All language subtitles for Severance.S02E04.480p.x264-mSD[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,077 --> 00:00:36,203 Ol�! 2 00:00:41,291 --> 00:00:42,751 Ol�! 3 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 Irving! 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,305 - Sou eu, estou aqui em cima! - Mark! 5 00:00:55,889 --> 00:00:57,139 Isso! 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,225 Ei! 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,770 O que est� acontecendo? 8 00:01:02,771 --> 00:01:04,104 Onde estamos? 9 00:01:04,105 --> 00:01:06,400 N�o fa�o a menor ideia, 10 00:01:07,317 --> 00:01:10,904 mas tem um caminho bem ali pra subir esse rochedo! 11 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 Voc� quer que eu suba? 12 00:01:15,534 --> 00:01:16,869 U�, quero! 13 00:01:19,830 --> 00:01:23,792 Estou no gelo. Estou na porra do gelo! 14 00:01:24,418 --> 00:01:26,795 Melhor sair da�. Anda! 15 00:01:33,594 --> 00:01:34,595 Estou indo! 16 00:01:42,019 --> 00:01:43,020 Eu... 17 00:01:44,438 --> 00:01:45,479 Estou indo. 18 00:01:45,480 --> 00:01:46,773 Tome cuidado! 19 00:02:01,079 --> 00:02:02,706 � muito �ngreme! 20 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 Irving. 21 00:02:27,314 --> 00:02:28,524 Helly! 22 00:02:30,526 --> 00:02:31,860 De onde voc� surgiu? 23 00:02:32,402 --> 00:02:35,113 N�o sei. O que estamos fazendo aqui? 24 00:02:35,864 --> 00:02:37,324 Aqui em cima! 25 00:02:38,033 --> 00:02:40,744 Sigam a minha voz! 26 00:02:43,247 --> 00:02:44,248 Mark! 27 00:02:48,961 --> 00:02:49,962 Mark! 28 00:02:50,629 --> 00:02:52,130 Aqui em cima! 29 00:02:55,592 --> 00:02:56,843 Mark. 30 00:02:56,844 --> 00:02:58,261 Ei! 31 00:02:58,262 --> 00:02:59,346 Voc�s est�o bem? 32 00:03:00,222 --> 00:03:01,889 - Tamb�m acordou no gelo? - Sim. 33 00:03:01,890 --> 00:03:03,976 - E voc�? - No rochedo. 34 00:03:05,060 --> 00:03:06,687 Ai, meu Deus. 35 00:03:09,147 --> 00:03:11,357 - S�o voc�s? - Claro que somos n�s. 36 00:03:11,358 --> 00:03:12,860 Puta merda! 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,612 Na porra do ar livre! 38 00:03:16,196 --> 00:03:21,243 Caramba, eu sabia que n�o havia um teto de verdade, mas isto � uma puta loucura. 39 00:03:22,661 --> 00:03:23,662 Ol�? 40 00:03:25,205 --> 00:03:26,832 Ol�? 41 00:03:35,757 --> 00:03:36,800 O que � aquilo? 42 00:04:25,140 --> 00:04:26,892 BEM-VINDO - TOCAR V�DEO 43 00:04:30,604 --> 00:04:32,231 Bom dia, refinadores. 44 00:04:33,232 --> 00:04:37,778 Aqui � o Sr. Milchick. Que prazer receber voc�s no primeiro 45 00:04:38,612 --> 00:04:42,991 retiro ao ar livre e evento de constru��o de equipe. 46 00:04:44,243 --> 00:04:49,831 Este RAECE � uma resposta ao desejo de voc�s de ver o mundo do lado de fora. 47 00:04:50,374 --> 00:04:56,087 Com a b�n��o de seus externos, voc�s v�o passar dois dias cruzando campos, 48 00:04:56,088 --> 00:05:01,593 bosques, matas e riachos que comp�em a Floresta Nacional Dieter Eagan. 49 00:05:03,303 --> 00:05:05,222 Quem � esse tal de Dieter Eagan? 50 00:05:07,933 --> 00:05:09,226 Dieter Eagan? 