All language subtitles for Spin.city.S03E08.DVDRip-SAiNTS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,299 --> 00:00:03,598 Hey, Paul, I checked the etiquette handbook on this one. 2 00:00:03,666 --> 00:00:05,598 Having all your friends lug your furniture 3 00:00:05,666 --> 00:00:07,632 up 4 flights of stairs to your new apartment 4 00:00:07,699 --> 00:00:11,698 is not, technically, a housewarming party. 5 00:00:11,766 --> 00:00:13,399 How can I thank you guys? 6 00:00:13,466 --> 00:00:15,399 I mean, 8 solid, sweaty hours of moving. 7 00:00:15,466 --> 00:00:16,899 How can I ever repay you? 8 00:00:16,966 --> 00:00:18,399 Will this be all together? 9 00:00:18,466 --> 00:00:19,965 No, no, no. Separate checks. 10 00:00:23,466 --> 00:00:25,399 Hey, James. You got that 10 bucks you owe me? 11 00:00:25,466 --> 00:00:27,365 Sure. Here you go. 12 00:00:27,433 --> 00:00:28,899 I'm sorry I let go of that armoire. 13 00:00:28,966 --> 00:00:30,065 That thing would have gone 14 00:00:30,133 --> 00:00:31,965 all the way down to the bottom of the stairs 15 00:00:32,033 --> 00:00:34,265 if James hadn't reached out and stopped it with his face. 16 00:00:34,333 --> 00:00:36,899 Hey, James. You got that 10 bucks you owe me? 17 00:00:36,966 --> 00:00:38,032 Sure. 18 00:00:39,766 --> 00:00:41,332 Well, Paul, your new apartment 19 00:00:41,400 --> 00:00:43,965 confirms your status as the cheapest man alive. 20 00:00:44,033 --> 00:00:45,899 I didn't take that apartment because of the price. 21 00:00:45,966 --> 00:00:49,899 I wanted to move to Harlem. 22 00:00:49,966 --> 00:00:54,032 I happen to appreciate its rich cultural heritage. 23 00:00:54,099 --> 00:00:55,899 Paul, tell me one thing about Harlem's rich 24 00:00:55,966 --> 00:00:58,232 cultural heritage that you appreciate. 25 00:00:58,299 --> 00:01:01,131 The globetrotters. 26 00:01:28,967 --> 00:01:30,999 Finally, the olympic torch will be 27 00:01:31,067 --> 00:01:33,231 arriving here tomorrow on its way to Sydney. 28 00:01:33,299 --> 00:01:34,231 Sidney? 29 00:01:34,299 --> 00:01:35,832 Why does Sidney get the torch, Mike? 30 00:01:35,900 --> 00:01:37,965 He gets everything. 31 00:01:42,900 --> 00:01:44,331 Sydney, Australia, James. 32 00:01:44,399 --> 00:01:46,966 Not Sidney in accounting. 33 00:01:47,967 --> 00:01:49,999 Ok, then. 34 00:01:50,067 --> 00:01:52,264 A Nigerian delegation will hand the torch off to the mayor, 35 00:01:52,332 --> 00:01:54,565 who will then run a ceremonial lap 36 00:01:54,633 --> 00:01:56,765 around city hall carrying the flame. 37 00:01:56,833 --> 00:01:59,765 Stuart, you will run a ceremonial lap around city hall 38 00:01:59,833 --> 00:02:02,065 carrying a fire extinguisher. 39 00:02:02,133 --> 00:02:04,798 Mike, why don't you just tell us this tomorrow? 40 00:02:04,866 --> 00:02:07,765 Because tomorrow I am going to be on vacation, 41 00:02:07,832 --> 00:02:09,698 as you all know perfectly well. 42 00:02:09,766 --> 00:02:11,098 Oh, poppycock. 43 00:02:11,166 --> 00:02:13,298 Mike, that means nonsense 44 00:02:13,366 --> 00:02:15,398 when translated from the gay. 45 00:02:21,899 --> 00:02:22,898 He's right, Mike. 46 00:02:22,966 --> 00:02:24,698 I've never even seen you take a day off. 47 00:02:24,766 --> 00:02:25,898 You worked last Christmas. 48 00:02:25,966 --> 00:02:27,865 I wasn't the only one here. 49 00:02:27,932 --> 00:02:30,331 There was also Murray Goldstein... 