All language subtitles for Scooby Doo Movie 21 ( Curse of the Lake Monster ) 2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,377 --> 00:00:46,463 {\an8}SCOOBY-DO! SUMPAHAN RAKSASA TASIK 2 00:00:53,429 --> 00:00:55,139 Ayuh. 3 00:00:59,226 --> 00:01:01,019 Berpecah. 4 00:01:04,772 --> 00:01:08,277 - Hei, ayuh, Scoob. - Saya di belakang awak, Shaggy. 5 00:01:10,237 --> 00:01:12,364 Tukar rancangan. 6 00:01:16,243 --> 00:01:18,287 Jangan masuk. 7 00:01:21,540 --> 00:01:24,668 Masa untuk membongkar siapa dalang di sebalik misteri ini. 8 00:01:26,253 --> 00:01:29,006 - Awak? - Apa? 9 00:01:29,214 --> 00:01:32,051 Tak mungkin. 10 00:01:33,886 --> 00:01:35,721 SEMINGGU SEBELUM ITU... 11 00:01:38,515 --> 00:01:40,184 SEKOLAH TINGGI COOLSVILLE NIKMATI MUSIM PANAS YANG HEBAT 12 00:01:42,728 --> 00:01:45,814 {\an8}Ingat semua, disebabkan hari ini kelas terakhir... 13 00:01:46,065 --> 00:01:48,067 ...tak bermakna ujian ini tak dikira. 14 00:01:57,117 --> 00:01:58,827 Tidak. 15 00:02:11,340 --> 00:02:12,466 Ya. 16 00:02:13,759 --> 00:02:15,844 Cowabunga. 17 00:02:20,391 --> 00:02:21,809 - Hot dog. - Hot dog. 18 00:02:23,352 --> 00:02:25,270 Mari menari. 19 00:02:27,398 --> 00:02:29,233 Ya. 20 00:02:43,664 --> 00:02:46,834 Kawan-kawan, apa yang awak buat? 21 00:02:47,042 --> 00:02:48,961 Saya tahu awak teruja persekolahan telah berakhir... 22 00:02:49,169 --> 00:02:51,755 ...tapi musim pekerjaan sedang menunggu. 23 00:02:51,964 --> 00:02:55,342 {\an8}Sudah tiba? Saya tak sempat untuk berjemur. 24 00:02:55,551 --> 00:02:57,261 - Ya. - Ayuh. 25 00:03:08,355 --> 00:03:11,066 Bertuahnya kalau pak cik Daphne... 26 00:03:11,316 --> 00:03:13,861 ...buka kelab desa baharu musim panas ini, kan V? 27 00:03:14,069 --> 00:03:17,156 Betul. Menganggur pada musim panas ini takkan dapat membayar... 28 00:03:17,364 --> 00:03:19,908 ...kerosakan yang kita buat terhadap Old Man Frickert. 29 00:03:20,492 --> 00:03:22,494 Sebut cheese. 30 00:03:24,204 --> 00:03:26,874 - Apa yang dia...? - Scoob ada hobi baharu. 31 00:03:27,082 --> 00:03:28,500 Buku skrap. 32 00:03:28,709 --> 00:03:31,920 {\an8}- Apa berlaku kepada berkebun? - Ia tak berhasil. 33 00:03:32,129 --> 00:03:35,299 Semua yang dia tanam, dicabutnya. 34 00:03:38,385 --> 00:03:39,386 {\an8}MESIN MISTERI 35 00:03:39,595 --> 00:03:42,389 {\an8}Daphne kata kita harus berjumpa selepas sekolah. 36 00:03:42,598 --> 00:03:45,100 {\an8}Ada sebarang isyarat dari dia atau Fred? 37 00:03:49,021 --> 00:03:51,148 - Macam, apa? - Jinkies. 38 00:03:53,609 --> 00:03:55,319 Bagus. 39 00:03:56,779 --> 00:03:57,780 MENINGGALKAN COOLSVILLE 40 00:03:57,988 --> 00:03:58,989 SENTIASA TENANG 41 00:03:59,198 --> 00:04:01,784 {\an8}Satu perkara yang kita patut terangkan. 42 00:04:01,992 --> 00:04:03,660 {\an8}- Ya. - Ya. 43 00:04:03,911 --> 00:04:08,540 Sentiasa ada penafian keserasian antara awak berdua tapi... 44 00:04:08,749 --> 00:04:12,419 {\an8}...bilakah reaksi transformatif akhirnya terjadi? 45 00:04:13,504 --> 00:04:15,964 Rasanya ia bermula pada malam di Old Man Frickert. 46 00:04:16,173 --> 00:04:18,007 Ya. Masih ingat, Velma? 47 00:04:18,216 --> 00:04:21,803 Kita ekori jejak orang-orangan yang menuju ke pondok jerami. 48 00:04:22,012 --> 00:04:23,889 {\an8}Ini mustahil. 49 00:04:24,098 --> 00:04:26,600 {\an8}Kita takkan jumpa apa-apa di sini. 50 00:04:27,017 --> 00:04:29,645 Ya, kalau saya pun keberatan... 51 00:04:29,895 --> 00:04:33,482 ...boleh dikatakan ia macam mencari jarum dalam jerami. 52 00:04:34,608 --> 00:04:36,485 Saya tak menakutkan awak, kan? 53 00:04:38,404 --> 00:04:39,780 Daphne. 54 00:04:42,491 --> 00:04:44,118 Awak tak apa-apa? 55 00:04:44,952 --> 00:04:46,870 Ya. 56 00:04:48,789 --> 00:04:51,041 - Lari! - Apa dia, Shaggy? 57 00:04:51,250 --> 00:04:54,545 - Ia akan jadi pembakar bangsal. - Shaggy. 58 00:04:55,170 --> 00:04:56,880 Jaga-jaga! 59 00:04:59,466 --> 00:05:02,094 Dan kerana itu, kita terpaksa membayar sebuah bangsal baharu. 60 00:05:02,302 --> 00:05:04,430 Sekali lagi, cuma untuk rekod... 61 00:05:04,638 --> 00:05:07,182 ...tidak terdapat di mana-mana pun yang menyatakan ia mudah terbakar. 62 00:05:07,433 --> 00:05:08,142 {\an8}Ya. 63 00:05:08,225 --> 00:05:09,935 {\an8}Lagipun, ia juga malam yang... 64 00:05:10,144 --> 00:05:13,230 {\an8}...saya dan Fred sedar yang kami ditakdirkan bersama. 65 00:05:16,692 --> 00:05:18,736 Satu cerita yang indah. 66 00:05:18,944 --> 00:05:21,864 Tapi saya rasa terpaksa membesar-besarkan hal ini. 67 00:05:22,072 --> 00:05:24,199 Bila saja ada perubahan dalam perhubungan... 68 00:05:24,450 --> 00:05:27,077 ...antara dua orang dalam kumpulan... 69 00:05:27,286 --> 00:05:30,956 ...ia pasti mempengaruhi keseluruhan kumpulan. 70 00:05:32,291 --> 00:05:35,085 Velma jangan bimbang tentang itu. 71 00:05:35,294 --> 00:05:38,088 {\an8}Kita semua cukup matang untuk biarkan ia berlaku. 72 00:05:38,297 --> 00:05:41,258 {\an8}- Betul, Scoob? - Saya kenal siapa saya. 73 00:05:42,801 --> 00:05:44,595 Punch buggy putih. 74 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 Bagus, Scoob. 75 00:05:48,057 --> 00:05:52,436 Tapi itu memalukan kerana awak tak perasan punch buggy hijau. 76 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 - Baiklah. - Awak tahu? Ini yang saya ada. 77 00:05:59,401 --> 00:06:02,780 Saya akan pusingkan van ini. 78 00:06:04,239 --> 00:06:06,366 - Haruskah saya balik semula ke sana? - Scooby-Doo... 79 00:06:06,575 --> 00:06:08,952 ...alihkan ekor awak dari muka saya. 80 00:06:10,204 --> 00:06:12,956 Fred, mana hala tuju yang saya suruh awak cetak? 81 00:06:13,207 --> 00:06:16,960 Jangan bimbang, kita takkan sesat. 82 00:06:23,634 --> 00:06:26,095 {\an8}Saya yakin yang ini bukan kelab desa pakcik saya. 83 00:06:27,721 --> 00:06:30,099 Hei, lihat. Itu S.S. Daphne. 84 00:06:33,268 --> 00:06:35,771 Lihat. Cuba berhenti di sana. 85 00:06:36,021 --> 00:06:37,106 Suka hati awak, sayang. 86 00:06:37,314 --> 00:06:40,401 {\an8}TROWBURG'S GAS DAN BARANG-BARANG 87 00:06:47,074 --> 00:06:49,368 {\an8}Peliknya. 88 00:07:00,629 --> 00:07:02,589 Helo? 89 00:07:02,840 --> 00:07:05,008 Ada sesiapa di dalam? 90 00:07:05,259 --> 00:07:08,512 Mungkin kita patut cari sendiri... 91 00:07:08,721 --> 00:07:10,806 ...kelab desa pakcik awak. 92 00:07:13,308 --> 00:07:14,476 Kelab desa? 93 00:07:14,685 --> 00:07:17,730 Awak nak pergi ke kelab desa? 94 00:07:17,938 --> 00:07:19,815 Ya, kami ada kerja musim panas di sana. 95 00:07:20,065 --> 00:07:24,319 Jangan, awak kena berpatah baik. Awak mesti pergi dari sini segera. 96 00:07:24,570 --> 00:07:28,490 - Pergi? Kenapa kami kena pergi? - Tak elok jika ke sana. 97 00:07:28,699 --> 00:07:29,825 Saya cuba mengingatkan mereka... 98 00:07:30,075 --> 00:07:32,411 ...tapi mereka fikir saya gila. 99 00:07:32,619 --> 00:07:34,872 Awak? Tidak. 100 00:07:35,122 --> 00:07:39,293 Tapi ingat baik-baik cakap saya, raksasa tasik akan kembali. 101 00:07:39,585 --> 00:07:43,547 Raksasa tasik akan kembali. 102 00:07:47,342 --> 00:07:49,386 {\an8}Awak dapat arah tujunya? 103 00:07:49,595 --> 00:07:51,472 - Belum lagi. - Ya, kami dapat. 104 00:07:51,722 --> 00:07:54,767 Buat pusingan U dan jalan terus ke Coolsville. 105 00:07:55,017 --> 00:07:58,395 Ada raksasa di tasik, kawan-kawan. Raksasa. 106 00:07:58,645 --> 00:08:00,773 Raksasa? 107 00:08:01,023 --> 00:08:04,068 Maksud awak raksasa di tasik Erie Pointe? 108 00:08:04,693 --> 00:08:07,112 Saya tak tahu nama dia. 109 00:08:07,321 --> 00:08:10,407 - Apa saya dengar ialah "raksasa." - Bukan, lihat tu. 110 00:08:12,201 --> 00:08:15,746 Ia tertulis selama beratus tahun ada kelihatan... 111 00:08:15,954 --> 00:08:19,708 ...makhluk hodoh yang tinggal di dasar tasik. 112 00:08:19,958 --> 00:08:23,587 Saya tahu, salah satunya ialah Bigfoot atau raksasa Loch Ness. 113 00:08:23,837 --> 00:08:26,924 Bukan, ia lebih teruk dari yang kita sangkakan. 114 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 Tidak, Shaggy, rasanya apa yang Fred maksudkan hanyalah legenda. 115 00:08:30,427 --> 00:08:33,764 Banyak bandar kecil yang dimajukan. Semuanya bagus untuk pelancongan. 116 00:08:35,015 --> 00:08:37,393 Betul, tengok pemandangannya... 117 00:08:37,643 --> 00:08:39,977 ...yang pasti akan rasa mati. 118 00:08:41,563 --> 00:08:44,483 {\an8}Ayuh, semua. Mari teruskan atau kita akan terlewat. 119 00:08:47,152 --> 00:08:48,404 Fred? 120 00:08:49,154 --> 00:08:51,865 Kita masih tak tahu cara untuk ke sana. 121 00:08:52,533 --> 00:08:56,787 Sebenarnya kita tahu. 122 00:08:58,580 --> 00:08:59,998 - Tidak. - Ya. 123 00:09:00,207 --> 00:09:01,834 SELAMAT DATANG KE KELAB DESA ERIE POINTE 124 00:09:12,344 --> 00:09:13,804 Berlagak betul, Daph. 125 00:09:14,012 --> 00:09:17,975 {\an8}Ya, nampaknya kali ini pakcik saya melebih-lebih pula. 126 00:09:22,020 --> 00:09:23,772 Terima kasih, Shaggy. 127 00:09:25,399 --> 00:09:29,528 - Itu anak saudara kesayangan saya? - Pakcik Thorny. 128 00:09:33,949 --> 00:09:35,951 Terima kasih sekali lagi, pakcik. 129 00:09:36,201 --> 00:09:39,037 Saya tak tahu nak buat apa tanpa kerja musim panas ini. 130 00:09:39,246 --> 00:09:42,124 Ya. Dan sekali lagi, cuma untuk rekod... 131 00:09:42,332 --> 00:09:46,420 ...fakta tepat yang orang-orangan takutkan api... 132 00:09:46,712 --> 00:09:49,673 Kawan-kawan, saya nak kamu jumpa dengan Thorton Blake IV. 133 00:09:49,882 --> 00:09:51,216 Sebenarnya yang kelima. 134 00:09:51,425 --> 00:09:53,177 Pakcik Thorny, ini kawan-kawan saya. 135 00:09:53,385 --> 00:09:54,386 Ini Shaggy. 136 00:09:54,595 --> 00:09:55,721 - Hai. - Hai. 137 00:09:55,929 --> 00:09:57,556 Fred. 138 00:09:58,057 --> 00:09:59,433 - Velma. - Terima kasih. 139 00:09:59,641 --> 00:10:01,018 - Dan... - Scooby-Doo. 140 00:10:01,226 --> 00:10:02,770 Gembira bertemu awak, Pakcik Thorny. 141 00:10:02,978 --> 00:10:04,813 Senyum. 