All language subtitles for Stumptown.S01E01.Forget.it.Dex.Its.Stumptown.1080p.WEBRip.x265-DH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,670 --> 00:00:19,266 Caramel. Mm-hmm. 2 00:00:19,290 --> 00:00:20,556 Hints of black currant. 3 00:00:20,580 --> 00:00:24,186 It's tart but has an earthy finish. 4 00:00:24,210 --> 00:00:25,556 I'm going with Ethiopian. 5 00:00:25,580 --> 00:00:27,016 Ha! Kenyan. 6 00:00:27,040 --> 00:00:28,226 Oh. 7 00:00:28,250 --> 00:00:30,516 It's close. Close. 8 00:00:30,540 --> 00:00:32,516 Woman: Hey! 9 00:00:32,540 --> 00:00:34,556 Sounds like somebody's getting a little nervous back there. 10 00:00:34,580 --> 00:00:36,476 Hey! Let me out of here! 11 00:00:43,170 --> 00:00:45,056 It's not ejecting. It's stuck. 12 00:00:45,080 --> 00:00:46,396 Oh, this stupid tape deck. 13 00:00:46,420 --> 00:00:48,186 It's stuck. Who cares? 14 00:00:48,210 --> 00:00:49,476 The hell? 15 00:02:00,080 --> 00:02:01,186 Car! 16 00:02:25,120 --> 00:02:27,646 Nervous habit? Hmm? 17 00:02:27,670 --> 00:02:29,186 The label. Oh. 18 00:02:29,210 --> 00:02:31,806 Nah, just a regular one. 19 00:02:31,830 --> 00:02:32,976 You from around here? 20 00:02:33,000 --> 00:02:35,596 Mmmhmm. Born and raised. 21 00:02:35,620 --> 00:02:36,856 You? Michigan. 22 00:02:36,880 --> 00:02:40,016 Okay. Yeah, just in for a meeting. 23 00:02:40,040 --> 00:02:41,856 Fly out at the crack of dawn tomorrow. 24 00:02:41,880 --> 00:02:44,896 Out too late up too early. 25 00:02:44,920 --> 00:02:46,726 I think my body clock got broken 26 00:02:46,750 --> 00:02:47,950 in my third tour of the 'Stan. 27 00:02:49,790 --> 00:02:51,556 Oh, Afghanistan. 28 00:02:51,580 --> 00:02:53,976 Explains the, uh, dog tags. 29 00:02:54,000 --> 00:02:56,726 Yeah, saw a lot of crazy stuff over there, but, uh... 30 00:02:56,750 --> 00:02:59,686 Oh, really? Yeah. 31 00:02:59,710 --> 00:03:00,726 You know what you never forget? 32 00:03:00,750 --> 00:03:01,976 What? 33 00:03:02,000 --> 00:03:04,806 Your first firefight. Hmm. 34 00:03:04,830 --> 00:03:08,356 Chaos, the noise, the blood. It's... 35 00:03:08,380 --> 00:03:10,646 Bull? 36 00:03:10,670 --> 00:03:13,146 Hmm? Well, you know what they say in Pashto... 37 00:03:13,170 --> 00:03:15,936 "He who spreads his own goat dung is bound to step in it." 38 00:03:15,960 --> 00:03:17,856 Pash... to. Yeah. 39 00:03:17,880 --> 00:03:19,766 It's what they speak. In the 'Stan. 40 00:03:19,790 --> 00:03:21,306 Yeah. Yeah. 41 00:03:21,330 --> 00:03:23,646 Anyone who actually served there would know that, so... 42 00:03:23,670 --> 00:03:26,766 Your dog tags don't match the name on your credit card, 43 00:03:26,790 --> 00:03:28,226 and nothing about your car keys says "rental," 44 00:03:28,250 --> 00:03:31,016 so I'm guessing you're not in from out of town, either? 45 00:03:31,040 --> 00:03:33,976 I know you asked if I was from around here, 46 00:03:34,000 --> 00:03:36,146 figuring we could go back to my place probably 47 00:03:36,170 --> 00:03:37,806 because there's a woman back at yours. 48 00:03:37,830 --> 00:03:39,016 Am I right? Uh... 49 00:03:39,040 --> 00:03:41,056 Hesitation... it's when your body says "yes" 50 00:03:41,080 --> 00:03:42,476 before your mouth can say "no." 51 00:03:42,500 --> 00:03:44,476 I.e., until you get your lie straight, 52 00:03:44,500 --> 00:03:46,700 I'm pretty sure only one of us is getting lucky tonight. 53 00:03:48,880 --> 00:03:51,436 Thanks, sweetheart. Cheers. 54 00:03:51,460 --> 00:03:52,856 Y-Yeah. 55 00:03:52,880 --> 00:03:54,226 Dealer: Snake eyes. 56 00:03:54,250 --> 00:03:57,056 Yes! Okay, that's water and power, folks. 57 00:03:57,080 --> 00:03:58,936 Now we play for beer and cable. 58 00:03:58,960 --> 00:04:00,516 You, uh, sure you want to do that, honey? 59 00:04:00,540 --> 00:04:03,016 Oh, gosh, maybe you're right, toots. 60 00:04:03,040 --> 00:04:06,146 I'm feeling lucky tonight. Okay. 61 00:04:06,170 --> 00:04:08,250 Gimme eight, gimme eight, eight, eight, eight, eight! 62 00:04:12,000 --> 00:04:13,396 Seven. Seven out. 63 00:04:13,420 --> 00:04:15,040 Blinds away. 64 00:04:21,210 --> 00:04:22,226 Um... 65 00:04:22,250 --> 00:04:24,306 You know why you're such a bad gambler? 66 00:04:24,330 --> 00:04:25,646 Because your dice are loaded? 67 00:04:25,670 --> 00:04:27,186 Because you don't know when to quit. 68 00:04:27,210 --> 00:04:28,726 Mm. 69 00:04:28,750 --> 00:04:30,330 Boss wants a word. 70 00:04:32,120 --> 00:04:34,016 Sue Lynn, c'mon, how about a marker? 71 00:04:34,040 --> 00:04:35,226 Just a measly two K. 72 00:04:35,250 --> 00:04:36,806 You already owe us 11. 73 00:04:36,830 --> 00:04:39,186 And you just blew your military disability check 74 00:04:39,210 --> 00:04:40,226 at the craps table. 75 00:04:40,250 --> 00:04:42,356 I'll get you your money, okay? 76 00:04:42,380 --> 00:04:45,556 You don't have to... knit me a noose. 77 00:04:45,580 --> 00:04:46,960 This isn't a collections call. 78 00:04:48,170 --> 00:04:50,226 My rather rebellious granddaughter 79 00:04:50,250 --> 00:04:51,396 has run away again. 80 00:04:51,420 --> 00:04:53,596 Nina? Well, just cancel her credit cards. 81 00:04:53,620 --> 00:04:55,306 She'll be back in an hour. 82 00:04:55,330 --> 00:04:57,726 She left three days ago without her cards or her car, 83 00:04:57,750 --> 00:04:58,936 and she's not answering her phone. 84 00:04:58,960 --> 00:05:00,436 Okay, well, did you call the police? 85 00:05:00,460 --> 00:05:02,266 I don't trust the police. 86 00:05:02,290 --> 00:05:04,016 We prefer to keep them out of our business. 87 00:05:04,040 --> 00:05:05,356 How is this my problem? 88 00:05:05,380 --> 00:05:06,976 You're gonna bring Nina back. 89 00:05:07,000 --> 00:05:08,580 Wha... 90 00:05:10,120 --> 00:05:11,596 Sounds like his job. 91 00:05:11,620 --> 00:05:13,936 We've been searching day and night, trying to find her. 92 00:05:13,960 --> 00:05:15,186 And you think I can do better? 93 00:05:15,210 --> 00:05:16,976 Isn't that why they gave you a medal? 94 00:05:17,000 --> 00:05:19,556 For finding people? Those were enemy combatants. 95 00:05:19,580 --> 00:05:21,396 In Afghanistan. 96 00:05:21,420 --> 00:05:23,096 It's a slight difference. 