All language subtitles for S04E17_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,144 --> 00:00:05,248 [instrumental music] 2 00:00:09,184 --> 00:00:11,087 [tea kettle whistles] 3 00:00:17,058 --> 00:00:19,095 (Lois) 'Where did that come from?' 4 00:00:19,194 --> 00:00:20,429 [Clark chuckles] 5 00:00:20,528 --> 00:00:22,965 Look at you, Miss innocent. 6 00:00:23,059 --> 00:00:25,902 You attacked me. That's where that came from. 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,032 I remember being in the kitchen 8 00:00:29,137 --> 00:00:32,308 browning the sausages and then you came in.. 9 00:00:32,406 --> 00:00:34,277 ...and then the rest is a blur. 10 00:00:34,375 --> 00:00:35,778 Well, I am Superman. 11 00:00:35,878 --> 00:00:36,945 Mmm. 12 00:00:37,045 --> 00:00:38,247 The man of steel. 13 00:00:38,342 --> 00:00:39,148 Mmm. 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,950 [giggles] 15 00:00:41,049 --> 00:00:43,686 Oh, Clark, if you only knew how different 16 00:00:43,785 --> 00:00:45,354 you are from other men. 17 00:00:45,453 --> 00:00:47,156 I forget, and then.. 18 00:00:48,857 --> 00:00:50,358 ...I forgot. 19 00:00:50,959 --> 00:00:52,661 What? 20 00:00:52,761 --> 00:00:54,363 I forgot. You know. 21 00:00:55,630 --> 00:00:58,134 So...we didn't use precautions. 22 00:00:58,233 --> 00:01:00,836 - I mean, I know I didn't. - Me neither. 23 00:01:00,935 --> 00:01:02,939 I-I wasn't thinking. 24 00:01:03,038 --> 00:01:04,607 So.. 25 00:01:06,874 --> 00:01:08,677 We're sort of pioneers in this area. 26 00:01:08,776 --> 00:01:11,075 I can't say that we're completely safe. 27 00:01:12,547 --> 00:01:15,018 Well, honey.. 28 00:01:15,117 --> 00:01:17,786 ...if it happens, then, it happens. 29 00:01:17,885 --> 00:01:21,657 But I'm not even absolutely sure that it can happen. 30 00:01:21,756 --> 00:01:23,459 Well, maybe you should talk to Dr. Klein and find out. 31 00:01:23,559 --> 00:01:24,660 Yeah, I-- 32 00:01:24,758 --> 00:01:26,195 (male #1) Shots fired at Adams and.. 33 00:01:26,293 --> 00:01:28,297 Oh, I gotta go. 34 00:01:28,395 --> 00:01:30,199 We'll talk about this later. 35 00:01:31,533 --> 00:01:33,436 - I love you. - Hmm. 36 00:01:35,203 --> 00:01:36,472 [sirens wailing] 37 00:01:36,566 --> 00:01:38,474 [gunfire] 38 00:01:45,180 --> 00:01:47,450 Please, sir, just drop the gun. 39 00:01:51,686 --> 00:01:53,722 I'm gonna give you one last chance to give yourself up. 40 00:01:55,023 --> 00:01:56,659 [whooshes] 41 00:02:09,337 --> 00:02:11,407 Anything else I can do for you officers? 42 00:02:14,738 --> 00:02:15,844 [whooshes] 43 00:02:17,311 --> 00:02:18,547 You alright? 44 00:02:18,646 --> 00:02:20,349 - You okay? - Yeah. 45 00:02:24,886 --> 00:02:27,790 [theme music] 46 00:02:32,828 --> 00:02:34,730 [explosion] 47 00:03:02,057 --> 00:03:03,692 [music continues] 48 00:03:26,397 --> 00:03:28,200 One minute, we're in a shootout, then whoosh 49 00:03:28,299 --> 00:03:30,368 suddenly, the perp's in the back of our unit. 50 00:03:30,468 --> 00:03:32,738 'And there she stood in all her glory' 51 00:03:32,837 --> 00:03:34,606 like Wonder Woman or something 52 00:03:34,705 --> 00:03:36,709 only in leather with a gold "V" on her 53 00:03:36,808 --> 00:03:38,911 'uh, you know, her chest area.' 54 00:03:39,010 --> 00:03:40,679 'Even Superman was surprised.' 55 00:03:40,778 --> 00:03:42,314 Wow! 56 00:03:42,413 --> 00:03:44,978 Hey, C.K., have you heard about this new super chick? 57 00:03:46,184 --> 00:03:48,186 I mean gal, girl? 58 00:03:49,788 --> 00:03:51,690 Woman, in town. 59 00:03:51,790 --> 00:03:52,758 Jimmy, do me a favor. 60 00:03:52,858 --> 00:03:54,092 Go drool over at your desk 61 00:03:54,191 --> 00:03:55,593 while you run a background check for me. 62 00:03:55,693 --> 00:03:57,991 The heads of three of metropolis' top corporations 63 00:03:58,095 --> 00:03:59,798 have disappeared in the last 48 hours 64 00:03:59,898 --> 00:04:00,966 so run a cross-reference 65 00:04:01,066 --> 00:04:02,367 see what connections you come up with. 66 00:04:02,468 --> 00:04:03,635 You got it. 67 00:04:05,637 --> 00:04:07,305 So.. 68 00:04:07,405 --> 00:04:09,607 What's the deal with this babe? 69 00:04:09,708 --> 00:04:11,476 Well, I don't know. 70 00:04:11,577 --> 00:04:12,811 She had a little head start on me 71 00:04:12,911 --> 00:04:14,146 and I couldn't catch up with her. 72 00:04:14,245 --> 00:04:16,982 All I know is she's fast. 73 00:04:17,082 --> 00:04:18,516 Fast? 74 00:04:18,617 --> 00:04:20,152 Very fast. 75 00:04:21,253 --> 00:04:23,355 Superman fast. 76 00:04:23,454 --> 00:04:27,392 I hope she's not some Kryptonian leftover from Lord Nor's visit. 77 00:04:27,491 --> 00:04:30,428 Any idea what the "V" on her chest stands for? 78 00:04:30,528 --> 00:04:32,230 No. 79 00:04:32,331 --> 00:04:34,399 Oh, uh, Lois, Clark.. 80 00:04:34,499 --> 00:04:36,802 '...I want you all to meet somebody.' 81 00:04:36,902 --> 00:04:39,004 Leslie Luckabee, I'd like to introduce you to-- 82 00:04:39,104 --> 00:04:41,974 Well, now, these two hardly need introductions, Perry. 83 00:04:42,073 --> 00:04:44,376 'Lois Lane and Clark Kent.' 84 00:04:44,475 --> 00:04:46,745 It's a sincere pleasure to meet you two. 85 00:04:46,844 --> 00:04:48,513 Well, thank you. 86 00:04:48,613 --> 00:04:50,883 I've been a fan of your work for quite some time 87 00:04:50,982 --> 00:04:52,217 really topnotch journalism. 88 00:04:52,316 --> 00:04:55,220 Had a lot to do with my final decision. 89 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 Final decision? 90 00:04:57,021 --> 00:04:58,390 Mr. Luckabee here 91 00:04:58,489 --> 00:05:01,326 he's the new owner of the "Daily Planet." 92 00:05:01,426 --> 00:05:03,929 - New owner? - That's right. 93 00:05:04,029 --> 00:05:05,630 Disappointed? 94 00:05:05,730 --> 00:05:07,032 No. 95 00:05:07,132 --> 00:05:08,366 'No.' 96 00:05:08,465 --> 00:05:09,567 It's just that, uh, we didn't even know 97 00:05:09,667 --> 00:05:11,136 the paper was for sale, that's all. 98 00:05:11,235 --> 00:05:14,206 Well, neither did I up until about an hour ago. 99 00:05:14,305 --> 00:05:15,741 The negotiations were all handled 100 00:05:15,841 --> 00:05:17,609 through my home office in Australia. 101 00:05:17,708 --> 00:05:20,979 I didn't want the competition to get wind of it beforehand. 102 00:05:21,078 --> 00:05:22,514 You understand. 103 00:05:22,614 --> 00:05:23,882 Of course. 104 00:05:23,981 --> 00:05:25,550 So you're Australian? 105 00:05:25,650 --> 00:05:26,584 Born and raised. 106 00:05:26,684 --> 00:05:28,486 Wondering where the accent is, eh? 107 00:05:29,821 --> 00:05:31,724 Well, I watched too many American movies 108 00:05:31,823 --> 00:05:33,659 growing up, I guess. 109 00:05:33,757 --> 00:05:36,228 Anyway, I want to reassure everybody that I am not planning 110 00:05:36,327 --> 00:05:38,797 on making any wholesale changes around here. 111 00:05:38,896 --> 00:05:42,500 'The last thing I want to do is ruin a first-class operation.' 112 00:05:42,600 --> 00:05:43,769 My philosophy has always been 113 00:05:43,869 --> 00:05:46,138 the best way to lead is from behind. 114 00:05:46,237 --> 00:05:48,173 "Sun Tzu, The Art of war." 115 00:05:48,274 --> 00:05:49,675 That's right. 116 00:05:49,774 --> 00:05:51,476 I'm impressed, Clark, though hardly surprised. 117 00:05:51,576 --> 00:05:54,412 You obviously didn't win that Kerth Award for nothing. 118 00:05:55,680 --> 00:05:57,315 At any rate, as I was telling Perry here 119 00:05:57,414 --> 00:06:00,152 the only thing that I know about a paper 120 00:06:00,252 --> 00:06:01,920 is how to buy one. 121 00:06:02,020 --> 00:06:03,989 'The rest I hope to learn from you three.' 