50 00:02:34,232 --> 00:02:37,998 And, of course, Sidney in accounting. 51 00:02:38,066 --> 00:02:39,465 Hey, Mike. 52 00:02:39,533 --> 00:02:41,431 Hey, sir. You all ready for your run tomorrow? 53 00:02:41,499 --> 00:02:42,632 I don't know, Mike. 54 00:02:42,699 --> 00:02:44,598 Pulled my groin this morning. 55 00:02:44,666 --> 00:02:46,331 Oh, no. 56 00:02:46,399 --> 00:02:48,365 Yeah. Felt so good, I pulled it again. 57 00:02:52,399 --> 00:02:54,431 I've been killing with that all day. 58 00:02:57,399 --> 00:02:58,698 Isn't Mike just the cutest, 59 00:02:58,766 --> 00:03:01,032 the way he opens his letters? 60 00:03:02,266 --> 00:03:04,699 Oh, yeah. I get all woozy 61 00:03:04,766 --> 00:03:07,332 whenever I see the mail cart coming. 62 00:03:08,933 --> 00:03:10,332 So, what's with you? 63 00:03:10,399 --> 00:03:11,699 I can't take it anymore. 64 00:03:11,766 --> 00:03:14,332 Mike this, Mike that, Mike, Mike, Mike, Mike. 65 00:03:14,399 --> 00:03:16,932 It's like Chinese Mike torture. 66 00:03:16,999 --> 00:03:19,699 Fine, I won't mention Mike again. 67 00:03:19,766 --> 00:03:20,832 Thank you. 68 00:03:20,899 --> 00:03:23,199 From now on I'll call him Arthur. 69 00:03:23,266 --> 00:03:25,365 As in king Arthur of Camelot. 70 00:03:25,433 --> 00:03:27,199 Oh, that'll be much less annoying. 71 00:03:27,266 --> 00:03:28,365 Ohhhhhh. 72 00:03:28,433 --> 00:03:30,699 When I was a little girl, I used to dream that 73 00:03:30,766 --> 00:03:33,132 I was gwenevere and my big pillow was Arthur. 74 00:03:33,200 --> 00:03:35,699 Oh, yeah. I used to play the same game. 75 00:03:35,766 --> 00:03:37,198 Except my pillow was gwenevere 76 00:03:37,266 --> 00:03:39,332 and I was sir humpalot. 77 00:03:45,266 --> 00:03:47,432 Watch it. Arthur is sacred to me. 78 00:03:47,499 --> 00:03:48,432 Who's Arthur? 79 00:03:48,499 --> 00:03:50,532 Nikki's new boyfriend. 80 00:03:50,600 --> 00:03:53,065 That's it, suckers. I'm on vacation. 81 00:03:53,133 --> 00:03:55,465 Hey, Mike. Did you hear Nikki's got a new boyfriend? 82 00:03:55,533 --> 00:03:57,265 Really? 83 00:03:57,333 --> 00:03:58,932 No... no kidding, that's, uh... 84 00:03:58,999 --> 00:04:01,199 That's great, Nikki. I'm happy for you. 85 00:04:01,332 --> 00:04:02,765 Thanks. 86 00:04:02,833 --> 00:04:04,266 What's he do? 87 00:04:04,332 --> 00:04:07,765 Yeah. What's he do? 88 00:04:07,833 --> 00:04:09,631 He, uh... 89 00:04:09,699 --> 00:04:11,765 Makes swords. 90 00:04:13,033 --> 00:04:14,498 I wouldn't think there'd be 91 00:04:14,565 --> 00:04:16,132 much call for that anymore. 92 00:04:16,200 --> 00:04:19,032 What with the invention of the gun. 93 00:04:20,699 --> 00:04:22,099 Hey, you know what? 94 00:04:22,167 --> 00:04:23,631 Why don't we have dinner together? 95 00:04:23,699 --> 00:04:25,132 How about tomorrow night? 96 00:04:25,200 --> 00:04:27,464 Can you make reservations for us at the landmark? 97 00:04:27,532 --> 00:04:29,132 Sure, Mike. 98 00:04:29,200 --> 00:04:31,266 Get ya a nice, round table. 99 00:04:34,699 --> 00:04:36,765 Carter, janelle. My peeps. 100 00:04:42,699 --> 00:04:44,132 What did he call us? 101 00:04:44,200 --> 00:04:45,631 I just wanted to tell you guys 102 00:04:45,699 --> 00:04:47,765 how much I love it up in Harlem. 103 00:04:47,833 --> 00:04:50,765 I just didn't want to say it around... them. 104 00:04:52,866 --> 00:04:54,799 Who's them, Paul? 105 00:04:54,866 --> 00:04:56,631 You know... 106 00:04:56,699 --> 00:04:58,899 White people. 