Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,377 --> 00:00:46,463
{\an8}SCOOBY-DO!
SUMPAHAN RAKSASA TASIK
2
00:00:53,429 --> 00:00:55,139
Ayuh.
3
00:00:59,226 --> 00:01:01,019
Berpecah.
4
00:01:04,772 --> 00:01:08,277
- Hei, ayuh, Scoob.
- Saya di belakang awak, Shaggy.
5
00:01:10,237 --> 00:01:12,364
Tukar rancangan.
6
00:01:16,243 --> 00:01:18,287
Jangan masuk.
7
00:01:21,540 --> 00:01:24,668
Masa untuk membongkar
siapa dalang di sebalik misteri ini.
8
00:01:26,253 --> 00:01:29,006
- Awak?
- Apa?
9
00:01:29,214 --> 00:01:32,051
Tak mungkin.
10
00:01:33,886 --> 00:01:35,721
SEMINGGU SEBELUM ITU...
11
00:01:38,515 --> 00:01:40,184
SEKOLAH TINGGI COOLSVILLE
NIKMATI MUSIM PANAS YANG HEBAT
12
00:01:42,728 --> 00:01:45,814
{\an8}Ingat semua, disebabkan
hari ini kelas terakhir...
13
00:01:46,065 --> 00:01:48,067
...tak bermakna
ujian ini tak dikira.
14
00:01:57,117 --> 00:01:58,827
Tidak.
15
00:02:11,340 --> 00:02:12,466
Ya.
16
00:02:13,759 --> 00:02:15,844
Cowabunga.
17
00:02:20,391 --> 00:02:21,809
- Hot dog.
- Hot dog.
18
00:02:23,352 --> 00:02:25,270
Mari menari.
19
00:02:27,398 --> 00:02:29,233
Ya.
20
00:02:43,664 --> 00:02:46,834
Kawan-kawan, apa yang awak buat?
21
00:02:47,042 --> 00:02:48,961
Saya tahu awak teruja
persekolahan telah berakhir...
22
00:02:49,169 --> 00:02:51,755
...tapi musim pekerjaan
sedang menunggu.
23
00:02:51,964 --> 00:02:55,342
{\an8}Sudah tiba?
Saya tak sempat untuk berjemur.
24
00:02:55,551 --> 00:02:57,261
- Ya.
- Ayuh.
25
00:03:08,355 --> 00:03:11,066
Bertuahnya kalau pak cik Daphne...
26
00:03:11,316 --> 00:03:13,861
...buka kelab desa baharu
musim panas ini, kan V?
27
00:03:14,069 --> 00:03:17,156
Betul. Menganggur pada musim
panas ini takkan dapat membayar...
28
00:03:17,364 --> 00:03:19,908
...kerosakan yang kita buat
terhadap Old Man Frickert.
29
00:03:20,492 --> 00:03:22,494
Sebut cheese.
30
00:03:24,204 --> 00:03:26,874
- Apa yang dia...?
- Scoob ada hobi baharu.
31
00:03:27,082 --> 00:03:28,500
Buku skrap.
32
00:03:28,709 --> 00:03:31,920
{\an8}- Apa berlaku kepada berkebun?
- Ia tak berhasil.
33
00:03:32,129 --> 00:03:35,299
Semua yang dia tanam, dicabutnya.
34
00:03:38,385 --> 00:03:39,386
{\an8}MESIN MISTERI
35
00:03:39,595 --> 00:03:42,389
{\an8}Daphne kata kita harus
berjumpa selepas sekolah.
36
00:03:42,598 --> 00:03:45,100
{\an8}Ada sebarang isyarat
dari dia atau Fred?
37
00:03:49,021 --> 00:03:51,148
- Macam, apa?
- Jinkies.
38
00:03:53,609 --> 00:03:55,319
Bagus.
39
00:03:56,779 --> 00:03:57,780
MENINGGALKAN COOLSVILLE
40
00:03:57,988 --> 00:03:58,989
SENTIASA TENANG
41
00:03:59,198 --> 00:04:01,784
{\an8}Satu perkara yang
kita patut terangkan.
42
00:04:01,992 --> 00:04:03,660
{\an8}- Ya.
- Ya.
43
00:04:03,911 --> 00:04:08,540
Sentiasa ada penafian
keserasian antara awak berdua tapi...
44
00:04:08,749 --> 00:04:12,419
{\an8}...bilakah reaksi
transformatif akhirnya terjadi?
45
00:04:13,504 --> 00:04:15,964
Rasanya ia bermula
pada malam di Old Man Frickert.
46
00:04:16,173 --> 00:04:18,007
Ya. Masih ingat, Velma?
47
00:04:18,216 --> 00:04:21,803
Kita ekori jejak orang-orangan
yang menuju ke pondok jerami.
48
00:04:22,012 --> 00:04:23,889
{\an8}Ini mustahil.
49
00:04:24,098 --> 00:04:26,600
{\an8}Kita takkan jumpa apa-apa di sini.
50
00:04:27,017 --> 00:04:29,645
Ya, kalau saya pun keberatan...
51
00:04:29,895 --> 00:04:33,482
...boleh dikatakan ia macam
mencari jarum dalam jerami.
52
00:04:34,608 --> 00:04:36,485
Saya tak menakutkan awak, kan?
53
00:04:38,404 --> 00:04:39,780
Daphne.
54
00:04:42,491 --> 00:04:44,118
Awak tak apa-apa?
55
00:04:44,952 --> 00:04:46,870
Ya.
56
00:04:48,789 --> 00:04:51,041
- Lari!
- Apa dia, Shaggy?
57
00:04:51,250 --> 00:04:54,545
- Ia akan jadi pembakar bangsal.
- Shaggy.
58
00:04:55,170 --> 00:04:56,880
Jaga-jaga!
59
00:04:59,466 --> 00:05:02,094
Dan kerana itu, kita terpaksa
membayar sebuah bangsal baharu.
60
00:05:02,302 --> 00:05:04,430
Sekali lagi, cuma untuk rekod...
61
00:05:04,638 --> 00:05:07,182
...tidak terdapat di mana-mana pun
yang menyatakan ia mudah terbakar.
62
00:05:07,433 --> 00:05:08,142
{\an8}Ya.
63
00:05:08,225 --> 00:05:09,935
{\an8}Lagipun, ia juga malam yang...
64
00:05:10,144 --> 00:05:13,230
{\an8}...saya dan Fred sedar
yang kami ditakdirkan bersama.
65
00:05:16,692 --> 00:05:18,736
Satu cerita yang indah.
66
00:05:18,944 --> 00:05:21,864
Tapi saya rasa terpaksa
membesar-besarkan hal ini.
67
00:05:22,072 --> 00:05:24,199
Bila saja ada perubahan
dalam perhubungan...
68
00:05:24,450 --> 00:05:27,077
...antara dua orang
dalam kumpulan...
69
00:05:27,286 --> 00:05:30,956
...ia pasti mempengaruhi
keseluruhan kumpulan.
70
00:05:32,291 --> 00:05:35,085
Velma jangan bimbang tentang itu.
71
00:05:35,294 --> 00:05:38,088
{\an8}Kita semua cukup matang
untuk biarkan ia berlaku.
72
00:05:38,297 --> 00:05:41,258
{\an8}- Betul, Scoob?
- Saya kenal siapa saya.
73
00:05:42,801 --> 00:05:44,595
Punch buggy putih.
74
00:05:45,679 --> 00:05:47,848
Bagus, Scoob.
75
00:05:48,057 --> 00:05:52,436
Tapi itu memalukan kerana awak
tak perasan punch buggy hijau.
76
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
- Baiklah.
- Awak tahu? Ini yang saya ada.
77
00:05:59,401 --> 00:06:02,780
Saya akan pusingkan van ini.
78
00:06:04,239 --> 00:06:06,366
- Haruskah saya balik semula ke sana?
- Scooby-Doo...
79
00:06:06,575 --> 00:06:08,952
...alihkan ekor awak dari muka saya.
80
00:06:10,204 --> 00:06:12,956
Fred, mana hala tuju yang
saya suruh awak cetak?
81
00:06:13,207 --> 00:06:16,960
Jangan bimbang, kita takkan sesat.
82
00:06:23,634 --> 00:06:26,095
{\an8}Saya yakin yang ini bukan
kelab desa pakcik saya.
83
00:06:27,721 --> 00:06:30,099
Hei, lihat. Itu S.S. Daphne.
84
00:06:33,268 --> 00:06:35,771
Lihat. Cuba berhenti di sana.
85
00:06:36,021 --> 00:06:37,106
Suka hati awak, sayang.
86
00:06:37,314 --> 00:06:40,401
{\an8}TROWBURG'S
GAS DAN BARANG-BARANG
87
00:06:47,074 --> 00:06:49,368
{\an8}Peliknya.
88
00:07:00,629 --> 00:07:02,589
Helo?
89
00:07:02,840 --> 00:07:05,008
Ada sesiapa di dalam?
90
00:07:05,259 --> 00:07:08,512
Mungkin kita patut cari sendiri...
91
00:07:08,721 --> 00:07:10,806
...kelab desa pakcik awak.
92
00:07:13,308 --> 00:07:14,476
Kelab desa?
93
00:07:14,685 --> 00:07:17,730
Awak nak pergi ke kelab desa?
94
00:07:17,938 --> 00:07:19,815
Ya, kami ada kerja
musim panas di sana.
95
00:07:20,065 --> 00:07:24,319
Jangan, awak kena berpatah baik.
Awak mesti pergi dari sini segera.
96
00:07:24,570 --> 00:07:28,490
- Pergi? Kenapa kami kena pergi?
- Tak elok jika ke sana.
97
00:07:28,699 --> 00:07:29,825
Saya cuba mengingatkan mereka...
98
00:07:30,075 --> 00:07:32,411
...tapi mereka fikir saya gila.
99
00:07:32,619 --> 00:07:34,872
Awak? Tidak.
100
00:07:35,122 --> 00:07:39,293
Tapi ingat baik-baik cakap saya,
raksasa tasik akan kembali.
101
00:07:39,585 --> 00:07:43,547
Raksasa tasik akan kembali.
102
00:07:47,342 --> 00:07:49,386
{\an8}Awak dapat arah tujunya?
103
00:07:49,595 --> 00:07:51,472
- Belum lagi.
- Ya, kami dapat.
104
00:07:51,722 --> 00:07:54,767
Buat pusingan U dan
jalan terus ke Coolsville.
105
00:07:55,017 --> 00:07:58,395
Ada raksasa di tasik, kawan-kawan.
Raksasa.
106
00:07:58,645 --> 00:08:00,773
Raksasa?
107
00:08:01,023 --> 00:08:04,068
Maksud awak raksasa
di tasik Erie Pointe?
108
00:08:04,693 --> 00:08:07,112
Saya tak tahu nama dia.
109
00:08:07,321 --> 00:08:10,407
- Apa saya dengar ialah "raksasa."
- Bukan, lihat tu.
110
00:08:12,201 --> 00:08:15,746
Ia tertulis selama beratus
tahun ada kelihatan...
111
00:08:15,954 --> 00:08:19,708
...makhluk hodoh yang
tinggal di dasar tasik.
112
00:08:19,958 --> 00:08:23,587
Saya tahu, salah satunya ialah
Bigfoot atau raksasa Loch Ness.
113
00:08:23,837 --> 00:08:26,924
Bukan, ia lebih teruk
dari yang kita sangkakan.
114
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
Tidak, Shaggy, rasanya apa yang
Fred maksudkan hanyalah legenda.
115
00:08:30,427 --> 00:08:33,764
Banyak bandar kecil yang dimajukan.
Semuanya bagus untuk pelancongan.
116
00:08:35,015 --> 00:08:37,393
Betul, tengok pemandangannya...
117
00:08:37,643 --> 00:08:39,977
...yang pasti akan rasa mati.
118
00:08:41,563 --> 00:08:44,483
{\an8}Ayuh, semua. Mari teruskan
atau kita akan terlewat.
119
00:08:47,152 --> 00:08:48,404
Fred?
120
00:08:49,154 --> 00:08:51,865
Kita masih tak tahu
cara untuk ke sana.
121
00:08:52,533 --> 00:08:56,787
Sebenarnya kita tahu.
122
00:08:58,580 --> 00:08:59,998
- Tidak.
- Ya.
123
00:09:00,207 --> 00:09:01,834
SELAMAT DATANG
KE KELAB DESA ERIE POINTE
124
00:09:12,344 --> 00:09:13,804
Berlagak betul, Daph.
125
00:09:14,012 --> 00:09:17,975
{\an8}Ya, nampaknya kali ini
pakcik saya melebih-lebih pula.
126
00:09:22,020 --> 00:09:23,772
Terima kasih, Shaggy.
127
00:09:25,399 --> 00:09:29,528
- Itu anak saudara kesayangan saya?
- Pakcik Thorny.
128
00:09:33,949 --> 00:09:35,951
Terima kasih sekali lagi, pakcik.
129
00:09:36,201 --> 00:09:39,037
Saya tak tahu nak buat apa
tanpa kerja musim panas ini.
130
00:09:39,246 --> 00:09:42,124
Ya. Dan sekali lagi,
cuma untuk rekod...
131
00:09:42,332 --> 00:09:46,420
...fakta tepat yang orang-orangan
takutkan api...
132
00:09:46,712 --> 00:09:49,673
Kawan-kawan, saya nak
kamu jumpa dengan Thorton Blake IV.
133
00:09:49,882 --> 00:09:51,216
Sebenarnya yang kelima.
134
00:09:51,425 --> 00:09:53,177
Pakcik Thorny, ini kawan-kawan saya.
135
00:09:53,385 --> 00:09:54,386
Ini Shaggy.
136
00:09:54,595 --> 00:09:55,721
- Hai.
- Hai.
137
00:09:55,929 --> 00:09:57,556
Fred.
138
00:09:58,057 --> 00:09:59,433
- Velma.
- Terima kasih.
139
00:09:59,641 --> 00:10:01,018
- Dan...
- Scooby-Doo.
140
00:10:01,226 --> 00:10:02,770
Gembira bertemu awak, Pakcik Thorny.