97 00:05:23,120 --> 00:05:24,766 I'd think you'd want to help. 98 00:05:24,790 --> 00:05:26,476 Given how close you were to Benny. 99 00:05:35,380 --> 00:05:38,356 Ah. Still bitter. 100 00:05:38,380 --> 00:05:40,396 Nah, I'm just mystified. 101 00:05:40,420 --> 00:05:42,396 So, I wasn't good enough for your son, 102 00:05:42,420 --> 00:05:44,096 but now I'm good enough to track down his daughter? 103 00:05:44,120 --> 00:05:46,766 Is that your thinking? Oh, I can think of 11,000 other reasons. 104 00:05:46,790 --> 00:05:48,396 Intimidation. How un-you. 105 00:05:48,420 --> 00:05:50,250 She's my only grandchild! 106 00:05:53,290 --> 00:05:56,686 It's not easy for me, coming to you. 107 00:05:56,710 --> 00:05:58,290 I need someone I can trust. 108 00:06:01,540 --> 00:06:02,896 Well, war ended for me 12 years ago. 109 00:06:02,920 --> 00:06:04,040 I'm not up to it, okay? 110 00:06:05,380 --> 00:06:06,500 I'm sorry. 111 00:06:27,960 --> 00:06:29,806 Hey, sis. Ooh! 112 00:06:29,830 --> 00:06:31,356 I said not in the house, okay? 113 00:06:31,380 --> 00:06:33,686 Wanna play? No. It's past midnight. 114 00:06:33,710 --> 00:06:34,806 You need to go to bed. 115 00:06:34,830 --> 00:06:38,016 I wanted to see how much you lost. 116 00:06:38,040 --> 00:06:41,476 Punk. Well, at least I got a job offer. 117 00:06:41,500 --> 00:06:43,146 Now we both have jobs. 118 00:06:43,170 --> 00:06:44,936 Well, I didn't say I was gonna take it. 119 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 You know, I know we need the money, but... 120 00:06:49,330 --> 00:06:52,040 Okay, come on, it's late. You know the drill. 121 00:06:53,500 --> 00:06:58,096 I, Ansel, future midfield menace for the Portland Timbers, 122 00:06:58,120 --> 00:07:02,186 hereby promise to brush and floss... 123 00:07:02,210 --> 00:07:03,476 And not to go to bed with your boots on. 124 00:07:03,500 --> 00:07:05,500 I swear. Okay, go. Bedsky. 125 00:07:07,710 --> 00:07:10,420 Dex, are we gonna be okay? 126 00:07:11,790 --> 00:07:14,056 Yeah. 127 00:07:14,080 --> 00:07:16,806 Yeah, buddy, we're gonna be okay. 128 00:07:16,830 --> 00:07:18,896 Go get some sleep, alright? 129 00:07:36,540 --> 00:07:39,476 This is Hollis. Hey, it's Dex. 130 00:07:39,500 --> 00:07:41,806 Yeah, clear my debt, get me a grand for expenses 131 00:07:41,830 --> 00:07:43,766 and a list of Nina's friends, and I'll do it. 132 00:07:43,790 --> 00:07:45,686 I'll tell Sue Lynn. 133 00:07:52,880 --> 00:07:55,726 So let me get this straight... Sue Lynn ruins your life, 134 00:07:55,750 --> 00:07:58,806 and now you're gonna bring home her spoiled, brat granddaughter? 135 00:07:58,830 --> 00:08:01,266 It's not Nina's fault she grew up with bad role models. 136 00:08:01,290 --> 00:08:03,266 I'd just be careful turning over old stones. 137 00:08:03,290 --> 00:08:04,596 Don't you have an opening to worry about? 138 00:08:04,620 --> 00:08:07,476 I do. Hey, you're gonna help me stain some chairs later, right? 139 00:08:07,500 --> 00:08:09,516 Dex gets mad when I stain stuff. 140 00:08:09,540 --> 00:08:11,646 I could use your help, 141 00:08:11,670 --> 00:08:12,856 for real, behind the bar tonight. 142 00:08:12,880 --> 00:08:14,396 All the beer you can drink. 143 00:08:14,420 --> 00:08:16,396 Well, I think we both know I'm not exactly steady job material. 144 00:08:16,420 --> 00:08:18,726 I'd probably just mess up. 145 00:08:18,750 --> 00:08:20,646 And then I'd have to fire you in front of your brother. 146 00:08:20,670 --> 00:08:23,266 Things would get awkward. Total resentment kicked in. 147 00:08:23,290 --> 00:08:24,596 But I will take you up on the "all the free beer" 148 00:08:24,620 --> 00:08:26,146 "I can drink" part. I'm really good at that. 149 00:08:26,170 --> 00:08:27,266 Look at us. 150 00:08:27,290 --> 00:08:29,056 We just saved a perfectly good friendship. 151 00:08:29,080 --> 00:08:32,096 We're back. Hey, thanks for your, um, your help with Ansel. 152 00:08:32,120 --> 00:08:33,476 I owe you one. Oh, stop it. 153 00:08:33,500 --> 00:08:34,540 I like him. You know that. 154 00:08:35,960 --> 00:08:37,766 Alright, buddy, I'm gonna take off. 155 00:08:37,790 --> 00:08:39,266 Love ya. Love you, too, sis. 156 00:08:39,290 --> 00:08:40,806 - See ya. - I miss you already. 157 00:08:40,830 --> 00:08:42,356 You too. 158 00:08:58,120 --> 00:08:59,146 Lucy Chen? 159 00:08:59,170 --> 00:09:01,646 I actually ordered an Uber Select. 160 00:09:01,670 --> 00:09:03,096 I'm not your ride. 161 00:09:03,120 --> 00:09:05,516 Uh, Detective Parios, Portland PB. 162 00:09:05,540 --> 00:09:08,186 I wanted to talk to you about your friend, Nina Blackbird? 163 00:09:08,210 --> 00:09:10,646 Bull. 164 00:09:10,670 --> 00:09:13,226 Excuse me? I call bull. 165 00:09:13,250 --> 00:09:16,186 Cops don't drive piece-of-crap cars. 166 00:09:16,210 --> 00:09:18,396 Yeah, well, uh, you know, I'm un... I'm undercover. 167 00:09:18,420 --> 00:09:20,596 Then lemme see your badge. 168 00:09:20,620 --> 00:09:22,186 Okay. 169 00:09:22,210 --> 00:09:23,936 I'm working for Nina's grandmother. 170 00:09:23,960 --> 00:09:26,516 I already told Hollis I haven't talked to Nina in a week. 171 00:09:26,540 --> 00:09:28,146 So, if I check your phone, I'm not gonna find 172 00:09:28,170 --> 00:09:30,896 anything from Nina? No... calls or text messages? 173 00:09:30,920 --> 00:09:32,936 No. 174 00:09:32,960 --> 00:09:34,646 And even if they were on my phone, 175 00:09:34,670 --> 00:09:36,016 I wouldn't give you the password. 176 00:09:36,040 --> 00:09:38,596 So, it's, like, moot. 177 00:09:38,620 --> 00:09:41,596 Cool. Great. Thank you so much. 178 00:09:41,620 --> 00:09:42,896 Mm. You were so helpful. 179 00:09:42,920 --> 00:09:45,226 Mm-hmm. Really, this has been invaluable. 180 00:09:54,710 --> 00:09:56,936 Come on. 181 00:10:09,330 --> 00:10:10,646 Answer. Come on, answer, answer. 182 00:10:10,670 --> 00:10:11,856 Hey, it's Nina. 183 00:10:11,880 --> 00:10:12,727 Leave me a message. 184 00:10:12,751 --> 00:10:14,226 Hey, it's me. 185 00:10:14,250 --> 00:10:16,356 Just give me a call as soon as you can, 186 00:10:16,380 --> 00:10:18,016 and maybe send your grandma a text 187 00:10:18,040 --> 00:10:18,976 and tell her that... 188 00:10:19,000 --> 00:10:19,857 Oop! 189 00:10:19,881 --> 00:10:21,226 What the hell are you doing? 