122 00:06:04,088 --> 00:06:05,290 If you don't mind. 123 00:06:05,390 --> 00:06:07,225 Not at all, Mr. Luckabee. 124 00:06:07,325 --> 00:06:08,727 Leslie, please. 125 00:06:10,528 --> 00:06:11,596 Leslie. 126 00:06:12,831 --> 00:06:14,399 Okay, uh, come on 127 00:06:14,498 --> 00:06:16,201 let me show you around the rest of the place. 128 00:06:16,301 --> 00:06:19,104 I'm looking forward to working with you two. 129 00:06:19,203 --> 00:06:21,006 - Likewise. - Yeah. Absolutely. 130 00:06:21,105 --> 00:06:22,607 Nice grip. 131 00:06:28,145 --> 00:06:30,916 Well, he seems like a nice guy. 132 00:06:31,016 --> 00:06:33,786 - Young, to own a paper. - Yeah. 133 00:06:33,885 --> 00:06:35,487 Guys, I just got a call. 134 00:06:35,586 --> 00:06:38,056 It looks like another CEO just disappeared. 135 00:06:38,156 --> 00:06:39,357 'Vanished is more like it' 136 00:06:39,458 --> 00:06:41,326 just like the other three guys. 137 00:06:41,426 --> 00:06:43,195 Our forensics have been all over this crime scene 138 00:06:43,294 --> 00:06:44,963 but they've come up with absolutely nothing. 139 00:06:45,063 --> 00:06:47,399 No prints, no fibers, no nothing. 140 00:06:47,499 --> 00:06:49,401 I mean, I'm stumped. 141 00:06:49,500 --> 00:06:51,203 There's just no rational explanation 142 00:06:51,302 --> 00:06:52,938 for what happened to him or the others. 143 00:06:53,032 --> 00:06:54,406 Were there any witnesses this time? 144 00:06:54,505 --> 00:06:57,275 Yeah, sure, dozens. And they all saw the same thing. 145 00:06:57,374 --> 00:06:58,777 'The bank chairman walked out' 146 00:06:58,877 --> 00:06:59,878 'took a couple of steps' 147 00:06:59,978 --> 00:07:01,513 and, then, all of a sudden, he's not there. 148 00:07:01,612 --> 00:07:04,049 He's just gone, literally without a trace. 149 00:07:04,149 --> 00:07:05,918 You don't have any leads? 150 00:07:06,017 --> 00:07:07,119 We got squat. 151 00:07:07,218 --> 00:07:08,620 The only thing we found was this 152 00:07:08,719 --> 00:07:10,522 'and it's not even what you call a clue.' 153 00:07:10,621 --> 00:07:13,591 It's the victim's toupee, right here where he last was. 154 00:07:14,526 --> 00:07:16,361 It's the damnedest thing. 155 00:07:16,460 --> 00:07:18,191 Well, maybe we can get that new superhero 156 00:07:18,296 --> 00:07:20,432 to help us find the guy this hair belongs to. 157 00:07:22,267 --> 00:07:24,970 [train chugging] 158 00:07:32,143 --> 00:07:33,611 Where am I? 159 00:07:33,711 --> 00:07:36,614 (Mr. Smith) 'A long abandoned subway tunnel.' 160 00:07:36,714 --> 00:07:38,817 'Regaining your wits, I see.' 161 00:07:39,718 --> 00:07:41,053 Who are you? 162 00:07:41,152 --> 00:07:42,554 Wh-what am I doing here? 163 00:07:42,653 --> 00:07:45,924 'Who I am is not nearly as relevant as who you are' 164 00:07:46,024 --> 00:07:48,193 'and who you are is someone' 165 00:07:48,293 --> 00:07:49,795 'who betrayed the master' 166 00:07:49,894 --> 00:07:52,330 'and took full advantage of his downfall' 167 00:07:52,430 --> 00:07:54,366 'which brings us to your second query.' 168 00:07:56,167 --> 00:07:58,336 What you're doing here. 169 00:08:00,571 --> 00:08:03,075 What master? I don't know what you're talking about. 170 00:08:03,174 --> 00:08:04,843 I demand you release me immediately. 171 00:08:04,943 --> 00:08:08,013 'I'm afraid your days of demanding are over.' 172 00:08:09,481 --> 00:08:10,849 'Your demise, of course' 173 00:08:10,949 --> 00:08:13,952 will leave your banks ripe for a hostile takeover 174 00:08:14,052 --> 00:08:16,221 a takeover which the master will orchestrate 175 00:08:16,320 --> 00:08:18,724 in his quest to rebuild 176 00:08:18,823 --> 00:08:21,559 what was once Metropolis' greatest 177 00:08:21,660 --> 00:08:23,328 'financial empire.' 178 00:08:24,095 --> 00:08:26,431 'An empire so powerful' 179 00:08:26,531 --> 00:08:28,633 'and so brilliantly pieced together' 180 00:08:28,733 --> 00:08:31,436 'that no one dared to challenge it until..' 181 00:08:35,707 --> 00:08:38,443 Sorry to talk your ear off. 182 00:08:38,543 --> 00:08:40,746 I don't get out much, you know. 183 00:08:44,315 --> 00:08:45,718 No, no. It's okay, really. 184 00:08:45,817 --> 00:08:48,020 Talk all you want. I'm in no hurry. 185 00:08:50,489 --> 00:08:51,924 Oh, wait a minute. 186 00:08:52,023 --> 00:08:54,660 If you put all those companies together, you'd have.. 187 00:08:56,394 --> 00:08:58,291 I know who your master is. 188 00:08:58,397 --> 00:08:59,631 I'm glad. 189 00:08:59,731 --> 00:09:01,566 He'd want you to know. 190 00:09:06,305 --> 00:09:08,073 [screaming] 191 00:09:14,278 --> 00:09:15,547 Well, I don't care what he says. 192 00:09:15,646 --> 00:09:16,982 There's got to be a rational explanation. 193 00:09:17,082 --> 00:09:18,550 People just don't vanish. 194 00:09:18,649 --> 00:09:20,352 Well, we're gonna have to just keep digging 195 00:09:20,451 --> 00:09:22,554 see if we can figure out what exactly it is. 196 00:09:22,654 --> 00:09:23,656 We better figure it out fast 197 00:09:23,755 --> 00:09:25,590 before another CEO disappears. 198 00:09:25,690 --> 00:09:28,026 Hey, Jimmy, anything? 199 00:09:28,126 --> 00:09:29,127 Hey, did you guys hear? 200 00:09:29,227 --> 00:09:30,228 That superwoman did it again 201 00:09:30,328 --> 00:09:31,797 stopped a carjacking over on main 202 00:09:31,897 --> 00:09:33,498 then bagged a purse snatcher a minute later. 203 00:09:33,598 --> 00:09:35,668 She's taking out bad guys left and right. 204 00:09:35,766 --> 00:09:37,670 Did anybody get a chance to talk to her, find out who she was? 205 00:09:37,769 --> 00:09:39,171 Uh-uh. She just took off. 206 00:09:39,270 --> 00:09:41,106 Leslie thinks she might be related to Ultra Woman. 207 00:09:41,207 --> 00:09:42,207 Remember her? 208 00:09:42,308 --> 00:09:43,408 It rings a bell or two. 209 00:09:43,507 --> 00:09:45,243 Ultra Woman. Yeah. She was beautiful. 210 00:09:45,342 --> 00:09:48,146 No offense. Hey, I'm sorry, but she was absolutely stunning. 211 00:09:48,246 --> 00:09:51,183 Anyway, did you find anything to connect up the CEO's? 212 00:09:51,283 --> 00:09:52,517 Actually, yeah. 213 00:09:52,616 --> 00:09:53,618 Turns out they're all being investigated 214 00:09:53,718 --> 00:09:54,953 for embezzlement. 215 00:09:55,053 --> 00:09:57,089 Couple of them have even been indicted already. 216 00:09:57,188 --> 00:09:59,091 Including the bank chairman. 217 00:09:59,190 --> 00:10:01,293 Well, maybe they just embezzled from the wrong guy 218 00:10:01,393 --> 00:10:02,728 and he's getting even. 219 00:10:02,827 --> 00:10:04,496 Call the FBI, see if they'll let us look 220 00:10:04,596 --> 00:10:06,098 at the bank ATM Tapes. 221 00:10:06,197 --> 00:10:08,433 If we're lucky, the chairman's disappearance was recorded 222 00:10:08,533 --> 00:10:09,467 and maybe we'll see something. 223 00:10:09,567 --> 00:10:11,436 You got it. 224 00:10:11,536 --> 00:10:13,505 So I think our next step is.. 225 00:10:13,604 --> 00:10:16,041 (woman on radio) Armored car robbery, Metropolis security truck.. 226 00:10:16,140 --> 00:10:19,244 ...for you to save the day and me to work on this alone. 227 00:10:19,345 --> 00:10:20,545 Armored car heist. 228 00:10:20,646 --> 00:10:22,715 What's going on out there today? 229 00:10:22,814 --> 00:10:24,950 - 'Hot lead?' - Excuse me? 230 00:10:25,049 --> 00:10:27,052 Clark seems like he's in quite a hurry. 231 00:10:27,151 --> 00:10:30,322 Oh, well, he's just Johnny on the spot, alright. 232 00:10:30,421 --> 00:10:32,324 Well, that's what makes him such a great reporter, I suppose 233 00:10:32,423 --> 00:10:34,426 worthy of all those accolades. 