All language subtitles for S01 E05 - Kiss The Ring
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,647 --> 00:00:04,942
"يشكّل هذا الفيلم هجوماً على
الأمريكيين الإيطاليين في كل مكان"
2
00:00:05,234 --> 00:00:07,277
لو كان الأمر بيدي
لم تكن لتصوّر هذا الفيلم أبداً
3
00:00:07,528 --> 00:00:09,154
(العراب) بات مشكلة
4
00:00:09,363 --> 00:00:11,532
- نريد تقديم لك بعض المساعدة
- لا
5
00:00:11,824 --> 00:00:13,200
ثمة أمر إضافي، (باتشينو)
6
00:00:13,325 --> 00:00:14,207
امنحه فرصة أخرى
7
00:00:14,293 --> 00:00:17,079
لا (باتشينو)
كم مرة عليّ أن أخبرك؟
8
00:00:17,329 --> 00:00:19,623
"لدي نص بحجم موسوعة"
9
00:00:19,790 --> 00:00:24,127
"مخرج يحب أقصر ممثل مجهول في العالم
و(بياجي) يُحدث ضجة"
10
00:00:24,628 --> 00:00:28,298
- هل نسيت شيئاً؟
- لا، أنا متأكدة من أنك ذكرت كل شيء
11
00:00:28,674 --> 00:00:31,051
"أدت أفعال (جو غالو) إلى حربنا الماضية"
12
00:00:31,176 --> 00:00:35,013
إذا (غالو) استهدف (كولومبو)
ستصاب برصاصة طائشة
13
00:00:35,180 --> 00:00:36,557
فيمَ تفكر له؟
14
00:00:36,682 --> 00:00:38,892
سأشعل عالمه كله
15
00:00:39,142 --> 00:00:41,603
أنت معي الآن
أعداؤك هم أعدائي
16
00:00:41,854 --> 00:00:44,314
أرجوك، لا أريد أي مشكلة
17
00:00:44,815 --> 00:00:46,942
"منزل (مارلون براندو) الشهير"
18
00:00:47,067 --> 00:00:49,778
منذ رسالتك وأنا أفكّر في الدون
19
00:00:49,903 --> 00:00:52,030
(باتشينو) و(براندو) في الإطار عينه
20
00:00:52,239 --> 00:00:53,615
أعمل على ذلك
21
00:00:53,740 --> 00:00:55,284
قف إلى جانب (فرانسيس)
(باتشينو) هو الأنسب للدور
22
00:00:55,492 --> 00:00:58,996
"منحك (إيفنز) فرصتك
إذا وافقت فسيغضب"
23
00:00:59,162 --> 00:01:01,540
طعنتني في الظهر
لا يُعجبني (باتشينو)!
24
00:01:01,790 --> 00:01:05,294
أريد أن أكون معك، كلك
أو لا أريدك أبداً
25
00:01:05,460 --> 00:01:07,004
هذه هي الحياة التي اخترناها
26
00:01:07,212 --> 00:01:10,507
لا يمكننا التواجد إلا مع الناس
الذين يفهمون ذلك
27
00:01:10,757 --> 00:01:12,134
حصلت على الدور يا فتى
28
00:01:12,259 --> 00:01:13,927
سأمثّل في (ذا غانغ ذات كودنت شوت سترايت)
29
00:01:14,303 --> 00:01:15,679
وقّعت على عقد
30
00:01:39,097 --> 00:01:41,141
ماذا تفعل؟ بحقك، تُعجبني هذه الأغنية
31
00:01:41,391 --> 00:01:43,143
لا، أنت تبعث بالرسالة الخطأ يا فتى
32
00:01:43,268 --> 00:01:46,896
- أي رسالة؟
- تفضل
33
00:01:47,230 --> 00:01:48,606
أليست جيدة؟
34
00:01:49,065 --> 00:01:50,733
لا يهم أيها المسن
تُعجبني هذه أيضاً
35
00:01:50,900 --> 00:01:52,735
تباً لك، أنت المسن
36
00:01:56,573 --> 00:01:58,950
- انظر إلى هذا الغبي
- ما هذا؟
37
00:02:00,869 --> 00:02:02,245
يا له من بائس
38
00:02:02,283 --> 00:02:03,743
هيا
39
00:02:05,206 --> 00:02:07,000
ماذا يفعل؟
40
00:02:12,464 --> 00:02:15,800
عليك أن تنقل هذه السيارة يا صاح
قبل أن أنقلها عنك
41
00:02:16,134 --> 00:02:17,510
تباً
42
00:02:23,057 --> 00:02:24,434
دعه يذهب
43
00:02:27,437 --> 00:02:29,606
- ماذا يوجد في الشاحنة برأيك؟
- لا يهم
44
00:03:16,486 --> 00:03:18,655
"إيطاليون أو أمريكيون، نحن متّحدون
أنا فخور بكوني إيطالياً"
45
00:03:19,280 --> 00:03:21,199
"(هوليوود)"
46
00:03:21,324 --> 00:03:23,076
"ظهور قيمة (إيفنز) الاسمية"
47
00:04:27,390 --> 00:04:29,684
ماذا تفعل هنا...
يا إلهي
48
00:04:29,851 --> 00:04:31,936
تفوح منك رائحة كلب مريض
ما هذا؟
49
00:04:32,061 --> 00:04:35,398
نزلت من طائرة مؤخراً
أحتاج إلى مساعدتك
50
00:04:35,607 --> 00:04:37,025
أتيت إلى المكان الخطأ يا ولد
51
00:04:37,150 --> 00:04:39,319
أخبرتني أن أفعل ما يلزم لتصوير فيلمي
52
00:04:39,485 --> 00:04:40,903
قلت لي ألا أتقيّد بالطرق التقليدية
53
00:04:41,029 --> 00:04:43,114
لم أخبرك أن تخدعني قط
54
00:04:44,157 --> 00:04:45,533
لم تكن نيتي ذلك قط يا (بوب)
55
00:04:45,658 --> 00:04:48,578
نعم، و(يوكو أونو)
لم تكن نيته قط تفكيك (ذا بيتلز)
56
00:04:48,745 --> 00:04:51,039
لا أكترث لنواياك
57
00:04:51,164 --> 00:04:54,417
فعلت ذلك لأجل الفيلم
كان لصالح الفيلم
58
00:04:54,542 --> 00:04:56,252
تابع قول ذلك لنفسك
59
00:04:59,422 --> 00:05:03,259
اسمع، لا يستطيع (باتشينو) المشاركة في الفيلم
إذ وقّع على مشروع آخر
60
00:05:03,384 --> 00:05:04,761
حلّت المشكلة إذاً
61
00:05:06,387 --> 00:05:08,181
أريدك أن تخرجه منه
62
00:05:09,724 --> 00:05:12,894
لا بد من أنك تمازحني
63
00:05:13,019 --> 00:05:15,229
هيا (بوب)، لم تمنحه فرصة قط
64
00:05:15,355 --> 00:05:17,440
يمتلك موهبة مميزة
ونحن نحتاج إليه
65
00:05:17,565 --> 00:05:21,361
تحتاج إلى حمام، ارحل
66
00:05:24,322 --> 00:05:29,327
(باراماونت) هي عبارة عن أصل واحد بين
العشرات في ملف (غالف أند ويسترن)
67
00:05:29,619 --> 00:05:34,374
بمشيئة الرب، لدينا فيلم ناجح ومحطم
للأرقام القياسية يُدعى (لوف ستوري)
68
00:05:34,499 --> 00:05:38,086
لكنني لن أدّعي بأننا توقعنا ذلك
69
00:05:38,294 --> 00:05:40,463
وهذه هي فكرتي
70
00:05:41,172 --> 00:05:43,716
لم يعد تصوير الأفلام متوقعاً أبداً
71
00:05:43,841 --> 00:05:50,556
تأسست (هوليوود) على رجال فهموا
أن خلاصة تصوير الأفلام هي جني المال
72
00:05:51,724 --> 00:05:54,811
لكن أيها السادة، ذلك النظام مليء بالشوائب
73
00:05:55,353 --> 00:05:58,231
أصحاب القرار الآن؟
74
00:05:58,481 --> 00:06:00,692
إنهم بصراحة مخادعون
75
00:06:00,900 --> 00:06:04,028
يحبون اعتبار أنفسهم الموهوبين
76
00:06:04,195 --> 00:06:06,906
يعرفون بالضبط ماذا يقولون لنا
للحصول على مالنا
77
00:06:07,115 --> 00:06:12,578
لكنهم لا يكترثون لاستعادته
لأنهم ليسوا رجال أعمال
78
00:06:12,870 --> 00:06:16,958
بعد أن حققنا بعض النجاح أخيراً
يمكننا الحصول على سعر أفضل بكثير
79
00:06:17,083 --> 00:06:20,169
إذا بعنا (باراماونت) الآن وتقاضينا المال
80
00:06:20,378 --> 00:06:22,213
لهذا السبب نحن هنا اليوم
81
00:06:22,380 --> 00:06:26,801
نحن هنا لنطلب موافقة المجلس
على بدء عملية الاستكشاف
82
00:06:26,968 --> 00:06:32,765
لأنه لدينا من الآن أربعة مشترين مهتمين
83
00:06:34,517 --> 00:06:36,894
(تشارلي)، ألديك شيء لتضيفه؟
84
00:06:39,814 --> 00:06:43,568
يعتقد بعضكم أنه لدي رابط عاطفي بـ(باراماونت)
85
00:06:44,152 --> 00:06:46,654
يجمعني رابط عاطفي بأمور كثيرة
86
00:06:46,779 --> 00:06:52,368
ولهذا السبب، عندما أبيعها
أبيعها لقاء مبلغ طائل
87
00:06:54,412 --> 00:06:55,788
{\an8}يجب أن يكون قد جفّ بحلول الآن
88
00:06:55,913 --> 00:06:58,708
{\an8}"موقع تصوير (العراب)
مسارح (فيلموايز)، مدينة (نيويورك)"
89
00:07:06,048 --> 00:07:09,302
(تيسيو)، يجب أن يكون أكبر سناً، هو...