190 00:10:21,250 --> 00:10:22,806 Ha. Give me my phone back. 191 00:10:22,830 --> 00:10:25,476 What do we have here? Some text messages from Nina. 192 00:10:25,500 --> 00:10:28,436 Give it back. She's talking about a boy named Michael. 193 00:10:28,460 --> 00:10:29,686 You don't happen to know Michael's last name, do you? 194 00:10:29,710 --> 00:10:31,056 I'm not telling you squat. 195 00:10:31,080 --> 00:10:32,356 Is this Michael? 196 00:10:36,210 --> 00:10:37,766 Wait, Lucy, are they going somewhere? 197 00:10:57,210 --> 00:11:00,056 Man: What the hell's going on? Is there a fire? 198 00:11:00,080 --> 00:11:01,556 Don't worry about it! 199 00:11:05,500 --> 00:11:07,250 Room service. 200 00:11:09,710 --> 00:11:12,226 Um... we didn't order anything. 201 00:11:12,250 --> 00:11:14,096 Oh, this is more of a pick-up. 202 00:11:14,120 --> 00:11:15,686 Nina? 203 00:11:15,710 --> 00:11:18,556 Dex? What are you doing here? 204 00:11:18,580 --> 00:11:20,266 Taking you home. Yeah, well, I'm calling the cops. 205 00:11:20,290 --> 00:11:21,356 Okay, sure. 206 00:11:21,380 --> 00:11:23,646 Uh, go ahead, but, um... I'm pretty sure 207 00:11:23,670 --> 00:11:27,096 transporting a minor across state lines in jail able. 208 00:11:27,120 --> 00:11:28,976 I bought the tickets. We're eloping. 209 00:11:29,000 --> 00:11:30,620 Oh. Where's your ring? 210 00:11:32,460 --> 00:11:34,306 I'm saving up for it. 211 00:11:34,330 --> 00:11:35,596 Wow. What a catch. 212 00:11:35,620 --> 00:11:37,920 Okay, honeymoon is over. Let's go. 213 00:11:41,040 --> 00:11:43,856 Ugh. Another one. 214 00:11:45,620 --> 00:11:48,016 I knew this was gonna happen. 215 00:11:48,040 --> 00:11:51,266 Well, you wanna blame someone? Blame Grandma. 216 00:11:51,290 --> 00:11:53,806 Don't you hate yourself just a little, 217 00:11:53,830 --> 00:11:56,976 doing to me and Michael what she did to you and my dad? 218 00:11:57,000 --> 00:11:58,146 And what does that make you? 219 00:11:58,170 --> 00:12:00,476 Employed. Hypocrite, is more like it. 220 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 Hey, how about a little bit of quiet time? 221 00:12:04,080 --> 00:12:05,596 What happened with you and my dad, 222 00:12:05,620 --> 00:12:08,596 it's the whole reason I'm doing this. 223 00:12:08,620 --> 00:12:11,476 I don't want it to happen to me. 224 00:12:13,080 --> 00:12:14,976 Oh, geez. Seriously? 225 00:12:19,500 --> 00:12:20,516 Your radio's broken. 226 00:12:20,540 --> 00:12:22,146 No, it's a mix tape. 227 00:12:22,170 --> 00:12:24,096 Cassette, okay? It came with the car. 228 00:12:24,120 --> 00:12:25,646 Just don't antagonize it 229 00:12:25,670 --> 00:12:27,936 and it might go off on its own, alright? 230 00:12:29,670 --> 00:12:31,476 It's the perfect song, huh? 231 00:12:42,670 --> 00:12:44,726 Well, lucky for you, that dent matches the others. 232 00:12:44,750 --> 00:12:47,306 How about you... 233 00:12:55,960 --> 00:12:58,516 Go! 234 00:13:01,080 --> 00:13:02,096 Run! 235 00:13:32,710 --> 00:13:34,056 - Come on! - Dex! 236 00:13:42,790 --> 00:13:46,096 No! Come on! 237 00:13:48,380 --> 00:13:51,596 Come on, Whale! Dex, help me! 238 00:13:51,620 --> 00:13:53,096 Come on! 239 00:13:53,120 --> 00:13:54,686 You gotta learn when to quit, lady. 240 00:13:54,710 --> 00:13:56,556 Let's go, Whale! 241 00:13:56,580 --> 00:13:58,306 Dex, help! 242 00:13:58,330 --> 00:13:59,856 Dex, help! Come on! 243 00:13:59,880 --> 00:14:01,096 Dex! 244 00:14:12,170 --> 00:14:13,556 Yeah, look, they came out of nowhere. 245 00:14:13,580 --> 00:14:16,646 I have no idea what happened. 246 00:14:16,670 --> 00:14:19,266 Sue Lynn? 247 00:14:19,290 --> 00:14:20,976 Sue Lynn. 248 00:14:22,580 --> 00:14:24,896 Miss Parios? 249 00:14:24,920 --> 00:14:28,186 Yeah. Detective Hoffman, PPB. 250 00:14:28,210 --> 00:14:30,096 Can you tell me what happened here, ma'am? 251 00:14:30,120 --> 00:14:32,806 Listen, I already told two other cops the whole story, 252 00:14:32,830 --> 00:14:33,976 so I don't really feel like I need to get into it. 253 00:14:34,000 --> 00:14:35,976 Okay, but th... the thing is, see, kidnapping 254 00:14:36,000 --> 00:14:37,556 is pretty serious business, so you'll probably... 255 00:14:37,580 --> 00:14:39,806 Mm-hmm... have to tell a few more of us down at the station. 256 00:14:39,830 --> 00:14:42,556 Nah, I don't think so. 257 00:14:42,580 --> 00:14:45,096 Excuse me? As long as she's out there, I need to be looking for her. 258 00:14:45,120 --> 00:14:47,806 The station is up, FYI, not down. 259 00:14:47,830 --> 00:14:49,110 I don't know why people say that. 260 00:14:51,000 --> 00:14:53,936 Ma'am? 261 00:14:53,960 --> 00:14:55,686 Your vehicle. 262 00:14:55,710 --> 00:14:58,596 That's a fancy word for it. 263 00:14:58,620 --> 00:14:59,976 Don't call me ma'am. Yeah? 264 00:15:00,000 --> 00:15:01,556 What would you like me to call you? Dex. 265 00:15:01,580 --> 00:15:02,856 Dex? My name is Dex. 266 00:15:02,880 --> 00:15:04,936 Very well, Dex. I need to arrest you. 267 00:15:04,960 --> 00:15:06,686 For what? For getting beat up? 268 00:15:06,710 --> 00:15:08,856 For 14 unpaid parking tickets. 269 00:15:08,880 --> 00:15:10,306 Apparently there's a warrant out, 270 00:15:10,330 --> 00:15:13,460 so... we're gonna go up to the station. 271 00:15:21,880 --> 00:15:23,896 Miss Parios. 272 00:15:23,920 --> 00:15:26,266 I'm Lieutenant Cosgrove. Thanks for coming down. 273 00:15:26,290 --> 00:15:27,976 You can thank Kauffman here. 274 00:15:28,000 --> 00:15:29,976 Hoffman. 275 00:15:30,000 --> 00:15:32,516 Ma'am. 276 00:15:32,540 --> 00:15:34,056 So, any word on Nina? 277 00:15:34,080 --> 00:15:36,096 We found the suspects' car. 278 00:15:36,120 --> 00:15:37,356 It was stolen about a week ago out of Bend. 279 00:15:37,380 --> 00:15:38,516 If there's any prints... 280 00:15:38,540 --> 00:15:40,726 The boyfriend give you anything useful? 281 00:15:40,750 --> 00:15:42,556 How do you know we talked to the boyfriend? 