142 00:10:07,399 --> 00:10:10,611 Pastinya saya gembira awak semua datang pada musim panas. 143 00:10:10,861 --> 00:10:15,866 Ambil barang-barang kamu dan letakkan di belakang. 144 00:10:16,450 --> 00:10:18,577 Kamu perlukan tidur yang nyenyak. 145 00:10:18,786 --> 00:10:22,414 Kerja kamu akan bermula tepat jam 6 pagi. 146 00:10:23,749 --> 00:10:25,376 Sudah jam 6 pagi? 147 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 {\an8}RUMAH KAKITANGAN 148 00:10:29,338 --> 00:10:32,132 {\an8}Dan yang itu. Alat solek saya. 149 00:10:33,092 --> 00:10:34,134 {\an8}SNEK SCOOBY 150 00:10:37,262 --> 00:10:40,641 - Shaggy, awak perlukan pertolongan? - Tidak, terima kasih, Fred. 151 00:10:40,849 --> 00:10:43,727 Cuma kena kerja keras sedikit. 152 00:10:45,437 --> 00:10:46,730 Shaggy. 153 00:10:49,775 --> 00:10:53,946 Shaggy, awak tak apa-apa? 154 00:10:54,696 --> 00:10:57,116 Macam yang awak nampak. 155 00:10:58,075 --> 00:10:59,326 Shaggy. 156 00:11:00,119 --> 00:11:01,870 Ya, Velma? 157 00:11:02,121 --> 00:11:06,083 Entahlah sampai bila saya boleh halang awak. 158 00:11:17,886 --> 00:11:19,888 Hei, Scoob? 159 00:11:21,306 --> 00:11:24,059 Boleh saya bercakap dengan awak bersendirian? 160 00:11:24,309 --> 00:11:26,270 Silakan. 161 00:11:26,520 --> 00:11:29,857 Saya rasa saya mungkin baru saja alami saat yang indah bersama Velma. 162 00:11:31,108 --> 00:11:33,485 Awak rasa ia boleh? 163 00:11:33,694 --> 00:11:39,533 ...entahlah, hubungan saya dan dia ada makna? 164 00:11:45,873 --> 00:11:48,542 Ya. Terima kasih menyokong saya, kawan. 165 00:11:48,834 --> 00:11:51,462 Saya akan ingat musim ini. 166 00:12:09,063 --> 00:12:12,149 Encik, letak kayu itu di tempat yang lebih baik. 167 00:12:12,900 --> 00:12:17,905 Hei, Fred, boleh kita bercakap sendirian? 168 00:12:18,614 --> 00:12:20,240 Silakan. 169 00:12:20,866 --> 00:12:25,370 Awak dan Daphne ada cadangan? 170 00:12:25,579 --> 00:12:27,164 Apa maksud awak? 171 00:12:27,372 --> 00:12:29,917 Awak tahulah... 172 00:12:30,125 --> 00:12:34,671 ...bertukar-tukar teman wanita. 173 00:12:35,089 --> 00:12:38,175 Entahlah jika saya boleh panggil Daphne sebagai teman wanita saya. 174 00:12:38,384 --> 00:12:40,886 Ia lebih nampak kasual dari itu. Kami cuma... 175 00:12:41,095 --> 00:12:43,389 - ...Kami duduk melepak. - Duduk melepak? 176 00:12:43,597 --> 00:12:46,308 Tidak, Fred benar-benar teman lelaki saya. 177 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Betulkah? 178 00:12:47,976 --> 00:12:51,021 Saya selalu ingat seperti pemain bola sepak... 179 00:12:51,230 --> 00:12:53,190 ...yang bermain di padang. 180 00:12:53,399 --> 00:12:58,445 Saya pun. Saya tak sangka Fred sebaik itu. 181 00:12:58,695 --> 00:13:00,322 Saya bukan jenis yang baik. 182 00:13:00,531 --> 00:13:03,742 Saya pemain bola sepak, saya suka bermain di padang. 183 00:13:03,951 --> 00:13:05,744 Bagaimanapun, ini musim panas, Shaggy. 184 00:13:05,953 --> 00:13:08,789 Ya, musim panas. Betul. 185 00:13:09,581 --> 00:13:13,711 Sebab siapa nak teman wanita semasa waktu berjimat cermat? 186 00:13:14,837 --> 00:13:16,463 Tekaan yang bagus, tapi apa yang saya maksudkan... 187 00:13:16,672 --> 00:13:19,800 ...ialah musim panas yang menyeronokkan. Jangan serius sangat. 188 00:13:20,008 --> 00:13:22,302 Daphne tenang saja, dia pun rasa begitu. 189 00:13:22,511 --> 00:13:24,680 Ia benar-benar semakin serius. 190 00:13:24,930 --> 00:13:27,057 Fred tenang saja, dia pun rasa begitu. 191 00:13:27,266 --> 00:13:31,437 Bunyinya macam awak berdua cukup sepadan. 192 00:13:31,645 --> 00:13:32,688 Ya. 193 00:13:32,938 --> 00:13:34,898 - Tepat sekali. - Tepat sekali. 194 00:13:42,781 --> 00:13:43,991 Hei, Scoob. 195 00:13:44,241 --> 00:13:49,163 - Bagaimana hari pertama musim panas? - Cukup tenang. 196 00:13:49,455 --> 00:13:52,124 Gembira mendengarnya. Sekarang, ayuh, mari dapatkan... 197 00:13:52,332 --> 00:13:55,502 Helo, Velma. 198 00:13:55,753 --> 00:13:58,881 - Bagaimana hari awak? - Baik, rasanyalah. 199 00:13:59,089 --> 00:14:02,342 Betulkah? Hari saya pun baik juga. 200 00:14:02,551 --> 00:14:05,054 Berapa banyak yang kita ada? 201 00:14:05,637 --> 00:14:06,722 Alamak. 202 00:14:06,972 --> 00:14:10,059 Semua, pak cik saya jemput kita ke acara pembukaan malam ini. 203 00:14:10,267 --> 00:14:12,394 - Apa awak cakap? - Hebat. 204 00:14:12,603 --> 00:14:14,938 - Bagaimana jika kita berendam dulu? - Hebat bunyinya. 205 00:14:17,316 --> 00:14:21,153 Macam hebat. Apa pendapat awak, V? 206 00:14:21,403 --> 00:14:24,198 Mungkin saya akan buat janji temu dengan semua orang nanti. 207 00:14:24,490 --> 00:14:28,952 Sejak kita tiba, saya suka melihat hidupan semula jadi. 208 00:14:29,745 --> 00:14:31,747 Hei. Tunggu dulu. 209 00:14:31,997 --> 00:14:35,584 Awak cakap ada banyak hidupan semula jadi di sana, kan? 210 00:14:35,793 --> 00:14:39,671 Bila kali terakhir awak dengar dua benda ini dalam satu ayat? 211 00:14:43,175 --> 00:14:47,221 Shaggy, awak tahu tak, Tasik Erie yang paling hangat... 212 00:14:47,513 --> 00:14:50,808 ...dan paling produktif secara biologi dari kalangan Tasik Hebat? 213 00:14:51,016 --> 00:14:56,480 Belum diumumkan tasik ketujuh terbesar di dunia. 214 00:14:57,940 --> 00:15:01,318 Saya dah dengar awak berulang kali cakap perkara sama. 215 00:15:02,444 --> 00:15:05,030 Awak benar-benar tertarik dengan hal ini, Shaggy? 216 00:15:06,031 --> 00:15:11,078 Saya tak pernah tahu awak ingin menambah pengetahuan. 217 00:15:12,746 --> 00:15:15,207 Banyak perkara yang saya nak tahu, Velma. 218 00:15:15,457 --> 00:15:16,709 Macam... 219 00:15:16,917 --> 00:15:19,461 Macam orang ramai dan perhubungan... 220 00:15:19,670 --> 00:15:23,132 ...diantara mereka. 221 00:15:27,845 --> 00:15:29,680 Hei. 222 00:15:33,892 --> 00:15:37,563 Hei, Shaggy, mesti awak sukakan ini. 223 00:15:38,147 --> 00:15:41,942 Tasik Erie beransur membangun beberapa ratus tahun terakhir ini. 224 00:15:42,192 --> 00:15:46,196 Ini bermakna di bawah semua penubuhan... 225 00:15:46,405 --> 00:15:48,782 ...terdapat gua-gua yang jauh ke dalam air. 226 00:15:49,074 --> 00:15:51,618 - Keluar dari bandar. - Tidak, betul. 227 00:15:51,827 --> 00:15:54,580 Awak boleh tahu dengan penstriaan enapan variegat. 228 00:15:55,247 --> 00:15:57,458 Awak nampak itu? 229 00:15:57,666 --> 00:16:02,629 Saya tak pernah nampak parit tanah liat seperti itu sebelum ini. 230 00:16:03,756 --> 00:16:08,886 Hei, Velma, semalam di van... 231 00:16:10,679 --> 00:16:12,139 Jinkies. 232 00:16:12,723 --> 00:16:15,476 Lihat ini, Shaggy. 233 00:16:15,726 --> 00:16:18,687 Rasanya ini mungkin batu permata. 234 00:16:18,896 --> 00:16:20,564 Ia amat jarang ditemui. 235 00:16:20,814 --> 00:16:22,775 Tahu tak, orang asli Amerika percaya... 236 00:16:22,983 --> 00:16:27,571 ...ia ada hubungan mistik dengan bulan, sebab itu di namakan begitu. 237 00:16:29,615 --> 00:16:31,950 Lihat sinarannya. 238 00:16:32,785 --> 00:16:35,370 Cantik, kan? 239 00:16:37,122 --> 00:16:38,999 Memang bersinar. 240 00:16:39,208 --> 00:16:41,794 Hampir sama cantik dengan mata awak. 241 00:16:43,379 --> 00:16:46,715 - Shaggy. - Velma. 242 00:16:46,924 --> 00:16:50,010 Shaggy, rasanya saya akan jatuh sakit. 243 00:16:50,219 --> 00:16:54,598 - Apa? Velma, awak tak apa-apa? - Saya baik-baik saja. 244 00:16:55,015 --> 00:16:57,267 Tiba-tiba saja saya rasa loya. 245 00:16:57,518 --> 00:16:59,269 Lebih baik awak duduk. 246 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 - Mari, biar saya tolong. - Tidak, tak mengapa. 247 00:17:01,897 --> 00:17:05,692 Saya cuma nak balik ke bilik dan baring sekejap. 248 00:17:07,027 --> 00:17:09,154 Okey. 249 00:17:16,994 --> 00:17:19,289 Rasanya dia sukakan saya. 250 00:17:26,922 --> 00:17:30,008 Saya akan mengejar awak di luar sana, kan? 251 00:17:31,510 --> 00:17:34,763 Senator. Saya sangat gembira awak dapat datang. 252 00:17:34,972 --> 00:17:36,056 KELAB DESA ERIE POINTE 253 00:17:36,265 --> 00:17:40,144 Mana boleh saya kata tidak kepada penyumbang terbesar saya. 254 00:17:40,352 --> 00:17:41,854 - Bagaimana dengan gambar? - Ya. 255 00:17:45,899 --> 00:17:49,361 - Pakaian saya cantik, kan, Scoob? - Ya. 256 00:17:49,570 --> 00:17:52,656 Hei, Shaggy, Scoob. Mana Velma? 257 00:17:54,700 --> 00:17:58,537 Tiba-tiba dia jatuh sakit. Tapi sakit biasa... 258 00:17:58,746 --> 00:18:00,956 ...dan bukan perubahan mendadak. 259 00:18:01,957 --> 00:18:03,041 Okey. 260 00:18:06,712 --> 00:18:10,591 Hei, Scoob, pergi periksa bufet. 261 00:18:11,592 --> 00:18:15,012 Jika awak tak kisah, salah satu yang terbaik dari saya. 262 00:18:16,305 --> 00:18:17,514 Satu lagi. 263 00:18:22,436 --> 00:18:25,022 Yang ini baik untuk buku skrap saya. 264 00:18:26,231 --> 00:18:27,900 Sempurna. 265 00:18:44,041 --> 00:18:46,460 Siapa yang pesan sup kacang pis? 266 00:18:55,177 --> 00:18:56,929 Maaf, semua. 267 00:18:57,179 --> 00:19:00,557 Saya yakin ia cuma halangan kecil dengan salah seorang penjana kita. 268 00:19:00,766 --> 00:19:01,975 Saya cuma... 269 00:19:03,936 --> 00:19:05,604 Apa itu? 270 00:19:10,776 --> 00:19:13,278 - Fred? - Saya pun tak tahu, Daph. 271 00:19:22,162 --> 00:19:25,416 Raksasa tasik. 272 00:19:27,292 --> 00:19:30,629 Maaf, saya tak pernah nampak nama awak dalam senarai tetamu. 273 00:19:54,820 --> 00:19:57,030 Benda itu bukannya betul, kan? 274 00:19:57,239 --> 00:20:00,909 Entahlah, tapi saya tak cukup dekat untuk ketahuinya. 275 00:20:01,994 --> 00:20:03,036 Hai. 276 00:20:14,339 --> 00:20:15,299 Tidak, jangan. 277 00:20:15,507 --> 00:20:16,508 Tolonglah, semua... 278 00:20:16,717 --> 00:20:19,803 ...saya yakin ada penjelasan yang logik tentang apa yang berlaku. 279 00:20:20,012 --> 00:20:21,430 Kita bersihkan saja khemah... 280 00:20:21,638 --> 00:20:24,850 ...dan kita sambung saja parti. 281 00:20:25,059 --> 00:20:26,560 Semua... Senator. 