234 00:10:35,993 --> 00:10:38,296 Oh, handsome brood. How old are they? 235 00:10:38,395 --> 00:10:40,232 What? Oh, this isn't my desk. 236 00:10:40,332 --> 00:10:41,700 I-I don't have any kids. 237 00:10:41,799 --> 00:10:44,202 Oh, I'm sorry. I just assumed-- 238 00:10:44,302 --> 00:10:46,672 No. We've only been married for a couple of months. 239 00:10:46,766 --> 00:10:48,006 Oh. 240 00:10:49,908 --> 00:10:52,845 I mean, I'd like to have kids someday. 241 00:10:52,944 --> 00:10:54,246 Well, it's better to wait especially 242 00:10:54,345 --> 00:10:56,481 with your demanding careers. 243 00:10:56,581 --> 00:10:58,450 'I mean, when I was born, my father' 244 00:10:58,550 --> 00:10:59,852 'was still building his business.' 245 00:10:59,951 --> 00:11:01,887 I hardly ever got to see him growing up. 246 00:11:03,454 --> 00:11:05,824 Well, anyway, I'm off to meet the board of directors. 247 00:11:05,924 --> 00:11:07,660 Oh, tell me that they are not a bunch of 248 00:11:07,759 --> 00:11:10,128 stuffed shirts, I beg you. 249 00:11:10,228 --> 00:11:11,830 No comment. 250 00:11:11,929 --> 00:11:14,499 Maybe you, Clark, and I could have a bite together sometime 251 00:11:14,600 --> 00:11:16,334 help me figure out what 252 00:11:16,433 --> 00:11:18,503 I've gotten myself into here? 253 00:11:18,604 --> 00:11:20,433 Sure. Anytime. 254 00:11:20,539 --> 00:11:22,374 Wish me luck. 255 00:11:22,474 --> 00:11:24,076 Good luck. 256 00:11:27,379 --> 00:11:29,181 [gunfire] 257 00:11:30,749 --> 00:11:32,184 [alarm sounds] 258 00:11:32,284 --> 00:11:33,919 Come on. Hurry! 259 00:11:44,362 --> 00:11:45,798 - Watch out! - Let's get out of here! 260 00:11:47,599 --> 00:11:49,234 'Come on. Let's go.' 261 00:11:53,605 --> 00:11:54,873 [whooshes] 262 00:11:57,375 --> 00:11:58,443 [whooshes] 263 00:11:58,543 --> 00:12:00,212 [screaming] 264 00:12:00,312 --> 00:12:02,114 Whoa! 265 00:12:04,982 --> 00:12:07,152 Nice cape. 266 00:12:07,253 --> 00:12:08,620 Who are you? 267 00:12:12,006 --> 00:12:13,442 [crowd claps] 268 00:12:13,541 --> 00:12:14,843 You're Superman, aren't you? 269 00:12:14,944 --> 00:12:15,878 That's right. 270 00:12:15,977 --> 00:12:17,480 You're supposed to be very strong. 271 00:12:18,813 --> 00:12:20,082 Thank you. 272 00:12:20,182 --> 00:12:21,850 You mind telling me who you are? 273 00:12:21,950 --> 00:12:23,151 I am Vixen. 274 00:12:23,251 --> 00:12:25,320 I eradicate evil, just like you. 275 00:12:25,419 --> 00:12:28,156 Well, I don't exactly eradicate evil 276 00:12:28,256 --> 00:12:30,192 unless I don't have a choice. 277 00:12:30,292 --> 00:12:31,760 Interesting. 278 00:12:31,859 --> 00:12:33,962 They say you're faster than a speeding bullet. 279 00:12:34,061 --> 00:12:35,731 - Is that true? - Actually, you know what? 280 00:12:35,830 --> 00:12:38,133 I'm much more interested in who you are 281 00:12:38,233 --> 00:12:39,668 what you're doing here. 282 00:12:39,768 --> 00:12:42,405 And I'm more interested in seeing how fast you are. 283 00:12:42,504 --> 00:12:43,906 Wanna race? 284 00:12:44,006 --> 00:12:45,207 Race? 285 00:12:45,306 --> 00:12:46,809 First one to Paris wins. 286 00:12:48,643 --> 00:12:49,812 What's the matter? 287 00:12:49,910 --> 00:12:51,680 Afraid you're gonna lose to a girl? 288 00:12:51,779 --> 00:12:54,349 Look, I-I don't wanna race you. 289 00:12:54,449 --> 00:12:55,684 I just wanna.. 290 00:12:57,352 --> 00:12:59,588 ...talk to you. 291 00:12:59,687 --> 00:13:01,690 Make sure these two get arrested. 292 00:13:03,791 --> 00:13:05,494 [cheering] 293 00:13:06,461 --> 00:13:09,565 [speaking in French] 294 00:13:13,768 --> 00:13:15,638 That's the best you can do? 295 00:13:15,737 --> 00:13:18,140 - How did you-- - I ran. 296 00:13:18,239 --> 00:13:21,109 Ran? Across the Atlantic? 297 00:13:21,209 --> 00:13:22,711 I ran fast. 298 00:13:24,779 --> 00:13:27,310 Where are you from, Vixen? 299 00:13:27,409 --> 00:13:29,452 Let's just say I'm not from around here. 300 00:13:29,551 --> 00:13:30,819 Wanna race again? 301 00:13:30,918 --> 00:13:33,088 What are you doing here? What do you want? 302 00:13:33,187 --> 00:13:35,624 I want to help bring order to your violent world. 303 00:13:37,091 --> 00:13:39,728 Come on, two out of three. I'll race you to China. 304 00:13:39,827 --> 00:13:41,096 No. I.. 305 00:13:53,375 --> 00:13:54,677 You lose again. 306 00:13:54,776 --> 00:13:57,340 Enough of the games, Vixen. Get off. 307 00:13:57,445 --> 00:13:59,582 Let's see how strong you really are. 308 00:14:06,421 --> 00:14:07,756 Okay. 309 00:14:10,758 --> 00:14:13,061 Not bad. I'm impressed. 310 00:14:13,160 --> 00:14:15,163 Although I don't understand the blue suit. 311 00:14:15,264 --> 00:14:17,065 It's not very intimidating. 312 00:14:17,159 --> 00:14:19,362 I'm not trying to intimidate. 313 00:14:20,769 --> 00:14:23,572 Look, if you wanna help keep law and order, that's great. 314 00:14:23,671 --> 00:14:24,907 I welcome the help. 315 00:14:25,006 --> 00:14:27,242 But you can't go around hurting people. 316 00:14:27,342 --> 00:14:29,311 - Not even the bad guys. - Why not? 317 00:14:29,410 --> 00:14:31,179 Because you are not judge 318 00:14:31,280 --> 00:14:32,881 jury, and executioner. 319 00:14:32,981 --> 00:14:34,717 You make the arrest, then you turn them over 320 00:14:34,815 --> 00:14:37,019 to the proper authorities for prosecution. 321 00:14:37,118 --> 00:14:38,921 That's the way the system works. 322 00:14:39,021 --> 00:14:40,255 The system's flawed. 323 00:14:40,355 --> 00:14:41,924 That's why I'm here. 324 00:14:42,024 --> 00:14:43,559 Nice speech, though. 325 00:14:49,830 --> 00:14:50,766 Great. 326 00:14:52,199 --> 00:14:55,170 Yeah. I'm still holding for special agent Casey. 327 00:14:56,365 --> 00:14:57,673 Jimmy Olsen, "Daily Planet." 328 00:14:57,772 --> 00:15:00,743 I'm trying to get approval on a videotape. 329 00:15:00,841 --> 00:15:02,210 Don't, no, no, please don't connect me 330 00:15:02,310 --> 00:15:04,613 to the operator...again. 331 00:15:04,712 --> 00:15:07,182 [exasperated sigh] 332 00:15:07,282 --> 00:15:08,283 I hate this job. 333 00:15:08,383 --> 00:15:09,818 Better not say that too loud. 334 00:15:09,917 --> 00:15:11,353 The owner might overhear you. 335 00:15:11,453 --> 00:15:13,221 Mr. Luckabee, hi. 336 00:15:13,316 --> 00:15:14,790 I didn't see you coming, or else, I.. 337 00:15:14,889 --> 00:15:17,726 ...wouldn't have stuck my foot in my mouth. 338 00:15:17,825 --> 00:15:19,495 Don't worry about it, truth is, sometimes 339 00:15:19,594 --> 00:15:21,764 I'm not crazy about my job, either. 340 00:15:21,864 --> 00:15:23,466 Really? 341 00:15:23,559 --> 00:15:25,901 We haven't formally met. You're Jimmy Olsen, right? 342 00:15:26,000 --> 00:15:28,571 Uh, right, yeah, you got it, sir. 343 00:15:28,669 --> 00:15:30,739 Leslie's fine. 344 00:15:30,839 --> 00:15:32,340 Someone giving you a hard time? 345 00:15:32,440 --> 00:15:34,610 Yeah, the FBI, Lois asked me to get her 346 00:15:34,709 --> 00:15:36,311 an ATM tape for her investigation. 347 00:15:36,411 --> 00:15:37,613 Problem is, more often than not 348 00:15:37,712 --> 00:15:39,815 the FBI Stands for "forget 'bout it." 349 00:15:39,915 --> 00:15:41,116 I see. 350 00:15:41,215 --> 00:15:43,586 So, so tell me, what's it like working with such 351 00:15:43,685 --> 00:15:46,088 a celebrated reporter like Lois Lane 352 00:15:46,188 --> 00:15:47,423 day in and day out? 353 00:15:47,522 --> 00:15:49,191 Lois? It's great. She's incredible. 354 00:15:49,290 --> 00:15:51,860 I'm the luckiest guy I know, except for Clark. 