130 --> 00:11:15,090 die je je eigen zoon liet doden? 191 00:11:15,132 --> 00:11:17,425 - Het was mijn bestemming om mijn zoon te doden. 192 00:11:17,467 --> 00:11:19,719 Het was haar bestemming om mij te vragen. 193 00:11:19,761 --> 00:11:21,053 - Je bent gek. 194 00:11:21,096 --> 00:11:23,932 Iedereen hier is gek! 195 00:11:23,974 --> 00:11:25,976 - Wat er moet gebeuren zal 196 00:11:26,018 --> 00:11:27,436 gebeuren, ongeacht wat we doen. 197 00:11:27,477 --> 00:11:29,896 Het is mijn bestemming om je nu te doden. 198 00:11:37,738 --> 00:11:38,905 Wie ben jij? 199 00:11:38,947 --> 00:11:41,157 - Ik ben niemand, ik zweer dat ik niemand ben. 200 00:11:43,535 --> 00:11:46,329 - Ik zal je doden. 201 00:11:54,671 --> 00:11:57,256 Ik heb een beetje zaken te regelen. 202 00:11:57,299 --> 00:12:00,260 We zullen ons gesprek later voortzetten. 203 00:12:01,970 --> 00:12:03,137 - De Gekke Bijlman? 204 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 - Ik zei je, je zou het nooit raden. 205 00:12:10,812 --> 00:12:12,355 Wacht. 206 00:12:14,107 --> 00:12:16,400 Je naam, het vormt zich in mijn gedachten. 207 00:12:17,653 --> 00:12:18,987 Nog een seconde. 208 00:12:19,029 --> 00:12:20,530 Het komt, het komt. 209 00:12:21,782 --> 00:12:22,532 - Te laat. 210 00:12:23,742 --> 00:12:27,036 Nu zal ik het hoofd van je vriend nemen. 211 00:12:27,079 --> 00:12:29,998 - Een moment! Juliet! 212 00:13:38,066 --> 00:13:38,983 - Hoi. 213 00:13:39,026 --> 00:13:40,944 - Omdat je ons hebt geholpen, 214 00:13:40,986 --> 00:13:42,862 zullen we je weer helpen, maar 215 00:13:42,904 --> 00:13:45,907 dit moet echt de laatste keer zijn. 216 00:13:45,949 --> 00:13:48,326 Je bent zo'n hoop gedoe. 217 00:13:48,368 --> 00:13:49,535 - Oké. 218 00:13:51,955 --> 00:13:53,623 Ga alsjeblieft en vind mijn vader 219 00:13:53,665 --> 00:13:54,832 en Wolf, en vertel hen waar ik ben. 220 00:13:54,875 --> 00:13:57,043 Vertel hen om me te komen halen. 221 00:13:57,085 --> 00:13:58,127 - Doei. 222 00:14:00,881 --> 00:14:02,007 Wie had dat gedacht? 223 00:14:02,049 --> 00:14:03,258 Juliet de Bijlman. 224 00:14:03,300 --> 00:14:04,718 - Ja, nou ja, weet je wat? 225 00:14:04,760 --> 00:14:05,844 Is het een wonder dat hij in een zieke sadist veranderde. 226 00:14:05,886 --> 00:14:06,845 - Ik weet het. 227 00:14:06,887 --> 00:14:08,763 Jij daar beneden. 228 00:14:08,805 --> 00:14:10,681 - Het is weer een van die vogels. 229 00:14:10,724 --> 00:14:12,016 Ik weet waar Virginia is. 230 00:14:12,059 --> 00:14:13,435 Oké! - Waar? 231 00:14:13,477 --> 00:14:15,562 - Ze zit in een boom die geen 232 00:14:15,604 --> 00:14:17,814 boom is, in een plek die geen plek is. 233 00:14:17,856 --> 00:14:19,065 Hou op, kunnen we alsjeblieft 234 00:14:19,107 --> 00:14:20,817 stoppen met de rijm rotzooi? 235 00:14:20,859 --> 00:14:22,610 Breng ons daarheen! 236 00:14:23,320 --> 00:14:25,030 - Kom op! Beweeg! 237 00:14:39,461 --> 00:14:41,880 Ze is binnen in deze boom. 238 00:14:41,922 --> 00:14:43,089 Doei. 239 00:14:45,008 --> 00:14:46,426 Wacht een minuut, in een boom? 240 00:14:46,468 --> 00:14:48,845 Hoe kan ze in een boom zijn? 241 00:14:48,887 --> 00:14:50,972 Virginia! 242 00:14:51,014 --> 00:14:52,557 Virginia, ben je daarboven? 243 00:14:52,599 --> 00:14:53,558 - Wolf! 244 00:14:55,143 --> 00:14:56,060 Wolf! 245 00:14:57,145 --> 00:14:58,855 Het is haar, het is haar. 246 00:14:58,897 --> 00:15:00,607 Hoe komen we erin? 247 00:15:00,649 --> 00:15:02,275 - Daar is een deur. 248 00:15:02,317 --> 00:15:04,444 Goed, een deur? 249 00:15:07,906 --> 00:15:10,825 Waar? Ik zie geen deur. 250 00:15:10,867 --> 00:15:11,951 Ik zie geen deur. 251 00:15:11,993 --> 00:15:12,827 Er is geen deur. 252 00:15:12,869 --> 00:15:13,870 Er is absoluut geen deur. 253 00:15:13,912 --> 00:15:15,413 Als hij het met magie heeft verborgen, 254 00:15:15,455 --> 00:15:16,831 kan het weken duren om te openen. 255 00:15:16,873 --> 00:15:18,666 Waarom kan je niet gewoon naar 256 00:15:18,708 --> 00:15:20,126 beneden komen en ons van binnen laten? 257 00:15:20,168 --> 00:15:22,378 - Nou, hij heeft me vastgeketend. 258 00:15:22,421 --> 00:15:23,839 Ik kan niet. 259 00:15:23,880 --> 00:15:25,756 Kan je niet de boom beklimmen? 260 00:15:25,799 --> 00:15:27,342 - Nou, er zijn geen voetsteunen. 261 00:15:27,384 --> 00:15:29,511 - Haal dan een ladder of zoiets. 262 00:15:29,553 --> 00:15:31,555 - Waar haal ik een ladder vandaan? 263 00:15:31,596 --> 00:15:32,763 Hou één seconde vast, als dit een 264 00:15:32,806 --> 00:15:33,598 magische bijl is, misschien kan ik... 265 00:15:34,391 --> 00:15:35,558 - De boom omhakken. 266 00:15:35,600 --> 00:15:37,184 - Virginia, mag ik je een vraag stellen? 267 00:15:37,227 --> 00:15:38,102 Wat? 268 00:15:38,145 --> 00:15:39,521 - Hoe lang is je haar nu? 269 00:15:39,563 --> 00:15:41,898 Het is langer dan ooit. 270 00:15:41,940 --> 00:15:44,859 Het is, nee. 271 00:15:44,901 --> 00:15:46,152 Nee. 272 00:15:46,194 --> 00:15:47,403 - Dat is een geweldig idee. 273 00:15:47,446 --> 00:15:49,239 - Nee! 274 00:15:52,033 --> 00:15:54,035 - Ik wilde dit altijd al zeggen. 275 00:15:54,077 --> 00:15:55,578 Liefde van mijn leven, laat 276 00:15:55,620 --> 00:15:58,914 je prachtige lokken neer! 277 00:16:16,600 --> 00:16:18,059 - Kijk uit daar beneden! 278 00:16:18,101 --> 00:16:18,893 Sluit je ogen. 279 00:16:18,935 --> 00:16:19,936 - Wat is het? 280 00:16:19,978 --> 00:16:21,479 - Roos! 281 00:16:21,521 --> 00:16:23,606 Ik heb het niet! 282 00:16:23,648 --> 00:16:26,359 Sommige mensen kunnen geen grapje nemen. 283 00:16:33,617 --> 00:16:34,993 Wat een moment in mijn leven. 284 00:16:35,035 --> 00:16:37,454 Mijn tweede kans om je te redden. 285 00:16:37,496 --> 00:16:39,539 Mijn verhaal zal vereeuwigd worden 286 00:16:39,581 --> 00:16:41,332 in een lied, daar is geen twijfel over. 287 00:16:43,710 --> 00:16:46,129 Ik vond nog een grijze! 288 00:17:16,034 --> 00:17:17,452 - Wees voorzichtig dat je niet over je haar struikelt. 289 00:17:17,494 --> 00:17:18,536 - Geen grap. 290 00:17:24,918 --> 00:17:26,836 - Blijf terug, Virginia. Blijf terug! 291 00:17:26,878 --> 00:17:28,129 - Virginia! 292 00:17:33,051 --> 00:17:34,635 Virginia! 293 00:17:51,987 --> 00:17:53,363 Pak de bijl! 294 00:17:57,075 --> 00:17:58,826 - Vader, geef me de bijl! 295 00:17:58,868 --> 00:18:00,452 Hak zijn hoofd eraf! 296 00:18:00,495 --> 00:18:02,371 Steek het in zijn rug! Wat dan ook! 297 00:18:03,582 --> 00:18:05,250 Doe het! 298 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 - Oké! 299 00:18:12,924 --> 00:18:13,966 - Sorry! 300 00:18:21,182 --> 00:18:23,350 Kan iemand deze deur verplaatsen? 301 00:18:23,393 --> 00:18:25,645 Mijn arm is geplet! - Vader! 302 00:18:30,567 --> 00:18:31,609 - Virginia, gaat het? 303 00:18:31,651 --> 00:18:32,360 - Ja. 304 00:18:32,402 --> 00:18:33,444 - Wat is deze plek? 305 00:18:33,486 --> 00:18:34,987 - Het is een slechte plek, laten we gaan. 306 00:18:35,030 --> 00:18:36,489 Dat is een goed idee. 307 00:18:36,531 --> 00:18:38,950 - Wacht, we kunnen hem niet zo achterlaten. 308 00:18:38,992 --> 00:18:40,827 - Je hebt gelijk. 309 00:18:40,869 --> 00:18:42,287 Geef me de bijl. Ik doe het. 310 00:18:42,329 --> 00:18:43,538 - Wacht! We kunnen hem niet doden! 311 00:18:43,580 --> 00:18:44,914 - Natuurlijk kunnen we dat! Hij zou ons doden! 312 00:18:44,956 --> 00:18:46,874 - Dat is niet het punt. Hij is hulpeloos. 313 00:18:46,916 --> 00:18:49,001 - Precies daarom moeten we hem nu doden! 314 00:18:49,044 --> 00:18:50,503 - Wolf, nee! 315 00:18:50,545 --> 00:18:51,879 Hij komt achter ons aan! 316 00:18:51,921 --> 00:18:53,839 - Het kan me niet schelen. We vermoorden hem niet. 317 00:18:55,175 --> 00:18:58,511 Je zult spijt krijgen van dit moment. 318 00:18:59,763 --> 00:19:00,972 Kom op. 319 00:19:06,770 --> 00:19:08,605 Jongen, welkom terug. 320 00:19:08,647 --> 00:19:10,607 Tijd voor een wandeling. 321 00:19:12,067 --> 00:19:13,943 Hoe ging het met het kapsel? 322 00:19:13,985 --> 00:19:15,987 Nou, 323 00:19:16,029 --> 00:19:18,698 ik denk dat ik een beetje te ver ben gegaan met het bijwerken. 324 00:19:18,740 --> 00:19:19,866 - Wat? Ik begrijp het niet, 325 00:19:21,034 --> 00:19:21,868 Wat de... 326 00:19:21,910 --> 00:19:23,870 - Je zegt gewoon niets! 327 00:19:25,997 --> 00:19:27,456 Mijn. 328 00:19:30,543 --> 00:19:31,710 - Wat deed? 329 00:19:43,682 --> 00:19:45,350 - Wat wil je? 330 00:19:45,392 --> 00:19:47,602 - Je vraagt om problemen. 331 00:19:47,644 --> 00:19:49,562 - Ik zal je iets vertellen, 332 00:19:49,604 --> 00:19:53,024 oorlog is geweldig leuk wanneer er geen vijand is. 333 00:19:53,066 --> 00:19:55,318 - Je bent heel dom, 334 00:19:55,360 --> 00:19:57,362 zelfs voor een trol. 335 00:19:57,404 --> 00:20:00,115 Wendell's koninkrijk grenst aan alle anderen, 336 00:20:00,156 --> 00:20:02,992 ze zullen het niet laten vallen zonder een gevecht. 337 00:20:03,034 --> 00:20:05,619 De andere koninkrijken zullen 338 00:20:05,662 --> 00:20:07,955 troepen sturen en je vernietigen! 339 00:20:07,997 --> 00:20:09,999 - Dan vermoord ik ze allemaal. 340 00:20:10,041 --> 00:20:12,752 Ik ben voor niemand bang. 341 00:20:12,794 --> 00:20:14,462 - Luister naar me, ik zal 342 00:20:14,504 --> 00:20:17,256 je alles geven wat je 343 00:20:17,298 --> 00:20:21,798 verlangt, maar je moet Boonstad nu verlaten! 344 00:20:21,970 --> 00:20:23,972 - Boonstad is oud nieuws. 345 00:20:24,013 --> 00:20:28,475 We hebben controle over elk dorp binnen 346 00:20:28,518 --> 00:20:31,187 20 mijl hier vandaan, en daar stopt het niet. 347 00:20:31,229 --> 00:20:35,729 Ik neem mijn helft van het koninkrijk nu meteen. 348 00:20:35,859 --> 00:20:37,819 Wil je er iets van maken? 349 00:20:49,998 --> 00:20:51,749 Ik geloof het niet. 350 00:20:51,791 --> 00:20:53,250 - Dat is Eikel's wagen. 351 00:20:53,293 --> 00:20:55,545 Dat is het! Dat is hij! 352 00:20:58,965 --> 00:21:00,758 We gaan naar huis. 353 00:21:00,800 --> 00:21:02,384 Breng Prins! 354 00:21:05,180 --> 00:21:07,223 Oké, jij praat. 355 00:21:08,558 --> 00:21:09,934 Hoi, Eikel. 356 00:21:09,976 --> 00:21:10,893 Hoi. 357 00:21:10,935 --> 00:21:11,810 - Herinner je mij? 358 00:21:11,853 --> 00:21:15,147 - Anthony! Jij bent uit de gevangenis gekomen. 359 00:21:15,190 --> 00:21:17,817 Hoe, onwaarschijnlijk. 360 00:21:17,859 --> 00:21:20,278 - Waar is onze spiegel? 361 00:21:20,320 --> 00:21:21,487 - Spiegel? 362 00:21:21,529 --> 00:21:23,113 Het hoort ons toe. 363 00:21:23,156 --> 00:21:24,866 - Was het toen waardevol? 364 00:21:25,742 --> 00:21:28,202 - Nee, het is waardeloos. 365 00:21:28,244 --> 00:21:30,246 - Je bent een vreselijk lange weg gegaan 366 00:21:30,288 --> 00:21:32,540 om een waardeloze spiegel terug te krijgen. 367 00:21:32,582 --> 00:21:34,125 - Het is een magische spiegel. 368 00:21:34,167 --> 00:21:35,626 We reisden hier doorheen, en we 369 00:21:35,668 --> 00:21:37,252 zijn sindsdien gevangen in deze wereld. 370 00:21:37,295 --> 00:21:38,462 - Virginia, gewoon... 