282 00:20:26,769 --> 00:20:29,980 - Beri saya kunci, saya ambil sendiri. - Pergi saja tanpa dia. 283 00:20:30,522 --> 00:20:31,815 Oh Tuhanku. 284 00:20:32,566 --> 00:20:36,236 Kenapa saya rasa seperti terlepas sesuatu yang cukup penting? 285 00:20:36,445 --> 00:20:39,823 Itu raksasa tasik. Raksasa tasik Erie Pointe. 286 00:20:40,032 --> 00:20:44,411 Ia paling mengerikan, benda paling menakutkan di sepanjang hidup saya. 287 00:20:44,620 --> 00:20:47,915 Bagaimana awak rasa, Velma? 288 00:20:48,123 --> 00:20:51,543 - Tadi awak cakap raksasa tasik? - Ya. 289 00:20:51,752 --> 00:20:52,795 Awak jangan bergurau. 290 00:20:53,003 --> 00:20:56,048 Tetamu saya pastinya tak bergurau. 291 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 Lihat ini, bukan hari pertama saja... 292 00:20:58,050 --> 00:21:00,511 ...dan separuh dari mereka telah batalkan keahlian mereka. 293 00:21:00,719 --> 00:21:03,764 Jika tiada sesiapa siasat segera apa yang berlaku di sini... 294 00:21:03,972 --> 00:21:06,725 ...musim panas ini akan jadi amat singkat bagi kita semua. 295 00:21:07,893 --> 00:21:10,646 Semua, kita kena buat sesuatu. 296 00:21:10,896 --> 00:21:13,982 Kita tak mahu kehilangan pekerjaan ini. 297 00:21:22,574 --> 00:21:23,575 Tidak. 298 00:21:23,784 --> 00:21:25,077 Tidak. 299 00:21:25,285 --> 00:21:27,287 - Awak semua terfikir macam saya? - Tidak. 300 00:21:27,496 --> 00:21:29,373 - Ayuh. - Semua, tolong jangan... 301 00:21:30,999 --> 00:21:32,876 Kita buat sekali lagi. 302 00:21:33,085 --> 00:21:34,878 Pak cik Thorny. 303 00:21:36,296 --> 00:21:38,882 Kami cuma nak beritahu supaya jangan bimbang. 304 00:21:39,091 --> 00:21:40,801 Bukan saja awak upah bekerja di musim panas... 305 00:21:41,009 --> 00:21:45,180 ...malah awak upah detektif alam ghaib terbaik di daerah ini. 306 00:21:45,431 --> 00:21:47,474 - Betul? - Betul. 307 00:21:47,683 --> 00:21:49,852 Dan saya juga tahu di mana nak mula. 308 00:21:50,060 --> 00:21:52,312 Bersama Elmer Uggins, orang yang mengambil... 309 00:21:52,521 --> 00:21:55,149 ...gambar raksasa tasik yang cukup terkenal.. 310 00:21:55,441 --> 00:21:57,109 RAKSASA TASIK DARI ERIE POINTE 311 00:22:11,665 --> 00:22:12,916 Awak nampak itu? 312 00:22:13,125 --> 00:22:17,004 Suspek pertama kita ialah penjaga rumah api lama yang menyeramkan. 313 00:22:17,254 --> 00:22:18,839 Tahu tak, sekali saja... 314 00:22:19,048 --> 00:22:20,674 ...saya harap kita temui misteri... 315 00:22:20,883 --> 00:22:23,802 ...yang bermula dari bilik pameran futon yang menyenangkan. 316 00:22:24,553 --> 00:22:25,763 Apa? 317 00:22:25,971 --> 00:22:30,100 Futon menawarkan lebih banyak sokongan daripada tilam tradisional. 318 00:22:32,644 --> 00:22:34,021 JANGAN MENCEROBOH 319 00:22:51,288 --> 00:22:54,333 Nampak seperti lampu menyala tapi tiada sesiapa di dalam. 320 00:22:54,541 --> 00:22:57,711 Bukankah inilah masanya kita berpecah dan mencari petunjuk? 321 00:22:57,920 --> 00:22:59,880 Saya akan ikut Velma. 322 00:23:01,507 --> 00:23:03,384 Ayuh. Ia akan menyeronokkan. 323 00:23:04,343 --> 00:23:07,471 Okey. Ayuh, Daph. 324 00:23:16,438 --> 00:23:21,235 Velma, wangian apa yang awak pakai? 325 00:23:21,735 --> 00:23:24,321 Racun serangga. 326 00:23:25,030 --> 00:23:28,367 Ia tak meracuni saya. 327 00:23:36,583 --> 00:23:39,336 Pastinya ini malam yang indah, kan? 328 00:23:39,545 --> 00:23:42,464 Saya selalu bersiar-siar menikmati bulan mengambang. 329 00:23:42,673 --> 00:23:45,759 Meskipun serigala jadian. 330 00:23:46,218 --> 00:23:51,432 Saya terlalu seronok berjalan di bawah sinaran bulan. 331 00:23:52,766 --> 00:23:55,102 Ya, itu yang terbaik. 332 00:23:55,310 --> 00:23:56,937 Tunggu, apa yang peliknya? 333 00:23:57,646 --> 00:24:00,315 - "Di bawah sinaran bulan"? - Ya. 334 00:24:00,566 --> 00:24:03,318 Itu cuma aneka hiburan lama yang mudah. 335 00:24:03,569 --> 00:24:07,281 Tapi saya harus mengakui, saya ada titik lemah untuknya. 336 00:24:09,783 --> 00:24:14,121 Tunggu, rasanya yang itu saya tahu. 337 00:24:21,503 --> 00:24:24,089 -Oleh sinaran -Bukan kegelapan, tapi sinaran 338 00:24:24,298 --> 00:24:27,551 -Cahaya bulan -Bukan matahari, tapi bulan 339 00:24:27,760 --> 00:24:30,929 -Saya nak sudu -Bukan penyapu, tapi sudu 340 00:24:31,138 --> 00:24:35,684 Untuk kekasihku yang akan ku dodoi 341 00:24:35,893 --> 00:24:38,729 -Bulan madu -Bulan madu, bulan madu 342 00:24:38,937 --> 00:24:41,815 -Terus bersinar sepanjang bulan Jun -Terus bersinar sepanjang bulan Jun 343 00:24:42,024 --> 00:24:45,569 Sinaran wajahmu akan membawa impian cinta 344 00:24:45,778 --> 00:24:48,614 Kita akan berdakapan nanti 345 00:24:49,114 --> 00:24:52,826 Di bawah sinaran cahaya 346 00:24:53,535 --> 00:24:57,956 Bulan. 347 00:24:59,917 --> 00:25:02,169 Babak satu, adegan baru 348 00:25:02,378 --> 00:25:04,838 Babak dua Saya, awak 349 00:25:05,047 --> 00:25:07,007 Ayuh Melodi baru 350 00:25:07,216 --> 00:25:08,967 -Oleh sinaran -Bukan kegelapan, tapi sinaran 351 00:25:09,176 --> 00:25:11,762 -Oleh sinaran bulan -Bukan matahari, tapi bulan 352 00:25:11,970 --> 00:25:14,098 -Saya nak sudu -Bukan penyapu, tapi sudu 353 00:25:14,306 --> 00:25:17,059 -Untuk kekasihku yang akan ku dodoi -Dodoi! lima, enam 354 00:25:17,267 --> 00:25:19,269 -Oleh bulan -Oleh bulan, oleh bulan 355 00:25:19,478 --> 00:25:21,688 -Terus bersinar sepanjang bulan Jun -Terus bersinar sepanjang bulan Jun 356 00:25:21,897 --> 00:25:24,191 Sinaran wajahmu Akan membawa impian cinta 357 00:25:24,441 --> 00:25:26,819 -Kita akan saling berdakapan nanti -Kita akan saling berdakapan nanti 358 00:25:27,027 --> 00:25:29,822 Oleh sinaran bulan 359 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 Hei, Fred. Awak tak terfikir Shaggy boleh jatuh cinta dengan Velma? 360 00:25:47,297 --> 00:25:51,468 Tidak kecuali dia tumpahkan mangkuk berisi cili goreng keju. 361 00:25:53,387 --> 00:25:55,681 - Kenapa? - Entah, ia cuma... 362 00:25:55,889 --> 00:25:58,142 ...kebelakangan ini dia macam orang bodoh. 363 00:25:58,350 --> 00:25:59,977 Shaggy pun sama. 364 00:26:00,185 --> 00:26:03,272 Dan dia ekori Velma ke sana-sini macam anak anjing. 365 00:26:03,480 --> 00:26:06,066 Ia menerangkan sebab dia tanya saya... 366 00:26:06,275 --> 00:26:08,235 ...banyak soalan tentang janji temu. 367 00:26:08,444 --> 00:26:11,113 Tapi rasanya dia tak ikut nasihat saya. 368 00:26:11,321 --> 00:26:13,866 Nasihat? Tunggu dulu, Fred, nasihat apa? 369 00:26:21,999 --> 00:26:26,170 Velma, tak seperti yang saya sangkakan, betul kan? 370 00:26:26,378 --> 00:26:27,629 Saya tak tahu. 371 00:26:27,838 --> 00:26:29,465 Awak meneka ia adalah... 372 00:26:29,631 --> 00:26:32,551 ...robot manusia amfibia yang tidak dikelaskan hingga kini? 373 00:26:33,093 --> 00:26:37,681 Tidak. Rasanya ia raksasa tasik! 374 00:26:38,223 --> 00:26:39,558 Fred? 375 00:26:39,767 --> 00:26:43,353 Sebenarnya nasihat apa awak beri kepada Shaggy tentang janji temu? 376 00:26:43,562 --> 00:26:44,563 Apa? 377 00:26:44,772 --> 00:26:50,194 Hanya kerana waktu musim panas dan kita benar-benar tidak... 378 00:26:50,402 --> 00:26:51,487 Ayuh. 379 00:26:51,737 --> 00:26:53,614 Pergi! 380 00:26:53,864 --> 00:26:56,617 Itu raksasa tasik! Tolong saya! 381 00:26:58,118 --> 00:26:59,119 Buku lali saya. 382 00:26:59,328 --> 00:27:00,871 Apa? 383 00:27:01,330 --> 00:27:02,873 Bijaknya. 384 00:27:05,084 --> 00:27:06,126 Hei. 385 00:27:06,752 --> 00:27:08,337 Encik Uggins, betul sangkaan saya? 386 00:27:12,341 --> 00:27:13,926 Panggil saya Elmer. 387 00:27:15,761 --> 00:27:17,054 Hai, budak-budak. 388 00:27:19,640 --> 00:27:23,310 Jadi sebenarnya awak tak pernah nampak raksasa? 389 00:27:23,519 --> 00:27:26,688 Saya hanya menggunakan agenda untuk mendapatkan wang dengan pantas. 390 00:27:26,897 --> 00:27:29,108 Buat beberapa poskad... 391 00:27:29,358 --> 00:27:31,944 ...jual untuk perangkap pelancong tempatan. 392 00:27:33,404 --> 00:27:34,405 - Tidak. - Tidak. 393 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 Terima kasih. 394 00:27:36,698 --> 00:27:37,699 Hei, apa harus saya cakap? 395 00:27:37,908 --> 00:27:41,578 Penjaga rumah api sebenarnya bukan mengusahakan kilang. 396 00:27:43,539 --> 00:27:44,540 Apa-apa pun... 397 00:27:44,790 --> 00:27:48,335 ...bila saya dengar kekecohan yang berlaku di kelab desa malam ini... 398 00:27:48,544 --> 00:27:53,006 ...mungkin tiba masanya untuk membersihkan mata hijau di situ... 399 00:27:53,298 --> 00:27:55,759 ...dan ambil beberapa gambar. 400 00:27:56,635 --> 00:27:58,011 Tapi, dengar sini budak... 401 00:27:58,303 --> 00:28:01,765 ...jika benda ini kembali, lebih baik awak pergi dengan segera. 402 00:28:02,015 --> 00:28:04,977 Ayuhlah, awak memang tak percaya kewujudan raksasa ini, kan? 403 00:28:05,227 --> 00:28:07,646 Barangkali ini gurauan yang dibuat dengan kostum. 404 00:28:07,855 --> 00:28:09,940 Mungkin betul dan mungkin tidak. 405 00:28:10,149 --> 00:28:12,192 Tapi yang pastinya... 406 00:28:12,401 --> 00:28:16,155 ...agenda ini mengerikan betul. 407 00:28:16,363 --> 00:28:20,784 Semuanya kembali semula pada asal permulaan bandar ini. 408 00:28:21,034 --> 00:28:24,121 Semasa pertama kali peneroka tiba di tempat ini... 409 00:28:24,329 --> 00:28:27,082 ...mereka telah berdepan dengan seorang wanita tua... 410 00:28:27,332 --> 00:28:30,461 ...yang tinggal di dalam gua di tepi tasik. 411 00:28:30,711 --> 00:28:32,463 Nama dia ialah Grubwort. 412 00:28:32,713 --> 00:28:34,631 Wanda Grubwort. 413 00:28:34,840 --> 00:28:37,634 Dia mendakwa seluruh tanah sekitar tasik adalah milik dia... 414 00:28:37,843 --> 00:28:40,888 ...dan menyatakan pada pendatang, jika mereka tak berpatah balik... 415 00:28:41,472 --> 00:28:43,557 ...mereka akan menanggung akibatnya. 416 00:28:44,183 --> 00:28:47,644 Tapi mereka bukannya orang yang mudah berpatah balik begitu saja... 417 00:28:47,853 --> 00:28:53,734 ...jadi mereka menetap di situ dan melupakan semua amaran dia. 418 00:28:54,151 --> 00:28:57,654 Tapi Wanda Grubwort tidak lupa. 419 00:28:57,863 --> 00:29:03,118 Dan satu hari, dia memenuhi sumpah gelapnya. 