282 00:15:42,580 --> 00:15:44,356 Well it's always the first place you look. 283 00:15:44,380 --> 00:15:45,896 Since I've been sitting here for two hours 284 00:15:45,920 --> 00:15:47,056 drinking Portland's crappiest coffee, 285 00:15:47,080 --> 00:15:48,356 I figured that you were out there... 286 00:15:48,380 --> 00:15:51,056 The boyfriend said that you forced your way 287 00:15:51,080 --> 00:15:53,266 into the motel and took Nina against her will. 288 00:15:53,290 --> 00:15:55,516 She's 17. She's not allowed to have her own will. 289 00:15:55,540 --> 00:15:58,596 How about we talk about your connection to Nina? 290 00:15:58,620 --> 00:15:59,686 Sure. 291 00:15:59,710 --> 00:16:02,186 Um... for the third time, 292 00:16:02,210 --> 00:16:04,976 I dated her father, Benny, in college. 293 00:16:05,000 --> 00:16:06,556 I still see the family around the Casino. 294 00:16:06,580 --> 00:16:07,856 That relationship with Benny... 295 00:16:07,880 --> 00:16:09,306 if you were to describe how it ended...? 296 00:16:09,330 --> 00:16:10,766 Well, with him marrying somebody else. 297 00:16:10,790 --> 00:16:12,476 So, not well. 298 00:16:12,500 --> 00:16:15,016 For you. 299 00:16:15,040 --> 00:16:16,646 You say that like I'm a suspect. 300 00:16:16,670 --> 00:16:18,806 Everyone's a suspect until we establish the facts. 301 00:16:18,830 --> 00:16:19,920 Is that in the cop manual? 302 00:16:21,460 --> 00:16:23,896 The kidnappers' vehicle was spotted at the motel 303 00:16:23,920 --> 00:16:25,596 just as you were leaving. 304 00:16:25,620 --> 00:16:28,896 So, either you led them to Nina, 305 00:16:28,920 --> 00:16:32,476 or you just happened to get there first. 306 00:16:32,500 --> 00:16:34,096 Yeah. 307 00:16:34,120 --> 00:16:35,766 That's why people call the police 308 00:16:35,790 --> 00:16:37,646 when something like this happens. 309 00:16:37,670 --> 00:16:40,556 When you hire an amateur, you're gonna get amateur mistakes. 310 00:16:46,790 --> 00:16:49,896 Hey. Did you do all this? Alone? 311 00:16:49,920 --> 00:16:51,766 I also cleaned the mirrors in the bathroom 312 00:16:51,790 --> 00:16:53,096 and ate a pickle sandwich. 313 00:16:53,120 --> 00:16:55,186 And a pickle sandwich? 314 00:16:55,210 --> 00:16:56,880 Thanks for doing this. It looks great. 315 00:17:04,330 --> 00:17:06,226 Thanks for bailing me out. Yeah, I'll add it to your tab. 316 00:17:06,250 --> 00:17:08,056 I get it, okay? I messed up, Grey. Alright? 317 00:17:08,080 --> 00:17:09,686 Hey, you're just lucky you didn't get killed. 318 00:17:09,710 --> 00:17:11,186 I need to talk to Nina's boyfriend. 319 00:17:11,210 --> 00:17:12,266 He knows something. 320 00:17:12,290 --> 00:17:13,396 Didn't the cops already question him? 321 00:17:13,420 --> 00:17:14,436 Well, it's not about questions. 322 00:17:14,460 --> 00:17:15,806 It's about how you ask the questions, okay? 323 00:17:15,830 --> 00:17:18,436 Okay, here's an idea, alright? And call me crazy... 324 00:17:18,460 --> 00:17:20,226 Why don't you let the cops handle it? 325 00:17:20,250 --> 00:17:22,726 And just walk away? I'm not gonna do that, okay? 326 00:17:22,750 --> 00:17:24,186 I need to find her. 327 00:17:24,210 --> 00:17:25,057 Okay. 328 00:17:25,081 --> 00:17:26,686 Dex. Yeah? 329 00:17:26,710 --> 00:17:30,266 I'm, uh, sorry for the way that Cosgrove went at you in there. 330 00:17:30,290 --> 00:17:32,596 We all want to see a happy ending on this one. 331 00:17:32,620 --> 00:17:34,396 Yeah, I get it. Good cop, bad cop. 332 00:17:34,420 --> 00:17:36,380 Uh, which one are you? 333 00:17:40,460 --> 00:17:42,226 Oh, I'm gonna go with good cop. 334 00:17:42,250 --> 00:17:44,226 This is my friend, Grey. 335 00:17:44,250 --> 00:17:46,226 Yeah, I'm her ride, which is out front. 336 00:17:46,250 --> 00:17:47,646 You ready? Mm-hmm. 337 00:17:51,540 --> 00:17:53,056 Nina: Please, please, please, please! Don't do this! 338 00:17:53,080 --> 00:17:54,596 My grandma, she can give you... 339 00:18:09,920 --> 00:18:13,080 Whale: Cheer up, honey. Things can always get worse. 340 00:18:22,040 --> 00:18:25,056 The police think I'm involved. 341 00:18:25,080 --> 00:18:27,096 Well, there's a lot of people looking for Nina. 342 00:18:27,120 --> 00:18:28,556 Sue Lynn is a powerful woman. 343 00:18:28,580 --> 00:18:30,186 That's why we had to leave. 344 00:18:30,210 --> 00:18:32,896 Guy like me... no money, I'm out of the bloodline. 345 00:18:32,920 --> 00:18:34,556 There was no way that I was ever gonna be good enough 346 00:18:34,580 --> 00:18:36,226 for the family empire. 347 00:18:36,250 --> 00:18:38,516 I understand. You ruined it. 348 00:18:38,540 --> 00:18:40,016 And saying sorry won't fix it, 349 00:18:40,040 --> 00:18:41,596 but maybe I can make things right, okay? 350 00:18:41,620 --> 00:18:43,830 Michael, if you know anything, you need to tell me now. 351 00:18:53,080 --> 00:18:54,306 You know, you wouldn't know it to look at me, 352 00:18:54,330 --> 00:18:58,396 but I used to interrogate people in the service. 353 00:18:58,420 --> 00:19:01,396 And I would get this feeling when people were holding back, 354 00:19:01,420 --> 00:19:03,186 and I'm getting it now. 355 00:19:03,210 --> 00:19:04,766 Nina trusted you. 356 00:19:04,790 --> 00:19:07,186 She told you things you swore never to tell anyone else. 357 00:19:07,210 --> 00:19:08,806 Then why should I trust you? 358 00:19:08,830 --> 00:19:10,266 Because if something happens to her, 359 00:19:10,290 --> 00:19:12,146 you're never gonna forgive yourself. 360 00:19:17,040 --> 00:19:22,436 Sue Lynn... had business with this gangster, Baxter Hall. 361 00:19:22,460 --> 00:19:25,516 When opioids starting showing up on the reservation, 362 00:19:25,540 --> 00:19:29,146 she intercepted one of his shipments and she torched it. 363 00:19:29,170 --> 00:19:31,856 So, Baxter's out a ton of money. 364 00:19:31,880 --> 00:19:35,186 And maybe he's trying to get it back from Sue Lynn another way. 365 00:19:35,210 --> 00:19:36,306 I wouldn't know where to find him. 366 00:19:36,330 --> 00:19:38,096 Yeah, I know somebody who might. 367 00:19:40,620 --> 00:19:42,396 Hollis: "Two million dollars, cash. 368 00:19:42,420 --> 00:19:44,096 If we see the police, the next box will contain 369 00:19:44,120 --> 00:19:45,476 your granddaughter's fingers. 