141
00:10:02,978 --> 00:10:04,813
Senyum.
142
00:10:07,399 --> 00:10:10,611
Pastinya saya gembira awak semua
datang pada musim panas.
143
00:10:10,861 --> 00:10:15,866
Ambil barang-barang kamu
dan letakkan di belakang.
144
00:10:16,450 --> 00:10:18,577
Kamu perlukan tidur yang nyenyak.
145
00:10:18,786 --> 00:10:22,414
Kerja kamu akan bermula
tepat jam 6 pagi.
146
00:10:23,749 --> 00:10:25,376
Sudah jam 6 pagi?
147
00:10:27,961 --> 00:10:29,129
{\an8}RUMAH KAKITANGAN
148
00:10:29,338 --> 00:10:32,132
{\an8}Dan yang itu. Alat solek saya.
149
00:10:33,092 --> 00:10:34,134
{\an8}SNEK SCOOBY
150
00:10:37,262 --> 00:10:40,641
- Shaggy, awak perlukan pertolongan?
- Tidak, terima kasih, Fred.
151
00:10:40,849 --> 00:10:43,727
Cuma kena kerja keras sedikit.
152
00:10:45,437 --> 00:10:46,730
Shaggy.
153
00:10:49,775 --> 00:10:53,946
Shaggy, awak tak apa-apa?
154
00:10:54,696 --> 00:10:57,116
Macam yang awak nampak.
155
00:10:58,075 --> 00:10:59,326
Shaggy.
156
00:11:00,119 --> 00:11:01,870
Ya, Velma?
157
00:11:02,121 --> 00:11:06,083
Entahlah sampai bila
saya boleh halang awak.
158
00:11:17,886 --> 00:11:19,888
Hei, Scoob?
159
00:11:21,306 --> 00:11:24,059
Boleh saya bercakap
dengan awak bersendirian?
160
00:11:24,309 --> 00:11:26,270
Silakan.
161
00:11:26,520 --> 00:11:29,857
Saya rasa saya mungkin baru saja
alami saat yang indah bersama Velma.
162
00:11:31,108 --> 00:11:33,485
Awak rasa ia boleh?
163
00:11:33,694 --> 00:11:39,533
...entahlah,
hubungan saya dan dia ada makna?
164
00:11:45,873 --> 00:11:48,542
Ya. Terima kasih
menyokong saya, kawan.
165
00:11:48,834 --> 00:11:51,462
Saya akan ingat musim ini.
166
00:12:09,063 --> 00:12:12,149
Encik, letak kayu itu
di tempat yang lebih baik.
167
00:12:12,900 --> 00:12:17,905
Hei, Fred, boleh kita
bercakap sendirian?
168
00:12:18,614 --> 00:12:20,240
Silakan.
169
00:12:20,866 --> 00:12:25,370
Awak dan Daphne ada cadangan?
170
00:12:25,579 --> 00:12:27,164
Apa maksud awak?
171
00:12:27,372 --> 00:12:29,917
Awak tahulah...
172
00:12:30,125 --> 00:12:34,671
...bertukar-tukar teman wanita.
173
00:12:35,089 --> 00:12:38,175
Entahlah jika saya boleh panggil
Daphne sebagai teman wanita saya.
174
00:12:38,384 --> 00:12:40,886
Ia lebih nampak kasual dari itu.
Kami cuma...
175
00:12:41,095 --> 00:12:43,389
- ...Kami duduk melepak.
- Duduk melepak?
176
00:12:43,597 --> 00:12:46,308
Tidak, Fred benar-benar
teman lelaki saya.
177
00:12:46,517 --> 00:12:47,768
Betulkah?
178
00:12:47,976 --> 00:12:51,021
Saya selalu ingat seperti
pemain bola sepak...
179
00:12:51,230 --> 00:12:53,190
...yang bermain di padang.
180
00:12:53,399 --> 00:12:58,445
Saya pun.
Saya tak sangka Fred sebaik itu.
181
00:12:58,695 --> 00:13:00,322
Saya bukan jenis yang baik.
182
00:13:00,531 --> 00:13:03,742
Saya pemain bola sepak,
saya suka bermain di padang.
183
00:13:03,951 --> 00:13:05,744
Bagaimanapun,
ini musim panas, Shaggy.
184
00:13:05,953 --> 00:13:08,789
Ya, musim panas. Betul.
185
00:13:09,581 --> 00:13:13,711
Sebab siapa nak teman wanita
semasa waktu berjimat cermat?
186
00:13:14,837 --> 00:13:16,463
Tekaan yang bagus,
tapi apa yang saya maksudkan...
187
00:13:16,672 --> 00:13:19,800
...ialah musim panas yang
menyeronokkan. Jangan serius sangat.
188
00:13:20,008 --> 00:13:22,302
Daphne tenang saja,
dia pun rasa begitu.
189
00:13:22,511 --> 00:13:24,680
Ia benar-benar semakin serius.
190
00:13:24,930 --> 00:13:27,057
Fred tenang saja,
dia pun rasa begitu.
191
00:13:27,266 --> 00:13:31,437
Bunyinya macam
awak berdua cukup sepadan.
192
00:13:31,645 --> 00:13:32,688
Ya.
193
00:13:32,938 --> 00:13:34,898
- Tepat sekali.
- Tepat sekali.
194
00:13:42,781 --> 00:13:43,991
Hei, Scoob.
195
00:13:44,241 --> 00:13:49,163
- Bagaimana hari pertama musim panas?
- Cukup tenang.
196
00:13:49,455 --> 00:13:52,124
Gembira mendengarnya.
Sekarang, ayuh, mari dapatkan...
197
00:13:52,332 --> 00:13:55,502
Helo, Velma.
198
00:13:55,753 --> 00:13:58,881
- Bagaimana hari awak?
- Baik, rasanyalah.
199
00:13:59,089 --> 00:14:02,342
Betulkah?
Hari saya pun baik juga.
200
00:14:02,551 --> 00:14:05,054
Berapa banyak yang kita ada?
201
00:14:05,637 --> 00:14:06,722
Alamak.
202
00:14:06,972 --> 00:14:10,059
Semua, pak cik saya jemput kita
ke acara pembukaan malam ini.
203
00:14:10,267 --> 00:14:12,394
- Apa awak cakap?
- Hebat.
204
00:14:12,603 --> 00:14:14,938
- Bagaimana jika kita berendam dulu?
- Hebat bunyinya.
205
00:14:17,316 --> 00:14:21,153
Macam hebat. Apa pendapat awak, V?
206
00:14:21,403 --> 00:14:24,198
Mungkin saya akan buat janji temu
dengan semua orang nanti.
207
00:14:24,490 --> 00:14:28,952
Sejak kita tiba, saya suka
melihat hidupan semula jadi.
208
00:14:29,745 --> 00:14:31,747
Hei. Tunggu dulu.
209
00:14:31,997 --> 00:14:35,584
Awak cakap ada banyak
hidupan semula jadi di sana, kan?
210
00:14:35,793 --> 00:14:39,671
Bila kali terakhir awak dengar dua
benda ini dalam satu ayat?
211
00:14:43,175 --> 00:14:47,221
Shaggy, awak tahu tak, Tasik Erie
yang paling hangat...
212
00:14:47,513 --> 00:14:50,808
...dan paling produktif secara
biologi dari kalangan Tasik Hebat?
213
00:14:51,016 --> 00:14:56,480
Belum diumumkan tasik
ketujuh terbesar di dunia.
214
00:14:57,940 --> 00:15:01,318
Saya dah dengar awak
berulang kali cakap perkara sama.
215
00:15:02,444 --> 00:15:05,030
Awak benar-benar tertarik
dengan hal ini, Shaggy?
216
00:15:06,031 --> 00:15:11,078
Saya tak pernah tahu awak
ingin menambah pengetahuan.
217
00:15:12,746 --> 00:15:15,207
Banyak perkara yang
saya nak tahu, Velma.
218
00:15:15,457 --> 00:15:16,709
Macam...
219
00:15:16,917 --> 00:15:19,461
Macam orang ramai dan perhubungan...
220
00:15:19,670 --> 00:15:23,132
...diantara mereka.
221
00:15:27,845 --> 00:15:29,680
Hei.
222
00:15:33,892 --> 00:15:37,563
Hei, Shaggy, mesti awak sukakan ini.
223
00:15:38,147 --> 00:15:41,942
Tasik Erie beransur membangun
beberapa ratus tahun terakhir ini.
224
00:15:42,192 --> 00:15:46,196
Ini bermakna di bawah
semua penubuhan...
225
00:15:46,405 --> 00:15:48,782
...terdapat gua-gua
yang jauh ke dalam air.
226
00:15:49,074 --> 00:15:51,618
- Keluar dari bandar.
- Tidak, betul.
227
00:15:51,827 --> 00:15:54,580
Awak boleh tahu dengan
penstriaan enapan variegat.
228
00:15:55,247 --> 00:15:57,458
Awak nampak itu?
229
00:15:57,666 --> 00:16:02,629
Saya tak pernah nampak parit
tanah liat seperti itu sebelum ini.
230
00:16:03,756 --> 00:16:08,886
Hei, Velma, semalam di van...
231
00:16:10,679 --> 00:16:12,139
Jinkies.
232
00:16:12,723 --> 00:16:15,476
Lihat ini, Shaggy.
233
00:16:15,726 --> 00:16:18,687
Rasanya ini mungkin batu permata.
234
00:16:18,896 --> 00:16:20,564
Ia amat jarang ditemui.
235
00:16:20,814 --> 00:16:22,775
Tahu tak, orang asli
Amerika percaya...
236
00:16:22,983 --> 00:16:27,571
...ia ada hubungan mistik dengan
bulan, sebab itu di namakan begitu.
237
00:16:29,615 --> 00:16:31,950
Lihat sinarannya.
238
00:16:32,785 --> 00:16:35,370
Cantik, kan?
239
00:16:37,122 --> 00:16:38,999
Memang bersinar.
240
00:16:39,208 --> 00:16:41,794
Hampir sama cantik
dengan mata awak.
241
00:16:43,379 --> 00:16:46,715
- Shaggy.
- Velma.
242
00:16:46,924 --> 00:16:50,010
Shaggy, rasanya
saya akan jatuh sakit.
243
00:16:50,219 --> 00:16:54,598
- Apa? Velma, awak tak apa-apa?
- Saya baik-baik saja.
244
00:16:55,015 --> 00:16:57,267
Tiba-tiba saja saya rasa loya.
245
00:16:57,518 --> 00:16:59,269
Lebih baik awak duduk.
246
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
- Mari, biar saya tolong.
- Tidak, tak mengapa.
247
00:17:01,897 --> 00:17:05,692
Saya cuma nak balik
ke bilik dan baring sekejap.
248
00:17:07,027 --> 00:17:09,154
Okey.
249
00:17:16,994 --> 00:17:19,289
Rasanya dia sukakan saya.
250
00:17:26,922 --> 00:17:30,008
Saya akan mengejar
awak di luar sana, kan?
251
00:17:31,510 --> 00:17:34,763
Senator. Saya sangat
gembira awak dapat datang.
252
00:17:34,972 --> 00:17:36,056
KELAB DESA
ERIE POINTE
253
00:17:36,265 --> 00:17:40,144
Mana boleh saya kata tidak
kepada penyumbang terbesar saya.
254
00:17:40,352 --> 00:17:41,854
- Bagaimana dengan gambar?
- Ya.
255
00:17:45,899 --> 00:17:49,361
- Pakaian saya cantik, kan, Scoob?
- Ya.
256
00:17:49,570 --> 00:17:52,656
Hei, Shaggy, Scoob. Mana Velma?
257
00:17:54,700 --> 00:17:58,537
Tiba-tiba dia jatuh sakit.
Tapi sakit biasa...
258
00:17:58,746 --> 00:18:00,956
...dan bukan perubahan mendadak.
259
00:18:01,957 --> 00:18:03,041
Okey.
260
00:18:06,712 --> 00:18:10,591
Hei, Scoob, pergi periksa bufet.
261
00:18:11,592 --> 00:18:15,012
Jika awak tak kisah, salah satu
yang terbaik dari saya.
262
00:18:16,305 --> 00:18:17,514
Satu lagi.
263
00:18:22,436 --> 00:18:25,022
Yang ini baik untuk buku skrap saya.
264
00:18:26,231 --> 00:18:27,900
Sempurna.
265
00:18:44,041 --> 00:18:46,460
Siapa yang pesan sup kacang pis?
266
00:18:55,177 --> 00:18:56,929
Maaf, semua.
267
00:18:57,179 --> 00:19:00,557
Saya yakin ia cuma halangan kecil
dengan salah seorang penjana kita.
268
00:19:00,766 --> 00:19:01,975
Saya cuma...
269
00:19:03,936 --> 00:19:05,604
Apa itu?
270
00:19:10,776 --> 00:19:13,278
- Fred?
- Saya pun tak tahu, Daph.
271
00:19:22,162 --> 00:19:25,416
Raksasa tasik.
272
00:19:27,292 --> 00:19:30,629
Maaf, saya tak pernah nampak
nama awak dalam senarai tetamu.
273
00:19:54,820 --> 00:19:57,030
Benda itu bukannya betul, kan?
274
00:19:57,239 --> 00:20:00,909
Entahlah, tapi saya tak cukup
dekat untuk ketahuinya.
275
00:20:01,994 --> 00:20:03,036
Hai.
276
00:20:14,339 --> 00:20:15,299
Tidak, jangan.
277
00:20:15,507 --> 00:20:16,508
Tolonglah, semua...
278
00:20:16,717 --> 00:20:19,803
...saya yakin ada penjelasan
yang logik tentang apa yang berlaku.
279
00:20:20,012 --> 00:20:21,430
Kita bersihkan saja khemah...
280
00:20:21,638 --> 00:20:24,850
...dan kita sambung saja parti.
281
00:20:25,059 --> 00:20:26,560
Semua... Senator.
282
00:20:26,769 --> 00:20:29,980
- Beri saya kunci, saya ambil sendiri.
- Pergi saja tanpa dia.
283
00:20:30,522 --> 00:20:31,815
Oh Tuhanku.