355 00:15:51,961 --> 00:15:53,095 He's, uh.. 356 00:15:53,194 --> 00:15:55,097 ...way luckier than me, if you know what I mean. 357 00:15:55,196 --> 00:15:56,799 Yes, I think I do. 358 00:15:56,898 --> 00:15:58,967 They must have a very special relationship 359 00:15:59,066 --> 00:16:01,303 being married and working together. 360 00:16:01,403 --> 00:16:03,071 Quite remarkable in this day and age. 361 00:16:03,171 --> 00:16:04,940 Yeah, no kidding. 362 00:16:05,035 --> 00:16:06,542 Sure hope it lasts. 363 00:16:07,908 --> 00:16:10,112 Well, anyway, nice meeting you, Jimmy. Carry on. 364 00:16:10,211 --> 00:16:12,615 Okay, Mr. Luckabee, uh, Leslie. 365 00:16:16,250 --> 00:16:19,287 (Mr. Smith) 'His name is Leslie Luckabee.' 366 00:16:19,387 --> 00:16:23,091 He's the new chairman and owner of the "Daily Planet." 367 00:16:25,260 --> 00:16:26,529 Do you want him brought here 368 00:16:26,627 --> 00:16:28,431 or do we take him out ourselves? 369 00:16:28,530 --> 00:16:30,065 The master wishes Mr. Luckabee's 370 00:16:30,164 --> 00:16:33,301 demise to have certain witnesses. 371 00:16:33,400 --> 00:16:36,605 Therefore, you should take care of the situation aboveground. 372 00:16:37,772 --> 00:16:40,342 Then forget you ever saw this place. 373 00:16:40,436 --> 00:16:43,278 No problem. First, the money. 374 00:16:43,378 --> 00:16:45,213 In a moment. 375 00:16:45,313 --> 00:16:46,649 I'm almost done. 376 00:16:46,748 --> 00:16:48,917 Doing what, pruning that weed? 377 00:16:49,016 --> 00:16:51,253 This weed, as you call it 378 00:16:51,352 --> 00:16:54,623 is actually a 200-year-old specimen tree. 379 00:16:54,723 --> 00:16:56,258 A bonsai. 380 00:16:56,358 --> 00:16:57,926 Really? 381 00:16:58,021 --> 00:16:59,728 Yes, really. 382 00:17:00,695 --> 00:17:02,731 It's a living art form. 383 00:17:02,831 --> 00:17:05,434 Connoisseurs admire them for their heroic struggle 384 00:17:05,533 --> 00:17:07,269 to survive against 385 00:17:07,369 --> 00:17:09,938 external adversities. 386 00:17:10,037 --> 00:17:11,373 'They actually consider them' 387 00:17:11,473 --> 00:17:13,576 'quite...beautiful..' 388 00:17:14,709 --> 00:17:18,414 ...despite its gnarled and twisted 389 00:17:18,513 --> 00:17:20,616 and unsightly appearance. 390 00:17:20,715 --> 00:17:23,686 Huh. Still looks like a weed to me. 391 00:17:26,488 --> 00:17:27,756 The money. 392 00:17:31,459 --> 00:17:33,228 Of course. 393 00:17:33,328 --> 00:17:34,697 Forgive me. 394 00:17:37,298 --> 00:17:38,967 I do go on. 395 00:17:42,436 --> 00:17:44,640 A hundred thousand dollars in bearer bonds 396 00:17:44,739 --> 00:17:46,809 was the agreed-upon price, I believe. 397 00:17:48,543 --> 00:17:49,612 When do you want the hit made? 398 00:17:49,711 --> 00:17:51,079 Tonight. 399 00:17:53,715 --> 00:17:54,883 Alright! 400 00:17:54,982 --> 00:17:56,351 Everybody listen up! 401 00:17:56,450 --> 00:17:59,888 'Anyone who's not working on anything concrete' 402 00:17:59,987 --> 00:18:02,891 'is now working on this Vixen character.' 403 00:18:02,990 --> 00:18:05,661 I want features, I want photos 404 00:18:05,760 --> 00:18:08,296 I want editorials, I want the works. 405 00:18:08,395 --> 00:18:11,834 I want to know everything there is to know about her. 406 00:18:11,933 --> 00:18:14,269 Who she is? Where she comes from? 407 00:18:14,369 --> 00:18:15,904 But most importantly 408 00:18:16,004 --> 00:18:17,940 'is she friend, or is she foe? ' 409 00:18:18,039 --> 00:18:21,977 Let's show our new owner here what we're capable of. 410 00:18:22,076 --> 00:18:24,680 Okay, okay, let's hop to! Let's hop to! 411 00:18:26,747 --> 00:18:28,016 Lois. 412 00:18:28,116 --> 00:18:29,918 'I want you and Clark on this.' 413 00:18:30,017 --> 00:18:32,354 Page one. Get me an exclusive. 414 00:18:32,454 --> 00:18:33,656 What about the missing CEOs? 415 00:18:33,755 --> 00:18:34,957 Oh, I'll reassign it. 416 00:18:35,056 --> 00:18:36,492 Honey, this could be the biggest story 417 00:18:36,591 --> 00:18:38,622 since Superman came to town. 418 00:18:38,726 --> 00:18:42,698 By the by, where is that husband of yours? 419 00:18:42,797 --> 00:18:45,601 - Oh, you know, he's.. - 'Hey, check this out.' 420 00:18:45,699 --> 00:18:48,704 (man on TV) 'Superman and Vixen were seen together in China.' 421 00:18:48,803 --> 00:18:50,439 'As a matter of fact, reports from..' 422 00:18:50,538 --> 00:18:51,774 ...on top of things. 423 00:18:51,872 --> 00:18:54,843 Oh, great shades of Elvis. 424 00:18:54,943 --> 00:18:57,179 Amateur video captured him wrestling with her 425 00:18:57,278 --> 00:18:59,782 in what appeared to be a playful manner. 426 00:18:59,881 --> 00:19:01,784 Alright, Superman. 427 00:19:01,883 --> 00:19:04,386 Well, it looks like he's found himself a mate. 428 00:19:04,485 --> 00:19:06,188 Aw, it's about time. 429 00:19:06,287 --> 00:19:08,424 I don't think it looks like he's found himself a mate. 430 00:19:08,518 --> 00:19:10,225 Superman would never cheat on his.. 431 00:19:10,324 --> 00:19:12,761 (man on TV) 'Superman has proven again..' 432 00:19:12,861 --> 00:19:14,162 ...principles. 433 00:19:14,261 --> 00:19:15,864 He's far above that kind of tawdry behavior. 434 00:19:15,963 --> 00:19:17,099 Everybody knows that. 435 00:19:17,197 --> 00:19:19,935 I meant "mate" as in "friend." 436 00:19:21,036 --> 00:19:22,204 Oh. 437 00:19:23,105 --> 00:19:24,372 Australian. 438 00:19:24,473 --> 00:19:26,509 - Right. - Right. 439 00:19:26,607 --> 00:19:28,076 (man on TV) 'However, the growing public debate' 440 00:19:28,175 --> 00:19:29,845 'over who, exactly, Vixen is' 441 00:19:29,944 --> 00:19:32,915 and what her intentions are only intensified 442 00:19:33,014 --> 00:19:34,382 'after the incident.' 443 00:19:34,483 --> 00:19:36,452 Alright, alright, let's go, let's go! 444 00:19:37,552 --> 00:19:38,921 Lois. 445 00:19:39,019 --> 00:19:40,756 I want you to ask Superman 446 00:19:40,850 --> 00:19:43,492 'if he can get us an interview with Vixen.' 447 00:19:43,590 --> 00:19:47,195 He obviously has some sort of relationship with her. 448 00:19:49,898 --> 00:19:51,834 I'll see what I can do. 449 00:19:51,933 --> 00:19:53,068 Well, since we're going to be here a while 450 00:19:53,167 --> 00:19:55,471 maybe we should order some food. 451 00:19:55,569 --> 00:19:58,140 - Sounds great. I'm starved. - What about you, Perry? 452 00:19:58,239 --> 00:20:01,844 Oh, uh, well, I just had a T-bone, mate. 453 00:20:04,045 --> 00:20:06,114 Well, then, I guess it's just you and me. 454 00:20:06,215 --> 00:20:07,583 'What do you feel like having?' 455 00:20:07,682 --> 00:20:09,217 I don't care. Anything's fine. 456 00:20:09,316 --> 00:20:10,519 What about Mexican, It's something 457 00:20:10,618 --> 00:20:12,154 we don't get a lot of down under. 458 00:20:12,253 --> 00:20:14,823 Mmm, there's a great little place right around the corner. 459 00:20:14,922 --> 00:20:17,793 You know what? It'll just be faster if we go. 460 00:20:17,892 --> 00:20:19,194 Oh, what about Clark? 461 00:20:19,293 --> 00:20:21,464 I'll leave him a note, let him know where we are. 462 00:20:33,307 --> 00:20:36,111 So, it's just this little hole-in-the-wall restaurant. 463 00:20:36,210 --> 00:20:38,881 - Sounds intriguing. - It's very authentic Mexican. 464 00:20:38,981 --> 00:20:40,348 - Clark. - Yeah. 465 00:20:40,448 --> 00:20:41,383 Ah, there you are. 466 00:20:44,213 --> 00:20:45,921 I left you a note. We're just going down to Roberto's. 467 00:20:46,020 --> 00:20:47,823 You're gonna join us, of course? 468 00:20:47,922 --> 00:20:49,224 Yeah, I love Mexican food. 469 00:20:50,559 --> 00:20:51,594 Hey, Luckabee! 