371 00:21:38,505 --> 00:21:40,256 - Kijk, het enige wat we willen doen is naar huis gaan. 372 00:21:40,298 --> 00:21:42,174 We nemen de spiegel niet mee, oké? 373 00:21:42,217 --> 00:21:44,219 We zullen hem alleen gebruiken om naar huis 374 00:21:44,260 --> 00:21:47,471 te gaan, en dan kun je ermee doen wat je wilt. 375 00:21:47,514 --> 00:21:49,724 - Ik ben ontroerd door wat je zegt. 376 00:21:49,766 --> 00:21:52,935 - Laat ons dan alsjeblieft naar huis gaan. 377 00:21:52,977 --> 00:21:55,729 - Maar ik heb hem niet meer. 378 00:21:55,772 --> 00:21:57,857 Ik ben bang dat ik hem heb geruild met iemand in het dorp. 379 00:21:57,899 --> 00:21:59,650 Nog geen half uur geleden. 380 00:21:59,692 --> 00:22:00,818 - Geruild? 381 00:22:00,860 --> 00:22:02,486 Waarvoor geruild? 382 00:22:19,337 --> 00:22:20,921 Wolf. 383 00:22:22,966 --> 00:22:24,133 Wolf. 384 00:22:31,099 --> 00:22:32,809 Wolf. 385 00:22:35,311 --> 00:22:36,854 Wolf. 386 00:22:36,896 --> 00:22:40,065 Denk je dat je me gewoon kunt negeren? 387 00:22:41,901 --> 00:22:43,193 - Ik ben veranderd. 388 00:22:44,946 --> 00:22:46,906 Ik sta niet langer onder jouw invloed. 389 00:22:46,948 --> 00:22:48,366 Je kunt me niet aanraken. 390 00:22:48,408 --> 00:22:50,952 Echt? 391 00:22:50,994 --> 00:22:54,539 Het is vannacht volle maan. 392 00:22:54,581 --> 00:22:57,667 Je bloed is al heet. 393 00:22:57,709 --> 00:22:59,961 Je bent een wolf. 394 00:23:00,003 --> 00:23:04,173 Wat ga je doen als de wilde maan je roept? 395 00:23:05,425 --> 00:23:07,301 Wat ga je dan doen 396 00:23:07,343 --> 00:23:09,261 met je nieuwe vrienden? 397 00:23:14,976 --> 00:23:16,769 - Ik denk niet dat we moeten gaan naar dit dorp. 398 00:23:16,811 --> 00:23:18,729 - Dit is waar Eikel zei dat de spiegel was. 399 00:23:18,771 --> 00:23:21,398 - Een wolf gaat af op zijn instincten en ik vind dit niet leuk. 400 00:23:21,441 --> 00:23:22,817 Ik bedoel, dit is landbouwgrond, 401 00:23:22,859 --> 00:23:25,111 en boeren houden niet van wolfjes. 402 00:23:26,487 --> 00:23:29,615 Huf! Puf! Nee, mijnheer! 403 00:23:30,867 --> 00:23:31,826 Waarom stoppen we niet voor 404 00:23:31,868 --> 00:23:33,202 ontbijt, en denken na wat te doen? 405 00:23:33,244 --> 00:23:34,411 - Je hebt al ontbeten. 406 00:23:34,454 --> 00:23:36,330 - Nou, dan wil ik nog een ontbijt! 407 00:23:36,372 --> 00:23:37,539 Ik bedoel, wat ben jij mijn moeder? 408 00:23:37,582 --> 00:23:39,125 Jij zegt wanneer ik mag eten of niet? 409 00:23:39,167 --> 00:23:40,668 Waarom maak je niet gewoon een lijst 410 00:23:40,710 --> 00:23:42,128 van dingen die ik wel en niet mag doen! 411 00:23:43,922 --> 00:23:45,048 - We gaan naar het dorp. 412 00:23:45,089 --> 00:23:46,632 Einde discussie. 413 00:23:46,674 --> 00:23:48,550 Je kunt doen wat je wilt. 414 00:24:01,940 --> 00:24:04,108 Virginia, vergeef me alsjeblieft. 415 00:24:04,150 --> 00:24:05,860 Ik wilde niet zo onbeleefd zijn. 416 00:24:05,902 --> 00:24:07,904 Het is gewoon dat mijn cyclus eraan komt. 417 00:24:07,946 --> 00:24:09,989 Je ziet, eens per maand word ik heel irrationeel en boos. 418 00:24:10,031 --> 00:24:12,033 en ik wil gewoon ruzie maken met iedereen die in de buurt van mij komt. 419 00:24:12,075 --> 00:24:13,284 - Dat klinkt bekend. 420 00:24:13,326 --> 00:24:15,786 - Maar ik zal prima, helemaal in orde zijn, 421 00:24:15,828 --> 00:24:18,747 als je me gewoon weg houdt van verleiding. 422 00:24:18,790 --> 00:24:22,126 - Weet je, ik heb dat soms ook eigenlijk, maar. 423 00:24:27,298 --> 00:24:30,926 Kijk naar die schapen. Sletjes. 424 00:24:30,969 --> 00:24:32,637 Schapen uit. 425 00:24:47,568 --> 00:24:49,194 Goedemorgen. 426 00:24:49,237 --> 00:24:51,113 - Goedemorgen. 427 00:24:51,155 --> 00:24:52,990 Mijn naam is Sally Peep. 428 00:24:53,032 --> 00:24:54,867 Ik ben een herderin. 429 00:24:54,909 --> 00:24:57,828 Daar is geen twijfel over mogelijk. 430 00:24:57,870 --> 00:25:01,957 - Mijn, wat heb je sterke armen. 431 00:25:03,626 --> 00:25:05,961 Als mijn deur niet op slot was, zou ik 432 00:25:06,004 --> 00:25:08,965 bang zijn dat je mijn huis binnen zou komen, 433 00:25:09,007 --> 00:25:11,467 en huf en puf, en 434 00:25:11,509 --> 00:25:14,637 blaas al mijn kleren uit. 435 00:25:17,849 --> 00:25:19,141 - Waar woon je, Sally? 436 00:25:19,183 --> 00:25:20,893 - Oké, laten we gaan. 437 00:25:48,004 --> 00:25:49,547 Welkom iedereen, op de tweede 438 00:25:49,589 --> 00:25:50,923 dag van het Kleine Lammetjes 439 00:25:50,965 --> 00:25:53,968 Dorp Jaarlijkse Competitie. 440 00:25:54,010 --> 00:25:56,053 Nou, het is een nieuwe dag 441 00:25:56,095 --> 00:25:57,930 vandaag, en een nieuwe competitie. 442 00:25:57,972 --> 00:26:00,432 De beste radijs in het dorp. 443 00:26:00,475 --> 00:26:03,811 Mevrouw Morris, deze radijzen zijn prachtig. 444 00:26:03,853 --> 00:26:06,230 Ik geef ze negen van de tien. 445 00:26:07,315 --> 00:26:09,442 Maar de radijzen van de Peeps. 446 00:26:09,484 --> 00:26:11,360 Nou, ze hebben het weer gedaan. 447 00:26:11,402 --> 00:26:12,903 Ze zijn niet van deze wereld. 448 00:26:12,945 --> 00:26:15,489 Ik moet ze tien van de tien geven. 449 00:26:17,784 --> 00:26:19,660 Kom, Pete de kruidenier. 450 00:26:19,702 --> 00:26:23,080 Kom en haal je 9e prijs vandaag. 451 00:26:24,540 --> 00:26:26,208 Ja, ja, goed. 452 00:26:28,294 --> 00:26:30,921 - De Peeps hebben het weer gedaan. 453 00:26:30,963 --> 00:26:32,798 Ze zijn gewoon overal de beste in. 454 00:26:32,840 --> 00:26:34,091 - Dames en Heren, over een 455 00:26:34,133 --> 00:26:35,676 uur, zal ik de winnaar 456 00:26:35,718 --> 00:26:39,054 aankondigen van Beste Kaas in het dorp. 457 00:26:47,939 --> 00:26:48,940 - Pardon, kunt u mij 458 00:26:48,981 --> 00:26:50,691 vertellen wie hier de leiding heeft? 459 00:26:50,733 --> 00:26:52,025 - Ik ben de dorpsidioot, en ik ben 460 00:26:52,068 --> 00:26:54,779 verantwoordelijk voor de wensput. 461 00:26:54,821 --> 00:26:56,280 - Hebben we magneten in onze zakken? 462 00:26:56,322 --> 00:26:57,531 Hoe trekken we zulke mensen aan? 463 00:26:57,573 --> 00:26:58,448 - Ik weet het niet. 464 00:26:58,491 --> 00:27:00,951 - Het is een mooie hond die je hebt daar. 465 00:27:00,993 --> 00:27:03,412 Hij doet me aan iemand denken. 466 00:27:09,168 --> 00:27:10,460 Waar is dat voor? 467 00:27:10,503 --> 00:27:12,171 Dat is het cadeau van het 468 00:27:12,213 --> 00:27:13,505 dorp voor Prins Wendell. 469 00:27:13,548 --> 00:27:16,425 Het wordt zijn kroningsmantel. 470 00:27:16,467 --> 00:27:18,010 - Ik hoop dat hij het leuk vindt. 471 00:27:18,052 --> 00:27:19,595 - Ga je er niet een wens bij doen? 472 00:27:19,637 --> 00:27:21,805 Het is heel slecht geluk om voorbij 473 00:27:21,848 --> 00:27:24,475 te gaan zonder een wens te doen. 474 00:27:24,517 --> 00:27:26,060 - Dat is geld dat we niet zouden moeten verspillen. 475 00:27:26,102 --> 00:27:27,770 Je bent zo netjes, maar mijn 476 00:27:27,812 --> 00:27:30,272 wens zal dat allemaal veranderen. 477 00:27:47,999 --> 00:27:49,250 - Het werkt niet. 478 00:27:50,585 --> 00:27:53,087 - Het was vroeger een echte magische 479 00:27:53,129 --> 00:27:55,131 wensput, en mensen kwamen van heinde en 480 00:27:55,173 --> 00:27:57,884 verre om dingen erin te laten zegenen. 481 00:27:57,925 --> 00:27:59,968 Het is nu volledig opgedroogd. 482 00:28:00,011 --> 00:28:02,680 Het heeft jarenlang niet meer gestroomd. 483 00:28:02,722 --> 00:28:05,516 Ik heb er mijn levenswerk van gemaakt. 484 00:28:05,558 --> 00:28:07,851 - Hoe fascinerend je verhaal ook 485 00:28:07,894 --> 00:28:09,812 is, waar we eigenlijk naar op zoek 486 00:28:09,854 --> 00:28:11,355 zijn, is een spiegel zo groot. Zwart. 487 00:28:11,397 --> 00:28:12,815 Er werd ons verteld dat iemand 488 00:28:12,857 --> 00:28:15,317 het had gekocht van Eikel de Dwerg. 489 00:28:17,486 --> 00:28:19,070 Ik heb er mijn levenswerk van gemaakt 490 00:28:19,113 --> 00:28:22,282 om bij deze put te wachten tot hij weer opvult. 491 00:28:22,325 --> 00:28:25,077 Wat vind je daarvan? 492 00:28:25,119 --> 00:28:27,371 - Het heeft geen zin. De man is een complete idioot. 493 00:28:28,915 --> 00:28:30,124 - Was het maar zo. 494 00:28:31,083 --> 00:28:34,669 Nu mijn vader, hij was een complete idioot. 495 00:28:35,963 --> 00:28:37,798 Ik ben nog steeds een halve gare. 496 00:28:41,719 --> 00:28:43,095 - Overal is vol, vanwege de 497 00:28:43,137 --> 00:28:45,055 jaarlijkse dorpswedstrijd, maar 498 00:28:45,097 --> 00:28:47,724 je kunt hier blijven als je wil. 499 00:28:49,769 --> 00:28:52,938 Misschien niet chic, zoals je gewend bent. 500 00:28:52,980 --> 00:28:54,147 - Het stinkt. 501 00:28:54,190 --> 00:28:56,442 Het is geweldig. Dank je. 502 00:28:56,484 --> 00:28:57,776 Trouwens, weet je of iemand recent een 503 00:28:57,818 --> 00:29:01,446 spiegel heeft gekocht van een reizende handelaar? 504 00:29:01,489 --> 00:29:04,742 Nee, je moet praten met de lokale rechter. 505 00:29:04,784 --> 00:29:07,953 Hij heeft een hoop dingen gekocht van die dwerg. 506 00:29:07,995 --> 00:29:09,955 Prijzen voor de wedstrijd. 507 00:29:09,997 --> 00:29:12,457 Je vindt hem in de herberg aan de overkant. 508 00:29:12,500 --> 00:29:15,544 Ze hebben daar ook lekker eten. 509 00:29:15,586 --> 00:29:18,297 Nou, dat is het understatement van het jaar. 510 00:29:19,423 --> 00:29:20,590 - Bedankt. 511 00:29:23,636 --> 00:29:25,137 - Wat is er mis? 512 00:29:25,179 --> 00:29:27,181 Krampen. 513 00:29:27,223 --> 00:29:31,518 Ik moet naar bed. 514 00:29:31,560 --> 00:29:32,811 Ik moet meteen liggen. 515 00:29:37,525 --> 00:29:41,111 Ik heb een heet konijn nodig om 516 00:29:41,153 --> 00:29:42,946 te strelen, om me te troosten. 517 00:29:42,989 --> 00:29:45,616 Een langoor konijn is het beste. 518 00:29:47,451 --> 00:29:48,493 Nu! 519 00:29:49,578 --> 00:29:52,330 Nu, direct. 520 00:29:59,380 --> 00:30:01,215 - Weet je, je hebt vreselijk hoge koorts. 521 00:30:01,257 --> 00:30:03,884 Ze zien er zo onschuldig uit, nietwaar? 522 00:30:03,926 --> 00:30:05,802 Maar dat zijn ze niet! 523 00:30:05,845 --> 00:30:08,973 Ze zijn uitdagend, plagerig, kleine pluizenbolletjes. 524 00:30:09,015 --> 00:30:12,810 Kijk maar naar haar kraalogen. 525 00:30:12,852 --> 00:30:15,354 Ze weet precies wat ze aan het doen is. 526 00:30:15,396 --> 00:30:17,272 Nietwaar? 527 00:30:17,315 --> 00:30:18,691 - Je voelt gewoon echt heet aan. 528 00:30:18,733 --> 00:30:20,359 Stop met het bekommeren om mij! 529 00:30:20,401 --> 00:30:21,944 Jij bent niet mijn moeder! 530 00:30:21,986 --> 00:30:23,862 Stop met moederen en verstikken 531 00:30:23,904 --> 00:30:25,697 en verliefd zijn op 532 00:30:25,740 --> 00:30:27,867 iedereen, als een kleine dwerghuisvrouw! 533 00:30:28,951 --> 00:30:30,535 Ga naar buiten! Laat me met rust! 534 00:30:30,578 --> 00:30:31,996 Waar heb je het over om zo met mijn dochter te praten? 535 00:30:32,038 --> 00:30:33,497 Goed? Ik ga dat soort gedrag niet tolereren... 536 00:30:33,539 --> 00:30:37,543 Wolf! Wolf! Wolf! 537 00:30:42,214 --> 00:30:44,007 - Ik zal huffen en puffen. 538 00:30:52,933 --> 00:30:54,434 - Laten we gaan kijken wat dat is. 539 00:30:57,855 --> 00:31:01,525 Blijf bij mij. 540 00:31:15,915 --> 00:31:17,666 - Kom op, kom op, kom op. 541 00:31:17,708 --> 00:31:19,543 Dat is de plek voor ons. 542 00:31:27,968 --> 00:31:29,970 Deze aardappel. 543 00:31:30,012 --> 00:31:31,346 Heb je de pompoen geprobeerd? 544 00:31:31,389 --> 00:31:32,807 - Het is absoluut ongelooflijk. 