107 00:05:00,200 --> 00:05:02,631 Ohhhh. Them. 108 00:05:02,699 --> 00:05:04,631 Hey, janelle. You know you and Paul 109 00:05:04,699 --> 00:05:06,631 only live a few blocks from each other. 110 00:05:06,699 --> 00:05:08,899 You two should do things together. 111 00:05:08,967 --> 00:05:10,132 You know, it's true. 112 00:05:10,200 --> 00:05:13,132 I mean, we could hang, you know, in the hood. 113 00:05:13,200 --> 00:05:16,732 In fact, maybe we could share cabs to work. 114 00:05:16,799 --> 00:05:20,966 Oh, yeah. Maybe now I can actually get one. 115 00:05:21,033 --> 00:05:22,631 I tell ya, I love it up there. 116 00:05:22,699 --> 00:05:25,266 I mean, you have the restaurants and the shops... 117 00:05:25,334 --> 00:05:28,598 and the music. Well, I've always loved the black music. 118 00:05:28,666 --> 00:05:30,665 Paul, 2 weeks ago you thought 119 00:05:30,733 --> 00:05:33,832 puffy combs was a breakfast cereal. 120 00:05:33,900 --> 00:05:37,066 Well, that was then, girlfriend. 121 00:05:46,699 --> 00:05:47,631 Morning, guys. 122 00:05:47,699 --> 00:05:48,631 Morning. 123 00:05:48,699 --> 00:05:50,266 James? 124 00:05:50,334 --> 00:05:52,866 I owe you $10, don't I? 125 00:05:53,900 --> 00:05:55,565 This is gonna be heaven. 126 00:05:55,632 --> 00:05:57,365 A whole week without the boss. 127 00:05:57,432 --> 00:05:59,066 Hey, good morning, everybody. 128 00:05:59,133 --> 00:06:01,266 Welcome to day one of my vacation. 129 00:06:02,966 --> 00:06:05,632 Mike, the Nigerian delegation is here with the torch. 130 00:06:05,699 --> 00:06:06,698 Ah... ah... ah. I'm on vacation. 131 00:06:06,766 --> 00:06:08,299 I'll take care of it. 132 00:06:08,366 --> 00:06:09,632 I can't believe they'd let 133 00:06:09,699 --> 00:06:10,998 a live flame into city hall. 134 00:06:11,066 --> 00:06:13,132 I mean, other than Carter. 135 00:06:14,900 --> 00:06:16,932 This is just sad. 136 00:06:16,999 --> 00:06:20,832 You mean sad in a kind of cool way, right? 137 00:06:20,900 --> 00:06:26,165 No. Sad in a star trek convention kind of way. 138 00:06:26,233 --> 00:06:30,032 (IMITATING CAPTAIN KIRK) Mike. You need to explore new worlds. 139 00:06:31,866 --> 00:06:33,498 To investigate new experiences. 140 00:06:33,566 --> 00:06:36,998 To boldly go away from the office for at least... 141 00:06:37,066 --> 00:06:38,132 One day. 142 00:06:41,066 --> 00:06:44,132 You can do that impression that well, 143 00:06:44,199 --> 00:06:46,765 and I'm the sad one. 144 00:06:49,633 --> 00:06:52,998 Wakim is the speed walking champion of our country. 145 00:06:53,066 --> 00:06:57,465 Fi fun mayor yin ni je nkan nla, gbogbo aralu. 146 00:06:57,533 --> 00:07:00,899 I got "fun mayor." 147 00:07:00,966 --> 00:07:03,999 He says presenting the mayor with the olympic torch 148 00:07:04,066 --> 00:07:05,999 is a great honor for him 149 00:07:06,066 --> 00:07:07,899 and his entire village. 150 00:07:07,967 --> 00:07:10,099 You know, I consider myself quite the Walker. 151 00:07:10,166 --> 00:07:15,132 I could blow the doors off this guy. 152 00:07:15,200 --> 00:07:16,999 Now we'll be entering the rotunda, 153 00:07:17,066 --> 00:07:21,632 which was built by mayor fiorello LA guardia in 1941. 154 00:07:21,700 --> 00:07:24,299 This way. Come on, people. We're walking here. 155 00:07:24,367 --> 00:07:26,432 Let's go. We're walking. 156 00:07:26,500 --> 00:07:27,565 Walking? 