Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,710 --> 00:01:28,879
- Beste allemaal, jullie
moeten je afvragen waar
2
00:01:28,921 --> 00:01:31,340
ik de afgelopen dagen ben geweest.
3
00:01:31,382 --> 00:01:34,134
Ik ben geveld door een verstuikte
4
00:01:34,176 --> 00:01:36,052
enkel, en ik verblijf in
5
00:01:36,095 --> 00:01:38,138
de Koninklijke Jachthut
in het Ontgoochelde Bos.
6
00:01:38,180 --> 00:01:40,140
Ga door met de
7
00:01:40,182 --> 00:01:41,975
kroningsplannen, en wees
8
00:01:42,018 --> 00:01:44,145
gerust, ik ben ruim op
tijd terug voor de grote dag.
9
00:01:44,186 --> 00:01:45,979
Veel liefs, Prins Wendell.
10
00:01:46,022 --> 00:01:48,024
- Godzijdank daarvoor.
11
00:01:48,065 --> 00:01:50,650
- Dat verklaart het.
12
00:01:50,693 --> 00:01:53,529
- Dat verklaart niets.
13
00:01:53,571 --> 00:01:55,030
Waarom heeft de prins geen melding
14
00:01:55,072 --> 00:01:56,490
gemaakt van de Trollenkoning-crisis?
15
00:01:56,532 --> 00:01:58,951
- Nou, misschien heeft
hij er nog niet van gehoord.
16
00:01:58,993 --> 00:02:01,120
Een verstuikte enkel kan ondraaglijk zijn.
17
00:02:01,162 --> 00:02:02,872
- De Trollenkoning heeft Wendell
18
00:02:02,913 --> 00:02:04,456
uitgedaagd om hem te bevechten.
19
00:02:04,498 --> 00:02:06,875
Ondertussen vermoordt hij burgers van het
20
00:02:06,917 --> 00:02:08,376
4e koninkrijk, en er
wordt niets aan gedaan.
21
00:02:08,419 --> 00:02:10,254
- We hebben een plan nodig.
22
00:02:10,296 --> 00:02:11,964
- We hebben een plan.
23
00:02:14,383 --> 00:02:16,676
Mijn zitplan.
24
00:02:16,719 --> 00:02:18,721
De ceremonie is amper drie weken weg.
25
00:02:18,763 --> 00:02:20,639
Ik heb de prins nodig voor een
26
00:02:20,681 --> 00:02:22,766
pasbeurt, en ik heb mensen nodig die
27
00:02:22,808 --> 00:02:25,101
zich tenminste aan een
basiskleurenschema houden.
28
00:02:25,144 --> 00:02:26,979
- Ik maak me zorgen om Wendell.
29
00:02:27,021 --> 00:02:28,522
Ik zal naar de jachthut gaan met
30
00:02:28,564 --> 00:02:30,232
het snelste paard in het koninkrijk,
31
00:02:30,274 --> 00:02:32,234
en vertel hem over de
uitdaging van de Trollenkoning.
32
00:02:32,276 --> 00:02:34,236
- Prima idee.
33
00:02:35,446 --> 00:02:37,197
- Nog één ding, de Koningin
34
00:02:37,239 --> 00:02:38,531
is nog steeds op vrije voeten.
35
00:02:38,574 --> 00:02:40,492
Ze heeft overal spionnen.
36
00:02:40,534 --> 00:02:41,826
Niets wat hier wordt gezegd mag
37
00:02:41,869 --> 00:02:43,996
buiten deze kamer komen. Akkoord?
38
00:02:44,038 --> 00:02:45,289
- Akkoord.
39
00:02:51,379 --> 00:02:53,964
We moeten de militaire opties overwegen.
40
00:02:54,006 --> 00:02:56,425
Anders zullen we aangezien worden
41
00:02:56,467 --> 00:02:57,968
als slap in Wendell's afwezigheid.
42
00:02:58,010 --> 00:03:00,429
- Zou het mensen helpen kalmeren als we...
43
00:03:00,471 --> 00:03:02,264
- Roep mijn Jager.
44
00:03:09,480 --> 00:03:11,982
We hebben problemen.
45
00:03:24,537 --> 00:03:27,623
Wendell's raad gelooft mijn brief niet.
46
00:03:27,665 --> 00:03:30,751
Ze hebben een man gestuurd
naar Wendell's jachthut.
47
00:03:30,793 --> 00:03:32,628
Hij mag niet terugkomen.
48
00:03:32,670 --> 00:03:34,046
- Het zal gebeuren.
49
00:03:35,256 --> 00:03:36,590
- Ja, als jij ontvoerd was, zou het
50
00:03:36,632 --> 00:03:39,217
allemaal goed zijn
geweest, maar, Virginia.
51
00:03:39,260 --> 00:03:41,929
Heb ik mijn ene ware liefde verloren?
52
00:03:41,971 --> 00:03:42,972
Alsjeblieft.
53
00:03:43,013 --> 00:03:44,222
Hou op met de ene ware liefde, goed?
54
00:03:44,265 --> 00:03:45,766
Je bent een smerige ex-gevangene.
55
00:03:45,808 --> 00:03:46,975
Je bent niets anders dan problemen
geweest sinds we je hebben ontmoet.
56
00:03:47,017 --> 00:03:48,059
- Praat niet zo tegen mij!
57
00:03:48,102 --> 00:03:49,686
Ik bijt je zo meteen!
58
00:03:49,729 --> 00:03:50,980
- Wil je met me dansen?
59
00:03:51,021 --> 00:03:52,105
Want ik heb er net genoeg van. Oké?
60
00:03:53,107 --> 00:03:54,024
Luister.
61
00:04:02,241 --> 00:04:03,617
- Halt.
62
00:04:05,161 --> 00:04:06,620
Wie nadert?
63
00:04:08,956 --> 00:04:10,415
- Vergeef ons, nobele
64
00:04:10,458 --> 00:04:14,044
Houthakker, maar heb je een prachtige
meisje gezien met heel lang haar?
65
00:04:14,086 --> 00:04:17,881
- Ik heb niets gezien. Ik ben blind.
66
00:04:20,092 --> 00:04:21,551
- Een blinde houthakker?
67
00:04:21,594 --> 00:04:24,054
- Heb je ooit een boom zien bewegen?
68
00:04:25,181 --> 00:04:26,140
- Tony?
69
00:04:26,182 --> 00:04:26,849
- Wat?
70
00:04:26,891 --> 00:04:28,517
- Kijk naar zijn bijl?
71
00:04:28,559 --> 00:04:30,519
Is die bijl, bij enige kans, de
72
00:04:30,561 --> 00:04:33,105
Magische Bijl die door alles heen snijdt?
73
00:04:33,147 --> 00:04:34,773
- Zou kunnen.
74
00:04:34,815 --> 00:04:36,441
Hoeveel wil je ervoor hebben?
75
00:04:36,484 --> 00:04:37,651
- Ja, hoeveel?
76
00:04:37,693 --> 00:04:40,153
Je kunt mijn magische bijl
77
00:04:40,196 --> 00:04:42,406
hebben, als je mijn naam kunt raden.
78
00:04:42,448 --> 00:04:44,450
Maar je vriend moet
knielen bij
79
00:04:44,492 --> 00:04:46,744
dit blok, en als je mijn naam
80
00:04:46,786 --> 00:04:49,747
niet hebt
gevonden tegen de tijd
81
00:04:49,789 --> 00:04:52,124
dat ik al deze
stammen tot
82
00:04:52,166 --> 00:04:54,042
brandhout heb gehakt, neem ik zijn hoofd.
83
00:04:55,836 --> 00:04:58,004
- Wat is er mis met jullie mensen?
84
00:04:58,047 --> 00:05:00,883
Wat voor soort vreemde
opvoeding hebben jullie gehad?
85
00:05:00,925 --> 00:05:02,051
Weet je, waarom kun je niet gewoon
86
00:05:02,092 --> 00:05:03,176
zeggen, Dat kost honderd goudstukken?
87
00:05:03,219 --> 00:05:04,386
Waarom moet het altijd zijn, Nee,
88
00:05:04,428 --> 00:05:06,054
niet tenzij je
een magisch ei legt,
89
00:05:06,096 --> 00:05:08,264
of de haren
telt op de kont van een reus?
90
00:05:08,307 --> 00:05:11,476
- Wil je de bijl, of niet?
91
00:05:11,519 --> 00:05:13,312
Laten we gewoon doorgaan
met het zoeken naar Virginia.
92
00:05:14,396 --> 00:05:15,688
- Wat?
93
00:05:15,731 --> 00:05:16,940
Ik weet dit.
-Nee.
94
00:05:16,982 --> 00:05:18,733
- Het is goed. Het is goed. Het is goed.
95
00:05:18,776 --> 00:05:19,860
Wij accepteren.
96
00:05:19,902 --> 00:05:21,069
Nee, accepteer niet namens mij.
97
00:05:21,111 --> 00:05:21,903
- Nee, nee, het is goed.
98
00:05:21,946 --> 00:05:22,905
- Nee...
99
00:05:22,947 --> 00:05:25,532
- Het is oké, het is oké.
Ik zweer het. Het is oké.
100
00:05:25,574 --> 00:05:29,828
- Goed, leg je hoofd op het
101
00:05:29,870 --> 00:05:31,997
blok terwijl je vriend raadt.
102
00:05:32,039 --> 00:05:32,956
- Alleen voor Virginia.
103
00:05:32,998 --> 00:05:34,249
- Ja, ik heb het, maak je geen zorgen.
104
00:05:34,291 --> 00:05:35,959
- Oké.
105
00:05:38,045 --> 00:05:39,546
- Gewoon om je gerust te stellen.
106
00:05:39,588 --> 00:05:41,506
- Ik weet dit. Maak je er
helemaal geen zorgen over.
107
00:05:41,549 --> 00:05:44,260
Goed,
Mr. Moet-Kijken-Maar-Ik-Kan-Hout-Hakken,
108
00:05:44,301 --> 00:05:46,803
jouw naam is Repelsteeltje.
109
00:05:46,846 --> 00:05:47,638
- Nee.
110
00:05:51,058 --> 00:05:52,642
- Ik zei, Repelsteeltje.
111
00:05:52,685 --> 00:05:54,186
- Dat is niet zijn naam.
112
00:05:54,228 --> 00:05:55,854
- Raad nog een keer.
113
00:05:55,896 --> 00:05:58,189
Repelsteeltje Jr.
114
00:05:58,232 --> 00:05:59,775
Repelsteeltje de 4e.
115
00:05:59,817 --> 00:06:01,109
- Nee.
116
00:06:02,486 --> 00:06:04,779
- Zit er een Repel in?
117
00:06:04,822 --> 00:06:06,824
- Laat me alsjeblieft gaan. Ik
ben hier niet bij betrokken.
118
00:06:06,866 --> 00:06:07,992
- Waar is de hond?
119
00:06:09,869 --> 00:06:12,079
- Ik weet niet waar je het over hebt.
120
00:06:12,121 --> 00:06:14,123
- Laat me het niet nog een keer vragen.
121
00:06:15,499 --> 00:06:16,958
- Ik denk dat hij dood is.
122
00:06:18,502 --> 00:06:20,921
- Ik denk dat je liegt.
123
00:06:20,963 --> 00:06:23,882
En je liegt niet. Is hij gewond?
124
00:06:23,924 --> 00:06:26,593
Je sleepte iets op wielen, maar de sporen
125
00:06:26,635 --> 00:06:29,929
waren te diep voor alleen
het gewicht van een hond.
126
00:06:31,223 --> 00:06:33,099
Wat van de anderen?
127
00:06:33,142 --> 00:06:36,061
Zullen ze naar je op zoek komen?
128
00:06:36,103 --> 00:06:39,106
- Ze geven geen moer om mij.
129
00:06:39,148 --> 00:06:41,900
- Dus ze zullen komen.
130
00:06:41,942 --> 00:06:44,903
Zullen ze wapens hebben?
131
00:06:44,945 --> 00:06:45,862
- Ja.
132
00:06:47,656 --> 00:06:49,032
- Geen wapens.
133
00:06:50,701 --> 00:06:54,246
Tom? Dick, Van Dyke?
134
00:06:54,288 --> 00:06:55,789
- Koud.
135
00:06:57,499 --> 00:07:00,001
Elvis?
136
00:07:00,044 --> 00:07:01,170
- Elvis.
137
00:07:02,421 --> 00:07:05,340
- Frankie? John? Paul? George? Ringo?
138
00:07:05,382 --> 00:07:06,341
- Ringo!
139
00:07:06,383 --> 00:07:07,926
- Kouder. Helemaal mis.
140
00:07:09,553 --> 00:07:11,513
- Nou, kom op, kijk, kijk, kijk,
geef me gewoon een aanwijzing.
141
00:07:11,555 --> 00:07:12,847
- Ja, geef hem een aanwijzing.
142
00:07:12,890 --> 00:07:14,016
- Wat voor plezier kan het
zijn om hem zomaar te doden?
143
00:07:14,058 --> 00:07:14,933
- Ja.
144
00:07:14,975 --> 00:07:16,559
- Best veel plezier, eigenlijk.
145
00:07:16,602 --> 00:07:21,102
In feite zou je kunnen zeggen dat
dit de reden is voor mijn bestaan.
146
00:07:57,017 --> 00:07:57,892
- Zit.
147
00:08:00,896 --> 00:08:03,106
Ik ben hier in dit bos geboren.
148
00:08:05,109 --> 00:08:09,154
Toen ik de Koningin voor het eerst
zag, was ik nog een boswachter.
149
00:08:09,196 --> 00:08:11,072
Ze kwam naar mijn dorp.
150
00:08:11,115 --> 00:08:15,202
Ze stopte haar jachtgezelschap om de
151
00:08:15,244 --> 00:08:18,247
paarden te drenken,
toen riep ze me naar voren.
152
00:08:18,288 --> 00:08:20,915
Ze liet me dit zien.
153
00:08:20,958 --> 00:08:25,458
Ze zei: "Wanneer dit
kruisboog wordt
154
00:08:25,879 --> 00:08:29,465
afgeschoten, "zal de pijl niet stoppen
totdat
155
00:08:29,508 --> 00:08:33,470
hij het hart raakt "van een levend wezen.
Hij kan niet missen."
156
00:08:33,512 --> 00:08:37,224
Dus zei ik, "Wat moet ik doen "om
157
00:08:37,266 --> 00:08:39,935
deze magische kruisboog te winnen?"
158
00:08:39,977 --> 00:08:44,064
En ze zei: "Sluit gewoon je ogen,
159
00:08:44,106 --> 00:08:47,776
schiet waar je wilt,
en het zal van jou zijn."
160
00:08:49,987 --> 00:08:51,238
Dus dat deed ik.
161
00:08:52,990 --> 00:08:55,575
De pijl de boog als spinrag,
162
00:08:55,617 --> 00:08:58,077
en vloog een mijl
door de bomen,
163
00:08:58,120 --> 00:09:00,872
toen doodde een kind
dat aan het spelen was.
164
00:09:03,459 --> 00:09:05,544
Ik herinner me het gezicht van de koningin
165
00:09:07,212 --> 00:09:11,007
toen ik de pijl
uit het hart van mijn zoon trok.
166
00:09:12,134 --> 00:09:16,634
En ze zei, "Jij
zal mijn Jager worden."
167
00:09:18,265 --> 00:09:22,102
Dus, je begrijpt
jacht is mijn doel
168
00:09:22,144 --> 00:09:23,353
en enige plezier.
169
00:09:23,395 --> 00:09:26,314
Ik heb geen interesse in genade.
170
00:09:27,399 --> 00:09:29,818
- Nee! Nou, hoe kunnen we weten
dat je niet liegt over je naam?
171
00:09:29,860 --> 00:09:31,069
Dat klopt.
-Ja.
172
00:09:31,111 --> 00:09:32,153
- Ik had het al kunnen zeggen.
173
00:09:32,196 --> 00:09:35,157
- Je hebt mijn
naam nog lang niet geraden.
174
00:09:35,199 --> 00:09:36,074
- Lange weg.
175
00:09:36,116 --> 00:09:38,743
- Mijn naam staat in mijn hoed.
176
00:09:45,918 --> 00:09:48,503
Ik ben misschien blind, maar mijn
gehoor is uitstekend.
177
00:09:48,545 --> 00:09:52,090
Kom dichterbij en ik hak
het hoofd van je vriend af.
178
00:09:53,550 --> 00:09:55,343
Ben je een zieke pervers?
-Zieke pervers.
179
00:09:55,385 --> 00:09:56,886
- Je hebt dit
eerder gedaan, nietwaar?
180
00:09:56,929 --> 00:09:58,555
- Honderden keren.
181
00:09:58,597 --> 00:10:01,349
En, ongeveer
wat was het percentage
182
00:10:01,391 --> 00:10:02,850
van juiste gokjes?
183
00:10:02,893 --> 00:10:05,770
- Niemand heeft het ooit geraden.
184
00:10:30,045 --> 00:10:32,088
Uwe Majesteit, bent u daar?
185
00:10:37,678 --> 00:10:38,887
Hallo?
186
00:10:50,315 --> 00:10:52,108
Is er iemand daar?
187
00:10:56,905 --> 00:10:58,698
Prins Wendell?
188
00:11:10,043 --> 00:11:12,003
- Wie is deze koningin?
189
00:11:12,045 --> 00:11:13,087
Hoe kun je iemand dienen
190
00:11:13,130 --> 00:11:15,090
die je je eigen zoon liet doden?
191
00:11:15,132 --> 00:11:17,425
- Het was mijn bestemming
om mijn zoon te doden.
192
00:11:17,467 --> 00:11:19,719
Het was haar bestemming om mij te vragen.
193
00:11:19,761 --> 00:11:21,053
- Je bent gek.
194
00:11:21,096 --> 00:11:23,932
Iedereen hier is gek!
195
00:11:23,974 --> 00:11:25,976
- Wat er moet gebeuren zal
196
00:11:26,018 --> 00:11:27,436
gebeuren, ongeacht wat we doen.