284
00:20:32,566 --> 00:20:36,236
Kenapa saya rasa seperti
terlepas sesuatu yang cukup penting?
285
00:20:36,445 --> 00:20:39,823
Itu raksasa tasik.
Raksasa tasik Erie Pointe.
286
00:20:40,032 --> 00:20:44,411
Ia paling mengerikan, benda paling
menakutkan di sepanjang hidup saya.
287
00:20:44,620 --> 00:20:47,915
Bagaimana awak rasa, Velma?
288
00:20:48,123 --> 00:20:51,543
- Tadi awak cakap raksasa tasik?
- Ya.
289
00:20:51,752 --> 00:20:52,795
Awak jangan bergurau.
290
00:20:53,003 --> 00:20:56,048
Tetamu saya
pastinya tak bergurau.
291
00:20:56,256 --> 00:20:57,841
Lihat ini, bukan hari pertama saja...
292
00:20:58,050 --> 00:21:00,511
...dan separuh dari mereka telah
batalkan keahlian mereka.
293
00:21:00,719 --> 00:21:03,764
Jika tiada sesiapa siasat segera
apa yang berlaku di sini...
294
00:21:03,972 --> 00:21:06,725
...musim panas ini akan jadi
amat singkat bagi kita semua.
295
00:21:07,893 --> 00:21:10,646
Semua, kita kena buat sesuatu.
296
00:21:10,896 --> 00:21:13,982
Kita tak mahu
kehilangan pekerjaan ini.
297
00:21:22,574 --> 00:21:23,575
Tidak.
298
00:21:23,784 --> 00:21:25,077
Tidak.
299
00:21:25,285 --> 00:21:27,287
- Awak semua terfikir macam saya?
- Tidak.
300
00:21:27,496 --> 00:21:29,373
- Ayuh.
- Semua, tolong jangan...
301
00:21:30,999 --> 00:21:32,876
Kita buat sekali lagi.
302
00:21:33,085 --> 00:21:34,878
Pak cik Thorny.
303
00:21:36,296 --> 00:21:38,882
Kami cuma nak beritahu
supaya jangan bimbang.
304
00:21:39,091 --> 00:21:40,801
Bukan saja awak upah
bekerja di musim panas...
305
00:21:41,009 --> 00:21:45,180
...malah awak upah detektif
alam ghaib terbaik di daerah ini.
306
00:21:45,431 --> 00:21:47,474
- Betul?
- Betul.
307
00:21:47,683 --> 00:21:49,852
Dan saya juga tahu di mana nak mula.
308
00:21:50,060 --> 00:21:52,312
Bersama Elmer Uggins,
orang yang mengambil...
309
00:21:52,521 --> 00:21:55,149
...gambar raksasa tasik
yang cukup terkenal..
310
00:21:55,441 --> 00:21:57,109
RAKSASA TASIK
DARI ERIE POINTE
311
00:22:11,665 --> 00:22:12,916
Awak nampak itu?
312
00:22:13,125 --> 00:22:17,004
Suspek pertama kita ialah penjaga
rumah api lama yang menyeramkan.
313
00:22:17,254 --> 00:22:18,839
Tahu tak, sekali saja...
314
00:22:19,048 --> 00:22:20,674
...saya harap kita temui misteri...
315
00:22:20,883 --> 00:22:23,802
...yang bermula dari bilik
pameran futon yang menyenangkan.
316
00:22:24,553 --> 00:22:25,763
Apa?
317
00:22:25,971 --> 00:22:30,100
Futon menawarkan lebih banyak
sokongan daripada tilam tradisional.
318
00:22:32,644 --> 00:22:34,021
JANGAN MENCEROBOH
319
00:22:51,288 --> 00:22:54,333
Nampak seperti lampu menyala
tapi tiada sesiapa di dalam.
320
00:22:54,541 --> 00:22:57,711
Bukankah inilah masanya
kita berpecah dan mencari petunjuk?
321
00:22:57,920 --> 00:22:59,880
Saya akan ikut Velma.
322
00:23:01,507 --> 00:23:03,384
Ayuh. Ia akan menyeronokkan.
323
00:23:04,343 --> 00:23:07,471
Okey. Ayuh, Daph.
324
00:23:16,438 --> 00:23:21,235
Velma, wangian apa
yang awak pakai?
325
00:23:21,735 --> 00:23:24,321
Racun serangga.
326
00:23:25,030 --> 00:23:28,367
Ia tak meracuni saya.
327
00:23:36,583 --> 00:23:39,336
Pastinya ini malam yang indah, kan?
328
00:23:39,545 --> 00:23:42,464
Saya selalu bersiar-siar
menikmati bulan mengambang.
329
00:23:42,673 --> 00:23:45,759
Meskipun serigala jadian.
330
00:23:46,218 --> 00:23:51,432
Saya terlalu seronok berjalan
di bawah sinaran bulan.
331
00:23:52,766 --> 00:23:55,102
Ya, itu yang terbaik.
332
00:23:55,310 --> 00:23:56,937
Tunggu, apa yang peliknya?
333
00:23:57,646 --> 00:24:00,315
- "Di bawah sinaran bulan"?
- Ya.
334
00:24:00,566 --> 00:24:03,318
Itu cuma aneka hiburan
lama yang mudah.
335
00:24:03,569 --> 00:24:07,281
Tapi saya harus mengakui,
saya ada titik lemah untuknya.
336
00:24:09,783 --> 00:24:14,121
Tunggu, rasanya yang itu saya tahu.
337
00:24:21,503 --> 00:24:24,089
-Oleh sinaran-Bukan kegelapan, tapi sinaran
338
00:24:24,298 --> 00:24:27,551
-Cahaya bulan-Bukan matahari, tapi bulan
339
00:24:27,760 --> 00:24:30,929
-Saya nak sudu-Bukan penyapu, tapi sudu
340
00:24:31,138 --> 00:24:35,684
Untuk kekasihku yang akan ku dodoi
341
00:24:35,893 --> 00:24:38,729
-Bulan madu-Bulan madu, bulan madu
342
00:24:38,937 --> 00:24:41,815
-Terus bersinar sepanjang bulan Jun-Terus bersinar sepanjang bulan Jun
343
00:24:42,024 --> 00:24:45,569
Sinaran wajahmu akanmembawa impian cinta
344
00:24:45,778 --> 00:24:48,614
Kita akan berdakapan nanti
345
00:24:49,114 --> 00:24:52,826
Di bawah sinaran cahaya
346
00:24:53,535 --> 00:24:57,956
Bulan.
347
00:24:59,917 --> 00:25:02,169
Babak satu, adegan baru
348
00:25:02,378 --> 00:25:04,838
Babak duaSaya, awak
349
00:25:05,047 --> 00:25:07,007
AyuhMelodi baru
350
00:25:07,216 --> 00:25:08,967
-Oleh sinaran-Bukan kegelapan, tapi sinaran
351
00:25:09,176 --> 00:25:11,762
-Oleh sinaran bulan-Bukan matahari, tapi bulan
352
00:25:11,970 --> 00:25:14,098
-Saya nak sudu-Bukan penyapu, tapi sudu
353
00:25:14,306 --> 00:25:17,059
-Untuk kekasihku yang akan ku dodoi-Dodoi! lima, enam
354
00:25:17,267 --> 00:25:19,269
-Oleh bulan-Oleh bulan, oleh bulan
355
00:25:19,478 --> 00:25:21,688
-Terus bersinar sepanjang bulan Jun-Terus bersinar sepanjang bulan Jun
356
00:25:21,897 --> 00:25:24,191
Sinaran wajahmuAkan membawa impian cinta
357
00:25:24,441 --> 00:25:26,819
-Kita akan saling berdakapan nanti-Kita akan saling berdakapan nanti
358
00:25:27,027 --> 00:25:29,822
Oleh sinaran bulan
359
00:25:42,751 --> 00:25:47,089
Hei, Fred. Awak tak terfikir Shaggy
boleh jatuh cinta dengan Velma?
360
00:25:47,297 --> 00:25:51,468
Tidak kecuali dia tumpahkan
mangkuk berisi cili goreng keju.
361
00:25:53,387 --> 00:25:55,681
- Kenapa?
- Entah, ia cuma...
362
00:25:55,889 --> 00:25:58,142
...kebelakangan ini dia
macam orang bodoh.
363
00:25:58,350 --> 00:25:59,977
Shaggy pun sama.
364
00:26:00,185 --> 00:26:03,272
Dan dia ekori Velma ke sana-sini
macam anak anjing.
365
00:26:03,480 --> 00:26:06,066
Ia menerangkan sebab
dia tanya saya...
366
00:26:06,275 --> 00:26:08,235
...banyak soalan tentang janji temu.
367
00:26:08,444 --> 00:26:11,113
Tapi rasanya dia tak
ikut nasihat saya.
368
00:26:11,321 --> 00:26:13,866
Nasihat? Tunggu dulu,
Fred, nasihat apa?
369
00:26:21,999 --> 00:26:26,170
Velma, tak seperti yang
saya sangkakan, betul kan?
370
00:26:26,378 --> 00:26:27,629
Saya tak tahu.
371
00:26:27,838 --> 00:26:29,465
Awak meneka ia adalah...
372
00:26:29,631 --> 00:26:32,551
...robot manusia amfibia
yang tidak dikelaskan hingga kini?
373
00:26:33,093 --> 00:26:37,681
Tidak. Rasanya ia raksasa tasik!
374
00:26:38,223 --> 00:26:39,558
Fred?
375
00:26:39,767 --> 00:26:43,353
Sebenarnya nasihat apa awak beri
kepada Shaggy tentang janji temu?
376
00:26:43,562 --> 00:26:44,563
Apa?
377
00:26:44,772 --> 00:26:50,194
Hanya kerana waktu musim
panas dan kita benar-benar tidak...
378
00:26:50,402 --> 00:26:51,487
Ayuh.
379
00:26:51,737 --> 00:26:53,614
Pergi!
380
00:26:53,864 --> 00:26:56,617
Itu raksasa tasik! Tolong saya!
381
00:26:58,118 --> 00:26:59,119
Buku lali saya.
382
00:26:59,328 --> 00:27:00,871
Apa?
383
00:27:01,330 --> 00:27:02,873
Bijaknya.
384
00:27:05,084 --> 00:27:06,126
Hei.
385
00:27:06,752 --> 00:27:08,337
Encik Uggins, betul sangkaan saya?
386
00:27:12,341 --> 00:27:13,926
Panggil saya Elmer.
387
00:27:15,761 --> 00:27:17,054
Hai, budak-budak.
388
00:27:19,640 --> 00:27:23,310
Jadi sebenarnya awak
tak pernah nampak raksasa?
389
00:27:23,519 --> 00:27:26,688
Saya hanya menggunakan agenda
untuk mendapatkan wang dengan pantas.
390
00:27:26,897 --> 00:27:29,108
Buat beberapa poskad...
391
00:27:29,358 --> 00:27:31,944
...jual untuk perangkap
pelancong tempatan.
392
00:27:33,404 --> 00:27:34,405
- Tidak.
- Tidak.
393
00:27:34,613 --> 00:27:35,948
Terima kasih.
394
00:27:36,698 --> 00:27:37,699
Hei, apa harus saya cakap?
395
00:27:37,908 --> 00:27:41,578
Penjaga rumah api sebenarnya
bukan mengusahakan kilang.
396
00:27:43,539 --> 00:27:44,540
Apa-apa pun...
397
00:27:44,790 --> 00:27:48,335
...bila saya dengar kekecohan yang
berlaku di kelab desa malam ini...
398
00:27:48,544 --> 00:27:53,006
...mungkin tiba masanya untuk
membersihkan mata hijau di situ...
399
00:27:53,298 --> 00:27:55,759
...dan ambil beberapa gambar.
400
00:27:56,635 --> 00:27:58,011
Tapi, dengar sini budak...
401
00:27:58,303 --> 00:28:01,765
...jika benda ini kembali, lebih
baik awak pergi dengan segera.
402
00:28:02,015 --> 00:28:04,977
Ayuhlah, awak memang tak
percaya kewujudan raksasa ini, kan?
403
00:28:05,227 --> 00:28:07,646
Barangkali ini gurauan
yang dibuat dengan kostum.
404
00:28:07,855 --> 00:28:09,940
Mungkin betul dan mungkin tidak.
405
00:28:10,149 --> 00:28:12,192
Tapi yang pastinya...
406
00:28:12,401 --> 00:28:16,155
...agenda ini mengerikan betul.
407
00:28:16,363 --> 00:28:20,784
Semuanya kembali semula
pada asal permulaan bandar ini.
408
00:28:21,034 --> 00:28:24,121
Semasa pertama kali
peneroka tiba di tempat ini...
409
00:28:24,329 --> 00:28:27,082
...mereka telah berdepan
dengan seorang wanita tua...
410
00:28:27,332 --> 00:28:30,461
...yang tinggal
di dalam gua di tepi tasik.
411
00:28:30,711 --> 00:28:32,463
Nama dia ialah Grubwort.
412
00:28:32,713 --> 00:28:34,631
Wanda Grubwort.
413
00:28:34,840 --> 00:28:37,634
Dia mendakwa seluruh tanah
sekitar tasik adalah milik dia...
414
00:28:37,843 --> 00:28:40,888
...dan menyatakan pada pendatang,
jika mereka tak berpatah balik...
415
00:28:41,472 --> 00:28:43,557
...mereka akan menanggung akibatnya.
416
00:28:44,183 --> 00:28:47,644
Tapi mereka bukannya orang yang
mudah berpatah balik begitu saja...
417
00:28:47,853 --> 00:28:53,734
...jadi mereka menetap di situ
dan melupakan semua amaran dia.
418
00:28:54,151 --> 00:28:57,654
Tapi Wanda Grubwort tidak lupa.
419
00:28:57,863 --> 00:29:03,118
Dan satu hari,
dia memenuhi sumpah gelapnya.
420
00:29:04,661 --> 00:29:07,414
Menggunakan tongkat ajaibnya...
421
00:29:07,664 --> 00:29:11,585
...dia membaca mantera terhadap
makhluk tasik yang tak bersalah...