157 00:07:34,200 --> 00:07:37,432 Mike, the parameters within which you've defined yourself 158 00:07:37,500 --> 00:07:40,432 are all work-oriented, leaving little or no opportunity 159 00:07:40,500 --> 00:07:43,532 for you to grow through normal social interaction. 160 00:07:46,000 --> 00:07:48,099 English, please. 161 00:07:48,166 --> 00:07:50,799 Get a life. 162 00:07:50,867 --> 00:07:53,432 Well, we're a little testy today, aren't we, doc? 163 00:07:53,500 --> 00:07:56,765 Having troubles at home with Mrs. shrink? 164 00:07:56,833 --> 00:07:58,765 (LAUGHING NERVOUSLY) 165 00:08:01,433 --> 00:08:03,165 Look, Mike, why don't we try 166 00:08:03,232 --> 00:08:05,165 a little word association, ok? 167 00:08:05,232 --> 00:08:06,498 Corral. 168 00:08:06,566 --> 00:08:09,198 I'm sorry, I thought we started. 169 00:08:09,266 --> 00:08:11,365 Look, I don't think you can decipher 170 00:08:11,433 --> 00:08:13,298 complex human behavior by playing a little... 171 00:08:13,366 --> 00:08:14,298 home. Work. 172 00:08:14,366 --> 00:08:15,798 Damn. 173 00:08:15,866 --> 00:08:17,433 Fun. Office. 174 00:08:17,500 --> 00:08:18,831 Office. 175 00:08:18,899 --> 00:08:21,598 What? Did they call? 176 00:08:21,666 --> 00:08:23,798 And you honestly don't think you have 177 00:08:23,866 --> 00:08:26,065 an abnormal attachment to your job? 178 00:08:26,132 --> 00:08:28,798 No, I don't. 179 00:08:28,866 --> 00:08:31,932 Why do you have a picture of city hall on your wall? 180 00:08:38,867 --> 00:08:41,098 Did anybody see a half-naked man 181 00:08:41,166 --> 00:08:43,898 speed walk through here with a torch? 182 00:08:43,966 --> 00:08:47,032 Not today. 183 00:08:47,099 --> 00:08:48,432 Mike's gonna kill me. 184 00:08:48,499 --> 00:08:50,631 Wait here. I'll be right back. 185 00:08:50,699 --> 00:08:52,465 Carter. 186 00:08:52,533 --> 00:08:53,965 We've got to do something. 187 00:08:54,033 --> 00:08:55,298 Paul's out of control. 188 00:08:55,366 --> 00:08:56,932 Janelle, Paul is just trying 189 00:08:56,999 --> 00:08:59,231 to assimilate into his new community. 190 00:08:59,299 --> 00:09:00,932 Don't you think you're overreacting a little? 191 00:09:03,866 --> 00:09:05,499 Hey, everybody. 192 00:09:09,566 --> 00:09:11,932 Hey, I almost bought that hat. 193 00:09:14,333 --> 00:09:16,465 Boy, wouldn't that have been embarrassing, huh? 194 00:09:19,366 --> 00:09:21,132 Guess what I got at lunch. 195 00:09:21,199 --> 00:09:23,798 Upholstered? 196 00:09:23,866 --> 00:09:26,932 Janelle, Claudia and I got some extra tickets 197 00:09:27,000 --> 00:09:29,832 for this Saturday night's def comedy jam. 198 00:09:29,899 --> 00:09:31,132 We're gonna be front row. 199 00:09:31,199 --> 00:09:33,432 Close enough so the comics can talk to us. 200 00:09:40,000 --> 00:09:42,932 Oh. I've got an ad on the Internet, 201 00:09:43,000 --> 00:09:43,898 I'm making calls. 202 00:09:43,966 --> 00:09:45,798 How hard is it to find a single, 203 00:09:45,866 --> 00:09:47,665 attractive, sword-making Arthur? 204 00:09:47,733 --> 00:09:49,298 I got one. 205 00:09:49,366 --> 00:09:51,798 He works in fashion, he loves the opera, 206 00:09:51,866 --> 00:09:54,432 and every Friday night he goes dancing with his buddies. 207 00:09:54,500 --> 00:09:56,032 He sounds gay. 208 00:09:56,100 --> 00:09:58,432 I know. I said I got one. 209 00:10:00,399 --> 00:10:02,932 Come on. Let us take you to lunch. 210 00:10:03,000 --> 00:10:03,999 Carter's treat. 