545 00:31:32,848 --> 00:31:34,057 - Ik weet het. 546 00:31:34,100 --> 00:31:37,728 Ik kan niet, Virgina kijk. 547 00:31:37,770 --> 00:31:39,772 De wedstrijd van morgen. 548 00:31:39,814 --> 00:31:41,398 Mijn God, papa kijk. 549 00:31:41,440 --> 00:31:43,525 De spiegel is een van de prijzen. 550 00:31:45,653 --> 00:31:48,030 Schaap en Herderin Competitie. 551 00:31:49,031 --> 00:31:50,115 - We moeten met de jury praten. 552 00:31:50,157 --> 00:31:51,074 - Ik weet het. 553 00:31:51,117 --> 00:31:52,368 - Daar zijn we dan, mijn lieven. 554 00:31:52,410 --> 00:31:53,911 Is de... -Jonge. 555 00:31:53,953 --> 00:31:55,537 - Jury er al? 556 00:31:55,579 --> 00:31:58,164 - De jury is er om stipt 8 uur hierbinnen. 557 00:31:58,207 --> 00:32:00,626 Hier zijn nog wat mooie groenten voor je. 558 00:32:00,668 --> 00:32:01,919 - Ja, blijf het maar brengen. 559 00:32:01,961 --> 00:32:03,420 Dit is ongelooflijk. 560 00:32:03,462 --> 00:32:05,130 En deze cider? Ik vind cider niet eens lekker. 561 00:32:05,172 --> 00:32:06,673 Ik heb al vijf pinten gehad. 562 00:32:06,715 --> 00:32:09,718 - Die cider komt van de appels van jonge Colin Peep. 563 00:32:09,760 --> 00:32:13,472 En het lam is opgefokt door mijn broer, Larry Peep. 564 00:32:14,557 --> 00:32:16,850 Alles wat je eet komt van ons Peeps. 565 00:32:16,892 --> 00:32:19,561 Beste boerenfamilie in de hele Negen Koninkrijken, 566 00:32:19,603 --> 00:32:20,895 als ik het zelf zeg. 567 00:32:20,938 --> 00:32:22,689 - Nou, ga je gang en zeg het maar. 568 00:32:22,731 --> 00:32:24,023 Wat is je geheim? 569 00:32:24,066 --> 00:32:27,736 Ik veronderstel dat we gewoon goede boeren zijn. 570 00:32:33,242 --> 00:32:35,369 - Begin zonder mij, waarom niet? 571 00:32:35,411 --> 00:32:36,495 Hoi. 572 00:32:37,580 --> 00:32:38,831 - Zou je niet in bed moeten liggen? 573 00:32:38,873 --> 00:32:41,083 Bed? Nee, ik voel me buitengewoon energiek. 574 00:32:41,125 --> 00:32:42,709 Ik voel me vol leven! 575 00:32:45,171 --> 00:32:46,630 - Waar is het konijn? 576 00:32:48,007 --> 00:32:49,258 - Welk konijn is dat? 577 00:32:50,718 --> 00:32:52,428 - Het konijn dat ik je gaf om mee te knuffelen. 578 00:32:53,554 --> 00:32:56,807 - Ach, ik denk dat ze moet zijn weggesprongen. 579 00:32:59,977 --> 00:33:03,855 Je hebt een eetlust als een wolf, dat heb je. 580 00:33:06,901 --> 00:33:09,820 Trouwens mensen, de rechter is net binnengekomen 581 00:33:09,862 --> 00:33:11,154 als je met hem wilt praten. 582 00:33:11,197 --> 00:33:12,323 Dank je. 583 00:33:12,364 --> 00:33:13,698 - Dank je. 584 00:33:19,580 --> 00:33:23,125 - Dus, je kunt zien, meneer, dat op een manier, 585 00:33:23,167 --> 00:33:25,961 deze spiegel echt eigenlijk van ons is. 586 00:33:26,003 --> 00:33:27,504 - Ja. 587 00:33:27,546 --> 00:33:29,422 - Nee, dat is het niet. 588 00:33:29,465 --> 00:33:32,384 Ik heb dat eerlijk en oprecht gekocht. 589 00:33:36,931 --> 00:33:39,224 Ik koop elk jaar een hele partij dingen 590 00:33:40,434 --> 00:33:42,853 voor de dorpsprijzen. 591 00:33:42,895 --> 00:33:45,564 Prima. 592 00:33:45,606 --> 00:33:46,857 Weet je, Edelachtbare, 593 00:33:46,899 --> 00:33:48,317 ik weet hoe deze dingen meestal gaan, 594 00:33:48,359 --> 00:33:51,737 dus wat dacht je ervan als ik je een paar goudstukken geef? 595 00:33:52,988 --> 00:33:57,283 - Ik ben een rechter en ik houd er niet van als mensen proberen me om te kopen. 596 00:33:58,118 --> 00:33:59,786 - Nee, geen woord meer! 597 00:33:59,828 --> 00:34:02,539 Of ik laat je uit het dorp zetten. 598 00:34:17,096 --> 00:34:18,806 - Je bent nieuw, hè? 599 00:34:18,847 --> 00:34:20,515 - Ja. 600 00:34:20,558 --> 00:34:23,602 - Ik krijg deze sherpa tips niet los. 601 00:34:23,644 --> 00:34:25,896 Kunt u mij helpen, meneer? 602 00:34:25,938 --> 00:34:27,397 Nou, ik. 603 00:34:27,439 --> 00:34:29,649 - Ja, wat is uw naam? 604 00:34:31,735 --> 00:34:32,610 - Wolf zoon. 605 00:34:34,154 --> 00:34:37,157 Wolf zoon. 606 00:34:39,285 --> 00:34:41,745 - Warren Wolf zoon. 607 00:34:41,787 --> 00:34:44,915 - Het is mijn 18e verjaardag vandaag. 608 00:34:44,957 --> 00:34:48,418 Wedden dat je niet kunt raden wat er vanavond met mij gaat gebeuren. 609 00:34:48,460 --> 00:34:51,296 Zijn het de stoten? 610 00:34:52,715 --> 00:34:56,385 - Wat steekt daar uit aan de achterkant van je broek? 611 00:34:56,427 --> 00:34:58,637 Daar beneden aan de achterkant. 612 00:34:58,679 --> 00:35:02,391 Het is behoorlijk een uitstulping. 613 00:35:03,726 --> 00:35:05,394 - Ik moet gaan. 614 00:35:05,436 --> 00:35:07,813 Ik denk dat ik een karbonade op mijn bord heb laten liggen. 615 00:35:11,191 --> 00:35:14,861 Geen buitenstaanders knoeien met Peep meisjes. 616 00:35:14,903 --> 00:35:16,195 Begrijp je? 617 00:35:16,238 --> 00:35:18,615 - Wat doe je hier trouwens, meneer Wolf zoon? 618 00:35:18,657 --> 00:35:19,824 - Nou, ik... 619 00:35:19,867 --> 00:35:22,119 Laten we hem achter meenemen, 620 00:35:22,161 --> 00:35:23,871 en hem een fatsoenlijk... 621 00:35:23,912 --> 00:35:26,789 - Pardon! Wat doen jullie met mijn man? 622 00:35:27,875 --> 00:35:28,792 - Jouw man? 623 00:35:28,834 --> 00:35:30,293 - Ja, hij is vandaag helemaal niet in orde, 624 00:35:30,336 --> 00:35:32,212 en ik moet hem nu meteen naar huis brengen. 625 00:35:32,254 --> 00:35:33,797 Bedankt. Goede nacht. 626 00:35:33,839 --> 00:35:34,756 - Goede nacht. 627 00:35:37,343 --> 00:35:38,886 Pardon. 628 00:35:38,927 --> 00:35:41,679 Virginia, toen je zei dat ik je man was, 629 00:35:41,722 --> 00:35:43,640 werd ik helemaal hard en zacht tegelijk. 630 00:35:43,682 --> 00:35:45,350 - Ik zei dat alleen maar om je hier weg te krijgen. 631 00:35:45,392 --> 00:35:46,893 Kom op. 632 00:35:46,935 --> 00:35:47,894 Virginia! 633 00:35:47,936 --> 00:35:50,772 Ik voel me zo levendig! 634 00:35:50,814 --> 00:35:53,608 Ik kan alles mijlenver zien! 635 00:35:55,861 --> 00:35:59,322 Kijk naar de maan. 636 00:35:59,365 --> 00:36:01,075 Wil je daar niet gewoon van huilen!? 637 00:36:01,116 --> 00:36:04,828 Het is zooooo mooi. 638 00:36:04,870 --> 00:36:06,413 - Niet echt. 639 00:36:08,582 --> 00:36:10,667 - Mijn mama was geobsedeerd door de maan. 640 00:36:12,544 --> 00:36:15,380 Ze sleepte ons altijd mee om 641 00:36:15,422 --> 00:36:16,881 ernaar te kijken toen we welpen waren. 642 00:36:19,009 --> 00:36:22,345 De herderin maakt een hele 643 00:36:22,388 --> 00:36:25,891 rommel ervan, maar lammetjes zijn lief. 644 00:36:28,811 --> 00:36:31,897 De maan maakt me hongerig naar alles. 645 00:36:33,315 --> 00:36:34,899 - Tijd om te gaan slapen. 646 00:36:39,780 --> 00:36:40,697 - Welterusten dan. 647 00:36:40,739 --> 00:36:42,031 - Welterusten. Kijk uit. 648 00:36:44,493 --> 00:36:46,244 - Geen slechte plek. 649 00:36:46,286 --> 00:36:49,664 Jongen, die cider was wat. Tien pints. 650 00:36:49,707 --> 00:36:53,085 Zin om te gaan wandelen? 651 00:36:55,546 --> 00:36:56,755 Kijk, ja, goed, 652 00:36:56,797 --> 00:36:59,758 Ik voel me schuldig over wat er met jou is gebeurd. 653 00:36:59,800 --> 00:37:02,260 Goed? Maar als ik je in deze situatie heb gebracht, 654 00:37:02,302 --> 00:37:04,971 dan haal ik je eruit. Oké? 655 00:37:30,873 --> 00:37:32,332 Wacht hier. 656 00:37:34,835 --> 00:37:37,254 - En waar is het verjaardag meisje? 657 00:37:39,465 --> 00:37:41,467 Waarom denk je dat alles wat de Peeps maken 658 00:37:41,508 --> 00:37:44,385 zo goed smaakt, Sally Herder? 659 00:37:45,721 --> 00:37:48,807 - Ik weet het niet echt. 660 00:37:48,849 --> 00:37:51,101 Het was zo dat er een magische bron in de stad was, 661 00:37:51,143 --> 00:37:52,727 maar die bron is opgedroogd. 662 00:37:52,770 --> 00:37:54,480 Iedereen weet dat. 663 00:37:54,521 --> 00:37:55,897 - Echt waar? 664 00:37:57,232 --> 00:38:00,693 Nou, aangezien je 18 bent, 665 00:38:00,736 --> 00:38:04,364 ga ik je het familiegeheim vertellen. 666 00:38:04,406 --> 00:38:06,241 Ga maar, jongens. 667 00:38:13,081 --> 00:38:17,581 De reden dat er geen magisch water meer is in de dorpsbron, 668 00:38:17,669 --> 00:38:19,879 is omdat ik en mijn broer 669 00:38:19,922 --> 00:38:24,134 de stroom 40 jaar geleden hebben omgeleid. 670 00:38:24,176 --> 00:38:27,095 De Peeps hebben nu alle magie. 671 00:38:33,727 --> 00:38:35,937 Laten we eens naar je schaap kijken. 672 00:38:38,732 --> 00:38:40,275 Lelijk ding, nietwaar? 673 00:38:41,735 --> 00:38:43,236 Ik zie hem je niet 674 00:38:43,278 --> 00:38:45,863 de prachtige herderin wedstrijd laten winnen. 675 00:38:45,906 --> 00:38:49,659 Wat wil je met mijn magische water? 676 00:38:49,701 --> 00:38:53,454 - Vul dit schaap met je goedheid en leven. 677 00:39:10,514 --> 00:39:13,183 Wilf, het is geweldig! 678 00:39:14,476 --> 00:39:18,771 - Zeg nooit tegen iemand een woord, 679 00:39:20,148 --> 00:39:22,733 anders snijd ik je keel door. 680 00:39:22,776 --> 00:39:25,028 Kleinkind of geen kleinkind. 681 00:39:28,532 --> 00:39:31,368 - Heb je enig idee wat je met me doet? 682 00:39:31,410 --> 00:39:33,203 Je zult nooit weten liefde zoals de mijne. 683 00:39:33,245 --> 00:39:35,330 Ik ben je partner voor het leven! 684 00:39:35,372 --> 00:39:37,749 - Wolf, je weet niet eens wat je zegt. 685 00:39:37,791 --> 00:39:38,666 Ik weet dat je een... 686 00:39:38,709 --> 00:39:40,711 Jij weet het, hè? 687 00:39:40,752 --> 00:39:42,837 Je weet alles. 688 00:39:42,880 --> 00:39:44,089 Jij bent kleine Miss Perfect, 689 00:39:44,131 --> 00:39:46,424 steekt haar hand op en kan elke vraag beantwoorden, 690 00:39:46,466 --> 00:39:47,758 maar weet niets. 691 00:39:47,801 --> 00:39:49,969 Je doet alsof je leeft, Virginia. 692 00:39:50,012 --> 00:39:52,639 Je doet alles, behalve echt leven. 693 00:39:52,681 --> 00:39:54,641 Je maakt me gek! 694 00:39:54,683 --> 00:39:57,018 - Stop met pesten! Ik vind het niet leuk. 695 00:39:57,060 --> 00:39:59,729 Ga nu naar bed! 696 00:39:59,771 --> 00:40:00,938 Nu. 697 00:40:00,981 --> 00:40:02,649 - Of wat? 698 00:40:03,775 --> 00:40:05,693 Ga je schreeuwen? 699 00:40:05,736 --> 00:40:08,238 Dat is wat de meeste mensen doen als ze een wolf zien. 700 00:40:08,280 --> 00:40:11,241 Ze schreeuwen, schreeuwen en schreeuwen. 701 00:40:11,283 --> 00:40:14,119 Wat ga je doen? Het in me steken? 702 00:40:14,161 --> 00:40:16,371 Dat is wat iedereen doet als er een wolf in de buurt is. 703 00:40:16,413 --> 00:40:19,666 Ze steken en ze steken en ze roken het uit. 704 00:40:19,708 --> 00:40:22,711 Ze hebben mijn ouders goed verbrand. Ja! 705 00:40:22,753 --> 00:40:24,796 De goede mensen, de aardige 706 00:40:24,838 --> 00:40:29,338 boeren, maakten een groot vuur en verbrandden ze allebei. 707 00:40:29,384 --> 00:40:31,928 Je raadt nooit wat ik gevonden heb. 708 00:40:31,970 --> 00:40:34,722 Ik weet waarom de Peeps alles winnen. 709 00:40:38,560 --> 00:40:40,103 Nou, hij ziet er beter uit. 710 00:40:41,229 --> 00:40:44,023 - Mooi zooitje! Mooi zooitje! Mooi zooitje! 711 00:40:44,066 --> 00:40:45,525 Nu haat ze je. 712 00:40:45,567 --> 00:40:47,235 Nu haat ze jou. 713 00:40:47,277 --> 00:40:49,529 Omdat je een dier bent! 714 00:40:49,571 --> 00:40:52,490 Je verdient het, je 715 00:40:52,532 --> 00:40:54,200 bent een vies, vies dier! 716 00:40:54,242 --> 00:40:57,787 Vies, vies dier! 717 00:40:57,829 --> 00:40:58,913 Dier! 718 00:41:00,332 --> 00:41:03,001 - Wie zijn je metgezellen? 