470 00:20:51,693 --> 00:20:53,161 [cocks gun] 471 00:20:54,929 --> 00:20:56,398 [gunfire] 472 00:21:04,071 --> 00:21:06,174 [tire screeching] 473 00:21:14,382 --> 00:21:15,484 [explosion] 474 00:21:33,868 --> 00:21:35,871 - You okay? - Yeah, I-I think so. 475 00:21:35,970 --> 00:21:37,272 Friendly town you've got here. 476 00:21:37,372 --> 00:21:39,274 That was so cool. Did you guys see that? 477 00:21:39,373 --> 00:21:41,944 Yeah. I'm gonna go call the police. 478 00:21:45,279 --> 00:21:48,316 - You're bleeding. - Oh, it's nothing. 479 00:21:48,416 --> 00:21:49,952 Oh, no. Here. 480 00:21:51,686 --> 00:21:53,221 Here. 481 00:21:53,316 --> 00:21:54,723 Let me see that. 482 00:21:54,822 --> 00:21:56,459 [siren whaling] 483 00:22:03,331 --> 00:22:05,901 That's alright, Superman. I've got the situation under control. 484 00:22:06,000 --> 00:22:07,570 Vixen, what are you doing? 485 00:22:07,669 --> 00:22:08,937 You just killed them. 486 00:22:09,038 --> 00:22:10,706 I don't understand. 487 00:22:10,805 --> 00:22:12,307 They tried to kill him. 488 00:22:12,407 --> 00:22:14,242 Yes, but with your speed and your strength 489 00:22:14,342 --> 00:22:16,445 you could have easily arrested them instead. 490 00:22:16,539 --> 00:22:18,447 Why would I have done that? 491 00:22:18,546 --> 00:22:21,349 Because that's the way the system works here. 492 00:22:21,448 --> 00:22:24,186 But they just would have gotten out to kill again. 493 00:22:24,285 --> 00:22:27,355 You don't know that, and it's not your decision to make. 494 00:22:27,454 --> 00:22:30,526 You have to use your super powers responsibly. 495 00:22:30,625 --> 00:22:33,562 Whatever. You do it your way, I'll do it mine. 496 00:22:33,662 --> 00:22:34,797 No. 497 00:22:34,895 --> 00:22:36,031 You'll do it the right way 498 00:22:36,130 --> 00:22:38,000 or you won't do it at all. 499 00:22:47,442 --> 00:22:48,911 Mommy. 500 00:23:06,310 --> 00:23:07,680 (male announcer) This is LNN. 501 00:23:07,778 --> 00:23:08,847 Public pressure on community leaders 502 00:23:08,946 --> 00:23:10,749 is intensifying after last night 503 00:23:10,848 --> 00:23:12,585 'when Vixen used lethal force' 504 00:23:12,683 --> 00:23:15,221 'in stopping the perpetrators from fleeing the scene.' 505 00:23:15,319 --> 00:23:18,056 'Witnesses described her actions as grossly excessive' 506 00:23:18,156 --> 00:23:19,392 'which has only added to the fear' 507 00:23:19,491 --> 00:23:21,794 that she's either a crusading vigilante 508 00:23:21,892 --> 00:23:23,962 or an out-of-control superhero. 509 00:23:25,328 --> 00:23:27,866 Well, that'll keep people from panicking in the streets. 510 00:23:27,965 --> 00:23:31,036 Well, obviously, Vixen has to be stopped. 511 00:23:31,134 --> 00:23:32,638 What I can't figure out is how she showed up 512 00:23:32,737 --> 00:23:34,873 so fast last night to save Leslie. 513 00:23:34,973 --> 00:23:36,575 Well, you said she was fast. 514 00:23:36,674 --> 00:23:39,612 Yeah, but there was no advance warning before the attack. 515 00:23:39,711 --> 00:23:40,979 No gunshots, no screams 516 00:23:41,079 --> 00:23:42,881 no cries for help, nothing. 517 00:23:42,980 --> 00:23:45,784 Yet, suddenly, there she was, boom. 518 00:23:45,883 --> 00:23:48,321 Almost like she knew it was gonna happen. 519 00:23:48,419 --> 00:23:50,189 Clark. There you are. 520 00:23:50,288 --> 00:23:51,957 I didn't get a chance to thank you 521 00:23:52,057 --> 00:23:53,792 last night for saving my life. 522 00:23:53,891 --> 00:23:55,961 It was no big deal. Really. How's your head? 523 00:23:56,059 --> 00:23:58,397 Uh, it still aches, but thanks to you 524 00:23:58,496 --> 00:24:00,032 at least I still have one. 525 00:24:00,130 --> 00:24:02,535 You took a big risk for me, Clark. I won't forget that. 526 00:24:02,634 --> 00:24:04,403 Uh, it was no big deal, really. 527 00:24:04,497 --> 00:24:05,699 Have you talked to the police? 528 00:24:05,803 --> 00:24:07,240 Do they have any leads on who the gunmen were? 529 00:24:07,339 --> 00:24:09,675 No, and since Vixen vaporized them 530 00:24:09,773 --> 00:24:11,244 we probably won't find any. 531 00:24:11,343 --> 00:24:13,479 So I take it you didn't recognize who they were? 532 00:24:13,578 --> 00:24:14,680 Well, I only caught a glimpse 533 00:24:14,780 --> 00:24:16,982 but no, I didn't. 534 00:24:17,081 --> 00:24:19,818 I hope this doesn't mean you're the next CEO on the hit list. 535 00:24:19,912 --> 00:24:21,420 Well, actually, your attack was a different MO 536 00:24:21,519 --> 00:24:24,590 than the others, they weren't shot at, they just disappeared. 537 00:24:24,689 --> 00:24:27,125 Well, frankly, I'm not as concerned about myself 538 00:24:27,225 --> 00:24:28,927 as I am about what Vixen's capable of. 539 00:24:29,026 --> 00:24:31,264 I mean, if push comes to shove, I-I just hope 540 00:24:31,363 --> 00:24:33,266 Superman will be able to stop her. 541 00:24:33,364 --> 00:24:34,132 Me too. 542 00:24:34,232 --> 00:24:35,568 Oh, by the way, I almost forgot. 543 00:24:35,661 --> 00:24:38,136 Here's the bank's ATM tape you wanted. 544 00:24:38,236 --> 00:24:40,206 Oh! Great. How did you get it? 545 00:24:40,303 --> 00:24:42,275 Jimmy told me the FBI was giving him the runaround. 546 00:24:42,373 --> 00:24:43,942 I gave them a call, promised them 547 00:24:44,042 --> 00:24:46,111 a favorable article down the road. 548 00:24:46,211 --> 00:24:47,646 Well, you learn fast, Leslie. 549 00:24:47,745 --> 00:24:49,315 I've got good teachers. 550 00:24:49,414 --> 00:24:52,285 I'll be interested to know if you find anything on that. 551 00:24:52,383 --> 00:24:53,952 Hmm. 552 00:24:54,052 --> 00:24:55,749 (Clark) 'Okay, here we go.' 553 00:24:55,853 --> 00:24:56,989 'There's the bank chairman--' 554 00:24:57,088 --> 00:24:59,958 Did you see that? He literally did vanish! 555 00:25:00,053 --> 00:25:01,394 No. 556 00:25:08,700 --> 00:25:09,935 There. 557 00:25:10,035 --> 00:25:11,237 There, see that? 558 00:25:12,670 --> 00:25:14,768 See what? 559 00:25:14,873 --> 00:25:16,675 Right here. The blue pixels. 560 00:25:16,774 --> 00:25:18,444 They turn a goldish hue. 561 00:25:18,542 --> 00:25:21,447 But only in the one frame where he disappears. 562 00:25:21,545 --> 00:25:23,549 Gold? You mean as in.. 563 00:25:23,649 --> 00:25:25,151 Vixen. 564 00:25:25,250 --> 00:25:27,253 So that's how the CEOs vanished 565 00:25:27,352 --> 00:25:29,655 Vixen just whisked them away? 566 00:25:29,754 --> 00:25:31,490 Well, why would she do that? Unless.. 567 00:25:31,589 --> 00:25:34,260 She treats embezzlers just like she treats every other criminal. 568 00:25:34,358 --> 00:25:37,296 Which means she's taking the law into her own hands. 569 00:25:37,395 --> 00:25:39,565 I'm gonna have to stop her before she hurts anyone else. 570 00:25:39,664 --> 00:25:41,534 How do you know where to look? 571 00:25:41,633 --> 00:25:42,835 I don't. 572 00:25:42,934 --> 00:25:44,837 That could take a while. 573 00:25:44,937 --> 00:25:46,205 Wait up for me? 574 00:25:46,304 --> 00:25:47,340 Always. 575 00:25:53,311 --> 00:25:56,215 [dramatic music] 576 00:26:19,670 --> 00:26:21,307 "Even couples completely committed 577 00:26:21,406 --> 00:26:22,941 "to the idea of parenthood 578 00:26:23,035 --> 00:26:24,543 "should carefully examine their lives 579 00:26:24,642 --> 00:26:27,813 "to see if they're up to the responsibility of children. 580 00:26:27,912 --> 00:26:30,749 "Mothers and fathers of today are often busy professionals 581 00:26:30,848 --> 00:26:32,218 "and may not understand 582 00:26:32,316 --> 00:26:34,620 "the impact a little one is going to have 583 00:26:34,719 --> 00:26:36,850 on already chaotic lives." 