211 00:10:04,066 --> 00:10:06,298 No, I gotta stay here. 212 00:10:06,366 --> 00:10:07,432 All right. 213 00:10:12,366 --> 00:10:13,932 This is hopeless. 214 00:10:16,366 --> 00:10:18,698 (TRUMPETS PLAY) 215 00:10:27,199 --> 00:10:29,965 Hi, I'm Arthur. 216 00:10:31,699 --> 00:10:34,298 Ok, Mike, I'm afraid our time is up. 217 00:10:34,366 --> 00:10:36,932 I think we made a lot of progress today. 218 00:10:37,000 --> 00:10:38,432 I hope you're feeling better. 219 00:10:40,933 --> 00:10:42,932 Ok, go do something fun. 220 00:10:44,766 --> 00:10:46,432 You're right, doc. 221 00:10:46,500 --> 00:10:47,632 I'm not setting foot 222 00:10:47,699 --> 00:10:49,298 in the office again today. 223 00:10:49,366 --> 00:10:51,798 Nope, no work. 224 00:10:51,866 --> 00:10:54,032 (CHEERING) 225 00:11:06,033 --> 00:11:08,431 They're not making this easy for me. 226 00:11:18,465 --> 00:11:23,264 All right. We got an hour to find torch man. 227 00:11:23,332 --> 00:11:26,799 What would Mike do in this situation? 228 00:11:26,866 --> 00:11:28,066 Mike? 229 00:11:32,399 --> 00:11:34,965 No, no, no. I'm not even here. 230 00:11:35,033 --> 00:11:37,166 Think, guys. Where should we look? 231 00:11:38,299 --> 00:11:39,999 First word. 232 00:11:40,066 --> 00:11:41,166 Sounds like... 233 00:11:41,232 --> 00:11:43,464 Shmembassy. 234 00:11:45,900 --> 00:11:47,364 Police chief carney's on one. 235 00:11:47,432 --> 00:11:48,765 What do we tell him? 236 00:11:48,833 --> 00:11:51,364 Well, tell him if he ever grabs my ass again, 237 00:11:51,432 --> 00:11:52,865 I'm calling his wife. 238 00:11:52,933 --> 00:11:53,865 All right, I'm coming in. 239 00:11:53,933 --> 00:11:55,264 Ah-ah. 240 00:11:55,332 --> 00:11:57,298 I'm gonna tell him to put out an all-points bulletin. 241 00:11:57,365 --> 00:11:58,398 No! 242 00:12:07,466 --> 00:12:08,799 Hi, chief. Yeah, it's Mike. 243 00:12:08,867 --> 00:12:11,166 Listen, we want to stay kind of low-key on this, 244 00:12:11,234 --> 00:12:12,799 so just tell your patrolmen 245 00:12:12,867 --> 00:12:15,331 to keep their eyes open, all right? 246 00:12:15,399 --> 00:12:17,298 What's he wearing? 247 00:12:17,366 --> 00:12:20,166 He's carrying a torch. 248 00:12:20,234 --> 00:12:21,166 All right, great. 249 00:12:21,234 --> 00:12:22,665 Stuart, James, find out where 250 00:12:22,733 --> 00:12:24,632 the tour bus lets off, all right? 251 00:12:24,699 --> 00:12:26,233 Stacy, get me the Nigerian consulate 252 00:12:26,299 --> 00:12:28,133 on the phone. 253 00:12:29,733 --> 00:12:31,298 Nice vacation. 254 00:12:31,366 --> 00:12:33,966 Yeah, I'm enjoying myself. 255 00:12:34,033 --> 00:12:36,298 Mike, you're sitting in your in box. 256 00:12:39,733 --> 00:12:41,832 This is weird. You have a problem. 257 00:12:41,900 --> 00:12:44,766 Well, my... my feet have not touched that floor. 258 00:12:50,234 --> 00:12:52,233 You're wrong, you know. 259 00:12:52,299 --> 00:12:53,732 I don't have a problem. 260 00:12:53,800 --> 00:12:54,732 I'm not crazy. 261 00:12:56,666 --> 00:12:59,899 And I can make that jump. 262 00:12:59,967 --> 00:13:01,932 Paul, the mayor wants you to schedule 263 00:13:01,999 --> 00:13:03,732 a press conference after his torch run. 264 00:13:03,800 --> 00:13:05,865 Word up. 265 00:13:11,499 --> 00:13:12,732 Carter. 