719 00:41:03,043 --> 00:41:06,004 - Ik vertel je niks over haar. 720 00:41:06,046 --> 00:41:07,130 - Haar? 721 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 - Hoe is ze? 722 00:41:14,805 --> 00:41:18,391 Is ze lekker? 723 00:41:19,768 --> 00:41:20,685 - Je bent gemeen. 724 00:41:20,727 --> 00:41:22,186 Blijf bij me uit de buurt! 725 00:41:22,229 --> 00:41:24,814 - Kijk naar de maan. 726 00:41:24,856 --> 00:41:29,151 Vertel me dan wat je echt met haar zou willen doen. 727 00:41:29,194 --> 00:41:32,655 En laat de wolf los. 728 00:41:53,927 --> 00:41:55,720 Wat denk je? 729 00:41:56,847 --> 00:41:58,598 Maak het niet bang. 730 00:41:58,640 --> 00:42:00,808 Het heeft me bijna drie uur gekost om het te vangen. 731 00:42:00,851 --> 00:42:02,853 - Waarom heb je een schaap gestolen? 732 00:42:02,894 --> 00:42:03,936 - Voor de competitie, de Mooiste 733 00:42:03,979 --> 00:42:06,398 Schapen en Herderin Competitie. 734 00:42:06,440 --> 00:42:08,817 Nee, nee, nee. 735 00:42:08,859 --> 00:42:10,443 - Ja, ja, ja, hoe anders krijgen 736 00:42:10,485 --> 00:42:12,361 we die spiegel te pakken? 737 00:42:12,404 --> 00:42:14,864 - Ik ben geen herderin. Ik ben een serveerster. 738 00:42:14,906 --> 00:42:16,824 Ik weet niets over schapen. 739 00:42:16,867 --> 00:42:17,742 - Dat hoeft ook niet. 740 00:42:17,784 --> 00:42:19,952 Dat is het mooie van mijn plan. 741 00:42:19,995 --> 00:42:21,413 - Nou, dit schaap is waardeloos. 742 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 Dit gaat niks winnen. 743 00:42:22,622 --> 00:42:23,831 Het ziet eruit alsof het op het punt staat te sterven. 744 00:42:23,874 --> 00:42:25,417 - Nou, dat zal niet gebeuren, als het eenmaal 745 00:42:25,459 --> 00:42:26,668 een trip heeft gemaakt naar de magische wensput. 746 00:42:26,710 --> 00:42:28,253 Goed, ga jij aan de slag met je kostuum maken. 747 00:42:28,295 --> 00:42:30,255 Ik ga het dopen. 748 00:42:31,465 --> 00:42:33,341 - Mijn kostuum? 749 00:42:33,383 --> 00:42:34,675 - Ja, ja, kijk. 750 00:42:36,720 --> 00:42:39,556 Wie had ooit gedacht dat dit ooit gordijnen waren? 751 00:42:39,598 --> 00:42:42,100 Kom op, schiet op, en kijk naar Prince. 752 00:43:00,327 --> 00:43:01,494 - Hallo? 753 00:43:02,829 --> 00:43:04,747 - Hoe voel je je? 754 00:43:04,790 --> 00:43:07,250 Niet zo goed. 755 00:43:07,292 --> 00:43:10,670 Alles is vaag op dit moment. 756 00:43:14,674 --> 00:43:16,717 Ik moet vechten tegen wat ik ben. 757 00:43:18,303 --> 00:43:19,929 Ik kan me niet eens herinneren wat ik heb gedaan. 758 00:43:19,971 --> 00:43:21,055 Je kunt me beter vastbinden, 759 00:43:21,098 --> 00:43:22,682 zodat ik niet kan ontsnappen. 760 00:43:22,724 --> 00:43:23,808 - Wat bedoel je met je vastbinden? 761 00:43:23,850 --> 00:43:25,059 - Bind me vast! Stop me van ontsnappen! 762 00:43:25,102 --> 00:43:26,895 Wat begrijp je daar niet van? 763 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 - Goed dan. 764 00:43:36,947 --> 00:43:38,365 - Strakker. 765 00:43:40,367 --> 00:43:42,702 Strakker! Strakker. 766 00:43:42,744 --> 00:43:45,663 Als ik worstel kan ik loskomen. 767 00:43:45,705 --> 00:43:47,081 Strakker. 768 00:43:50,752 --> 00:43:53,004 Wat is het ergste dat je ooit hebt gedaan? 769 00:43:55,257 --> 00:43:56,758 Strakker. 770 00:43:59,344 --> 00:44:01,346 Of ik eet je op. 771 00:44:03,807 --> 00:44:08,307 - Wolf! Wolf! Wolf! 772 00:44:08,728 --> 00:44:12,314 Wolf! Wolf! Wolf! 773 00:44:12,357 --> 00:44:15,443 Wolf! Wolf! 774 00:44:15,485 --> 00:44:16,652 Nee! 775 00:44:17,696 --> 00:44:20,782 De kippen! Ze zijn uit elkaar gescheurd. 776 00:44:37,841 --> 00:44:40,051 - Dood het meisje. 777 00:44:40,093 --> 00:44:44,593 - Neeeeee! Neeeee! 778 00:44:46,766 --> 00:44:49,143 - Geef me de hond. 779 00:44:51,771 --> 00:44:53,022 Doe het! 780 00:45:21,718 --> 00:45:25,763 - Vanwege het afschuwelijke kippenbloedbad vanmorgen, 781 00:45:27,432 --> 00:45:28,516 verschuiven we 782 00:45:28,558 --> 00:45:31,227 de Mooie Herderinnencup. 783 00:45:31,269 --> 00:45:33,729 De prijs hiervoor is een trofee 784 00:45:33,772 --> 00:45:36,274 en deze prachtige oude spiegel. 785 00:45:57,545 --> 00:45:58,879 - Wat denk je dat je aan het doen bent? 786 00:45:58,922 --> 00:46:00,298 - Je bent niet van hier. 787 00:46:00,340 --> 00:46:02,050 - Jij kleine goblin. 788 00:46:02,092 --> 00:46:04,427 Waag het niet. 789 00:46:20,735 --> 00:46:22,987 - Wacht, wacht, wacht, wacht. 790 00:46:26,157 --> 00:46:28,701 Oké, oké, ik heb het begrepen. 791 00:46:28,743 --> 00:46:31,620 We gaan dit goed doen. 792 00:46:31,663 --> 00:46:32,830 Wacht even. 793 00:46:38,003 --> 00:46:41,089 Wat was je aan het wassen in mijn magische wateren? 794 00:46:41,131 --> 00:46:43,967 Ik wil hetzelfde als jij deed voor de Peeps. 795 00:46:44,009 --> 00:46:46,261 Ik wil een mooie schaap. 796 00:46:52,600 --> 00:46:55,603 Nu is het tijd voor de bron van fortuin. 797 00:46:59,232 --> 00:47:03,653 - Nu hebben we drie deelnemers. 798 00:47:03,695 --> 00:47:05,613 Mijn hemel. 799 00:47:05,655 --> 00:47:08,157 Nou, hoe meer zielen, hoe meer vreugd, zeg ik. 800 00:47:08,199 --> 00:47:11,327 Waar is jouw schaap, juffrouw? 801 00:47:12,704 --> 00:47:14,706 Hij is onderweg. 802 00:47:14,748 --> 00:47:18,001 Ze heeft geen schaap. 803 00:47:18,043 --> 00:47:19,210 - Ik heb er wel een. 804 00:47:20,962 --> 00:47:22,254 Hij is gewoon in de schuur. 805 00:47:22,297 --> 00:47:24,215 - Nou, ga hem halen, meisje, 806 00:47:24,257 --> 00:47:25,466 en ook nog snel, anders zal 807 00:47:25,508 --> 00:47:27,968 ik je moeten diskwalificeren. 808 00:47:29,637 --> 00:47:32,139 Nu om de competitie te starten, 809 00:47:32,182 --> 00:47:33,641 ga ik alle deelnemers vragen, 810 00:47:33,683 --> 00:47:35,810 zoals de eeuwenoude gewoonte, om 811 00:47:35,852 --> 00:47:38,896 hun favoriete schaapliedje te zingen. 812 00:47:38,938 --> 00:47:41,941 Jonge Mary Ramley, wil jij beginnen? 813 00:47:48,656 --> 00:47:50,240 Kom op, Mary. 814 00:48:01,252 --> 00:48:03,587 - Pap? Wat is dat in godsnaam? 815 00:48:03,630 --> 00:48:06,591 Dit is een spiegeltje winnend schaap, dat is wat het is. 816 00:48:06,633 --> 00:48:09,385 Mijn God, Pap, welke schaapliedjes ken jij? 817 00:48:09,427 --> 00:48:10,761 Zwa Zwa Zwart Schaap. 818 00:48:10,804 --> 00:48:12,013 - Nee, zij doet dat al. 819 00:48:12,055 --> 00:48:13,389 Dan, ik weet het niet, gewoon, 820 00:48:13,431 --> 00:48:14,723 oké, kies gewoon een liedje uit. 821 00:48:14,766 --> 00:48:16,267 Doe er schapentaal in. 822 00:48:16,309 --> 00:48:17,560 - Ik kan dit niet doen. 823 00:48:17,602 --> 00:48:18,769 Er is geen manier dat ik dit ga winnen. 824 00:48:18,812 --> 00:48:19,729 - Virginia, luister naar je vader, als 825 00:48:19,771 --> 00:48:21,606 je ooit nog naar huis wilt gaan, doe wat 826 00:48:21,648 --> 00:48:24,025 je moet doen om deze wedstrijd te winnen. 827 00:48:56,683 --> 00:48:58,142 En nu deelnemer 828 00:48:58,184 --> 00:49:00,895 nummer drie. 829 00:49:07,944 --> 00:49:10,488 Meisjes blijven meisjes. 830 00:50:15,637 --> 00:50:17,263 - Ik houd het onder controle. 831 00:50:17,305 --> 00:50:20,349 Tijd om te doden. 832 00:50:20,391 --> 00:50:23,227 Tijd om te doden, dat is wat ik heb. 833 00:50:23,269 --> 00:50:25,771 Mooie dag, niets te doen. 834 00:50:25,813 --> 00:50:29,733 Nee! Nee! 835 00:50:29,776 --> 00:50:34,071 Ik ben sereen. Ik ben kalm en sereen. 836 00:50:34,113 --> 00:50:37,407 Ik ben heel, heel sereen. 837 00:50:39,244 --> 00:50:43,581 Ik ben heel, heel sereen hongerig. 838 00:50:43,623 --> 00:50:48,123 - Drie mooie meisjes, en drie mooie lammetjes. 839 00:50:48,419 --> 00:50:51,380 Dit is de moeilijkste wedstrijd om tot nu 840 00:50:51,422 --> 00:50:53,507 toe te beoordelen, met een straatlengte. 841 00:50:53,550 --> 00:50:55,677 Ik geef Mary acht van de tien, 842 00:50:55,718 --> 00:50:58,011 en een welverdiende derde plaats. 843 00:51:00,807 --> 00:51:03,601 Deze lammetjes zijn zo mooi. 844 00:51:03,643 --> 00:51:05,936 Hoe moet ik een beslissing nemen? 845 00:51:07,480 --> 00:51:10,774 Ik moet Sally Peep tien van de tien geven. 846 00:51:14,112 --> 00:51:15,446 Maar dan moet ik 847 00:51:15,488 --> 00:51:17,865 ook Virginia Lewis 848 00:51:17,907 --> 00:51:20,576 tien van de tien geven. 849 00:51:20,618 --> 00:51:23,037 - Een gelijkspel? We kunnen geen gelijkspel hebben! 850 00:51:23,079 --> 00:51:24,705 Iemand moet winnen. 851 00:51:24,747 --> 00:51:27,791 - Ik moet winnen. Peeps winnen altijd. 852 00:51:27,834 --> 00:51:29,752 - Wat dacht je ervan als jij een trofee krijgt en ik de spiegel? 853 00:51:29,794 --> 00:51:31,879 - Ze zijn allebei van mij. 854 00:51:31,921 --> 00:51:34,840 Ze zou niet eens mogen meedoen. 855 00:51:34,882 --> 00:51:36,425 Het is niet eerlijk! 856 00:51:36,467 --> 00:51:40,095 - Waarom geef je een buitenstaander tien uit tien? 857 00:51:40,138 --> 00:51:42,140 - Ze is een vuile valsspeler. 858 00:51:42,181 --> 00:51:44,516 Geef de prijs aan mijn meisje. 859 00:51:44,559 --> 00:51:47,270 - Terug, terug, zei ik! 860 00:51:48,771 --> 00:51:49,605 Kijk nou, 861 00:51:50,773 --> 00:51:54,651 dit is een herderinnen wedstrijd. 862 00:51:55,778 --> 00:51:58,614 We zullen een hindernisbaan opzetten, 863 00:51:58,656 --> 00:52:00,783 en wie haar schapen het snelst 864 00:52:00,825 --> 00:52:03,869 de kooi in leidt, is de winnaar. 865 00:52:03,911 --> 00:52:06,872 Alleen met behulp van herdershonden en commando's. 866 00:52:07,915 --> 00:52:09,625 Klinkt dat eerlijk genoeg? 867 00:52:09,667 --> 00:52:11,085 - Ja, oké. 868 00:52:11,127 --> 00:52:13,379 - Nee, ik heb geen herdershond. 869 00:52:13,421 --> 00:52:15,381 - Dan vermoed ik dat ik zal winnen, of niet? 870 00:52:19,969 --> 00:52:23,097 - Verdorie, verdorie, waar ga ik een herdershond vinden? 871 00:52:23,139 --> 00:52:24,682 - Pardon. 872 00:52:24,724 --> 00:52:27,476 - Wees gewoon, alsjeblieft, goed, ik probeer hier na te denken. 873 00:52:27,518 --> 00:52:28,894 - Je hebt een hond. 874 00:52:28,936 --> 00:52:30,896 Ik heb geen, die hond? 875 00:52:30,938 --> 00:52:34,316 Weet je wat? Ik weet niet of je het hebt gemerkt, maar die hond, 876 00:52:37,570 --> 00:52:38,779 dat is het. 877 00:52:38,821 --> 00:52:41,490 Je bent een absolute genie. 878 00:52:41,532 --> 00:52:43,742 Virginia, stel uit, stel uit! 879 00:52:54,462 --> 00:52:56,380 Magische wensput, gebruik 880 00:52:56,422 --> 00:52:59,466 alstublieft uw magie, wat dan ook, 881 00:52:59,509 --> 00:53:02,094 water om deze arme hond gevangen in 882 00:53:02,136 --> 00:53:04,346 een gouden lichaam weer tot leven te brengen. 883 00:53:04,389 --> 00:53:06,599 Nee, niet jij weer. 884 00:53:06,641 --> 00:53:09,685 - Elk meisje gaat het dorp in en kan alleen haar 885 00:53:09,727 --> 00:53:13,856 herdersvaardigheden met haar hond gebruiken. 886 00:53:13,898 --> 00:53:15,816 Ben je klaar, Sally? 887 00:53:15,858 --> 00:53:19,486 Nu beginnen! 888 00:53:35,086 --> 00:53:36,712 Bijna dertig! 889 00:53:36,754 --> 00:53:38,005 - Oké, laat het gewerkt hebben, God, 890 00:53:38,047 --> 00:53:40,591 alsjeblieft, laat één ding goed gegaan zijn. 891 00:53:42,802 --> 00:53:45,721 Nee. Het werkte niet. Wat? 892 00:53:56,315 --> 00:53:57,357 - Pen is gesloten. 