197
00:11:27,477 --> 00:11:29,896
Het is mijn bestemming om je nu te doden.
198
00:11:37,738 --> 00:11:38,905
Wie ben jij?
199
00:11:38,947 --> 00:11:41,157
- Ik ben niemand, ik
zweer dat ik niemand ben.
200
00:11:43,535 --> 00:11:46,329
- Ik zal je doden.
201
00:11:54,671 --> 00:11:57,256
Ik heb een beetje zaken te regelen.
202
00:11:57,299 --> 00:12:00,260
We zullen ons gesprek later voortzetten.
203
00:12:01,970 --> 00:12:03,137
- De Gekke Bijlman?
204
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
- Ik zei je, je zou het nooit raden.
205
00:12:10,812 --> 00:12:12,355
Wacht.
206
00:12:14,107 --> 00:12:16,400
Je naam, het vormt zich in mijn gedachten.
207
00:12:17,653 --> 00:12:18,987
Nog een seconde.
208
00:12:19,029 --> 00:12:20,530
Het komt, het komt.
209
00:12:21,782 --> 00:12:22,532
- Te laat.
210
00:12:23,742 --> 00:12:27,036
Nu zal ik het hoofd van je vriend nemen.
211
00:12:27,079 --> 00:12:29,998
- Een moment! Juliet!
212
00:13:38,066 --> 00:13:38,983
- Hoi.
213
00:13:39,026 --> 00:13:40,944
- Omdat je ons hebt geholpen,
214
00:13:40,986 --> 00:13:42,862
zullen we je weer helpen, maar
215
00:13:42,904 --> 00:13:45,907
dit moet echt
de laatste keer zijn.
216
00:13:45,949 --> 00:13:48,326
Je bent zo'n hoop gedoe.
217
00:13:48,368 --> 00:13:49,535
- Oké.
218
00:13:51,955 --> 00:13:53,623
Ga alsjeblieft en vind mijn vader
219
00:13:53,665 --> 00:13:54,832
en Wolf, en vertel hen waar ik ben.
220
00:13:54,875 --> 00:13:57,043
Vertel hen om me te komen halen.
221
00:13:57,085 --> 00:13:58,127
- Doei.
222
00:14:00,881 --> 00:14:02,007
Wie had dat gedacht?
223
00:14:02,049 --> 00:14:03,258
Juliet de Bijlman.
224
00:14:03,300 --> 00:14:04,718
- Ja, nou ja, weet je wat?
225
00:14:04,760 --> 00:14:05,844
Is het een wonder dat hij in
een zieke sadist veranderde.
226
00:14:05,886 --> 00:14:06,845
- Ik weet het.
227
00:14:06,887 --> 00:14:08,763
Jij daar beneden.
228
00:14:08,805 --> 00:14:10,681
- Het is weer een van die vogels.
229
00:14:10,724 --> 00:14:12,016
Ik weet waar Virginia is.
230
00:14:12,059 --> 00:14:13,435
Oké!
- Waar?
231
00:14:13,477 --> 00:14:15,562
- Ze zit in een boom die geen
232
00:14:15,604 --> 00:14:17,814
boom is, in een plek die geen plek is.
233
00:14:17,856 --> 00:14:19,065
Hou op, kunnen we alsjeblieft
234
00:14:19,107 --> 00:14:20,817
stoppen met de rijm rotzooi?
235
00:14:20,859 --> 00:14:22,610
Breng ons daarheen!
236
00:14:23,320 --> 00:14:25,030
- Kom op! Beweeg!
237
00:14:39,461 --> 00:14:41,880
Ze is binnen in deze boom.
238
00:14:41,922 --> 00:14:43,089
Doei.
239
00:14:45,008 --> 00:14:46,426
Wacht een minuut, in een boom?
240
00:14:46,468 --> 00:14:48,845
Hoe kan ze in een boom zijn?
241
00:14:48,887 --> 00:14:50,972
Virginia!
242
00:14:51,014 --> 00:14:52,557
Virginia, ben je daarboven?
243
00:14:52,599 --> 00:14:53,558
- Wolf!
244
00:14:55,143 --> 00:14:56,060
Wolf!
245
00:14:57,145 --> 00:14:58,855
Het is haar, het is haar.
246
00:14:58,897 --> 00:15:00,607
Hoe komen we erin?
247
00:15:00,649 --> 00:15:02,275
- Daar is een deur.
248
00:15:02,317 --> 00:15:04,444
Goed, een deur?
249
00:15:07,906 --> 00:15:10,825
Waar? Ik zie geen deur.
250
00:15:10,867 --> 00:15:11,951
Ik zie geen deur.
251
00:15:11,993 --> 00:15:12,827
Er is geen deur.
252
00:15:12,869 --> 00:15:13,870
Er is absoluut geen deur.
253
00:15:13,912 --> 00:15:15,413
Als hij het met magie heeft verborgen,
254
00:15:15,455 --> 00:15:16,831
kan het weken duren om te openen.
255
00:15:16,873 --> 00:15:18,666
Waarom kan je niet gewoon naar
256
00:15:18,708 --> 00:15:20,126
beneden komen en ons van binnen laten?
257
00:15:20,168 --> 00:15:22,378
- Nou, hij heeft me vastgeketend.
258
00:15:22,421 --> 00:15:23,839
Ik kan niet.
259
00:15:23,880 --> 00:15:25,756
Kan je niet de boom beklimmen?
260
00:15:25,799 --> 00:15:27,342
- Nou, er zijn geen voetsteunen.
261
00:15:27,384 --> 00:15:29,511
- Haal dan een ladder of zoiets.
262
00:15:29,553 --> 00:15:31,555
- Waar haal ik een ladder vandaan?
263
00:15:31,596 --> 00:15:32,763
Hou één seconde vast, als dit een
264
00:15:32,806 --> 00:15:33,598
magische bijl is, misschien kan ik...
265
00:15:34,391 --> 00:15:35,558
- De boom omhakken.
266
00:15:35,600 --> 00:15:37,184
- Virginia, mag ik je een vraag stellen?
267
00:15:37,227 --> 00:15:38,102
Wat?
268
00:15:38,145 --> 00:15:39,521
- Hoe lang is je haar nu?
269
00:15:39,563 --> 00:15:41,898
Het is langer dan ooit.
270
00:15:41,940 --> 00:15:44,859
Het is, nee.
271
00:15:44,901 --> 00:15:46,152
Nee.
272
00:15:46,194 --> 00:15:47,403
- Dat is een geweldig idee.
273
00:15:47,446 --> 00:15:49,239
- Nee!
274
00:15:52,033 --> 00:15:54,035
- Ik wilde dit altijd al zeggen.
275
00:15:54,077 --> 00:15:55,578
Liefde van mijn leven, laat
276
00:15:55,620 --> 00:15:58,914
je prachtige lokken neer!
277
00:16:16,600 --> 00:16:18,059
- Kijk uit daar beneden!
278
00:16:18,101 --> 00:16:18,893
Sluit je ogen.
279
00:16:18,935 --> 00:16:19,936
- Wat is het?
280
00:16:19,978 --> 00:16:21,479
- Roos!
281
00:16:21,521 --> 00:16:23,606
Ik heb het niet!
282
00:16:23,648 --> 00:16:26,359
Sommige mensen kunnen geen grapje nemen.
283
00:16:33,617 --> 00:16:34,993
Wat een moment in mijn leven.
284
00:16:35,035 --> 00:16:37,454
Mijn tweede kans om je te redden.
285
00:16:37,496 --> 00:16:39,539
Mijn verhaal zal vereeuwigd worden
286
00:16:39,581 --> 00:16:41,332
in een lied, daar is geen twijfel over.
287
00:16:43,710 --> 00:16:46,129
Ik vond nog een grijze!
288
00:17:16,034 --> 00:17:17,452
- Wees voorzichtig dat je
niet over je haar struikelt.
289
00:17:17,494 --> 00:17:18,536
- Geen grap.
290
00:17:24,918 --> 00:17:26,836
- Blijf terug, Virginia. Blijf terug!
291
00:17:26,878 --> 00:17:28,129
- Virginia!
292
00:17:33,051 --> 00:17:34,635
Virginia!
293
00:17:51,987 --> 00:17:53,363
Pak de bijl!
294
00:17:57,075 --> 00:17:58,826
- Vader, geef me de bijl!
295
00:17:58,868 --> 00:18:00,452
Hak zijn hoofd eraf!
296
00:18:00,495 --> 00:18:02,371
Steek het in zijn rug! Wat dan ook!
297
00:18:03,582 --> 00:18:05,250
Doe het!
298
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
- Oké!
299
00:18:12,924 --> 00:18:13,966
- Sorry!
300
00:18:21,182 --> 00:18:23,350
Kan iemand deze deur verplaatsen?
301
00:18:23,393 --> 00:18:25,645
Mijn arm is geplet!
- Vader!
302
00:18:30,567 --> 00:18:31,609
- Virginia, gaat het?
303
00:18:31,651 --> 00:18:32,360
- Ja.
304
00:18:32,402 --> 00:18:33,444
- Wat is deze plek?
305
00:18:33,486 --> 00:18:34,987
- Het is een slechte plek, laten we gaan.
306
00:18:35,030 --> 00:18:36,489
Dat is een goed idee.
307
00:18:36,531 --> 00:18:38,950
- Wacht, we kunnen
hem niet zo achterlaten.
308
00:18:38,992 --> 00:18:40,827
- Je hebt gelijk.
309
00:18:40,869 --> 00:18:42,287
Geef me de bijl. Ik doe het.
310
00:18:42,329 --> 00:18:43,538
- Wacht! We kunnen hem niet doden!
311
00:18:43,580 --> 00:18:44,914
- Natuurlijk kunnen we
dat! Hij zou ons doden!
312
00:18:44,956 --> 00:18:46,874
- Dat is niet het punt. Hij is hulpeloos.
313
00:18:46,916 --> 00:18:49,001
- Precies daarom moeten we hem nu doden!
314
00:18:49,044 --> 00:18:50,503
- Wolf, nee!
315
00:18:50,545 --> 00:18:51,879
Hij komt achter ons aan!
316
00:18:51,921 --> 00:18:53,839
- Het kan me niet schelen. We
vermoorden hem niet.
317
00:18:55,175 --> 00:18:58,511
Je zult
spijt krijgen van dit moment.
318
00:18:59,763 --> 00:19:00,972
Kom op.
319
00:19:06,770 --> 00:19:08,605
Jongen, welkom terug.
320
00:19:08,647 --> 00:19:10,607
Tijd voor een wandeling.
321
00:19:12,067 --> 00:19:13,943
Hoe ging het met het kapsel?
322
00:19:13,985 --> 00:19:15,987
Nou,
323
00:19:16,029 --> 00:19:18,698
ik denk dat ik een beetje te ver
ben gegaan met het bijwerken.
324
00:19:18,740 --> 00:19:19,866
- Wat? Ik begrijp het niet,
325
00:19:21,034 --> 00:19:21,868
Wat de...
326
00:19:21,910 --> 00:19:23,870
- Je zegt gewoon niets!
327
00:19:25,997 --> 00:19:27,456
Mijn.
328
00:19:30,543 --> 00:19:31,710
- Wat deed?
329
00:19:43,682 --> 00:19:45,350
- Wat wil je?
330
00:19:45,392 --> 00:19:47,602
- Je vraagt om problemen.
331
00:19:47,644 --> 00:19:49,562
- Ik zal je iets vertellen,
332
00:19:49,604 --> 00:19:53,024
oorlog is geweldig leuk
wanneer er geen vijand is.
333
00:19:53,066 --> 00:19:55,318
- Je bent heel dom,
334
00:19:55,360 --> 00:19:57,362
zelfs voor een trol.
335
00:19:57,404 --> 00:20:00,115
Wendell's koninkrijk
grenst aan alle anderen,
336
00:20:00,156 --> 00:20:02,992
ze zullen het niet laten
vallen zonder een gevecht.
337
00:20:03,034 --> 00:20:05,619
De andere koninkrijken zullen
338
00:20:05,662 --> 00:20:07,955
troepen sturen en je vernietigen!
339
00:20:07,997 --> 00:20:09,999
- Dan vermoord ik ze allemaal.
340
00:20:10,041 --> 00:20:12,752
Ik ben voor niemand bang.
341
00:20:12,794 --> 00:20:14,462
- Luister naar me, ik zal
342
00:20:14,504 --> 00:20:17,256
je
alles geven wat je
343
00:20:17,298 --> 00:20:21,798
verlangt, maar je moet
Boonstad nu verlaten!
344
00:20:21,970 --> 00:20:23,972
- Boonstad is oud nieuws.
345
00:20:24,013 --> 00:20:28,475
We hebben controle over elk dorp binnen
346
00:20:28,518 --> 00:20:31,187
20 mijl hier vandaan,
en daar stopt het niet.
347
00:20:31,229 --> 00:20:35,729
Ik neem mijn helft van
het koninkrijk nu meteen.
348
00:20:35,859 --> 00:20:37,819
Wil je er iets van maken?
349
00:20:49,998 --> 00:20:51,749
Ik geloof het niet.
350
00:20:51,791 --> 00:20:53,250
- Dat is Eikel's wagen.
351
00:20:53,293 --> 00:20:55,545
Dat is het! Dat is hij!
352
00:20:58,965 --> 00:21:00,758
We gaan naar huis.
353
00:21:00,800 --> 00:21:02,384
Breng Prins!
354
00:21:05,180 --> 00:21:07,223
Oké, jij praat.
355
00:21:08,558 --> 00:21:09,934
Hoi, Eikel.
356
00:21:09,976 --> 00:21:10,893
Hoi.
357
00:21:10,935 --> 00:21:11,810
- Herinner je mij?
358
00:21:11,853 --> 00:21:15,147
- Anthony! Jij bent uit
de gevangenis gekomen.
359
00:21:15,190 --> 00:21:17,817
Hoe, onwaarschijnlijk.
360
00:21:17,859 --> 00:21:20,278
- Waar is onze spiegel?
361
00:21:20,320 --> 00:21:21,487
- Spiegel?
362
00:21:21,529 --> 00:21:23,113
Het hoort ons toe.
363
00:21:23,156 --> 00:21:24,866
- Was het toen waardevol?
364
00:21:25,742 --> 00:21:28,202
- Nee, het is waardeloos.
365
00:21:28,244 --> 00:21:30,246
- Je bent een vreselijk lange weg gegaan
366
00:21:30,288 --> 00:21:32,540
om een waardeloze
spiegel terug te krijgen.
367
00:21:32,582 --> 00:21:34,125
- Het is een magische spiegel.
368
00:21:34,167 --> 00:21:35,626
We reisden hier doorheen, en we
369
00:21:35,668 --> 00:21:37,252
zijn sindsdien gevangen in deze wereld.
370
00:21:37,295 --> 00:21:38,462
- Virginia, gewoon...
371
00:21:38,505 --> 00:21:40,256
- Kijk, het enige wat we
willen doen is naar huis gaan.
372
00:21:40,298 --> 00:21:42,174
We nemen de spiegel niet mee, oké?
373
00:21:42,217 --> 00:21:44,219
We zullen hem alleen
gebruiken om naar huis
374
00:21:44,260 --> 00:21:47,471
te gaan, en dan kun je
ermee doen wat je wilt.
375
00:21:47,514 --> 00:21:49,724
- Ik ben ontroerd door wat je zegt.
376
00:21:49,766 --> 00:21:52,935
- Laat ons dan alsjeblieft naar huis gaan.
377
00:21:52,977 --> 00:21:55,729
- Maar ik heb hem niet meer.
378
00:21:55,772 --> 00:21:57,857
Ik ben bang dat ik hem heb
geruild met iemand in het dorp.
379
00:21:57,899 --> 00:21:59,650
Nog geen half uur geleden.
380
00:21:59,692 --> 00:22:00,818
- Geruild?
381
00:22:00,860 --> 00:22:02,486
Waarvoor geruild?
382
00:22:19,337 --> 00:22:20,921
Wolf.
383
00:22:22,966 --> 00:22:24,133
Wolf.
384
00:22:31,099 --> 00:22:32,809
Wolf.
385
00:22:35,311 --> 00:22:36,854
Wolf.
386
00:22:36,896 --> 00:22:40,065
Denk je dat je me gewoon kunt negeren?
387
00:22:41,901 --> 00:22:43,193
- Ik ben veranderd.
388
00:22:44,946 --> 00:22:46,906
Ik sta niet langer onder jouw invloed.
389
00:22:46,948 --> 00:22:48,366
Je kunt me niet aanraken.
390
00:22:48,408 --> 00:22:50,952
Echt?
391
00:22:50,994 --> 00:22:54,539
Het is vannacht volle maan.
392
00:22:54,581 --> 00:22:57,667
Je bloed is al heet.
393
00:22:57,709 --> 00:22:59,961
Je bent een wolf.
394
00:23:00,003 --> 00:23:04,173
Wat ga je doen als de wilde maan je roept?
395
00:23:05,425 --> 00:23:07,301
Wat ga je dan doen
396
00:23:07,343 --> 00:23:09,261
met je nieuwe vrienden?
397
00:23:14,976 --> 00:23:16,769
- Ik denk niet dat we
moeten gaan naar dit dorp.
398
00:23:16,811 --> 00:23:18,729
- Dit is waar Eikel
zei dat de spiegel was.
399
00:23:18,771 --> 00:23:21,398
- Een wolf gaat af op zijn
instincten en ik vind dit niet leuk.
400
00:23:21,441 --> 00:23:22,817
Ik bedoel, dit is landbouwgrond,
401
00:23:22,859 --> 00:23:25,111
en boeren houden niet van wolfjes.
402
00:23:26,487 --> 00:23:29,615
Huf! Puf! Nee, mijnheer!
403
00:23:30,867 --> 00:23:31,826
Waarom stoppen we niet voor
404
00:23:31,868 --> 00:23:33,202
ontbijt, en denken na wat te doen?