51 00:05:10,102 --> 00:05:12,896 Alguns de voc�s devem estar querendo saber mais. 52 00:05:13,772 --> 00:05:17,860 A verdade que buscam encontra-se no quarto ap�ndice. 53 00:05:19,111 --> 00:05:23,364 Kier ditou um quarto ap�ndice em suas �ltimas horas de vida, 54 00:05:23,365 --> 00:05:28,287 um texto de tamanha santidade que � vedado ao andar de Ruptura. 55 00:05:29,621 --> 00:05:32,416 Ele os aguarda na Caverna da Tesoura, 56 00:05:33,625 --> 00:05:38,839 a mesma gruta onde Kier Eagan domou os quatro humores pela primeira vez. 57 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 E lembrem-se: 58 00:05:42,050 --> 00:05:47,681 "N�o desviem da trilha do Kier, para que n�o despertem a ira da natureza." 59 00:05:50,225 --> 00:05:52,060 Haver� ajuda no caminho. 60 00:05:54,855 --> 00:05:56,481 Boa sorte, RMD. 61 00:06:04,990 --> 00:06:06,325 Caverna da Tesoura. 62 00:06:17,127 --> 00:06:18,462 Que merda � aquela? 63 00:06:28,847 --> 00:06:30,974 Ele parece o Mark. 64 00:06:42,903 --> 00:06:46,073 Milchick disse que haveria ajuda no caminho. 65 00:06:46,865 --> 00:06:50,076 N�o confio em nada que sai da boca daquele charlat�o, 66 00:06:50,077 --> 00:06:51,537 nem que seja pela TV. 67 00:07:05,634 --> 00:07:08,512 N�o acho que a gente tenha muita op��o agora, Irv. 68 00:07:24,778 --> 00:07:30,701 RUPTURA 69 00:09:48,297 --> 00:09:49,298 Esperem. 70 00:10:26,460 --> 00:10:32,132 PARA DIETER. 71 00:10:33,008 --> 00:10:34,301 {\an8}"Cap�tulo um. 72 00:10:36,678 --> 00:10:38,514 {\an8}N�o nasci sozinho neste mundo. 73 00:10:39,765 --> 00:10:42,518 A morada do �tero materno compartilhei com outro, 74 00:10:43,143 --> 00:10:45,062 um irm�o g�meo chamado Dieter." 75 00:10:47,314 --> 00:10:48,732 O Kier tinha um g�meo? 76 00:10:50,651 --> 00:10:52,486 � como s�o chamados. 77 00:10:53,237 --> 00:10:54,279 �. 78 00:10:55,572 --> 00:10:59,952 "Na inf�ncia, ele era meu grande amigo. Mas, quando chegamos � juventude, 79 00:11:00,744 --> 00:11:03,705 ele implorou para que f�ssemos � mata viver como indigentes. 80 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 O amor pelo meu irm�o abalou meu ju�zo, 81 00:11:08,836 --> 00:11:12,171 eu concordei, e nos aventuramos pela mata em dire��o ao"... 82 00:11:12,172 --> 00:11:13,632 {\an8}VALE DA AFLI��O. 83 00:11:14,466 --> 00:11:15,968 ..."Vale da Afli��o." 84 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 {\an8}"MAPA PARA O VALE." 85 00:11:23,183 --> 00:11:28,647 Ent�o, devemos seguir os passos do irm�o. 86 00:11:33,026 --> 00:11:36,780 {\an8}"Ele sempre se arrastava assim, nessa hora. 87 00:11:37,823 --> 00:11:43,661 {\an8}- Ora encoberto pela flora, meu irm�o"... - ...meu irm�o se despiu. 88 00:11:43,662 --> 00:11:50,752 O estrondo de seu fervor combinou-se estranhamente � melodia da mata. 89 00:11:51,461 --> 00:11:54,338 Cada um de seus movimentos bruscos encontrou ritmo 90 00:11:54,339 --> 00:11:57,258 - no trinado dos grilos... - ..."no trinado dos grilos"... 91 00:11:57,259 --> 00:11:59,928 - ...no uivo do vento... - ..."no uivo do vento"... 92 00:12:00,470 --> 00:12:04,015 - ...e no degelo anual da nevasca. - ..."e no degelo anual da nevasca." 93 00:12:04,016 --> 00:12:06,726 Dieter tornou-se, naquela noite, 94 00:12:06,727 --> 00:12:09,312 - instrumento da natureza... - ..."da natureza"... 