893 00:53:58,693 --> 00:54:02,530 - Gedaan in een prachtige telling van 85. 894 00:54:05,324 --> 00:54:06,408 - Prins, kom op. 895 00:54:06,451 --> 00:54:07,743 Kom op, jongen, kom op, kom op. 896 00:54:07,785 --> 00:54:09,161 Kijk, kijk! 897 00:54:09,203 --> 00:54:11,038 Prins, Prins apport. 898 00:54:16,377 --> 00:54:17,753 Ja, ja. 899 00:54:23,634 --> 00:54:27,304 Ja! Ja! Ja! Ja! 900 00:54:27,346 --> 00:54:29,514 Welkom terug, Prinsy jongen! 901 00:54:35,688 --> 00:54:37,690 - Waarom heb je me in goud veranderd? 902 00:54:37,732 --> 00:54:39,984 - Ik bedoelde het niet, het was een hitte van het moment. 903 00:54:40,026 --> 00:54:42,611 Ik probeerde je te beschermen tegen die trollen. 904 00:54:42,653 --> 00:54:45,572 Je bent echt de meest incompetente 905 00:54:45,615 --> 00:54:46,616 knecht die ik ooit heb gehad. 906 00:54:46,657 --> 00:54:49,368 Je bent een complete imbeciel. Wat ben je? 907 00:54:49,410 --> 00:54:52,538 - Prins, goed, ik heb hier echt je hulp nodig, oké? 908 00:54:52,580 --> 00:54:55,249 - Tijd begint nu! 909 00:54:55,291 --> 00:54:58,085 - Kom op, lam! Kom op, lammetje! 910 00:54:58,127 --> 00:55:00,295 Kom op! Kom op! 911 00:55:00,338 --> 00:55:01,213 Kom op! 912 00:55:02,507 --> 00:55:04,967 Kom hier, lam! 913 00:55:05,009 --> 00:55:06,802 Kom op, lammetje! 914 00:55:06,844 --> 00:55:09,721 Kom op, lam! Kom op, lam! 915 00:55:09,764 --> 00:55:11,307 Kom hier, lammetje! 916 00:55:11,349 --> 00:55:13,559 Kom op! Kom op! 917 00:55:13,601 --> 00:55:15,102 - Gaat naar 30. 918 00:55:15,144 --> 00:55:17,354 - Kom hier, lam, kom op, kom op! 919 00:55:17,396 --> 00:55:19,523 Kom op, lammetje, kom op! 920 00:55:19,565 --> 00:55:21,608 Kom op! 921 00:55:21,651 --> 00:55:23,778 Ongeluk. 922 00:55:23,820 --> 00:55:27,114 Jeetje, Sally is de winnaar. 923 00:55:27,156 --> 00:55:29,116 - Gaat naar 50. 924 00:55:31,661 --> 00:55:33,287 Kom op, Pinky, schiet op. 925 00:55:33,329 --> 00:55:35,914 Dat is het, stom klein schaap, schiet op. 926 00:55:37,166 --> 00:55:39,042 - Waar kwam hij vandaan? 927 00:55:39,085 --> 00:55:41,378 - Ga, Prins, ga! 928 00:55:41,420 --> 00:55:42,796 - Komt tot 70! 929 00:55:42,839 --> 00:55:44,882 Schiet op, of ik bijt je. 930 00:55:47,009 --> 00:55:48,135 Ga in de pen, jij vieze 931 00:55:48,177 --> 00:55:50,179 kleine wollen springer. 932 00:55:50,221 --> 00:55:51,555 - Hier komt 80! 933 00:55:51,597 --> 00:55:53,682 Een, twee, drie! - Pen is gesloten! 934 00:55:53,724 --> 00:55:55,809 - Virginia de herderin 935 00:55:55,852 --> 00:55:57,937 is dit jaar de winnaar. 936 00:55:57,979 --> 00:56:00,064 - Nee! Nee! 937 00:56:00,106 --> 00:56:03,651 Nee! 938 00:56:03,693 --> 00:56:05,236 Ik had nooit gedacht dat ik de dag 939 00:56:05,278 --> 00:56:07,029 zou zien dat een Peep werd verslagen. 940 00:56:07,071 --> 00:56:09,031 - Kom je prijs halen, meid. 941 00:56:10,533 --> 00:56:11,909 Nee! Nee! 942 00:56:19,709 --> 00:56:21,001 - Heel erg bedankt. 943 00:56:21,043 --> 00:56:24,463 Het was een teamprestatie, niemand kon het alleen doen. Dag-dag. 944 00:56:26,757 --> 00:56:28,633 - Je hebt tegen me gelogen, Wilf. 945 00:56:28,676 --> 00:56:30,511 Je zei dat ik niet kon falen te winnen. 946 00:56:30,553 --> 00:56:31,929 - Dat kleine zwakke ding, moet op een of 947 00:56:31,971 --> 00:56:33,597 andere manier in onze put zijn gekomen. 948 00:56:33,639 --> 00:56:35,307 Het is de enige verklaring. 949 00:56:35,349 --> 00:56:36,516 - Je hebt me voor schut 950 00:56:36,559 --> 00:56:39,520 gezet voor het hele dorp. 951 00:56:39,562 --> 00:56:42,022 Ik zal je hiervoor laten lijden, Wilf. 952 00:57:03,836 --> 00:57:05,504 - Kom op, kom op, kom op. 953 00:57:05,546 --> 00:57:06,588 Hoe komt het dat het onze wereld niet laat zien? 954 00:57:06,631 --> 00:57:07,632 - Ik weet het niet. 955 00:57:07,673 --> 00:57:08,632 - Ik sprak tegen Prins. 956 00:57:08,674 --> 00:57:10,175 - Omdat het niet aanstaat. 957 00:57:10,217 --> 00:57:12,469 Er is waarschijnlijk ergens een geheime hendel. 958 00:57:12,511 --> 00:57:14,471 - Hij zei dat het waarschijnlijk niet aanstaat. 959 00:57:15,681 --> 00:57:17,641 Hoe ben je er de eerste keer doorheen gekomen? 960 00:57:17,683 --> 00:57:18,934 - Ik viel erop. 961 00:57:18,976 --> 00:57:21,061 Het kan niet zo moeilijk zijn om te vinden. 962 00:57:21,103 --> 00:57:22,104 Dat doe ik niet. 963 00:57:23,397 --> 00:57:24,731 Wat is dit? 964 00:57:27,026 --> 00:57:28,569 Het is Central Park. 965 00:57:28,611 --> 00:57:30,279 - Dat is Wollman Rink. 966 00:57:31,781 --> 00:57:33,949 Wolf! Wolf! 967 00:57:37,954 --> 00:57:40,706 - Sally Peep is vermoord! 968 00:57:43,084 --> 00:57:45,002 Heb hem op heterdaad betrapt! 969 00:57:45,044 --> 00:57:46,670 Hoe kun je die schapen laten beslissen? 970 00:57:46,712 --> 00:57:48,422 Ik heb niks gedaan. 971 00:57:58,140 --> 00:58:00,725 Virginia! Virginia! 972 00:58:02,353 --> 00:58:03,687 Virginia! 973 00:58:05,481 --> 00:58:07,858 Ik heb niks gedaan Virginia! 974 00:58:07,900 --> 00:58:09,651 Virginia! 975 00:58:31,007 --> 00:58:32,925 - Gaat het goed met je? 976 00:58:32,967 --> 00:58:34,510 Uwe Majesteit? 977 00:58:34,552 --> 00:58:39,052 Spiegel. -Spiegel. Zoek een spiegel voor me. 978 00:58:39,140 --> 00:58:40,599 - Zoek een spiegel! 979 00:58:42,977 --> 00:58:45,020 - Die man is een idioot. 980 00:58:45,062 --> 00:58:47,230 Hij bezorgt me zoveel problemen. 981 00:58:48,774 --> 00:58:50,442 - Je bent dood. 982 00:58:50,484 --> 00:58:51,776 Hoor je me? 983 00:58:51,819 --> 00:58:53,612 De volgende keer dat ik je zie, ben je dood. 984 00:58:53,654 --> 00:58:55,530 - Stop meteen met vechten, 985 00:58:55,573 --> 00:58:56,699 anders worden we overrompeld 986 00:58:56,741 --> 00:58:58,993 en verliezen we dit koninkrijk! 987 00:58:59,035 --> 00:59:00,536 Begrijp je dat? 988 00:59:02,955 --> 00:59:04,998 - Ik neem het koninkrijk over. 989 00:59:05,041 --> 00:59:08,127 Dan kom ik voor jou, jij kwaadaardig varken! 990 00:59:09,754 --> 00:59:12,381 - Om de laatste opmars van de trolkoning 991 00:59:12,423 --> 00:59:14,508 tegen te houden, hij teistert het koninkrijk. 992 00:59:14,550 --> 00:59:16,635 - Het lijkt wel een vreselijke ziekte. 993 00:59:16,677 --> 00:59:18,303 - Zeker zijn de trollen niet sterk genoeg 994 00:59:18,345 --> 00:59:20,680 om het hele koninkrijk in te nemen. 995 00:59:20,723 --> 00:59:22,725 - Wie zal ze dan stoppen? 996 00:59:22,767 --> 00:59:25,352 Als niemand anders het durft te zeggen, dan zeg ik het wel. 997 00:59:25,394 --> 00:59:28,605 Waar is Wendell in onze nood? 998 00:59:28,647 --> 00:59:30,357 Waar is hij? 999 00:59:30,399 --> 00:59:32,567 Hij zou vooraf afgesproken heldendaden 1000 00:59:32,610 --> 00:59:35,613 uitvoeren voor zijn kroning, en nu is er 1001 00:59:35,654 --> 00:59:38,740 een echte crisis en is hij gewoon weggelopen. 1002 00:59:41,577 --> 00:59:44,538 Hij is niet geschikt om koning te zijn. 1003 00:59:44,580 --> 00:59:46,915 Schrijf dat op. Zet het op papier. 1004 00:59:46,957 --> 00:59:47,999 Zet het op papier! 1005 00:59:48,042 --> 00:59:49,668 - Heren, vergeef me. 1006 00:59:50,753 --> 00:59:52,796 Ik heb het meest verschrikkelijke nieuws. 1007 00:59:52,838 --> 00:59:54,214 - Wat is er? 1008 00:59:54,256 --> 00:59:56,299 - Burggraaf Lansky's paard is ruiterloos 1009 00:59:56,342 --> 00:59:59,678 teruggekeerd uit het Grote Woud. 1010 01:00:05,976 --> 01:00:09,062 - Heren, we hebben geen opties meer. 1011 01:00:10,523 --> 01:00:13,651 We moeten 1012 01:00:13,692 --> 01:00:16,569 accepteren militaire hulp van 1013 01:00:16,612 --> 01:00:19,531 het 1e en 9e Koninkrijk om ons volk te beschermen. 1014 01:00:19,573 --> 01:00:21,616 De prijs van hun hulp is 1015 01:00:21,659 --> 01:00:25,162 echter inderdaad hoog. 1016 01:00:25,204 --> 01:00:27,664 Het 4e Koninkrijk zal worden verdeeld in vier 1017 01:00:27,706 --> 01:00:32,206 delen, en geleid worden door de raad van 1018 01:00:32,545 --> 01:00:35,381 de Negen Koninkrijken in eeuwigheid, en Wendell 1019 01:00:35,422 --> 01:00:37,715 zal zijn kans om ooit de troon te nemen voorgoed opgeven. 1020 01:00:37,758 --> 01:00:39,426 - Nee! 1021 01:00:39,468 --> 01:00:42,846 Nee! Dat accepteer ik niet. 1022 01:00:44,390 --> 01:00:46,517 Ik ben al drie en een half jaar bezig 1023 01:00:46,559 --> 01:00:48,644 met het plannen van deze kroning. 1024 01:00:48,686 --> 01:00:51,105 Vergeet de kroning, Lord Rupert, we moeten 1025 01:00:51,147 --> 01:00:54,984 soevereiniteit wegtekenen, of alles verliezen. 1026 01:01:07,496 --> 01:01:09,873 - Virginia, er is een vreselijke fout gemaakt. 1027 01:01:09,915 --> 01:01:12,542 - Kijk, Wolf. We gaan naar huis. 1028 01:01:14,670 --> 01:01:17,714 Huf puf, dat kun je niet. 1029 01:01:18,883 --> 01:01:20,718 - Kijk, we horen hier niet thuis. 1030 01:01:20,759 --> 01:01:22,177 - Nee. 1031 01:01:22,219 --> 01:01:23,762 - En wat voor puinhoop je ook hebt 1032 01:01:23,804 --> 01:01:25,180 veroorzaakt, het heeft niets met ons te maken. 1033 01:01:28,517 --> 01:01:30,268 Alsjeblieft, huil niet. 1034 01:01:31,645 --> 01:01:35,148 Kijk, niets wat je zegt zal ooit mijn mening veranderen. 1035 01:01:42,364 --> 01:01:44,449 Dat is thuis, Prins. 1036 01:01:44,491 --> 01:01:46,367 - Nou, het is niet thuis voor mij, Tony, 1037 01:01:46,410 --> 01:01:47,869 en je kunt niet serieus denken om naar 1038 01:01:47,912 --> 01:01:50,539 huis te gaan terwijl je mijn bediende blijft. 1039 01:01:50,581 --> 01:01:53,083 - Oké, laten we één ding 1040 01:01:53,125 --> 01:01:54,209 rechtzetten, Uwe Koninklijke 1041 01:01:54,251 --> 01:01:56,211 Hondsheid, ik ben niet je bediende. 1042 01:01:58,380 --> 01:01:59,589 Ha. 1043 01:02:01,800 --> 01:02:03,551 Dus, heb je het hem verteld? 1044 01:02:03,594 --> 01:02:06,597 - Ja, nou, soort van. 1045 01:02:08,933 --> 01:02:10,643 - Wat voor soort? 1046 01:02:10,684 --> 01:02:14,562 - Soort van akkoord om hem te vertegenwoordigen. 1047 01:02:14,605 --> 01:02:15,522 - Virginia! 1048 01:02:15,564 --> 01:02:17,482 - Ik denk niet dat hij iemand heeft vermoord. 1049 01:02:17,524 --> 01:02:19,567 - Dat is wat jij wilt denken. 1050 01:02:19,610 --> 01:02:21,486 Er ligt een dood meisje daarbuiten. 1051 01:02:21,528 --> 01:02:23,279 Dat had jij kunnen zijn. 1052 01:02:23,322 --> 01:02:26,283 Hij is een wolf. Dat doen wolven. 1053 01:02:26,325 --> 01:02:28,702 - Dat is het eerste intelligente wat je hebt gezegd, Anthony. 1054 01:02:28,744 --> 01:02:29,911 - Kijk, we hebben de spiegel. 1055 01:02:29,954 --> 01:02:31,580 We kunnen op elk moment naar huis. 1056 01:02:31,622 --> 01:02:33,290 - Goed, laten we dan nu gaan. 1057 01:02:33,332 --> 01:02:35,542 Laten we nu meteen gaan voordat we in 1058 01:02:35,584 --> 01:02:37,085 gigantische varkens veranderen, of vertrapt 1059 01:02:37,127 --> 01:02:38,795 worden door goblins, of wat er ook hierna komt in dit gekkenhuis. 1060 01:02:38,837 --> 01:02:42,632 - Ik ga nergens heen totdat ik probeer hem te helpen. 1061 01:02:42,675 --> 01:02:44,176 - Hoe kan? 1062 01:02:53,310 --> 01:02:56,646 Help me dit ding te verstoppen onder het stro in de wagen. 1063 01:02:56,689 --> 01:02:58,691 Je was nooit zo koppig, weet je? 1064 01:02:58,732 --> 01:03:00,358 Dat is iets dat hij je heeft geleerd. 