422
00:29:12,503 --> 00:29:16,673
...mengubah mereka
menjadi makhluk yang buas.
423
00:29:21,512 --> 00:29:24,181
Sebaik saja Grubwort
memiliki hamba raksasanya...
424
00:29:24,390 --> 00:29:27,142
...dia melepaskannya
kepada penduduk kampung.
425
00:29:34,108 --> 00:29:37,069
Dan kemudian?
Apa yang berlaku seterusnya?
426
00:29:37,277 --> 00:29:41,240
Dikatakan bahawa pendatang
akhirnya dapat mengatasi Grubwort...
427
00:29:41,448 --> 00:29:43,784
...membicarakan dia kerana
mengamalkan ilmu sihir...
428
00:29:43,826 --> 00:29:46,161
...dan membakar dia pada pancang.
429
00:29:48,997 --> 00:29:50,624
Seperti yang saya katakan...
430
00:29:52,084 --> 00:29:55,212
...lebih baik awak pergi sekarang
sementara awak masih boleh.
431
00:29:56,797 --> 00:29:59,591
Maafkan saya, En. Uggins, tapi kami
takkan mudah mengalah begitu saja.
432
00:30:00,467 --> 00:30:04,304
Jelas dia bukannya dalam
kelas geometri tahun dua saya.
433
00:30:08,267 --> 00:30:12,479
En. Shaggy...
434
00:30:13,647 --> 00:30:15,691
...Dinkley.
435
00:30:15,941 --> 00:30:18,402
Ia seperti bidadari
sedang menyanyikannya.
436
00:30:18,944 --> 00:30:21,697
- Encik...
- Hei. Shaggy. Apa awak buat?
437
00:30:23,490 --> 00:30:25,033
Tiada apa-apa.
438
00:30:32,124 --> 00:30:36,712
Doktor cakap saya perlukan
lebih banyak linen dalam diet saya.
439
00:30:37,796 --> 00:30:39,715
Okey, Jadi, awak ada nampak Fred?
440
00:30:40,883 --> 00:30:42,634
Dia berada di luar...
441
00:30:42,885 --> 00:30:45,262
Di padang, sedang bermain golf
dengan beberapa orang gadis.
442
00:30:46,138 --> 00:30:47,139
Gadis?
443
00:30:47,347 --> 00:30:50,017
Sekarang, ingat untuk ikut lajak.
444
00:30:50,559 --> 00:30:52,603
Ikut lajak.
445
00:30:54,772 --> 00:30:56,565
Hei.
446
00:30:56,815 --> 00:30:58,942
- Terima kasih.
- Okey, saya pergi dulu.
447
00:30:59,735 --> 00:31:01,904
- Okey, jumpa lagi nanti.
- Selamat jalan.
448
00:31:02,112 --> 00:31:04,531
- Selamat jalan, Fred.
- Selamat tinggal.
449
00:31:06,033 --> 00:31:07,367
Hei, Daph.
450
00:31:07,618 --> 00:31:09,244
- Ada apa, Shags?
- Hei, Fred.
451
00:31:12,790 --> 00:31:13,957
Apa?
452
00:31:14,166 --> 00:31:15,959
Hei...
453
00:31:16,752 --> 00:31:18,796
...boleh saya meminta
nasihat awak tentang sesuatu?
454
00:31:19,004 --> 00:31:20,381
Ya.
455
00:31:20,631 --> 00:31:22,716
Saya...
456
00:31:24,009 --> 00:31:25,969
Saya ada seorang kawan, okey?
457
00:31:26,178 --> 00:31:29,515
Nama dia Scruffy. Ya, Scruffy.
Mereka memanggil dia begitu...
458
00:31:29,723 --> 00:31:32,893
...kerana dia ada janggut,
Tidak, itu akan terlalu jelas.
459
00:31:33,143 --> 00:31:38,482
Apa-apa pun, kawan saya
ini tiada janggut atau anjing...
460
00:31:38,732 --> 00:31:40,734
...sudah semestinya
tidak memiliki anjing...
461
00:31:41,026 --> 00:31:44,488
...dia jatuh hati dengan gadis yang
menyelesaikan misteri bersama dia.
462
00:31:44,696 --> 00:31:46,782
Tidak, tidak. Itu cara yang teruk.
463
00:31:47,408 --> 00:31:49,618
- Biar saya ulangi lagi. Jadi...
- Shaggy.
464
00:31:50,369 --> 00:31:53,163
Tak mengapa.
Kami tahu awak suka Velma.
465
00:31:55,624 --> 00:31:56,625
Apa?
466
00:31:56,834 --> 00:31:59,128
Saya tak tahu apa yang
awak berdua cakapkan ini.
467
00:31:59,336 --> 00:32:01,672
Saya sudah pasti tidak suka... Velma.
468
00:32:01,880 --> 00:32:05,300
Awak takkan percaya apa saya jumpa
dalam rakaman keselamatan. Ayuh.
469
00:32:08,554 --> 00:32:12,891
Selepas awak melihat ini,
saya rasa awak akan cakap "jinkies."
470
00:32:14,268 --> 00:32:17,104
Hei, kamera keselamatan
telah merakam serangan.
471
00:32:17,354 --> 00:32:20,607
Ya. Dan ia juga telah
merakam sesuatu yang lain.
472
00:32:24,653 --> 00:32:27,781
Nampaknya dua orang yang suka
berolok-olok dalam genggaman kita.
473
00:32:28,073 --> 00:32:29,408
Jinkies.
474
00:32:30,451 --> 00:32:32,703
- Saya sudah cakap.
- Hentikannya.
475
00:32:32,911 --> 00:32:35,873
Jika awak zum di sini, kita boleh
nampak siapa yang memakai jubah itu.
476
00:32:41,670 --> 00:32:43,964
Tengok, ia semakin jelas.
477
00:32:47,468 --> 00:32:48,927
Apa yang terjadi?
478
00:32:49,136 --> 00:32:51,972
Lembaga menyeramkan itu
tentu menggunakan ilmu sihir...
479
00:32:52,181 --> 00:32:54,308
...untuk menghalang kita
daripada melihat wajahnya.
480
00:32:54,516 --> 00:32:59,855
Saya rasa penjelasannya
kurang ghaib daripada itu, Shaggy.
481
00:33:00,105 --> 00:33:01,982
Teh hijau saya telah tertumpah...
482
00:33:02,232 --> 00:33:04,943
...dan menyebabkan
litar pintas pada cakera keras.
483
00:33:06,111 --> 00:33:07,237
Tak mengapa, Velma.
484
00:33:07,488 --> 00:33:10,783
Saya pasti kita akan
jumpa bukti lain yang kritikal.
485
00:33:10,991 --> 00:33:12,409
- Betul, semua?
- Ya, sudah pasti.
486
00:33:12,618 --> 00:33:13,911
- Ia menyenangkan.
- Jangan bimbang.
487
00:33:14,161 --> 00:33:17,081
Saya tahu ini sikap saya yang biasa.
488
00:33:18,540 --> 00:33:20,876
Saya benar-benar minta maaf, semua.
489
00:33:25,756 --> 00:33:28,342
Saya akan mengundurkan diri saya
dari kumpulan jika awak semua mahu.
490
00:33:28,550 --> 00:33:29,551
- Apa?
- Apa?
491
00:33:29,760 --> 00:33:30,761
- Velma.
- Ayuh.
492
00:33:30,969 --> 00:33:32,596
Velma.
493
00:33:35,265 --> 00:33:36,642
Tunggu dulu, V.
494
00:33:40,187 --> 00:33:44,525
Jangan salahkan diri tentang ini.
Awak hanya menarik Shaggy, itu saja.
495
00:33:45,317 --> 00:33:46,985
Saya sentiasa melakukannya.
496
00:33:48,195 --> 00:33:51,448
Terima kasih, Shaggy
tapi benar-benar tiada maaf.
497
00:33:52,491 --> 00:33:56,620
Mungkin membaca tentang Sylvia Path
akan menaikkan semula semangat saya.
498
00:33:57,579 --> 00:33:58,956
Hei...
499
00:33:59,164 --> 00:34:01,417
...saya masih rasa awak menarik.
500
00:34:01,667 --> 00:34:04,670
Shaggy, itu bagus sekali.
501
00:34:04,920 --> 00:34:08,465
Itulah yang patut awak lakukan
jika awak serius tentang Velma.
502
00:34:09,842 --> 00:34:10,884
Apa?
503
00:34:11,092 --> 00:34:12,969
Apa maksud awak?
504
00:34:13,178 --> 00:34:14,638
Saya tidak...
505
00:34:16,014 --> 00:34:17,641
Baiklah, saya mengakuinya.
506
00:34:17,850 --> 00:34:19,226
Saya suka Velma.
507
00:34:19,435 --> 00:34:22,646
Sayalah kawan saya. Saya Scruffy.
508
00:34:24,231 --> 00:34:26,065
Tapi apa yang akan saya lakukan?
509
00:34:26,275 --> 00:34:28,860
Saya tak tahu apa yang
patut saya katakan pada dia.
510
00:34:29,069 --> 00:34:30,987
Biar saya bantu awak, Shags.
511
00:34:31,237 --> 00:34:32,906
Awak perlu yakin, tenang.
512
00:34:33,197 --> 00:34:34,992
- Perempuan suka lelaki...
- Jangan dengar cakap dia.
513
00:34:35,199 --> 00:34:37,244
Dia tak tahu apa yang perempuan suka.
514
00:34:37,453 --> 00:34:39,996
Apa yang perempuan suka
adalah untuk rasa istimewa.
515
00:34:40,205 --> 00:34:42,541
Untuk rasa seperti hanya
mereka yang lelaki fikirkan.
516
00:34:42,750 --> 00:34:45,085
Ya, saya tahu itu. Tapi dengar,
apa yang akan awak lakukan...
517
00:34:45,293 --> 00:34:48,172
Jika awak tahu itu, kenapa awak
tak mencubanya sekali-sekala?
518
00:34:48,380 --> 00:34:50,340
Kenapa dengan awak ini?
Kenapa kelakuan awak nampak pelik?
519
00:34:50,549 --> 00:34:53,385
- Apa yang pelik tentang kelakuan...?
- Awak tahu?
520
00:34:53,635 --> 00:34:55,512
Lupakan saja apa yang saya tanya.
521
00:34:55,763 --> 00:34:57,765
Saya akan fikirkannya sendiri.
522
00:34:57,973 --> 00:35:00,392
Lagi pun, jika saya
dapat buat Velma suka saya...
523
00:35:00,684 --> 00:35:01,894
...saya mahu sungguh-sungguh...
524
00:35:02,102 --> 00:35:04,605
...bukan seperti
hubungan awak berdua.
525
00:35:09,109 --> 00:35:11,320
Fred, awak ada cakap
sesuatu pada Shaggy...
526
00:35:11,528 --> 00:35:14,782
...tentang hubungan kita?
527
00:35:15,032 --> 00:35:17,076
Apa? Tidak.
528
00:35:17,868 --> 00:35:19,661
Saya cuma beritahu
dia betapa santainya kita.
529
00:35:19,870 --> 00:35:23,332
Bagaimana kita mula keluar bersama.
530
00:35:24,166 --> 00:35:27,503
Maksud saya,
itulah yang kita lakukan, kan?
531
00:35:27,753 --> 00:35:31,757
Ya, Fred. Itulah yang kita lakukan.
532
00:35:31,965 --> 00:35:37,805
Saya begitu gembira
kerana kita sehaluan.
533
00:35:40,599 --> 00:35:44,603
Tak sia-sia dia menjadi
presiden kelab drama.
534
00:35:44,853 --> 00:35:45,854
{\an8}RUMAH KAKITANGAN
535
00:35:46,063 --> 00:35:47,314
{\an8}Saya suka awak, Velma Dinkley.
536
00:35:47,564 --> 00:35:48,982
Jadi, apa kata awak?
537
00:35:49,274 --> 00:35:52,403
- Sudikah awak keluar janji temu?
- Maaf, bukan pilihan saya.
538
00:35:52,611 --> 00:35:54,238
Ayuh, Scoob.
539
00:35:54,488 --> 00:35:56,865
Lupakan Velma.
540
00:35:57,783 --> 00:36:00,744
Masa untuk makan snek tengah malam.
541
00:36:01,203 --> 00:36:03,372
- Apa?
- Snek tengah malam.
542
00:36:03,580 --> 00:36:08,168
Beberapa keping sandwic,
tulang rusuk, pepperoni?
543
00:36:08,377 --> 00:36:12,256
- Apa?
- Ikut saja saya.
544
00:36:13,006 --> 00:36:14,091
Cuma tuah saya.
545
00:36:14,299 --> 00:36:17,886
Saya ada anjing yang boleh bercakap
dan saya tak faham apa dia cakap.
546
00:36:38,699 --> 00:36:41,618
Sandwic, awas.
547
00:36:45,622 --> 00:36:47,291
Adakah saya mencium
bau Eau de' Dinkley?
548
00:36:49,376 --> 00:36:50,544
Shaggy?
549
00:36:50,753 --> 00:36:55,591
Shaggy? Hei, bagaimana
dengan snek tengah malam saya?
550
00:37:00,929 --> 00:37:02,639
Pukulan yang baik.
551
00:37:14,985 --> 00:37:16,653
Saya punya.
552
00:37:31,710 --> 00:37:33,712
Velma?
553
00:37:36,757 --> 00:37:38,926
Di mana dia?
554
00:37:52,648 --> 00:37:55,150
Velma, itu awak?
555
00:38:04,660 --> 00:38:05,661
Hai, Fred.
556
00:38:07,579 --> 00:38:08,872
Ada sesuatu yang tak kena?
557
00:38:09,123 --> 00:38:10,833
Tolong.
558
00:38:11,041 --> 00:38:13,293
- Tolong, tolong!
- Ayuh.
559
00:38:14,420 --> 00:38:15,629
Shaggy.
560
00:38:15,838 --> 00:38:17,464
Apa yang tak kena?
561
00:38:17,673 --> 00:38:19,299
Tiada apa-apa.