95 00:12:09,313 --> 00:12:12,982 - ...e a natureza tocava... - "a natureza tocava Dieter com eleg�ncia. 96 00:12:12,983 --> 00:12:16,319 N�o tive op��o, sen�o escutar 97 00:12:16,320 --> 00:12:20,449 enquanto ele derramava sua linhagem no solo." 98 00:12:43,222 --> 00:12:44,556 Agora tem um igual a mim. 99 00:13:28,767 --> 00:13:29,810 Voc� est� bem? 100 00:13:31,103 --> 00:13:32,104 Estou. 101 00:13:33,063 --> 00:13:35,065 S� queria saber aonde estamos indo. 102 00:13:59,423 --> 00:14:00,424 Merda. 103 00:14:24,406 --> 00:14:27,284 Do que voc� e a Helly estavam falando l� atr�s? 104 00:14:37,044 --> 00:14:38,045 Quando? 105 00:14:39,713 --> 00:14:41,673 Eu n�o confio nela. 106 00:14:42,674 --> 00:14:45,969 Acho que ela est� mentindo em rela��o ao que a externa dela viu. 107 00:14:46,553 --> 00:14:47,804 Por que acha isso? 108 00:14:48,514 --> 00:14:49,932 Jardineiros noturnos? 109 00:14:52,059 --> 00:14:56,020 Claro, voc� n�o tem uma perspectiva objetiva, pois sente algo por ela. 110 00:14:56,021 --> 00:14:59,191 O que sinto por ela n�o tem nada a ver, viu... 111 00:15:20,754 --> 00:15:22,130 Que porra � essa? 112 00:15:25,008 --> 00:15:26,301 O que � isso? 113 00:15:27,219 --> 00:15:28,220 N�o sei. 114 00:15:29,596 --> 00:15:32,015 Parece que � uma foca. 115 00:15:37,062 --> 00:15:38,856 Por que est� t�o desfigurada? 116 00:15:40,774 --> 00:15:43,443 Sei l�. Vai ver coisa morta � assim. 117 00:15:46,280 --> 00:15:47,281 Dever�amos com�-la. 118 00:15:48,282 --> 00:15:49,282 Como �? 119 00:15:49,283 --> 00:15:51,618 N�o sabemos se haver� comida no vale. 120 00:15:52,828 --> 00:15:56,915 - Nem sabemos onde estamos! - N�o deixar�o nada acontecer com a gente. 121 00:15:57,499 --> 00:15:58,457 � um RAECE, 122 00:15:58,458 --> 00:16:01,878 retiro ao ar livre e evento de constru��o de equipe. N�o �, Mark? 123 00:16:01,879 --> 00:16:03,630 N�o sabemos o que � isso. 124 00:16:04,590 --> 00:16:07,593 - N�o sabemos de nada! - Irving, calma. 125 00:16:09,136 --> 00:16:12,138 Sabemos que sua experi�ncia foi ruim da �ltima vez que saiu... 126 00:16:12,139 --> 00:16:14,599 Quem disse que foi uma experi�ncia ruim? 127 00:16:14,600 --> 00:16:15,809 Ai, meu Deus. 128 00:16:17,895 --> 00:16:19,645 O que contou a ele, idiota? 129 00:16:19,646 --> 00:16:22,482 Nada! Qual �, porra? 130 00:16:23,775 --> 00:16:25,611 Vamos para o vale. 131 00:17:19,957 --> 00:17:22,041 O g�meo do Kier n�o sa�a do lado dele. 132 00:17:24,419 --> 00:17:27,047 Por isso, providenciamos o mesmo para cada um de voc�s. 133 00:17:28,131 --> 00:17:30,091 Fodam-se voc�s. Eu tinha raz�o. 134 00:17:30,092 --> 00:17:31,426 Sr. Milchick. 135 00:17:32,594 --> 00:17:35,138 Esta � a cachoeira mais alta do planeta. 136 00:17:37,140 --> 00:17:42,437 Voc�s seguiram a trilha de Kier e Dieter, e chegaram ao Vale da Afli��o. 137 00:17:43,772 --> 00:17:45,482 Est�o pisando em solo sagrado. 138 00:17:47,442 --> 00:17:49,069 Estamos famintos, Sr. Milchick. 139 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Est�o? 140 00:17:52,948 --> 00:17:55,492 Achei que a impon�ncia da cachoeira os saciaria. 