1065 01:03:00,401 --> 01:03:02,528 - Nou, iemand moest het doen, toch? 1066 01:03:16,959 --> 01:03:18,585 - Wat draag je? 1067 01:03:18,627 --> 01:03:20,253 - Wat? Ik heb geen keuze. 1068 01:03:20,296 --> 01:03:21,547 Je moet wel. 1069 01:03:21,588 --> 01:03:22,547 - Weet je, Virginia, je weet 1070 01:03:22,589 --> 01:03:23,715 niets over de wetten hier. 1071 01:03:23,757 --> 01:03:24,466 Eigenlijk weet 1072 01:03:24,508 --> 01:03:25,675 je helemaal 1073 01:03:25,718 --> 01:03:26,593 niets van de wet. 1074 01:03:26,635 --> 01:03:28,094 Misschien had ik hem wel moeten vertegenwoordigen. 1075 01:03:28,137 --> 01:03:29,638 - Pardon? Wie heeft jou uit de parkeerboetes gehaald? 1076 01:03:29,680 --> 01:03:32,641 Wie nam de Polaroid van de kapotte meter? 1077 01:03:32,683 --> 01:03:34,142 - Virginia, dit IS een moordzaak. 1078 01:03:34,184 --> 01:03:36,019 - Gerechtigheid is universeel. 1079 01:03:37,521 --> 01:03:39,731 Het is niet goed, het is niet goed. 1080 01:03:39,773 --> 01:03:42,317 We hebben al verloren, mijn romige raadgever. 1081 01:03:42,359 --> 01:03:44,527 De plaatselijke jury zal zeker bevooroordeeld tegen me zijn. 1082 01:03:44,570 --> 01:03:46,822 - Dat is nou net wat ik niet wil horen. 1083 01:03:46,864 --> 01:03:48,657 Negatief denken. 1084 01:03:49,992 --> 01:03:53,161 Elke jury kan worden beïnvloed, alles wat je nodig hebt is een... 1085 01:03:57,583 --> 01:03:59,042 Mijn God. 1086 01:04:13,599 --> 01:04:16,977 Allen staan op voor de Edele Rechter. 1087 01:04:27,654 --> 01:04:31,240 - Het geeft me geen plezier om deze wolf ter dood te veroordelen 1088 01:04:33,327 --> 01:04:34,369 Voor de vreselijke misdaad... 1089 01:04:34,411 --> 01:04:35,703 - Bezwaar, Edelachtbare! 1090 01:04:35,746 --> 01:04:37,873 We hebben nog geen bewijsmateriaal gehoord. 1091 01:04:39,416 --> 01:04:43,336 Goed, nou dan gaan we door. 1092 01:04:43,379 --> 01:04:44,630 Mooi en vlot? 1093 01:04:44,671 --> 01:04:46,964 - Dames en heren van de jury. 1094 01:04:48,175 --> 01:04:51,553 Ooien en rammen. 1095 01:04:51,595 --> 01:04:54,806 Voordat u deze rechtbank vandaag verlaat, 1096 01:04:54,848 --> 01:04:58,643 zal ik niet alleen de onschuld van mijn cliënt hebben bewezen 1097 01:04:58,685 --> 01:05:00,937 boven elke redelijke twijfel. 1098 01:05:03,065 --> 01:05:06,234 Maar ook de echte moordenaar hebben ontmaskerd. 1099 01:05:06,276 --> 01:05:08,194 - Alleen een pot citroenthee 1100 01:05:08,237 --> 01:05:11,657 en een plak van Rosie Peep's gembercake. Dank je. 1101 01:05:11,698 --> 01:05:14,033 - Kijk naar deze arme man die voor u staat. 1102 01:05:14,076 --> 01:05:16,286 Is hij een wolf? Nee! 1103 01:05:16,328 --> 01:05:19,039 Maar hij is een vreemdeling, 1104 01:05:19,081 --> 01:05:22,042 en vreemdeling staat gelijk aan wolf, 1105 01:05:22,084 --> 01:05:23,960 en wolf staat gelijk aan moordenaar. 1106 01:05:24,002 --> 01:05:25,545 Is dat wat we zeggen? 1107 01:05:25,587 --> 01:05:27,255 - Heel goed gezegd. 1108 01:05:27,297 --> 01:05:28,798 Nu naar de veroordeling. 1109 01:05:28,841 --> 01:05:32,177 - Edelachtbare, ik ben nog maar net begonnen. 1110 01:05:32,219 --> 01:05:34,888 Ik zou graag mijn eerste getuige willen oproepen. 1111 01:05:34,930 --> 01:05:37,349 Wilfred Peep. 1112 01:05:37,391 --> 01:05:40,394 Je zag mijn cliënt wegrennen van de plaats delict. 1113 01:05:40,436 --> 01:05:41,645 Klopt dat? 1114 01:05:41,687 --> 01:05:44,648 - Duidelijk als daglicht, het was hem. 1115 01:05:44,690 --> 01:05:45,607 Zonder twijfel. 1116 01:05:45,649 --> 01:05:46,691 - Nu jam! 1117 01:05:48,277 --> 01:05:50,654 - Verbrand hem! Verbrand hem! 1118 01:05:50,696 --> 01:05:52,864 - Ik vraag me af of je dit kunt lezen. 1119 01:05:52,906 --> 01:05:55,658 - Natuurlijk kan ik dat, het zegt, 1120 01:05:55,701 --> 01:05:57,828 Verboden toegang volgens... 1121 01:05:57,870 --> 01:05:59,329 - Dank je. 1122 01:06:02,416 --> 01:06:06,002 Ik vraag me af, Mr. Peep, of je het nu kunt lezen. 1123 01:06:06,044 --> 01:06:09,630 Op dezelfde afstand waarvan je zegt dat je mijn 1124 01:06:09,673 --> 01:06:12,300 cliënt duidelijk zag wegrennen van de moordplaats. 1125 01:06:12,342 --> 01:06:14,677 - Volgens het besluit van de dorpsraad van Little Lamb 1126 01:06:14,720 --> 01:06:16,388 nummer zeven-één-vier B, 1127 01:06:16,430 --> 01:06:18,056 volgens wet éénentwintig A. 1128 01:06:18,098 --> 01:06:19,641 - Geen verdere vragen, dank u. 1129 01:06:22,603 --> 01:06:25,480 Verdorie! 1130 01:06:25,522 --> 01:06:27,148 - We moeten iets doen om hem te helpen. 1131 01:06:27,191 --> 01:06:29,484 - Hij is een wolf. Wat verwacht je? 1132 01:06:29,526 --> 01:06:32,070 Hij heeft precies gedaan wat ik al die tijd zei dat hij zou doen. 1133 01:06:32,112 --> 01:06:33,905 - Nou, Virginia gelooft in hem. 1134 01:06:33,947 --> 01:06:35,657 En ik geloof in Virginia. 1135 01:06:35,699 --> 01:06:38,576 - Niets wat je zegt zal me doen helpen. 1136 01:06:40,537 --> 01:06:42,455 - Wil je vanavond eten? 1137 01:06:44,333 --> 01:06:47,669 - Mevrouw Peep, wat is uw beroep? 1138 01:06:47,711 --> 01:06:49,504 - Ik ben een herderin. 1139 01:06:49,546 --> 01:06:53,424 Een herderin, of verleidster? 1140 01:06:53,467 --> 01:06:54,551 Ja, verleidster. 1141 01:06:54,593 --> 01:06:57,554 Ze is een verleidster. -Ik ben een braaf meisje. 1142 01:06:57,596 --> 01:07:00,932 Die wolf kwam naar ons meisjes toe, 1143 01:07:00,974 --> 01:07:04,435 en hij bleef proberen ons aan te raken. 1144 01:07:04,478 --> 01:07:06,062 En ons zijn staart te laten zien. 1145 01:07:06,104 --> 01:07:09,398 Dat is een leugen! -Ze hebben me uitgedaagd. 1146 01:07:09,441 --> 01:07:11,067 - Waar hebben ze je toe uitgedaagd? 1147 01:07:11,109 --> 01:07:15,238 - Uitgedaagd naar niets, maar 1148 01:07:15,280 --> 01:07:17,240 ze probeerden het zeker. 1149 01:07:20,702 --> 01:07:22,370 - Mevrouw Peep! 1150 01:07:22,412 --> 01:07:26,457 Mevrouw Peep, ik suggereer dat u en Sally 1151 01:07:26,500 --> 01:07:29,544 Peep de makkelijkste herderinnen in de stad waren. 1152 01:07:31,630 --> 01:07:34,299 - Suggereert u dat een onschuldig jong meisje uit dit 1153 01:07:34,341 --> 01:07:38,553 dorp een man zou kunnen kussen voor ze getrouwd is? 1154 01:07:38,595 --> 01:07:41,848 - Nou, iets meer dan dat, Edelachtbare. 1155 01:07:41,890 --> 01:07:44,601 U stelt mijn geduld op de proef. 1156 01:07:44,643 --> 01:07:48,855 Je bent maar zo ver van op de brandstapel gegooid te worden 1157 01:07:48,897 --> 01:07:51,524 met die smerige moordende wolf. 1158 01:07:58,574 --> 01:08:00,534 - Kom op, wat kun je ruiken? 1159 01:08:00,576 --> 01:08:03,036 - Jouw lichaamsgeur. 1160 01:08:03,078 --> 01:08:04,370 - Ga door, je hebt het niet eens geprobeerd. 1161 01:08:04,413 --> 01:08:05,622 Ga door, zie wat je kunt ruiken. 1162 01:08:05,664 --> 01:08:07,082 - Waarom ga je niet op handen en 1163 01:08:07,124 --> 01:08:09,292 knieën zitten en zie wat je kunt ruiken. 1164 01:08:09,334 --> 01:08:11,753 Het is voornamelijk voeten en uitwerpselen op 1165 01:08:11,795 --> 01:08:13,588 grondniveau, had dat je ooit kunnen bedenken? 1166 01:08:13,630 --> 01:08:14,631 - Kun je een geur oppikken? 1167 01:08:14,673 --> 01:08:16,508 - Er zijn honderden geuren. 1168 01:08:16,550 --> 01:08:20,637 - Nou, ja, maar alleen een geweldige jachtprins, zoals 1169 01:08:20,679 --> 01:08:24,891 jijzelf, kan die speciale geur onderscheiden waar we naar zoeken. 1170 01:08:24,933 --> 01:08:26,476 - Correct. 1171 01:08:26,518 --> 01:08:28,269 Heb je het? Laten we gaan! 1172 01:08:30,522 --> 01:08:33,858 - Hoe zou je Sally Peep beschrijven? 1173 01:08:33,900 --> 01:08:34,901 - Bezwaar! 1174 01:08:34,943 --> 01:08:38,571 - Sally? Heel schattig. 1175 01:08:38,614 --> 01:08:40,949 Sappig. 1176 01:08:40,991 --> 01:08:45,286 Leuk meisje, een heel smakelijk klein vogeltje, geen fout. 1177 01:08:45,329 --> 01:08:46,705 - Leuk genoeg om op te eten? 1178 01:08:46,747 --> 01:08:48,039 Ja! 1179 01:08:49,374 --> 01:08:50,249 - Wat? 1180 01:08:50,292 --> 01:08:51,459 Hij houdt ons voor de gek. 1181 01:08:51,501 --> 01:08:54,962 Nee! Nee, ik bedoelde dat niet. 1182 01:08:55,005 --> 01:08:58,258 - Ze vroeg erom, is dat wat je zegt? 1183 01:08:58,300 --> 01:08:59,592 - Ze smeekte erom. 1184 01:08:59,635 --> 01:09:02,220 Ik bedoel, ze smeekte erom. 1185 01:09:02,262 --> 01:09:04,931 Nee, nee, nee, ik bedoelde gewoon dat sommige van deze meisjes 1186 01:09:04,973 --> 01:09:07,642 zijn zeer provocerend. 1187 01:09:07,684 --> 01:09:10,478 Ze weten dat een wolf, nou ja, het is alsof je 1188 01:09:10,520 --> 01:09:14,607 een biefstuk voor een uitgehongerde man gooit. 1189 01:09:14,650 --> 01:09:16,193 - Is dat inderdaad zo? 1190 01:09:16,234 --> 01:09:17,944 Nee! Ik bedoelde dat ook niet. 1191 01:09:17,986 --> 01:09:20,363 Zie je, ik verdraai alles wat ik zeg! 1192 01:09:20,405 --> 01:09:22,615 - Hij lijdt aan post menstruele spanning, Edelachtbare. 1193 01:09:22,658 --> 01:09:24,785 - Post menstratensie, lichamelijke opvoeding, wat het ook is. 1194 01:09:24,826 --> 01:09:27,036 - De nacht voor de moord was er 1195 01:09:27,079 --> 01:09:28,747 een slachting in het 1196 01:09:28,789 --> 01:09:32,375 kippenhok, waardoor tien kippen stierven. 1197 01:09:32,417 --> 01:09:33,668 Iets met jou te maken? 1198 01:09:33,710 --> 01:09:34,877 - Nee, meneer. 1199 01:09:36,004 --> 01:09:38,047 - Heb je die kippen niet gedood? 1200 01:09:38,090 --> 01:09:39,216 - Nee, meneer! 1201 01:09:39,257 --> 01:09:41,550 - Ben je niet in de buurt van het kippenhok geweest? 1202 01:09:41,593 --> 01:09:43,011 - Absoluut niet, meneer. 1203 01:09:43,053 --> 01:09:46,097 - Hoe verklaar je dit dan? 1204 01:09:46,139 --> 01:09:48,683 Dat is een stuk van jouw shirt dat werd 1205 01:09:48,725 --> 01:09:52,353 gevonden in het kippenhok van Peep. 1206 01:09:55,565 --> 01:09:58,025 De kippen! 1207 01:10:00,362 --> 01:10:01,696 Laat me denken. 1208 01:10:05,200 --> 01:10:09,662 Ja, ja, ik heb misschien alle kippen gegeten. 1209 01:10:09,705 --> 01:10:11,707 - En toen heb je Sally Peep vermoord. 1210 01:10:11,748 --> 01:10:14,542 Een paar drumsticks maken me nog geen moordenaar. 1211 01:10:14,584 --> 01:10:16,460 Ik had kip bij het diner, ik geef het toe, maar 1212 01:10:16,503 --> 01:10:18,630 ik heb geen meisje aangeraakt! Ik zweer het! 1213 01:10:18,672 --> 01:10:20,423 - Waarom heb je dan gelogen? 1214 01:10:20,465 --> 01:10:21,424 - Ja, waarom heb je gelogen? 1215 01:10:21,466 --> 01:10:23,259 - Want als ik ja zei tegen de kippen, 1216 01:10:23,301 --> 01:10:25,720 dan ga je denken dat ik ook het meisje heb verslonden. 1217 01:10:25,762 --> 01:10:28,556 - Dat is precies wat we denken. 1218 01:10:28,598 --> 01:10:30,474 - Maar ik heb het niet gedaan! 1219 01:10:30,517 --> 01:10:31,684 Ik heb het niet gedaan! 1220 01:10:31,727 --> 01:10:33,061 Virginia, ik zweer het! 1221 01:10:33,103 --> 01:10:34,562 - Natuurlijk heb je het niet gedaan! 1222 01:10:36,106 --> 01:10:39,526 Natuurlijk heeft hij het niet gedaan! Natuurlijk heeft hij het niet gedaan! 1223 01:10:40,902 --> 01:10:44,322 Maar als hij Sally Peep niet heeft vermoord, 1224 01:10:44,364 --> 01:10:45,531 wie dan wel? 1225 01:10:45,574 --> 01:10:46,658 Wie heeft het gedaan? 