420 00:29:04,661 --> 00:29:07,414 Menggunakan tongkat ajaibnya... 421 00:29:07,664 --> 00:29:11,585 ...dia membaca mantera terhadap makhluk tasik yang tak bersalah... 422 00:29:12,503 --> 00:29:16,673 ...mengubah mereka menjadi makhluk yang buas. 423 00:29:21,512 --> 00:29:24,181 Sebaik saja Grubwort memiliki hamba raksasanya... 424 00:29:24,390 --> 00:29:27,142 ...dia melepaskannya kepada penduduk kampung. 425 00:29:34,108 --> 00:29:37,069 Dan kemudian? Apa yang berlaku seterusnya? 426 00:29:37,277 --> 00:29:41,240 Dikatakan bahawa pendatang akhirnya dapat mengatasi Grubwort... 427 00:29:41,448 --> 00:29:43,784 ...membicarakan dia kerana mengamalkan ilmu sihir... 428 00:29:43,826 --> 00:29:46,161 ...dan membakar dia pada pancang. 429 00:29:48,997 --> 00:29:50,624 Seperti yang saya katakan... 430 00:29:52,084 --> 00:29:55,212 ...lebih baik awak pergi sekarang sementara awak masih boleh. 431 00:29:56,797 --> 00:29:59,591 Maafkan saya, En. Uggins, tapi kami takkan mudah mengalah begitu saja. 432 00:30:00,467 --> 00:30:04,304 Jelas dia bukannya dalam kelas geometri tahun dua saya. 433 00:30:08,267 --> 00:30:12,479 En. Shaggy... 434 00:30:13,647 --> 00:30:15,691 ...Dinkley. 435 00:30:15,941 --> 00:30:18,402 Ia seperti bidadari sedang menyanyikannya. 436 00:30:18,944 --> 00:30:21,697 - Encik... - Hei. Shaggy. Apa awak buat? 437 00:30:23,490 --> 00:30:25,033 Tiada apa-apa. 438 00:30:32,124 --> 00:30:36,712 Doktor cakap saya perlukan lebih banyak linen dalam diet saya. 439 00:30:37,796 --> 00:30:39,715 Okey, Jadi, awak ada nampak Fred? 440 00:30:40,883 --> 00:30:42,634 Dia berada di luar... 441 00:30:42,885 --> 00:30:45,262 Di padang, sedang bermain golf dengan beberapa orang gadis. 442 00:30:46,138 --> 00:30:47,139 Gadis? 443 00:30:47,347 --> 00:30:50,017 Sekarang, ingat untuk ikut lajak. 444 00:30:50,559 --> 00:30:52,603 Ikut lajak. 445 00:30:54,772 --> 00:30:56,565 Hei. 446 00:30:56,815 --> 00:30:58,942 - Terima kasih. - Okey, saya pergi dulu. 447 00:30:59,735 --> 00:31:01,904 - Okey, jumpa lagi nanti. - Selamat jalan. 448 00:31:02,112 --> 00:31:04,531 - Selamat jalan, Fred. - Selamat tinggal. 449 00:31:06,033 --> 00:31:07,367 Hei, Daph. 450 00:31:07,618 --> 00:31:09,244 - Ada apa, Shags? - Hei, Fred. 451 00:31:12,790 --> 00:31:13,957 Apa? 452 00:31:14,166 --> 00:31:15,959 Hei... 453 00:31:16,752 --> 00:31:18,796 ...boleh saya meminta nasihat awak tentang sesuatu? 454 00:31:19,004 --> 00:31:20,381 Ya. 455 00:31:20,631 --> 00:31:22,716 Saya... 456 00:31:24,009 --> 00:31:25,969 Saya ada seorang kawan, okey? 457 00:31:26,178 --> 00:31:29,515 Nama dia Scruffy. Ya, Scruffy. Mereka memanggil dia begitu... 458 00:31:29,723 --> 00:31:32,893 ...kerana dia ada janggut, Tidak, itu akan terlalu jelas. 459 00:31:33,143 --> 00:31:38,482 Apa-apa pun, kawan saya ini tiada janggut atau anjing... 460 00:31:38,732 --> 00:31:40,734 ...sudah semestinya tidak memiliki anjing... 461 00:31:41,026 --> 00:31:44,488 ...dia jatuh hati dengan gadis yang menyelesaikan misteri bersama dia. 462 00:31:44,696 --> 00:31:46,782 Tidak, tidak. Itu cara yang teruk. 463 00:31:47,408 --> 00:31:49,618 - Biar saya ulangi lagi. Jadi... - Shaggy. 464 00:31:50,369 --> 00:31:53,163 Tak mengapa. Kami tahu awak suka Velma. 465 00:31:55,624 --> 00:31:56,625 Apa? 466 00:31:56,834 --> 00:31:59,128 Saya tak tahu apa yang awak berdua cakapkan ini. 467 00:31:59,336 --> 00:32:01,672 Saya sudah pasti tidak suka... Velma. 468 00:32:01,880 --> 00:32:05,300 Awak takkan percaya apa saya jumpa dalam rakaman keselamatan. Ayuh. 469 00:32:08,554 --> 00:32:12,891 Selepas awak melihat ini, saya rasa awak akan cakap "jinkies." 470 00:32:14,268 --> 00:32:17,104 Hei, kamera keselamatan telah merakam serangan. 471 00:32:17,354 --> 00:32:20,607 Ya. Dan ia juga telah merakam sesuatu yang lain. 472 00:32:24,653 --> 00:32:27,781 Nampaknya dua orang yang suka berolok-olok dalam genggaman kita. 473 00:32:28,073 --> 00:32:29,408 Jinkies. 474 00:32:30,451 --> 00:32:32,703 - Saya sudah cakap. - Hentikannya. 475 00:32:32,911 --> 00:32:35,873 Jika awak zum di sini, kita boleh nampak siapa yang memakai jubah itu. 476 00:32:41,670 --> 00:32:43,964 Tengok, ia semakin jelas. 477 00:32:47,468 --> 00:32:48,927 Apa yang terjadi? 478 00:32:49,136 --> 00:32:51,972 Lembaga menyeramkan itu tentu menggunakan ilmu sihir... 479 00:32:52,181 --> 00:32:54,308 ...untuk menghalang kita daripada melihat wajahnya. 480 00:32:54,516 --> 00:32:59,855 Saya rasa penjelasannya kurang ghaib daripada itu, Shaggy. 481 00:33:00,105 --> 00:33:01,982 Teh hijau saya telah tertumpah... 482 00:33:02,232 --> 00:33:04,943 ...dan menyebabkan litar pintas pada cakera keras. 483 00:33:06,111 --> 00:33:07,237 Tak mengapa, Velma. 484 00:33:07,488 --> 00:33:10,783 Saya pasti kita akan jumpa bukti lain yang kritikal. 485 00:33:10,991 --> 00:33:12,409 - Betul, semua? - Ya, sudah pasti. 486 00:33:12,618 --> 00:33:13,911 - Ia menyenangkan. - Jangan bimbang. 487 00:33:14,161 --> 00:33:17,081 Saya tahu ini sikap saya yang biasa. 488 00:33:18,540 --> 00:33:20,876 Saya benar-benar minta maaf, semua. 489 00:33:25,756 --> 00:33:28,342 Saya akan mengundurkan diri saya dari kumpulan jika awak semua mahu. 490 00:33:28,550 --> 00:33:29,551 - Apa? - Apa? 491 00:33:29,760 --> 00:33:30,761 - Velma. - Ayuh. 492 00:33:30,969 --> 00:33:32,596 Velma. 493 00:33:35,265 --> 00:33:36,642 Tunggu dulu, V. 494 00:33:40,187 --> 00:33:44,525 Jangan salahkan diri tentang ini. Awak hanya menarik Shaggy, itu saja. 495 00:33:45,317 --> 00:33:46,985 Saya sentiasa melakukannya. 496 00:33:48,195 --> 00:33:51,448 Terima kasih, Shaggy tapi benar-benar tiada maaf. 497 00:33:52,491 --> 00:33:56,620 Mungkin membaca tentang Sylvia Path akan menaikkan semula semangat saya. 498 00:33:57,579 --> 00:33:58,956 Hei... 499 00:33:59,164 --> 00:34:01,417 ...saya masih rasa awak menarik. 500 00:34:01,667 --> 00:34:04,670 Shaggy, itu bagus sekali. 501 00:34:04,920 --> 00:34:08,465 Itulah yang patut awak lakukan jika awak serius tentang Velma. 502 00:34:09,842 --> 00:34:10,884 Apa? 503 00:34:11,092 --> 00:34:12,969 Apa maksud awak? 504 00:34:13,178 --> 00:34:14,638 Saya tidak... 505 00:34:16,014 --> 00:34:17,641 Baiklah, saya mengakuinya. 506 00:34:17,850 --> 00:34:19,226 Saya suka Velma. 507 00:34:19,435 --> 00:34:22,646 Sayalah kawan saya. Saya Scruffy. 508 00:34:24,231 --> 00:34:26,065 Tapi apa yang akan saya lakukan? 509 00:34:26,275 --> 00:34:28,860 Saya tak tahu apa yang patut saya katakan pada dia. 510 00:34:29,069 --> 00:34:30,987 Biar saya bantu awak, Shags. 511 00:34:31,237 --> 00:34:32,906 Awak perlu yakin, tenang. 512 00:34:33,197 --> 00:34:34,992 - Perempuan suka lelaki... - Jangan dengar cakap dia. 513 00:34:35,199 --> 00:34:37,244 Dia tak tahu apa yang perempuan suka. 514 00:34:37,453 --> 00:34:39,996 Apa yang perempuan suka adalah untuk rasa istimewa. 515 00:34:40,205 --> 00:34:42,541 Untuk rasa seperti hanya mereka yang lelaki fikirkan. 516 00:34:42,750 --> 00:34:45,085 Ya, saya tahu itu. Tapi dengar, apa yang akan awak lakukan... 517 00:34:45,293 --> 00:34:48,172 Jika awak tahu itu, kenapa awak tak mencubanya sekali-sekala? 518 00:34:48,380 --> 00:34:50,340 Kenapa dengan awak ini? Kenapa kelakuan awak nampak pelik? 519 00:34:50,549 --> 00:34:53,385 - Apa yang pelik tentang kelakuan...? - Awak tahu? 520 00:34:53,635 --> 00:34:55,512 Lupakan saja apa yang saya tanya. 521 00:34:55,763 --> 00:34:57,765 Saya akan fikirkannya sendiri. 522 00:34:57,973 --> 00:35:00,392 Lagi pun, jika saya dapat buat Velma suka saya... 523 00:35:00,684 --> 00:35:01,894 ...saya mahu sungguh-sungguh... 524 00:35:02,102 --> 00:35:04,605 ...bukan seperti hubungan awak berdua. 525 00:35:09,109 --> 00:35:11,320 Fred, awak ada cakap sesuatu pada Shaggy... 526 00:35:11,528 --> 00:35:14,782 ...tentang hubungan kita? 527 00:35:15,032 --> 00:35:17,076 Apa? Tidak. 528 00:35:17,868 --> 00:35:19,661 Saya cuma beritahu dia betapa santainya kita. 529 00:35:19,870 --> 00:35:23,332 Bagaimana kita mula keluar bersama. 530 00:35:24,166 --> 00:35:27,503 Maksud saya, itulah yang kita lakukan, kan? 531 00:35:27,753 --> 00:35:31,757 Ya, Fred. Itulah yang kita lakukan. 532 00:35:31,965 --> 00:35:37,805 Saya begitu gembira kerana kita sehaluan. 533 00:35:40,599 --> 00:35:44,603 Tak sia-sia dia menjadi presiden kelab drama. 534 00:35:44,853 --> 00:35:45,854 {\an8}RUMAH KAKITANGAN 535 00:35:46,063 --> 00:35:47,314 {\an8}Saya suka awak, Velma Dinkley. 536 00:35:47,564 --> 00:35:48,982 Jadi, apa kata awak? 537 00:35:49,274 --> 00:35:52,403 - Sudikah awak keluar janji temu? - Maaf, bukan pilihan saya. 538 00:35:52,611 --> 00:35:54,238 Ayuh, Scoob. 539 00:35:54,488 --> 00:35:56,865 Lupakan Velma. 540 00:35:57,783 --> 00:36:00,744 Masa untuk makan snek tengah malam. 541 00:36:01,203 --> 00:36:03,372 - Apa? - Snek tengah malam. 542 00:36:03,580 --> 00:36:08,168 Beberapa keping sandwic, tulang rusuk, pepperoni? 543 00:36:08,377 --> 00:36:12,256 - Apa? - Ikut saja saya. 544 00:36:13,006 --> 00:36:14,091 Cuma tuah saya. 545 00:36:14,299 --> 00:36:17,886 Saya ada anjing yang boleh bercakap dan saya tak faham apa dia cakap. 546 00:36:38,699 --> 00:36:41,618 Sandwic, awas. 547 00:36:45,622 --> 00:36:47,291 Adakah saya mencium bau Eau de' Dinkley? 548 00:36:49,376 --> 00:36:50,544 Shaggy? 549 00:36:50,753 --> 00:36:55,591 Shaggy? Hei, bagaimana dengan snek tengah malam saya? 550 00:37:00,929 --> 00:37:02,639 Pukulan yang baik. 551 00:37:14,985 --> 00:37:16,653 Saya punya. 552 00:37:31,710 --> 00:37:33,712 Velma? 553 00:37:36,757 --> 00:37:38,926 Di mana dia? 554 00:37:52,648 --> 00:37:55,150 Velma, itu awak? 555 00:38:04,660 --> 00:38:05,661 Hai, Fred. 556 00:38:07,579 --> 00:38:08,872 Ada sesuatu yang tak kena? 557 00:38:09,123 --> 00:38:10,833 Tolong. 