141 00:17:59,413 --> 00:18:01,123 Estou brincando, claro. 142 00:18:02,416 --> 00:18:04,751 A Lumon sempre proteger� e prover�. 143 00:18:05,878 --> 00:18:06,879 Venham por aqui. 144 00:19:04,478 --> 00:19:06,478 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 145 00:19:06,480 --> 00:19:12,110 A Srta. Huang est� preparando a grelha para a qual trouxemos carnes requintadas. 146 00:19:14,112 --> 00:19:17,199 O fogo ser� para marshmallows e um recital mais tarde. 147 00:19:18,200 --> 00:19:20,994 As barracas, como veem, s�o azul-RMD, 148 00:19:21,912 --> 00:19:26,458 e o toalete est� abastecido com papel higi�nico de folha qu�drupla. 149 00:19:28,627 --> 00:19:29,628 Nossa. 150 00:19:30,671 --> 00:19:32,089 Nossa mesmo, Helly R. 151 00:19:33,674 --> 00:19:38,428 Ainda, para conforto e seguran�a de voc�s, tochas 152 00:19:39,054 --> 00:19:41,765 que podem servir como fonte de calor e de luz. 153 00:19:43,267 --> 00:19:44,268 Fun��o dupla. 154 00:19:46,061 --> 00:19:47,563 � linda. 155 00:19:49,857 --> 00:19:51,233 Muito bacana, n�o �? 156 00:19:54,111 --> 00:19:56,154 Sim, ador�vel. 157 00:20:02,411 --> 00:20:03,412 Irving? 158 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 Entre. 159 00:20:18,594 --> 00:20:20,053 Fiz uma foca de neve pra voc�. 160 00:20:27,561 --> 00:20:28,979 Caso esteja com fome. 161 00:20:31,607 --> 00:20:32,608 �. 162 00:20:33,525 --> 00:20:38,613 Eu me sinto bobo por ter sugerido comer aquele animal. 163 00:20:38,614 --> 00:20:43,659 Devo ter parecido alarmista e paranoico. 164 00:20:43,660 --> 00:20:44,702 Irracional. 165 00:20:44,703 --> 00:20:47,831 N�o, tudo bem. Est�vamos todos meio... 166 00:20:54,755 --> 00:20:55,756 �. 167 00:21:03,305 --> 00:21:06,683 O que voc� realmente viu durante a conting�ncia extraordin�ria? 168 00:21:14,191 --> 00:21:15,192 Eu te contei. 169 00:21:17,611 --> 00:21:18,612 Tudo bem. 170 00:21:20,113 --> 00:21:21,573 N�o vai mudar nada. 171 00:21:31,291 --> 00:21:32,292 Irving. 172 00:21:43,929 --> 00:21:45,222 Ok. 173 00:22:06,618 --> 00:22:09,037 "Dieter repousava imundo em seu saco de dormir, 174 00:22:09,746 --> 00:22:12,332 embora a �gua do lago estivesse pronta para banho. 175 00:22:13,417 --> 00:22:15,334 Comemos da lebre que pegamos 176 00:22:15,335 --> 00:22:19,381 e trocamos piadas rimadas at� que nossas entranhas doessem. 177 00:22:20,632 --> 00:22:25,345 No entanto, enfim, o pensamento que provocava minha boca emergiu: 178 00:22:26,763 --> 00:22:29,224 'Devemos voltar ao pai', falei. 179 00:22:30,225 --> 00:22:32,936 'Mas prometi cuidar de voc� na f�brica de �ter.' 180 00:22:34,479 --> 00:22:39,276 Quando, afinal, saiu dele um som, foi um gemido sofrido. 181 00:22:39,985 --> 00:22:44,990 Ele acreditava, suponho eu, que ser�amos indigentes da floresta para sempre. 182 00:22:48,911 --> 00:22:51,330 Eu o observava quando seu olho saltou. 183 00:22:52,122 --> 00:22:53,749 Pulou para fora da �rbita, 184 00:22:54,625 --> 00:22:59,213 impulsionado por uma repentina torrente de pus vinda do cr�nio. 185 00:23:01,715 --> 00:23:04,800 E ele tentou alcan��-lo no cabelo, 186 00:23:04,801 --> 00:23:09,389 que, de repente, virou musgo facilmente dilacerado de seu escalpo ensanguentado." 