584 00:26:36,955 --> 00:26:38,852 [baby whimpering] 585 00:26:41,860 --> 00:26:43,896 [babies crying] 586 00:26:43,995 --> 00:26:45,264 (Lois) 'Oh!' 587 00:26:45,358 --> 00:26:46,765 'Oh, it's okay.' 588 00:26:46,865 --> 00:26:48,401 It's okay, sweethearts. 589 00:26:48,500 --> 00:26:49,935 'Little Lois..' 590 00:26:50,035 --> 00:26:51,370 'Little Clark..' 591 00:26:51,469 --> 00:26:54,573 Oh, Jimmy, oh, Jimmy, not you, too. 592 00:26:54,672 --> 00:26:56,409 Hi, honey. How's it going? 593 00:26:56,507 --> 00:26:57,910 Oh, Clark, I'm so glad you're home. 594 00:26:58,008 --> 00:27:00,112 The twins are hungry, and Jimmy needs burping 595 00:27:00,210 --> 00:27:02,114 and I've got the queen of England here for an interview. 596 00:27:02,214 --> 00:27:03,616 The queen? Great. 597 00:27:03,714 --> 00:27:05,651 Raising kids sure is a piece of cake, isn't it? 598 00:27:05,750 --> 00:27:06,752 [chuckles] 599 00:27:06,850 --> 00:27:08,354 (Lois) 'Oh, your highness!' 600 00:27:08,453 --> 00:27:10,489 Ah, well, thank you for waiting 601 00:27:10,588 --> 00:27:13,792 and thank you so much for feeding little Perry. 602 00:27:13,891 --> 00:27:16,295 Um, could I offer you some tea? 603 00:27:16,394 --> 00:27:18,797 Jimmy's so cute. He just spit up his Pablum. 604 00:27:18,897 --> 00:27:20,199 Is he sick? 605 00:27:20,298 --> 00:27:21,934 Uh, about your speech to parliament. 606 00:27:22,034 --> 00:27:23,001 Does he feel warm? 607 00:27:23,101 --> 00:27:24,970 No, no, he just wants a bottle. 608 00:27:25,069 --> 00:27:28,541 Oh, no, Martha and Jonathan are all upset. 609 00:27:28,639 --> 00:27:30,376 Honey, did I tell you the pope's here? 610 00:27:30,474 --> 00:27:31,877 No, you didn't tell me that the pope is here.. 611 00:27:31,977 --> 00:27:33,412 The pope is here? 612 00:27:33,511 --> 00:27:35,981 How could I schedule the pope and the queen on the same day? 613 00:27:36,081 --> 00:27:37,950 Oh...prison riot. 614 00:27:39,617 --> 00:27:41,487 - How about if I go? - Ha ha ha! 615 00:27:41,586 --> 00:27:43,088 Can you manage? I'll just be a sec. 616 00:27:45,057 --> 00:27:47,960 Hi, your highness, uh, holiness. 617 00:27:48,059 --> 00:27:50,028 I really appreciate your burping Sam and Ellen. 618 00:27:50,128 --> 00:27:52,231 Or-or are those Lucy and Lana? 619 00:27:52,330 --> 00:27:55,334 Oh, no. No, these are Lucy and Lana. 620 00:27:55,433 --> 00:27:58,771 So, about your speech yesterday, did you feel that.. 621 00:27:58,869 --> 00:28:02,575 Oh, I forgot to warm the bottle. 622 00:28:02,668 --> 00:28:04,076 Thank you, your holiness. 623 00:28:04,176 --> 00:28:05,478 Uh, your highness. 624 00:28:05,576 --> 00:28:08,381 Actually, I-I forgot to warm this bottle. 625 00:28:08,479 --> 00:28:11,584 You're a busy woman, was it like this for you with Andrew 626 00:28:11,683 --> 00:28:12,851 and Anne and Charles-- 627 00:28:12,951 --> 00:28:14,453 'Ta-rum ta-da!' 628 00:28:14,552 --> 00:28:15,788 Ha ha ha! Hi! 629 00:28:15,888 --> 00:28:17,856 Oh, I'm so glad you're back. 630 00:28:17,956 --> 00:28:21,160 Oh...buffalo stampede. 631 00:28:21,259 --> 00:28:22,928 Buffalo stampede? 632 00:28:23,028 --> 00:28:24,197 Oh! 633 00:28:24,296 --> 00:28:25,698 Would you look at the little nipper? 634 00:28:25,798 --> 00:28:27,466 Flying already. 635 00:28:27,565 --> 00:28:29,668 Boy, this really is a piece of cake, huh? 636 00:28:31,303 --> 00:28:33,839 Oh, they're still crying. 637 00:28:33,938 --> 00:28:35,641 I'd better take them. 638 00:28:35,739 --> 00:28:38,844 Oh, it's okay, Lois, it's okay, Clark. 639 00:28:38,937 --> 00:28:40,846 How's it going out there, your holiness? 640 00:28:40,945 --> 00:28:43,081 I better go check on the Pope. 641 00:28:43,181 --> 00:28:45,784 It's a piece of cake. 642 00:28:45,883 --> 00:28:47,853 A really big piece of cake. 643 00:28:47,953 --> 00:28:50,055 [babies crying] 644 00:29:01,967 --> 00:29:04,203 [telephone rings] 645 00:29:09,040 --> 00:29:10,676 [beep] 646 00:29:10,775 --> 00:29:14,046 (Leslie) 'Hello, Lois, uh, it's Leslie Luckabee calling.' 647 00:29:14,146 --> 00:29:16,615 Leslie, wait! Hi, it's Lois. 648 00:29:16,714 --> 00:29:19,618 Oh, I'm sorry to phone you so late, Lois. 649 00:29:19,717 --> 00:29:21,687 I do hope I'm not disturbing you and Clark? 650 00:29:21,787 --> 00:29:22,921 Oh, no, no. 651 00:29:23,021 --> 00:29:24,790 Actually, uh, Clark's not home. 652 00:29:24,889 --> 00:29:26,058 Really? 653 00:29:26,156 --> 00:29:29,295 Well, the reason I called is because 654 00:29:29,394 --> 00:29:32,231 I think I've come up with a terrific plan 655 00:29:32,330 --> 00:29:33,966 on how to stop Vixen. 656 00:29:34,065 --> 00:29:35,234 - You did? - 'Yes.' 657 00:29:35,333 --> 00:29:37,102 'And I was hoping to persuade you and Clark' 658 00:29:37,201 --> 00:29:38,504 to come down to "The Planet" right away 659 00:29:38,602 --> 00:29:40,606 so I could go over it with the both of you. 660 00:29:40,705 --> 00:29:41,707 Now? Why? 661 00:29:41,805 --> 00:29:45,143 Well, maybe I've acted impulsively, but you see 662 00:29:45,243 --> 00:29:47,680 I've already put the plan into motion. 663 00:29:47,778 --> 00:29:48,614 I didn't have a choice. 664 00:29:48,713 --> 00:29:49,848 The only way it was going to work is 665 00:29:49,948 --> 00:29:51,016 if I moved on it quickly. 666 00:29:51,115 --> 00:29:52,418 Well, what's the plan? 667 00:29:52,516 --> 00:29:54,320 Well, it's really too complicated to explain 668 00:29:54,418 --> 00:29:57,223 over the phone, but the bottom line is, Lois 669 00:29:57,321 --> 00:30:00,293 I'm gonna need yours and Clark's help to pull it off. 670 00:30:00,391 --> 00:30:02,428 Now, I realize this is an imposition, but uh.. 671 00:30:02,527 --> 00:30:04,057 ...I'd consider it a personal favor 672 00:30:04,162 --> 00:30:07,233 if the both of you would just hear me out. 673 00:30:07,332 --> 00:30:10,063 Okay. I'll be down there as soon as I can. 674 00:30:10,168 --> 00:30:12,205 (Leslie) 'Terrific. Thanks.' 675 00:30:13,105 --> 00:30:14,373 Copyboy! 676 00:30:15,841 --> 00:30:16,842 Copyboy! 677 00:30:18,643 --> 00:30:20,213 Run this down immediately, I want it to make 678 00:30:20,311 --> 00:30:21,514 the morning edition. 679 00:30:21,613 --> 00:30:23,182 Okay. 680 00:30:24,549 --> 00:30:25,651 [exhales] 681 00:30:28,886 --> 00:30:31,790 [instrumental music] 682 00:30:52,944 --> 00:30:55,648 [singing Puccini Aria] 683 00:31:01,987 --> 00:31:03,889 [thunder rumbling] 684 00:31:31,315 --> 00:31:34,420 [singing continues] 685 00:32:05,183 --> 00:32:06,719 Hey! 686 00:32:06,813 --> 00:32:09,722 [singing continues] 687 00:32:24,302 --> 00:32:26,405 [electricity crackling] 688 00:32:41,453 --> 00:32:43,689 I don't care what anybody says. 689 00:32:44,855 --> 00:32:47,393 Nobody wrote an opera like Puccini. 690 00:32:47,492 --> 00:32:49,428 I want to kill Superman. 691 00:32:51,962 --> 00:32:54,433 Not an opera lover, I see. 692 00:32:54,532 --> 00:32:56,169 That was my failing. 693 00:32:56,267 --> 00:32:58,103 I should've educated you. 694 00:32:58,202 --> 00:33:00,773 He's an obstacle to my mission to eradicate evil. 695 00:33:00,867 --> 00:33:02,236 I want to kill him. 696 00:33:02,340 --> 00:33:05,077 An admirable desire, to be sure, Vixen 697 00:33:05,176 --> 00:33:07,780 but a bit premature, I'm afraid. 698 00:33:07,878 --> 00:33:09,515 By the way, where have you been? 699 00:33:09,614 --> 00:33:11,149 I was starting to get worried. 700 00:33:11,248 --> 00:33:13,552 There were children playing in front of the secret entrance. 701 00:33:13,651 --> 00:33:15,454 I had to wait for them to leave. 