558 00:38:11,041 --> 00:38:13,293 - Tolong, tolong! - Ayuh. 559 00:38:14,420 --> 00:38:15,629 Shaggy. 560 00:38:15,838 --> 00:38:17,464 Apa yang tak kena? 561 00:38:17,673 --> 00:38:19,299 Tiada apa-apa. 562 00:38:19,508 --> 00:38:21,969 Saya cuma sedang cuba lakukan jeritan yang mengerikan. 563 00:38:22,177 --> 00:38:24,972 Apa yang awak fikir tak kena? Ia raksasa tasik. 564 00:38:28,350 --> 00:38:31,562 Tiba masanya untuk membongkar siapa dia yang suka berolok-olok ini. 565 00:38:34,732 --> 00:38:37,317 Ayuh, tolong saya tanggalkan topeng ini. 566 00:38:40,946 --> 00:38:43,240 Fred, saya rasa benda ini bukan topeng. 567 00:38:47,828 --> 00:38:49,913 Menjijikkan. 568 00:38:50,456 --> 00:38:52,416 Terus bergerak. 569 00:38:54,960 --> 00:38:56,879 Makhluk ini asyik melompat di atas kita. 570 00:38:57,087 --> 00:39:00,132 Ia tak boleh melompat ke dua arah. Ayuh, berpecah. 571 00:39:05,554 --> 00:39:07,139 Kenapa dia pilih saya? 572 00:39:07,347 --> 00:39:10,267 Dalam kelas gim, saya sentiasa jadi pilihan terakhir. 573 00:39:12,186 --> 00:39:14,188 Zoinks. 574 00:39:20,360 --> 00:39:22,321 Saya akan selamatkan awak, Shaggy. 575 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 Terima kasih, kawan. 576 00:39:27,242 --> 00:39:29,953 Saya rasa katak gergasi itu akan membuat saya menguak. 577 00:39:31,121 --> 00:39:34,291 Saya harap saya dapat menikmatinya. 578 00:39:37,169 --> 00:39:38,796 Awak berjaya melakukannya. 579 00:39:39,421 --> 00:39:40,631 Hebatnya kawan. 580 00:39:40,839 --> 00:39:42,216 Hebatnya kawan. 581 00:39:42,424 --> 00:39:43,467 Jebak pasir! 582 00:39:52,267 --> 00:39:55,729 Scoob. Saya terhutang budi pada awak. 583 00:39:55,938 --> 00:39:58,524 Jika bukan kerana awak, saya pasti... 584 00:39:58,774 --> 00:40:01,402 Hei, tengok itu? 585 00:40:04,446 --> 00:40:06,615 - Ia salah satu batu bulan. - Ya. 586 00:40:06,824 --> 00:40:10,369 Velma sangat suka benda ini seperti mana saya menyukai... 587 00:40:10,577 --> 00:40:12,329 Apa-apa saja. 588 00:40:12,579 --> 00:40:14,289 Menyenangkan. 589 00:40:16,542 --> 00:40:19,420 Velma, Velma, Velma. 590 00:40:22,548 --> 00:40:25,259 Hei, ayuh. Saya fikir pantai selamat. 591 00:40:26,176 --> 00:40:29,263 Ini tak masuk akal. Tiada makhluk seperti raksasa tasik. 592 00:40:29,471 --> 00:40:33,016 Beritahu saja makhluk itu supaya melompat ke dalam akuarium. 593 00:40:33,350 --> 00:40:36,270 Jadi, awak akan beritahu saya siapa lelaki bersama awak tadi? 594 00:40:36,478 --> 00:40:37,813 Bukan sekarang, Fred. 595 00:40:46,864 --> 00:40:49,658 Itu lebih teruk daripada janji temu saya dengan Herbie Zimmer. 596 00:40:49,908 --> 00:40:52,661 Sepenuhnya, saya... Tunggu, awak keluar janji temu dengan Herbie Zi...? 597 00:41:08,260 --> 00:41:09,470 Makhluk ciptaanku. 598 00:41:10,304 --> 00:41:13,432 Apa yang awak lakukan? Awak sepatutnya mencari. 599 00:41:13,640 --> 00:41:15,684 Dengan semua kekacauan yang awak timbulkan pada malam ini... 600 00:41:15,893 --> 00:41:17,644 ...kita harus hentikannya lebih awal. 601 00:41:17,853 --> 00:41:19,229 Kembali ke tasik. 602 00:41:19,438 --> 00:41:23,067 Saya akan panggil awak bila selamat untuk mulakan semula pencarian kita. 603 00:41:34,703 --> 00:41:37,081 - Hampir-hampir saja. - Ya. 604 00:41:38,957 --> 00:41:41,668 Hei. Boleh tahan. 605 00:41:44,254 --> 00:41:46,256 Pak Cik Thorny. 606 00:41:47,132 --> 00:41:48,425 Makhluk itu datang semula. 607 00:41:48,634 --> 00:41:50,886 Awak fikir begitu? 608 00:41:52,763 --> 00:41:56,100 Membatalkan keahlian dan sekarang semua ini rosak. 609 00:41:56,892 --> 00:42:00,604 Saya benci katakannya, mungkin pak cik terpaksa tutup tempat ini... 610 00:42:00,813 --> 00:42:04,358 ...dan kembali semula ke kehidupan pak cik sebagai playboy antarabangsa. 611 00:42:07,444 --> 00:42:08,529 Hei, kawan-kawan. 612 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 Shaggy, awak okey. 613 00:42:10,447 --> 00:42:14,076 Ya, saya okey tapi ada sesiapa nampak Velma? 614 00:42:14,284 --> 00:42:17,413 Sebelum serangan raksasa, dia ada di luar sini, saya tahu itu. 615 00:42:17,663 --> 00:42:18,705 Tidak. 616 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 Awak tak fikir raksasa tasik telah tangkap dia, kan? 617 00:42:21,750 --> 00:42:25,629 Saya pernah tonton filem raksasa, saya tahu bagaimana ia berlaku. 618 00:42:26,672 --> 00:42:29,591 Shaggy, Shaggy. Bawa bertenang, okey? 619 00:42:29,800 --> 00:42:31,093 - Kita akan cari dia. - Ya. 620 00:42:31,301 --> 00:42:32,302 - Mari pergi. - Okey. 621 00:42:32,511 --> 00:42:35,013 Velma! 622 00:42:36,807 --> 00:42:38,600 Velma! 623 00:42:38,809 --> 00:42:40,352 Velma? 624 00:42:40,561 --> 00:42:41,562 Di mana awak? 625 00:42:41,770 --> 00:42:44,648 - Velma! - Velma! 626 00:42:46,525 --> 00:42:49,236 Hei, kawan-kawan, saya sudah jumpa dia. 627 00:42:54,491 --> 00:42:57,745 Tidak. Dia sudah mati. 628 00:42:57,953 --> 00:43:00,497 Dia nampak begitu damai. 629 00:43:00,706 --> 00:43:03,167 Saya tak boleh tengok. 630 00:43:05,961 --> 00:43:07,671 Kawan-kawan? 631 00:43:10,424 --> 00:43:13,260 - Apa sedang berlaku? - Ia satu keajaiban. 632 00:43:13,469 --> 00:43:16,055 Apa berlaku pada awak malam semalam, Velma? 633 00:43:16,513 --> 00:43:18,098 Saya tak tahu. 634 00:43:19,058 --> 00:43:22,686 Saya tak dapat tidur, jadi saya berjalan-jalan di tepi tasik. 635 00:43:23,145 --> 00:43:25,314 Tapi kemudian kabut itu menggulung dan... 636 00:43:26,607 --> 00:43:29,860 Sudah pasti saya telah tersesat. 637 00:43:30,069 --> 00:43:32,613 Saya duduk menunggu hingga ia menghilang... 638 00:43:32,863 --> 00:43:35,074 ...dan saya pasti telah tertidur. 639 00:43:35,574 --> 00:43:37,951 Jangan sekali-kali awak buat begitu pada kami lagi, dengar tak? 640 00:43:38,160 --> 00:43:41,080 Awak buat kami semua bimbang... Apa benda itu? 641 00:43:43,957 --> 00:43:46,960 - Ia nampak macam ketuat. - Ketuat? 642 00:43:48,754 --> 00:43:50,589 Tidak. 643 00:43:50,798 --> 00:43:56,929 Saya pasti ia cuma sejenis radang kulit akibat urusyiol. 644 00:43:57,137 --> 00:43:58,764 Ya. 645 00:43:59,932 --> 00:44:03,018 Apa-apa pun, apa sedang berlaku? 646 00:44:03,268 --> 00:44:06,397 Awak terlepas satu lagi serangan. Ayuh, biar kami bersihkan awak... 647 00:44:06,605 --> 00:44:09,316 - ...dan kami akan ceritakan. - Satu lagi serangan? 648 00:44:09,525 --> 00:44:12,277 Ada sesiapa lapar? Saya lapar. 649 00:44:12,486 --> 00:44:13,570 Mengejutkan. 650 00:44:13,821 --> 00:44:14,822 Makan. Duduk. Tidur. 651 00:44:17,199 --> 00:44:20,119 Jadi, awak fikir raksasa itu betul dan seseorang menggunakannya... 652 00:44:20,327 --> 00:44:21,662 ...untuk menggali sesuatu di bawah tanah? 653 00:44:21,870 --> 00:44:25,124 Ya. Masalahnya kami tiada satu pun petunjuk tentang siapa gunakannya. 654 00:44:25,374 --> 00:44:30,462 Ya, kita ada. Lembaga misteri ada jalur cat ungu pada jubahnya. 655 00:44:31,880 --> 00:44:34,758 - Jadi? - Ingat kapal yang kita lewati... 656 00:44:34,967 --> 00:44:38,220 ...semasa perjalanan ke sini? Shaggy menyebutnya S. S. Daphne. 657 00:44:38,429 --> 00:44:40,681 Ia dicat dengan warna yang sama. 658 00:44:40,931 --> 00:44:45,352 Saya yakin siapa pun di sebalik semua ini berada di kapal itu. 659 00:44:45,602 --> 00:44:47,646 Baiklah, semua, kita tahu apa yang perlu dilakukan. 660 00:44:48,147 --> 00:44:51,692 Selepas syif kita malam ini, kita akan ke dok dan memeriksanya. 661 00:44:53,986 --> 00:44:54,987 Tidak. 662 00:44:57,698 --> 00:44:59,283 Tidak. 663 00:44:59,825 --> 00:45:02,369 Saya takkan pergi sehingga saya buat apa yang saya cuba buat... 664 00:45:02,578 --> 00:45:04,538 ...sejak pertama kali kita sampai ke sini. 665 00:45:07,958 --> 00:45:11,962 Velma, saya telah pelajari sesuatu hari ini. 666 00:45:12,171 --> 00:45:14,673 Hidup seperti soufflé coklat. 667 00:45:15,424 --> 00:45:17,551 Jika awak menunggu terlalu lama untuk mengambilnya... 668 00:45:17,718 --> 00:45:19,678 ...ia akan tumbang ke arah awak. 669 00:45:20,387 --> 00:45:24,516 Apa yang saya cuba katakan adalah... 670 00:45:29,104 --> 00:45:32,691 ...Velma Dinkley, sudikah awak keluar janji temu dengan saya? 671 00:45:34,693 --> 00:45:36,320 - Keluar janji temu? - Ya. 672 00:45:37,404 --> 00:45:39,198 Shaggy. 673 00:45:40,491 --> 00:45:42,117 Awak serius? 674 00:45:42,367 --> 00:45:46,121 Saya tak pernah serius begini sepanjang hidup saya. 675 00:45:46,371 --> 00:45:50,000 Kecuali mungkin tentang dinosaur tapi itu sudah terlalu lama berlaku. 676 00:45:51,251 --> 00:45:55,172 Shaggy, awak memang sangat menarik... 677 00:45:56,131 --> 00:45:59,635 ...tapi kita sedang menyiasat. 678 00:46:00,594 --> 00:46:03,597 Saya fikir Fred dan Daphne boleh mengendalikannya. 679 00:46:03,889 --> 00:46:07,434 Mereka mungkin mahu meluangkan sedikit masa bersama-sama, kan? 680 00:46:07,643 --> 00:46:09,269 - Tidak juga. - Saya baik-baik saja. 681 00:46:10,396 --> 00:46:12,731 Entahlah, Shaggy. 682 00:46:15,401 --> 00:46:17,820 Seperti... Seperti, ya, itu... 683 00:46:18,028 --> 00:46:19,279 Maksud saya, itu tak mengapa. 684 00:46:19,530 --> 00:46:20,864 Saya... 685 00:46:21,448 --> 00:46:24,076 Jika saya jadi awak, saya mungkin takkan keluar janji temu... 686 00:46:24,284 --> 00:46:26,537 ...dengan lelaki bodoh macam saya... 687 00:46:32,000 --> 00:46:33,877 Nanti dulu. 688 00:46:34,586 --> 00:46:36,380 Shaggy, awak tahu? 689 00:46:37,131 --> 00:46:39,550 Saya akan keluar janji temu dengan awak pada malam ini. 690 00:46:40,175 --> 00:46:41,176 Betulkah? 691 00:46:42,636 --> 00:46:44,513 - Awak tak main-main? - Ya. 692 00:46:44,722 --> 00:46:45,723 Kenapa tidak? 693 00:46:45,973 --> 00:46:48,058 Ya. 694 00:46:48,642 --> 00:46:50,185 Saya jemput awak sekitar pukul tujuh. 695 00:46:53,981 --> 00:46:55,023 Pukul tujuh. 