90
00:07:09,594 --> 00:07:11,471
أكبر الرجال سناً في العائلة
91
00:07:12,305 --> 00:07:13,681
إذاً تقول إنك تريد (كليمينزا)
92
00:07:13,806 --> 00:07:16,684
- أن يكون أصغر بسنتين أو ثلاث؟
- نعم، سيكون هذا جيداً
93
00:07:16,809 --> 00:07:18,352
- نعم
- هل تفكرين في أحد؟
94
00:07:19,020 --> 00:07:20,730
- مرحباً
- مرحباً
95
00:07:21,314 --> 00:07:22,690
أين (رودي)؟
96
00:07:22,815 --> 00:07:25,985
هو عائد من (لوس أنجلوس)
تصل رحلته لاحقاً الليلة
97
00:07:28,070 --> 00:07:33,826
لمَ هو في (لوس أنجلوس)؟ ألا يدرك أن
على المنتج حضور مرحلة ما قبل الإنتاج؟
98
00:07:33,993 --> 00:07:36,245
لدينا لقاء مع (تافولاريس) و(غوردي)
99
00:07:37,538 --> 00:07:39,832
- هل أخبرته؟
- كنت أنتظر عودة (رودي)
100
00:07:39,957 --> 00:07:41,459
تخبرني ماذا؟ ما الخطب؟
101
00:07:41,626 --> 00:07:44,086
وقّع (باتشينو) على عقد لفيلم آخر
102
00:07:48,382 --> 00:07:52,303
هيا (فرانسيس)، كان اختبار (جيمي كان) جيداً
وأنت تعلم ذلك
103
00:07:53,095 --> 00:07:56,933
اخترناه لـ(سوني) والآن...
تريدينني أن أختاره لدور (مايكل)؟
104
00:07:57,058 --> 00:07:59,268
(فرانسيس)، أنت تعرف أن
هذه الأمور تحصل طوال الوقت
105
00:07:59,477 --> 00:08:03,773
(أندريا)، لا يمكننا تبديل الأدوار ببساطة
(كان) ليس إيطالياً حتى
106
00:08:03,940 --> 00:08:06,859
حسناً، أنت تصور فيلماً
مع (مارلون براندو)
107
00:08:07,735 --> 00:08:10,321
ولا تقلق، سنجد شخصاً آخر لدور (مايكل)
108
00:08:10,613 --> 00:08:11,989
"هلاّ تنظرين إلى (باتشينو) وحسب؟"
109
00:08:19,413 --> 00:08:20,790
أعده إلى الوراء
110
00:08:21,165 --> 00:08:25,795
مرة أخرى؟ كم مرة علينا مشاهدة
(بانيك إن نيدل بارك)؟
111
00:08:25,920 --> 00:08:27,547
ثمة مشهد في نص (العراب)
112
00:08:27,672 --> 00:08:29,757
(مايكل) يخبر صهره
أنه لن يقتله
113
00:08:29,882 --> 00:08:31,884
لكننا نعلم أنه يكذب
إنه مشهد صادم
114
00:08:32,134 --> 00:08:33,886
لكن يجب عرض ذلك بشكل ضمني
115
00:08:34,095 --> 00:08:37,515
لا داعي ليقول (باتشينو) شيئاً
ولا أستطيع الإشاحة بنظري عنه
116
00:08:39,809 --> 00:08:45,523
فيلم مرعب جداً...
عن الناس الذين تحبينهم
117
00:08:47,149 --> 00:08:48,526
تباً لـ(رودي)
118
00:08:52,446 --> 00:08:54,323
- مرحباً
- مرحباً يا (بيتي)
119
00:08:54,824 --> 00:08:56,200
رائحتك عطرة
120
00:08:56,325 --> 00:08:59,245
فندق فاخر، صابون فاخر
يجب أن تحبي (والدورف)
121
00:08:59,495 --> 00:09:01,706
كيف جرى الأمر مع (إيفنز)؟
ماذا قال؟
122
00:09:01,873 --> 00:09:05,293
قال "افعل ما يلزم لتصوير فيلمك (رودي)
أنا أدعمك"
123
00:09:05,626 --> 00:09:07,420
لذا أعتقد أنه لم يجرِ بشكل جيد
124
00:09:08,296 --> 00:09:11,007
هل... هل رأيت هذا؟
125
00:09:13,759 --> 00:09:15,136
- "الاشتباه بجريمة منظمة"
- هذا (كارماين)
126
00:09:15,261 --> 00:09:18,973
تباً، أعجبني ذلك الرجل
127
00:09:19,891 --> 00:09:24,896
- (آل)، هذا مخيف جداً
- سنكون بخير
128
00:09:30,318 --> 00:09:31,694
هل لديك خبر سار لي؟
129
00:09:32,278 --> 00:09:36,365
صديقك (جاك بالارد)
ينتظرك في مكتبك
130
00:09:37,617 --> 00:09:38,993
بئساً
131
00:09:39,243 --> 00:09:42,747
نحتاج إلى التحدث عن ماهية الخبر السار
132
00:09:45,917 --> 00:09:48,711
- أنت الرجل الذي أريد رؤيته
- (جاك)، ماذا تفعل هنا؟
133
00:09:49,086 --> 00:09:52,214
أي شيء تريد حضرة المنتج
134
00:09:52,506 --> 00:09:55,051
هل قابلت المسؤول عن المونتاج؟
(آرام أفاكيان)، (آل رودي)
135
00:09:55,176 --> 00:09:56,552
(آرام)
136
00:09:56,677 --> 00:09:58,054
اعتقدت أنك لن تأتي قبل الغد
137
00:09:58,179 --> 00:10:00,514
اتصل بي (جاك)
أراد التعرف إليه قبل يوم
138
00:10:01,390 --> 00:10:03,768
- حقاً؟
- يسرّني الانضمام إلى المشروع
139
00:10:03,893 --> 00:10:05,269
يسرّنا وجودك
140
00:10:05,394 --> 00:10:06,771
(جاك)، هل رأيت (ذا ميراكل ووركر)؟
141
00:10:06,896 --> 00:10:09,523
- لا، فاتني
- (آرام) عمل عليه، أحسن صنعاً
142
00:10:10,191 --> 00:10:11,567
شكراً، شكراً
143
00:10:11,692 --> 00:10:13,069
سيحتاج (آل) إلى معجزة لاحترام الميزانية
144
00:10:14,320 --> 00:10:18,032
اسمعني يا (آرام)، سنحتسي مشروباً
نتبادل أطراف الحديث ونحلّ مشاكل العالم
145
00:10:18,157 --> 00:10:19,867
- لا أمانع ذلك
- أين ومتى؟ أنا موافق
146
00:10:20,576 --> 00:10:23,245
للجولة الثانية يا (جاك)
أفضّل مقابلة الفريق بمفردي أولاً
147
00:10:23,371 --> 00:10:25,581
أعتذر، لم أكن متأكداً من ذلك
بما أنك لم تحضر اللقاء
148
00:10:25,748 --> 00:10:27,917
مع مصمم الإنتاج والمصور السينمائي هذا الصباح
149
00:10:32,296 --> 00:10:33,881
أتطلع إلى ذلك المشروب
150
00:10:34,924 --> 00:10:36,300
(جوني)
151
00:10:42,473 --> 00:10:46,268
سؤال، لمَ لا يجلس (جيم أوبري)
في كشكي المعتاد؟
152
00:10:46,602 --> 00:10:49,689
أنا آسف جداً يا سيد (إيفنز)
السيد (أوبري) وصل باكراً
153
00:10:49,897 --> 00:10:52,066
أصرّ على الجلوس إلى طاولته المعتادة
154
00:10:52,191 --> 00:10:54,235
(أوبري) يدير (إم جي إم)
أنا أدير (باراماونت)
155
00:10:54,360 --> 00:10:57,446
(إم جي إم) أقامت مزاداً لبيع
أغراض وأزياء لدفع الرهن
156
00:10:57,571 --> 00:10:59,657
بحقك! منذ متى هو هنا؟
157
00:10:59,865 --> 00:11:01,242
منذ ست دقائق تقريباً
158
00:11:01,367 --> 00:11:04,829
السافل، ألم تستطع مماطلته لست دقائق
إلى حين وصولي؟
159
00:11:06,330 --> 00:11:08,916
قهوة لو سمحت
160
00:11:11,627 --> 00:11:13,546
(تيري)! أنت تبدو رائعاً
هل خسرت وزناً؟
161
00:11:13,671 --> 00:11:15,047
مرحباً (بوب)، كيف حالك؟
162
00:11:15,715 --> 00:11:18,009
- عزيزتي (أنابيل)
- مرحباً (بوب)
163
00:11:18,509 --> 00:11:19,885
سررت للقائك، سنتحدث لاحقاً
164
00:11:20,011 --> 00:11:21,804
- أعتذر على التأخير يا (جيم)
- أتيت باكراً رغم ذلك
165
00:11:21,971 --> 00:11:24,682
نشأت في ظل القاعدة التي تفيد بأن القدوم
قبل عشر دقائق حتى يعني القدوم متأخراً
166