266 00:13:14,800 --> 00:13:16,732 If it doesn't stop, 267 00:13:16,800 --> 00:13:19,832 I'm gonna beat this man. 268 00:13:19,899 --> 00:13:22,265 Paul, I know you probably don't realize it, 269 00:13:22,333 --> 00:13:24,765 but what you're actually doing is playing into 270 00:13:24,833 --> 00:13:27,232 every offensive ethnic stereotype in the book. 271 00:13:27,300 --> 00:13:29,232 Just keepin' it real, yo. 272 00:13:35,533 --> 00:13:37,232 Janelle, beat this man. 273 00:13:39,300 --> 00:13:41,299 Paul, you're not black. 274 00:13:41,366 --> 00:13:43,232 No more dashikis, 275 00:13:43,300 --> 00:13:45,098 no more street lingo, 276 00:13:45,166 --> 00:13:47,498 and please, please, 277 00:13:47,566 --> 00:13:49,765 stop talking like you're Barry white. 278 00:13:49,833 --> 00:13:52,132 (IN LOW VOICE) Oh, come on, baby. 279 00:13:59,866 --> 00:14:02,732 Next time we do that, I'm wearing a saddle. 280 00:14:04,133 --> 00:14:07,166 Whoa! Total deja vu. 281 00:14:10,433 --> 00:14:13,732 All right. I bought us a couple of hours with the Nigerian delegates. 282 00:14:13,800 --> 00:14:15,999 They're in my office watching reruns of thirtysomething. 283 00:14:16,066 --> 00:14:18,565 Thank God for lifetime. 284 00:14:18,633 --> 00:14:20,332 We're scouring the city for this guy, sir. 285 00:14:20,400 --> 00:14:22,766 Well, as soon as you find him, you let me know. 286 00:14:22,833 --> 00:14:24,599 I can be ready at a moment's notice. 287 00:14:27,533 --> 00:14:29,399 Check out the quads. 288 00:14:40,033 --> 00:14:41,965 Uh, Mike, the tour bus lets off 289 00:14:42,033 --> 00:14:43,599 at the circle line boat dock. 290 00:14:43,666 --> 00:14:45,032 Ok, great, I'm going down there. 291 00:14:45,100 --> 00:14:46,099 Who's coming with me? 292 00:14:47,700 --> 00:14:49,266 I'll take bishop tutu. 293 00:15:01,233 --> 00:15:02,399 Well, he's not below deck. 294 00:15:02,466 --> 00:15:03,433 He's not at the stern. 295 00:15:03,499 --> 00:15:04,999 I thought I saw a torch back there, 296 00:15:05,067 --> 00:15:07,966 but it was just some kids trying to set a pigeon on fire. 297 00:15:08,033 --> 00:15:08,966 What? 298 00:15:09,033 --> 00:15:10,598 Yeah. The thing is, though, 299 00:15:10,666 --> 00:15:12,465 it must happen more than we think, 300 00:15:12,532 --> 00:15:15,465 because the other pigeons knew exactly how to put him out. 301 00:15:15,532 --> 00:15:17,132 Oh, thank God. 302 00:15:17,200 --> 00:15:18,465 You know what? He's not here. 303 00:15:18,532 --> 00:15:20,966 So I say we get off this boat before... 304 00:15:21,033 --> 00:15:22,798 It leaves the dock. 305 00:15:22,866 --> 00:15:24,932 For 2 1/2 hours. 306 00:15:25,000 --> 00:15:27,132 Now what? 307 00:15:27,200 --> 00:15:30,299 Well, we're gonna be on this tub for a while, 308 00:15:30,367 --> 00:15:32,765 so I say we make the most of it. 309 00:15:38,532 --> 00:15:42,598 I'm the deputy mayor of the world! 310 00:15:59,666 --> 00:16:02,965 So I actually don't make swords per se. 311 00:16:03,033 --> 00:16:06,565 I restore them for museums and galleries. 312 00:16:06,633 --> 00:16:08,399 Are your eyes really that blue? 313 00:16:08,466 --> 00:16:10,432 Colored contacts. 314 00:16:10,500 --> 00:16:12,732 I don't care. I like them. 315 00:16:12,799 --> 00:16:14,532 When your boss comes by tonight, 316 00:16:14,599 --> 00:16:15,999 I'm your new boyfriend. I got that down. 317 00:16:16,066 --> 00:16:17,899 But tell me a little bit about me. 318 00:16:17,966 --> 00:16:19,032 Am I into you? 319 00:16:19,099 --> 00:16:20,499 My friends think you're obsessed. 