405
00:23:33,244 --> 00:23:34,411
- Je hebt al ontbeten.
406
00:23:34,454 --> 00:23:36,330
- Nou, dan wil ik nog een ontbijt!
407
00:23:36,372 --> 00:23:37,539
Ik bedoel, wat ben jij mijn moeder?
408
00:23:37,582 --> 00:23:39,125
Jij zegt wanneer ik mag eten of niet?
409
00:23:39,167 --> 00:23:40,668
Waarom maak je niet gewoon een lijst
410
00:23:40,710 --> 00:23:42,128
van dingen die ik wel en niet mag doen!
411
00:23:43,922 --> 00:23:45,048
- We gaan naar het dorp.
412
00:23:45,089 --> 00:23:46,632
Einde discussie.
413
00:23:46,674 --> 00:23:48,550
Je kunt doen wat je wilt.
414
00:24:01,940 --> 00:24:04,108
Virginia, vergeef me alsjeblieft.
415
00:24:04,150 --> 00:24:05,860
Ik wilde niet zo onbeleefd zijn.
416
00:24:05,902 --> 00:24:07,904
Het is gewoon dat mijn cyclus eraan komt.
417
00:24:07,946 --> 00:24:09,989
Je ziet, eens per maand
word ik heel irrationeel en boos.
418
00:24:10,031 --> 00:24:12,033
en ik wil gewoon ruzie maken met
iedereen die in de buurt van mij komt.
419
00:24:12,075 --> 00:24:13,284
- Dat klinkt bekend.
420
00:24:13,326 --> 00:24:15,786
- Maar ik zal prima,
helemaal in orde zijn,
421
00:24:15,828 --> 00:24:18,747
als je me gewoon weg houdt van verleiding.
422
00:24:18,790 --> 00:24:22,126
- Weet je, ik heb dat
soms ook eigenlijk, maar.
423
00:24:27,298 --> 00:24:30,926
Kijk naar die schapen. Sletjes.
424
00:24:30,969 --> 00:24:32,637
Schapen uit.
425
00:24:47,568 --> 00:24:49,194
Goedemorgen.
426
00:24:49,237 --> 00:24:51,113
- Goedemorgen.
427
00:24:51,155 --> 00:24:52,990
Mijn naam is Sally Peep.
428
00:24:53,032 --> 00:24:54,867
Ik ben een herderin.
429
00:24:54,909 --> 00:24:57,828
Daar is geen twijfel over mogelijk.
430
00:24:57,870 --> 00:25:01,957
- Mijn, wat heb je sterke armen.
431
00:25:03,626 --> 00:25:05,961
Als mijn deur niet op slot was, zou ik
432
00:25:06,004 --> 00:25:08,965
bang zijn dat je mijn
huis binnen zou komen,
433
00:25:09,007 --> 00:25:11,467
en huf en puf, en
434
00:25:11,509 --> 00:25:14,637
blaas al mijn kleren uit.
435
00:25:17,849 --> 00:25:19,141
- Waar woon je, Sally?
436
00:25:19,183 --> 00:25:20,893
- Oké, laten we gaan.
437
00:25:48,004 --> 00:25:49,547
Welkom iedereen, op de tweede
438
00:25:49,589 --> 00:25:50,923
dag van het Kleine Lammetjes
439
00:25:50,965 --> 00:25:53,968
Dorp Jaarlijkse Competitie.
440
00:25:54,010 --> 00:25:56,053
Nou, het is een nieuwe dag
441
00:25:56,095 --> 00:25:57,930
vandaag, en een nieuwe competitie.
442
00:25:57,972 --> 00:26:00,432
De beste radijs in het dorp.
443
00:26:00,475 --> 00:26:03,811
Mevrouw Morris, deze
radijzen zijn prachtig.
444
00:26:03,853 --> 00:26:06,230
Ik geef ze negen van de tien.
445
00:26:07,315 --> 00:26:09,442
Maar de radijzen van de Peeps.
446
00:26:09,484 --> 00:26:11,360
Nou, ze hebben het weer gedaan.
447
00:26:11,402 --> 00:26:12,903
Ze zijn niet van deze wereld.
448
00:26:12,945 --> 00:26:15,489
Ik moet ze tien van de tien geven.
449
00:26:17,784 --> 00:26:19,660
Kom, Pete de kruidenier.
450
00:26:19,702 --> 00:26:23,080
Kom en haal je 9e prijs vandaag.
451
00:26:24,540 --> 00:26:26,208
Ja, ja, goed.
452
00:26:28,294 --> 00:26:30,921
- De Peeps hebben het weer gedaan.
453
00:26:30,963 --> 00:26:32,798
Ze zijn gewoon overal de beste in.
454
00:26:32,840 --> 00:26:34,091
- Dames en Heren, over een
455
00:26:34,133 --> 00:26:35,676
uur, zal ik de winnaar
456
00:26:35,718 --> 00:26:39,054
aankondigen van Beste Kaas in het dorp.
457
00:26:47,939 --> 00:26:48,940
- Pardon, kunt u mij
458
00:26:48,981 --> 00:26:50,691
vertellen wie hier de leiding heeft?
459
00:26:50,733 --> 00:26:52,025
- Ik ben de dorpsidioot, en ik ben
460
00:26:52,068 --> 00:26:54,779
verantwoordelijk voor de wensput.
461
00:26:54,821 --> 00:26:56,280
- Hebben we magneten in onze zakken?
462
00:26:56,322 --> 00:26:57,531
Hoe trekken we zulke mensen aan?
463
00:26:57,573 --> 00:26:58,448
- Ik weet het niet.
464
00:26:58,491 --> 00:27:00,951
- Het is een mooie hond die je hebt daar.
465
00:27:00,993 --> 00:27:03,412
Hij doet me aan iemand denken.
466
00:27:09,168 --> 00:27:10,460
Waar is dat voor?
467
00:27:10,503 --> 00:27:12,171
Dat is het cadeau van het
468
00:27:12,213 --> 00:27:13,505
dorp voor Prins Wendell.
469
00:27:13,548 --> 00:27:16,425
Het wordt zijn kroningsmantel.
470
00:27:16,467 --> 00:27:18,010
- Ik hoop dat hij het leuk vindt.
471
00:27:18,052 --> 00:27:19,595
- Ga je er niet een wens bij doen?
472
00:27:19,637 --> 00:27:21,805
Het is heel slecht geluk om voorbij
473
00:27:21,848 --> 00:27:24,475
te gaan zonder een wens te doen.
474
00:27:24,517 --> 00:27:26,060
- Dat is geld dat we niet
zouden moeten verspillen.
475
00:27:26,102 --> 00:27:27,770
Je bent zo netjes, maar mijn
476
00:27:27,812 --> 00:27:30,272
wens zal dat allemaal veranderen.
477
00:27:47,999 --> 00:27:49,250
- Het werkt niet.
478
00:27:50,585 --> 00:27:53,087
- Het was vroeger een echte
magische
479
00:27:53,129 --> 00:27:55,131
wensput, en mensen kwamen van heinde en
480
00:27:55,173 --> 00:27:57,884
verre om
dingen erin te laten zegenen.
481
00:27:57,925 --> 00:27:59,968
Het is nu volledig opgedroogd.
482
00:28:00,011 --> 00:28:02,680
Het heeft jarenlang niet meer gestroomd.
483
00:28:02,722 --> 00:28:05,516
Ik heb er mijn levenswerk van gemaakt.
484
00:28:05,558 --> 00:28:07,851
- Hoe fascinerend
je verhaal ook
485
00:28:07,894 --> 00:28:09,812
is, waar we eigenlijk
naar op zoek
486
00:28:09,854 --> 00:28:11,355
zijn, is een spiegel zo groot. Zwart.
487
00:28:11,397 --> 00:28:12,815
Er werd ons verteld dat iemand
488
00:28:12,857 --> 00:28:15,317
het had gekocht van Eikel de Dwerg.
489
00:28:17,486 --> 00:28:19,070
Ik heb er mijn levenswerk van gemaakt
490
00:28:19,113 --> 00:28:22,282
om bij deze put te
wachten tot hij weer opvult.
491
00:28:22,325 --> 00:28:25,077
Wat vind je daarvan?
492
00:28:25,119 --> 00:28:27,371
- Het heeft geen zin. De
man is een complete idioot.
493
00:28:28,915 --> 00:28:30,124
- Was het maar zo.
494
00:28:31,083 --> 00:28:34,669
Nu mijn vader, hij was
een complete idioot.
495
00:28:35,963 --> 00:28:37,798
Ik ben nog steeds een halve gare.
496
00:28:41,719 --> 00:28:43,095
- Overal is vol, vanwege de
497
00:28:43,137 --> 00:28:45,055
jaarlijkse dorpswedstrijd, maar
498
00:28:45,097 --> 00:28:47,724
je kunt hier blijven als je wil.
499
00:28:49,769 --> 00:28:52,938
Misschien niet chic, zoals je gewend bent.
500
00:28:52,980 --> 00:28:54,147
- Het stinkt.
501
00:28:54,190 --> 00:28:56,442
Het is geweldig. Dank je.
502
00:28:56,484 --> 00:28:57,776
Trouwens, weet je of iemand recent een
503
00:28:57,818 --> 00:29:01,446
spiegel heeft gekocht van
een reizende handelaar?
504
00:29:01,489 --> 00:29:04,742
Nee, je moet praten met de lokale rechter.
505
00:29:04,784 --> 00:29:07,953
Hij heeft een hoop dingen
gekocht van die dwerg.
506
00:29:07,995 --> 00:29:09,955
Prijzen voor de wedstrijd.
507
00:29:09,997 --> 00:29:12,457
Je vindt hem in de
herberg aan de overkant.
508
00:29:12,500 --> 00:29:15,544
Ze hebben daar ook lekker eten.
509
00:29:15,586 --> 00:29:18,297
Nou, dat is het
understatement van het jaar.
510
00:29:19,423 --> 00:29:20,590
- Bedankt.
511
00:29:23,636 --> 00:29:25,137
- Wat is er mis?
512
00:29:25,179 --> 00:29:27,181
Krampen.
513
00:29:27,223 --> 00:29:31,518
Ik moet naar bed.
514
00:29:31,560 --> 00:29:32,811
Ik moet meteen liggen.
515
00:29:37,525 --> 00:29:41,111
Ik heb een heet konijn nodig om
516
00:29:41,153 --> 00:29:42,946
te strelen, om me te troosten.
517
00:29:42,989 --> 00:29:45,616
Een langoor konijn is het beste.
518
00:29:47,451 --> 00:29:48,493
Nu!
519
00:29:49,578 --> 00:29:52,330
Nu, direct.
520
00:29:59,380 --> 00:30:01,215
- Weet je, je hebt vreselijk hoge koorts.
521
00:30:01,257 --> 00:30:03,884
Ze zien er zo onschuldig uit, nietwaar?
522
00:30:03,926 --> 00:30:05,802
Maar dat zijn ze niet!
523
00:30:05,845 --> 00:30:08,973
Ze zijn uitdagend, plagerig,
kleine pluizenbolletjes.
524
00:30:09,015 --> 00:30:12,810
Kijk maar naar haar kraalogen.
525
00:30:12,852 --> 00:30:15,354
Ze weet precies wat ze aan het doen is.
526
00:30:15,396 --> 00:30:17,272
Nietwaar?
527
00:30:17,315 --> 00:30:18,691
- Je voelt gewoon echt heet aan.
528
00:30:18,733 --> 00:30:20,359
Stop met het bekommeren om mij!
529
00:30:20,401 --> 00:30:21,944
Jij bent niet mijn moeder!
530
00:30:21,986 --> 00:30:23,862
Stop met moederen en verstikken
531
00:30:23,904 --> 00:30:25,697
en verliefd zijn op
532
00:30:25,740 --> 00:30:27,867
iedereen, als een kleine dwerghuisvrouw!
533
00:30:28,951 --> 00:30:30,535
Ga naar buiten! Laat me met rust!
534
00:30:30,578 --> 00:30:31,996
Waar heb je het over om
zo met mijn dochter te praten?
535
00:30:32,038 --> 00:30:33,497
Goed? Ik ga dat soort
gedrag niet tolereren...
536
00:30:33,539 --> 00:30:37,543
Wolf! Wolf! Wolf!
537
00:30:42,214 --> 00:30:44,007
- Ik zal huffen en puffen.
538
00:30:52,933 --> 00:30:54,434
- Laten we gaan kijken wat dat is.
539
00:30:57,855 --> 00:31:01,525
Blijf bij mij.
540
00:31:15,915 --> 00:31:17,666
- Kom op, kom op, kom op.
541
00:31:17,708 --> 00:31:19,543
Dat is de plek voor ons.
542
00:31:27,968 --> 00:31:29,970
Deze aardappel.
543
00:31:30,012 --> 00:31:31,346
Heb je de pompoen geprobeerd?
544
00:31:31,389 --> 00:31:32,807
- Het is absoluut ongelooflijk.
545
00:31:32,848 --> 00:31:34,057
- Ik weet het.
546
00:31:34,100 --> 00:31:37,728
Ik kan niet, Virgina kijk.
547
00:31:37,770 --> 00:31:39,772
De wedstrijd van morgen.
548
00:31:39,814 --> 00:31:41,398
Mijn God, papa kijk.
549
00:31:41,440 --> 00:31:43,525
De spiegel is een van de prijzen.
550
00:31:45,653 --> 00:31:48,030
Schaap en Herderin Competitie.
551
00:31:49,031 --> 00:31:50,115
- We moeten met de jury praten.
552
00:31:50,157 --> 00:31:51,074
- Ik weet het.
553
00:31:51,117 --> 00:31:52,368
- Daar zijn we dan, mijn lieven.
554
00:31:52,410 --> 00:31:53,911
Is de...
-Jonge.
555
00:31:53,953 --> 00:31:55,537
- Jury er al?
556
00:31:55,579 --> 00:31:58,164
- De jury is er om stipt 8 uur hierbinnen.
557
00:31:58,207 --> 00:32:00,626
Hier zijn nog wat mooie groenten voor je.
558
00:32:00,668 --> 00:32:01,919
- Ja, blijf het maar brengen.
559
00:32:01,961 --> 00:32:03,420
Dit is ongelooflijk.
560
00:32:03,462 --> 00:32:05,130
En deze cider? Ik vind
cider niet eens lekker.
561
00:32:05,172 --> 00:32:06,673
Ik heb al vijf pinten gehad.
562
00:32:06,715 --> 00:32:09,718
- Die cider komt van
de appels van jonge Colin Peep.
563
00:32:09,760 --> 00:32:13,472
En het lam is opgefokt
door mijn broer, Larry Peep.
564
00:32:14,557 --> 00:32:16,850
Alles wat je eet
komt van ons Peeps.
565
00:32:16,892 --> 00:32:19,561
Beste boerenfamilie in de
hele Negen Koninkrijken,
566
00:32:19,603 --> 00:32:20,895
als ik het zelf zeg.
567
00:32:20,938 --> 00:32:22,689
- Nou, ga je gang
en zeg het maar.
568
00:32:22,731 --> 00:32:24,023
Wat is je geheim?
569
00:32:24,066 --> 00:32:27,736
Ik veronderstel dat we
gewoon goede boeren zijn.
570
00:32:33,242 --> 00:32:35,369
- Begin zonder
mij, waarom niet?
571
00:32:35,411 --> 00:32:36,495
Hoi.
572
00:32:37,580 --> 00:32:38,831
- Zou je niet in bed moeten liggen?
573
00:32:38,873 --> 00:32:41,083
Bed? Nee, ik voel me
buitengewoon energiek.
574
00:32:41,125 --> 00:32:42,709
Ik voel me vol leven!
575
00:32:45,171 --> 00:32:46,630
- Waar is het konijn?
576
00:32:48,007 --> 00:32:49,258
- Welk konijn is dat?
577
00:32:50,718 --> 00:32:52,428
- Het konijn dat ik je
gaf om mee te knuffelen.
578
00:32:53,554 --> 00:32:56,807
- Ach, ik denk
dat ze moet zijn weggesprongen.
579
00:32:59,977 --> 00:33:03,855
Je hebt een
eetlust als een wolf, dat heb je.
580
00:33:06,901 --> 00:33:09,820
Trouwens mensen,
de rechter is net binnengekomen
581
00:33:09,862 --> 00:33:11,154
als je met hem wilt praten.
582
00:33:11,197 --> 00:33:12,323
Dank je.
583
00:33:12,364 --> 00:33:13,698
- Dank je.
584
00:33:19,580 --> 00:33:23,125
- Dus, je kunt zien,
meneer, dat op een manier,
585
00:33:23,167 --> 00:33:25,961
deze spiegel echt
eigenlijk van ons is.
586
00:33:26,003 --> 00:33:27,504
- Ja.
587
00:33:27,546 --> 00:33:29,422
- Nee, dat is het niet.
588
00:33:29,465 --> 00:33:32,384
Ik heb dat eerlijk en oprecht gekocht.
589
00:33:36,931 --> 00:33:39,224
Ik koop elk jaar een hele partij
dingen
590
00:33:40,434 --> 00:33:42,853
voor de dorpsprijzen.
591
00:33:42,895 --> 00:33:45,564
Prima.
592
00:33:45,606 --> 00:33:46,857
Weet je, Edelachtbare,
593
00:33:46,899 --> 00:33:48,317
ik weet hoe deze
dingen meestal gaan,
594
00:33:48,359 --> 00:33:51,737
dus wat dacht je ervan als ik
je een paar goudstukken geef?
595
00:33:52,988 --> 00:33:57,283
- Ik ben een rechter en ik houd er niet
van als mensen proberen me om te kopen.
596
00:33:58,118 --> 00:33:59,786
- Nee, geen woord meer!
597
00:33:59,828 --> 00:34:02,539
Of ik laat je
uit het dorp zetten.
598
00:34:17,096 --> 00:34:18,806
- Je bent nieuw, hè?