187 00:23:10,349 --> 00:23:11,599 Meu Deus. 188 00:23:11,600 --> 00:23:15,853 "E, enquanto o pus de seu olho se espessava e virava linfa, 189 00:23:15,854 --> 00:23:20,859 me afastei de meu irm�o gargarejante e caminhei at� o lago do vale, 190 00:23:21,360 --> 00:23:26,532 onde eu sabia que a cachoeira afogaria os gritos do meu irm�o." 191 00:23:28,116 --> 00:23:29,409 Muito esperto ele. 192 00:23:30,118 --> 00:23:35,082 "E foi aqui que encontrei pela primeira vez o humor 'afli��o', 193 00:23:36,291 --> 00:23:41,713 uma noiva desolada, com metade da altura de uma mulher normal. 194 00:24:00,649 --> 00:24:04,111 Ela falou comigo diretamente atrav�s de seus olhos e disse: 195 00:24:05,445 --> 00:24:06,738 'Isto � culpa sua. 196 00:24:08,115 --> 00:24:10,742 Voc� permitiu a insanidade dele. 197 00:24:12,160 --> 00:24:14,162 Agora, ele n�o � irm�o de ningu�m, 198 00:24:15,247 --> 00:24:17,499 apenas meretriz do caos.'" 199 00:24:27,759 --> 00:24:28,760 Fim. 200 00:24:35,392 --> 00:24:38,645 Talvez, de manh�, tenhamos tempo para o pr�ximo cap�tulo... 201 00:24:39,188 --> 00:24:40,188 CAP�TULO 2 202 00:24:40,189 --> 00:24:42,524 ..."O Kier e a Bab� Ladra." 203 00:24:44,735 --> 00:24:45,735 Sinistro. 204 00:24:47,738 --> 00:24:51,283 O irm�o dele realmente morreu assim, Sr. Milchick? 205 00:24:54,745 --> 00:24:58,457 O manual enriquece nosso trabalho com contos da vida do fundador. 206 00:25:00,334 --> 00:25:01,710 Tudo � verdadeiro. 207 00:25:06,381 --> 00:25:09,175 Sinto muito. Desculpe. 208 00:25:09,176 --> 00:25:10,260 Helly. 209 00:25:12,596 --> 00:25:13,596 O que foi? 210 00:25:17,976 --> 00:25:20,646 - Helly R? - Gente... 211 00:25:21,146 --> 00:25:22,439 Ele derreteu, n�o �? 212 00:25:23,315 --> 00:25:25,817 Ele se transformou na floresta porque se masturbava. 213 00:25:28,278 --> 00:25:31,365 S�rio, essa � a hist�ria mais besta que eu j� ouvi. 214 00:25:33,867 --> 00:25:36,745 N�o �? Ele tocou uma na frente do irm�o 215 00:25:37,913 --> 00:25:40,415 e foi punido por isso. 216 00:25:41,416 --> 00:25:43,042 Qu�... N�o pode dizer isso. 217 00:25:43,043 --> 00:25:45,921 - Ele acabou de dizer. - Disse mesmo. 218 00:25:47,798 --> 00:25:49,424 Eu... �... 219 00:25:51,593 --> 00:25:54,555 Em geral, rimos daquilo que n�o entendemos. 220 00:25:59,518 --> 00:26:02,729 A equipe que achei que conhecesse teria feito uma an�lise mais ponderada. 221 00:26:06,316 --> 00:26:07,317 Srta. Huang. 222 00:26:11,405 --> 00:26:12,823 Os marshmallows, por favor. 223 00:26:22,374 --> 00:26:24,001 Jogue-os no fogo. 224 00:26:25,210 --> 00:26:27,838 Sr. Milchick, por favor. 225 00:26:28,505 --> 00:26:30,632 Agora, Srta. Huang. 226 00:26:35,345 --> 00:26:37,347 - Oh, nossa... - Por qu�? 227 00:26:38,640 --> 00:26:41,602 Marshmallows s�o para quem veste a camisa, Dylan. 228 00:26:42,561 --> 00:26:44,354 N�o s�o distribu�dos � toa. 229 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Qu�? 230 00:26:54,281 --> 00:26:55,282 Boa noite. 231 00:27:06,543 --> 00:27:08,295 Ai, meu Deus. 232 00:27:09,087 --> 00:27:11,340 Ei, acha que o pau dele virou o qu�? 