370 00:19:45,500 --> 00:19:47,056 Expect instructions." 371 00:19:47,080 --> 00:19:48,646 Security found it in a box outside. 372 00:19:48,670 --> 00:19:50,436 Looks like sawdust maybe? 373 00:19:50,460 --> 00:19:51,710 Blood? 374 00:19:53,210 --> 00:19:54,896 No, ma'am. 375 00:19:54,920 --> 00:19:57,096 Mrs. Blackbird, we're gonna need to ask you a few questions. 376 00:19:57,120 --> 00:20:00,266 If I knew who was responsible, Nina would be home already 377 00:20:00,290 --> 00:20:02,186 and you'd be counting their fingers in a box. 378 00:20:02,210 --> 00:20:03,726 We would like to speak to her parents. 379 00:20:03,750 --> 00:20:06,226 Nina's mother is too distressed. What about her father? 380 00:20:06,250 --> 00:20:08,976 He was killed in Afghanistan serving his country. 381 00:20:09,000 --> 00:20:10,646 Sue Lynn speaks for the family. 382 00:20:10,670 --> 00:20:11,686 Alright. 383 00:20:11,710 --> 00:20:13,306 We're gonna need to review 384 00:20:13,330 --> 00:20:15,936 all of the Casino footage, monitor incoming calls... 385 00:20:15,960 --> 00:20:17,476 We need a list of employees, 386 00:20:17,500 --> 00:20:19,096 business associates, all of that. 387 00:20:19,120 --> 00:20:22,766 You'll include my people every step of your investigation. 388 00:20:22,790 --> 00:20:26,646 We're, uh, really accustomed to operating independently. 389 00:20:26,670 --> 00:20:31,596 Yeah. In here, you are guests of the confederated tribes. 390 00:20:31,620 --> 00:20:35,596 We look forward to working hand in hand... for once. 391 00:20:39,000 --> 00:20:40,540 Mm. 392 00:20:53,000 --> 00:20:55,646 Hey, you need a hand back there? 393 00:20:55,670 --> 00:20:56,936 Hey. 394 00:20:56,960 --> 00:20:58,516 No offense, but you were the worst 395 00:20:58,540 --> 00:20:59,976 short-order cut in Stumptown. 396 00:21:00,000 --> 00:21:01,306 Who puts mustard on a taco? 397 00:21:01,330 --> 00:21:03,016 That was one time. What happened to your face? 398 00:21:03,040 --> 00:21:04,120 What happened to your face? 399 00:21:05,620 --> 00:21:06,976 How's the taco trade? 400 00:21:07,000 --> 00:21:08,686 Complicated. Oh, yeah? 401 00:21:08,710 --> 00:21:10,556 Back when you worked for me, a taco was a taco. 402 00:21:10,580 --> 00:21:14,186 Now, all the competition, social media... 403 00:21:14,210 --> 00:21:16,806 It's like every taquito needs to win a Michelin star. 404 00:21:16,830 --> 00:21:18,856 Listen, Tookie, I need your help. 405 00:21:18,880 --> 00:21:21,436 I need to find Baxter Hall. 406 00:21:21,460 --> 00:21:23,436 How would I know where he is? 407 00:21:23,460 --> 00:21:26,646 C'mon. 20 years, rolling around in that tin can. 408 00:21:26,670 --> 00:21:28,516 I mean, nobody knows the city like you. 409 00:21:28,540 --> 00:21:30,226 What can I say? I'm outta the loop. Yeah, you know what? 410 00:21:30,250 --> 00:21:34,396 Your eye... does this little twitch when you're lying. 411 00:21:34,420 --> 00:21:35,936 Like when you tell your customers 412 00:21:35,960 --> 00:21:37,476 that your chicken's free-range. 413 00:21:37,500 --> 00:21:38,806 I only use organic. 414 00:21:38,830 --> 00:21:40,226 There it is. Right there. 415 00:21:40,250 --> 00:21:42,016 We both know you buy everything on the cheap. 416 00:21:42,040 --> 00:21:44,306 Hey, hey. Keep it down. 417 00:21:44,330 --> 00:21:47,556 Someone hears you and it's death by Yelp. 418 00:21:47,580 --> 00:21:49,436 Baxter's bad news, Dex. 419 00:21:49,460 --> 00:21:51,266 Well, he may have taken something I need. 420 00:21:51,290 --> 00:21:52,970 Then let him have it. That's not an option. 421 00:21:55,420 --> 00:21:57,226 Alright. 422 00:21:57,250 --> 00:21:59,516 Last I heard... but on your life, 423 00:21:59,540 --> 00:22:01,096 you didn't hear it from me... 424 00:22:01,120 --> 00:22:04,186 Mm-hmm? ...He was working out of the Counter Culture in Old Town. 425 00:22:04,210 --> 00:22:06,146 Okay. 426 00:22:06,170 --> 00:22:07,806 Thanks, Took, I owe you one. 427 00:22:07,830 --> 00:22:10,476 Don't thank me. Hit me on Instagram. I need the likes. 428 00:22:17,500 --> 00:22:19,976 Dex. Long time. 429 00:22:20,000 --> 00:22:22,266 Hey. You're working here now. 430 00:22:22,290 --> 00:22:23,436 Yeah, you never called me after that night. 431 00:22:23,460 --> 00:22:25,396 I... thought we hit it off. 432 00:22:25,420 --> 00:22:27,396 We slept together, though, didn't we, Ted? 433 00:22:27,420 --> 00:22:29,396 Todd. R-Right. My bad. 434 00:22:29,420 --> 00:22:30,726 Yeah. Sorry. 435 00:22:30,750 --> 00:22:34,806 So, um... are you gonna let me in or not? 436 00:22:34,830 --> 00:22:36,516 Eh. Cool, thanks. 437 00:22:49,710 --> 00:22:51,266 Hey, uh, I'm here to see Baxter Hall. 438 00:23:00,580 --> 00:23:02,356 Alright, yeah. 439 00:23:02,380 --> 00:23:03,896 Baxter Hall? 440 00:23:03,920 --> 00:23:05,556 What happened to your face? 441 00:23:05,580 --> 00:23:07,516 Oh. Yeah. Uh... 442 00:23:07,540 --> 00:23:09,976 I don't care. 443 00:23:10,000 --> 00:23:12,726 Did you bring the money? 444 00:23:12,750 --> 00:23:14,266 Yeah. 445 00:23:14,290 --> 00:23:16,596 Yeah, the, uh, the money is, um, nearby, 446 00:23:16,620 --> 00:23:19,686 but I'm gonna have to see the girl first. 447 00:23:19,710 --> 00:23:21,476 Girl is nearby. 448 00:23:21,500 --> 00:23:24,686 But I'm gonna need some assurances first. 449 00:23:24,710 --> 00:23:27,976 Are you a cop? No. 450 00:23:28,000 --> 00:23:30,556 It's just... that's what a cop would say, you know? 451 00:23:30,580 --> 00:23:33,516 So, I'm gonna have to check for a wire. 452 00:23:33,540 --> 00:23:35,500 Well, it's a good thing I wore my second-best bra. 453 00:23:36,670 --> 00:23:38,766 That's hilarious. 454 00:23:38,790 --> 00:23:41,896 Did you guys hear the thing about the second-best bra? 455 00:23:41,920 --> 00:23:44,516 'Cause it's her second-best bra. 456 00:23:44,540 --> 00:23:46,170 Okay. Okay. 457 00:23:47,460 --> 00:23:49,186 You know, there's a lot of people looking for the girl. 458 00:23:49,210 --> 00:23:50,436 It was not easy getting her here. 459 00:23:50,460 --> 00:23:52,056 I bet she put up a fight, too. 460 00:23:52,080 --> 00:23:53,896 Eh, not really. It was lousy security. 