320 00:16:20,566 --> 00:16:22,832 Hey, let 'em talk. 321 00:16:22,900 --> 00:16:24,399 You know, I should probably tell you, 322 00:16:24,466 --> 00:16:26,399 I kind of made you into a fantasy guy. 323 00:16:26,466 --> 00:16:28,332 You know, I said you liked music. 324 00:16:28,400 --> 00:16:30,098 I have season tickets to the met. 325 00:16:30,166 --> 00:16:32,365 Said you're outdoorsy. Mountain biker. 326 00:16:32,433 --> 00:16:34,832 I also said that you have a fabulous sense of humor. 327 00:16:38,966 --> 00:16:41,065 So how many dates have we been on? 328 00:16:41,133 --> 00:16:43,032 Oh, a bunch. You know, we're not touchy-feely, 329 00:16:43,099 --> 00:16:44,499 but we probably hold hands. 330 00:16:44,566 --> 00:16:47,665 Or, uh, if you had a strand of hair in your face, 331 00:16:47,733 --> 00:16:51,399 I might push it back behind your ear? 332 00:16:51,466 --> 00:16:53,965 That would work. 333 00:16:54,033 --> 00:16:55,298 And I bet sometimes, 334 00:16:55,366 --> 00:16:58,032 even though there are people around, 335 00:16:58,099 --> 00:17:00,365 I can't help giving you a little kiss. 336 00:17:00,433 --> 00:17:04,032 If you can't help it, you can't help it. 337 00:17:07,466 --> 00:17:08,865 Well, this is gonna be really... 338 00:17:11,633 --> 00:17:13,032 (RETCHING SOUNDS) 339 00:17:14,967 --> 00:17:17,865 Is he down there, Paul? 340 00:17:17,933 --> 00:17:19,298 I don't see him, Mike. 341 00:17:19,365 --> 00:17:21,164 Poor guy, he's out there, he's alone. 342 00:17:21,232 --> 00:17:22,431 He's gotta be scared. 343 00:17:22,499 --> 00:17:24,865 I, too, walk the earth alone. 344 00:17:24,933 --> 00:17:27,398 Paul, you're a big white guy in a dashiki. 345 00:17:27,466 --> 00:17:29,431 You're lucky you walk the earth at all. 346 00:17:29,499 --> 00:17:31,198 All right, take it easy, 347 00:17:31,265 --> 00:17:32,865 I'm down. Stop kicking. 348 00:17:32,933 --> 00:17:34,966 Where could he go, though, you know? 349 00:17:35,033 --> 00:17:38,264 He's a stranger in a strange land, 350 00:17:38,332 --> 00:17:40,999 he's one of the huddled masses. 351 00:17:41,067 --> 00:17:42,966 He's poor, 352 00:17:43,033 --> 00:17:44,966 tired, he's hungry. 353 00:18:15,899 --> 00:18:18,965 MIKE: Paul, do you see 2 torches over there? 354 00:18:21,399 --> 00:18:23,331 This flame was lit atop mount Olympus 355 00:18:23,399 --> 00:18:25,465 and then run halfway around the world, 356 00:18:25,533 --> 00:18:27,331 and now it's my responsibility 357 00:18:27,399 --> 00:18:29,831 to further its journey, a journey into history. 358 00:18:29,899 --> 00:18:32,231 History in this case being a brisk walk down the block 359 00:18:32,299 --> 00:18:34,431 where you'll hand it to Jason brodowski, 360 00:18:34,499 --> 00:18:37,831 the 11-year-old pie-eating champion of far rockaway. 361 00:18:37,899 --> 00:18:39,165 Well, here I go. 362 00:18:39,232 --> 00:18:42,132 Keeper of the flame that never dies. 363 00:18:42,199 --> 00:18:43,898 Wakim... 364 00:18:43,966 --> 00:18:44,898 Let's do it. 365 00:18:50,832 --> 00:18:52,365 Ah, screw it. 366 00:18:52,432 --> 00:18:53,898 Stacy, get Nikki on the phone. 367 00:18:53,966 --> 00:18:56,465 Tell her I can't meet her and Arthur for dinner tonight. 368 00:18:57,932 --> 00:18:59,431 What? 369 00:18:59,499 --> 00:19:00,698 Mike, you're, uh... 370 00:19:00,766 --> 00:19:02,898 working? Yeah, I know. I love it. 371 00:19:02,966 --> 00:19:05,365 Daddy's home, boys. 372 00:19:05,433 --> 00:19:06,699 This is hopeless. 