233 00:27:19,681 --> 00:27:20,933 N�o tem gra�a. 234 00:27:22,226 --> 00:27:23,851 Sei l�. Acho bem engra�ado. 235 00:27:23,852 --> 00:27:26,062 - Pois n�o �. - Ok. 236 00:27:26,063 --> 00:27:28,941 E pare com esse olhar meloso pro lado dela. 237 00:27:31,568 --> 00:27:34,403 - Olhar nenhum. - Pare. 238 00:27:34,404 --> 00:27:35,489 "Olhar meloso"? 239 00:27:38,492 --> 00:27:40,077 Conta pra gente, Helly. 240 00:27:41,703 --> 00:27:42,703 O qu�? 241 00:27:42,704 --> 00:27:44,288 Vai, conta. 242 00:27:44,289 --> 00:27:45,874 Contar o qu�? 243 00:27:47,167 --> 00:27:48,544 Fala dele. 244 00:27:49,920 --> 00:27:50,921 De quem? 245 00:27:54,007 --> 00:27:55,342 Do jardineiro noturno. 246 00:27:58,053 --> 00:27:59,555 Irv, por favor. 247 00:28:00,305 --> 00:28:01,723 Ele tinha lanterna? 248 00:28:05,686 --> 00:28:06,769 Que roupa ele usava? 249 00:28:06,770 --> 00:28:08,187 Qual � a sua, cara? 250 00:28:08,188 --> 00:28:10,357 Que cor era a camisa dele? 251 00:28:11,900 --> 00:28:13,193 Ele estava de colete? 252 00:28:14,695 --> 00:28:17,738 - Colete reflexivo? Conta pra gente... - Ok. 253 00:28:17,739 --> 00:28:19,699 - ...o que ele usava... - Irving, chega. 254 00:28:19,700 --> 00:28:21,659 - Chega? - �. 255 00:28:21,660 --> 00:28:24,496 Voc� usa suas pupilas pra fazer amor com ela 256 00:28:25,205 --> 00:28:27,874 enquanto a esposa do seu externo apodrece por a�. 257 00:28:27,875 --> 00:28:29,083 Ei, cale a boca! 258 00:28:29,084 --> 00:28:30,711 �. V� se foder, Irv. 259 00:28:33,130 --> 00:28:35,424 S�o tr�s contra um agora? 260 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 Tudo bem. 261 00:28:42,514 --> 00:28:45,851 Sabemos que o Irving est� irritado porque nunca mais pode ver o Burt. 262 00:28:50,647 --> 00:28:52,065 E est� muito solit�rio. 263 00:29:19,593 --> 00:29:21,052 Ei, Irv. 264 00:29:21,053 --> 00:29:22,346 V�o todos se foder! 265 00:30:08,684 --> 00:30:11,645 Talvez uma cenoura. 266 00:30:14,064 --> 00:30:15,065 Qu�? 267 00:30:19,987 --> 00:30:21,238 O p�nis do Dieter. 268 00:30:27,119 --> 00:30:30,455 �, ou algum outro tub�rculo. 269 00:30:46,930 --> 00:30:49,725 Foi maldade da minha parte... 270 00:30:51,810 --> 00:30:53,270 dizer aquilo ao Irving. 271 00:30:59,067 --> 00:31:03,572 �... ele meio que mereceu. 272 00:31:10,621 --> 00:31:13,332 E posso dar um olhar meloso pra quem eu quiser. 273 00:31:22,049 --> 00:31:23,300 Voc� est� bem? 274 00:31:29,139 --> 00:31:31,308 Desculpe se estou te distraindo... 275 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Do qu�? 276 00:31:38,565 --> 00:31:42,194 Da busca pela sua esposa. 277 00:31:46,406 --> 00:31:47,991 Ei, est� tudo bem. 278 00:31:48,951 --> 00:31:52,913 Sei que vamos encontr�-la, e voc� j� ajudou muito. 279 00:32:00,045 --> 00:32:01,046 Ajudei? 280 00:32:01,964 --> 00:32:02,965 Sim. 281 00:32:08,303 --> 00:32:09,304 Ok. 282 00:33:56,620 --> 00:33:58,247 Sr. Milchick! 283 00:34:01,500 --> 00:34:03,126 Sr. Milchick! 284 00:34:04,878 --> 00:34:05,879 Srta. Huang! 285 00:34:08,465 --> 00:34:10,132 Sr. Milchick! 286 00:34:17,099 --> 00:34:18,475 Srta. Huang! 287 00:34:59,725 --> 00:35:01,518 Sr. Milchick! 