1226 01:10:46,700 --> 01:10:49,119 - Hoor ik mezelf vragen, 1227 01:10:49,161 --> 01:10:50,328 mijzelf, 1228 01:10:51,496 --> 01:10:54,999 omdat de tijd is gekomen 1229 01:10:55,041 --> 01:10:58,878 voor mij om de vinger te wijzen naar de echte moordenaar. 1230 01:11:01,131 --> 01:11:02,590 Want, 1231 01:11:05,469 --> 01:11:09,848 omdat er gisteravond een andere man rondliep 1232 01:11:09,890 --> 01:11:11,808 gekleed als een wolf. 1233 01:11:11,850 --> 01:11:13,434 Ja! 1234 01:11:13,477 --> 01:11:16,605 De man in het wolfsmasker 1235 01:11:16,646 --> 01:11:18,230 is de echte moordenaar. 1236 01:11:19,941 --> 01:11:22,068 En dat moordende stuk vuiligheid 1237 01:11:22,110 --> 01:11:25,113 is degene die nu op de getuigenbank zou moeten staan. 1238 01:11:27,741 --> 01:11:31,494 - De eer om de wolf te spelen op de jaarlijkse kermis 1239 01:11:31,536 --> 01:11:36,036 is altijd gegaan naar een onberispelijk lid van onze samenleving. 1240 01:11:36,541 --> 01:11:39,001 - Het kan me niet schelen, haal die smeerlap erbij. 1241 01:11:39,044 --> 01:11:40,336 Laat me hem ondervragen, 1242 01:11:40,378 --> 01:11:42,463 en ik garandeer dat we onze moordenaar zullen hebben. 1243 01:11:42,506 --> 01:11:45,926 - En toen die eer mij werd toebedeeld 1244 01:11:47,594 --> 01:11:49,470 vorige week. 1245 01:11:49,513 --> 01:11:52,557 was ik maar al te blij om te accepteren. 1246 01:11:52,599 --> 01:11:54,517 - Het spijt me vreselijk, Edelachtbare. 1247 01:12:02,234 --> 01:12:06,154 Ha, de Peep's schuur. 1248 01:12:08,865 --> 01:12:10,783 - Luister ik, kom hier, kom hier. 1249 01:12:10,826 --> 01:12:11,701 Ik ben hier geweest, oké? 1250 01:12:11,743 --> 01:12:12,910 Ik weet van de put. 1251 01:12:12,953 --> 01:12:14,329 - Hier komt ze vandaan. 1252 01:12:14,371 --> 01:12:16,998 Ze was hier net voordat ze werd vermoord. 1253 01:12:17,040 --> 01:12:18,416 Ik kan haar hier ruiken. 1254 01:12:19,459 --> 01:12:21,335 - Leden van de jury, 1255 01:12:21,378 --> 01:12:22,837 u heeft het bewijs gehoord, 1256 01:12:22,879 --> 01:12:25,172 de meeste ervan tamelijk belachelijk. 1257 01:12:25,215 --> 01:12:26,424 - Een deel ervan. 1258 01:12:26,466 --> 01:12:28,134 Nu diegenen die hem onschuldig 1259 01:12:28,176 --> 01:12:31,429 achten, gaan allemaal naar het linker hok. 1260 01:12:31,471 --> 01:12:33,806 Degenen die weten dat hij 1261 01:12:33,849 --> 01:12:35,684 schuldig is, gaan naar het rechter hok. 1262 01:12:35,725 --> 01:12:37,476 - Het rechter hok is vol met eten. 1263 01:12:37,519 --> 01:12:39,479 Ja, het is vol met eten! 1264 01:12:43,191 --> 01:12:45,234 Zigeuner had gelijk. 1265 01:12:45,277 --> 01:12:47,570 Een meisje dood, een wolf verbrandt. 1266 01:12:51,616 --> 01:12:54,535 - Dus wat, als dit de plek is waar Sally vandaan kwam? 1267 01:12:54,578 --> 01:12:56,329 Ik weet niet wat je verwacht te vinden. 1268 01:12:57,455 --> 01:12:58,831 De put. 1269 01:12:58,874 --> 01:13:01,501 Iemand heeft de magische put vernietigd. 1270 01:13:01,543 --> 01:13:02,460 Wie zou hebben... 1271 01:13:03,920 --> 01:13:05,796 Ik krijg een nieuwe geur. 1272 01:13:05,839 --> 01:13:09,467 Ik denk dat er iets belangrijks is hier. 1273 01:13:09,509 --> 01:13:10,919 - Bij een unanieme uitspraak, verklaar ik u... 1274 01:13:10,982 --> 01:13:12,386 schuldig aan de meest afschuwelijke moord. 1275 01:13:12,429 --> 01:13:15,181 - Nee, nee! 1276 01:13:15,223 --> 01:13:19,352 - Ik veroordeel u om verbrand te worden op de brandstapel. 1277 01:13:21,146 --> 01:13:25,066 Laten we het meteen doen voor de Wonderlijke Meloenwedstrijd. 1278 01:13:26,526 --> 01:13:28,861 - Nee! Bezwaar, Edelachtbare! 1279 01:13:28,904 --> 01:13:30,739 Dat is niet eerlijk! 1280 01:13:39,623 --> 01:13:40,957 Wolf! 1281 01:13:43,501 --> 01:13:44,418 Nee! 1282 01:13:44,461 --> 01:13:46,546 - Ik heb het niet gedaan! Ik heb het niet gedaan! 1283 01:13:54,429 --> 01:13:55,513 - U kunt dit niet doen! 1284 01:13:55,555 --> 01:13:57,640 U heeft hem geen eerlijk proces gegeven. 1285 01:13:57,682 --> 01:14:00,393 - Virginia, ik wil dat je me 1286 01:14:00,435 --> 01:14:03,563 altijd mooi blijft herinneren. 1287 01:14:03,605 --> 01:14:07,525 - Het lijkt alleen maar juist dat familie het doet, Wilf. 1288 01:14:07,567 --> 01:14:09,610 - Ik zal hem verbranden. 1289 01:14:09,653 --> 01:14:11,696 Je mag dit niet doen! Nee! 1290 01:14:13,615 --> 01:14:15,950 - Wacht! Stop! Stop! 1291 01:14:15,992 --> 01:14:19,495 Stop! Stop! Wolf heeft Sally Peep 1292 01:14:19,537 --> 01:14:21,413 niet vermoord, en ik kan het bewijzen. 1293 01:14:21,456 --> 01:14:23,875 Hij zal alles zeggen. 1294 01:14:23,917 --> 01:14:25,627 - Nee, nee! luister naar me. 1295 01:14:25,669 --> 01:14:28,463 De Peep-familie heeft jullie al jaren bedrogen. 1296 01:14:30,757 --> 01:14:32,550 Ze hebben hun eigen magische bron, 1297 01:14:32,592 --> 01:14:34,218 en ze lieten de rest van jullie 1298 01:14:34,260 --> 01:14:36,136 geen water halen. -Het is een leugen! 1299 01:14:40,225 --> 01:14:42,644 - Toen Sally Peep de wedstrijd 1300 01:14:42,686 --> 01:14:43,770 verloor, vernielde ze jullie bron. 1301 01:14:43,812 --> 01:14:44,771 Niet waar, Wilfred? 1302 01:14:44,813 --> 01:14:46,189 Je hebt ontdekt wat ze deed. 1303 01:14:46,231 --> 01:14:47,565 Je volgde haar naar de 1304 01:14:47,607 --> 01:14:50,192 velden, en je hebt haar vermoord, nietwaar? 1305 01:14:50,235 --> 01:14:51,736 - Ik weet niet waar je het over hebt. 1306 01:14:51,778 --> 01:14:53,988 We hebben geen magische put. 1307 01:14:54,030 --> 01:14:55,281 - Waarom denk je dat ze jaar 1308 01:14:55,323 --> 01:14:56,907 na jaar de competities winnen? 1309 01:14:56,950 --> 01:14:58,284 Waarom denk je dat hun eten 1310 01:14:58,326 --> 01:14:59,827 zoveel beter smaakt dan dat van jou? 1311 01:14:59,869 --> 01:15:01,620 - Ik geloof hem! 1312 01:15:01,663 --> 01:15:04,374 Jullie Peeps hebben ons al te lang bedrogen. 1313 01:15:04,416 --> 01:15:06,459 Waar is het bewijs van dit alles? 1314 01:15:06,501 --> 01:15:08,252 Bewijs dat ik Sally heb vermoord. 1315 01:15:08,294 --> 01:15:09,545 Ja, ga je gang, bewijs het! 1316 01:15:09,587 --> 01:15:11,505 Ja, dat klopt, bewijs het! 1317 01:15:11,548 --> 01:15:13,049 - Waar is je jas, Wilfred? 1318 01:15:13,091 --> 01:15:15,468 Die je gisteravond aanhad. 1319 01:15:20,557 --> 01:15:22,225 Het is de hond! 1320 01:15:22,267 --> 01:15:24,143 Hij heeft Will's jas. 1321 01:15:24,185 --> 01:15:25,811 Bloed! 1322 01:15:25,854 --> 01:15:27,313 Kijk, bloed! 1323 01:15:27,355 --> 01:15:28,898 Mijn God, het is bloed! 1324 01:15:31,818 --> 01:15:33,402 - Arme Sally, ze riep helemaal 1325 01:15:33,445 --> 01:15:34,571 geen wolf, was het niet, Wilfred? 1326 01:15:34,612 --> 01:15:35,779 Ze riep jouw naam. 1327 01:15:35,822 --> 01:15:37,907 Wilf! Wilf! 1328 01:15:39,451 --> 01:15:41,828 - Ze had de put verpest. 1329 01:15:41,870 --> 01:15:44,372 Vuil klein vosje. 1330 01:15:44,414 --> 01:15:46,916 Het heeft ons allemaal vernietigd. 1331 01:15:46,958 --> 01:15:49,961 - Heb je onze Sally vermoord? 1332 01:16:07,645 --> 01:16:09,605 Mijn drie vrienden! 1333 01:16:09,647 --> 01:16:10,939 Hoe kan ik jullie ooit genoeg bedanken? 1334 01:16:10,982 --> 01:16:12,692 Jullie hebben mijn hachje gered! 1335 01:16:12,734 --> 01:16:14,402 Dank je, oude jongen. 1336 01:16:14,444 --> 01:16:16,529 Ik ben je een heel groot bot schuldig! 1337 01:16:16,571 --> 01:16:18,656 Ik ben eigenlijk walgelijk dat je nog steeds bij ons bent. 1338 01:16:18,698 --> 01:16:21,450 Je stoot me af. Waarom heb ik jouw leven moeten redden? 1339 01:16:21,493 --> 01:16:24,787 Ja, vanaf nu zijn we vrienden voor het leven. 1340 01:16:24,829 --> 01:16:27,832 En wat jou betreft, Virginia, wat een rechtszaaddrama!! 1341 01:16:27,874 --> 01:16:30,293 Dus, ben je nu genezen? 1342 01:16:30,335 --> 01:16:32,211 Helemaal, terug naar mijn oude zelf. 1343 01:16:32,253 --> 01:16:33,545 - Ja? 1344 01:16:33,588 --> 01:16:34,922 - Ik kan me niet veel herinneren van het, om je de 1345 01:16:34,964 --> 01:16:36,799 waarheid te zeggen, maar ik herinner me wel dat 1346 01:16:36,841 --> 01:16:39,218 jij en Tony allebei je leven voor mij hebben gegeven. 1347 01:16:39,260 --> 01:16:41,595 Het was het meest verbazingwekkende ding. Zo dramatisch. 1348 01:16:41,638 --> 01:16:44,515 Wat is er gebeurd met de wagen? 1349 01:16:44,557 --> 01:16:45,808 En onze spiegel? 1350 01:16:45,850 --> 01:16:49,812 Mijn zoon John, hij brengt zijn varkens naar de markt. 1351 01:16:49,854 --> 01:16:51,438 Is een paar uur geleden vertrokken. 1352 01:16:53,108 --> 01:16:54,651 Welke kant op en hoe ver? 1353 01:16:54,692 --> 01:16:57,611 - Nou, het is geen reis die je te voet zou willen maken. 1354 01:17:25,557 --> 01:17:26,891 - Zei ik toch dat ik het niet gedaan had. 1355 01:17:28,601 --> 01:17:31,228 Heb je genoten van je verblijf in ons dorp? 1356 01:17:31,271 --> 01:17:32,814 - Niet echt. 1357 01:17:32,856 --> 01:17:36,568 - Wens dat ik me kon herinneren wie die hond me aan doet denken. 1358 01:17:36,609 --> 01:17:38,402 - Laat me een suggestie doen. 1359 01:17:38,444 --> 01:17:40,446 Prins Wendell, je heerser. 1360 01:17:40,488 --> 01:17:43,365 Prins Wendell? 1361 01:17:43,408 --> 01:17:45,034 Doe niet zo dwaas. 1362 01:17:46,369 --> 01:17:48,954 Nee, het was een puppy die ik 1363 01:17:48,997 --> 01:17:51,499 ooit kende genaamd Meneer Vlooien. 1364 01:17:51,541 --> 01:17:54,544 Geweldig, Meneer Vlooien. 1365 01:17:54,586 --> 01:17:56,254 Anthony, kunnen we deze dorp verlaten? 1366 01:17:56,296 --> 01:17:58,840 Eén idioot in onze groep is wel genoeg. 1367 01:17:58,882 --> 01:18:00,133 - Laten we gaan. 1368 01:18:00,175 --> 01:18:01,885 - Ga je dan geen wens doen? 1369 01:18:01,926 --> 01:18:04,011 - Waarom doe je het niet voor ons? 1370 01:18:05,388 --> 01:18:06,555 - Dag. 1371 01:18:11,769 --> 01:18:15,731 Het klinkt alsof onze put wat water terugkrijgt. 1372 01:18:15,773 --> 01:18:17,649 Vreugde! 1373 01:18:23,239 --> 01:18:25,824 Het water is terug! 1374 01:18:36,252 --> 01:18:37,503 Eindelijk! 1375 01:18:37,545 --> 01:18:42,045 Ik ben een complete idioot! 1376 01:18:52,268 --> 01:18:54,353 - Stel jezelf deze vragen. 1377 01:18:54,395 --> 01:18:56,563 Verberg je vaak je emoties? 1378 01:18:56,606 --> 01:18:58,482 Voel je dat je alles voor andere 1379 01:18:58,524 --> 01:19:00,400 mensen doet en het dan ergert? 1380 01:19:00,443 --> 01:19:02,945 - Elke dag in elk opzicht word 1381 01:19:02,987 --> 01:19:05,489 ik een nieuwe en betere man. 1382 01:19:05,531 --> 01:19:07,908 - Ik ben op de laatste pagina van het 1383 01:19:07,951 --> 01:19:09,494 laatste hoofdstuk van mijn laatste boek. 1384 01:19:09,535 --> 01:19:12,412 Ik begrijp nu totaal vrouwen, van top tot teen. 1385 01:19:13,748 --> 01:19:16,333 Ik heb een techniek geperfectioneerd 1386 01:19:16,376 --> 01:19:18,461 om niet de hele tijd naar haar te kijken. 1387 01:19:18,503 --> 01:19:21,672 Het is erg moeilijk geweest, maar ik denk dat ik geslaagd ben. 1388 01:19:21,714 --> 01:19:23,340 - Ik luister naar mijn emoties 1389 01:19:23,383 --> 01:19:25,551 en ik ben één met mezelf. 1390 01:19:26,844 --> 01:19:29,096 Wacht even, ik heb die pagina nog niet afgemaakt. 1391 01:19:29,138 --> 01:19:30,472 Teruggaan. 