461 00:23:53,920 --> 00:23:56,516 It was practically a milk run. 462 00:23:56,540 --> 00:23:58,266 Okay, so, where is she? 463 00:23:59,580 --> 00:24:02,146 Funny. 464 00:24:02,170 --> 00:24:07,396 1970 GTO. GOAT rag top. 465 00:24:07,420 --> 00:24:09,226 Oh, so rare. 466 00:24:09,250 --> 00:24:12,016 Ain't she gorgeous? 467 00:24:12,040 --> 00:24:13,806 Yeah, I mean, look... look at the... look at her. 468 00:24:13,830 --> 00:24:14,687 Wow. Right? 469 00:24:14,711 --> 00:24:16,356 Okay, well, let's, uh, 470 00:24:16,380 --> 00:24:18,186 do your little inspection thingy 471 00:24:18,210 --> 00:24:20,686 and then we'll go and count the money. 472 00:24:20,710 --> 00:24:24,226 Yeah. Cool. 473 00:24:24,250 --> 00:24:27,186 Um... Yeah, I'll just take a little, uh, peekaroo. 474 00:24:27,210 --> 00:24:29,396 Yeah. Do your thing. 475 00:24:29,420 --> 00:24:32,226 Ooh. Oh, she is nice. 476 00:24:32,250 --> 00:24:34,356 Got all the features that you asked for, my man. 477 00:24:34,380 --> 00:24:35,750 Real nice. 478 00:24:39,380 --> 00:24:41,356 Uh, hey, you mind if I listen to her purr? 479 00:24:41,380 --> 00:24:42,936 Be my guest. It's your hundred K. 480 00:24:42,960 --> 00:24:44,146 Right. 481 00:24:44,170 --> 00:24:46,476 Let's see what she has to say, huh? 482 00:24:46,500 --> 00:24:47,766 Yeah. 483 00:24:47,790 --> 00:24:49,356 Whoo. Ooh. 484 00:24:49,380 --> 00:24:51,646 Baxter Hall? 485 00:24:51,670 --> 00:24:53,266 Uh... Sure. Yeah. Go ahead. 486 00:24:56,460 --> 00:24:59,556 Who are you? I'm your buyer. 487 00:24:59,580 --> 00:25:01,670 Why is that woman in my vehicle? 488 00:25:05,830 --> 00:25:07,556 Don't shoot! 489 00:25:22,330 --> 00:25:24,476 Somebody tell me that that didn't just happen. 490 00:25:27,460 --> 00:25:28,596 Anybody! 491 00:25:31,460 --> 00:25:32,726 Hey. 492 00:25:32,750 --> 00:25:34,146 Hey, it's Hoffman. 493 00:25:34,170 --> 00:25:35,306 I've been trying to get a hold of you. 494 00:25:35,330 --> 00:25:39,356 Good news. Nina's been returned. 495 00:25:39,380 --> 00:25:40,726 Wait, she what? 496 00:25:40,750 --> 00:25:42,646 She's back with her family. 497 00:25:42,670 --> 00:25:44,356 Why don't you come down to the station tomorrow 498 00:25:44,380 --> 00:25:45,380 and talk about it? 499 00:25:56,540 --> 00:25:58,476 Keep it. 500 00:26:02,080 --> 00:26:03,356 Dropped her off a mile down the road. 501 00:26:03,380 --> 00:26:05,646 Not a hair out of place. Well, Nina's sharp. 502 00:26:05,670 --> 00:26:08,226 I'm sure she gave the police enough to catch those guys. 503 00:26:08,250 --> 00:26:09,976 Yes, it's only a matter of time. 504 00:26:15,790 --> 00:26:18,436 Uh, listen, I don't know what happened. 505 00:26:18,460 --> 00:26:20,146 I'd like to talk to Nina in person. 506 00:26:20,170 --> 00:26:21,806 She's with her mother. 507 00:26:21,830 --> 00:26:24,686 Maybe now is not the best time. 508 00:26:24,710 --> 00:26:26,516 I hear rumors of an incident 509 00:26:26,540 --> 00:26:29,056 involving our ex-associate Baxter Hall 510 00:26:29,080 --> 00:26:31,806 and a woman fitting your description. 511 00:26:31,830 --> 00:26:34,646 Yeah, I was, um, trying to do the right thing. 512 00:26:34,670 --> 00:26:38,056 When I was a child, there was a snow storm. 513 00:26:38,080 --> 00:26:40,436 A man came out to fix the chimney. 514 00:26:40,460 --> 00:26:43,806 A plumber. He was all we could find. 515 00:26:43,830 --> 00:26:47,356 But before he was finished, he fell through the roof, 516 00:26:47,380 --> 00:26:51,040 leaving us completely exposed with no chimney. 517 00:26:53,170 --> 00:26:54,806 I certainly hope you haven't escalated 518 00:26:54,830 --> 00:26:58,266 our troubles with Baxter. 519 00:26:58,290 --> 00:27:00,146 The advance you gave me... keeping it wouldn't be right. 520 00:27:00,170 --> 00:27:02,936 That won't be necessary. It was my mistake. 521 00:27:02,960 --> 00:27:07,266 You don't hire a plumber to fix a chimney. 522 00:27:07,290 --> 00:27:09,266 Nina's suffered enough because of you. 523 00:27:57,830 --> 00:27:59,186 I'm back in town just for the night. 524 00:27:59,210 --> 00:28:00,766 I was wondering maybe if we could meet up. 525 00:28:00,790 --> 00:28:02,306 Maybe I could come over to your place. 526 00:28:02,330 --> 00:28:03,856 Uh, it's Dex. It's Dex. 527 00:28:03,880 --> 00:28:06,396 I'd love to see you. In town for the night... 528 00:28:06,420 --> 00:28:07,856 Hey, Sarah. I was wondering if maybe I could come over... 529 00:28:07,880 --> 00:28:09,516 Well, you know, maybe I could come over... 530 00:28:09,540 --> 00:28:10,976 ...grab a drink...and we could meet up or something. 531 00:28:11,000 --> 00:28:12,680 Maybe I could come over just for the night. 532 00:28:17,380 --> 00:28:19,040 Medic! 533 00:28:20,380 --> 00:28:22,646 Hey, um... 534 00:28:22,670 --> 00:28:23,766 Uh, listen, I need to talk. 535 00:28:23,790 --> 00:28:25,556 Um, you around? 536 00:28:35,960 --> 00:28:37,240 This couldn't wait 'til tomorrow? 537 00:28:45,040 --> 00:28:47,396 What are we doing here, Dex? 538 00:28:47,420 --> 00:28:49,096 Having fun. 539 00:28:49,120 --> 00:28:50,476 Mm. 540 00:28:59,920 --> 00:29:01,096 You want something to drink? 541 00:29:01,120 --> 00:29:02,686 No, I'm fine. Thanks. 542 00:29:02,710 --> 00:29:04,266 I make a mean cup of tea. 543 00:29:04,290 --> 00:29:06,806 No, I actually have something I have to do, so... 544 00:29:06,830 --> 00:29:07,896 At 2:00 in the morning? 545 00:29:07,920 --> 00:29:09,556 Wow. Is it 2:00 already? 546 00:29:09,580 --> 00:29:11,210 Where has the time gone? 547 00:29:14,500 --> 00:29:16,210 Warmer. 548 00:29:18,710 --> 00:29:20,556 Warmer. 549 00:29:20,580 --> 00:29:22,356 Hot. 550 00:29:22,380 --> 00:29:23,790 Very hot. 551 00:29:26,670 --> 00:29:28,556 Post-its are a tad creepy. 552 00:29:28,580 --> 00:29:30,766 They help me track leads and mysteries. 553 00:29:30,790 --> 00:29:31,790 I like a good mystery. 554 00:29:34,670 --> 00:29:37,056 Well, here's one that I've been working on. 555 00:29:37,080 --> 00:29:39,266 Subject's marriage falls apart. 556 00:29:39,290 --> 00:29:43,266 Despite having a cushy job in the family business, 557 00:29:43,290 --> 00:29:47,936 he joins the Army and deploys to Afghanistan. 