288 00:36:23,392 --> 00:36:25,769 N�o gostei de quem eu era l� fora. 289 00:36:31,358 --> 00:36:32,734 Fiquei com vergonha. 290 00:36:43,662 --> 00:36:44,663 Quem voc� era? 291 00:37:00,345 --> 00:37:02,598 N�o importa quem voc� � l� fora. 292 00:37:05,100 --> 00:37:07,060 Importa quem voc� � comigo. 293 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 S� isso. 294 00:37:14,067 --> 00:37:15,235 Ok? 295 00:37:26,747 --> 00:37:27,748 Voc� est� bem? 296 00:37:34,087 --> 00:37:35,088 O que houve? 297 00:37:36,882 --> 00:37:38,050 Voc� est� bem? 298 00:37:38,759 --> 00:37:39,760 Estou. 299 00:37:43,722 --> 00:37:44,723 Ok. 300 00:39:45,677 --> 00:39:48,013 MONTAUK - 3% CONCLU�DO - LUMON 301 00:41:32,201 --> 00:41:33,202 Helly? 302 00:41:35,454 --> 00:41:36,455 Helly? 303 00:41:38,832 --> 00:41:39,832 Ei, cad� a Helly? 304 00:41:39,833 --> 00:41:42,752 N�o sei. O Irv n�o voltou ontem e n�o est� na barraca dele. 305 00:41:42,753 --> 00:41:43,920 Qu�? 306 00:41:43,921 --> 00:41:45,172 Sr. Milchick? 307 00:41:46,131 --> 00:41:47,131 Helly! 308 00:41:47,132 --> 00:41:48,425 Sr. Milchick! 309 00:41:50,344 --> 00:41:51,345 Mark. 310 00:41:52,679 --> 00:41:55,431 Mark, Dylan, o que houve? 311 00:41:55,432 --> 00:41:58,227 - Helly e Irv sumiram. - Que merda est� rolando? 312 00:42:31,218 --> 00:42:32,469 Ei, garota. 313 00:42:34,638 --> 00:42:35,639 Irving. 314 00:42:40,477 --> 00:42:43,897 O que voc� est� fazendo aqui? 315 00:42:49,278 --> 00:42:50,988 O que voc� est� fazendo aqui? 316 00:42:52,614 --> 00:42:54,157 Dormi ao ar livre. 317 00:42:55,617 --> 00:42:57,411 Quase morri congelado. 318 00:43:03,292 --> 00:43:05,085 O que voc� me falou ontem � noite 319 00:43:06,253 --> 00:43:07,588 foi cruel. 320 00:43:11,341 --> 00:43:13,010 A Helly nunca foi cruel. 321 00:43:16,555 --> 00:43:17,598 Estou bem aqui. 322 00:43:24,479 --> 00:43:26,523 Ent�o, se voc� n�o � ela... 323 00:43:28,817 --> 00:43:30,194 quem � voc�? 324 00:43:32,905 --> 00:43:36,950 Quem teria o poder de enviar a pr�pria externa ao andar de Ruptura? 325 00:43:48,253 --> 00:43:49,254 Sinto muito. 326 00:43:51,089 --> 00:43:52,090 N�o! Irving! 327 00:43:53,300 --> 00:43:54,759 Sr. Milchick! 328 00:43:54,760 --> 00:43:57,054 - N�o! - Vamos. 329 00:43:58,388 --> 00:44:01,349 - Irving. Pare. Irving, n�o. - Sr. Milchick! 330 00:44:01,350 --> 00:44:02,434 Por favor, pare. 331 00:44:03,435 --> 00:44:04,436 Socorro! 332 00:44:06,355 --> 00:44:08,023 - Sr. Milchick! - N�o! 333 00:44:13,153 --> 00:44:14,154 Irving? 334 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 Sr. Milchick! 335 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 Irving! 336 00:44:20,202 --> 00:44:21,702 Sr. Milchick! 337 00:44:21,703 --> 00:44:23,872 - Venha! - Mark! 338 00:44:24,623 --> 00:44:25,874 Sr. Milchick! 339 00:44:28,001 --> 00:44:29,837 Sr. Milchick! 340 00:44:30,379 --> 00:44:32,088 - Mark! - Helly! 341 00:44:32,089 --> 00:44:34,757 - Mande-a de volta, Sr. Milchick! - Socorro! 342 00:44:34,758 --> 00:44:35,842 O que est� fazendo? 343 00:44:35,843 --> 00:44:39,012 - Mande ela de volta! - Irv, que porra � essa? 344 00:44:39,596 --> 00:44:41,640 Ela � uma externa! 