00:11:27,601 --> 00:11:31,188
أنت تقوم بعمل رائع في (إم جي إم)
هذا كلام الجميع
167
00:11:31,856 --> 00:11:33,232
كنا في وضع مأزوم العام الماضي
168
00:11:33,357 --> 00:11:35,693
هذا العام، وضعنا في تقدم مستمر
ماذا عنك؟
169
00:11:35,860 --> 00:11:38,904
لم نبدأ بيع أغراضنا وأثاثنا بعد
170
00:11:39,196 --> 00:11:42,491
لا شيء ثمين جداً
ليس حتى خفّ (دوروثي) الأحمر الياقوتي
171
00:11:42,950 --> 00:11:44,326
شكراً
172
00:11:44,452 --> 00:11:46,662
إذاً، لدينا عمل بيننا
173
00:11:46,787 --> 00:11:49,415
لنضمن أننا متفقان
يتعلق الأمر بتبديل الممثلين
174
00:11:49,540 --> 00:11:52,293
(باتشينو) و(دي نيرو)
رجلان في بداية مهنتيهما
175
00:11:52,418 --> 00:11:53,961
يتقاضيان أكثر من الحد الأدنى للأجور بقليل
بحقك
176
00:11:54,086 --> 00:11:56,881
أنت تعاملهما كأننا نقايض لاعب دفاع
بلاعب داخلي
177
00:11:57,006 --> 00:11:58,674
لمَ لا؟
هذا جيد للفيلمين
178
00:11:58,799 --> 00:12:00,718
كل منهما يريد دور الآخر
الأمر بسيط
179
00:12:01,927 --> 00:12:09,393
أنت تسخر من حفلة بيع (إم جي إم)
لكنني سمعت أن (باراماونت) ستباع، بالكامل
180
00:12:09,518 --> 00:12:11,979
(غالف أند ويسترن) سئموا ذلك
ويريدون الانسحاب
181
00:12:17,401 --> 00:12:18,778
لا
182
00:12:18,903 --> 00:12:20,279
إن كنت لا تعرف
فأنا أسديت لك معروفاً
183
00:12:20,404 --> 00:12:21,864
هذا إضافة إلى المعروف
الذي أتيت لتطلبه مني
184
00:12:24,033 --> 00:12:25,868
أعتقد أنني أسدي معروفاً لكلانا
185
00:12:25,993 --> 00:12:29,789
تريد هذا أكثر مني
شخصياً، لا أرى اختلافاً كبيراً
186
00:12:29,914 --> 00:12:31,332
بين (باتشينو) و(دي نيرو)
187
00:12:31,499 --> 00:12:33,709
(دي نيرو) يمثّل
في (ذا غانغ ذات كودنت شوت سترايت)
188
00:12:33,834 --> 00:12:36,587
يمثّل (باتشينو) في (العراب)
الكل يفوز
189
00:12:37,046 --> 00:12:39,131
أرفض ذلك، ماذا أيضاً؟
190
00:12:41,175 --> 00:12:43,552
لديك كتب لـ(هارولد روبنز) أريدها
191
00:12:44,178 --> 00:12:46,639
- لا أستطيع
- إذاً ليس لدينا اتفاق
192
00:12:53,854 --> 00:12:57,983
- كتاب واحد
- كتاب واحد، من اختياري
193
00:13:11,122 --> 00:13:15,835
عجباه، لا بد من أنك تألمت
هل أنت متأكد من أن هذا يستحق ذلك؟
194
00:13:19,547 --> 00:13:21,257
أنا مصمم إنتاج ولست ساحراً
195
00:13:21,382 --> 00:13:22,758
(دين)، ما المشكلة؟
196
00:13:22,883 --> 00:13:25,970
امتلاك تصاريح لبناء مواقع تصوير
حيث يجب أن أفعل ذلك سيكون جيداً
197
00:13:26,554 --> 00:13:27,930
نمتلك تصاريح
198
00:13:28,055 --> 00:13:30,432
تم سحبها، عضو في الكونغرس يعبث بنا
199
00:13:30,766 --> 00:13:33,269
اسمع، كان يجب تولي ذلك قبل زمن، اتفقنا؟
200
00:13:33,394 --> 00:13:35,437
اهدأ، اتفقنا؟
هذا سوء فهم
201
00:13:35,563 --> 00:13:38,524
(بيتي)، اتصلي بذلك الفتى في مكتب الأفلام
الذي تحدثت معه، يُدعى (كيفن)
202
00:13:38,649 --> 00:13:40,025
نعم
203
00:13:40,442 --> 00:13:41,819
سنحلّ المشكلة
204
00:13:44,989 --> 00:13:48,159
مرحباً، لدي (آل رودي) على الخط
للتحدث مع (كيفن) لو سمحت
205
00:13:50,828 --> 00:13:52,204
منذ متى؟
206
00:13:53,289 --> 00:13:55,207
حسناً، شكراً
207
00:13:56,542 --> 00:13:57,918
تم طرد (كيفن)
208
00:13:59,753 --> 00:14:01,797
لأنه منحنا التصاريح
209
00:14:03,549 --> 00:14:05,676
علينا استبعاد (غالو) الآن
210
00:14:05,926 --> 00:14:11,348
لا، لا، ليس بعد
عليّ التحدث إلى (غالو) وبقية اللجنة
211
00:14:11,473 --> 00:14:13,601
للحصول على الموافقة
على اقتلاع وجه البائس
212
00:14:15,144 --> 00:14:18,564
حسناً، في هذه الأثناء
انطلقوا، استردوا الديون
213
00:14:18,731 --> 00:14:22,902
سيدفع الكل اليوم، أريد إرسال
عشرين بالمئة إلى أرملة (كارماين)
214
00:14:23,194 --> 00:14:26,488
مكتب التحقيقات الفدرالي!
لا يتحرك أحد، أبقوا أيديكم في مكان واضح
215
00:14:26,614 --> 00:14:27,990
حسناً يا رفاق، هيا
أنت، تعال إلى هنا
216
00:14:28,115 --> 00:14:31,452
هذا جميل، لمّ شمل عائلي
هل أحضرتم هدايا؟
217
00:14:31,619 --> 00:14:34,538
- لدينا مذكرات، أنت تعرف الإجراءات
- حسناً، حسناً
218
00:14:34,663 --> 00:14:36,040
فتّشوا هذا المكان جيداً
219
00:14:40,127 --> 00:14:42,338
- ما هذا؟
- اغرب عن وجهي
220
00:14:42,963 --> 00:14:44,715
علّم شعبك بعض الاحترام
221
00:14:44,882 --> 00:14:46,258
أحتاج إلى ذلك
222
00:14:47,509 --> 00:14:50,137
عضو الكونغرس (بياجي) يرسل تحياته
223
00:15:12,027 --> 00:15:12,767
مرحباً
224
00:15:12,827 --> 00:15:15,364
اسمعني، ما زلت حقيراً
225
00:15:15,531 --> 00:15:17,908
لكنني أحضرت (باتشينو)
سيشارك في الفيلم
226
00:15:20,202 --> 00:15:21,912
(بوب)، شكراً، لا أستطيع التعبير لك...
227
00:15:22,037 --> 00:15:24,123
"تصيبهم بالربو، لا يستطيعون التنفس"
228
00:15:24,498 --> 00:15:26,667
"الأوراق، انظر، إنها تتحول إلى..."
229
00:15:32,506 --> 00:15:36,218
أرأيت؟ (كارافاجيو) يدخل النور
من الأعلى ويتوقف عند الأطراف
230
00:15:36,343 --> 00:15:38,512
أعرف، أحب ذلك، إنه جميل
أحب الظل
231
00:15:38,762 --> 00:15:41,181
لا يعطي الممثلين حرية مطلقة للتحرك
232
00:15:41,306 --> 00:15:42,548
هذا صحيح
233
00:15:42,614 --> 00:15:44,448
يجب أن يتحلوا بحرية التنقل
234
00:15:44,536 --> 00:15:46,079
يجب أن يؤدوا دورهم
235
00:15:46,271 --> 00:15:49,232
يجب أن يكونوا أحراراً في التحرك
لذا سنختبر ذلك
236
00:15:51,608 --> 00:15:52,985
طبعاً، نعم، إن أردت
237
00:15:53,110 --> 00:15:54,903
هذه ليست إهانة يا (غوردي)
معالجة كل هذا
238
00:15:55,028 --> 00:15:56,405
قبل العمل مع مئة شخص في موقع التصوير
239
00:15:56,530 --> 00:15:58,449
هل تريد اختباراً؟ سنختبر، لا بأس
240
00:15:58,574 --> 00:16:01,452
جيد، رائع، اعتبرها فرصة للتباهي
241
00:16:01,618 --> 00:16:03,287
ماذا؟ هل تظن أنني أتباهى؟
242
00:16:04,538 --> 00:16:06,206
هل الأم والأب يتشاجران ثانية؟
243
00:16:06,331 --> 00:16:09,418
مرحباً، هل يمكنك الانتظار قليلاً
لأننا نعمل...