696 00:46:58,777 --> 00:47:00,237 Licin sekali. 697 00:47:02,698 --> 00:47:03,907 Saya okey. 698 00:47:07,453 --> 00:47:09,580 Susah betul. 699 00:47:09,788 --> 00:47:12,416 Saya tak dapat buat apa-apa dengannya. 700 00:47:14,960 --> 00:47:18,088 Okey, Scoob, bagaimana rupa saya? 701 00:47:18,297 --> 00:47:19,715 Kacak seperti orang jahat. 702 00:47:19,965 --> 00:47:22,426 Bagaimana dengan saya? 703 00:47:24,511 --> 00:47:26,430 Segak dan tangkas seperti anjing Dalmatian... 704 00:47:26,638 --> 00:47:31,143 - ...tapi awak mahu ke mana, kawan? - Bersama awak. Ke mana lagi? 705 00:47:35,230 --> 00:47:37,775 Awak tahu, kawan... 706 00:47:37,983 --> 00:47:41,695 ...saya perlu pergi sendirian pada malam ini. 707 00:47:41,904 --> 00:47:44,615 - Sendirian? - Ya, awak tahu... 708 00:47:44,823 --> 00:47:48,118 ...awak akan perlu lakukan urusan sendiri, awak faham maksud saya? 709 00:47:48,327 --> 00:47:52,247 Urusan saya sendiri? Tapi Shaggy... 710 00:47:52,498 --> 00:47:55,584 Terima kasih kerana memahami, Scoob. 711 00:47:58,003 --> 00:47:59,838 Jumpa lagi, nanti, kawan. 712 00:48:00,047 --> 00:48:03,092 Selamat jalan, Shaggy. 713 00:48:18,107 --> 00:48:21,527 Siapakah anak anjing terbaik di seluruh dunia? 714 00:48:26,949 --> 00:48:30,828 Tidak. Tiada lagi berguling-guling. 715 00:48:44,341 --> 00:48:45,467 - Sedia? - Ya. 716 00:48:45,676 --> 00:48:47,845 Bagus. Jadi... 717 00:48:48,053 --> 00:48:49,638 ...siapa mereka? 718 00:48:49,847 --> 00:48:51,557 Siapa yang siapa? 719 00:48:53,600 --> 00:48:57,521 Awak masih tertanya tentang budak lelaki yang main tenis dengan saya? 720 00:48:57,730 --> 00:49:00,399 Mereka bukan sesiapa, Fred. Cuma orang yang baru saya kenali. 721 00:49:00,607 --> 00:49:02,025 Kenapa? 722 00:49:02,568 --> 00:49:04,027 Awak tak cemburu, kan? 723 00:49:04,236 --> 00:49:06,530 Cemburu? Tidak. 724 00:49:06,739 --> 00:49:08,532 Saya tak cemburu. Tak mungkin. 725 00:49:08,741 --> 00:49:10,784 Saya takkan rasa cemburu. 726 00:49:10,993 --> 00:49:12,786 Ya, betul. 727 00:49:13,954 --> 00:49:16,915 {\an8}RUMAH KAKITANGAN 728 00:49:33,098 --> 00:49:34,892 Selamat malam, Norville. 729 00:49:38,270 --> 00:49:39,897 Shaggy. 730 00:49:40,814 --> 00:49:42,566 Awak tak akan cakap apa-apa? 731 00:49:45,819 --> 00:49:48,989 Saya suka sosej jagung. 732 00:49:56,121 --> 00:49:58,499 - Terima kasih, Shaggy. - Ya. 733 00:50:02,169 --> 00:50:03,712 Terima kasih. 734 00:50:22,523 --> 00:50:25,401 Nampaknya cuma kita berdua di tempat ini. 735 00:50:25,651 --> 00:50:30,823 Ya, itu hanya menjelaskan lagi betapa pentingnya penyiasatan kita. 736 00:50:31,073 --> 00:50:32,491 Awak pasti kita tak patut periksa Fred...? 737 00:50:32,825 --> 00:50:33,742 Tolonglah, V. 738 00:50:33,951 --> 00:50:37,538 Cuba lupakan seketika tentang itu malam ini, okey? 739 00:50:38,914 --> 00:50:40,624 Okey, Shaggy. 740 00:50:40,833 --> 00:50:44,712 Saya harus mengakui, sukar untuk saya biarkan diri saya tenang. 741 00:50:44,962 --> 00:50:46,880 Terutamanya baru-baru ini. 742 00:50:47,172 --> 00:50:50,759 Sejak kita berada di sini, saya tak rasa macam diri sendiri. 743 00:50:53,303 --> 00:50:56,265 Siapa pun awak, saya sukakannya. 744 00:50:58,308 --> 00:50:59,476 Terima kasih, Shaggy. 745 00:51:03,313 --> 00:51:07,526 Sekarang, ayuh, saya mahu malam ini menjadi sempurna, 746 00:51:10,988 --> 00:51:12,030 Velma. 747 00:51:13,407 --> 00:51:15,159 Cermin mata saya. 748 00:51:15,367 --> 00:51:16,660 Biar saya bantu awak bangun. 749 00:51:16,869 --> 00:51:17,953 Awak tak apa-apa? 750 00:51:18,203 --> 00:51:19,538 Maafkan saya, saya... 751 00:51:19,747 --> 00:51:22,332 Saya tak tahu apa yang terjadi pada diri saya. 752 00:51:23,083 --> 00:51:24,752 Ini dia. Cermin mata awak. 753 00:51:24,960 --> 00:51:26,170 - Terima kasih. - Ya. 754 00:51:29,965 --> 00:51:33,177 Biar saya pesankan awak minuman. 755 00:51:33,385 --> 00:51:36,972 Garçon, tolong hantarkan air. 756 00:51:53,072 --> 00:51:55,491 Nampaknya sudu saya terjatuh. 757 00:51:56,283 --> 00:51:58,911 Bantu saya mencarinya, pelayan. 758 00:52:00,162 --> 00:52:01,830 Scooby-Doo, apa yang awak lakukan? 759 00:52:02,039 --> 00:52:05,125 Pelayan tetamu. Lada hitam segar? 760 00:52:05,334 --> 00:52:08,212 Scooby, keluar dari sini, kawan. Awak akan merosakkan segala-galanya. 761 00:52:08,420 --> 00:52:10,130 Tidak. 762 00:52:10,672 --> 00:52:15,094 Okey, tapi mahukah awak lakukannya demi snek Scooby? 763 00:52:15,302 --> 00:52:18,097 Saya tak boleh dibeli. 764 00:52:19,014 --> 00:52:20,182 Sekarang, awak dengar Scoob... 765 00:52:20,391 --> 00:52:23,352 ...saya tuan dan saya arahkan awak untuk kembali ke bilik awak.. 766 00:52:23,560 --> 00:52:26,605 ...dan berhenti daripada menjadi anjing yang nakal. 767 00:52:28,565 --> 00:52:29,942 Sayang anak anjing... 768 00:52:33,278 --> 00:52:35,114 Anjing yang nakal? 769 00:52:35,364 --> 00:52:37,616 Saya akan tunjukkan awak bagaimana anjing yang nakal. 770 00:52:40,577 --> 00:52:42,538 Tidak, jangan Shaggy. Pelayan akan membawa... 771 00:52:45,457 --> 00:52:47,167 Awak mahu dengar menu istimewa kami? 772 00:52:47,376 --> 00:52:49,503 Scooby-Doo? Itu awak? 773 00:52:49,795 --> 00:52:51,547 Saya tak jemput dia? 774 00:52:51,797 --> 00:52:54,925 Dia muncul dan cuba mensabotaj segalanya dan... 775 00:52:55,134 --> 00:52:57,428 - Dan... - Itu seperti apa yang saya fikirkan? 776 00:53:01,181 --> 00:53:04,643 Ya, itu sepatutnya menjadi satu kejutan. 777 00:53:04,893 --> 00:53:07,020 Saya menemuinya dalam jebak pasir malam semalam. 778 00:53:07,312 --> 00:53:09,982 Ia salah satu batu bulan, kan? 779 00:53:10,607 --> 00:53:11,608 Ya. 780 00:53:11,859 --> 00:53:13,360 Saya mahu beri ia pada awak... 781 00:53:13,527 --> 00:53:15,821 ...ketika menghantar awak balik ke bilik malam ini tapi... 782 00:53:16,029 --> 00:53:18,157 Ia cantik sekali. 783 00:53:20,325 --> 00:53:22,911 Maafkan saya, saya perlu pergi sekarang. 784 00:53:23,620 --> 00:53:26,665 Tunggu, apa? Velma... 785 00:53:29,334 --> 00:53:31,086 Semua ini salah awak, Scooby-Doo. 786 00:53:31,336 --> 00:53:33,130 Awak merosakkan segalanya. 787 00:53:33,338 --> 00:53:35,924 Tidak. 788 00:53:44,141 --> 00:53:46,685 MUZIUM TERAPUNG ERIE POINTE DITUTUP UNTUK PENGUBAHSUAIAN 789 00:53:46,894 --> 00:53:49,480 Itu dia, kapal ungu. 790 00:53:49,688 --> 00:53:51,815 Dia. Itu dia. 791 00:53:52,066 --> 00:53:53,442 Sebuah kapal seperti seorang wanita. 792 00:53:53,650 --> 00:53:55,778 Tapi bukannya yang bermain tenis... 793 00:53:55,986 --> 00:53:58,405 ...dengan setiap kapal lelaki di pelabuhan. 794 00:54:08,499 --> 00:54:10,834 Lembaga berjubah itu pasti pernah ke sini. 795 00:54:11,043 --> 00:54:13,170 Banyak yang perlu dilakukan. 796 00:54:35,067 --> 00:54:37,694 Fred, tengok ini. 797 00:54:48,497 --> 00:54:50,374 Wanita dulu. 798 00:54:50,791 --> 00:54:52,251 Baiklah. 799 00:55:34,752 --> 00:55:37,046 - Nampak macam akhbar lama. - Saya juga rasa begitu. 800 00:55:37,254 --> 00:55:38,630 HARI KESYUKURAN DIUMUMKAN SEBAGAI CUTI 801 00:55:41,467 --> 00:55:45,054 Hei, ini tentang ahli sihir yang Uggins ceritakan, Wanda Grubwort. 802 00:55:45,179 --> 00:55:47,473 AHLI SIHIR JAHAT DIBAKAR PADA PANCANG TAPI TONGKAT JAHAT TAK AKAN MATI! 803 00:55:47,681 --> 00:55:49,975 - Tenaga jahat? - Ya, ingat? Bukankah Elmer cakap... 804 00:55:50,184 --> 00:55:52,936 ...tongkat kuno adalah sumber sihir jahat dia? 805 00:55:55,105 --> 00:55:56,732 Hei, cuba tengok ini. 806 00:55:56,982 --> 00:55:58,567 TONGKAT AHLI SIHIR AKHIRNYA DIMUSNAHKAN 807 00:55:58,817 --> 00:56:03,072 Pasti ini yang raksasa itu lakukan, mencari sumber kuasa dia. 808 00:56:03,280 --> 00:56:06,450 Masalahnya kita masih tak tahu siapa yang mengawalnya. 809 00:56:07,493 --> 00:56:10,120 Tunggu dulu, mungkin kita tahu. 810 00:56:10,370 --> 00:56:11,997 {\an8}ANAK YATIM PIATU KEPADA AHLI SIHIR DITEMUI DALAM GUA 811 00:56:12,206 --> 00:56:15,876 Wanda Grubwort ada anak. Dia masih ada keturunan yang tinggal di bandar. 812 00:56:16,085 --> 00:56:17,294 Mungkin salah seorang menjadi marah... 813 00:56:17,503 --> 00:56:20,631 ...bila pak cik awak membina di atas tanah mereka dan mahu balas dendam. 814 00:56:23,425 --> 00:56:25,177 Apa itu? 815 00:56:28,013 --> 00:56:30,265 Ia terkunci. Helo! 816 00:56:30,516 --> 00:56:32,184 Tolong. Tolong. 817 00:56:32,393 --> 00:56:35,979 Ada sesiapa di luar sana? Keluarkan kami. 818 00:56:38,399 --> 00:56:39,441 Tolong. Tolong. 819 00:56:39,650 --> 00:56:41,819 Ada sesiapa di luar sana? Baguslah. 820 00:56:42,027 --> 00:56:45,322 Jika kita tak dapat buka pintu ini, kita akan terperangkap semalaman. 821 00:56:47,199 --> 00:56:48,992 Mungkin itu yang patut kita bimbangkan. 822 00:56:49,952 --> 00:56:51,286 - Helo! - Ada sesiapa di luar sana? 823 00:56:51,537 --> 00:56:52,496 Tolong! 824 00:56:53,414 --> 00:56:55,666 - Tolong! - Kami perlu keluar. 825 00:56:55,874 --> 00:56:57,543 - Tolong, sesiapa saja. - Sesiapa saja! 826 00:56:57,793 --> 00:57:00,546 - Tolong, sesiapa saja! - Tolong, keluarkan kami! 827 00:57:00,754 --> 00:57:03,006 Tolong, tolong, sesiapa saja! 828 00:57:03,257 --> 00:57:06,677 - Tolong, tolong. - Kami terperangkap, air makin penuh. 829 00:57:07,553 --> 00:57:10,222 Fred, awak perlu buat sesuatu. Kita akan tenggelam. 830 00:57:10,472 --> 00:57:14,393 Saya ada idea. Apa kata kita hubungi orang yang bermain tenis dengan awak? 831 00:57:14,601 --> 00:57:18,313 - Saya sudah agak, awak cemburu. - Ya, mungkin saya cemburu. 832 00:57:18,564 --> 00:57:21,859 - Bagus, itulah tujuannya. - Awak cuba buat saya cemburu? 833 00:57:22,067 --> 00:57:25,487 Ya, saya cuba balas dendam kerana awak bermain golf dengan wanita itu. 834 00:57:25,696 --> 00:57:27,865 Wanita...? Itu berbeza. 835 00:57:28,073 --> 00:57:30,075 Berbeza? Apa bezanya? 836 00:57:30,284 --> 00:57:32,578 Entahlah, mereka... ia cuma begitu. 