562
00:38:19,508 --> 00:38:21,969
Saya cuma sedang cuba
lakukan jeritan yang mengerikan.
563
00:38:22,177 --> 00:38:24,972
Apa yang awak fikir tak kena?
Ia raksasa tasik.
564
00:38:28,350 --> 00:38:31,562
Tiba masanya untuk membongkar
siapa dia yang suka berolok-olok ini.
565
00:38:34,732 --> 00:38:37,317
Ayuh, tolong saya
tanggalkan topeng ini.
566
00:38:40,946 --> 00:38:43,240
Fred, saya rasa
benda ini bukan topeng.
567
00:38:47,828 --> 00:38:49,913
Menjijikkan.
568
00:38:50,456 --> 00:38:52,416
Terus bergerak.
569
00:38:54,960 --> 00:38:56,879
Makhluk ini asyik
melompat di atas kita.
570
00:38:57,087 --> 00:39:00,132
Ia tak boleh melompat
ke dua arah. Ayuh, berpecah.
571
00:39:05,554 --> 00:39:07,139
Kenapa dia pilih saya?
572
00:39:07,347 --> 00:39:10,267
Dalam kelas gim,
saya sentiasa jadi pilihan terakhir.
573
00:39:12,186 --> 00:39:14,188
Zoinks.
574
00:39:20,360 --> 00:39:22,321
Saya akan selamatkan awak, Shaggy.
575
00:39:25,991 --> 00:39:27,034
Terima kasih, kawan.
576
00:39:27,242 --> 00:39:29,953
Saya rasa katak gergasi itu
akan membuat saya menguak.
577
00:39:31,121 --> 00:39:34,291
Saya harap
saya dapat menikmatinya.
578
00:39:37,169 --> 00:39:38,796
Awak berjaya melakukannya.
579
00:39:39,421 --> 00:39:40,631
Hebatnya kawan.
580
00:39:40,839 --> 00:39:42,216
Hebatnya kawan.
581
00:39:42,424 --> 00:39:43,467
Jebak pasir!
582
00:39:52,267 --> 00:39:55,729
Scoob.
Saya terhutang budi pada awak.
583
00:39:55,938 --> 00:39:58,524
Jika bukan kerana awak, saya pasti...
584
00:39:58,774 --> 00:40:01,402
Hei, tengok itu?
585
00:40:04,446 --> 00:40:06,615
- Ia salah satu batu bulan.
- Ya.
586
00:40:06,824 --> 00:40:10,369
Velma sangat suka benda ini
seperti mana saya menyukai...
587
00:40:10,577 --> 00:40:12,329
Apa-apa saja.
588
00:40:12,579 --> 00:40:14,289
Menyenangkan.
589
00:40:16,542 --> 00:40:19,420
Velma, Velma, Velma.
590
00:40:22,548 --> 00:40:25,259
Hei, ayuh.
Saya fikir pantai selamat.
591
00:40:26,176 --> 00:40:29,263
Ini tak masuk akal.
Tiada makhluk seperti raksasa tasik.
592
00:40:29,471 --> 00:40:33,016
Beritahu saja makhluk itu
supaya melompat ke dalam akuarium.
593
00:40:33,350 --> 00:40:36,270
Jadi, awak akan beritahu saya
siapa lelaki bersama awak tadi?
594
00:40:36,478 --> 00:40:37,813
Bukan sekarang, Fred.
595
00:40:46,864 --> 00:40:49,658
Itu lebih teruk daripada
janji temu saya dengan Herbie Zimmer.
596
00:40:49,908 --> 00:40:52,661
Sepenuhnya, saya... Tunggu, awak
keluar janji temu dengan Herbie Zi...?
597
00:41:08,260 --> 00:41:09,470
Makhluk ciptaanku.
598
00:41:10,304 --> 00:41:13,432
Apa yang awak lakukan?
Awak sepatutnya mencari.
599
00:41:13,640 --> 00:41:15,684
Dengan semua kekacauan yang
awak timbulkan pada malam ini...
600
00:41:15,893 --> 00:41:17,644
...kita harus hentikannya lebih awal.
601
00:41:17,853 --> 00:41:19,229
Kembali ke tasik.
602
00:41:19,438 --> 00:41:23,067
Saya akan panggil awak bila selamat
untuk mulakan semula pencarian kita.
603
00:41:34,703 --> 00:41:37,081
- Hampir-hampir saja.
- Ya.
604
00:41:38,957 --> 00:41:41,668
Hei. Boleh tahan.
605
00:41:44,254 --> 00:41:46,256
Pak Cik Thorny.
606
00:41:47,132 --> 00:41:48,425
Makhluk itu datang semula.
607
00:41:48,634 --> 00:41:50,886
Awak fikir begitu?
608
00:41:52,763 --> 00:41:56,100
Membatalkan keahlian
dan sekarang semua ini rosak.
609
00:41:56,892 --> 00:42:00,604
Saya benci katakannya, mungkin
pak cik terpaksa tutup tempat ini...
610
00:42:00,813 --> 00:42:04,358
...dan kembali semula ke kehidupan
pak cik sebagai playboy antarabangsa.
611
00:42:07,444 --> 00:42:08,529
Hei, kawan-kawan.
612
00:42:08,779 --> 00:42:10,239
Shaggy, awak okey.
613
00:42:10,447 --> 00:42:14,076
Ya, saya okey tapi
ada sesiapa nampak Velma?
614
00:42:14,284 --> 00:42:17,413
Sebelum serangan raksasa,
dia ada di luar sini, saya tahu itu.
615
00:42:17,663 --> 00:42:18,705
Tidak.
616
00:42:18,914 --> 00:42:21,542
Awak tak fikir raksasa
tasik telah tangkap dia, kan?
617
00:42:21,750 --> 00:42:25,629
Saya pernah tonton filem raksasa,
saya tahu bagaimana ia berlaku.
618
00:42:26,672 --> 00:42:29,591
Shaggy, Shaggy.
Bawa bertenang, okey?
619
00:42:29,800 --> 00:42:31,093
- Kita akan cari dia.
- Ya.
620
00:42:31,301 --> 00:42:32,302
- Mari pergi.
- Okey.
621
00:42:32,511 --> 00:42:35,013
Velma!
622
00:42:36,807 --> 00:42:38,600
Velma!
623
00:42:38,809 --> 00:42:40,352
Velma?
624
00:42:40,561 --> 00:42:41,562
Di mana awak?
625
00:42:41,770 --> 00:42:44,648
- Velma!
- Velma!
626
00:42:46,525 --> 00:42:49,236
Hei, kawan-kawan,
saya sudah jumpa dia.
627
00:42:54,491 --> 00:42:57,745
Tidak. Dia sudah mati.
628
00:42:57,953 --> 00:43:00,497
Dia nampak begitu damai.
629
00:43:00,706 --> 00:43:03,167
Saya tak boleh tengok.
630
00:43:05,961 --> 00:43:07,671
Kawan-kawan?
631
00:43:10,424 --> 00:43:13,260
- Apa sedang berlaku?
- Ia satu keajaiban.
632
00:43:13,469 --> 00:43:16,055
Apa berlaku pada awak
malam semalam, Velma?
633
00:43:16,513 --> 00:43:18,098
Saya tak tahu.
634
00:43:19,058 --> 00:43:22,686
Saya tak dapat tidur, jadi
saya berjalan-jalan di tepi tasik.
635
00:43:23,145 --> 00:43:25,314
Tapi kemudian kabut itu
menggulung dan...
636
00:43:26,607 --> 00:43:29,860
Sudah pasti saya telah tersesat.
637
00:43:30,069 --> 00:43:32,613
Saya duduk menunggu
hingga ia menghilang...
638
00:43:32,863 --> 00:43:35,074
...dan saya pasti telah tertidur.
639
00:43:35,574 --> 00:43:37,951
Jangan sekali-kali awak buat
begitu pada kami lagi, dengar tak?
640
00:43:38,160 --> 00:43:41,080
Awak buat kami semua bimbang...
Apa benda itu?
641
00:43:43,957 --> 00:43:46,960
- Ia nampak macam ketuat.
- Ketuat?
642
00:43:48,754 --> 00:43:50,589
Tidak.
643
00:43:50,798 --> 00:43:56,929
Saya pasti ia cuma sejenis
radang kulit akibat urusyiol.
644
00:43:57,137 --> 00:43:58,764
Ya.
645
00:43:59,932 --> 00:44:03,018
Apa-apa pun, apa sedang berlaku?
646
00:44:03,268 --> 00:44:06,397
Awak terlepas satu lagi serangan.
Ayuh, biar kami bersihkan awak...
647
00:44:06,605 --> 00:44:09,316
- ...dan kami akan ceritakan.
- Satu lagi serangan?
648
00:44:09,525 --> 00:44:12,277
Ada sesiapa lapar? Saya lapar.
649
00:44:12,486 --> 00:44:13,570
Mengejutkan.
650
00:44:13,821 --> 00:44:14,822
Makan. Duduk. Tidur.
651
00:44:17,199 --> 00:44:20,119
Jadi, awak fikir raksasa itu betul
dan seseorang menggunakannya...
652
00:44:20,327 --> 00:44:21,662
...untuk menggali
sesuatu di bawah tanah?
653
00:44:21,870 --> 00:44:25,124
Ya. Masalahnya kami tiada satu pun
petunjuk tentang siapa gunakannya.
654
00:44:25,374 --> 00:44:30,462
Ya, kita ada. Lembaga misteri
ada jalur cat ungu pada jubahnya.
655
00:44:31,880 --> 00:44:34,758
- Jadi?
- Ingat kapal yang kita lewati...
656
00:44:34,967 --> 00:44:38,220
...semasa perjalanan ke sini?
Shaggy menyebutnya S. S. Daphne.
657
00:44:38,429 --> 00:44:40,681
Ia dicat dengan warna yang sama.
658
00:44:40,931 --> 00:44:45,352
Saya yakin siapa pun di sebalik
semua ini berada di kapal itu.
659
00:44:45,602 --> 00:44:47,646
Baiklah, semua, kita tahu
apa yang perlu dilakukan.
660
00:44:48,147 --> 00:44:51,692
Selepas syif kita malam ini,
kita akan ke dok dan memeriksanya.
661
00:44:53,986 --> 00:44:54,987
Tidak.
662
00:44:57,698 --> 00:44:59,283
Tidak.
663
00:44:59,825 --> 00:45:02,369
Saya takkan pergi sehingga
saya buat apa yang saya cuba buat...
664
00:45:02,578 --> 00:45:04,538
...sejak pertama kali
kita sampai ke sini.
665
00:45:07,958 --> 00:45:11,962
Velma, saya telah
pelajari sesuatu hari ini.
666
00:45:12,171 --> 00:45:14,673
Hidup seperti soufflé coklat.
667
00:45:15,424 --> 00:45:17,551
Jika awak menunggu
terlalu lama untuk mengambilnya...
668
00:45:17,718 --> 00:45:19,678
...ia akan tumbang ke arah awak.
669
00:45:20,387 --> 00:45:24,516
Apa yang saya cuba katakan adalah...
670
00:45:29,104 --> 00:45:32,691
...Velma Dinkley, sudikah awak
keluar janji temu dengan saya?
671
00:45:34,693 --> 00:45:36,320
- Keluar janji temu?
- Ya.
672
00:45:37,404 --> 00:45:39,198
Shaggy.
673
00:45:40,491 --> 00:45:42,117
Awak serius?
674
00:45:42,367 --> 00:45:46,121
Saya tak pernah serius
begini sepanjang hidup saya.
675
00:45:46,371 --> 00:45:50,000
Kecuali mungkin tentang dinosaur
tapi itu sudah terlalu lama berlaku.
676
00:45:51,251 --> 00:45:55,172
Shaggy, awak memang sangat menarik...
677
00:45:56,131 --> 00:45:59,635
...tapi kita sedang menyiasat.
678
00:46:00,594 --> 00:46:03,597
Saya fikir Fred dan Daphne
boleh mengendalikannya.
679
00:46:03,889 --> 00:46:07,434
Mereka mungkin mahu meluangkan
sedikit masa bersama-sama, kan?
680
00:46:07,643 --> 00:46:09,269
- Tidak juga.
- Saya baik-baik saja.
681
00:46:10,396 --> 00:46:12,731
Entahlah, Shaggy.
682
00:46:15,401 --> 00:46:17,820
Seperti... Seperti, ya, itu...
683
00:46:18,028 --> 00:46:19,279
Maksud saya, itu tak mengapa.
684
00:46:19,530 --> 00:46:20,864
Saya...
685
00:46:21,448 --> 00:46:24,076
Jika saya jadi awak, saya
mungkin takkan keluar janji temu...
686
00:46:24,284 --> 00:46:26,537
...dengan lelaki bodoh macam saya...
687
00:46:32,000 --> 00:46:33,877
Nanti dulu.
688
00:46:34,586 --> 00:46:36,380
Shaggy, awak tahu?
689
00:46:37,131 --> 00:46:39,550
Saya akan keluar janji temu
dengan awak pada malam ini.
690
00:46:40,175 --> 00:46:41,176
Betulkah?
691
00:46:42,636 --> 00:46:44,513
- Awak tak main-main?
- Ya.
692
00:46:44,722 --> 00:46:45,723
Kenapa tidak?
693
00:46:45,973 --> 00:46:48,058
Ya.
694
00:46:48,642 --> 00:46:50,185
Saya jemput awak sekitar pukul tujuh.
695
00:46:53,981 --> 00:46:55,023
Pukul tujuh.
696
00:46:58,777 --> 00:47:00,237
Licin sekali.
697
00:47:02,698 --> 00:47:03,907
Saya okey.
698
00:47:07,453 --> 00:47:09,580
Susah betul.
699
00:47:09,788 --> 00:47:12,416
Saya tak dapat buat
apa-apa dengannya.
700
00:47:14,960 --> 00:47:18,088
Okey, Scoob, bagaimana rupa saya?
701
00:47:18,297 --> 00:47:19,715
Kacak seperti orang jahat.
702
00:47:19,965 --> 00:47:22,426
Bagaimana dengan saya?
703
00:47:24,511 --> 00:47:26,430
Segak dan tangkas
seperti anjing Dalmatian...