599
00:34:18,847 --> 00:34:20,515
- Ja.
600
00:34:20,558 --> 00:34:23,602
- Ik krijg deze
sherpa tips niet los.
601
00:34:23,644 --> 00:34:25,896
Kunt u mij helpen, meneer?
602
00:34:25,938 --> 00:34:27,397
Nou, ik.
603
00:34:27,439 --> 00:34:29,649
- Ja, wat is uw naam?
604
00:34:31,735 --> 00:34:32,610
- Wolf zoon.
605
00:34:34,154 --> 00:34:37,157
Wolf zoon.
606
00:34:39,285 --> 00:34:41,745
- Warren Wolf zoon.
607
00:34:41,787 --> 00:34:44,915
- Het is mijn 18e verjaardag vandaag.
608
00:34:44,957 --> 00:34:48,418
Wedden dat je niet kunt raden wat
er vanavond met mij gaat gebeuren.
609
00:34:48,460 --> 00:34:51,296
Zijn het de stoten?
610
00:34:52,715 --> 00:34:56,385
- Wat steekt daar uit aan
de achterkant van je broek?
611
00:34:56,427 --> 00:34:58,637
Daar beneden aan de achterkant.
612
00:34:58,679 --> 00:35:02,391
Het is behoorlijk een uitstulping.
613
00:35:03,726 --> 00:35:05,394
- Ik moet gaan.
614
00:35:05,436 --> 00:35:07,813
Ik denk dat ik een karbonade
op mijn bord heb laten liggen.
615
00:35:11,191 --> 00:35:14,861
Geen buitenstaanders
knoeien met Peep meisjes.
616
00:35:14,903 --> 00:35:16,195
Begrijp je?
617
00:35:16,238 --> 00:35:18,615
- Wat doe je hier trouwens,
meneer Wolf zoon?
618
00:35:18,657 --> 00:35:19,824
- Nou, ik...
619
00:35:19,867 --> 00:35:22,119
Laten we hem achter meenemen,
620
00:35:22,161 --> 00:35:23,871
en hem een fatsoenlijk...
621
00:35:23,912 --> 00:35:26,789
- Pardon! Wat doen jullie met mijn man?
622
00:35:27,875 --> 00:35:28,792
- Jouw man?
623
00:35:28,834 --> 00:35:30,293
- Ja, hij is vandaag
helemaal niet in orde,
624
00:35:30,336 --> 00:35:32,212
en ik moet hem nu
meteen naar huis brengen.
625
00:35:32,254 --> 00:35:33,797
Bedankt. Goede nacht.
626
00:35:33,839 --> 00:35:34,756
- Goede nacht.
627
00:35:37,343 --> 00:35:38,886
Pardon.
628
00:35:38,927 --> 00:35:41,679
Virginia, toen je zei dat ik je man was,
629
00:35:41,722 --> 00:35:43,640
werd ik helemaal hard en zacht tegelijk.
630
00:35:43,682 --> 00:35:45,350
- Ik zei dat alleen maar
om je hier weg te krijgen.
631
00:35:45,392 --> 00:35:46,893
Kom op.
632
00:35:46,935 --> 00:35:47,894
Virginia!
633
00:35:47,936 --> 00:35:50,772
Ik voel me zo levendig!
634
00:35:50,814 --> 00:35:53,608
Ik kan alles mijlenver zien!
635
00:35:55,861 --> 00:35:59,322
Kijk naar de maan.
636
00:35:59,365 --> 00:36:01,075
Wil je daar niet gewoon van huilen!?
637
00:36:01,116 --> 00:36:04,828
Het is zooooo mooi.
638
00:36:04,870 --> 00:36:06,413
- Niet echt.
639
00:36:08,582 --> 00:36:10,667
- Mijn mama was geobsedeerd door de maan.
640
00:36:12,544 --> 00:36:15,380
Ze sleepte ons altijd mee om
641
00:36:15,422 --> 00:36:16,881
ernaar te kijken toen we welpen waren.
642
00:36:19,009 --> 00:36:22,345
De herderin maakt een hele
643
00:36:22,388 --> 00:36:25,891
rommel ervan, maar lammetjes zijn lief.
644
00:36:28,811 --> 00:36:31,897
De maan maakt me hongerig naar alles.
645
00:36:33,315 --> 00:36:34,899
- Tijd om te gaan slapen.
646
00:36:39,780 --> 00:36:40,697
- Welterusten dan.
647
00:36:40,739 --> 00:36:42,031
- Welterusten. Kijk uit.
648
00:36:44,493 --> 00:36:46,244
- Geen slechte plek.
649
00:36:46,286 --> 00:36:49,664
Jongen, die cider was wat. Tien pints.
650
00:36:49,707 --> 00:36:53,085
Zin om te gaan wandelen?
651
00:36:55,546 --> 00:36:56,755
Kijk, ja, goed,
652
00:36:56,797 --> 00:36:59,758
Ik voel me schuldig over wat
er met jou is gebeurd.
653
00:36:59,800 --> 00:37:02,260
Goed? Maar als ik
je in deze situatie heb gebracht,
654
00:37:02,302 --> 00:37:04,971
dan haal ik je eruit. Oké?
655
00:37:30,873 --> 00:37:32,332
Wacht hier.
656
00:37:34,835 --> 00:37:37,254
- En waar is het
verjaardag meisje?
657
00:37:39,465 --> 00:37:41,467
Waarom denk je dat
alles wat de Peeps maken
658
00:37:41,508 --> 00:37:44,385
zo goed smaakt,
Sally Herder?
659
00:37:45,721 --> 00:37:48,807
- Ik weet het niet echt.
660
00:37:48,849 --> 00:37:51,101
Het was zo dat er
een magische bron in de stad was,
661
00:37:51,143 --> 00:37:52,727
maar die bron is opgedroogd.
662
00:37:52,770 --> 00:37:54,480
Iedereen weet dat.
663
00:37:54,521 --> 00:37:55,897
- Echt waar?
664
00:37:57,232 --> 00:38:00,693
Nou, aangezien je 18 bent,
665
00:38:00,736 --> 00:38:04,364
ga ik je het familiegeheim vertellen.
666
00:38:04,406 --> 00:38:06,241
Ga maar, jongens.
667
00:38:13,081 --> 00:38:17,581
De reden dat er geen
magisch water meer is in de dorpsbron,
668
00:38:17,669 --> 00:38:19,879
is omdat ik en mijn broer
669
00:38:19,922 --> 00:38:24,134
de stroom 40 jaar geleden hebben omgeleid.
670
00:38:24,176 --> 00:38:27,095
De Peeps hebben
nu alle magie.
671
00:38:33,727 --> 00:38:35,937
Laten we eens naar je schaap kijken.
672
00:38:38,732 --> 00:38:40,275
Lelijk ding, nietwaar?
673
00:38:41,735 --> 00:38:43,236
Ik zie hem je niet
674
00:38:43,278 --> 00:38:45,863
de prachtige herderin
wedstrijd laten winnen.
675
00:38:45,906 --> 00:38:49,659
Wat wil je
met mijn magische water?
676
00:38:49,701 --> 00:38:53,454
- Vul dit schaap met
je goedheid en leven.
677
00:39:10,514 --> 00:39:13,183
Wilf, het is geweldig!
678
00:39:14,476 --> 00:39:18,771
- Zeg nooit tegen iemand een woord,
679
00:39:20,148 --> 00:39:22,733
anders snijd ik je keel door.
680
00:39:22,776 --> 00:39:25,028
Kleinkind of geen kleinkind.
681
00:39:28,532 --> 00:39:31,368
- Heb je enig idee
wat je met me doet?
682
00:39:31,410 --> 00:39:33,203
Je zult nooit weten
liefde zoals de mijne.
683
00:39:33,245 --> 00:39:35,330
Ik ben je partner voor het leven!
684
00:39:35,372 --> 00:39:37,749
- Wolf, je weet niet eens
wat je zegt.
685
00:39:37,791 --> 00:39:38,666
Ik weet dat je een...
686
00:39:38,709 --> 00:39:40,711
Jij weet het, hè?
687
00:39:40,752 --> 00:39:42,837
Je weet alles.
688
00:39:42,880 --> 00:39:44,089
Jij bent kleine Miss Perfect,
689
00:39:44,131 --> 00:39:46,424
steekt haar hand op en
kan elke vraag beantwoorden,
690
00:39:46,466 --> 00:39:47,758
maar weet niets.
691
00:39:47,801 --> 00:39:49,969
Je doet alsof je leeft, Virginia.
692
00:39:50,012 --> 00:39:52,639
Je doet alles, behalve echt leven.
693
00:39:52,681 --> 00:39:54,641
Je maakt me gek!
694
00:39:54,683 --> 00:39:57,018
- Stop met pesten! Ik vind het niet leuk.
695
00:39:57,060 --> 00:39:59,729
Ga nu naar bed!
696
00:39:59,771 --> 00:40:00,938
Nu.
697
00:40:00,981 --> 00:40:02,649
- Of wat?
698
00:40:03,775 --> 00:40:05,693
Ga je schreeuwen?
699
00:40:05,736 --> 00:40:08,238
Dat is wat de meeste mensen
doen als ze een wolf zien.
700
00:40:08,280 --> 00:40:11,241
Ze schreeuwen, schreeuwen en schreeuwen.
701
00:40:11,283 --> 00:40:14,119
Wat ga je doen? Het in me steken?
702
00:40:14,161 --> 00:40:16,371
Dat is wat iedereen doet
als er een wolf in de buurt is.
703
00:40:16,413 --> 00:40:19,666
Ze steken en ze steken
en ze roken het uit.
704
00:40:19,708 --> 00:40:22,711
Ze hebben mijn ouders goed verbrand. Ja!
705
00:40:22,753 --> 00:40:24,796
De goede mensen,
de aardige
706
00:40:24,838 --> 00:40:29,338
boeren, maakten een groot vuur en
verbrandden ze allebei.
707
00:40:29,384 --> 00:40:31,928
Je raadt nooit wat ik gevonden heb.
708
00:40:31,970 --> 00:40:34,722
Ik weet waarom de Peeps alles winnen.
709
00:40:38,560 --> 00:40:40,103
Nou, hij ziet er beter uit.
710
00:40:41,229 --> 00:40:44,023
- Mooi zooitje! Mooi
zooitje! Mooi zooitje!
711
00:40:44,066 --> 00:40:45,525
Nu haat ze je.
712
00:40:45,567 --> 00:40:47,235
Nu haat ze jou.
713
00:40:47,277 --> 00:40:49,529
Omdat je een dier bent!
714
00:40:49,571 --> 00:40:52,490
Je verdient het, je
715
00:40:52,532 --> 00:40:54,200
bent een vies, vies dier!
716
00:40:54,242 --> 00:40:57,787
Vies, vies dier!
717
00:40:57,829 --> 00:40:58,913
Dier!
718
00:41:00,332 --> 00:41:03,001
- Wie zijn je metgezellen?
719
00:41:03,043 --> 00:41:06,004
- Ik vertel je niks over haar.
720
00:41:06,046 --> 00:41:07,130
- Haar?
721
00:41:11,093 --> 00:41:12,636
- Hoe is ze?
722
00:41:14,805 --> 00:41:18,391
Is ze lekker?
723
00:41:19,768 --> 00:41:20,685
- Je bent gemeen.
724
00:41:20,727 --> 00:41:22,186
Blijf bij me uit de buurt!
725
00:41:22,229 --> 00:41:24,814
- Kijk naar de maan.
726
00:41:24,856 --> 00:41:29,151
Vertel me dan wat je echt
met haar zou willen doen.
727
00:41:29,194 --> 00:41:32,655
En laat de wolf los.
728
00:41:53,927 --> 00:41:55,720
Wat denk je?
729
00:41:56,847 --> 00:41:58,598
Maak het niet bang.
730
00:41:58,640 --> 00:42:00,808
Het heeft me bijna drie
uur gekost om het te vangen.
731
00:42:00,851 --> 00:42:02,853
- Waarom heb je een schaap gestolen?
732
00:42:02,894 --> 00:42:03,936
- Voor de competitie, de Mooiste
733
00:42:03,979 --> 00:42:06,398
Schapen en Herderin Competitie.
734
00:42:06,440 --> 00:42:08,817
Nee, nee, nee.
735
00:42:08,859 --> 00:42:10,443
- Ja, ja, ja, hoe anders krijgen
736
00:42:10,485 --> 00:42:12,361
we die spiegel te pakken?
737
00:42:12,404 --> 00:42:14,864
- Ik ben geen herderin.
Ik ben een serveerster.
738
00:42:14,906 --> 00:42:16,824
Ik weet niets over schapen.
739
00:42:16,867 --> 00:42:17,742
- Dat hoeft ook niet.
740
00:42:17,784 --> 00:42:19,952
Dat is het mooie van mijn plan.
741
00:42:19,995 --> 00:42:21,413
- Nou, dit schaap is waardeloos.
742
00:42:21,455 --> 00:42:22,581
Dit gaat niks winnen.
743
00:42:22,622 --> 00:42:23,831
Het ziet eruit alsof het op
het punt staat te sterven.
744
00:42:23,874 --> 00:42:25,417
- Nou, dat zal niet
gebeuren, als het eenmaal
745
00:42:25,459 --> 00:42:26,668
een trip heeft gemaakt
naar de magische wensput.
746
00:42:26,710 --> 00:42:28,253
Goed, ga jij aan de slag
met je kostuum maken.
747
00:42:28,295 --> 00:42:30,255
Ik ga het dopen.
748
00:42:31,465 --> 00:42:33,341
- Mijn kostuum?
749
00:42:33,383 --> 00:42:34,675
- Ja, ja, kijk.
750
00:42:36,720 --> 00:42:39,556
Wie had ooit gedacht dat
dit ooit gordijnen waren?
751
00:42:39,598 --> 00:42:42,100
Kom op, schiet op, en kijk naar Prince.
752
00:43:00,327 --> 00:43:01,494
- Hallo?
753
00:43:02,829 --> 00:43:04,747
- Hoe voel je je?
754
00:43:04,790 --> 00:43:07,250
Niet zo goed.
755
00:43:07,292 --> 00:43:10,670
Alles is vaag op dit moment.
756
00:43:14,674 --> 00:43:16,717
Ik moet vechten tegen wat ik ben.
757
00:43:18,303 --> 00:43:19,929
Ik kan me niet eens
herinneren wat ik heb gedaan.
758
00:43:19,971 --> 00:43:21,055
Je kunt me beter vastbinden,
759
00:43:21,098 --> 00:43:22,682
zodat ik niet kan ontsnappen.
760
00:43:22,724 --> 00:43:23,808
- Wat bedoel je met je vastbinden?
761
00:43:23,850 --> 00:43:25,059
- Bind me vast! Stop me van ontsnappen!
762
00:43:25,102 --> 00:43:26,895
Wat begrijp je daar niet van?
763
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
- Goed dan.
764
00:43:36,947 --> 00:43:38,365
- Strakker.
765
00:43:40,367 --> 00:43:42,702
Strakker! Strakker.
766
00:43:42,744 --> 00:43:45,663
Als ik worstel kan ik loskomen.
767
00:43:45,705 --> 00:43:47,081
Strakker.
768
00:43:50,752 --> 00:43:53,004
Wat is het ergste dat je ooit hebt gedaan?
769
00:43:55,257 --> 00:43:56,758
Strakker.
770
00:43:59,344 --> 00:44:01,346
Of ik eet je op.
771
00:44:03,807 --> 00:44:08,307
- Wolf! Wolf! Wolf!
772
00:44:08,728 --> 00:44:12,314
Wolf! Wolf! Wolf!
773
00:44:12,357 --> 00:44:15,443
Wolf! Wolf!
774
00:44:15,485 --> 00:44:16,652
Nee!
775
00:44:17,696 --> 00:44:20,782
De kippen! Ze zijn
uit elkaar gescheurd.
776
00:44:37,841 --> 00:44:40,051
- Dood het meisje.
777
00:44:40,093 --> 00:44:44,593
- Neeeeee! Neeeee!
778
00:44:46,766 --> 00:44:49,143
- Geef me de hond.
779
00:44:51,771 --> 00:44:53,022
Doe het!
780
00:45:21,718 --> 00:45:25,763
- Vanwege het afschuwelijke
kippenbloedbad vanmorgen,
781
00:45:27,432 --> 00:45:28,516
verschuiven we
782
00:45:28,558 --> 00:45:31,227
de Mooie
Herderinnencup.
783
00:45:31,269 --> 00:45:33,729
De prijs hiervoor is een trofee
784
00:45:33,772 --> 00:45:36,274
en deze prachtige oude spiegel.
785
00:45:57,545 --> 00:45:58,879
- Wat denk je dat je aan het doen bent?
786
00:45:58,922 --> 00:46:00,298
- Je bent niet van hier.
787
00:46:00,340 --> 00:46:02,050
- Jij kleine goblin.
788
00:46:02,092 --> 00:46:04,427
Waag het niet.
789
00:46:20,735 --> 00:46:22,987
- Wacht, wacht, wacht, wacht.
790
00:46:26,157 --> 00:46:28,701
Oké, oké,
ik heb het begrepen.
791
00:46:28,743 --> 00:46:31,620
We gaan dit goed doen.
792
00:46:31,663 --> 00:46:32,830
Wacht even.
793
00:46:38,003 --> 00:46:41,089
Wat was je aan het
wassen in mijn magische wateren?
794
00:46:41,131 --> 00:46:43,967
Ik wil hetzelfde als
jij deed voor de Peeps.
795
00:46:44,009 --> 00:46:46,261
Ik wil een mooie schaap.
796
00:46:52,600 --> 00:46:55,603
Nu is het tijd voor de
bron van fortuin.
797
00:46:59,232 --> 00:47:03,653
- Nu hebben we
drie deelnemers.
798
00:47:03,695 --> 00:47:05,613
Mijn hemel.
799
00:47:05,655 --> 00:47:08,157
Nou, hoe meer zielen, hoe
meer vreugd, zeg ik.