244
00:16:09,543 --> 00:16:14,423
نعم، طبعاً
أتيت لأنني أحمل خبراً
245
00:16:14,548 --> 00:16:16,383
خبراً صغيراً جداً لأوصله
246
00:16:16,550 --> 00:16:19,553
- (رودي)، ماذا؟
- وأردت فعل ذلك شخصياً
247
00:16:20,012 --> 00:16:24,224
لا، هل أحضرت (باتشينو)؟
احضرته! ماذا...
248
00:16:24,391 --> 00:16:26,935
هل تمزح؟ هل نجحت؟ كيف نجحت؟
249
00:16:27,060 --> 00:16:29,271
ثمة درجة معينة من اللون الأصفر
250
00:16:29,605 --> 00:16:31,607
ولن نصوّر هذا الفيلم من دونها
251
00:16:32,483 --> 00:16:33,859
هل أريد أن أعرف كيف حصل هذا؟
252
00:16:34,026 --> 00:16:35,402
لا شيء سيثير إحراج أمي
253
00:16:35,527 --> 00:16:39,114
حسناً، ما سبب البدلة؟
لا ترتدي يوماً بدلة
254
00:16:39,406 --> 00:16:41,366
عليّ لقاء رجل بشأن مسألة ما
255
00:16:48,207 --> 00:16:49,583
مهلاً
256
00:16:50,167 --> 00:16:51,543
يا...
257
00:16:55,839 --> 00:16:57,216
- مرحباً
- مرحباً
258
00:16:57,424 --> 00:16:59,718
- شكراً على المجيء
- سررت كثيراً لرؤيتك
259
00:17:02,262 --> 00:17:05,015
- مرحباً، شكراً
- آسف لخسارتك
260
00:17:06,058 --> 00:17:09,937
كان بمثابة أخ لي
هذا مؤسف جداً
261
00:17:41,343 --> 00:17:43,303
أنا آسف بشأن (كارماين)
262
00:17:45,722 --> 00:17:47,099
(آل)
263
00:17:55,148 --> 00:17:57,985
قتلوه بشكل يحول دون فتح تابوته
264
00:17:58,360 --> 00:18:02,030
بهذه الطريقة، أحباؤه لا يستطيعون
وداعه بشكل صحيح
265
00:18:03,240 --> 00:18:04,950
لا يحصل ذلك
266
00:18:07,160 --> 00:18:09,121
فعلت الصواب بالمجيء إلى هنا يا (آل)
267
00:18:09,246 --> 00:18:10,622
أقدّر لك ذلك
268
00:18:11,790 --> 00:18:16,128
ثمة قول قديم
"لا أحد يجب دعوته إلى دفن"
269
00:18:16,295 --> 00:18:18,171
"وعلى الكل أن يأتي"
270
00:18:21,008 --> 00:18:22,718
كان (كارماين) ليُعجبه هذا
271
00:18:22,843 --> 00:18:28,265
كان يتمتع بحس فكاهي عال
كان رجلاً مضحكاً
272
00:18:32,060 --> 00:18:35,522
هيا، هيا
كيف حال الفيلم؟
273
00:18:36,857 --> 00:18:39,026
في الواقع، يسبب لنا (بياجي) المشاكل
274
00:18:39,151 --> 00:18:41,153
سحب كل التصاريح من مكتب الأفلام
275
00:18:41,278 --> 00:18:43,989
أنا أتولى الأمر
أواجه مشاكلي الخاصة مع ذلك الحقير
276
00:18:46,533 --> 00:18:48,869
أنا آسف على إزعاجك في يوم كهذا
277
00:18:50,078 --> 00:18:51,455
هذا هو الواقع
278
00:19:02,299 --> 00:19:05,177
- "كيف حال ابنك؟"
- هو بخير، بأفضل حال
279
00:19:05,302 --> 00:19:09,640
- يفكر في السياسة
- السياسة
280
00:19:09,848 --> 00:19:13,727
نعم، هو فتى ذكي
أذكى مني
281
00:19:14,895 --> 00:19:16,688
يبحث عن حياة أقل تعقيداً
282
00:19:16,855 --> 00:19:19,566
ما أفعله معقد جداً
283
00:19:21,151 --> 00:19:24,279
لكن أتمنى لك ولعائلتك التوفيق
284
00:19:24,738 --> 00:19:27,407
هل هذه طريقتك للاعتذار عن المداهمة؟
285
00:19:28,408 --> 00:19:29,785
المداهمة؟
286
00:19:31,578 --> 00:19:34,206
فكر ملياً قبل الكذب عليّ
حضرة عضو الكونغرس
287
00:19:34,373 --> 00:19:37,209
الدوري يضمّ الآن أكثر من مئتَي ألف شخص
288
00:19:37,459 --> 00:19:39,920
وكما نعلم كلانا
لديك حملة قادمة
289
00:19:40,837 --> 00:19:44,257
لدي أصدقاء كثر لا يمانعون منافستك
290
00:19:44,424 --> 00:19:51,348
ومع الدعم الكامل لكل فرد في الدوري
إضافة إلى العائلات الإيطالية الكبرى
291
00:19:52,849 --> 00:19:57,354
(جو)، حصل سوء فهم بيننا
292
00:20:00,190 --> 00:20:05,153
- ربما
- إذا سمحت، أريد صفحة بيضاء
293
00:20:06,613 --> 00:20:07,990
أنا أصغي
294
00:20:08,281 --> 00:20:12,911
كلانا أمريكيان إيطاليان فخوران
نريد الأفضل لقومنا
295
00:20:13,578 --> 00:20:19,334
لذا، ماذا أستطيع فعله لحل هذا الخلاف بيننا
ومساعدة بعضنا البعض؟
296
00:20:19,459 --> 00:20:21,920
معاً أقوى، هل هذا ما تنادي به الآن؟
297
00:20:22,212 --> 00:20:26,591
جيد، جيد
أبعد العملاء الفدراليين عني
298
00:20:27,843 --> 00:20:29,219
اعتبر الأمر منجزاً
299
00:20:33,807 --> 00:20:35,183
وثمة أمر آخر
300
00:20:35,684 --> 00:20:39,521
فيلم مظلم، تجري أحداثه في العشرينيات
عن سياسات المدينة
301
00:20:39,730 --> 00:20:42,065
(بوب تاون) كتبه
يحمل عنوان (تشايناتاون)
302
00:20:42,733 --> 00:20:44,609
قرأته في عطلة نهاية الأسبوع
في الواقع، دفعة واحدة
303
00:20:44,735 --> 00:20:48,071
هل هو الذي يحوي الخليط الفائز
بين سفاح القربى وحقوق المياه؟
304
00:20:48,321 --> 00:20:51,783
- هذا هو
- سألقي نظرة عليه
305
00:20:55,412 --> 00:20:56,788
(بوب)؟
306
00:20:57,372 --> 00:20:58,749
هل من خطب؟
307
00:21:00,292 --> 00:21:03,920
بينما كنت أفاوض على (باتشينو)
أخبرني (أوبري)
308
00:21:04,421 --> 00:21:06,089
أنه سمع أن (باراماونت) ستباع
309
00:21:06,214 --> 00:21:09,217
- هل سمعت شيئاً عن ذلك؟
- لا، لا شيء
310
00:21:09,342 --> 00:21:12,429
ليس منذ أشهر، لكن ظننت أن (بلوهدورن)
قال إنه سيبقيك على اطلاع
311
00:21:12,554 --> 00:21:16,099
نعم، أخبرني أن على (لوف ستوري) النجاح
312
00:21:16,266 --> 00:21:20,312
تخطى عتبة المئة مليون دولار
أعتقد أن هذا يؤهله للنجاح
313
00:21:21,396 --> 00:21:23,523
لا، يحاول (أوبري) استفزازك
314
00:21:30,572 --> 00:21:34,951
هذا مكشوف جداً، هذا مفتوح جداً
يجب حمايته
315
00:21:35,327 --> 00:21:37,996
أنت تعرف، يمكننا بناء جدار
316
00:21:38,747 --> 00:21:41,792
كم؟ يزعجني (بالارد) بشأن الميزانية يا رفاق
317
00:21:43,585 --> 00:21:47,714
إنه زهيد، إنه من الستايروفوم
318
00:21:47,964 --> 00:21:51,009
نطليه ليشبه الحجر
319
00:21:51,134 --> 00:21:53,720
- كم يعلو ذلك الجدار؟
- مترين ونصف
320
00:21:54,096 --> 00:21:56,098
سيلقي ظلاً في آخر الصباح
321
00:21:56,223 --> 00:21:57,599
يمكننا حذف ذلك بالإضاءة
322
00:21:57,724 --> 00:21:59,518
ربما، إذا حصلت على حزمة الإضاءة التي طلبتها
323
00:21:59,976 --> 00:22:02,270
الظل يساعد في سرد القصة
324
00:22:02,395 --> 00:22:03,772
إن كانت هذه هي النية
325
00:22:03,897 --> 00:22:09,111
ما هذا؟ مطبخ بقيمة ٧٥ ألف دولار؟
هل هذه مزحة؟
326
00:22:10,070 --> 00:22:11,446
عليهم الطهو
327
00:22:11,571 --> 00:22:13,698
لا نفتتح مطعماً يا (فرانسيس)
يستطيعون الادعاء
328
00:22:14,449 --> 00:22:16,451
ليتوجه جميع رؤساء الأقسام