704
00:47:26,638 --> 00:47:31,143
- ...tapi awak mahu ke mana, kawan?
- Bersama awak. Ke mana lagi?
705
00:47:35,230 --> 00:47:37,775
Awak tahu, kawan...
706
00:47:37,983 --> 00:47:41,695
...saya perlu pergi
sendirian pada malam ini.
707
00:47:41,904 --> 00:47:44,615
- Sendirian?
- Ya, awak tahu...
708
00:47:44,823 --> 00:47:48,118
...awak akan perlu lakukan urusan
sendiri, awak faham maksud saya?
709
00:47:48,327 --> 00:47:52,247
Urusan saya sendiri? Tapi Shaggy...
710
00:47:52,498 --> 00:47:55,584
Terima kasih kerana memahami, Scoob.
711
00:47:58,003 --> 00:47:59,838
Jumpa lagi, nanti, kawan.
712
00:48:00,047 --> 00:48:03,092
Selamat jalan, Shaggy.
713
00:48:18,107 --> 00:48:21,527
Siapakah anak anjing
terbaik di seluruh dunia?
714
00:48:26,949 --> 00:48:30,828
Tidak. Tiada lagi berguling-guling.
715
00:48:44,341 --> 00:48:45,467
- Sedia?
- Ya.
716
00:48:45,676 --> 00:48:47,845
Bagus. Jadi...
717
00:48:48,053 --> 00:48:49,638
...siapa mereka?
718
00:48:49,847 --> 00:48:51,557
Siapa yang siapa?
719
00:48:53,600 --> 00:48:57,521
Awak masih tertanya tentang budak
lelaki yang main tenis dengan saya?
720
00:48:57,730 --> 00:49:00,399
Mereka bukan sesiapa, Fred.
Cuma orang yang baru saya kenali.
721
00:49:00,607 --> 00:49:02,025
Kenapa?
722
00:49:02,568 --> 00:49:04,027
Awak tak cemburu, kan?
723
00:49:04,236 --> 00:49:06,530
Cemburu? Tidak.
724
00:49:06,739 --> 00:49:08,532
Saya tak cemburu. Tak mungkin.
725
00:49:08,741 --> 00:49:10,784
Saya takkan rasa cemburu.
726
00:49:10,993 --> 00:49:12,786
Ya, betul.
727
00:49:13,954 --> 00:49:16,915
{\an8}RUMAH KAKITANGAN
728
00:49:33,098 --> 00:49:34,892
Selamat malam, Norville.
729
00:49:38,270 --> 00:49:39,897
Shaggy.
730
00:49:40,814 --> 00:49:42,566
Awak tak akan cakap apa-apa?
731
00:49:45,819 --> 00:49:48,989
Saya suka sosej jagung.
732
00:49:56,121 --> 00:49:58,499
- Terima kasih, Shaggy.
- Ya.
733
00:50:02,169 --> 00:50:03,712
Terima kasih.
734
00:50:22,523 --> 00:50:25,401
Nampaknya cuma
kita berdua di tempat ini.
735
00:50:25,651 --> 00:50:30,823
Ya, itu hanya menjelaskan lagi
betapa pentingnya penyiasatan kita.
736
00:50:31,073 --> 00:50:32,491
Awak pasti kita
tak patut periksa Fred...?
737
00:50:32,825 --> 00:50:33,742
Tolonglah, V.
738
00:50:33,951 --> 00:50:37,538
Cuba lupakan seketika
tentang itu malam ini, okey?
739
00:50:38,914 --> 00:50:40,624
Okey, Shaggy.
740
00:50:40,833 --> 00:50:44,712
Saya harus mengakui, sukar
untuk saya biarkan diri saya tenang.
741
00:50:44,962 --> 00:50:46,880
Terutamanya baru-baru ini.
742
00:50:47,172 --> 00:50:50,759
Sejak kita berada di sini,
saya tak rasa macam diri sendiri.
743
00:50:53,303 --> 00:50:56,265
Siapa pun awak, saya sukakannya.
744
00:50:58,308 --> 00:50:59,476
Terima kasih, Shaggy.
745
00:51:03,313 --> 00:51:07,526
Sekarang, ayuh, saya mahu
malam ini menjadi sempurna,
746
00:51:10,988 --> 00:51:12,030
Velma.
747
00:51:13,407 --> 00:51:15,159
Cermin mata saya.
748
00:51:15,367 --> 00:51:16,660
Biar saya bantu awak bangun.
749
00:51:16,869 --> 00:51:17,953
Awak tak apa-apa?
750
00:51:18,203 --> 00:51:19,538
Maafkan saya, saya...
751
00:51:19,747 --> 00:51:22,332
Saya tak tahu apa
yang terjadi pada diri saya.
752
00:51:23,083 --> 00:51:24,752
Ini dia. Cermin mata awak.
753
00:51:24,960 --> 00:51:26,170
- Terima kasih.
- Ya.
754
00:51:29,965 --> 00:51:33,177
Biar saya pesankan awak minuman.
755
00:51:33,385 --> 00:51:36,972
Garçon, tolong hantarkan air.
756
00:51:53,072 --> 00:51:55,491
Nampaknya sudu saya terjatuh.
757
00:51:56,283 --> 00:51:58,911
Bantu saya mencarinya, pelayan.
758
00:52:00,162 --> 00:52:01,830
Scooby-Doo, apa yang awak lakukan?
759
00:52:02,039 --> 00:52:05,125
Pelayan tetamu.
Lada hitam segar?
760
00:52:05,334 --> 00:52:08,212
Scooby, keluar dari sini, kawan.
Awak akan merosakkan segala-galanya.
761
00:52:08,420 --> 00:52:10,130
Tidak.
762
00:52:10,672 --> 00:52:15,094
Okey, tapi mahukah awak
lakukannya demi snek Scooby?
763
00:52:15,302 --> 00:52:18,097
Saya tak boleh dibeli.
764
00:52:19,014 --> 00:52:20,182
Sekarang, awak dengar Scoob...
765
00:52:20,391 --> 00:52:23,352
...saya tuan dan saya arahkan
awak untuk kembali ke bilik awak..
766
00:52:23,560 --> 00:52:26,605
...dan berhenti daripada
menjadi anjing yang nakal.
767
00:52:28,565 --> 00:52:29,942
Sayang anak anjing...
768
00:52:33,278 --> 00:52:35,114
Anjing yang nakal?
769
00:52:35,364 --> 00:52:37,616
Saya akan tunjukkan awak
bagaimana anjing yang nakal.
770
00:52:40,577 --> 00:52:42,538
Tidak, jangan Shaggy.
Pelayan akan membawa...
771
00:52:45,457 --> 00:52:47,167
Awak mahu dengar
menu istimewa kami?
772
00:52:47,376 --> 00:52:49,503
Scooby-Doo? Itu awak?
773
00:52:49,795 --> 00:52:51,547
Saya tak jemput dia?
774
00:52:51,797 --> 00:52:54,925
Dia muncul dan cuba
mensabotaj segalanya dan...
775
00:52:55,134 --> 00:52:57,428
- Dan...
- Itu seperti apa yang saya fikirkan?
776
00:53:01,181 --> 00:53:04,643
Ya, itu sepatutnya
menjadi satu kejutan.
777
00:53:04,893 --> 00:53:07,020
Saya menemuinya dalam
jebak pasir malam semalam.
778
00:53:07,312 --> 00:53:09,982
Ia salah satu batu bulan, kan?
779
00:53:10,607 --> 00:53:11,608
Ya.
780
00:53:11,859 --> 00:53:13,360
Saya mahu beri ia pada awak...
781
00:53:13,527 --> 00:53:15,821
...ketika menghantar awak
balik ke bilik malam ini tapi...
782
00:53:16,029 --> 00:53:18,157
Ia cantik sekali.
783
00:53:20,325 --> 00:53:22,911
Maafkan saya,
saya perlu pergi sekarang.
784
00:53:23,620 --> 00:53:26,665
Tunggu, apa? Velma...
785
00:53:29,334 --> 00:53:31,086
Semua ini salah awak, Scooby-Doo.
786
00:53:31,336 --> 00:53:33,130
Awak merosakkan segalanya.
787
00:53:33,338 --> 00:53:35,924
Tidak.
788
00:53:44,141 --> 00:53:46,685
MUZIUM TERAPUNG ERIE POINTE
DITUTUP UNTUK PENGUBAHSUAIAN
789
00:53:46,894 --> 00:53:49,480
Itu dia, kapal ungu.
790
00:53:49,688 --> 00:53:51,815
Dia. Itu dia.
791
00:53:52,066 --> 00:53:53,442
Sebuah kapal seperti seorang wanita.
792
00:53:53,650 --> 00:53:55,778
Tapi bukannya
yang bermain tenis...
793
00:53:55,986 --> 00:53:58,405
...dengan setiap
kapal lelaki di pelabuhan.
794
00:54:08,499 --> 00:54:10,834
Lembaga berjubah itu
pasti pernah ke sini.
795
00:54:11,043 --> 00:54:13,170
Banyak yang perlu dilakukan.
796
00:54:35,067 --> 00:54:37,694
Fred, tengok ini.
797
00:54:48,497 --> 00:54:50,374
Wanita dulu.
798
00:54:50,791 --> 00:54:52,251
Baiklah.
799
00:55:34,752 --> 00:55:37,046
- Nampak macam akhbar lama.
- Saya juga rasa begitu.
800
00:55:37,254 --> 00:55:38,630
HARI KESYUKURAN
DIUMUMKAN SEBAGAI CUTI
801
00:55:41,467 --> 00:55:45,054
Hei, ini tentang ahli sihir yang
Uggins ceritakan, Wanda Grubwort.
802
00:55:45,179 --> 00:55:47,473
AHLI SIHIR JAHAT DIBAKAR PADA PANCANG
TAPI TONGKAT JAHAT TAK AKAN MATI!
803
00:55:47,681 --> 00:55:49,975
- Tenaga jahat?
- Ya, ingat? Bukankah Elmer cakap...
804
00:55:50,184 --> 00:55:52,936
...tongkat kuno adalah
sumber sihir jahat dia?
805
00:55:55,105 --> 00:55:56,732
Hei, cuba tengok ini.
806
00:55:56,982 --> 00:55:58,567
TONGKAT AHLI SIHIR
AKHIRNYA DIMUSNAHKAN
807
00:55:58,817 --> 00:56:03,072
Pasti ini yang raksasa itu lakukan,
mencari sumber kuasa dia.
808
00:56:03,280 --> 00:56:06,450
Masalahnya kita masih tak tahu
siapa yang mengawalnya.
809
00:56:07,493 --> 00:56:10,120
Tunggu dulu, mungkin kita tahu.
810
00:56:10,370 --> 00:56:11,997
{\an8}ANAK YATIM PIATU KEPADA
AHLI SIHIR DITEMUI DALAM GUA
811
00:56:12,206 --> 00:56:15,876
Wanda Grubwort ada anak. Dia masih
ada keturunan yang tinggal di bandar.
812
00:56:16,085 --> 00:56:17,294
Mungkin salah
seorang menjadi marah...
813
00:56:17,503 --> 00:56:20,631
...bila pak cik awak membina di atas
tanah mereka dan mahu balas dendam.
814
00:56:23,425 --> 00:56:25,177
Apa itu?
815
00:56:28,013 --> 00:56:30,265
Ia terkunci. Helo!
816
00:56:30,516 --> 00:56:32,184
Tolong. Tolong.
817
00:56:32,393 --> 00:56:35,979
Ada sesiapa di luar sana?
Keluarkan kami.
818
00:56:38,399 --> 00:56:39,441
Tolong. Tolong.
819
00:56:39,650 --> 00:56:41,819
Ada sesiapa di luar sana?
Baguslah.
820
00:56:42,027 --> 00:56:45,322
Jika kita tak dapat buka pintu ini,
kita akan terperangkap semalaman.
821
00:56:47,199 --> 00:56:48,992
Mungkin itu yang
patut kita bimbangkan.
822
00:56:49,952 --> 00:56:51,286
- Helo!
- Ada sesiapa di luar sana?
823
00:56:51,537 --> 00:56:52,496
Tolong!
824
00:56:53,414 --> 00:56:55,666
- Tolong!
- Kami perlu keluar.
825
00:56:55,874 --> 00:56:57,543
- Tolong, sesiapa saja.
- Sesiapa saja!
826
00:56:57,793 --> 00:57:00,546
- Tolong, sesiapa saja!
- Tolong, keluarkan kami!
827
00:57:00,754 --> 00:57:03,006
Tolong, tolong, sesiapa saja!
828
00:57:03,257 --> 00:57:06,677
- Tolong, tolong.
- Kami terperangkap, air makin penuh.
829
00:57:07,553 --> 00:57:10,222
Fred, awak perlu buat sesuatu.
Kita akan tenggelam.
830
00:57:10,472 --> 00:57:14,393
Saya ada idea. Apa kata kita hubungi
orang yang bermain tenis dengan awak?
831
00:57:14,601 --> 00:57:18,313
- Saya sudah agak, awak cemburu.
- Ya, mungkin saya cemburu.
832
00:57:18,564 --> 00:57:21,859
- Bagus, itulah tujuannya.
- Awak cuba buat saya cemburu?
833
00:57:22,067 --> 00:57:25,487
Ya, saya cuba balas dendam kerana
awak bermain golf dengan wanita itu.
834
00:57:25,696 --> 00:57:27,865
Wanita...? Itu berbeza.
835
00:57:28,073 --> 00:57:30,075
Berbeza? Apa bezanya?
836
00:57:30,284 --> 00:57:32,578
Entahlah, mereka... ia cuma begitu.
837
00:57:32,786 --> 00:57:34,413
Baiklah, awak tahu, Fred?
838
00:57:34,621 --> 00:57:37,916
Jika saya mati, saya tak mahu
mati dengan orang yang teruk.
839
00:57:38,125 --> 00:57:41,754
Ya, jika saya mati, saya tak mahu
mati dengan orang yang licik.
840
00:57:42,463 --> 00:57:45,257
...manipulatif,
suka bermain-main...