800
00:47:08,199 --> 00:47:11,327
Waar is jouw schaap, juffrouw?
801
00:47:12,704 --> 00:47:14,706
Hij is onderweg.
802
00:47:14,748 --> 00:47:18,001
Ze heeft geen schaap.
803
00:47:18,043 --> 00:47:19,210
- Ik heb er wel een.
804
00:47:20,962 --> 00:47:22,254
Hij is gewoon in de schuur.
805
00:47:22,297 --> 00:47:24,215
- Nou, ga hem halen, meisje,
806
00:47:24,257 --> 00:47:25,466
en ook nog snel, anders zal
807
00:47:25,508 --> 00:47:27,968
ik
je moeten diskwalificeren.
808
00:47:29,637 --> 00:47:32,139
Nu om de competitie te starten,
809
00:47:32,182 --> 00:47:33,641
ga ik alle deelnemers vragen,
810
00:47:33,683 --> 00:47:35,810
zoals de eeuwenoude gewoonte, om
811
00:47:35,852 --> 00:47:38,896
hun
favoriete schaapliedje te zingen.
812
00:47:38,938 --> 00:47:41,941
Jonge Mary Ramley, wil jij beginnen?
813
00:47:48,656 --> 00:47:50,240
Kom op, Mary.
814
00:48:01,252 --> 00:48:03,587
- Pap? Wat is dat in godsnaam?
815
00:48:03,630 --> 00:48:06,591
Dit is een spiegeltje winnend
schaap, dat is wat het is.
816
00:48:06,633 --> 00:48:09,385
Mijn God, Pap, welke
schaapliedjes ken jij?
817
00:48:09,427 --> 00:48:10,761
Zwa Zwa Zwart Schaap.
818
00:48:10,804 --> 00:48:12,013
- Nee, zij doet dat al.
819
00:48:12,055 --> 00:48:13,389
Dan, ik weet het niet, gewoon,
820
00:48:13,431 --> 00:48:14,723
oké, kies gewoon een liedje uit.
821
00:48:14,766 --> 00:48:16,267
Doe er schapentaal in.
822
00:48:16,309 --> 00:48:17,560
- Ik kan dit niet doen.
823
00:48:17,602 --> 00:48:18,769
Er is geen manier dat ik dit ga winnen.
824
00:48:18,812 --> 00:48:19,729
- Virginia, luister
naar je vader, als
825
00:48:19,771 --> 00:48:21,606
je ooit nog
naar huis wilt gaan, doe wat
826
00:48:21,648 --> 00:48:24,025
je moet doen
om deze wedstrijd te winnen.
827
00:48:56,683 --> 00:48:58,142
En nu deelnemer
828
00:48:58,184 --> 00:49:00,895
nummer drie.
829
00:49:07,944 --> 00:49:10,488
Meisjes blijven meisjes.
830
00:50:15,637 --> 00:50:17,263
- Ik houd het onder controle.
831
00:50:17,305 --> 00:50:20,349
Tijd om te doden.
832
00:50:20,391 --> 00:50:23,227
Tijd om te doden, dat is wat ik heb.
833
00:50:23,269 --> 00:50:25,771
Mooie dag, niets te doen.
834
00:50:25,813 --> 00:50:29,733
Nee! Nee!
835
00:50:29,776 --> 00:50:34,071
Ik ben sereen. Ik ben kalm en sereen.
836
00:50:34,113 --> 00:50:37,407
Ik ben heel, heel sereen.
837
00:50:39,244 --> 00:50:43,581
Ik ben heel, heel sereen hongerig.
838
00:50:43,623 --> 00:50:48,123
- Drie mooie meisjes,
en drie mooie lammetjes.
839
00:50:48,419 --> 00:50:51,380
Dit is de moeilijkste wedstrijd om tot nu
840
00:50:51,422 --> 00:50:53,507
toe te beoordelen, met een straatlengte.
841
00:50:53,550 --> 00:50:55,677
Ik geef Mary acht van de tien,
842
00:50:55,718 --> 00:50:58,011
en een welverdiende derde plaats.
843
00:51:00,807 --> 00:51:03,601
Deze lammetjes zijn zo mooi.
844
00:51:03,643 --> 00:51:05,936
Hoe moet ik een beslissing nemen?
845
00:51:07,480 --> 00:51:10,774
Ik moet Sally Peep tien van de tien geven.
846
00:51:14,112 --> 00:51:15,446
Maar dan moet ik
847
00:51:15,488 --> 00:51:17,865
ook
Virginia Lewis
848
00:51:17,907 --> 00:51:20,576
tien van de tien geven.
849
00:51:20,618 --> 00:51:23,037
- Een gelijkspel? We kunnen
geen gelijkspel hebben!
850
00:51:23,079 --> 00:51:24,705
Iemand moet winnen.
851
00:51:24,747 --> 00:51:27,791
- Ik moet winnen. Peeps winnen altijd.
852
00:51:27,834 --> 00:51:29,752
- Wat dacht je ervan als jij een
trofee krijgt en ik de spiegel?
853
00:51:29,794 --> 00:51:31,879
- Ze zijn allebei van mij.
854
00:51:31,921 --> 00:51:34,840
Ze zou niet eens mogen
meedoen.
855
00:51:34,882 --> 00:51:36,425
Het is niet eerlijk!
856
00:51:36,467 --> 00:51:40,095
- Waarom geef je een
buitenstaander tien uit tien?
857
00:51:40,138 --> 00:51:42,140
- Ze is een vuile valsspeler.
858
00:51:42,181 --> 00:51:44,516
Geef de prijs aan mijn meisje.
859
00:51:44,559 --> 00:51:47,270
- Terug, terug, zei ik!
860
00:51:48,771 --> 00:51:49,605
Kijk nou,
861
00:51:50,773 --> 00:51:54,651
dit is een herderinnen
wedstrijd.
862
00:51:55,778 --> 00:51:58,614
We zullen een hindernisbaan opzetten,
863
00:51:58,656 --> 00:52:00,783
en wie haar
schapen het snelst
864
00:52:00,825 --> 00:52:03,869
de kooi in leidt,
is de winnaar.
865
00:52:03,911 --> 00:52:06,872
Alleen met behulp van
herdershonden en commando's.
866
00:52:07,915 --> 00:52:09,625
Klinkt dat eerlijk genoeg?
867
00:52:09,667 --> 00:52:11,085
- Ja, oké.
868
00:52:11,127 --> 00:52:13,379
- Nee, ik heb geen herdershond.
869
00:52:13,421 --> 00:52:15,381
- Dan vermoed ik dat
ik zal winnen, of niet?
870
00:52:19,969 --> 00:52:23,097
- Verdorie, verdorie, waar ga ik
een herdershond vinden?
871
00:52:23,139 --> 00:52:24,682
- Pardon.
872
00:52:24,724 --> 00:52:27,476
- Wees gewoon, alsjeblieft, goed,
ik probeer hier na te denken.
873
00:52:27,518 --> 00:52:28,894
- Je hebt een hond.
874
00:52:28,936 --> 00:52:30,896
Ik heb geen, die hond?
875
00:52:30,938 --> 00:52:34,316
Weet je wat? Ik weet niet of
je het hebt gemerkt, maar die hond,
876
00:52:37,570 --> 00:52:38,779
dat is het.
877
00:52:38,821 --> 00:52:41,490
Je bent een absolute genie.
878
00:52:41,532 --> 00:52:43,742
Virginia, stel uit, stel uit!
879
00:52:54,462 --> 00:52:56,380
Magische wensput, gebruik
880
00:52:56,422 --> 00:52:59,466
alstublieft uw
magie, wat dan ook,
881
00:52:59,509 --> 00:53:02,094
water om deze
arme hond gevangen in
882
00:53:02,136 --> 00:53:04,346
een gouden lichaam
weer tot leven te brengen.
883
00:53:04,389 --> 00:53:06,599
Nee, niet jij weer.
884
00:53:06,641 --> 00:53:09,685
- Elk meisje gaat het
dorp in en kan alleen haar
885
00:53:09,727 --> 00:53:13,856
herdersvaardigheden
met haar hond gebruiken.
886
00:53:13,898 --> 00:53:15,816
Ben je klaar, Sally?
887
00:53:15,858 --> 00:53:19,486
Nu beginnen!
888
00:53:35,086 --> 00:53:36,712
Bijna dertig!
889
00:53:36,754 --> 00:53:38,005
- Oké, laat het gewerkt hebben, God,
890
00:53:38,047 --> 00:53:40,591
alsjeblieft, laat één
ding goed gegaan zijn.
891
00:53:42,802 --> 00:53:45,721
Nee. Het werkte niet. Wat?
892
00:53:56,315 --> 00:53:57,357
- Pen is gesloten.
893
00:53:58,693 --> 00:54:02,530
- Gedaan in een prachtige telling van 85.
894
00:54:05,324 --> 00:54:06,408
- Prins, kom op.
895
00:54:06,451 --> 00:54:07,743
Kom op, jongen, kom op, kom op.
896
00:54:07,785 --> 00:54:09,161
Kijk, kijk!
897
00:54:09,203 --> 00:54:11,038
Prins, Prins apport.
898
00:54:16,377 --> 00:54:17,753
Ja, ja.
899
00:54:23,634 --> 00:54:27,304
Ja! Ja! Ja! Ja!
900
00:54:27,346 --> 00:54:29,514
Welkom terug, Prinsy jongen!
901
00:54:35,688 --> 00:54:37,690
- Waarom heb je me in goud veranderd?
902
00:54:37,732 --> 00:54:39,984
- Ik bedoelde het niet, het
was een hitte van het moment.
903
00:54:40,026 --> 00:54:42,611
Ik probeerde je te
beschermen tegen die trollen.
904
00:54:42,653 --> 00:54:45,572
Je bent echt de meest incompetente
905
00:54:45,615 --> 00:54:46,616
knecht die ik ooit heb gehad.
906
00:54:46,657 --> 00:54:49,368
Je bent een complete imbeciel. Wat ben je?
907
00:54:49,410 --> 00:54:52,538
- Prins, goed, ik heb hier
echt je hulp nodig, oké?
908
00:54:52,580 --> 00:54:55,249
- Tijd begint nu!
909
00:54:55,291 --> 00:54:58,085
- Kom op, lam! Kom op, lammetje!
910
00:54:58,127 --> 00:55:00,295
Kom op! Kom op!
911
00:55:00,338 --> 00:55:01,213
Kom op!
912
00:55:02,507 --> 00:55:04,967
Kom hier, lam!
913
00:55:05,009 --> 00:55:06,802
Kom op, lammetje!
914
00:55:06,844 --> 00:55:09,721
Kom op, lam! Kom op, lam!
915
00:55:09,764 --> 00:55:11,307
Kom hier, lammetje!
916
00:55:11,349 --> 00:55:13,559
Kom op! Kom op!
917
00:55:13,601 --> 00:55:15,102
- Gaat naar 30.
918
00:55:15,144 --> 00:55:17,354
- Kom hier, lam, kom op, kom op!
919
00:55:17,396 --> 00:55:19,523
Kom op, lammetje, kom op!
920
00:55:19,565 --> 00:55:21,608
Kom op!
921
00:55:21,651 --> 00:55:23,778
Ongeluk.
922
00:55:23,820 --> 00:55:27,114
Jeetje, Sally is de winnaar.
923
00:55:27,156 --> 00:55:29,116
- Gaat naar 50.
924
00:55:31,661 --> 00:55:33,287
Kom op, Pinky, schiet op.
925
00:55:33,329 --> 00:55:35,914
Dat is het, stom klein schaap, schiet op.
926
00:55:37,166 --> 00:55:39,042
- Waar kwam hij vandaan?
927
00:55:39,085 --> 00:55:41,378
- Ga, Prins, ga!
928
00:55:41,420 --> 00:55:42,796
- Komt tot 70!
929
00:55:42,839 --> 00:55:44,882
Schiet op, of ik bijt je.
930
00:55:47,009 --> 00:55:48,135
Ga in de pen, jij vieze
931
00:55:48,177 --> 00:55:50,179
kleine wollen springer.
932
00:55:50,221 --> 00:55:51,555
- Hier komt 80!
933
00:55:51,597 --> 00:55:53,682
Een, twee, drie!
- Pen is gesloten!
934
00:55:53,724 --> 00:55:55,809
- Virginia de herderin
935
00:55:55,852 --> 00:55:57,937
is dit jaar de winnaar.
936
00:55:57,979 --> 00:56:00,064
- Nee! Nee!
937
00:56:00,106 --> 00:56:03,651
Nee!
938
00:56:03,693 --> 00:56:05,236
Ik had nooit gedacht dat ik de dag
939
00:56:05,278 --> 00:56:07,029
zou zien dat een Peep werd verslagen.
940
00:56:07,071 --> 00:56:09,031
- Kom je prijs halen, meid.
941
00:56:10,533 --> 00:56:11,909
Nee! Nee!
942
00:56:19,709 --> 00:56:21,001
- Heel erg bedankt.
943
00:56:21,043 --> 00:56:24,463
Het was een teamprestatie,
niemand kon het alleen doen. Dag-dag.
944
00:56:26,757 --> 00:56:28,633
- Je hebt tegen me gelogen, Wilf.
945
00:56:28,676 --> 00:56:30,511
Je zei dat ik niet kon falen te winnen.
946
00:56:30,553 --> 00:56:31,929
- Dat kleine zwakke ding, moet op een of
947
00:56:31,971 --> 00:56:33,597
andere manier in onze put zijn gekomen.
948
00:56:33,639 --> 00:56:35,307
Het is de enige verklaring.
949
00:56:35,349 --> 00:56:36,516
- Je hebt me voor schut
950
00:56:36,559 --> 00:56:39,520
gezet voor het hele dorp.
951
00:56:39,562 --> 00:56:42,022
Ik zal je hiervoor laten lijden, Wilf.
952
00:57:03,836 --> 00:57:05,504
- Kom op, kom op, kom op.
953
00:57:05,546 --> 00:57:06,588
Hoe komt het dat het
onze wereld niet laat zien?
954
00:57:06,631 --> 00:57:07,632
- Ik weet het niet.
955
00:57:07,673 --> 00:57:08,632
- Ik sprak tegen Prins.
956
00:57:08,674 --> 00:57:10,175
- Omdat het niet aanstaat.
957
00:57:10,217 --> 00:57:12,469
Er is waarschijnlijk ergens
een geheime hendel.
958
00:57:12,511 --> 00:57:14,471
- Hij zei dat het
waarschijnlijk niet aanstaat.
959
00:57:15,681 --> 00:57:17,641
Hoe ben je er de eerste
keer doorheen gekomen?
960
00:57:17,683 --> 00:57:18,934
- Ik viel erop.
961
00:57:18,976 --> 00:57:21,061
Het kan niet zo moeilijk
zijn om te vinden.
962
00:57:21,103 --> 00:57:22,104
Dat doe ik niet.
963
00:57:23,397 --> 00:57:24,731
Wat is dit?
964
00:57:27,026 --> 00:57:28,569
Het is Central Park.
965
00:57:28,611 --> 00:57:30,279
- Dat is Wollman Rink.
966
00:57:31,781 --> 00:57:33,949
Wolf! Wolf!
967
00:57:37,954 --> 00:57:40,706
- Sally Peep is vermoord!
968
00:57:43,084 --> 00:57:45,002
Heb hem op heterdaad betrapt!
969
00:57:45,044 --> 00:57:46,670
Hoe kun je die schapen laten beslissen?
970
00:57:46,712 --> 00:57:48,422
Ik heb niks gedaan.
971
00:57:58,140 --> 00:58:00,725
Virginia! Virginia!
972
00:58:02,353 --> 00:58:03,687
Virginia!
973
00:58:05,481 --> 00:58:07,858
Ik heb niks gedaan Virginia!
974
00:58:07,900 --> 00:58:09,651
Virginia!
975
00:58:31,007 --> 00:58:32,925
- Gaat het goed met je?
976
00:58:32,967 --> 00:58:34,510
Uwe Majesteit?
977
00:58:34,552 --> 00:58:39,052
Spiegel.
-Spiegel. Zoek een spiegel voor me.
978
00:58:39,140 --> 00:58:40,599
- Zoek een spiegel!
979
00:58:42,977 --> 00:58:45,020
- Die man is een idioot.
980
00:58:45,062 --> 00:58:47,230
Hij bezorgt me zoveel problemen.
981
00:58:48,774 --> 00:58:50,442
- Je bent dood.
982
00:58:50,484 --> 00:58:51,776
Hoor je me?
983
00:58:51,819 --> 00:58:53,612
De volgende keer dat
ik je zie, ben je dood.
984
00:58:53,654 --> 00:58:55,530
- Stop meteen met vechten,
985
00:58:55,573 --> 00:58:56,699
anders worden we overrompeld
986
00:58:56,741 --> 00:58:58,993
en verliezen we dit koninkrijk!
987
00:58:59,035 --> 00:59:00,536
Begrijp je dat?
988
00:59:02,955 --> 00:59:04,998
- Ik neem het koninkrijk over.
989
00:59:05,041 --> 00:59:08,127
Dan kom ik voor jou,
jij kwaadaardig varken!
990
00:59:09,754 --> 00:59:12,381
- Om de laatste opmars van de trolkoning
991
00:59:12,423 --> 00:59:14,508
tegen te houden, hij
teistert het koninkrijk.
992
00:59:14,550 --> 00:59:16,635
- Het lijkt wel een vreselijke ziekte.
993
00:59:16,677 --> 00:59:18,303
- Zeker zijn de trollen niet sterk genoeg
994
00:59:18,345 --> 00:59:20,680
om het hele koninkrijk in te nemen.
995
00:59:20,723 --> 00:59:22,725
- Wie zal ze dan stoppen?
996
00:59:22,767 --> 00:59:25,352
Als niemand anders het durft
te zeggen, dan zeg ik het wel.
997
00:59:25,394 --> 00:59:28,605
Waar is Wendell in onze nood?