558 00:29:47,960 --> 00:29:49,806 Six months into the tour, he gets leave, 559 00:29:49,830 --> 00:29:51,396 but he doesn't go home. 560 00:29:51,420 --> 00:29:54,686 He goes to Kabul, where his Humvee hits an IED, 561 00:29:54,710 --> 00:29:56,686 killing him instantly. 562 00:29:56,710 --> 00:29:59,516 Personal effects for a Benjamin Blackburn. 563 00:29:59,540 --> 00:30:03,646 Items found on the deceased... $86 in cash 564 00:30:03,670 --> 00:30:06,226 and one diamond engagement ring. 565 00:30:10,000 --> 00:30:13,306 You were the reason Benny was there, Dex. 566 00:30:13,330 --> 00:30:15,146 Maybe you thought saving Nina 567 00:30:15,170 --> 00:30:17,306 would somehow make up for losing him. 568 00:30:20,290 --> 00:30:23,556 Wow. You put that together all on your own? 569 00:30:23,580 --> 00:30:25,290 We had to know how you fit in. 570 00:30:34,330 --> 00:30:35,356 What are these? 571 00:30:35,380 --> 00:30:36,516 We think they may have kept Nina 572 00:30:36,540 --> 00:30:37,766 at a construction site. 573 00:30:37,790 --> 00:30:38,856 What did Nina say? 574 00:30:38,880 --> 00:30:40,146 Sue Lynn won't let us near her. 575 00:30:40,170 --> 00:30:42,266 Wait, what? She's... Why would she do that? 576 00:30:42,290 --> 00:30:43,806 I mean, these people kidnapped her granddaughter. 577 00:30:43,830 --> 00:30:45,896 Apparently, these guys, they just dropped her off 578 00:30:45,920 --> 00:30:46,897 right in front of the Casino. 579 00:30:46,921 --> 00:30:48,976 No, Hollis told me that she was 580 00:30:49,000 --> 00:30:50,436 dropped off a mile down the road. 581 00:30:50,460 --> 00:30:51,766 Those are conflicting stories. 582 00:30:51,790 --> 00:30:53,516 Look, we had to kick this up to the Feds. 583 00:30:53,540 --> 00:30:55,186 You just passed this along? 584 00:30:55,210 --> 00:30:57,896 They have jurisdiction where we don't. 585 00:30:57,920 --> 00:31:00,016 It's out of my hands. 586 00:31:00,040 --> 00:31:01,040 And yours. 587 00:31:03,750 --> 00:31:04,830 Yeah, not this time. 588 00:31:11,040 --> 00:31:13,306 Hey. Hey. 589 00:31:13,330 --> 00:31:14,726 Uh, Nina's back. 590 00:31:14,750 --> 00:31:17,686 Oh, that's great. Yeah. 591 00:31:17,710 --> 00:31:21,016 I still think that, uh, Sue Lynn is hiding something, though. 592 00:31:21,040 --> 00:31:23,646 Your brother's asleep in the back office. 593 00:31:23,670 --> 00:31:25,596 Yeah. I should have called. 594 00:31:29,880 --> 00:31:31,596 What? Someone you know? 595 00:31:31,620 --> 00:31:32,766 Or a one-night stand again? 596 00:31:32,790 --> 00:31:35,016 Oh, come on, man. What are you? My dad? 597 00:31:35,040 --> 00:31:36,896 This is so... I'm not your dad. I'm your friend. 598 00:31:36,920 --> 00:31:38,646 Well, friends don't judge. 599 00:31:38,670 --> 00:31:40,266 Yeah, friends tell the truth. 600 00:31:40,290 --> 00:31:42,356 Probably time you start figuring out this PTSD, because... 601 00:31:42,380 --> 00:31:43,856 Grey, that's not what this is about. It might be what it's about. 602 00:31:43,880 --> 00:31:44,857 That's not... It's not... No. Yeah, but it might be. 603 00:31:44,881 --> 00:31:46,356 I know Sue Lynn, okay? Okay. 604 00:31:46,380 --> 00:31:47,556 I know her. Okay. 605 00:31:47,580 --> 00:31:49,356 She would want those kidnappers strung up. 606 00:31:49,380 --> 00:31:51,266 W-Why wouldn't she let Nina talk to the cops? 607 00:31:51,290 --> 00:31:52,596 I mean, none of it makes any sense. 608 00:31:52,620 --> 00:31:54,186 Dex, you think you can do five tours in Afghanistan 609 00:31:54,210 --> 00:31:55,187 and not be left with a dent? 610 00:31:55,211 --> 00:31:56,226 Look, no... Without any damages? 611 00:31:56,250 --> 00:31:57,227 It's not the way it works. 612 00:31:57,251 --> 00:31:58,516 What if... What if Sue Lynn lied? 613 00:31:58,540 --> 00:32:01,096 What if she lied so she could sideline the cops 614 00:32:01,120 --> 00:32:02,806 and handle the ransom herself? 615 00:32:02,830 --> 00:32:05,396 Dex... I mean, Nina could still be out there somewhere, Grey. 616 00:32:05,420 --> 00:32:06,726 I mean, there is something wrong here. 617 00:32:06,750 --> 00:32:08,476 With you! 618 00:32:13,040 --> 00:32:15,266 Nina's home. 619 00:32:15,290 --> 00:32:16,580 So are you. 620 00:32:18,580 --> 00:32:19,976 It's time to move on. 621 00:32:20,000 --> 00:32:21,516 Mm-hmm. 622 00:32:34,790 --> 00:32:35,880 Hey, buddy. 623 00:32:41,120 --> 00:32:42,436 I miss Benny. 624 00:32:42,460 --> 00:32:46,646 He was always nice to me and knew lots of funny jokes. 625 00:32:46,670 --> 00:32:49,516 I miss him, too. 626 00:32:49,540 --> 00:32:53,356 Dex, when I get sad, I go to a park 627 00:32:53,380 --> 00:32:57,016 and I kick the ball and pretend I win a game. 628 00:32:57,040 --> 00:33:00,096 I always feel better. 629 00:33:00,120 --> 00:33:01,830 Yeah. 630 00:33:04,540 --> 00:33:06,856 You know what? Why don't you go get your ball, buddy, okay? 631 00:33:06,880 --> 00:33:08,500 You go to the park. 632 00:33:09,620 --> 00:33:10,976 Oh. 633 00:33:11,000 --> 00:33:12,330 Thanks. 634 00:33:22,290 --> 00:33:24,436 You know, we're gonna make a stop first. 635 00:33:24,460 --> 00:33:26,896 I could use a win. 636 00:33:34,540 --> 00:33:36,436 Alright, buddy. 637 00:33:36,460 --> 00:33:38,766 Um, look, you can play a few games. 638 00:33:38,790 --> 00:33:39,767 Just be a minute, okay? 639 00:33:39,791 --> 00:33:42,436 Okay. 640 00:33:44,290 --> 00:33:46,936 So, um, Nina's back home. 641 00:33:46,960 --> 00:33:49,186 I heard. 642 00:33:49,210 --> 00:33:51,040 You said you were saving up for one, so... 643 00:33:58,710 --> 00:34:00,476 You know, the guy who was gonna give me that? 644 00:34:00,500 --> 00:34:02,686 He, uh... 645 00:34:02,710 --> 00:34:05,436 He let some people talk him out of it. 646 00:34:05,460 --> 00:34:09,896 And by the time he listened to himself, it was too late. 647 00:34:09,920 --> 00:34:11,646 I don't know what to say. 648 00:34:11,670 --> 00:34:14,646 Well, uh, say you won't make the same mistake he did. 649 00:34:28,420 --> 00:34:31,146 Michael... 650 00:34:31,170 --> 00:34:32,920 Michael, what have you done with Nina? 651 00:34:35,210 --> 00:34:37,056 What do we do? 652 00:34:37,080 --> 00:34:39,096 Hand your little girlfriend to Grandma 653 00:34:39,120 --> 00:34:40,726 and get our money. 