837 00:57:32,786 --> 00:57:34,413 Baiklah, awak tahu, Fred? 838 00:57:34,621 --> 00:57:37,916 Jika saya mati, saya tak mahu mati dengan orang yang teruk. 839 00:57:38,125 --> 00:57:41,754 Ya, jika saya mati, saya tak mahu mati dengan orang yang licik. 840 00:57:42,463 --> 00:57:45,257 ...manipulatif, suka bermain-main... 841 00:57:50,846 --> 00:57:53,223 Awak nampak itu? Saya menyelamatkan kita. 842 00:57:53,432 --> 00:57:56,852 Itu indah sekali tapi kita masih berpisah. 843 00:57:57,102 --> 00:57:58,062 Apa? 844 00:57:58,312 --> 00:57:59,980 Bagus. 845 00:58:25,881 --> 00:58:27,633 Apa yang berlaku pada awak berdua? 846 00:58:27,883 --> 00:58:29,176 Apa yang berlaku? 847 00:58:29,385 --> 00:58:31,011 Kami berpisah, itulah yang berlaku. 848 00:58:31,261 --> 00:58:33,430 Ya, ia juga keputusan terbaik pernah saya buat. 849 00:58:33,680 --> 00:58:36,141 Awak baru saja cakap keputusan yang terbaik pernah awak buat? 850 00:58:36,350 --> 00:58:40,020 Itu melucukan kerana saya yang berpisah dengan awak. 851 00:58:40,229 --> 00:58:41,939 Apa? Bukan awak. 852 00:58:42,147 --> 00:58:43,816 - Hei, kawan? - Saya yang memutuskan. 853 00:58:44,024 --> 00:58:45,651 Hei, kawan. 854 00:58:45,901 --> 00:58:51,198 Itu sebenarnya mengecewakan tapi kenapa awak berdua basah? 855 00:58:51,573 --> 00:58:53,033 Yang itu. 856 00:58:53,242 --> 00:58:56,203 Katakan saja yang kami hampir saja tenggelam. 857 00:58:56,412 --> 00:58:59,456 Tapi kami dapat tahu yang keturunan Wanda Grubwort... 858 00:58:59,665 --> 00:59:03,419 ...mungkin cuba membina semula tongkat ajaib dia. 859 00:59:04,002 --> 00:59:06,171 GAS & BARANGAN TROWBURG 860 00:59:06,422 --> 00:59:09,967 Hei, bagaimana janji temu awak dengan Velma? 861 00:59:11,385 --> 00:59:14,638 Ya. Tanya pelayan saya. 862 00:59:14,930 --> 00:59:17,224 Grubek, Grubel, Guzzak. 863 00:59:18,058 --> 00:59:19,059 Tiada Grubwort. 864 00:59:20,769 --> 00:59:24,523 Cuba awak tengok itu? Kebetulan yang agak gila. 865 00:59:25,607 --> 00:59:27,651 Apa itu, Shags? 866 00:59:29,194 --> 00:59:32,156 Ingat kedai serbaneka yang kita singgah dalam perjalanan ke sini? 867 00:59:32,740 --> 00:59:34,825 Ia disebut Trowburgs. 868 00:59:35,033 --> 00:59:39,538 Jika awak mengeja Trowburg dari belakang, awak akan dapat Grubwort. 869 00:59:39,788 --> 00:59:41,081 Pelik, bukan? 870 00:59:41,290 --> 00:59:44,793 Maafkan saya, awak berada di bahagian bilik saya. 871 00:59:50,799 --> 00:59:51,967 JANGAN MASUK! 872 00:59:53,093 --> 00:59:54,344 Itu maknanya AWAK! 873 00:59:58,057 --> 01:00:00,017 Awak Kini dalam Masalah! 874 01:00:12,071 --> 01:00:13,989 Di sana. Shaggy, Scooby, pergi ke belakang. 875 01:00:14,239 --> 01:00:16,492 - Saya takkan pergi dengannya. - Saya takkan pergi dengannya. 876 01:00:16,742 --> 01:00:19,119 - Awak fikir saya ikut awak? - Seriuslah... 877 01:00:19,328 --> 01:00:21,038 - Saya takkan pergi dengan Shaggy. - Cukup. 878 01:00:21,246 --> 01:00:23,373 - Kawan-kawan, mari pergi. - Ayuh. 879 01:00:27,419 --> 01:00:29,922 - Kejutan. - Tidak. 880 01:00:30,923 --> 01:00:32,549 Ayuh. 881 01:00:33,300 --> 01:00:34,718 Hei, tunggu saya. 882 01:00:44,937 --> 01:00:46,605 Di dalam sini. 883 01:00:54,696 --> 01:00:56,448 Lalu sini. 884 01:00:57,282 --> 01:00:58,867 Jalan lain. 885 01:01:08,627 --> 01:01:09,628 Tidak. 886 01:01:11,422 --> 01:01:14,007 - Ayuh. - Tidak, tolonglah. 887 01:01:14,216 --> 01:01:15,759 Tolonglah. 888 01:01:22,516 --> 01:01:24,643 Sekarang, boleh kita berpecah? 889 01:01:29,732 --> 01:01:33,277 - Hei, ayuh, Scoob. - Saya di belakang awak, Shaggy. 890 01:01:35,112 --> 01:01:37,281 Ubah rancangan. 891 01:01:40,826 --> 01:01:43,662 Dan jangan masuk. 892 01:01:46,498 --> 01:01:49,626 Masa untuk membongkar siapa orang di sebalik misteri ini. 893 01:01:51,378 --> 01:01:54,048 - Awak? - Apa? 894 01:01:54,256 --> 01:01:56,425 Tak mungkin. 895 01:01:58,844 --> 01:02:00,012 Velma? 896 01:02:01,013 --> 01:02:04,308 Awak dungu. Saya bukan Velma. 897 01:02:06,977 --> 01:02:08,812 Daphne. 898 01:02:10,355 --> 01:02:12,399 Saya tak mahu mencederakan awak, Velma. 899 01:02:12,649 --> 01:02:15,319 Tapi saya mahu mencederakan awak, budak baik. 900 01:02:16,862 --> 01:02:18,822 Maaf, Velma. 901 01:02:26,205 --> 01:02:29,750 Velma. Apa sedang berlaku? Kenapa awak buat begini? 902 01:02:30,000 --> 01:02:31,710 Janji temu kita tak seteruk itu, kan? 903 01:02:31,960 --> 01:02:37,383 Kenapa? Untuk buat mereka terima akibatnya. 904 01:02:37,591 --> 01:02:42,513 Saya telah membina tongkat saya semula, tiada siapa boleh halang. 905 01:03:00,531 --> 01:03:05,369 Ada satu lagi misteri diselesaikan, kan, semua? 906 01:03:05,994 --> 01:03:07,246 Saya boleh sendiri. 907 01:03:07,454 --> 01:03:09,081 Okey. 908 01:03:10,416 --> 01:03:14,545 Apa sedang berlaku? Mengapa Velma buat begini? 909 01:03:15,087 --> 01:03:16,380 Tidak. 910 01:03:16,588 --> 01:03:19,425 Awak tak fikir saya membuat dia marah, kan? 911 01:03:19,633 --> 01:03:22,094 Saya yakin ada sesuatu yang lebih besar daripada itu sedang berlaku. 912 01:03:22,302 --> 01:03:23,554 Saya akan mengatakannya. 913 01:03:24,638 --> 01:03:29,309 Kawan awak telah dirasuk oleh roh ahli sihir, Wanda Grubworf. 914 01:03:30,018 --> 01:03:34,732 Hebat, cinta pertama saya dan dia berubah menjadi ahli sihir jahat. 915 01:03:34,940 --> 01:03:36,984 Saya setuju. 916 01:03:45,451 --> 01:03:47,286 Ya. 917 01:03:48,162 --> 01:03:49,913 Ia adalah tongkat itu. 918 01:03:51,039 --> 01:03:53,375 Dia pasti sudah menemukan ketulan... 919 01:03:53,584 --> 01:03:57,337 ...yang telah terkubur bertahun-tahun lamanya. 920 01:03:58,005 --> 01:04:00,507 Agak-agaknya... 921 01:04:00,716 --> 01:04:03,427 ...apakah batu bulan ada kaitan dengan semua ini? 922 01:04:04,053 --> 01:04:07,681 Sebaik saja kawan awak menyentuh salah satu batu itu... 923 01:04:07,890 --> 01:04:11,226 ...roh moyang saya yang jahat akan menguasai dia... 924 01:04:11,477 --> 01:04:14,813 ...dan memaksa dia untuk mencari yang lain. 925 01:04:15,022 --> 01:04:17,566 Untuk awak, wanita tua. 926 01:04:18,859 --> 01:04:22,279 Jadi, selama ini Velma telah dirasuk? 927 01:04:22,529 --> 01:04:26,283 Sudah terang lagi bersuluh. 928 01:04:26,533 --> 01:04:28,994 Roh jahat itu pasti telah menguasai dia... 929 01:04:29,203 --> 01:04:31,246 ...ketika kami menemui batu berhampiran tasik. 930 01:04:32,081 --> 01:04:36,251 Kutil yang menyeramkan itu, dia berubah menjadi ahli sihir. 931 01:04:36,502 --> 01:04:37,878 Telah dibakar pada pancang... 932 01:04:38,087 --> 01:04:40,964 ...akan membuat saya sangat takut ketika melihat api. 933 01:04:41,215 --> 01:04:44,176 Saya yakin dia sengaja merosakkan konsol keselamatan... 934 01:04:44,385 --> 01:04:46,762 ...kerana dia tahu kami akan nampak wajah dia. 935 01:04:47,388 --> 01:04:49,390 Saya tak percaya kita tak perasan semua ini. 936 01:04:49,598 --> 01:04:52,559 Saya rasa kita semua terlalu sibuk dengan drama kita sendiri... 937 01:04:52,768 --> 01:04:55,187 ...untuk menangkap perkara besar yang sedang berlaku. 938 01:04:57,606 --> 01:05:02,986 Jadi, dia kuasanya sudah kembali, apa yang Wanda Grubwort akan buat? 939 01:05:03,195 --> 01:05:06,615 Saya takut apa yang dia mahu adalah pembalasan dendam... 940 01:05:06,824 --> 01:05:10,202 ...yang telah terhindar bertahun-tahun lamanya. 941 01:05:11,036 --> 01:05:12,788 Siapa peduli apa yang dia mahu? 942 01:05:13,038 --> 01:05:17,000 Kita perlu selamatkan Velma. Awak tahu ke mana dia akan pergi? 943 01:05:17,251 --> 01:05:19,920 Mungkin ke gua di mana dia tinggal. 944 01:05:20,129 --> 01:05:21,338 Gua? 945 01:05:21,588 --> 01:05:24,258 Tapi bagaimana dengan animasi tanah liat asas yang berpengairan? 946 01:05:24,550 --> 01:05:25,509 Apa? 947 01:05:25,718 --> 01:05:28,846 Jalan masuk ke gua, semuanya berada di bawah air. 948 01:05:29,054 --> 01:05:30,389 Bagaimana kita hendak masuk? 949 01:05:31,390 --> 01:05:33,767 Awak bertuah. Saya menyewakan peralatan selam. 950 01:05:34,059 --> 01:05:36,687 Saya juga berikan awak tawaran yang baik. 951 01:05:49,283 --> 01:05:51,243 Senyum. 952 01:06:34,536 --> 01:06:35,537 Zoinks. 953 01:06:48,801 --> 01:06:50,636 Lampu. 954 01:07:20,082 --> 01:07:23,085 Awak ialah hamba yang setia. 955 01:07:23,293 --> 01:07:28,215 Sekarang saya rasa awak layak untuk mendapat teman bermain. 956 01:07:32,177 --> 01:07:34,221 Dia mencipta lebih banyak makhluk itu. 957 01:07:41,478 --> 01:07:43,939 Bangkitlah, hambaku. 958 01:07:44,189 --> 01:07:47,651 Bangkit dan berkhidmat untuk tuan baru awak. 959 01:07:56,452 --> 01:07:58,704 Akhirnya, kita akan buat mereka menerima akibatnya. 960 01:07:58,912 --> 01:08:02,374 Buat mereka sedar pada hari mereka memijak kaki di tanah kita. 961 01:08:03,083 --> 01:08:05,586 Makhluk itu akan menyerang semua orang di bandar. 962 01:08:05,794 --> 01:08:08,881 - Kita perlu buat sesuatu. - Apa boleh kita buat? 963 01:08:09,089 --> 01:08:10,549 Hei, Fred, saya tahu... 964 01:08:10,799 --> 01:08:12,676 ...biasanya awak pandai dalam hal ini tapi kalau awak tak kisah...? 965 01:08:12,885 --> 01:08:15,721 - Jika awak ada rancangan, lakukan. - Okey. 966 01:08:17,096 --> 01:08:20,768 Velma Dacey Dinkley, hentikan ini dengan segera. 967 01:08:21,894 --> 01:08:27,691 Saya sudah cakap, Velma tidak hidup di sini lagi. 968 01:08:27,941 --> 01:08:30,359 Itu idea hebat awak, Shags? 969 01:08:30,611 --> 01:08:33,906 Makhluk, ubah rancangan. 970 01:08:34,156 --> 01:08:35,365 Tangkap mereka. 971 01:08:36,742 --> 01:08:38,702 Jangan bergerak. 972 01:08:42,163 --> 01:08:43,749 Terima kasih. 973 01:08:55,051 --> 01:08:56,053 Velma. 974 01:08:56,261 --> 01:08:59,973 Velma, saya tahu awak masih ada di situ. Saya tahu awak boleh dengar. 975 01:09:02,017 --> 01:09:04,895 Okey, mungkin tidak. 976 01:09:09,608 --> 01:09:10,984 Ini seperti kelas biologi... 977 01:09:11,193 --> 01:09:14,321 ...tapi kali ini katak-katak itu akan membedah kita. 978 01:09:16,281 --> 01:09:18,492 Ayuh, V. Awak perlu dengar. 