841
00:57:50,846 --> 00:57:53,223
Awak nampak itu?
Saya menyelamatkan kita.
842
00:57:53,432 --> 00:57:56,852
Itu indah sekali
tapi kita masih berpisah.
843
00:57:57,102 --> 00:57:58,062
Apa?
844
00:57:58,312 --> 00:57:59,980
Bagus.
845
00:58:25,881 --> 00:58:27,633
Apa yang berlaku pada awak berdua?
846
00:58:27,883 --> 00:58:29,176
Apa yang berlaku?
847
00:58:29,385 --> 00:58:31,011
Kami berpisah, itulah yang berlaku.
848
00:58:31,261 --> 00:58:33,430
Ya, ia juga keputusan
terbaik pernah saya buat.
849
00:58:33,680 --> 00:58:36,141
Awak baru saja cakap keputusan
yang terbaik pernah awak buat?
850
00:58:36,350 --> 00:58:40,020
Itu melucukan kerana
saya yang berpisah dengan awak.
851
00:58:40,229 --> 00:58:41,939
Apa? Bukan awak.
852
00:58:42,147 --> 00:58:43,816
- Hei, kawan?
- Saya yang memutuskan.
853
00:58:44,024 --> 00:58:45,651
Hei, kawan.
854
00:58:45,901 --> 00:58:51,198
Itu sebenarnya mengecewakan
tapi kenapa awak berdua basah?
855
00:58:51,573 --> 00:58:53,033
Yang itu.
856
00:58:53,242 --> 00:58:56,203
Katakan saja yang
kami hampir saja tenggelam.
857
00:58:56,412 --> 00:58:59,456
Tapi kami dapat tahu yang
keturunan Wanda Grubwort...
858
00:58:59,665 --> 00:59:03,419
...mungkin cuba membina
semula tongkat ajaib dia.
859
00:59:04,002 --> 00:59:06,171
GAS & BARANGAN TROWBURG
860
00:59:06,422 --> 00:59:09,967
Hei, bagaimana
janji temu awak dengan Velma?
861
00:59:11,385 --> 00:59:14,638
Ya. Tanya pelayan saya.
862
00:59:14,930 --> 00:59:17,224
Grubek, Grubel, Guzzak.
863
00:59:18,058 --> 00:59:19,059
Tiada Grubwort.
864
00:59:20,769 --> 00:59:24,523
Cuba awak tengok itu?
Kebetulan yang agak gila.
865
00:59:25,607 --> 00:59:27,651
Apa itu, Shags?
866
00:59:29,194 --> 00:59:32,156
Ingat kedai serbaneka yang kita
singgah dalam perjalanan ke sini?
867
00:59:32,740 --> 00:59:34,825
Ia disebut Trowburgs.
868
00:59:35,033 --> 00:59:39,538
Jika awak mengeja Trowburg dari
belakang, awak akan dapat Grubwort.
869
00:59:39,788 --> 00:59:41,081
Pelik, bukan?
870
00:59:41,290 --> 00:59:44,793
Maafkan saya, awak
berada di bahagian bilik saya.
871
00:59:50,799 --> 00:59:51,967
JANGAN MASUK!
872
00:59:53,093 --> 00:59:54,344
Itu maknanya AWAK!
873
00:59:58,057 --> 01:00:00,017
Awak Kini dalam Masalah!
874
01:00:12,071 --> 01:00:13,989
Di sana. Shaggy,
Scooby, pergi ke belakang.
875
01:00:14,239 --> 01:00:16,492
- Saya takkan pergi dengannya.
- Saya takkan pergi dengannya.
876
01:00:16,742 --> 01:00:19,119
- Awak fikir saya ikut awak?
- Seriuslah...
877
01:00:19,328 --> 01:00:21,038
- Saya takkan pergi dengan Shaggy.
- Cukup.
878
01:00:21,246 --> 01:00:23,373
- Kawan-kawan, mari pergi.
- Ayuh.
879
01:00:27,419 --> 01:00:29,922
- Kejutan.
- Tidak.
880
01:00:30,923 --> 01:00:32,549
Ayuh.
881
01:00:33,300 --> 01:00:34,718
Hei, tunggu saya.
882
01:00:44,937 --> 01:00:46,605
Di dalam sini.
883
01:00:54,696 --> 01:00:56,448
Lalu sini.
884
01:00:57,282 --> 01:00:58,867
Jalan lain.
885
01:01:08,627 --> 01:01:09,628
Tidak.
886
01:01:11,422 --> 01:01:14,007
- Ayuh.
- Tidak, tolonglah.
887
01:01:14,216 --> 01:01:15,759
Tolonglah.
888
01:01:22,516 --> 01:01:24,643
Sekarang, boleh kita berpecah?
889
01:01:29,732 --> 01:01:33,277
- Hei, ayuh, Scoob.
- Saya di belakang awak, Shaggy.
890
01:01:35,112 --> 01:01:37,281
Ubah rancangan.
891
01:01:40,826 --> 01:01:43,662
Dan jangan masuk.
892
01:01:46,498 --> 01:01:49,626
Masa untuk membongkar
siapa orang di sebalik misteri ini.
893
01:01:51,378 --> 01:01:54,048
- Awak?
- Apa?
894
01:01:54,256 --> 01:01:56,425
Tak mungkin.
895
01:01:58,844 --> 01:02:00,012
Velma?
896
01:02:01,013 --> 01:02:04,308
Awak dungu. Saya bukan Velma.
897
01:02:06,977 --> 01:02:08,812
Daphne.
898
01:02:10,355 --> 01:02:12,399
Saya tak mahu
mencederakan awak, Velma.
899
01:02:12,649 --> 01:02:15,319
Tapi saya mahu
mencederakan awak, budak baik.
900
01:02:16,862 --> 01:02:18,822
Maaf, Velma.
901
01:02:26,205 --> 01:02:29,750
Velma. Apa sedang berlaku?
Kenapa awak buat begini?
902
01:02:30,000 --> 01:02:31,710
Janji temu kita
tak seteruk itu, kan?
903
01:02:31,960 --> 01:02:37,383
Kenapa? Untuk buat
mereka terima akibatnya.
904
01:02:37,591 --> 01:02:42,513
Saya telah membina tongkat saya
semula, tiada siapa boleh halang.
905
01:03:00,531 --> 01:03:05,369
Ada satu lagi misteri
diselesaikan, kan, semua?
906
01:03:05,994 --> 01:03:07,246
Saya boleh sendiri.
907
01:03:07,454 --> 01:03:09,081
Okey.
908
01:03:10,416 --> 01:03:14,545
Apa sedang berlaku?
Mengapa Velma buat begini?
909
01:03:15,087 --> 01:03:16,380
Tidak.
910
01:03:16,588 --> 01:03:19,425
Awak tak fikir saya
membuat dia marah, kan?
911
01:03:19,633 --> 01:03:22,094
Saya yakin ada sesuatu yang lebih
besar daripada itu sedang berlaku.
912
01:03:22,302 --> 01:03:23,554
Saya akan mengatakannya.
913
01:03:24,638 --> 01:03:29,309
Kawan awak telah dirasuk oleh
roh ahli sihir, Wanda Grubworf.
914
01:03:30,018 --> 01:03:34,732
Hebat, cinta pertama saya dan
dia berubah menjadi ahli sihir jahat.
915
01:03:34,940 --> 01:03:36,984
Saya setuju.
916
01:03:45,451 --> 01:03:47,286
Ya.
917
01:03:48,162 --> 01:03:49,913
Ia adalah tongkat itu.
918
01:03:51,039 --> 01:03:53,375
Dia pasti sudah menemukan ketulan...
919
01:03:53,584 --> 01:03:57,337
...yang telah terkubur
bertahun-tahun lamanya.
920
01:03:58,005 --> 01:04:00,507
Agak-agaknya...
921
01:04:00,716 --> 01:04:03,427
...apakah batu bulan
ada kaitan dengan semua ini?
922
01:04:04,053 --> 01:04:07,681
Sebaik saja kawan awak
menyentuh salah satu batu itu...
923
01:04:07,890 --> 01:04:11,226
...roh moyang saya yang
jahat akan menguasai dia...
924
01:04:11,477 --> 01:04:14,813
...dan memaksa dia
untuk mencari yang lain.
925
01:04:15,022 --> 01:04:17,566
Untuk awak, wanita tua.
926
01:04:18,859 --> 01:04:22,279
Jadi, selama ini Velma telah dirasuk?
927
01:04:22,529 --> 01:04:26,283
Sudah terang lagi bersuluh.
928
01:04:26,533 --> 01:04:28,994
Roh jahat itu pasti
telah menguasai dia...
929
01:04:29,203 --> 01:04:31,246
...ketika kami menemui
batu berhampiran tasik.
930
01:04:32,081 --> 01:04:36,251
Kutil yang menyeramkan itu,
dia berubah menjadi ahli sihir.
931
01:04:36,502 --> 01:04:37,878
Telah dibakar pada pancang...
932
01:04:38,087 --> 01:04:40,964
...akan membuat saya
sangat takut ketika melihat api.
933
01:04:41,215 --> 01:04:44,176
Saya yakin dia sengaja
merosakkan konsol keselamatan...
934
01:04:44,385 --> 01:04:46,762
...kerana dia tahu
kami akan nampak wajah dia.
935
01:04:47,388 --> 01:04:49,390
Saya tak percaya
kita tak perasan semua ini.
936
01:04:49,598 --> 01:04:52,559
Saya rasa kita semua terlalu
sibuk dengan drama kita sendiri...
937
01:04:52,768 --> 01:04:55,187
...untuk menangkap perkara
besar yang sedang berlaku.
938
01:04:57,606 --> 01:05:02,986
Jadi, dia kuasanya sudah kembali,
apa yang Wanda Grubwort akan buat?
939
01:05:03,195 --> 01:05:06,615
Saya takut apa yang dia mahu
adalah pembalasan dendam...
940
01:05:06,824 --> 01:05:10,202
...yang telah terhindar
bertahun-tahun lamanya.
941
01:05:11,036 --> 01:05:12,788
Siapa peduli apa yang dia mahu?
942
01:05:13,038 --> 01:05:17,000
Kita perlu selamatkan Velma.
Awak tahu ke mana dia akan pergi?
943
01:05:17,251 --> 01:05:19,920
Mungkin ke gua
di mana dia tinggal.
944
01:05:20,129 --> 01:05:21,338
Gua?
945
01:05:21,588 --> 01:05:24,258
Tapi bagaimana dengan animasi
tanah liat asas yang berpengairan?
946
01:05:24,550 --> 01:05:25,509
Apa?
947
01:05:25,718 --> 01:05:28,846
Jalan masuk ke gua,
semuanya berada di bawah air.
948
01:05:29,054 --> 01:05:30,389
Bagaimana kita hendak masuk?
949
01:05:31,390 --> 01:05:33,767
Awak bertuah.
Saya menyewakan peralatan selam.
950
01:05:34,059 --> 01:05:36,687
Saya juga berikan
awak tawaran yang baik.
951
01:05:49,283 --> 01:05:51,243
Senyum.
952
01:06:34,536 --> 01:06:35,537
Zoinks.
953
01:06:48,801 --> 01:06:50,636
Lampu.
954
01:07:20,082 --> 01:07:23,085
Awak ialah hamba yang setia.
955
01:07:23,293 --> 01:07:28,215
Sekarang saya rasa awak layak
untuk mendapat teman bermain.
956
01:07:32,177 --> 01:07:34,221
Dia mencipta
lebih banyak makhluk itu.
957
01:07:41,478 --> 01:07:43,939
Bangkitlah, hambaku.
958
01:07:44,189 --> 01:07:47,651
Bangkit dan berkhidmat
untuk tuan baru awak.
959
01:07:56,452 --> 01:07:58,704
Akhirnya, kita akan buat
mereka menerima akibatnya.
960
01:07:58,912 --> 01:08:02,374
Buat mereka sedar pada hari
mereka memijak kaki di tanah kita.
961
01:08:03,083 --> 01:08:05,586
Makhluk itu akan menyerang
semua orang di bandar.
962
01:08:05,794 --> 01:08:08,881
- Kita perlu buat sesuatu.
- Apa boleh kita buat?
963
01:08:09,089 --> 01:08:10,549
Hei, Fred, saya tahu...
964
01:08:10,799 --> 01:08:12,676
...biasanya awak pandai dalam
hal ini tapi kalau awak tak kisah...?
965
01:08:12,885 --> 01:08:15,721
- Jika awak ada rancangan, lakukan.
- Okey.
966
01:08:17,096 --> 01:08:20,768
Velma Dacey Dinkley,
hentikan ini dengan segera.
967
01:08:21,894 --> 01:08:27,691
Saya sudah cakap,
Velma tidak hidup di sini lagi.
968
01:08:27,941 --> 01:08:30,359
Itu idea hebat awak, Shags?
969
01:08:30,611 --> 01:08:33,906
Makhluk, ubah rancangan.
970
01:08:34,156 --> 01:08:35,365
Tangkap mereka.
971
01:08:36,742 --> 01:08:38,702
Jangan bergerak.
972
01:08:42,163 --> 01:08:43,749
Terima kasih.
973
01:08:55,051 --> 01:08:56,053
Velma.
974
01:08:56,261 --> 01:08:59,973
Velma, saya tahu awak masih ada
di situ. Saya tahu awak boleh dengar.
975
01:09:02,017 --> 01:09:04,895
Okey, mungkin tidak.
976
01:09:09,608 --> 01:09:10,984
Ini seperti kelas biologi...
977
01:09:11,193 --> 01:09:14,321
...tapi kali ini katak-katak
itu akan membedah kita.
978
01:09:16,281 --> 01:09:18,492
Ayuh, V.
Awak perlu dengar.
979
01:09:18,700 --> 01:09:21,537
Awak lebih kuat daripada makhluk
yang berada di dalam diri awak.
980
01:09:21,787 --> 01:09:26,125
Awak lebih kuat,
lebih pintar dan lebih menarik.
981
01:09:27,042 --> 01:09:29,752
- Benarkah?
- Betul itu, V.