373 00:19:06,766 --> 00:19:08,465 Let me give it a shot. 374 00:19:08,533 --> 00:19:10,532 No, no. Listen to the man, Stacy. There's no... 375 00:19:10,600 --> 00:19:12,632 Mike, you're Arthur. 376 00:19:12,700 --> 00:19:13,898 What? 377 00:19:13,966 --> 00:19:15,532 You're so busy with work, 378 00:19:15,600 --> 00:19:17,165 you're too stupid to notice. 379 00:19:22,833 --> 00:19:24,265 Who's the man? 380 00:19:26,299 --> 00:19:28,132 I'm Arthur. 381 00:19:28,200 --> 00:19:29,165 Oh, great. 382 00:19:29,233 --> 00:19:31,765 I was gonna change my name to Mohammed. 383 00:19:43,200 --> 00:19:45,132 Hey, Nikki. 384 00:19:45,200 --> 00:19:47,265 Hey, Mike. 385 00:19:47,333 --> 00:19:50,632 Listen, I gotta tell ya, I'm, uh... 386 00:19:50,700 --> 00:19:54,332 Really happy about this whole Arthur thing. 387 00:19:54,399 --> 00:19:55,932 You know, he's here. 388 00:19:55,999 --> 00:19:57,632 What? 389 00:19:57,700 --> 00:19:59,632 Oh. 390 00:19:59,700 --> 00:20:02,398 Guess "he" is. 391 00:20:02,466 --> 00:20:05,332 I don't wanna screw this up. I really like this guy. 392 00:20:05,399 --> 00:20:08,632 Well, Nikki, maybe he likes you, too. 393 00:20:08,700 --> 00:20:09,965 I mean, maybe Arthur 394 00:20:10,033 --> 00:20:13,298 has been in therapy for a while, 395 00:20:13,366 --> 00:20:14,932 and he's starting to see 396 00:20:14,999 --> 00:20:16,232 what's really important. 397 00:20:16,299 --> 00:20:18,465 Arthur doesn't seem like the kind of guy 398 00:20:18,533 --> 00:20:19,699 who would need therapy. 399 00:20:21,700 --> 00:20:25,599 Nikki, look, Arthur may look perfect on the outside, but... 400 00:20:28,366 --> 00:20:30,898 He's got a lot of issues. 401 00:20:30,966 --> 00:20:33,132 You know, I was on a boat today, 402 00:20:33,200 --> 00:20:35,132 and the thought occurred to me 403 00:20:35,200 --> 00:20:38,765 that you and Arthur might enjoy a little weekend cruise. 404 00:20:38,833 --> 00:20:40,032 That's sweet. 405 00:20:40,100 --> 00:20:41,765 Thank you. Thank you, buddy. 406 00:20:44,966 --> 00:20:46,265 I'm Arthur. 407 00:20:49,200 --> 00:20:51,632 Excuse me? What? 408 00:20:51,700 --> 00:20:53,632 Then, uh... 409 00:20:53,700 --> 00:20:56,699 Then who am I? 410 00:20:56,766 --> 00:20:59,599 This cruise goes to the Bahamas. 411 00:20:59,666 --> 00:21:03,932 That's really generous, man. Thank you. 412 00:21:04,000 --> 00:21:05,765 Hey, Arthur. 413 00:21:05,833 --> 00:21:08,564 What's an $800 cruise for a complete stranger? 414 00:21:10,167 --> 00:21:11,899 Bon voyage. 415 00:21:13,200 --> 00:21:14,464 Thanks, Mike. 416 00:21:24,599 --> 00:21:26,799 Must work. 417 00:21:32,800 --> 00:21:34,965 I just wanna say I'm sorry for the way I've been acting. 418 00:21:35,033 --> 00:21:37,465 It's just, I wanted to belong, you know? 419 00:21:37,533 --> 00:21:39,698 I understand, Paul, but the only way to do that 420 00:21:39,766 --> 00:21:41,799 is to stop trying so hard. 421 00:21:41,866 --> 00:21:44,364 Be yourself. 422 00:21:44,432 --> 00:21:45,765 I promise. 423 00:21:47,033 --> 00:21:48,731 I'm me again. 424 00:21:48,800 --> 00:21:50,464 You can start by taking off the hat. 425 00:21:50,532 --> 00:21:51,698 Uh-uh. 426 00:22:02,499 --> 00:22:03,966 MAN: Sit, ubu, sit. Good dog. 427 00:22:04,033 --> 00:22:05,233 (BARKING) 428 00:22:06,833 --> 00:22:07,899 Moo. 29777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.