979 01:09:18,700 --> 01:09:21,537 Awak lebih kuat daripada makhluk yang berada di dalam diri awak. 980 01:09:21,787 --> 01:09:26,125 Awak lebih kuat, lebih pintar dan lebih menarik. 981 01:09:27,042 --> 01:09:29,752 - Benarkah? - Betul itu, V. 982 01:09:29,962 --> 01:09:33,590 Saya rasa segalanya tentang awak memang menarik. Seperti... 983 01:09:33,799 --> 01:09:36,510 ...cara awak melipat skirt awak ketika lari dari hantu. 984 01:09:36,801 --> 01:09:38,095 Bagaimana... Dan bahkan... 985 01:09:38,303 --> 01:09:42,433 Bahkan ketika cermin mata awak hilang pada saat paling tak sesuai. 986 01:09:42,640 --> 01:09:47,813 Ya, sebenarnya, itu mungkin perkara yang paling menarik. 987 01:09:48,814 --> 01:09:50,649 Shaggy? 988 01:09:51,358 --> 01:09:53,694 - Tolong saya. - Ya. 989 01:09:53,944 --> 01:09:56,947 Ya, dengar, V. Awak perlu melawan ahli sihir jahat ini. 990 01:09:57,197 --> 01:09:58,198 - Okey. - Okey? 991 01:09:58,407 --> 01:10:00,492 Shaggy, saya akan cuba. 992 01:10:00,743 --> 01:10:03,328 Saya akan cuba. Tidak, awak tak boleh. 993 01:10:10,544 --> 01:10:12,838 Setidaknya, akhirnya saya dapat katakan... 994 01:10:13,088 --> 01:10:15,132 ...saya diserang oleh seorang gadis. 995 01:10:18,302 --> 01:10:20,220 Cepat, cepat! 996 01:10:34,193 --> 01:10:35,444 AWAS CAT BASAH 997 01:10:36,695 --> 01:10:38,947 Jumpa lagi, katak. 998 01:10:47,790 --> 01:10:49,917 Lari, lari. 999 01:10:59,635 --> 01:11:02,054 Itu mungkin dapat menahan mereka buat seketika. Ayuh. 1000 01:11:07,267 --> 01:11:09,686 Seranglah saya semahu awak, Wanda Grubwort... 1001 01:11:09,937 --> 01:11:14,483 ...tapi saya takkan biarkan batu bulan merampas kawan saya. 1002 01:11:15,526 --> 01:11:17,861 Tunggu, bulan. Itu dia. 1003 01:11:22,157 --> 01:11:23,450 Apa itu? Apa yang awak...? 1004 01:11:25,577 --> 01:11:27,246 Bukan kegelapan tapi sinaran 1005 01:11:28,497 --> 01:11:30,833 Bulan sabit 1006 01:11:31,041 --> 01:11:33,627 Bukan matahari tapi bulan 1007 01:11:34,378 --> 01:11:35,838 Aku mahu menyudu 1008 01:11:35,963 --> 01:11:37,506 Tidak, awak milik saya. 1009 01:11:37,798 --> 01:11:39,967 Untuk kekasihku... 1010 01:11:40,008 --> 01:11:42,177 -...aku akan menyanyikan lagu cinta -Menyanyikan lagu cinta 1011 01:11:42,845 --> 01:11:47,683 -Dengan sinaran bulan sabit -Sinaran bulan sabit 1012 01:12:00,154 --> 01:12:01,238 Ini jalan mati. 1013 01:12:04,950 --> 01:12:06,952 Maafkan saya, Daph. 1014 01:12:07,161 --> 01:12:08,704 Saya benar-benar teruk. 1015 01:12:08,954 --> 01:12:10,706 Saya juga minta maaf. Fred. 1016 01:12:10,956 --> 01:12:13,917 Saya tak sepatutnya cuba membuat awak rasa cemburu. 1017 01:12:18,589 --> 01:12:23,469 Keluar dari diriku, Wanda Grubwort. 1018 01:12:33,062 --> 01:12:37,524 Tiada apa-apa yang boleh menghalang saya sekarang. Ayuh. 1019 01:12:52,915 --> 01:12:54,833 Tidak semudah itu. 1020 01:12:55,084 --> 01:12:56,794 Apa? Tidak. 1021 01:12:57,419 --> 01:13:00,672 Ucapkan selamat tinggal, ahli sihir jahat. 1022 01:13:00,923 --> 01:13:05,928 Tidak, tidak. Pembalasan berada dalam genggaman saya. 1023 01:13:06,136 --> 01:13:08,472 Dan saya akan dapat melakukannya... 1024 01:13:08,680 --> 01:13:14,645 ...jika bukan kerana campur tangan awak dan anjing awak yang busuk. 1025 01:13:14,895 --> 01:13:18,982 Tidak. 1026 01:13:35,874 --> 01:13:38,335 Shaggy berjaya. Mari. 1027 01:13:40,087 --> 01:13:41,880 Shaggy? 1028 01:13:43,298 --> 01:13:45,134 Ia sudah berakhir? 1029 01:13:49,263 --> 01:13:51,598 Saya rasa begitu, V. 1030 01:13:53,809 --> 01:13:55,936 Perkara yang awak katakan pada saya. 1031 01:13:57,896 --> 01:13:59,523 Awak benar-benar maksudkannya? 1032 01:14:00,691 --> 01:14:02,693 Sudah tentu. 1033 01:14:02,943 --> 01:14:06,238 Saya cuba menyatakannya semenjak kita sampai ke sini. 1034 01:14:08,907 --> 01:14:11,034 Cium saja dia. 1035 01:14:11,577 --> 01:14:13,787 Saya... 1036 01:14:14,079 --> 01:14:16,540 Shaggy, cium saja saya. 1037 01:14:28,719 --> 01:14:30,304 Itu memang... 1038 01:14:31,180 --> 01:14:32,556 Ya. 1039 01:14:33,599 --> 01:14:36,894 Saya tak berapa tahu tentang keserasian. 1040 01:14:37,102 --> 01:14:38,979 Saya juga, Shaggy. 1041 01:14:39,229 --> 01:14:44,568 Dan, tak begitu banyak. 1042 01:14:44,777 --> 01:14:46,779 Ya, saya... 1043 01:14:47,613 --> 01:14:51,909 Mungkin kita patut berkawan saja. 1044 01:14:52,117 --> 01:14:54,661 Awak tahu? Mungkin kita semua. 1045 01:14:54,870 --> 01:14:56,330 Ya. 1046 01:14:58,832 --> 01:15:02,461 Dengan lenyapnya makhluk itu, kita ada begitu banyak aplikasi baru. 1047 01:15:02,669 --> 01:15:04,380 Mungkin lebih banyak daripada yang kita boleh uruskan. 1048 01:15:05,047 --> 01:15:07,591 Dan terima kasih pada awak semua. 1049 01:15:10,302 --> 01:15:13,013 Itu mengingatkan saya. 1050 01:15:14,264 --> 01:15:15,391 {\an8}SEPULUH RIBU DOLAR 1051 01:15:15,641 --> 01:15:20,104 {\an8}- Apa? - Sebagai tanda terima kasih. 1052 01:15:20,312 --> 01:15:24,108 {\an8}- Sepuluh ribu dolar? - Pak cik Thorny. 1053 01:15:27,277 --> 01:15:30,864 Saya memandai-mandai mengatur satu pertemuan dengan wakil saya... 1054 01:15:31,073 --> 01:15:32,783 ...untuk awak berbincang tentang penggabungan. 1055 01:15:33,492 --> 01:15:36,286 Mungkin itu dapat membantu dengan isu-isu kewajipan masa depan awak. 1056 01:15:36,495 --> 01:15:37,871 - Ya. - Ya. 1057 01:15:38,080 --> 01:15:40,916 - Apa kata kalau kita pergi dulu? - Ini pasti menakjubkan, kawan. 1058 01:15:41,166 --> 01:15:43,627 - Tak masuk akal. - Hei, saya sudah tahu. 1059 01:15:43,836 --> 01:15:46,046 Kita boleh menjadi Mystery Incorporated. 1060 01:15:46,255 --> 01:15:48,257 - Saya sukakannya. - Saya sangat menyukainya. 1061 01:15:48,465 --> 01:15:49,800 Hei, Scooby, ambil gambar. 1062 01:15:51,552 --> 01:15:52,928 Semua sebut, "Mystery Inc." 1063 01:15:53,178 --> 01:15:55,556 Mystery Inc. 1064 01:15:55,764 --> 01:15:57,808 - Oh Tuhanku. - Pelukan kumpulan. 1065 01:15:58,016 --> 01:15:59,852 - Okey. - Okey, baiklah. 1066 01:16:00,060 --> 01:16:01,854 - Okey, Shaggy. - Shaggy. 1067 01:16:02,062 --> 01:16:04,398 - Shaggy. - Okey... 1068 01:16:05,774 --> 01:16:08,068 Baiklah. Kita akan raikan. 1069 01:16:08,318 --> 01:16:09,319 Baiklah. Selamat jalan. 1070 01:16:09,528 --> 01:16:11,905 Bukan rambut, kawan. Bukan rambut. 1071 01:16:33,052 --> 01:16:34,053 Jangan bimbang, Scoob. 1072 01:16:34,803 --> 01:16:38,599 Apa pun yang terjadi, saya akan sentiasa di sini untuk awak. 1073 01:16:38,849 --> 01:16:41,393 Shaggy. 1074 01:16:53,947 --> 01:16:55,949 Apabila bahaya menjelma 1075 01:16:56,158 --> 01:16:58,327 Aku akan meniarap di atas tanah 1076 01:16:58,535 --> 01:17:00,370 Itu benar 1077 01:17:02,915 --> 01:17:05,918 Tapi sekarang aku dapat melihat wajahmu 1078 01:17:06,168 --> 01:17:10,798 Aku mampu berdepan dengan apa saja 1079 01:17:11,006 --> 01:17:14,051 Dan bagaimana aku memanfaatkan waktu 1080 01:17:14,259 --> 01:17:18,889 Apabila matahari menyinari kita berdua 1081 01:17:19,098 --> 01:17:21,350 Tapi aku takkan pergi jauh Waktu yang teruk 1082 01:17:21,558 --> 01:17:25,854 Selagi mereka bersamamu 1083 01:17:26,814 --> 01:17:30,067 Aku boleh ditakutkan bersamamu 1084 01:17:31,443 --> 01:17:33,737 Aku boleh bersendirian bersamamu 1085 01:17:35,072 --> 01:17:39,493 Selagi aku dapat memegang tangannmu 1086 01:17:39,701 --> 01:17:44,248 Saya boleh ditakutkan bersamamu 1087 01:17:50,754 --> 01:17:54,675 Saya boleh ditakutkan bersamamu 1088 01:17:54,883 --> 01:18:00,556 Aku boleh ditakutkan Selagi aku bersamamu 1089 01:18:03,517 --> 01:18:07,438 Aku boleh buat apa saja 1090 01:18:07,646 --> 01:18:10,691 Aku boleh buat apa saja 1091 01:18:10,899 --> 01:18:16,447 Selagi aku bersamamu 1092 01:18:31,962 --> 01:18:34,214 Aku boleh ditakutkan bersamamu 1093 01:18:36,008 --> 01:18:38,218 Aku boleh bersendirian bersamamu 1094 01:18:39,845 --> 01:18:42,181 Saya boleh ditakutkan bersamamu 1095 01:18:43,098 --> 01:18:46,351 Selagi aku bersamamu 1096 01:18:48,062 --> 01:18:50,064 Nama saya Shaggy Saya suka makan 1097 01:18:50,355 --> 01:18:51,940 {\an8}Kawan baik Scooby Tapi dia ada empat kaki 1098 01:18:52,191 --> 01:18:55,152 Aku dan kawanku selesaikan misteri Melalui kartun, filem 1099 01:18:55,360 --> 01:18:56,361 Dan begitu banyak DVD 1100 01:18:56,570 --> 01:19:00,115 Orang lama kata kami asli Kami wujud semenjak 1969 1101 01:19:00,365 --> 01:19:02,159 Tapi Mystery Inc. masih jauh perjalanannya 1102 01:19:02,409 --> 01:19:05,370 Kerana sentiasa ada banyak cabaran Dibintangi oleh saya, Scooby-Doo 1103 01:19:23,389 --> 01:19:26,392 Scooby-Dooby-Doo. 1104 01:19:28,852 --> 01:19:29,853 BUKU SKRAP MUSIM PANAS SCOOBY 1105 01:19:30,062 --> 01:19:32,689 LUAR SEKOLAH 1106 01:19:48,747 --> 01:19:51,709 DAPHNE MENUKAR TAYAR 1107 01:19:54,253 --> 01:19:57,214 SANGAT KURANG SIHAT 1108 01:20:01,093 --> 01:20:04,054 PRESIDEN KELAB DRAMA 1109 01:20:09,268 --> 01:20:12,229 SNEK SCOOBY 1110 01:20:15,441 --> 01:20:18,527 MZTERY1 SINGKATAN UNTUK "MYSTERY!" 1111 01:20:18,736 --> 01:20:21,697 RAKSASA TASIK ERIE POINTE 1112 01:20:22,781 --> 01:20:25,743 SHAGGY & PELAGAK NGERI SAYA 1113 01:20:30,289 --> 01:20:33,250 BUKAN "JALUR PUTIH" 1114 01:20:39,298 --> 01:20:42,259 PUTERI BAHARU 1115 01:20:44,970 --> 01:20:47,931 "SAYA-MINI" 1116 01:20:52,019 --> 01:20:54,980 PENGKHIANAT 1117 01:20:55,189 --> 01:20:58,150 KELAB DESA ERIE POINTE 1118 01:20:58,859 --> 01:21:01,820 DODOI YANG TAK TERATUR 1119 01:21:05,824 --> 01:21:08,786 PARTI JINGGA, TEE HEE 1120 01:21:08,994 --> 01:21:11,955 WIRA SAYA! 1121 01:21:20,714 --> 01:21:23,675 MENJIJIKKAN! 1122 01:21:27,888 --> 01:21:30,849 MUSIM PANAS RUV 1123 01:21:35,229 --> 01:21:38,190 DEMAM RISCO 1124 01:21:41,735 --> 01:21:44,696 CEK YANG BESAR, HA HA 1125 01:21:53,580 --> 01:21:56,542 {\an8}KRU SCOOBY 84594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.