702 00:33:15,553 --> 00:33:18,090 You should've killed them. 703 00:33:18,189 --> 00:33:19,692 But they were not evil. 704 00:33:21,159 --> 00:33:22,561 Just checking. 705 00:33:22,660 --> 00:33:25,298 Wanted to make sure you were still on the program. 706 00:33:25,396 --> 00:33:27,700 'And to that end..' 707 00:33:27,798 --> 00:33:30,836 ...I picked up an early copy of the morning paper. 708 00:33:30,936 --> 00:33:33,005 I found our next target. 709 00:33:35,339 --> 00:33:36,975 I don't understand. 710 00:33:37,075 --> 00:33:38,811 That's Leslie Luckabee. 711 00:33:38,909 --> 00:33:40,946 You wanted me to save him last time. 712 00:33:41,045 --> 00:33:42,615 Why do you want me to eradicate him now? 713 00:33:42,713 --> 00:33:44,917 Because now we know he's an evil man 714 00:33:45,015 --> 00:33:48,721 and your mission is to eradicate evil men 715 00:33:48,820 --> 00:33:50,055 isn't it? 716 00:33:50,155 --> 00:33:51,524 Absolutely. 717 00:34:02,000 --> 00:34:04,136 Lois? 718 00:34:04,236 --> 00:34:05,404 Honey? 719 00:34:09,708 --> 00:34:10,709 Lois? 720 00:34:10,809 --> 00:34:11,977 I'm home. 721 00:34:21,551 --> 00:34:25,319 (Leslie) 'Hello, Lois, uh, it's Leslie Luckabee calling.' 722 00:34:25,423 --> 00:34:28,026 (Lois) 'Leslie, wait! Hi, it's Lois.' 723 00:34:28,126 --> 00:34:29,562 Hmm. 724 00:34:33,181 --> 00:34:34,783 Well, what do you think? 725 00:34:34,883 --> 00:34:36,319 Honestly? 726 00:34:36,417 --> 00:34:37,886 I think it's dangerous. 727 00:34:37,986 --> 00:34:39,655 [telephone rings] 728 00:34:39,755 --> 00:34:40,789 Hello. 729 00:34:40,889 --> 00:34:41,824 Clark, hi! 730 00:34:41,923 --> 00:34:43,592 I was getting worried about you. 731 00:34:43,691 --> 00:34:45,794 Why didn't you tell me you were here? 732 00:34:45,894 --> 00:34:47,830 Clark! 733 00:34:47,929 --> 00:34:48,965 But-but how did you-- 734 00:34:49,064 --> 00:34:52,268 - Ah, oh, cell phone. - Oh. 735 00:34:52,366 --> 00:34:54,403 I left you a note, on the coffee table. 736 00:34:54,502 --> 00:34:55,704 - You did? - 'Oh.' 737 00:34:55,803 --> 00:34:57,373 I'm afraid that this is all my fault. 738 00:34:57,472 --> 00:34:59,475 You see, I'm the one that co-opted 739 00:34:59,574 --> 00:35:01,477 your lovely wife for the evening. 740 00:35:01,576 --> 00:35:04,047 It's no big deal. I'm just glad you're okay. 741 00:35:04,140 --> 00:35:05,281 Well, it's perfectly understandable. 742 00:35:05,379 --> 00:35:06,782 Listen, if she were my wife 743 00:35:06,881 --> 00:35:10,219 I'd probably never let her out of my sight. 744 00:35:10,318 --> 00:35:13,589 You, uh...work out a lot, don't you? 745 00:35:13,688 --> 00:35:16,525 Clark, um, Leslie's come up with a plan to catch Vixen 746 00:35:16,624 --> 00:35:18,122 but he needs our help implementing it. 747 00:35:18,225 --> 00:35:21,230 However, this may all be moot if Superman's already located her. 748 00:35:21,329 --> 00:35:22,665 Uh, from what I understand 749 00:35:22,763 --> 00:35:24,600 Superman hasn't located her just yet. 750 00:35:24,699 --> 00:35:26,469 I-I just spoke to him before I got here. 751 00:35:26,568 --> 00:35:28,404 Hmm. Well, then, I hope this works. 752 00:35:28,502 --> 00:35:30,839 Have you seen this morning's edition? 753 00:35:30,938 --> 00:35:33,342 'It implicates Leslie in a multimillion-dollar' 754 00:35:33,441 --> 00:35:34,377 'embezzlement scheme.' 755 00:35:34,475 --> 00:35:36,012 Yes. My first byline. 756 00:35:36,111 --> 00:35:38,214 - Too bad it's fiction. - What? 757 00:35:38,313 --> 00:35:39,882 That's part of the plan to make it appear 758 00:35:39,981 --> 00:35:42,146 as if he's as dirty as the other CEOs 759 00:35:42,250 --> 00:35:43,686 so that Vixen will grab him next. 760 00:35:43,785 --> 00:35:46,289 Baiting the hook, as it were. You know. 761 00:35:46,382 --> 00:35:49,725 How do you know that Vixen won't just, kill you? 762 00:35:49,824 --> 00:35:51,360 (Lois) 'Well, that's where we come in.' 763 00:35:51,459 --> 00:35:53,696 He wants Superman to follow her wherever she takes him 764 00:35:53,795 --> 00:35:55,864 and then he can stop her once and for all. 765 00:35:55,963 --> 00:35:58,334 Yes, the only hitch, of course, is whether or not 766 00:35:58,433 --> 00:36:00,869 Superman will be able to 767 00:36:00,969 --> 00:36:02,371 keep up with her. 768 00:36:04,272 --> 00:36:05,774 Well, we could get Dr. Klein 769 00:36:05,874 --> 00:36:08,277 to rig up a transmitter to track Leslie. 770 00:36:08,376 --> 00:36:09,378 That way, Superman would definitely 771 00:36:09,477 --> 00:36:11,080 know where to find him. 772 00:36:11,179 --> 00:36:12,481 Now, all I have to do is hope 773 00:36:12,580 --> 00:36:15,118 that Superman will be able to defeat Vixen. 774 00:36:15,216 --> 00:36:16,352 Of course, if he can't 775 00:36:16,452 --> 00:36:18,254 well...then.. 776 00:36:18,347 --> 00:36:20,723 ...we're all in a lot of trouble, aren't we? 777 00:36:22,723 --> 00:36:24,827 Mr. Luckabee, you realize, of course 778 00:36:24,925 --> 00:36:27,363 that if Vixen snatches you up at super speed 779 00:36:27,462 --> 00:36:29,193 that you may not survive? 780 00:36:29,297 --> 00:36:31,834 I'm willing to take that risk. 781 00:36:31,933 --> 00:36:32,902 Why? 782 00:36:33,001 --> 00:36:34,503 I-I mean.. 783 00:36:34,602 --> 00:36:36,439 Why are you willing to put yourself in such danger? 784 00:36:36,539 --> 00:36:38,474 I like challenges. 785 00:36:52,287 --> 00:36:53,756 It's all clear. 786 00:36:53,856 --> 00:36:55,324 Now, then.. 787 00:36:55,423 --> 00:36:56,592 The evil Mr. Luckabee 788 00:36:56,691 --> 00:36:59,162 should be emerging from the "Daily Planet" 789 00:36:59,260 --> 00:37:01,630 in less than two minutes. 790 00:37:01,729 --> 00:37:04,167 You'll have to time it just right to.. 791 00:37:04,266 --> 00:37:05,801 Are you alright? 792 00:37:05,901 --> 00:37:07,070 Well.. 793 00:37:07,169 --> 00:37:09,705 To be truthful, I'm not feeling all that well 794 00:37:09,805 --> 00:37:11,607 at the moment. 795 00:37:11,706 --> 00:37:14,077 I don't like the light, you see. 796 00:37:14,175 --> 00:37:15,979 I'm uncomfortable above ground. 797 00:37:16,078 --> 00:37:17,981 Why? 798 00:37:18,080 --> 00:37:19,748 You could never understand. 799 00:37:19,848 --> 00:37:22,246 - Why not? - 'Because..' 800 00:37:22,350 --> 00:37:25,221 You're a perfect being, Vixen. 801 00:37:25,320 --> 00:37:28,391 It's beyond your realm. 802 00:37:28,489 --> 00:37:31,160 You weren't a child raised in seclusion 803 00:37:31,259 --> 00:37:34,297 reared by servants behind walls. 804 00:37:34,396 --> 00:37:37,533 Just a lonely, disfigured troll 805 00:37:37,632 --> 00:37:39,502 hidden from the world 806 00:37:39,600 --> 00:37:42,838 by embarrassed parents who couldn't look at me 807 00:37:42,938 --> 00:37:44,941 even in my one good eye. 808 00:37:47,008 --> 00:37:48,011 There. 809 00:37:49,344 --> 00:37:51,180 'You happy?' 810 00:37:51,279 --> 00:37:53,316 Wanna mock me? 811 00:37:53,416 --> 00:37:55,151 Make fun of me? 812 00:37:55,249 --> 00:37:56,552 Go ahead. 813 00:37:56,652 --> 00:37:58,387 'I'm used to it.' 814 00:37:59,587 --> 00:38:01,157 Just get on with your mission. 815 00:38:01,256 --> 00:38:03,126 Get Luckabee. 816 00:38:03,225 --> 00:38:04,527 You understand? 817 00:38:04,627 --> 00:38:05,728 Yes. 818 00:38:05,828 --> 00:38:07,263 'But remember..' 819 00:38:07,362 --> 00:38:09,332 ...Superman may be onto you by now. 820 00:38:10,332 --> 00:38:12,235 If he is.. 821 00:38:12,334 --> 00:38:14,603 ...and he tries to stop you.. 822 00:38:14,703 --> 00:38:16,405 '...you know what to do.' 823 00:38:16,505 --> 00:38:18,407 Destroy him? 824 00:38:18,507 --> 00:38:19,875 That's right. 