982
01:09:29,962 --> 01:09:33,590
Saya rasa segalanya tentang
awak memang menarik. Seperti...
983
01:09:33,799 --> 01:09:36,510
...cara awak melipat skirt
awak ketika lari dari hantu.
984
01:09:36,801 --> 01:09:38,095
Bagaimana... Dan bahkan...
985
01:09:38,303 --> 01:09:42,433
Bahkan ketika cermin mata awak
hilang pada saat paling tak sesuai.
986
01:09:42,640 --> 01:09:47,813
Ya, sebenarnya, itu mungkin
perkara yang paling menarik.
987
01:09:48,814 --> 01:09:50,649
Shaggy?
988
01:09:51,358 --> 01:09:53,694
- Tolong saya.
- Ya.
989
01:09:53,944 --> 01:09:56,947
Ya, dengar, V. Awak perlu
melawan ahli sihir jahat ini.
990
01:09:57,197 --> 01:09:58,198
- Okey.
- Okey?
991
01:09:58,407 --> 01:10:00,492
Shaggy, saya akan cuba.
992
01:10:00,743 --> 01:10:03,328
Saya akan cuba.
Tidak, awak tak boleh.
993
01:10:10,544 --> 01:10:12,838
Setidaknya, akhirnya
saya dapat katakan...
994
01:10:13,088 --> 01:10:15,132
...saya diserang oleh seorang gadis.
995
01:10:18,302 --> 01:10:20,220
Cepat, cepat!
996
01:10:34,193 --> 01:10:35,444
AWAS
CAT BASAH
997
01:10:36,695 --> 01:10:38,947
Jumpa lagi, katak.
998
01:10:47,790 --> 01:10:49,917
Lari, lari.
999
01:10:59,635 --> 01:11:02,054
Itu mungkin dapat menahan
mereka buat seketika. Ayuh.
1000
01:11:07,267 --> 01:11:09,686
Seranglah saya
semahu awak, Wanda Grubwort...
1001
01:11:09,937 --> 01:11:14,483
...tapi saya takkan biarkan
batu bulan merampas kawan saya.
1002
01:11:15,526 --> 01:11:17,861
Tunggu, bulan. Itu dia.
1003
01:11:22,157 --> 01:11:23,450
Apa itu? Apa yang awak...?
1004
01:11:25,577 --> 01:11:27,246
Bukan kegelapan tapi sinaran
1005
01:11:28,497 --> 01:11:30,833
Bulan sabit
1006
01:11:31,041 --> 01:11:33,627
Bukan matahari tapi bulan
1007
01:11:34,378 --> 01:11:35,838
Aku mahu menyudu
1008
01:11:35,963 --> 01:11:37,506
Tidak, awak milik saya.
1009
01:11:37,798 --> 01:11:39,967
Untuk kekasihku...
1010
01:11:40,008 --> 01:11:42,177
-...aku akan menyanyikan lagu cinta
-Menyanyikan lagu cinta
1011
01:11:42,845 --> 01:11:47,683
-Dengan sinaran bulan sabit
-Sinaran bulan sabit
1012
01:12:00,154 --> 01:12:01,238
Ini jalan mati.
1013
01:12:04,950 --> 01:12:06,952
Maafkan saya, Daph.
1014
01:12:07,161 --> 01:12:08,704
Saya benar-benar teruk.
1015
01:12:08,954 --> 01:12:10,706
Saya juga minta maaf. Fred.
1016
01:12:10,956 --> 01:12:13,917
Saya tak sepatutnya cuba
membuat awak rasa cemburu.
1017
01:12:18,589 --> 01:12:23,469
Keluar dari diriku, Wanda Grubwort.
1018
01:12:33,062 --> 01:12:37,524
Tiada apa-apa yang boleh
menghalang saya sekarang. Ayuh.
1019
01:12:52,915 --> 01:12:54,833
Tidak semudah itu.
1020
01:12:55,084 --> 01:12:56,794
Apa? Tidak.
1021
01:12:57,419 --> 01:13:00,672
Ucapkan selamat tinggal,
ahli sihir jahat.
1022
01:13:00,923 --> 01:13:05,928
Tidak, tidak. Pembalasan
berada dalam genggaman saya.
1023
01:13:06,136 --> 01:13:08,472
Dan saya akan dapat melakukannya...
1024
01:13:08,680 --> 01:13:14,645
...jika bukan kerana campur tangan
awak dan anjing awak yang busuk.
1025
01:13:14,895 --> 01:13:18,982
Tidak.
1026
01:13:35,874 --> 01:13:38,335
Shaggy berjaya. Mari.
1027
01:13:40,087 --> 01:13:41,880
Shaggy?
1028
01:13:43,298 --> 01:13:45,134
Ia sudah berakhir?
1029
01:13:49,263 --> 01:13:51,598
Saya rasa begitu, V.
1030
01:13:53,809 --> 01:13:55,936
Perkara yang awak katakan pada saya.
1031
01:13:57,896 --> 01:13:59,523
Awak benar-benar maksudkannya?
1032
01:14:00,691 --> 01:14:02,693
Sudah tentu.
1033
01:14:02,943 --> 01:14:06,238
Saya cuba menyatakannya
semenjak kita sampai ke sini.
1034
01:14:08,907 --> 01:14:11,034
Cium saja dia.
1035
01:14:11,577 --> 01:14:13,787
Saya...
1036
01:14:14,079 --> 01:14:16,540
Shaggy, cium saja saya.
1037
01:14:28,719 --> 01:14:30,304
Itu memang...
1038
01:14:31,180 --> 01:14:32,556
Ya.
1039
01:14:33,599 --> 01:14:36,894
Saya tak berapa
tahu tentang keserasian.
1040
01:14:37,102 --> 01:14:38,979
Saya juga, Shaggy.
1041
01:14:39,229 --> 01:14:44,568
Dan, tak begitu banyak.
1042
01:14:44,777 --> 01:14:46,779
Ya, saya...
1043
01:14:47,613 --> 01:14:51,909
Mungkin kita patut berkawan saja.
1044
01:14:52,117 --> 01:14:54,661
Awak tahu? Mungkin kita semua.
1045
01:14:54,870 --> 01:14:56,330
Ya.
1046
01:14:58,832 --> 01:15:02,461
Dengan lenyapnya makhluk itu,
kita ada begitu banyak aplikasi baru.
1047
01:15:02,669 --> 01:15:04,380
Mungkin lebih banyak
daripada yang kita boleh uruskan.
1048
01:15:05,047 --> 01:15:07,591
Dan terima kasih pada awak semua.
1049
01:15:10,302 --> 01:15:13,013
Itu mengingatkan saya.
1050
01:15:14,264 --> 01:15:15,391
{\an8}SEPULUH RIBU DOLAR
1051
01:15:15,641 --> 01:15:20,104
{\an8}- Apa?
- Sebagai tanda terima kasih.
1052
01:15:20,312 --> 01:15:24,108
{\an8}- Sepuluh ribu dolar?
- Pak cik Thorny.
1053
01:15:27,277 --> 01:15:30,864
Saya memandai-mandai mengatur
satu pertemuan dengan wakil saya...
1054
01:15:31,073 --> 01:15:32,783
...untuk awak berbincang
tentang penggabungan.
1055
01:15:33,492 --> 01:15:36,286
Mungkin itu dapat membantu dengan
isu-isu kewajipan masa depan awak.
1056
01:15:36,495 --> 01:15:37,871
- Ya.
- Ya.
1057
01:15:38,080 --> 01:15:40,916
- Apa kata kalau kita pergi dulu?
- Ini pasti menakjubkan, kawan.
1058
01:15:41,166 --> 01:15:43,627
- Tak masuk akal.
- Hei, saya sudah tahu.
1059
01:15:43,836 --> 01:15:46,046
Kita boleh menjadi
Mystery Incorporated.
1060
01:15:46,255 --> 01:15:48,257
- Saya sukakannya.
- Saya sangat menyukainya.
1061
01:15:48,465 --> 01:15:49,800
Hei, Scooby, ambil gambar.
1062
01:15:51,552 --> 01:15:52,928
Semua sebut, "Mystery Inc."
1063
01:15:53,178 --> 01:15:55,556
Mystery Inc.
1064
01:15:55,764 --> 01:15:57,808
- Oh Tuhanku.
- Pelukan kumpulan.
1065
01:15:58,016 --> 01:15:59,852
- Okey.
- Okey, baiklah.
1066
01:16:00,060 --> 01:16:01,854
- Okey, Shaggy.
- Shaggy.
1067
01:16:02,062 --> 01:16:04,398
- Shaggy.
- Okey...
1068
01:16:05,774 --> 01:16:08,068
Baiklah. Kita akan raikan.
1069
01:16:08,318 --> 01:16:09,319
Baiklah. Selamat jalan.
1070
01:16:09,528 --> 01:16:11,905
Bukan rambut, kawan.
Bukan rambut.
1071
01:16:33,052 --> 01:16:34,053
Jangan bimbang, Scoob.
1072
01:16:34,803 --> 01:16:38,599
Apa pun yang terjadi, saya
akan sentiasa di sini untuk awak.
1073
01:16:38,849 --> 01:16:41,393
Shaggy.
1074
01:16:53,947 --> 01:16:55,949
Apabila bahaya menjelma
1075
01:16:56,158 --> 01:16:58,327
Aku akan meniarap di atas tanah
1076
01:16:58,535 --> 01:17:00,370
Itu benar
1077
01:17:02,915 --> 01:17:05,918
Tapi sekarangaku dapat melihat wajahmu
1078
01:17:06,168 --> 01:17:10,798
Aku mampu berdepan dengan apa saja
1079
01:17:11,006 --> 01:17:14,051
Dan bagaimana aku memanfaatkan waktu
1080
01:17:14,259 --> 01:17:18,889
Apabila mataharimenyinari kita berdua
1081
01:17:19,098 --> 01:17:21,350
Tapi aku takkan pergi jauhWaktu yang teruk
1082
01:17:21,558 --> 01:17:25,854
Selagi mereka bersamamu
1083
01:17:26,814 --> 01:17:30,067
Aku boleh ditakutkan bersamamu
1084
01:17:31,443 --> 01:17:33,737
Aku boleh bersendirian bersamamu
1085
01:17:35,072 --> 01:17:39,493
Selagi aku dapat memegang tangannmu
1086
01:17:39,701 --> 01:17:44,248
Saya boleh ditakutkan bersamamu
1087
01:17:50,754 --> 01:17:54,675
Saya boleh ditakutkan bersamamu
1088
01:17:54,883 --> 01:18:00,556
Aku boleh ditakutkanSelagi aku bersamamu
1089
01:18:03,517 --> 01:18:07,438
Aku boleh buat apa saja
1090
01:18:07,646 --> 01:18:10,691
Aku boleh buat apa saja
1091
01:18:10,899 --> 01:18:16,447
Selagi aku bersamamu
1092
01:18:31,962 --> 01:18:34,214
Aku boleh ditakutkan bersamamu
1093
01:18:36,008 --> 01:18:38,218
Aku boleh bersendirian bersamamu
1094
01:18:39,845 --> 01:18:42,181
Saya boleh ditakutkan bersamamu
1095
01:18:43,098 --> 01:18:46,351
Selagi aku bersamamu
1096
01:18:48,062 --> 01:18:50,064
Nama saya ShaggySaya suka makan
1097
01:18:50,355 --> 01:18:51,940
{\an8}Kawan baik ScoobyTapi dia ada empat kaki
1098
01:18:52,191 --> 01:18:55,152
Aku dan kawanku selesaikan misteriMelalui kartun, filem
1099
01:18:55,360 --> 01:18:56,361
Dan begitu banyak DVD
1100
01:18:56,570 --> 01:19:00,115
Orang lama kata kami asliKami wujud semenjak 1969
1101
01:19:00,365 --> 01:19:02,159
Tapi Mystery Inc.masih jauh perjalanannya
1102
01:19:02,409 --> 01:19:05,370
Kerana sentiasa ada banyak cabaranDibintangi oleh saya, Scooby-Doo
1103
01:19:23,389 --> 01:19:26,392
Scooby-Dooby-Doo.
1104
01:19:28,852 --> 01:19:29,853
BUKU SKRAP
MUSIM PANAS SCOOBY
1105
01:19:30,062 --> 01:19:32,689
LUAR SEKOLAH
1106
01:19:48,747 --> 01:19:51,709
DAPHNE MENUKAR TAYAR
1107
01:19:54,253 --> 01:19:57,214
SANGAT KURANG SIHAT
1108
01:20:01,093 --> 01:20:04,054
PRESIDEN KELAB DRAMA
1109
01:20:09,268 --> 01:20:12,229
SNEK SCOOBY
1110
01:20:15,441 --> 01:20:18,527
MZTERY1
SINGKATAN UNTUK "MYSTERY!"
1111
01:20:18,736 --> 01:20:21,697
RAKSASA TASIK ERIE POINTE
1112
01:20:22,781 --> 01:20:25,743
SHAGGY & PELAGAK NGERI SAYA
1113
01:20:30,289 --> 01:20:33,250
BUKAN "JALUR PUTIH"
1114
01:20:39,298 --> 01:20:42,259
PUTERI BAHARU
1115
01:20:44,970 --> 01:20:47,931
"SAYA-MINI"
1116
01:20:52,019 --> 01:20:54,980
PENGKHIANAT
1117
01:20:55,189 --> 01:20:58,150
KELAB DESA ERIE POINTE
1118
01:20:58,859 --> 01:21:01,820
DODOI YANG TAK TERATUR
1119
01:21:05,824 --> 01:21:08,786
PARTI JINGGA, TEE HEE
1120
01:21:08,994 --> 01:21:11,955
WIRA SAYA!
1121
01:21:20,714 --> 01:21:23,675
MENJIJIKKAN!
1122
01:21:27,888 --> 01:21:30,849
MUSIM PANAS RUV
1123
01:21:35,229 --> 01:21:38,190
DEMAM RISCO
1124
01:21:41,735 --> 01:21:44,696
CEK YANG BESAR, HA HA
1125
01:21:53,580 --> 01:21:56,542
{\an8}KRU SCOOBY
84594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.