إلى غرفة المؤتمرات حالاً
329
00:22:18,495 --> 00:22:23,583
لا فيلم عصابات منذ بداية التاريخ
احتاج قط إلى مطبخ حقيقي
330
00:22:23,917 --> 00:22:25,877
لا يتعلق فقط بالطهو
331
00:22:26,002 --> 00:22:29,256
هذا هو المشهد حيث (كليمينزا)
يتحدث إلى (مايكل)
332
00:22:29,422 --> 00:22:32,968
ويخبره أن على العائلات أن تحارب
كل عشر سنوات تقريباً
333
00:22:33,135 --> 00:22:36,138
وبينما يخبره ذلك، يصادف
أنهما يصنعان صلصة طماطم
334
00:22:36,471 --> 00:22:38,723
ولهذا السبب المشهد مهم جداً
335
00:22:38,849 --> 00:22:41,726
أحب هذا المشهد، لم تر قط
شيئاً كهذا في فيلم عصابات
336
00:22:41,893 --> 00:22:44,771
إنه أساسي، يجب أن تراهما يصنعان صلصة الطماطم
337
00:22:44,938 --> 00:22:47,774
هذا يجعلهما من البشر، أتذكر؟
يجعلهما أقرب إلى الناس
338
00:22:47,941 --> 00:22:49,734
إن أردته بشدة، يمكنك أن تدفع ثمنه
339
00:22:50,152 --> 00:22:52,237
(فرانسيس)، هل هذا خط بروبان
مع مؤثرات خاصة؟
340
00:22:52,404 --> 00:22:54,614
- إنه غاز منزلي
- لا بأس بالبروبان
341
00:22:54,739 --> 00:22:56,825
لا، البروبان لا يحترق مثل الغاز المنزلي
342
00:22:56,950 --> 00:22:58,326
يفعل الآن
343
00:22:58,451 --> 00:23:01,454
أعتذر على المقاطعة
كنت أتحدث مع لجنة الأفلام
344
00:23:01,580 --> 00:23:04,124
- استعدنا التصاريح
- لمَ كان هناك مشكلة فيها؟
345
00:23:04,291 --> 00:23:05,667
هل تتحدثون عن هذه الميزانية؟
346
00:23:06,293 --> 00:23:08,628
- رباه
- نعم، نخفف النفقات
347
00:23:08,753 --> 00:23:10,505
جيد، إذاً توقيتي مثالي
348
00:23:10,964 --> 00:23:13,675
- (آنا)، أين أصبحنا في الأزياء؟
- تخطينا الميزانية
349
00:23:13,800 --> 00:23:16,094
نعرف (جاك)، لهذا السبب
نتحدث في الموضوع يا صاح
350
00:23:16,344 --> 00:23:19,097
لا شيء جيد في الجردة من الأربعينيات
351
00:23:19,598 --> 00:23:22,142
لذا علينا تصميم ملابس أغلب الممثلين الرئيسيين
352
00:23:22,309 --> 00:23:24,769
أي بدلتين لكل ممثل في المشهد أقله
353
00:23:24,936 --> 00:23:27,063
ومبلغ مئتَي ألف إضافي لا نمتلكه
354
00:23:27,189 --> 00:23:29,816
أكثر، لأنه لا يزال علينا تصميم
ملابس للكل في الزفاف
355
00:23:30,025 --> 00:23:32,736
ماذا لو كان حفلاً صغيراً وحميمياً؟
ربما لأفراد العائلة فقط؟
356
00:23:32,861 --> 00:23:36,698
توقف! لا يمكن أن يكون حفلاً صغيراً
إنها ابنة الدون
357
00:23:36,865 --> 00:23:40,076
ثمة أدوار ناطقة كثيرة
ربما يمكنك جمع بعضها
358
00:23:40,202 --> 00:23:42,913
نسيت، نعمل على مسرحية منخفضة المستوى الآن
359
00:23:43,079 --> 00:23:45,040
حسناً، اسمعوا جميعاً، استرخوا
360
00:23:45,165 --> 00:23:48,001
ما زلنا سنصور الفيلم الذي أردنا كلنا تصويره
361
00:23:48,126 --> 00:23:50,670
ما زلنا نتخطى الميزانية بمليونَي دولار
362
00:23:50,795 --> 00:23:53,089
لذا إلا إن كنت تعرف شيئاً لا أعرفه
حضرة المنتج
363
00:23:53,256 --> 00:23:57,344
أقترح عليك أن تحضر المقصّ
وتبدأ بتقليص كل النفقات
364
00:23:58,178 --> 00:24:00,597
حين تكون الإرادة موجودة، هناك طريقة
365
00:24:12,025 --> 00:24:15,070
- (آل)، هل لديك بعض الوقت؟
- نعم، ادخلي
366
00:24:15,195 --> 00:24:17,822
إذاً، نواجه مشكلة
367
00:24:18,156 --> 00:24:22,577
اسمعي (أندريا)، أريد القول، أظن أنك تقومين
بعمل مذهل في اختيار الممثلين لهذا الفيلم
368
00:24:23,828 --> 00:24:26,081
ومن الواضح لي أن (باراماونت)
369
00:24:26,248 --> 00:24:28,083
عرفوا ما كانوا يفعلون عند توظيفك
370
00:24:29,626 --> 00:24:31,711
- شكراً
- العفو، هذا صحيح
371
00:24:32,170 --> 00:24:37,592
واسمعي، بشأن تلك الليلة
أسرفنا في الشرب
372
00:24:37,759 --> 00:24:42,097
ولا أقول إنني كنت ثملاً، من الواضح
أنني عرفت ما كنت أفعل
373
00:24:42,222 --> 00:24:46,142
لكننا نعمل معاً
وبالنسبة إليّ، شخصياً
374
00:24:46,268 --> 00:24:50,522
خرجت من علاقة
لذا من الأفضل إذا...
375
00:24:50,647 --> 00:24:55,151
(آل)، توقف
هذه ليست المشكلة التي كنت أتحدث عنها
376
00:24:56,695 --> 00:24:58,947
لا يزال ليس لدينا ممثل لدور (لوكا برازي)
377
00:24:59,072 --> 00:25:00,824
إنه آخر دور كبير نحتاج إلى إيجاد ممثل له
378
00:25:02,867 --> 00:25:04,327
لا تقلقي، سنجد أحداً
379
00:25:08,873 --> 00:25:11,584
لنكون واضحين، أنا امرأة راشدة
380
00:25:11,710 --> 00:25:14,754
كلانا يعلم حدود ما حصل
استرخِ
381
00:25:21,636 --> 00:25:26,641
هل تذكر أننا قلنا إنه يمكننا
تصوير هذا الفيلم بأربعة ملايين؟
382
00:25:26,975 --> 00:25:29,227
إلا إذا عمل نصف الطاقم مجاناً
383
00:25:29,352 --> 00:25:30,729
لن نتمكن يوماً من تحقيق ذلك
عليك الاتصال بـ(بوب)
384
00:25:30,854 --> 00:25:34,065
لا، هذا طلب لا أستطيع تنفيذه
استخدمت نفوذي كله لأجل (باتشينو)
385
00:25:34,816 --> 00:25:36,401
إذاً، هل تستسلم ببساطة؟
386
00:25:37,402 --> 00:25:40,196
- هذا ليس منصفاً
- ما علاقة الإنصاف بأي شيء؟
387
00:25:50,498 --> 00:25:53,793
- ما هذا؟
- نص
388
00:25:56,254 --> 00:25:59,591
- يُسمى (تشايناتاون)
- هل هو جيد؟
389
00:26:00,258 --> 00:26:02,969
كلام عن المياه والمستقبل
390
00:26:03,136 --> 00:26:05,680
تظنين أنه سيكون مملاً
لكنه مشوّق على نحو غريب
391
00:26:05,889 --> 00:26:08,767
- هل من شيء لي فيه؟
- لا
392
00:26:13,146 --> 00:26:15,648
هل يمكننا التحدث عن شيء يهمّني؟
393
00:26:17,025 --> 00:26:20,236
- نعم، ماذا؟
- (ذا غاتواي)
394
00:26:21,029 --> 00:26:25,700
- رفضناه
- (وارنر برذرز) لم يرفضوه وسيصورونه
395
00:26:25,867 --> 00:26:29,496
(ستيف مكوين) وافق
وثمة دور أرغب به بشدة
396
00:26:29,704 --> 00:26:32,374
(مكوين) في السجن
يساعد فاسداً في التخطيط لسرقة
397
00:26:32,499 --> 00:26:35,960
الفاسد يخون (ستيف)
ويهرب في (تكساس) حاملاً المال
398
00:26:36,086 --> 00:26:37,712
يهرب من القانون والمجرمين
399
00:26:38,922 --> 00:26:41,925
امرأة قوية، داهية
(والتر هيل) كتبه
400
00:26:42,050 --> 00:26:45,678
(بيكنبا) هو المخرج... ويريدني
401
00:26:45,845 --> 00:26:47,430
ليس جيداً كفاية لك، (آل)
402
00:26:47,555 --> 00:26:50,016
وليس لدي الوقت لهذا الآن
403
00:26:53,770 --> 00:26:57,649
سأفعله
سيبدأ التصوير الأسبوع المقبل
404
00:26:57,774 --> 00:26:59,150
هل تريدين رأيي أم بركتي؟
405
00:26:59,275 --> 00:27:01,778