825 00:38:19,974 --> 00:38:21,305 Now go! 826 00:38:23,612 --> 00:38:25,414 Make me happy. 827 00:38:34,355 --> 00:38:36,926 (Clark) 'Pretty brave thing he's doing, I'll give him that.' 828 00:38:38,126 --> 00:38:39,462 But? 829 00:38:41,196 --> 00:38:42,932 I don't know. 830 00:38:43,031 --> 00:38:45,434 There's just something about the guy.. 831 00:38:45,533 --> 00:38:48,271 ...I don't trust, I guess. 832 00:38:48,370 --> 00:38:49,405 Really? 833 00:38:49,504 --> 00:38:50,839 I don't see it. 834 00:38:50,938 --> 00:38:53,542 He's been nothing but complimentary to you. 835 00:38:53,642 --> 00:38:55,111 To both of us. 836 00:38:55,210 --> 00:38:57,180 Plus he's putting his life on the line. 837 00:38:57,278 --> 00:38:58,514 You see, that's exactly my point. 838 00:38:58,613 --> 00:39:00,950 He's putting his life on the line for what 839 00:39:01,049 --> 00:39:02,685 a headline? 840 00:39:02,784 --> 00:39:06,689 He just, seems a little bit too good to be true that's all. 841 00:39:06,787 --> 00:39:09,758 Well, I know some people that would say that about you. 842 00:39:09,858 --> 00:39:11,060 Like who? 843 00:39:11,159 --> 00:39:12,528 Like me. 844 00:39:13,829 --> 00:39:15,264 I'm not complaining, though. 845 00:39:15,364 --> 00:39:16,699 Mmm. 846 00:39:21,264 --> 00:39:23,672 You know, when all this is over 847 00:39:23,772 --> 00:39:25,942 I'm gonna call Dr. Klein. 848 00:39:26,041 --> 00:39:28,311 Make that appointment, you know, for.. 849 00:39:28,410 --> 00:39:30,079 ...Superman, to check and see if.. 850 00:39:30,178 --> 00:39:31,480 Good. 851 00:39:33,281 --> 00:39:34,783 Kind of scary, huh? 852 00:39:36,149 --> 00:39:37,686 It never occurred to me that we might not 853 00:39:37,786 --> 00:39:40,589 be able to have babies together. 854 00:39:40,688 --> 00:39:43,659 Well, maybe we'll have super babies. 855 00:39:43,758 --> 00:39:45,728 - Who knows? - Yeah. 856 00:39:47,663 --> 00:39:49,198 What if we can't? 857 00:39:49,297 --> 00:39:51,500 I mean, I don't even know if I want to have kids. 858 00:39:51,599 --> 00:39:53,769 I just assumed we would have that option. 859 00:39:55,270 --> 00:39:56,805 Lois. 860 00:39:56,905 --> 00:40:00,209 I married you because I love you 861 00:40:00,303 --> 00:40:02,511 not because we may or may not be able 862 00:40:02,611 --> 00:40:04,480 to have children together. 863 00:40:05,713 --> 00:40:09,318 And besides, there's always the adoption option 864 00:40:09,417 --> 00:40:10,920 and it worked out pretty good for me. 865 00:40:11,014 --> 00:40:12,655 Yeah, that's true. 866 00:40:14,656 --> 00:40:16,092 Oop, oops, here he comes. 867 00:40:28,637 --> 00:40:30,139 [whooshes] 868 00:40:32,340 --> 00:40:33,276 [clicks] 869 00:40:33,375 --> 00:40:34,643 [whirring] 870 00:40:36,577 --> 00:40:38,847 Okay, it stopped. 871 00:40:38,946 --> 00:40:42,051 In an alley by the corner of Fifth and Troy. 872 00:40:42,150 --> 00:40:43,352 Alright, I'm on my way. 873 00:40:43,452 --> 00:40:45,054 Be careful. 874 00:40:45,153 --> 00:40:46,589 Alright. 875 00:40:46,688 --> 00:40:47,924 [beeping] 876 00:40:52,360 --> 00:40:54,597 Hello, Vixen. 877 00:40:54,696 --> 00:40:56,165 You and I need to talk 878 00:40:56,264 --> 00:40:58,334 'cause you're going about this all wrong. 879 00:40:58,433 --> 00:40:59,602 You can't stop me. 880 00:40:59,701 --> 00:41:02,838 Your only way out...is through me. 881 00:41:02,938 --> 00:41:05,241 I've been looking forward to this. 882 00:41:05,340 --> 00:41:06,809 Me too. 883 00:41:14,716 --> 00:41:16,219 Two out of three? 884 00:41:19,648 --> 00:41:21,958 Alright, Vixen, enough of the games. 885 00:41:22,057 --> 00:41:24,488 Playtime is over. Let's just.. 886 00:41:34,230 --> 00:41:35,771 You're a machine? 887 00:41:35,865 --> 00:41:38,007 [groans] 888 00:41:39,742 --> 00:41:43,446 [clanging] 889 00:41:43,545 --> 00:41:45,681 [grunts] 890 00:41:51,252 --> 00:41:53,957 [dramatic music] 891 00:42:05,200 --> 00:42:06,802 [explosion] 892 00:42:21,149 --> 00:42:23,619 - You okay? - Yeah, I.. 893 00:42:23,718 --> 00:42:26,055 Oh, wow. What happened? What happened? 894 00:42:26,154 --> 00:42:29,058 Vixen's...gone. 895 00:42:29,157 --> 00:42:31,727 Looks like your plan worked, Mr. Luckabee. 896 00:42:36,599 --> 00:42:39,302 [laughing] 897 00:42:44,705 --> 00:42:47,543 No, I don't feel like a hero at all. 898 00:42:47,642 --> 00:42:49,412 I was just the decoy. 899 00:42:49,510 --> 00:42:51,180 Superman is the real hero. 900 00:42:51,279 --> 00:42:54,350 He's the one who saved Metropolis from Vixen's wrath 901 00:42:54,449 --> 00:42:56,752 'with a big assist' 902 00:42:56,851 --> 00:42:59,855 'from Lois Lane and Clark Kent, I might add.' 903 00:42:59,955 --> 00:43:01,424 By the way, look for their exclusive 904 00:43:01,522 --> 00:43:02,891 in tomorrow's edition of the "Daily Planet." 905 00:43:02,991 --> 00:43:04,727 Thank you. No more questions. 906 00:43:04,826 --> 00:43:06,362 Still don't trust him? 907 00:43:08,429 --> 00:43:10,199 Oh, I don't know. 908 00:43:10,298 --> 00:43:12,235 'You know, what's really bugging me..' 909 00:43:12,334 --> 00:43:13,903 ...is Vixen. 910 00:43:14,002 --> 00:43:17,106 I mean, she was at least partially robotic 911 00:43:17,205 --> 00:43:20,009 albeit a highly sophisticated one with superpowers 912 00:43:20,108 --> 00:43:22,811 but it still means that somebody built her. 913 00:43:22,911 --> 00:43:24,480 Begging the question 914 00:43:24,580 --> 00:43:26,610 who...and why? 915 00:43:27,776 --> 00:43:28,952 Someone wouldn't go through all that trouble 916 00:43:29,050 --> 00:43:31,254 just to make a vigilante. 917 00:43:31,352 --> 00:43:33,189 There's got to be more to it than that. 918 00:43:33,287 --> 00:43:36,659 Well, I think ridding the world of the evil Vixen 919 00:43:36,759 --> 00:43:38,962 was enough work for one day. 920 00:43:39,060 --> 00:43:41,430 We can wait till tomorrow to find out who created her. 921 00:43:41,529 --> 00:43:43,299 - Mm-hmm. - That alright? 922 00:43:43,399 --> 00:43:44,700 Mmm. 923 00:43:49,804 --> 00:43:51,107 - Honey? - Hmm? 924 00:43:51,206 --> 00:43:52,636 Honey. 925 00:43:52,741 --> 00:43:55,278 What about precautions? 926 00:43:55,377 --> 00:43:56,745 Oh, right. 927 00:43:56,845 --> 00:43:59,282 - Should I-- - Oh, no, no, no. 928 00:43:59,381 --> 00:44:01,417 No, uh...I got it. 929 00:44:04,280 --> 00:44:05,754 [train chugging] 930 00:44:15,830 --> 00:44:19,936 Vixen, of course, was magnificent. 931 00:44:20,035 --> 00:44:23,667 The best $500 million we ever spent 932 00:44:23,772 --> 00:44:25,174 as far as I'm concerned. 933 00:44:26,674 --> 00:44:29,845 She fulfilled the primary objective flawlessly.. 934 00:44:31,046 --> 00:44:32,815 ...to take revenge 935 00:44:32,914 --> 00:44:35,718 on those traitorous CEOs. 936 00:44:35,818 --> 00:44:39,322 Then make you look like a hero 937 00:44:39,415 --> 00:44:41,524 by helping to defeat her. 938 00:44:41,622 --> 00:44:44,427 No small obstacle for a man who in reality is.. 939 00:44:48,463 --> 00:44:52,201 The son of Lex Luthor. 940 00:44:52,300 --> 00:44:54,803 And once Lexcorp has been rebuilt 941 00:44:54,902 --> 00:44:57,701 cementing your stranglehold on Metropolis 942 00:44:57,805 --> 00:45:01,410 we move to the final phase of the plan. 943 00:45:01,504 --> 00:45:03,947 Lex Luthor's ultimate revenge. 944 00:45:04,980 --> 00:45:07,683 To possess Lois Lane. 945 00:45:07,782 --> 00:45:09,785 And destroy Superman. 946 00:45:09,885 --> 00:45:12,989 [dramatic music] 947 00:45:20,244 --> 00:45:23,148 [theme music] 66018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.