998
00:59:28,647 --> 00:59:30,357
Waar is hij?
999
00:59:30,399 --> 00:59:32,567
Hij zou vooraf afgesproken heldendaden
1000
00:59:32,610 --> 00:59:35,613
uitvoeren
voor zijn kroning, en nu is er
1001
00:59:35,654 --> 00:59:38,740
een echte
crisis en is hij gewoon weggelopen.
1002
00:59:41,577 --> 00:59:44,538
Hij is niet geschikt om koning te zijn.
1003
00:59:44,580 --> 00:59:46,915
Schrijf dat op. Zet het op papier.
1004
00:59:46,957 --> 00:59:47,999
Zet het op papier!
1005
00:59:48,042 --> 00:59:49,668
- Heren, vergeef me.
1006
00:59:50,753 --> 00:59:52,796
Ik heb het meest verschrikkelijke nieuws.
1007
00:59:52,838 --> 00:59:54,214
- Wat is er?
1008
00:59:54,256 --> 00:59:56,299
- Burggraaf Lansky's paard is ruiterloos
1009
00:59:56,342 --> 00:59:59,678
teruggekeerd uit het Grote Woud.
1010
01:00:05,976 --> 01:00:09,062
- Heren, we hebben geen opties meer.
1011
01:00:10,523 --> 01:00:13,651
We moeten
1012
01:00:13,692 --> 01:00:16,569
accepteren
militaire hulp van
1013
01:00:16,612 --> 01:00:19,531
het 1e en 9e Koninkrijk
om ons volk te beschermen.
1014
01:00:19,573 --> 01:00:21,616
De prijs van hun hulp is
1015
01:00:21,659 --> 01:00:25,162
echter inderdaad hoog.
1016
01:00:25,204 --> 01:00:27,664
Het 4e Koninkrijk zal worden
verdeeld in vier
1017
01:00:27,706 --> 01:00:32,206
delen, en geleid worden door de raad van
1018
01:00:32,545 --> 01:00:35,381
de Negen Koninkrijken
in eeuwigheid, en Wendell
1019
01:00:35,422 --> 01:00:37,715
zal zijn kans om ooit de troon
te nemen voorgoed opgeven.
1020
01:00:37,758 --> 01:00:39,426
- Nee!
1021
01:00:39,468 --> 01:00:42,846
Nee! Dat accepteer ik niet.
1022
01:00:44,390 --> 01:00:46,517
Ik ben al drie en een half jaar bezig
1023
01:00:46,559 --> 01:00:48,644
met het plannen van deze kroning.
1024
01:00:48,686 --> 01:00:51,105
Vergeet de kroning, Lord Rupert, we moeten
1025
01:00:51,147 --> 01:00:54,984
soevereiniteit wegtekenen,
of alles verliezen.
1026
01:01:07,496 --> 01:01:09,873
- Virginia, er is een
vreselijke fout gemaakt.
1027
01:01:09,915 --> 01:01:12,542
- Kijk, Wolf. We gaan naar huis.
1028
01:01:14,670 --> 01:01:17,714
Huf puf, dat kun je niet.
1029
01:01:18,883 --> 01:01:20,718
- Kijk, we horen hier niet thuis.
1030
01:01:20,759 --> 01:01:22,177
- Nee.
1031
01:01:22,219 --> 01:01:23,762
- En wat voor puinhoop je ook hebt
1032
01:01:23,804 --> 01:01:25,180
veroorzaakt, het heeft
niets met ons te maken.
1033
01:01:28,517 --> 01:01:30,268
Alsjeblieft, huil niet.
1034
01:01:31,645 --> 01:01:35,148
Kijk, niets wat je zegt zal
ooit mijn mening veranderen.
1035
01:01:42,364 --> 01:01:44,449
Dat is thuis, Prins.
1036
01:01:44,491 --> 01:01:46,367
- Nou, het is niet
thuis voor mij, Tony,
1037
01:01:46,410 --> 01:01:47,869
en je kunt niet serieus
denken om naar
1038
01:01:47,912 --> 01:01:50,539
huis te gaan terwijl
je mijn bediende blijft.
1039
01:01:50,581 --> 01:01:53,083
- Oké, laten we
één ding
1040
01:01:53,125 --> 01:01:54,209
rechtzetten, Uwe Koninklijke
1041
01:01:54,251 --> 01:01:56,211
Hondsheid, ik ben niet je bediende.
1042
01:01:58,380 --> 01:01:59,589
Ha.
1043
01:02:01,800 --> 01:02:03,551
Dus, heb je het hem verteld?
1044
01:02:03,594 --> 01:02:06,597
- Ja, nou, soort van.
1045
01:02:08,933 --> 01:02:10,643
- Wat voor soort?
1046
01:02:10,684 --> 01:02:14,562
- Soort van akkoord om
hem te vertegenwoordigen.
1047
01:02:14,605 --> 01:02:15,522
- Virginia!
1048
01:02:15,564 --> 01:02:17,482
- Ik denk niet dat hij
iemand heeft vermoord.
1049
01:02:17,524 --> 01:02:19,567
- Dat is wat jij wilt denken.
1050
01:02:19,610 --> 01:02:21,486
Er ligt een dood meisje daarbuiten.
1051
01:02:21,528 --> 01:02:23,279
Dat had jij kunnen zijn.
1052
01:02:23,322 --> 01:02:26,283
Hij is een wolf. Dat doen wolven.
1053
01:02:26,325 --> 01:02:28,702
- Dat is het eerste intelligente
wat je hebt gezegd, Anthony.
1054
01:02:28,744 --> 01:02:29,911
- Kijk, we hebben de spiegel.
1055
01:02:29,954 --> 01:02:31,580
We kunnen op elk moment naar huis.
1056
01:02:31,622 --> 01:02:33,290
- Goed, laten we dan nu gaan.
1057
01:02:33,332 --> 01:02:35,542
Laten we nu meteen gaan
voordat we in
1058
01:02:35,584 --> 01:02:37,085
gigantische varkens
veranderen, of vertrapt
1059
01:02:37,127 --> 01:02:38,795
worden door goblins, of wat er
ook hierna komt in dit gekkenhuis.
1060
01:02:38,837 --> 01:02:42,632
- Ik ga nergens heen totdat
ik probeer hem te helpen.
1061
01:02:42,675 --> 01:02:44,176
- Hoe kan?
1062
01:02:53,310 --> 01:02:56,646
Help me dit ding te verstoppen
onder het stro in de wagen.
1063
01:02:56,689 --> 01:02:58,691
Je was nooit zo koppig, weet je?
1064
01:02:58,732 --> 01:03:00,358
Dat is iets dat hij je heeft geleerd.
1065
01:03:00,401 --> 01:03:02,528
- Nou, iemand moest het doen, toch?
1066
01:03:16,959 --> 01:03:18,585
- Wat draag je?
1067
01:03:18,627 --> 01:03:20,253
- Wat? Ik heb geen keuze.
1068
01:03:20,296 --> 01:03:21,547
Je moet wel.
1069
01:03:21,588 --> 01:03:22,547
- Weet je, Virginia, je weet
1070
01:03:22,589 --> 01:03:23,715
niets over de wetten hier.
1071
01:03:23,757 --> 01:03:24,466
Eigenlijk weet
1072
01:03:24,508 --> 01:03:25,675
je helemaal
1073
01:03:25,718 --> 01:03:26,593
niets van de wet.
1074
01:03:26,635 --> 01:03:28,094
Misschien had ik hem wel
moeten vertegenwoordigen.
1075
01:03:28,137 --> 01:03:29,638
- Pardon? Wie heeft jou uit
de parkeerboetes gehaald?
1076
01:03:29,680 --> 01:03:32,641
Wie nam de Polaroid van de kapotte meter?
1077
01:03:32,683 --> 01:03:34,142
- Virginia, dit IS een moordzaak.
1078
01:03:34,184 --> 01:03:36,019
- Gerechtigheid is universeel.
1079
01:03:37,521 --> 01:03:39,731
Het is niet goed, het is niet goed.
1080
01:03:39,773 --> 01:03:42,317
We hebben al verloren,
mijn romige raadgever.
1081
01:03:42,359 --> 01:03:44,527
De plaatselijke jury zal zeker
bevooroordeeld tegen me zijn.
1082
01:03:44,570 --> 01:03:46,822
- Dat is nou net wat ik niet wil horen.
1083
01:03:46,864 --> 01:03:48,657
Negatief denken.
1084
01:03:49,992 --> 01:03:53,161
Elke jury kan worden beïnvloed,
alles wat je nodig hebt is een...
1085
01:03:57,583 --> 01:03:59,042
Mijn God.
1086
01:04:13,599 --> 01:04:16,977
Allen staan op
voor de Edele Rechter.
1087
01:04:27,654 --> 01:04:31,240
- Het geeft me geen plezier om
deze wolf ter dood te veroordelen
1088
01:04:33,327 --> 01:04:34,369
Voor de vreselijke misdaad...
1089
01:04:34,411 --> 01:04:35,703
- Bezwaar, Edelachtbare!
1090
01:04:35,746 --> 01:04:37,873
We hebben nog geen
bewijsmateriaal gehoord.
1091
01:04:39,416 --> 01:04:43,336
Goed, nou
dan gaan we door.
1092
01:04:43,379 --> 01:04:44,630
Mooi en vlot?
1093
01:04:44,671 --> 01:04:46,964
- Dames en
heren van de jury.
1094
01:04:48,175 --> 01:04:51,553
Ooien en rammen.
1095
01:04:51,595 --> 01:04:54,806
Voordat u deze
rechtbank vandaag verlaat,
1096
01:04:54,848 --> 01:04:58,643
zal ik niet alleen
de onschuld van mijn cliënt hebben bewezen
1097
01:04:58,685 --> 01:05:00,937
boven elke redelijke twijfel.
1098
01:05:03,065 --> 01:05:06,234
Maar ook de echte
moordenaar hebben ontmaskerd.
1099
01:05:06,276 --> 01:05:08,194
- Alleen een pot citroenthee
1100
01:05:08,237 --> 01:05:11,657
en een plak van Rosie Peep's
gembercake. Dank je.
1101
01:05:11,698 --> 01:05:14,033
- Kijk naar deze arme man
die voor u staat.
1102
01:05:14,076 --> 01:05:16,286
Is hij een wolf? Nee!
1103
01:05:16,328 --> 01:05:19,039
Maar hij is een vreemdeling,
1104
01:05:19,081 --> 01:05:22,042
en vreemdeling staat gelijk aan wolf,
1105
01:05:22,084 --> 01:05:23,960
en wolf staat gelijk aan moordenaar.
1106
01:05:24,002 --> 01:05:25,545
Is dat wat we zeggen?
1107
01:05:25,587 --> 01:05:27,255
- Heel goed gezegd.
1108
01:05:27,297 --> 01:05:28,798
Nu naar de veroordeling.
1109
01:05:28,841 --> 01:05:32,177
- Edelachtbare, ik
ben nog maar net begonnen.
1110
01:05:32,219 --> 01:05:34,888
Ik zou graag mijn
eerste getuige willen oproepen.
1111
01:05:34,930 --> 01:05:37,349
Wilfred Peep.
1112
01:05:37,391 --> 01:05:40,394
Je zag mijn cliënt wegrennen
van de plaats delict.
1113
01:05:40,436 --> 01:05:41,645
Klopt dat?
1114
01:05:41,687 --> 01:05:44,648
- Duidelijk als daglicht, het was hem.
1115
01:05:44,690 --> 01:05:45,607
Zonder twijfel.
1116
01:05:45,649 --> 01:05:46,691
- Nu jam!
1117
01:05:48,277 --> 01:05:50,654
- Verbrand hem! Verbrand hem!
1118
01:05:50,696 --> 01:05:52,864
- Ik vraag me af of je dit kunt lezen.
1119
01:05:52,906 --> 01:05:55,658
- Natuurlijk kan ik dat, het zegt,
1120
01:05:55,701 --> 01:05:57,828
Verboden toegang volgens...
1121
01:05:57,870 --> 01:05:59,329
- Dank je.
1122
01:06:02,416 --> 01:06:06,002
Ik vraag me af, Mr. Peep,
of je het nu kunt lezen.
1123
01:06:06,044 --> 01:06:09,630
Op dezelfde afstand
waarvan je zegt dat je mijn
1124
01:06:09,673 --> 01:06:12,300
cliënt duidelijk zag
wegrennen van de moordplaats.
1125
01:06:12,342 --> 01:06:14,677
- Volgens het besluit van
de dorpsraad van Little Lamb
1126
01:06:14,720 --> 01:06:16,388
nummer zeven-één-vier B,
1127
01:06:16,430 --> 01:06:18,056
volgens wet éénentwintig A.
1128
01:06:18,098 --> 01:06:19,641
- Geen verdere vragen, dank u.
1129
01:06:22,603 --> 01:06:25,480
Verdorie!
1130
01:06:25,522 --> 01:06:27,148
- We moeten iets doen om hem te helpen.
1131
01:06:27,191 --> 01:06:29,484
- Hij is een wolf. Wat verwacht je?
1132
01:06:29,526 --> 01:06:32,070
Hij heeft precies gedaan wat
ik al die tijd zei dat hij zou doen.
1133
01:06:32,112 --> 01:06:33,905
- Nou, Virginia gelooft in hem.
1134
01:06:33,947 --> 01:06:35,657
En ik geloof in Virginia.
1135
01:06:35,699 --> 01:06:38,576
- Niets wat je zegt zal me doen helpen.
1136
01:06:40,537 --> 01:06:42,455
- Wil je vanavond eten?
1137
01:06:44,333 --> 01:06:47,669
- Mevrouw Peep, wat is uw beroep?
1138
01:06:47,711 --> 01:06:49,504
- Ik ben een herderin.
1139
01:06:49,546 --> 01:06:53,424
Een herderin, of verleidster?
1140
01:06:53,467 --> 01:06:54,551
Ja, verleidster.
1141
01:06:54,593 --> 01:06:57,554
Ze is een verleidster.
-Ik ben een braaf meisje.
1142
01:06:57,596 --> 01:07:00,932
Die wolf kwam naar ons meisjes toe,
1143
01:07:00,974 --> 01:07:04,435
en hij bleef proberen ons aan te raken.
1144
01:07:04,478 --> 01:07:06,062
En ons zijn staart te laten zien.
1145
01:07:06,104 --> 01:07:09,398
Dat is een leugen!
-Ze hebben me uitgedaagd.
1146
01:07:09,441 --> 01:07:11,067
- Waar hebben ze je toe uitgedaagd?
1147
01:07:11,109 --> 01:07:15,238
- Uitgedaagd naar niets, maar
1148
01:07:15,280 --> 01:07:17,240
ze probeerden het zeker.
1149
01:07:20,702 --> 01:07:22,370
- Mevrouw Peep!
1150
01:07:22,412 --> 01:07:26,457
Mevrouw Peep, ik suggereer dat u en Sally
1151
01:07:26,500 --> 01:07:29,544
Peep de makkelijkste
herderinnen in de stad waren.
1152
01:07:31,630 --> 01:07:34,299
- Suggereert u dat een
onschuldig jong meisje uit dit
1153
01:07:34,341 --> 01:07:38,553
dorp een man zou kunnen
kussen voor ze getrouwd is?
1154
01:07:38,595 --> 01:07:41,848
- Nou, iets meer dan dat, Edelachtbare.
1155
01:07:41,890 --> 01:07:44,601
U stelt mijn geduld op de proef.
1156
01:07:44,643 --> 01:07:48,855
Je bent maar zo ver van
op de brandstapel gegooid te worden
1157
01:07:48,897 --> 01:07:51,524
met die smerige moordende wolf.
1158
01:07:58,574 --> 01:08:00,534
- Kom op, wat kun je ruiken?
1159
01:08:00,576 --> 01:08:03,036
- Jouw lichaamsgeur.
1160
01:08:03,078 --> 01:08:04,370
- Ga door, je hebt het
niet eens geprobeerd.
1161
01:08:04,413 --> 01:08:05,622
Ga door, zie wat je kunt ruiken.
1162
01:08:05,664 --> 01:08:07,082
- Waarom ga je niet op handen en
1163
01:08:07,124 --> 01:08:09,292
knieën zitten en zie wat je kunt ruiken.
1164
01:08:09,334 --> 01:08:11,753
Het is voornamelijk
voeten en uitwerpselen op
1165
01:08:11,795 --> 01:08:13,588
grondniveau, had dat je
ooit kunnen bedenken?
1166
01:08:13,630 --> 01:08:14,631
- Kun je een geur oppikken?
1167
01:08:14,673 --> 01:08:16,508
- Er zijn honderden geuren.
1168
01:08:16,550 --> 01:08:20,637
- Nou, ja, maar alleen een
geweldige jachtprins, zoals
1169
01:08:20,679 --> 01:08:24,891
jijzelf, kan die speciale geur
onderscheiden waar we naar zoeken.
1170
01:08:24,933 --> 01:08:26,476
- Correct.
1171
01:08:26,518 --> 01:08:28,269
Heb je het? Laten we gaan!
1172
01:08:30,522 --> 01:08:33,858
- Hoe zou je Sally Peep beschrijven?
1173
01:08:33,900 --> 01:08:34,901
- Bezwaar!
1174
01:08:34,943 --> 01:08:38,571
- Sally? Heel schattig.
1175
01:08:38,614 --> 01:08:40,949
Sappig.
1176
01:08:40,991 --> 01:08:45,286
Leuk meisje, een heel
smakelijk klein vogeltje, geen fout.
1177
01:08:45,329 --> 01:08:46,705
- Leuk genoeg om op te eten?
1178
01:08:46,747 --> 01:08:48,039
Ja!
1179
01:08:49,374 --> 01:08:50,249
- Wat?
1180
01:08:50,292 --> 01:08:51,459
Hij houdt ons voor de gek.
1181
01:08:51,501 --> 01:08:54,962
Nee! Nee, ik bedoelde dat niet.