أريدك أن تدعم رأيي ببركتك
406
00:27:01,903 --> 00:27:03,613
ما رأيك بأن أخبر مدير أعمالك
أنني لن أعمل معه
407
00:27:03,738 --> 00:27:05,740
إذا سمح لك بفعل هذا؟
ما رأيك بذلك؟
408
00:27:05,907 --> 00:27:07,283
وتدمر زواجك؟
409
00:27:07,826 --> 00:27:11,079
(آلي)، (آلي)، بحقك
عودي، مهلاً
410
00:27:11,204 --> 00:27:13,957
- ماذا؟
- اسمعي، لا أريد الشجار
411
00:27:14,124 --> 00:27:15,834
لكنني أتعرض لضغط كبير حالياً
412
00:27:16,000 --> 00:27:17,627
بفضلك، (لوف ستوري) حقق نجاحاً كبيراً
413
00:27:17,752 --> 00:27:20,004
لكن إذا لم يتبعه (العراب)، فسينتهي أمري
414
00:27:20,171 --> 00:27:24,092
لا أستطيع أن أعطي (بلوهدورن)
سبباً للبيع، مفهوم؟
415
00:27:27,178 --> 00:27:28,805
(بوب) لم يرد بعد على اتصالاتي
416
00:27:29,681 --> 00:27:32,016
تقول (شيلا) إنه لا يزال غاضباً
يحتاج إلى الوقت للهدوء
417
00:27:32,183 --> 00:27:34,686
قالت إن عليك الذهاب إلى (بلوهدورن) شخصياً
418
00:27:34,894 --> 00:27:36,604
ذكريني بألا أزعج يوماً المساعدين
419
00:27:36,729 --> 00:27:38,398
فهذا أخطر من المافيا
420
00:27:38,815 --> 00:27:40,650
لا تمتلك أدنى فكرة
421
00:27:41,651 --> 00:27:43,194
هل تقدمت في مسألة الميزانية؟
422
00:27:43,403 --> 00:27:45,613
ليس إن كان لديك بعض الملايين الإضافية
في مكان ما
423
00:27:46,698 --> 00:27:48,074
هل تريدني أن ألقي نظرة عليها؟
424
00:27:49,117 --> 00:27:51,494
الميزانية؟ نعم، طبعاً
استمتعي
425
00:27:51,786 --> 00:27:55,248
- هل ستأخذ بنصيحة (شيلا)؟
- نعم
426
00:28:01,713 --> 00:28:03,089
كيف حاله اليوم؟
427
00:28:07,093 --> 00:28:08,470
سيراك السيد (بلوهدورن) الآن
428
00:28:09,512 --> 00:28:10,889
سندخل
429
00:28:13,516 --> 00:28:15,351
تريد المزيد من المال
430
00:28:15,643 --> 00:28:18,480
(تشارلي)، بحقك
أتينا لنعرف مجريات يومك
431
00:28:18,605 --> 00:28:21,649
كل هذا هراء
هذه اللباقة هي مضيعة
432
00:28:21,816 --> 00:28:24,444
لساعة على الأقل كل يوم
كيف حالك؟
433
00:28:24,569 --> 00:28:27,822
كيف حال الأولاد؟ كيف حال زوجتك؟
ما رأيك؟
434
00:28:27,989 --> 00:28:30,325
لديها شامة مريبة؟
مَن يكترث؟
435
00:28:30,450 --> 00:28:31,910
أنت لبق، هذا ما فضحك
436
00:28:32,035 --> 00:28:35,371
تريد المزيد من المال
ووافقت على تصوير الفيلم بـ٤،٥ ملايين
437
00:28:35,497 --> 00:28:37,415
لا يمكن ذلك بـ٤،٥ ملايين
438
00:28:37,540 --> 00:28:39,209
يا لك من أخصائي في الميزانية المنخفضة
439
00:28:39,334 --> 00:28:41,503
اسمع (تشارلي)، أقنعت جميع الممثلين
بتقاضي الحد الأدنى للأجور
440
00:28:41,628 --> 00:28:43,421
من بينهم (مارلون براندو)
441
00:28:43,755 --> 00:28:45,131
أحصل على إعفاء من الضرائب من المجلس البلدي
442
00:28:45,256 --> 00:28:47,175
لا يكفي المال ببساطة
443
00:28:47,300 --> 00:28:51,387
- هل تحدثت مع (إيفنز)؟
- لا يرد على اتصالاتي
444
00:28:52,096 --> 00:28:54,182
ومَن السبب؟ حذرتك
445
00:28:54,349 --> 00:28:56,476
أنت أوصلت نفسك إلى هنا يا (رودي)
446
00:29:04,567 --> 00:29:08,404
سأقدم لكما عرضاً
إنه حاسم
447
00:29:09,822 --> 00:29:12,534
(رودي)، أنت و(كوبولا)
تحصلان على ستة ملايين
448
00:29:13,535 --> 00:29:17,580
لكن عليكما التنازل عن أتعابكما
في حال تخطي المبلغ
449
00:29:21,793 --> 00:29:23,503
- علينا مناقشة الأمر
- سنقبل به
450
00:29:25,338 --> 00:29:27,549
تحدث! اتفقنا
451
00:29:27,674 --> 00:29:29,300
اخرجا من مكتبي
452
00:29:30,009 --> 00:29:32,262
- "أمكننا الوصول إلى ٦،٥"
- قال إنه حاسم
453
00:29:32,387 --> 00:29:33,763
انس الأمر يا (آل)
454
00:29:33,888 --> 00:29:36,015
آل (كورليون) ينتظروننا على العشاء
455
00:29:43,289 --> 00:29:44,666
مرحباً
456
00:29:45,542 --> 00:29:47,252
هنا، نعم، ها نحن ذا
457
00:29:48,253 --> 00:29:49,629
جميل
458
00:29:50,338 --> 00:29:52,006
- مرحباً
- كيف حالك يا (بوب)؟
459
00:29:52,132 --> 00:29:53,508
(مورغانا)
460
00:29:53,633 --> 00:29:56,594
- (تاليا)، مرحباً
- انظر إليك
461
00:29:57,053 --> 00:29:58,430
(جون)
كيف حالك سيدي؟
462
00:29:58,888 --> 00:30:00,723
- تعال يا (جيمي)
- انظروا مَن قرر المجيء
463
00:30:01,558 --> 00:30:02,934
أظن أنك المدير
أنت المدير، صحيح؟
464
00:30:03,059 --> 00:30:04,436
كيف حالك؟ بخير
465
00:30:04,561 --> 00:30:06,980
- ماذا يجري يا صاح؟
- المدير
466
00:30:07,272 --> 00:30:09,441
(ديان)، (آل)
جميل
467
00:30:11,067 --> 00:30:14,696
انظروا، إنه (كارلو)
وصل المغفل
468
00:30:16,281 --> 00:30:19,742
- تفضل (مارلون)
- شكراً، شكراً
469
00:30:19,909 --> 00:30:21,661
شكراً على الحضور
470
00:30:21,828 --> 00:30:23,872
حسناً، سيداتي سادتي
471
00:30:26,207 --> 00:30:30,420
سيداتي سادتي
هلاّ تعيرونني انتباهكم؟
472
00:30:34,883 --> 00:30:37,010
أريد أن أشكركم جميعاً
على المجيء الليلة
473
00:30:37,135 --> 00:30:40,430
هذا حماسي جداً
تبدون جميعاً مذهلين
474
00:30:40,680 --> 00:30:42,557
واعتقدت أنه سيكون من الجميل
475
00:30:42,682 --> 00:30:46,811
جمع عائلة (كورليون)
لعشاء إيطالي حقيقي
476
00:30:47,979 --> 00:30:50,607
قبل أن نبدأ التصوير بعد يومين
هذا كل شيء
477
00:30:50,732 --> 00:30:56,112
استمتعوا، اجلسوا أينما تريدون
ولنأكل، تناولوا الطعام
478
00:31:26,017 --> 00:31:27,393
ها نحن ذا
479
00:31:27,519 --> 00:31:30,563
- لست رب هذه العائلة
- صحيح
480
00:31:30,688 --> 00:31:32,065
يجب أن أساعد
481
00:31:32,190 --> 00:31:34,859
لا، لا، لا
إنها تفعل ذلك، يمكنك البقاء هنا معي
482
00:31:35,652 --> 00:31:37,779
لا، لا، أمك أولاً، دوماً
483
00:31:46,538 --> 00:31:48,456
هل ستجلسين أم ماذا؟
484
00:31:50,208 --> 00:31:51,793
- هل تناولت الباذنجان؟
- لا
485
00:31:52,043 --> 00:31:54,128
- عليك أن تتذوقه
- هل تريدني أن أحضر لك القليل؟
486
00:31:55,797 --> 00:32:01,386
أنا... كنت سأحضر القليل
لذا فكرت في أن أحضر لك القليل
487
00:32:15,525 --> 00:32:18,861
أقدّر اجتماع العائلة لعيد ميلادي
488
00:32:20,154 --> 00:32:23,616
تحصل أمور كثيرة في الحياة
احتفالات
489
00:32:23,783 --> 00:32:27,161
مآسي، ولادات ووفيات
490
00:32:27,328 --> 00:32:32,375
لكن في خلال كل شيء
ما يوجد هنا هو المهم، العائلة
491
00:32:32,709 --> 00:32:34,294
- لتعش إلى الأبد!