1392 01:19:33,685 --> 01:19:36,521 - Ik heb het voor elkaar gekregen om mijn 1393 01:19:36,562 --> 01:19:38,480 tong niet te laten hangen als ze me opwindt. 1394 01:19:38,523 --> 01:19:41,150 Ik heb mezelf getransformeerd in een nieuwe man 1395 01:19:41,192 --> 01:19:45,404 en snel zal ze de mijne zijn. 1396 01:20:04,173 --> 01:20:06,216 Waar zijn we precies? 1397 01:20:06,259 --> 01:20:08,219 We zijn binnengekomen in de meest 1398 01:20:08,261 --> 01:20:10,346 romantische stad van heel het 1399 01:20:10,388 --> 01:20:13,182 Negen- Rijken, de Kusjesstad, waar iedereen verliefd wordt. 1400 01:20:13,224 --> 01:20:15,309 Echt, het lot heeft ons hier gebracht. 1401 01:20:15,351 --> 01:20:16,435 Droom verder. 1402 01:20:16,477 --> 01:20:17,936 - Je zult het zien. 1403 01:20:17,979 --> 01:20:19,313 Ja, nou we kwamen hier niet voor dat. 1404 01:20:19,355 --> 01:20:21,190 We kwamen voor de spiegel, goed? 1405 01:20:26,154 --> 01:20:29,031 - Hallo, ik heb de hele dag naar je gezocht. 1406 01:20:29,073 --> 01:20:32,076 Ik zie liefde en fortuin op je pad komen. 1407 01:20:32,118 --> 01:20:33,285 Nou. 1408 01:20:33,328 --> 01:20:34,495 -Nou, het is weer tijd om de vruchtencake aan te snijden. 1409 01:20:34,537 --> 01:20:36,163 - Pap. 1410 01:20:36,205 --> 01:20:40,459 - Grote romantiek, grote liefde, voor deze nacht voorbij is. 1411 01:20:40,501 --> 01:20:42,461 Wie van ons breekt het geld? 1412 01:20:42,503 --> 01:20:44,379 - Je aura is troebel. 1413 01:20:44,422 --> 01:20:46,298 Geef me gewoon een paar munten. 1414 01:20:46,341 --> 01:20:48,051 Een paar? Het is weer het oude troebele aura trucje. 1415 01:20:48,092 --> 01:20:49,009 Wat doe je? 1416 01:20:49,052 --> 01:20:51,220 Je hebt zo'n zachte aanraking. 1417 01:20:51,262 --> 01:20:55,516 - Ja, zachte, sensuele , romige aanraking. 1418 01:20:55,558 --> 01:20:57,309 - Als je daar kijkt, vind je misschien 1419 01:20:57,352 --> 01:21:00,229 waar je naar zoekt. Vaarwel. 1420 01:21:02,940 --> 01:21:05,901 - Wacht, kijk, kijk, dat is de varkenswagen. 1421 01:21:05,943 --> 01:21:07,527 Die waarin de spiegel zat. 1422 01:21:07,570 --> 01:21:08,654 Dat was het, toch? 1423 01:21:08,696 --> 01:21:10,406 - Hoe wist ze dat? 1424 01:21:10,448 --> 01:21:12,616 - Ja, kom op, kom op., kom op. 1425 01:21:16,079 --> 01:21:16,746 Er is niets. 1426 01:21:16,788 --> 01:21:17,622 Is dit van jou? 1427 01:21:17,663 --> 01:21:18,872 Waar is onze spiegel? 1428 01:21:18,915 --> 01:21:20,583 - Ik wist niet dat het van jou was, toch? 1429 01:21:20,625 --> 01:21:21,709 - Waar is het? 1430 01:21:21,751 --> 01:21:22,835 - Je zou het nu toch niet willen, 1431 01:21:22,877 --> 01:21:24,378 het is bedekt met varkensvuil. 1432 01:21:24,420 --> 01:21:25,295 - Waar is het? 1433 01:21:25,338 --> 01:21:27,423 - Ik weet het niet precies. 1434 01:21:27,465 --> 01:21:28,632 - Wat? 1435 01:21:28,674 --> 01:21:30,467 - Een kerel gaf me vanmorgen vijf koperen munten ervoor. 1436 01:21:30,510 --> 01:21:32,512 - Vijf koperen munten? Welke kerel? 1437 01:21:32,553 --> 01:21:33,720 - Ik weet het niet. 1438 01:21:33,763 --> 01:21:35,473 Hij kwam langs met een kruiwagen vol rommel. 1439 01:21:35,515 --> 01:21:37,308 Waarschijnlijk kwam hij van de antiekmarkt. 1440 01:21:37,350 --> 01:21:38,517 - Rommel? 1441 01:21:38,559 --> 01:21:41,478 - Je zult het nooit vinden nu, Anthony. 1442 01:21:41,521 --> 01:21:42,396 - We zijn niet... 1443 01:21:42,438 --> 01:21:44,690 - Deze plek is vol met oude dingen. 1444 01:21:44,732 --> 01:21:46,567 Je kunt het beste apart gaan zoeken. 1445 01:21:46,609 --> 01:21:48,193 - Ja. 1446 01:21:48,236 --> 01:21:50,071 Jammer dat je geen tijd zult hebben voor romantiek. 1447 01:21:53,616 --> 01:21:54,700 Rommel. 1448 01:21:54,742 --> 01:21:56,493 - Rommel, rommel. 1449 01:22:34,574 --> 01:22:36,117 Weet je iets? 1450 01:22:36,159 --> 01:22:37,451 Ik zal je wat vertellen, jouw probleem is dat je je 1451 01:22:37,493 --> 01:22:38,785 hele leven nog nooit een dag hard hebt gewerkt. 1452 01:22:38,828 --> 01:22:40,204 Wat zou jij weten over 1453 01:22:40,246 --> 01:22:41,705 het lijden van royalty? 1454 01:22:41,747 --> 01:22:43,874 Je lijkt in jouw wereld een soort 1455 01:22:43,916 --> 01:22:45,167 schoonmaker te zijn geweest. 1456 01:22:45,209 --> 01:22:47,169 - Ja, wat is daar mis mee, oké? 1457 01:22:47,211 --> 01:22:49,504 Niets schandelijks aan schoonmaken. 1458 01:22:49,547 --> 01:22:51,006 En ik had ooit geld. 1459 01:22:51,048 --> 01:22:51,673 Weet je dat? 1460 01:22:51,716 --> 01:22:53,300 Ik was rijk. 1461 01:22:53,342 --> 01:22:55,344 Jij? Rijk? 1462 01:22:55,386 --> 01:22:58,305 - Ja, ja, ik had een bloeiend plasticbedrijf. 1463 01:22:58,347 --> 01:22:59,931 Ik verdiende 55 duizend per 1464 01:22:59,974 --> 01:23:01,684 jaar toen ik 21 jaar oud was. 1465 01:23:01,726 --> 01:23:04,478 Dus laat me raden, je hebt alles verloren? 1466 01:23:04,520 --> 01:23:07,523 - Nee, ik heb me gewoon een beetje overschat. 1467 01:23:07,565 --> 01:23:10,401 Ik stopte al mijn geld in een idee dat gewoon niet werkte. 1468 01:23:10,443 --> 01:23:11,944 - En wat was dat? 1469 01:23:14,322 --> 01:23:15,698 - Springkastelen. 1470 01:23:17,366 --> 01:23:19,785 We hadden Robin en Marian, 1471 01:23:19,827 --> 01:23:22,162 Jolly Jester, het Spookkasteel. 1472 01:23:22,205 --> 01:23:23,915 Weet je, we hadden de Cowboy en Indiaan 1473 01:23:23,956 --> 01:23:25,749 Stuiteraar, een van onze populairste items. 1474 01:23:25,791 --> 01:23:27,292 En dan de zigzag Stuiteraar, onze slogan 1475 01:23:27,335 --> 01:23:29,253 was, "Plaats de stuiter terug in je leven." 1476 01:23:29,295 --> 01:23:31,880 Stop alsjeblieft, Anthony. 1477 01:23:31,923 --> 01:23:34,383 Nee, het kan niet zijn. 1478 01:23:34,425 --> 01:23:36,510 De trollen. 1479 01:23:36,552 --> 01:23:38,929 - Niet erg aantrekkelijk werk, dat geef ik toe, 1480 01:23:38,971 --> 01:23:43,471 maar vol vitaliteit en leven, bevroren woede. 1481 01:23:43,643 --> 01:23:45,561 Prikkelt het je fantasie? 1482 01:23:45,603 --> 01:23:47,646 - Niet eens een klein beetje. 1483 01:23:47,688 --> 01:23:50,440 Eigenlijk ben ik wel op zoek naar een spiegel. 1484 01:23:50,483 --> 01:23:52,443 Het is ongeveer mijn lengte, zwart. 1485 01:23:52,485 --> 01:23:55,279 - Ik meen me te herinneren dat we een partij rommel hadden. 1486 01:23:55,321 --> 01:23:56,530 Het is daarbinnen. 1487 01:24:01,452 --> 01:24:02,703 Wolf, denk je echt 1488 01:24:02,745 --> 01:24:04,621 we gaan de spiegel hier vinden? 1489 01:24:04,664 --> 01:24:06,791 Ik denk dat we terug naar de stad moeten gaan. 1490 01:24:06,832 --> 01:24:08,375 - Weet je nog het verhaal van 1491 01:24:08,417 --> 01:24:10,043 Sneeuwwitje toen ze de giftige appel 1492 01:24:10,086 --> 01:24:11,504 inslikte, en iedereen dacht dat ze dood was? 1493 01:24:12,797 --> 01:24:13,839 - Nou, de Zeven Dwergen, ze 1494 01:24:13,881 --> 01:24:15,215 brachten haar hier en legden 1495 01:24:15,258 --> 01:24:16,509 haar in een glazen kist in de hoop Hier? 1496 01:24:16,551 --> 01:24:18,261 - Dat iemand haar misschien terug tot leven kon brengen. 1497 01:24:18,302 --> 01:24:19,428 - In deze stad? 1498 01:24:19,470 --> 01:24:20,637 - Naar de top van deze heuvel. 1499 01:24:20,680 --> 01:24:22,640 De grootmoeder van de Prins. 1500 01:24:24,559 --> 01:24:26,727 Mijn God, kijk. 1501 01:24:26,769 --> 01:24:28,854 Is dit de echte glazen kist? 1502 01:24:31,524 --> 01:24:32,399 Ik weet niet wat het is, ik 1503 01:24:32,441 --> 01:24:35,068 voel me gewoon zo goed. 1504 01:24:35,111 --> 01:24:37,446 Ik weet niet wat het is. 1505 01:24:37,488 --> 01:24:39,615 - We voelen het allemaal. 1506 01:24:39,657 --> 01:24:41,617 Iedereen in de Kusjesstad. 1507 01:24:43,202 --> 01:24:45,162 Pardon, pardon. 1508 01:24:50,876 --> 01:24:52,294 - Dat is het. 1509 01:24:52,336 --> 01:24:54,463 Dat is het, dat is het, dat is het. 1510 01:24:54,505 --> 01:24:57,007 Trek geen aandacht. 1511 01:24:58,467 --> 01:25:01,219 - Kijk daar, tien tot vijftien gouden munten. 1512 01:25:01,262 --> 01:25:02,972 Het is echt laag geprijsd. 1513 01:25:03,014 --> 01:25:05,891 Niemand weet wat het is. 1514 01:25:05,933 --> 01:25:07,976 - Zet het hier niet aan, idioot. 1515 01:25:08,019 --> 01:25:09,478 Iedereen zal het zien. 1516 01:25:12,940 --> 01:25:16,485 Wat denk je? 1517 01:25:16,527 --> 01:25:19,112 Wat? Dit? Nee, ik, ik zou er 1518 01:25:19,155 --> 01:25:21,365 niet eens mijn tijd aan 1519 01:25:21,407 --> 01:25:23,158 verspillen, gewoon een stuk rommel. 1520 01:25:23,200 --> 01:25:25,785 - Eerst dacht ik dat het een reproductie was. 1521 01:25:25,828 --> 01:25:27,830 Laatste Naakte Keizer, op zijn best, 1522 01:25:27,872 --> 01:25:31,917 maar ik denk dat het ouder is dan dat, een heel stuk ouder. 1523 01:25:31,959 --> 01:25:35,462 Misschien zelfs vroeg Assepoesters, 1524 01:25:35,504 --> 01:25:38,089 en een stuk specialer. 1525 01:25:39,508 --> 01:25:41,843 Goed, dus, juffrouw Sneeuwwitje 1526 01:25:41,886 --> 01:25:45,514 ligt hier al jaren en iedereen denkt dat ze dood is. 1527 01:25:45,556 --> 01:25:47,683 Sluit je ogen. 1528 01:25:47,725 --> 01:25:49,143 Vertraag je ademhaling, 1529 01:25:49,185 --> 01:25:52,521 zodat je borst bijna helemaal niet beweegt. 1530 01:25:52,563 --> 01:25:54,731 Dat is goed. 1531 01:25:54,774 --> 01:25:57,860 En al deze knappe mannen komen langs, 1532 01:25:57,902 --> 01:25:59,445 en proberen haar wakker te maken, 1533 01:25:59,487 --> 01:26:02,490 maar geen van hen was goed genoeg voor haar. 1534 01:26:02,531 --> 01:26:03,406 Je weet wat ik bedoel? 1535 01:26:05,701 --> 01:26:07,369 - En dan op een dag, 1536 01:26:08,954 --> 01:26:13,454 komt deze adembenemend knappe prins voorbij, 1537 01:26:15,419 --> 01:26:18,922 en hij stopt en denkt, 1538 01:26:18,964 --> 01:26:23,134 Wat een eigenzinnig meisje. 1539 01:26:23,177 --> 01:26:25,470 Wat een schatje. 1540 01:26:27,264 --> 01:26:29,891 Maar ze is bevroren, koud. 1541 01:26:31,644 --> 01:26:33,354 Ze weerstaat elke roep van hem 1542 01:26:33,396 --> 01:26:36,857 met haar bevroren gelaat, 1543 01:26:36,899 --> 01:26:41,153 en hij realiseert zich dat de enige manier 1544 01:26:41,195 --> 01:26:43,030 waarop hij deze ijskoningin kan ontdooien 1545 01:26:43,072 --> 01:26:46,825 is door het leven 1546 01:26:46,867 --> 01:26:50,662 terug te masseren in haar zachte, romige lippen 1547 01:26:53,249 --> 01:26:54,625 met een kus. 1548 01:27:01,632 --> 01:27:03,508 Zouden jullie twee ophouden met gek doen? 1549 01:27:03,551 --> 01:27:05,427 Ik heb de spiegel gevonden. Kom op! 1550 01:27:17,273 --> 01:27:19,608 Hij was hier. Hij was hier. Hij is weg. 1551 01:27:19,650 --> 01:27:21,109 Hij is weg. Wacht! 1552 01:27:21,152 --> 01:27:23,362 De spiegel die hier was, waar is die? 1553 01:27:23,404 --> 01:27:24,822 Je bedoelt de toverspiegel? 1554 01:27:24,864 --> 01:27:25,531 - De? 1555 01:27:25,573 --> 01:27:26,782 - Wat een vondst. 1556 01:27:26,824 --> 01:27:29,368 We zijn er allemaal enorm enthousiast over. 1557 01:27:29,410 --> 01:27:30,411 Hij is daarbinnen. 1558 01:27:30,453 --> 01:27:32,371 Oké, hij is daarbinnen. 1559 01:27:43,466 --> 01:27:45,634 - Nu is het vijfduizend? 1560 01:27:49,054 --> 01:27:50,889 - Dat krijgen we nooit bij elkaar. 109611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.