1182
01:08:55,005 --> 01:08:58,258
- Ze vroeg erom, is dat wat je zegt?
1183
01:08:58,300 --> 01:08:59,592
- Ze smeekte erom.
1184
01:08:59,635 --> 01:09:02,220
Ik bedoel, ze smeekte erom.
1185
01:09:02,262 --> 01:09:04,931
Nee, nee, nee, ik bedoelde gewoon
dat sommige van deze meisjes
1186
01:09:04,973 --> 01:09:07,642
zijn zeer provocerend.
1187
01:09:07,684 --> 01:09:10,478
Ze weten dat een wolf,
nou ja, het is alsof je
1188
01:09:10,520 --> 01:09:14,607
een biefstuk voor een
uitgehongerde man gooit.
1189
01:09:14,650 --> 01:09:16,193
- Is dat inderdaad zo?
1190
01:09:16,234 --> 01:09:17,944
Nee! Ik bedoelde dat ook niet.
1191
01:09:17,986 --> 01:09:20,363
Zie je, ik verdraai alles wat ik zeg!
1192
01:09:20,405 --> 01:09:22,615
- Hij lijdt aan post menstruele
spanning, Edelachtbare.
1193
01:09:22,658 --> 01:09:24,785
- Post menstratensie, lichamelijke
opvoeding, wat het ook is.
1194
01:09:24,826 --> 01:09:27,036
- De nacht voor de moord was er
1195
01:09:27,079 --> 01:09:28,747
een slachting in het
1196
01:09:28,789 --> 01:09:32,375
kippenhok,
waardoor tien kippen stierven.
1197
01:09:32,417 --> 01:09:33,668
Iets met jou te maken?
1198
01:09:33,710 --> 01:09:34,877
- Nee, meneer.
1199
01:09:36,004 --> 01:09:38,047
- Heb je die kippen niet gedood?
1200
01:09:38,090 --> 01:09:39,216
- Nee, meneer!
1201
01:09:39,257 --> 01:09:41,550
- Ben je niet in de buurt
van het kippenhok geweest?
1202
01:09:41,593 --> 01:09:43,011
- Absoluut niet, meneer.
1203
01:09:43,053 --> 01:09:46,097
- Hoe verklaar je dit dan?
1204
01:09:46,139 --> 01:09:48,683
Dat is een stuk van jouw shirt dat werd
1205
01:09:48,725 --> 01:09:52,353
gevonden in het kippenhok van Peep.
1206
01:09:55,565 --> 01:09:58,025
De kippen!
1207
01:10:00,362 --> 01:10:01,696
Laat me denken.
1208
01:10:05,200 --> 01:10:09,662
Ja, ja, ik heb misschien
alle kippen gegeten.
1209
01:10:09,705 --> 01:10:11,707
- En toen heb je Sally Peep vermoord.
1210
01:10:11,748 --> 01:10:14,542
Een paar drumsticks maken
me nog geen moordenaar.
1211
01:10:14,584 --> 01:10:16,460
Ik had kip bij het diner,
ik geef het toe, maar
1212
01:10:16,503 --> 01:10:18,630
ik heb geen meisje
aangeraakt! Ik zweer het!
1213
01:10:18,672 --> 01:10:20,423
- Waarom heb je dan gelogen?
1214
01:10:20,465 --> 01:10:21,424
- Ja, waarom heb je gelogen?
1215
01:10:21,466 --> 01:10:23,259
- Want als ik ja zei
tegen de kippen,
1216
01:10:23,301 --> 01:10:25,720
dan ga je denken dat ik
ook het meisje heb verslonden.
1217
01:10:25,762 --> 01:10:28,556
- Dat is precies wat we denken.
1218
01:10:28,598 --> 01:10:30,474
- Maar ik heb het niet gedaan!
1219
01:10:30,517 --> 01:10:31,684
Ik heb het niet gedaan!
1220
01:10:31,727 --> 01:10:33,061
Virginia, ik zweer het!
1221
01:10:33,103 --> 01:10:34,562
- Natuurlijk heb je het niet gedaan!
1222
01:10:36,106 --> 01:10:39,526
Natuurlijk heeft hij het niet gedaan!
Natuurlijk heeft hij het niet gedaan!
1223
01:10:40,902 --> 01:10:44,322
Maar als hij Sally Peep
niet heeft vermoord,
1224
01:10:44,364 --> 01:10:45,531
wie dan wel?
1225
01:10:45,574 --> 01:10:46,658
Wie heeft het gedaan?
1226
01:10:46,700 --> 01:10:49,119
- Hoor ik mezelf vragen,
1227
01:10:49,161 --> 01:10:50,328
mijzelf,
1228
01:10:51,496 --> 01:10:54,999
omdat de tijd is gekomen
1229
01:10:55,041 --> 01:10:58,878
voor mij om de
vinger te wijzen naar de echte moordenaar.
1230
01:11:01,131 --> 01:11:02,590
Want,
1231
01:11:05,469 --> 01:11:09,848
omdat er gisteravond
een andere man rondliep
1232
01:11:09,890 --> 01:11:11,808
gekleed als een wolf.
1233
01:11:11,850 --> 01:11:13,434
Ja!
1234
01:11:13,477 --> 01:11:16,605
De man in het wolfsmasker
1235
01:11:16,646 --> 01:11:18,230
is de echte moordenaar.
1236
01:11:19,941 --> 01:11:22,068
En dat moordende
stuk vuiligheid
1237
01:11:22,110 --> 01:11:25,113
is degene die nu
op de getuigenbank zou moeten staan.
1238
01:11:27,741 --> 01:11:31,494
- De eer om de wolf te spelen
op de jaarlijkse kermis
1239
01:11:31,536 --> 01:11:36,036
is altijd gegaan naar een
onberispelijk lid van onze samenleving.
1240
01:11:36,541 --> 01:11:39,001
- Het kan me niet schelen, haal
die smeerlap erbij.
1241
01:11:39,044 --> 01:11:40,336
Laat me hem ondervragen,
1242
01:11:40,378 --> 01:11:42,463
en ik garandeer dat we
onze moordenaar zullen hebben.
1243
01:11:42,506 --> 01:11:45,926
- En toen die eer
mij werd toebedeeld
1244
01:11:47,594 --> 01:11:49,470
vorige week.
1245
01:11:49,513 --> 01:11:52,557
was ik maar al te blij om te accepteren.
1246
01:11:52,599 --> 01:11:54,517
- Het spijt me vreselijk,
Edelachtbare.
1247
01:12:02,234 --> 01:12:06,154
Ha,
de Peep's schuur.
1248
01:12:08,865 --> 01:12:10,783
- Luister ik, kom
hier, kom hier.
1249
01:12:10,826 --> 01:12:11,701
Ik ben hier geweest, oké?
1250
01:12:11,743 --> 01:12:12,910
Ik weet van de put.
1251
01:12:12,953 --> 01:12:14,329
- Hier komt ze vandaan.
1252
01:12:14,371 --> 01:12:16,998
Ze was hier net
voordat ze werd vermoord.
1253
01:12:17,040 --> 01:12:18,416
Ik kan haar hier ruiken.
1254
01:12:19,459 --> 01:12:21,335
- Leden van de jury,
1255
01:12:21,378 --> 01:12:22,837
u heeft het bewijs gehoord,
1256
01:12:22,879 --> 01:12:25,172
de meeste ervan tamelijk belachelijk.
1257
01:12:25,215 --> 01:12:26,424
- Een deel ervan.
1258
01:12:26,466 --> 01:12:28,134
Nu diegenen die hem onschuldig
1259
01:12:28,176 --> 01:12:31,429
achten, gaan allemaal naar het linker hok.
1260
01:12:31,471 --> 01:12:33,806
Degenen die weten dat hij
1261
01:12:33,849 --> 01:12:35,684
schuldig is, gaan naar het rechter hok.
1262
01:12:35,725 --> 01:12:37,476
- Het rechter hok is vol met eten.
1263
01:12:37,519 --> 01:12:39,479
Ja, het is vol met eten!
1264
01:12:43,191 --> 01:12:45,234
Zigeuner had gelijk.
1265
01:12:45,277 --> 01:12:47,570
Een meisje dood, een wolf verbrandt.
1266
01:12:51,616 --> 01:12:54,535
- Dus wat, als dit de plek is
waar Sally vandaan kwam?
1267
01:12:54,578 --> 01:12:56,329
Ik weet niet wat je verwacht te vinden.
1268
01:12:57,455 --> 01:12:58,831
De put.
1269
01:12:58,874 --> 01:13:01,501
Iemand heeft de magische put vernietigd.
1270
01:13:01,543 --> 01:13:02,460
Wie zou hebben...
1271
01:13:03,920 --> 01:13:05,796
Ik krijg een nieuwe geur.
1272
01:13:05,839 --> 01:13:09,467
Ik denk dat er iets belangrijks is hier.
1273
01:13:09,509 --> 01:13:10,919
- Bij een unanieme
uitspraak, verklaar ik u...
1274
01:13:10,982 --> 01:13:12,386
schuldig aan de meest afschuwelijke moord.
1275
01:13:12,429 --> 01:13:15,181
- Nee, nee!
1276
01:13:15,223 --> 01:13:19,352
- Ik veroordeel u om verbrand
te worden op de brandstapel.
1277
01:13:21,146 --> 01:13:25,066
Laten we het meteen doen voor
de Wonderlijke Meloenwedstrijd.
1278
01:13:26,526 --> 01:13:28,861
- Nee! Bezwaar, Edelachtbare!
1279
01:13:28,904 --> 01:13:30,739
Dat is niet eerlijk!
1280
01:13:39,623 --> 01:13:40,957
Wolf!
1281
01:13:43,501 --> 01:13:44,418
Nee!
1282
01:13:44,461 --> 01:13:46,546
- Ik heb het niet gedaan!
Ik heb het niet gedaan!
1283
01:13:54,429 --> 01:13:55,513
- U kunt dit niet doen!
1284
01:13:55,555 --> 01:13:57,640
U heeft hem geen eerlijk proces gegeven.
1285
01:13:57,682 --> 01:14:00,393
- Virginia, ik wil dat je me
1286
01:14:00,435 --> 01:14:03,563
altijd mooi blijft herinneren.
1287
01:14:03,605 --> 01:14:07,525
- Het lijkt alleen maar juist
dat familie het doet, Wilf.
1288
01:14:07,567 --> 01:14:09,610
- Ik zal hem verbranden.
1289
01:14:09,653 --> 01:14:11,696
Je mag dit niet doen! Nee!
1290
01:14:13,615 --> 01:14:15,950
- Wacht! Stop! Stop!
1291
01:14:15,992 --> 01:14:19,495
Stop! Stop! Wolf heeft Sally Peep
1292
01:14:19,537 --> 01:14:21,413
niet vermoord, en ik kan het bewijzen.
1293
01:14:21,456 --> 01:14:23,875
Hij zal alles zeggen.
1294
01:14:23,917 --> 01:14:25,627
- Nee, nee! luister naar me.
1295
01:14:25,669 --> 01:14:28,463
De Peep-familie heeft
jullie al jaren bedrogen.
1296
01:14:30,757 --> 01:14:32,550
Ze hebben hun eigen magische bron,
1297
01:14:32,592 --> 01:14:34,218
en ze lieten de
rest van jullie
1298
01:14:34,260 --> 01:14:36,136
geen water halen.
-Het is een leugen!
1299
01:14:40,225 --> 01:14:42,644
- Toen Sally Peep de wedstrijd
1300
01:14:42,686 --> 01:14:43,770
verloor, vernielde ze jullie bron.
1301
01:14:43,812 --> 01:14:44,771
Niet waar, Wilfred?
1302
01:14:44,813 --> 01:14:46,189
Je hebt ontdekt wat ze deed.
1303
01:14:46,231 --> 01:14:47,565
Je volgde haar
naar de
1304
01:14:47,607 --> 01:14:50,192
velden, en je hebt haar
vermoord, nietwaar?
1305
01:14:50,235 --> 01:14:51,736
- Ik weet niet waar je het over hebt.
1306
01:14:51,778 --> 01:14:53,988
We hebben geen magische put.
1307
01:14:54,030 --> 01:14:55,281
- Waarom denk je dat ze jaar
1308
01:14:55,323 --> 01:14:56,907
na jaar de competities winnen?
1309
01:14:56,950 --> 01:14:58,284
Waarom denk je dat hun eten
1310
01:14:58,326 --> 01:14:59,827
zoveel beter smaakt dan dat van jou?
1311
01:14:59,869 --> 01:15:01,620
- Ik geloof hem!
1312
01:15:01,663 --> 01:15:04,374
Jullie Peeps hebben
ons al te lang bedrogen.
1313
01:15:04,416 --> 01:15:06,459
Waar is het bewijs van dit alles?
1314
01:15:06,501 --> 01:15:08,252
Bewijs dat ik Sally heb vermoord.
1315
01:15:08,294 --> 01:15:09,545
Ja, ga je gang, bewijs het!
1316
01:15:09,587 --> 01:15:11,505
Ja, dat klopt, bewijs het!
1317
01:15:11,548 --> 01:15:13,049
- Waar is je jas, Wilfred?
1318
01:15:13,091 --> 01:15:15,468
Die je gisteravond aanhad.
1319
01:15:20,557 --> 01:15:22,225
Het is de hond!
1320
01:15:22,267 --> 01:15:24,143
Hij heeft Will's jas.
1321
01:15:24,185 --> 01:15:25,811
Bloed!
1322
01:15:25,854 --> 01:15:27,313
Kijk, bloed!
1323
01:15:27,355 --> 01:15:28,898
Mijn God, het is bloed!
1324
01:15:31,818 --> 01:15:33,402
- Arme Sally, ze riep helemaal
1325
01:15:33,445 --> 01:15:34,571
geen wolf, was het niet, Wilfred?
1326
01:15:34,612 --> 01:15:35,779
Ze riep jouw naam.
1327
01:15:35,822 --> 01:15:37,907
Wilf! Wilf!
1328
01:15:39,451 --> 01:15:41,828
- Ze had de put verpest.
1329
01:15:41,870 --> 01:15:44,372
Vuil klein vosje.
1330
01:15:44,414 --> 01:15:46,916
Het heeft ons allemaal vernietigd.
1331
01:15:46,958 --> 01:15:49,961
- Heb je onze Sally vermoord?
1332
01:16:07,645 --> 01:16:09,605
Mijn drie vrienden!
1333
01:16:09,647 --> 01:16:10,939
Hoe kan ik jullie ooit genoeg bedanken?
1334
01:16:10,982 --> 01:16:12,692
Jullie hebben mijn hachje gered!
1335
01:16:12,734 --> 01:16:14,402
Dank je, oude jongen.
1336
01:16:14,444 --> 01:16:16,529
Ik ben je een heel groot bot schuldig!
1337
01:16:16,571 --> 01:16:18,656
Ik ben eigenlijk walgelijk
dat je nog steeds bij ons bent.
1338
01:16:18,698 --> 01:16:21,450
Je stoot me af. Waarom heb
ik jouw leven moeten redden?
1339
01:16:21,493 --> 01:16:24,787
Ja, vanaf nu zijn we
vrienden voor het leven.
1340
01:16:24,829 --> 01:16:27,832
En wat jou betreft, Virginia,
wat een rechtszaaddrama!!
1341
01:16:27,874 --> 01:16:30,293
Dus, ben je nu genezen?
1342
01:16:30,335 --> 01:16:32,211
Helemaal, terug naar mijn oude zelf.
1343
01:16:32,253 --> 01:16:33,545
- Ja?
1344
01:16:33,588 --> 01:16:34,922
- Ik kan me niet veel
herinneren van het, om je de
1345
01:16:34,964 --> 01:16:36,799
waarheid te zeggen,
maar ik herinner me wel dat
1346
01:16:36,841 --> 01:16:39,218
jij en Tony allebei je leven
voor mij hebben gegeven.
1347
01:16:39,260 --> 01:16:41,595
Het was het meest
verbazingwekkende ding. Zo dramatisch.
1348
01:16:41,638 --> 01:16:44,515
Wat is er gebeurd met de wagen?
1349
01:16:44,557 --> 01:16:45,808
En onze spiegel?
1350
01:16:45,850 --> 01:16:49,812
Mijn zoon John, hij brengt
zijn varkens naar de markt.
1351
01:16:49,854 --> 01:16:51,438
Is een paar uur geleden vertrokken.
1352
01:16:53,108 --> 01:16:54,651
Welke kant op en hoe ver?
1353
01:16:54,692 --> 01:16:57,611
- Nou, het is geen reis die
je te voet zou willen maken.
1354
01:17:25,557 --> 01:17:26,891
- Zei ik toch dat ik het niet gedaan had.
1355
01:17:28,601 --> 01:17:31,228
Heb je genoten van
je verblijf in ons dorp?
1356
01:17:31,271 --> 01:17:32,814
- Niet echt.
1357
01:17:32,856 --> 01:17:36,568
- Wens dat ik me kon herinneren
wie die hond me aan doet denken.
1358
01:17:36,609 --> 01:17:38,402
- Laat me een suggestie doen.
1359
01:17:38,444 --> 01:17:40,446
Prins Wendell, je heerser.
1360
01:17:40,488 --> 01:17:43,365
Prins Wendell?
1361
01:17:43,408 --> 01:17:45,034
Doe niet zo dwaas.
1362
01:17:46,369 --> 01:17:48,954
Nee, het was een puppy die ik
1363
01:17:48,997 --> 01:17:51,499
ooit kende genaamd Meneer Vlooien.
1364
01:17:51,541 --> 01:17:54,544
Geweldig, Meneer Vlooien.
1365
01:17:54,586 --> 01:17:56,254
Anthony, kunnen we deze dorp verlaten?
1366
01:17:56,296 --> 01:17:58,840
Eén idioot in onze groep is wel genoeg.
1367
01:17:58,882 --> 01:18:00,133
- Laten we gaan.
1368
01:18:00,175 --> 01:18:01,885
- Ga je dan geen wens doen?