- بصحتكم!
492
00:32:34,419 --> 00:32:35,795
بصحتكم
493
00:32:44,262 --> 00:32:45,847
هل أعددت هذا؟
494
00:32:46,264 --> 00:32:47,640
إنها وصفة أمي
495
00:32:48,224 --> 00:32:50,310
رباه، هذا أفضل شيء أتناوله
496
00:32:50,518 --> 00:32:52,270
أيها النذل، هل تعرف كم أنت محظوظ؟
497
00:32:53,354 --> 00:32:54,897
أظن أنها هي المحظوظة
498
00:32:55,023 --> 00:32:56,399
أنت لا تعرف ما الذي ينتظرك
499
00:32:56,524 --> 00:32:58,276
ستحتاج إلى يديك للتعامل معها، صحيح؟
500
00:32:59,861 --> 00:33:02,155
أحتاج إلى يد واحدة فقط لتطبيق قوانيني
501
00:33:04,032 --> 00:33:06,909
ماذا قلت؟ هل هددتها؟
502
00:33:09,621 --> 00:33:11,497
يحتاج الكل إلى تأنيب
بين الفينة والأخرى، صحيح؟
503
00:33:11,623 --> 00:33:14,626
- هل...
- اهدأ، اهدأ، هيا
504
00:33:16,628 --> 00:33:18,588
هذا يكفي، هذا يكفي
505
00:33:19,839 --> 00:33:21,341
مَن يخال نفسه هذا الغبي؟
506
00:33:24,218 --> 00:33:25,595
هل لمسك هذا الرجل قط؟
507
00:33:25,720 --> 00:33:28,556
لا أبي، لا، لا
كنت السبب
508
00:33:29,349 --> 00:33:30,892
لم أفعل شيئاً
509
00:33:31,017 --> 00:33:35,647
هل تعرف معنى الاسم (كورليون)؟
قلب الأسد
510
00:33:36,439 --> 00:33:39,359
لذا لو كنت مكانك
لم أكن لألفت الانتباه
511
00:33:39,484 --> 00:33:41,486
حول أنني الأبطأ في الزمرة
512
00:33:50,912 --> 00:33:53,873
إذا أهنتك، أنا آسف أيها العراب
513
00:33:53,998 --> 00:33:57,543
لمَ تعتذر؟ قلت إنك لم تضربها قط
514
00:33:58,002 --> 00:34:00,088
أنا سعيد لكوني في عائلتك
515
00:34:00,213 --> 00:34:01,589
قبّل الخاتم
516
00:34:04,384 --> 00:34:06,636
قبّل الخاتم أيها الغبي
517
00:34:06,928 --> 00:34:08,304
- قبّله
- قبّله
518
00:34:08,721 --> 00:34:15,061
قبّله، قبّله، قبّله، قبّله
قبّله، قبّله
519
00:34:15,186 --> 00:34:20,191
قبّله، قبّله، قبّله
قبّله...
520
00:34:20,400 --> 00:34:21,776
قبّله
521
00:34:22,819 --> 00:34:24,195
تناولوا الطعام
522
00:34:26,406 --> 00:34:27,782
هل تصدقون هذا الرجل؟
523
00:34:29,784 --> 00:34:32,912
- هل تعرف في ما أفكر؟
- سيكون فيلماً رائعاً
524
00:34:33,037 --> 00:34:35,498
نعم، ويحتاجون إلى فرن
525
00:34:36,666 --> 00:34:38,334
كان عليك ذكر الأمر، صحيح؟
526
00:34:38,459 --> 00:34:42,797
ألا يمكنني التنعم بلحظة جيدة من دون
أن تحرمني منها في هذا المشروع؟
527
00:34:43,506 --> 00:34:45,341
أنا آسف، أنت محق
أنت محق تماماً
528
00:34:45,466 --> 00:34:47,719
لكن الطعام مهم جداً عند هذه العائلة
529
00:34:47,969 --> 00:34:50,388
على هذه العائلة أن تكتفي بفرن صغير
530
00:34:50,680 --> 00:34:52,056
أجل؟
531
00:34:55,059 --> 00:34:59,355
مهلاً (آل)
سمعت أن ليلة البارحة كانت ناجحة
532
00:34:59,897 --> 00:35:02,900
صديقك (جياني) لم يظن ذلك
يا له من أخرق
533
00:35:07,280 --> 00:35:10,908
إذاً، كنت أراجع الميزانية
534
00:35:11,117 --> 00:35:13,578
وماذا؟
535
00:35:13,745 --> 00:35:18,958
ويبدو أن هناك ثلاثة رجال
بأصوات تبدو إيطالية جداً
536
00:35:19,125 --> 00:35:22,837
لا ينتمون لأي قسم
يتقاضون أجراً
537
00:35:23,004 --> 00:35:25,089
لكنني لا أجدهم على لائحة الطاقم
538
00:35:26,007 --> 00:35:28,634
(آل)، أحدهم هو (سيزر)
539
00:35:29,552 --> 00:35:30,928
(سيزر)؟ رأيته في الدفن
540
00:35:31,053 --> 00:35:32,764
لم يذكر شيئاً، مَن وظفه؟
541
00:35:32,889 --> 00:35:36,601
ربما إحدى النقابات
لكن هذا ليس أغرب شيء
542
00:35:36,893 --> 00:35:41,731
كل الرجال الثلاثة يمتلكون
رقم الضمان الاجتماعي عينه
543
00:35:43,733 --> 00:35:46,402
حقاً؟ لا أعرف لماذا تجد ذلك مضحكاً
544
00:35:46,861 --> 00:35:49,113
(غالف أند ويسترن) هي شركة عامة
545
00:35:49,280 --> 00:35:54,160
إذا اكتشفوا أن هناك أفراد مافيا يعملون لنا
فسينتهي أمرنا كلنا
546
00:35:54,994 --> 00:35:58,122
اسمعي، أحضري لي (سيزر)، سأتحدث معه
547
00:36:04,045 --> 00:36:05,421
(سيزر)
548
00:36:09,550 --> 00:36:11,511
- كيف الحال يا (آل)؟
- أمكنك إنهاء غدائك
549
00:36:12,428 --> 00:36:15,640
لا أحب فعل الأمور بهذا الشكل
لا أتأخر يوماً على المدير
550
00:36:16,974 --> 00:36:20,728
صحيح، دعني أسألك شيئاً
ماذا تفعل هنا بالضبط؟
551
00:36:22,188 --> 00:36:24,190
أنا مساعد إنتاج
552
00:36:24,690 --> 00:36:29,153
- ومَن تساعد؟
- الإنتاج
553
00:36:29,320 --> 00:36:31,280
وماذا يفعل الإنتاج؟
554
00:36:32,573 --> 00:36:35,618
مثلاً، إن كان هناك مشكلة مع النقابات
555
00:36:35,785 --> 00:36:39,413
أساعد النقابات في حلّ المشكلة
556
00:36:40,623 --> 00:36:41,999
لنتابع
557
00:36:42,917 --> 00:36:45,628
هذان الرجلان هنا، ماذا يفعلان؟
558
00:36:46,379 --> 00:36:51,008
إنهما صديقاي
إنهما مساعدان لمساعد الإنتاج
559
00:36:52,218 --> 00:36:55,805
اسمع، لا يمكنكم امتلاك
رقم الضمان الاجتماعي عينه
560
00:36:56,305 --> 00:36:58,307
(آل)، أنت تعرف مع مَن عليك التحدث
عن هذا الموضوع
561
00:37:00,518 --> 00:37:01,894
- نعم
- هل تحتاج إلى شيء آخر أيها المدير؟
562
00:37:02,019 --> 00:37:03,771
لأنه عليّ التغوط
563
00:37:04,772 --> 00:37:06,148
بالتوفيق في ذلك
564
00:37:10,987 --> 00:37:12,655
- كيف حالك؟
- مرحباً
565
00:37:17,159 --> 00:37:20,538
(آل)، ثمة عميلان فدراليان بانتظارك
566
00:37:25,835 --> 00:37:27,545
شكراً جزيلاً على رؤيتنا
ضمن هذا الإخطار القصير
567
00:37:27,712 --> 00:37:29,755
أنا العميل (زايبل)
هذا العميل (ريتشمان)
568
00:37:29,964 --> 00:37:31,382
كيف أساعدكما؟
569
00:37:31,549 --> 00:37:33,175
ماذا تفعل هنا بالضبط سيد (رودي)؟
570
00:37:33,301 --> 00:37:34,677
أنا المنتج
571
00:37:35,219 --> 00:37:38,389
هل يمكنك أن تخبرنا لما كنت
في دفن (كارماين فيسبسيانو)؟
572
00:37:38,556 --> 00:37:40,933
كان صديقاً، إلامَ ترمي؟
573
00:37:41,142 --> 00:37:44,437
أظن أننا كنا نتساءل كيف لرجل
صاحب تصريح أمني رفيع
574
00:37:44,562 --> 00:37:48,190
في شركة (راند) أن
يعمل الآن مع المافيا
575
00:37:50,568 --> 00:37:56,365
يا رفيقان، يقال إن الحقيقة أغرب من الخيال