654 00:35:06,460 --> 00:35:08,146 Hey, what's up? Ansel: De... De... De... De... 655 00:35:08,170 --> 00:35:09,226 Ansel, you okay? 656 00:35:09,250 --> 00:35:10,596 Dex left without me. 657 00:35:10,620 --> 00:35:11,896 What does that mean? Where did she go? 658 00:35:11,920 --> 00:35:13,096 Where did Dex go? 659 00:35:13,120 --> 00:35:14,646 I don't know. She wasn't driving. 660 00:35:14,670 --> 00:35:15,976 Just hold tight, okay? 661 00:35:19,750 --> 00:35:22,306 Hoffman. This is Dex Parios' friend, Grey McConnell. 662 00:35:22,330 --> 00:35:24,396 Something might have happened to Dex, okay? 663 00:35:24,420 --> 00:35:25,976 Two guys left in her car. 664 00:35:26,000 --> 00:35:26,857 Sh... She might have been kidnapped. 665 00:35:26,881 --> 00:35:29,476 Hold on. 666 00:35:29,500 --> 00:35:32,936 All units, be on the lookout for an orange '92 Mustang GT. 667 00:35:32,960 --> 00:35:34,306 Possible abduction. 668 00:35:34,330 --> 00:35:37,096 Whale: ...it's tart but has an earthy finish. 669 00:35:38,580 --> 00:35:39,896 I'm going with Ethiopian. 670 00:35:39,920 --> 00:35:41,646 Dill: Ha! Kenyan. 671 00:35:41,670 --> 00:35:43,396 Hey! Sounds like somebody's getting a little nervous back there. 672 00:35:43,420 --> 00:35:44,806 Let me out of here! 673 00:35:44,830 --> 00:35:46,556 Sue Lynn: The police think Nina's home. 674 00:35:46,580 --> 00:35:47,976 I've held up my end. 675 00:35:48,000 --> 00:35:49,396 Now you better hold up yours. 676 00:37:03,041 --> 00:37:04,226 Where is she? 677 00:37:08,880 --> 00:37:10,686 Michael! Michael, we have to go! 678 00:37:10,710 --> 00:37:12,880 We have to go before they come back! 679 00:37:38,670 --> 00:37:40,896 We were just kidding around! 680 00:37:46,120 --> 00:37:47,436 Dispatch: All units, orange Mustang GT 681 00:37:47,460 --> 00:37:48,806 spotted heading east on Alder. 682 00:37:48,830 --> 00:37:50,226 Unit 2510 responding. 683 00:38:02,830 --> 00:38:05,436 I'll take my granddaughter home now, thank you. 684 00:38:05,460 --> 00:38:07,266 Ama! 685 00:38:19,080 --> 00:38:21,726 Stupid boy. 686 00:38:58,880 --> 00:39:00,856 We got it from here, Dex. 687 00:39:00,880 --> 00:39:02,396 You okay? 688 00:39:02,420 --> 00:39:04,096 Yeah. 689 00:39:04,120 --> 00:39:05,356 There's two more in the trunk. 690 00:39:14,750 --> 00:39:16,686 Hey. 691 00:39:16,710 --> 00:39:18,806 Hey, how you doing? 692 00:39:20,120 --> 00:39:21,596 Look, Nina, I'm really sorry. 693 00:39:21,620 --> 00:39:23,516 Are you kidding? 694 00:39:23,540 --> 00:39:26,096 You saved my life. 695 00:39:26,120 --> 00:39:29,356 I was... just doing my job. 696 00:39:29,380 --> 00:39:33,146 Suppose you might have been the right person for it. 697 00:39:33,170 --> 00:39:35,880 Wow. You always were the master of the non-apology apology. 698 00:40:03,960 --> 00:40:05,146 Fine. 699 00:40:15,420 --> 00:40:17,056 Grey: Take this out back, okay? 700 00:40:17,080 --> 00:40:18,556 Okay. Trash. 701 00:40:18,580 --> 00:40:20,686 Thank you, man. 702 00:40:20,710 --> 00:40:22,436 Well, look at this. Looks like I got a bar. 703 00:40:22,460 --> 00:40:24,356 Congrats. 704 00:40:25,620 --> 00:40:27,556 And, uh... thank you. 705 00:40:27,580 --> 00:40:28,936 For what? 706 00:40:28,960 --> 00:40:31,436 Well, for... how you are with Ansel, 707 00:40:31,460 --> 00:40:34,976 and... for always bailing me out, calling me out on my crap. 708 00:40:35,000 --> 00:40:36,396 And for the free beer, which you like. 709 00:40:36,420 --> 00:40:39,596 Yeah, for that most of all. 710 00:40:39,620 --> 00:40:41,766 It's... You know, it's nothing. 711 00:40:41,790 --> 00:40:43,936 No, it's not. It's... 712 00:40:43,960 --> 00:40:44,960 It's everything. 713 00:40:47,120 --> 00:40:49,726 Ma'am... 714 00:40:49,750 --> 00:40:50,806 Kauffman. 715 00:40:52,170 --> 00:40:54,056 I, uh, thought you might be here. 716 00:40:54,080 --> 00:40:56,646 I also thought, uh, you might want this back. 717 00:40:56,670 --> 00:40:58,356 Oh, wowzer. 718 00:40:58,380 --> 00:40:59,856 You're not gonna get down on one knee? 719 00:40:59,880 --> 00:41:01,686 Nah. Come on. 720 00:41:01,710 --> 00:41:02,766 No? You don't want that. 721 00:41:02,790 --> 00:41:04,766 Thank you. 722 00:41:04,790 --> 00:41:07,396 So, listen, things could have really gone bad with Nina, 723 00:41:07,420 --> 00:41:12,186 and they didn't 'cause of you, so... thank you. 724 00:41:12,210 --> 00:41:13,686 Well, I'm gonna take that as a compliment. 725 00:41:13,710 --> 00:41:15,146 You should. 726 00:41:15,170 --> 00:41:17,646 Um, I may regret saying this, 727 00:41:17,670 --> 00:41:20,306 but sometimes people have problems, alright? 728 00:41:20,330 --> 00:41:21,896 And they're the kind of problems 729 00:41:21,920 --> 00:41:23,186 that police can't help with. 730 00:41:23,210 --> 00:41:25,436 I got a friend who's in that kind of jam. 731 00:41:25,460 --> 00:41:26,896 I think he could use your help. 732 00:41:26,920 --> 00:41:28,976 He'll pay you. 733 00:41:29,000 --> 00:41:30,436 Yeah, cool. 734 00:41:30,460 --> 00:41:34,806 Alright. Look, if you're interested, give him a call. 735 00:41:34,830 --> 00:41:36,556 Thanks. 736 00:41:36,580 --> 00:41:37,780 Pay your parking tickets, Dex. 737 00:41:39,250 --> 00:41:42,056 I don't want to have to arrest you again. 738 00:41:42,080 --> 00:41:43,976 You kinda want to, though, a little bit. 739 00:41:49,830 --> 00:41:50,936 What do you think? Should I call? 740 00:41:50,960 --> 00:41:52,186 No, I don't think you should call. 741 00:41:52,210 --> 00:41:54,016 You can barely find your keys half the time. 742 00:41:54,040 --> 00:41:55,186 He said it would pay. 743 00:41:55,210 --> 00:41:56,726 Are you honestly considering doing this? 744 00:41:56,750 --> 00:41:58,596 I don't know. 745 00:41:58,620 --> 00:42:01,436 Might keep me out of trouble. 746 00:42:01,460 --> 00:42:04,306 It might. There he is. 747 00:42:04,330 --> 00:42:07,476 Hey, buddy. I got your water ready. 748 00:42:07,500 --> 00:42:09,266 Cheers. Cheers. 749 00:42:09,290 --> 00:42:10,516 Cheers. 53316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.