1369
01:18:01,926 --> 01:18:04,011
- Waarom doe je het niet voor ons?
1370
01:18:05,388 --> 01:18:06,555
- Dag.
1371
01:18:11,769 --> 01:18:15,731
Het klinkt alsof onze
put wat water terugkrijgt.
1372
01:18:15,773 --> 01:18:17,649
Vreugde!
1373
01:18:23,239 --> 01:18:25,824
Het water is terug!
1374
01:18:36,252 --> 01:18:37,503
Eindelijk!
1375
01:18:37,545 --> 01:18:42,045
Ik ben een complete idioot!
1376
01:18:52,268 --> 01:18:54,353
- Stel jezelf deze vragen.
1377
01:18:54,395 --> 01:18:56,563
Verberg je vaak je emoties?
1378
01:18:56,606 --> 01:18:58,482
Voel je dat je alles voor andere
1379
01:18:58,524 --> 01:19:00,400
mensen doet en het dan ergert?
1380
01:19:00,443 --> 01:19:02,945
- Elke dag in elk opzicht word
1381
01:19:02,987 --> 01:19:05,489
ik een nieuwe en betere man.
1382
01:19:05,531 --> 01:19:07,908
- Ik ben op de laatste pagina van het
1383
01:19:07,951 --> 01:19:09,494
laatste hoofdstuk van mijn laatste boek.
1384
01:19:09,535 --> 01:19:12,412
Ik begrijp nu totaal
vrouwen, van top tot teen.
1385
01:19:13,748 --> 01:19:16,333
Ik heb een techniek geperfectioneerd
1386
01:19:16,376 --> 01:19:18,461
om niet de hele tijd naar haar te kijken.
1387
01:19:18,503 --> 01:19:21,672
Het is erg moeilijk geweest,
maar ik denk dat ik geslaagd ben.
1388
01:19:21,714 --> 01:19:23,340
- Ik luister naar mijn emoties
1389
01:19:23,383 --> 01:19:25,551
en ik ben één met mezelf.
1390
01:19:26,844 --> 01:19:29,096
Wacht even, ik heb die
pagina nog niet afgemaakt.
1391
01:19:29,138 --> 01:19:30,472
Teruggaan.
1392
01:19:33,685 --> 01:19:36,521
- Ik heb het voor elkaar gekregen om mijn
1393
01:19:36,562 --> 01:19:38,480
tong niet te laten
hangen als ze me opwindt.
1394
01:19:38,523 --> 01:19:41,150
Ik heb mezelf getransformeerd
in een nieuwe man
1395
01:19:41,192 --> 01:19:45,404
en snel zal ze de mijne zijn.
1396
01:20:04,173 --> 01:20:06,216
Waar zijn we precies?
1397
01:20:06,259 --> 01:20:08,219
We zijn binnengekomen in
de meest
1398
01:20:08,261 --> 01:20:10,346
romantische stad van heel het
1399
01:20:10,388 --> 01:20:13,182
Negen- Rijken, de Kusjesstad,
waar iedereen verliefd wordt.
1400
01:20:13,224 --> 01:20:15,309
Echt, het lot heeft ons hier gebracht.
1401
01:20:15,351 --> 01:20:16,435
Droom verder.
1402
01:20:16,477 --> 01:20:17,936
- Je zult het zien.
1403
01:20:17,979 --> 01:20:19,313
Ja, nou we kwamen hier niet voor dat.
1404
01:20:19,355 --> 01:20:21,190
We kwamen voor de spiegel, goed?
1405
01:20:26,154 --> 01:20:29,031
- Hallo, ik heb de hele
dag naar je gezocht.
1406
01:20:29,073 --> 01:20:32,076
Ik zie liefde en fortuin op je pad komen.
1407
01:20:32,118 --> 01:20:33,285
Nou.
1408
01:20:33,328 --> 01:20:34,495
-Nou, het is weer tijd om de
vruchtencake aan te snijden.
1409
01:20:34,537 --> 01:20:36,163
- Pap.
1410
01:20:36,205 --> 01:20:40,459
- Grote romantiek, grote
liefde, voor deze nacht voorbij is.
1411
01:20:40,501 --> 01:20:42,461
Wie van ons breekt het geld?
1412
01:20:42,503 --> 01:20:44,379
- Je aura is troebel.
1413
01:20:44,422 --> 01:20:46,298
Geef me gewoon een paar munten.
1414
01:20:46,341 --> 01:20:48,051
Een paar? Het is weer het
oude troebele aura trucje.
1415
01:20:48,092 --> 01:20:49,009
Wat doe je?
1416
01:20:49,052 --> 01:20:51,220
Je hebt zo'n zachte aanraking.
1417
01:20:51,262 --> 01:20:55,516
- Ja, zachte, sensuele , romige aanraking.
1418
01:20:55,558 --> 01:20:57,309
- Als je daar kijkt, vind je misschien
1419
01:20:57,352 --> 01:21:00,229
waar je naar zoekt. Vaarwel.
1420
01:21:02,940 --> 01:21:05,901
- Wacht, kijk, kijk, dat
is de varkenswagen.
1421
01:21:05,943 --> 01:21:07,527
Die waarin de spiegel zat.
1422
01:21:07,570 --> 01:21:08,654
Dat was het, toch?
1423
01:21:08,696 --> 01:21:10,406
- Hoe wist ze dat?
1424
01:21:10,448 --> 01:21:12,616
- Ja, kom op, kom op., kom op.
1425
01:21:16,079 --> 01:21:16,746
Er is niets.
1426
01:21:16,788 --> 01:21:17,622
Is dit van jou?
1427
01:21:17,663 --> 01:21:18,872
Waar is onze spiegel?
1428
01:21:18,915 --> 01:21:20,583
- Ik wist niet dat het van jou was, toch?
1429
01:21:20,625 --> 01:21:21,709
- Waar is het?
1430
01:21:21,751 --> 01:21:22,835
- Je zou het nu toch niet willen,
1431
01:21:22,877 --> 01:21:24,378
het is bedekt met varkensvuil.
1432
01:21:24,420 --> 01:21:25,295
- Waar is het?
1433
01:21:25,338 --> 01:21:27,423
- Ik weet het niet precies.
1434
01:21:27,465 --> 01:21:28,632
- Wat?
1435
01:21:28,674 --> 01:21:30,467
- Een kerel gaf me vanmorgen
vijf koperen munten ervoor.
1436
01:21:30,510 --> 01:21:32,512
- Vijf koperen munten? Welke kerel?
1437
01:21:32,553 --> 01:21:33,720
- Ik weet het niet.
1438
01:21:33,763 --> 01:21:35,473
Hij kwam langs met een
kruiwagen vol rommel.
1439
01:21:35,515 --> 01:21:37,308
Waarschijnlijk kwam
hij van de antiekmarkt.
1440
01:21:37,350 --> 01:21:38,517
- Rommel?
1441
01:21:38,559 --> 01:21:41,478
- Je zult het nooit vinden nu, Anthony.
1442
01:21:41,521 --> 01:21:42,396
- We zijn niet...
1443
01:21:42,438 --> 01:21:44,690
- Deze plek is vol met oude dingen.
1444
01:21:44,732 --> 01:21:46,567
Je kunt het beste apart gaan zoeken.
1445
01:21:46,609 --> 01:21:48,193
- Ja.
1446
01:21:48,236 --> 01:21:50,071
Jammer dat je geen tijd
zult hebben voor romantiek.
1447
01:21:53,616 --> 01:21:54,700
Rommel.
1448
01:21:54,742 --> 01:21:56,493
- Rommel, rommel.
1449
01:22:34,574 --> 01:22:36,117
Weet je iets?
1450
01:22:36,159 --> 01:22:37,451
Ik zal je wat vertellen,
jouw probleem is dat je je
1451
01:22:37,493 --> 01:22:38,785
hele leven nog nooit een
dag hard hebt gewerkt.
1452
01:22:38,828 --> 01:22:40,204
Wat zou jij weten over
1453
01:22:40,246 --> 01:22:41,705
het lijden van royalty?
1454
01:22:41,747 --> 01:22:43,874
Je lijkt in jouw wereld een soort
1455
01:22:43,916 --> 01:22:45,167
schoonmaker te zijn geweest.
1456
01:22:45,209 --> 01:22:47,169
- Ja, wat is daar mis mee, oké?
1457
01:22:47,211 --> 01:22:49,504
Niets schandelijks aan schoonmaken.
1458
01:22:49,547 --> 01:22:51,006
En ik had ooit geld.
1459
01:22:51,048 --> 01:22:51,673
Weet je dat?
1460
01:22:51,716 --> 01:22:53,300
Ik was rijk.
1461
01:22:53,342 --> 01:22:55,344
Jij? Rijk?
1462
01:22:55,386 --> 01:22:58,305
- Ja, ja, ik had een
bloeiend plasticbedrijf.
1463
01:22:58,347 --> 01:22:59,931
Ik verdiende 55 duizend per
1464
01:22:59,974 --> 01:23:01,684
jaar toen ik 21 jaar oud was.
1465
01:23:01,726 --> 01:23:04,478
Dus laat me raden, je hebt alles verloren?
1466
01:23:04,520 --> 01:23:07,523
- Nee, ik heb me gewoon
een beetje overschat.
1467
01:23:07,565 --> 01:23:10,401
Ik stopte al mijn geld in een
idee dat gewoon niet werkte.
1468
01:23:10,443 --> 01:23:11,944
- En wat was dat?
1469
01:23:14,322 --> 01:23:15,698
- Springkastelen.
1470
01:23:17,366 --> 01:23:19,785
We hadden Robin en Marian,
1471
01:23:19,827 --> 01:23:22,162
Jolly Jester, het Spookkasteel.
1472
01:23:22,205 --> 01:23:23,915
Weet je, we hadden de Cowboy en Indiaan
1473
01:23:23,956 --> 01:23:25,749
Stuiteraar, een van
onze populairste items.
1474
01:23:25,791 --> 01:23:27,292
En dan de zigzag Stuiteraar, onze slogan
1475
01:23:27,335 --> 01:23:29,253
was, "Plaats de
stuiter terug in je leven."
1476
01:23:29,295 --> 01:23:31,880
Stop alsjeblieft, Anthony.
1477
01:23:31,923 --> 01:23:34,383
Nee, het kan niet zijn.
1478
01:23:34,425 --> 01:23:36,510
De trollen.
1479
01:23:36,552 --> 01:23:38,929
- Niet erg aantrekkelijk
werk, dat geef ik toe,
1480
01:23:38,971 --> 01:23:43,471
maar vol vitaliteit en
leven, bevroren woede.
1481
01:23:43,643 --> 01:23:45,561
Prikkelt het je fantasie?
1482
01:23:45,603 --> 01:23:47,646
- Niet eens een klein beetje.
1483
01:23:47,688 --> 01:23:50,440
Eigenlijk ben ik wel op
zoek naar een spiegel.
1484
01:23:50,483 --> 01:23:52,443
Het is ongeveer mijn lengte, zwart.
1485
01:23:52,485 --> 01:23:55,279
- Ik meen me te herinneren
dat we een partij rommel hadden.
1486
01:23:55,321 --> 01:23:56,530
Het is daarbinnen.
1487
01:24:01,452 --> 01:24:02,703
Wolf, denk je echt
1488
01:24:02,745 --> 01:24:04,621
we gaan de spiegel hier vinden?
1489
01:24:04,664 --> 01:24:06,791
Ik denk dat we terug
naar de stad moeten gaan.
1490
01:24:06,832 --> 01:24:08,375
- Weet je nog het verhaal van
1491
01:24:08,417 --> 01:24:10,043
Sneeuwwitje toen ze de giftige appel
1492
01:24:10,086 --> 01:24:11,504
inslikte, en iedereen
dacht dat ze dood was?
1493
01:24:12,797 --> 01:24:13,839
- Nou, de Zeven Dwergen, ze
1494
01:24:13,881 --> 01:24:15,215
brachten haar hier en legden
1495
01:24:15,258 --> 01:24:16,509
haar in een glazen kist in de hoop
Hier?
1496
01:24:16,551 --> 01:24:18,261
- Dat iemand haar misschien
terug tot leven kon brengen.
1497
01:24:18,302 --> 01:24:19,428
- In deze stad?
1498
01:24:19,470 --> 01:24:20,637
- Naar de top van deze heuvel.
1499
01:24:20,680 --> 01:24:22,640
De grootmoeder van de Prins.
1500
01:24:24,559 --> 01:24:26,727
Mijn God, kijk.
1501
01:24:26,769 --> 01:24:28,854
Is dit de echte glazen kist?
1502
01:24:31,524 --> 01:24:32,399
Ik weet niet wat het is, ik
1503
01:24:32,441 --> 01:24:35,068
voel me gewoon zo goed.
1504
01:24:35,111 --> 01:24:37,446
Ik weet niet wat het is.
1505
01:24:37,488 --> 01:24:39,615
- We voelen het allemaal.
1506
01:24:39,657 --> 01:24:41,617
Iedereen in de Kusjesstad.
1507
01:24:43,202 --> 01:24:45,162
Pardon, pardon.
1508
01:24:50,876 --> 01:24:52,294
- Dat is het.
1509
01:24:52,336 --> 01:24:54,463
Dat is het, dat is het, dat is het.
1510
01:24:54,505 --> 01:24:57,007
Trek geen aandacht.
1511
01:24:58,467 --> 01:25:01,219
- Kijk daar, tien tot
vijftien gouden munten.
1512
01:25:01,262 --> 01:25:02,972
Het is echt laag geprijsd.
1513
01:25:03,014 --> 01:25:05,891
Niemand weet wat het is.
1514
01:25:05,933 --> 01:25:07,976
- Zet het hier niet aan, idioot.
1515
01:25:08,019 --> 01:25:09,478
Iedereen zal het zien.
1516
01:25:12,940 --> 01:25:16,485
Wat denk je?
1517
01:25:16,527 --> 01:25:19,112
Wat? Dit? Nee, ik, ik zou er
1518
01:25:19,155 --> 01:25:21,365
niet eens mijn tijd aan
1519
01:25:21,407 --> 01:25:23,158
verspillen, gewoon een stuk rommel.
1520
01:25:23,200 --> 01:25:25,785
- Eerst dacht ik dat
het een reproductie was.
1521
01:25:25,828 --> 01:25:27,830
Laatste Naakte Keizer, op zijn best,
1522
01:25:27,872 --> 01:25:31,917
maar ik denk dat het ouder is dan
dat, een heel stuk ouder.
1523
01:25:31,959 --> 01:25:35,462
Misschien zelfs vroeg Assepoesters,
1524
01:25:35,504 --> 01:25:38,089
en een stuk specialer.
1525
01:25:39,508 --> 01:25:41,843
Goed, dus, juffrouw Sneeuwwitje
1526
01:25:41,886 --> 01:25:45,514
ligt hier al jaren en
iedereen denkt dat ze dood is.
1527
01:25:45,556 --> 01:25:47,683
Sluit je ogen.
1528
01:25:47,725 --> 01:25:49,143
Vertraag je ademhaling,
1529
01:25:49,185 --> 01:25:52,521
zodat je borst bijna
helemaal niet beweegt.
1530
01:25:52,563 --> 01:25:54,731
Dat is goed.
1531
01:25:54,774 --> 01:25:57,860
En al deze knappe
mannen komen langs,
1532
01:25:57,902 --> 01:25:59,445
en proberen haar wakker te maken,
1533
01:25:59,487 --> 01:26:02,490
maar geen van hen was
goed genoeg voor haar.
1534
01:26:02,531 --> 01:26:03,406
Je weet wat ik bedoel?
1535
01:26:05,701 --> 01:26:07,369
- En dan op een dag,
1536
01:26:08,954 --> 01:26:13,454
komt deze adembenemend knappe
prins voorbij,
1537
01:26:15,419 --> 01:26:18,922
en hij stopt en denkt,
1538
01:26:18,964 --> 01:26:23,134
Wat een eigenzinnig meisje.
1539
01:26:23,177 --> 01:26:25,470
Wat een schatje.
1540
01:26:27,264 --> 01:26:29,891
Maar ze is bevroren, koud.
1541
01:26:31,644 --> 01:26:33,354
Ze weerstaat elke roep van hem
1542
01:26:33,396 --> 01:26:36,857
met haar bevroren gelaat,
1543
01:26:36,899 --> 01:26:41,153
en hij realiseert zich
dat de enige manier
1544
01:26:41,195 --> 01:26:43,030
waarop hij deze ijskoningin kan ontdooien
1545
01:26:43,072 --> 01:26:46,825
is door het leven
1546
01:26:46,867 --> 01:26:50,662
terug te masseren in
haar zachte, romige lippen
1547
01:26:53,249 --> 01:26:54,625
met een kus.
1548
01:27:01,632 --> 01:27:03,508
Zouden jullie twee ophouden
met gek doen?
1549
01:27:03,551 --> 01:27:05,427
Ik heb de spiegel gevonden. Kom op!
1550
01:27:17,273 --> 01:27:19,608
Hij was hier. Hij was hier. Hij is weg.
1551
01:27:19,650 --> 01:27:21,109
Hij is weg. Wacht!
1552
01:27:21,152 --> 01:27:23,362
De spiegel die hier was, waar is die?
1553
01:27:23,404 --> 01:27:24,822
Je bedoelt de toverspiegel?
1554
01:27:24,864 --> 01:27:25,531
- De?
1555
01:27:25,573 --> 01:27:26,782
- Wat een vondst.
1556
01:27:26,824 --> 01:27:29,368
We zijn er allemaal
enorm enthousiast over.
1557
01:27:29,410 --> 01:27:30,411
Hij is daarbinnen.
1558
01:27:30,453 --> 01:27:32,371
Oké, hij is daarbinnen.
1559
01:27:43,466 --> 01:27:45,634
- Nu is het vijfduizend?
1560
01:27:49,054 --> 01:27:50,889
- Dat krijgen we nooit bij elkaar.
109611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.