345 00:44:42,140 --> 00:44:44,225 - Irving, pare! - Irv, pare com isso! 346 00:44:44,226 --> 00:44:46,477 - Pare! - Ela � uma externa, 347 00:44:46,478 --> 00:44:48,062 desde que voltou! 348 00:44:48,063 --> 00:44:51,774 - Irving, pare agora! - Pare! 349 00:44:51,775 --> 00:44:53,442 Irving, pare com isso! 350 00:44:53,443 --> 00:44:55,403 Ela � a porra de uma informante! 351 00:44:55,404 --> 00:44:56,904 O que est� fazendo? 352 00:44:56,905 --> 00:44:59,032 - Irving! - Vou mat�-la, Sr. Milchick! 353 00:45:00,492 --> 00:45:02,411 Irving! 354 00:45:03,287 --> 00:45:06,123 Pare! Pare com isso! 355 00:45:07,082 --> 00:45:08,207 Ela n�o � a Helly! 356 00:45:08,208 --> 00:45:09,710 Ela � uma Eagan! 357 00:45:10,294 --> 00:45:13,963 Mande ela de volta, Sr. Milchick! Mande ela de volta! 358 00:45:13,964 --> 00:45:16,090 Que merda, Seth, anda logo! 359 00:45:16,091 --> 00:45:19,344 �! Vai, Seth! 360 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 Ei! 361 00:45:29,188 --> 00:45:32,232 Aqui � o Milchick. Remova o bloqueio de Glasgow j�. 362 00:45:36,320 --> 00:45:37,320 J�! 363 00:45:48,957 --> 00:45:49,958 Sinto muito. 364 00:45:51,126 --> 00:45:53,378 Sinto muito, Helly. 365 00:45:55,339 --> 00:45:56,757 O que est� acontecendo? 366 00:46:01,637 --> 00:46:02,679 Helly! 367 00:46:10,938 --> 00:46:12,105 Sinto muito, Helly. 368 00:46:18,237 --> 00:46:21,156 Irving B, fique de p�. 369 00:46:26,036 --> 00:46:29,540 Voc� amea�ou cometer assassinato no lago do Vale da Afli��o. 370 00:46:30,040 --> 00:46:34,378 Por isso, a �nica pena poss�vel � dispensa imediata e definitiva. 371 00:46:35,420 --> 00:46:39,258 N�o ser� realizada qualquer tipo de despedida formal. 372 00:46:40,384 --> 00:46:42,678 Seu externo ser� notificado em seguida. 373 00:46:44,346 --> 00:46:48,140 Irv! Sinto muito! 374 00:46:48,141 --> 00:46:49,810 Eu deveria ter te ouvido! 375 00:46:51,436 --> 00:46:55,107 Tudo bem. Est� tudo bem. 376 00:46:58,318 --> 00:47:01,488 Lembre-se, aguente firme. 377 00:47:03,365 --> 00:47:05,825 Por favor, evite qualquer coment�rio, 378 00:47:05,826 --> 00:47:09,871 j� que n�o mais est� autorizado a dirigir-se a funcion�rios da ruptura, 379 00:47:09,872 --> 00:47:11,289 nem eles a voc�. 380 00:47:11,290 --> 00:47:13,333 Deixe-o em paz! 381 00:47:13,834 --> 00:47:15,919 Vire-se! 382 00:47:23,218 --> 00:47:25,512 Deixe-o em paz! 383 00:47:56,460 --> 00:47:58,295 Caminhe em dire��o � floresta. 384 00:48:30,410 --> 00:48:35,957 Sua mesa de trabalho ser� liberada, e seus itens pessoais, descartados. 385 00:48:35,958 --> 00:48:40,545 Seu arquivo, incluindo todas e quaisquer intera��es profissionais 386 00:48:40,546 --> 00:48:41,963 e rela��es pessoais, 387 00:48:41,964 --> 00:48:45,759 ser� removido e destru�do. 388 00:48:46,760 --> 00:48:50,137 Ser� como se voc�, Irving B, 389 00:48:50,138 --> 00:48:52,515 nunca tivesse existido 390 00:48:52,516 --> 00:48:56,770 nem tivesse dado um �nico suspiro nesta Terra. 391 00:49:02,985 --> 00:49:08,615 Que a miseric�rdia do Kier o acompanhe rumo � escurid�o eterna. 392 00:49:13,829 --> 00:49:15,163 Agora. 393 00:50:45,337 --> 00:50:47,339 Legendas: Fl�via Fusaro 27625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.