576
00:37:57,366 --> 00:37:59,952
لا أرى شيئاً، لا شيء
577
00:38:00,912 --> 00:38:02,330
بالضبط، هذا رائع
578
00:38:02,455 --> 00:38:04,582
إذاً، لماذا انسحبت من (هوغانز هيروز)؟
579
00:38:04,707 --> 00:38:09,754
التلفاز محدود جداً
لا يمكن سرد قصص حقيقية عليه، إنه مزيف
580
00:38:10,171 --> 00:38:13,007
و(مارلون براندو) لا يظهر على التلفاز
581
00:38:13,633 --> 00:38:16,594
(آل)، تبدو رجلاً لطيفاً
دعني أسدي لك نصيحة
582
00:38:16,719 --> 00:38:18,888
هؤلاء الرجال أخطر بكثير
مما يبدون عليه للوهلة الأولى
583
00:38:19,013 --> 00:38:21,432
بصراحة، أحاول تصوير فيلمي فقط
584
00:38:21,641 --> 00:38:23,768
وهنا تنتهي العلاقة
585
00:38:23,976 --> 00:38:26,562
لذا أعطيت أحدهم وظيفة
من هنا الشارة
586
00:38:26,729 --> 00:38:28,481
المكان هنا أأمن عليه من العمل هناك
587
00:38:28,606 --> 00:38:32,193
ليس أأمن بالنسبة إليك
وسنشعر بتحسن أكبر إذا راقبناك
588
00:38:32,318 --> 00:38:34,862
إذا سمحت لنا بوضع جهاز تنصت عليك
نستطيع حمايتك
589
00:38:39,075 --> 00:38:42,954
أقدّر لكما هذا
لكن سأخاطر بمفردي
590
00:38:48,598 --> 00:38:50,766
نعم، ستشارك في (ذا غاتواي) تالياً
591
00:38:51,841 --> 00:38:53,760
(بيكنبا) مخرج بارع
592
00:38:54,635 --> 00:38:56,596
اعتقدنا أنها أفضل خطوة بعد (لوف ستوري)
593
00:38:56,721 --> 00:39:00,183
كي لا يتم ربطها بدور إلهة كريهة
594
00:39:01,476 --> 00:39:03,478
لا، لا، لم أعمل قط مع (مكوين)
595
00:39:03,603 --> 00:39:05,355
ماذا تعرف عنه يا (كاري)؟
596
00:39:07,357 --> 00:39:10,276
اسمع، عليّ الإقفال، (كاري)
شكراً جزيلاً على المعلومات
597
00:39:10,401 --> 00:39:12,362
وسأتحدث قريباً
حسناً، وداعاً
598
00:39:12,487 --> 00:39:13,863
إنه (لوبيدوس)
599
00:39:16,115 --> 00:39:18,493
(باري)، كيف الحال؟
600
00:39:18,618 --> 00:39:20,036
احزر سبب اتصالي
601
00:39:20,161 --> 00:39:22,538
"بيع جوارب آخر في (بروكس برذرز)؟"
602
00:39:23,373 --> 00:39:25,833
كنت محقاً بشأن (لوف ستوري)
603
00:39:26,584 --> 00:39:29,003
شكراً يا (باري)
ربما أعرف ماذا أفعل
604
00:39:29,128 --> 00:39:31,130
أسعدت المجلس كثيراً
605
00:39:31,255 --> 00:39:36,010
سعر سهم (غالف أند ويسترن) ارتفع
أحسنت يا (بوبي)
606
00:39:50,858 --> 00:39:53,111
(بيتر)، تلقيت اتصالاً غريباً من (لوبيدوس)
607
00:39:53,236 --> 00:39:56,280
لم يكن (أوبري) يكذب
يحاولون بيع (باراماونت)
608
00:39:57,281 --> 00:40:01,953
- إذاً؟
- مذاقه مثل طعم الأسماك
609
00:40:02,245 --> 00:40:04,205
لكنه صغير جداً ليوضع على الخطاف
610
00:40:05,540 --> 00:40:09,168
هذا مستحيل
إنه كافيار بقيمة مئتَي دولار من بحر (قزوين)
611
00:40:09,502 --> 00:40:12,755
لا أكترث لو كان بقيمة ألف دولار
وأتى من أكثر الأماكن غرابة
612
00:40:12,922 --> 00:40:17,343
إن كنت أتناول البيض
أريده مكسوراً، مقلياً ومغطى بالجبن
613
00:40:20,596 --> 00:40:24,350
أنا سعيد لأنك خصصت بعض الوقت لي
أعرف أن (رودي) يبقيك مشغولة
614
00:40:24,517 --> 00:40:27,854
نعم، سأفعل أي شيء لأجل مشروب مجاني
615
00:40:31,315 --> 00:40:34,944
لذا أخبريني، ماذا تريد (بيتي)؟
616
00:40:37,029 --> 00:40:38,781
لست متأكدة مما تعنيه
617
00:40:39,073 --> 00:40:42,493
ماذا تريدين لنفسك؟
ماذا تريدين فعله بحياتك؟
618
00:40:44,620 --> 00:40:47,206
ما هذا؟ هل تحاول أن تكون مرشدي؟
619
00:40:47,331 --> 00:40:50,626
هل تستمتعين بالعمل كسكرتيرة (رودي)؟
620
00:40:50,751 --> 00:40:53,463
تسكبين القهوة؟
تردين على الاتصالات؟
621
00:40:54,714 --> 00:40:58,509
- هل هذا ما تعتقد أنني أفعل؟
- هذا ما تفعله كل السكرتيرات
622
00:40:58,634 --> 00:41:01,846
- هذا ما يجب أن يفعلنه
- أنا لست مثل الكل
623
00:41:03,181 --> 00:41:05,933
- لا، لست كذلك
- لا
624
00:41:08,060 --> 00:41:09,437
اعملي لصالحي
625
00:41:11,814 --> 00:41:16,611
- لمرة، ليس لديها شيء لتقوله
- أعمل لصالح (رودي)
626
00:41:16,736 --> 00:41:19,947
وهو يعمل لصالحي
لذا أنت تعملين لصالحي أصلاً
627
00:41:20,865 --> 00:41:25,203
مع كل احترامي (تشارلي)، أحب مكاني
628
00:41:29,499 --> 00:41:33,503
يقولون إن الأفلام هي كالسحر
لكنهم لا يكترثون للسحر
629
00:41:33,628 --> 00:41:38,299
بل المال، وأنا أيضاً
630
00:41:42,887 --> 00:41:44,805
ستبيع (باراماونت)
631
00:41:45,348 --> 00:41:47,099
لم أقل ذلك قط
632
00:41:48,768 --> 00:41:51,896
أنا معجب بك يا (بيتي)
فكري في الأمر
633
00:41:54,357 --> 00:41:56,943
- "مَن يعرف أيضاً؟"
- أفترض أن الخبر انتشر
634
00:41:57,193 --> 00:42:00,196
- "هل قال شيئاً عن الفيلم؟"
- ليس بالضبط
635
00:42:01,239 --> 00:42:03,908
أنت تفهمين (تشارلي)
ماذا قال بالضبط؟
636
00:42:08,246 --> 00:42:10,623
عرض عليّ وظيفة
637
00:42:12,833 --> 00:42:14,210
"سأخبرك ماذا يفعلون يا (بيتر)"
638
00:42:14,335 --> 00:42:18,047
يستغلون نجاحي ضدي، نعم
639
00:42:18,172 --> 00:42:20,633
لا شيء دائم
قاتلوني بشراسة
640
00:42:20,883 --> 00:42:22,385
أخبروني ألا أصور (لوف ستوري)
641
00:42:22,510 --> 00:42:25,179
خاطرت بحياتي
علمت أن الناس أرادوا رومنسية
642
00:42:25,346 --> 00:42:27,723
علمت أن (آلي) كانت نجمة
علمت أن الناس سيحبونها
643
00:42:27,848 --> 00:42:31,227
قدمت أعظم فيلم على الإطلاق
644
00:42:31,352 --> 00:42:34,814
والآن، يأخذون مني طفلي
ويبيعونه مثل قطع غيار؟
645
00:42:35,022 --> 00:42:36,983
لا أظن ذلك، تباً لذلك
646
00:42:41,320 --> 00:42:43,030
ما هذا؟
647
00:42:43,990 --> 00:42:49,078
مهلاً! مهلاً! ماذا تفعل هنا؟
648
00:42:49,745 --> 00:42:52,623
تلقينا أمراً لمسح توسيع المقبرة
649
00:42:52,790 --> 00:42:56,502
- اخرج من موقفي
- المعذرة؟
650
00:42:56,669 --> 00:43:00,131
قلت، اخرج من موقفي
651
00:43:02,675 --> 00:43:05,136
هذا ما توقعت حدوثه تماماً
مؤامرة
652
00:43:05,261 --> 00:43:07,263
"سمعت أنك كنت تطرح
أسئلة كثيرة على (سيزر)"
653
00:43:07,388 --> 00:43:09,265
لا، لا، (جو)
شعرت بالفضول بشأن...
654
00:43:09,390 --> 00:43:12,101
"اسمع (آل)، لا أحب التحدث
في العمل عبر الهاتف"
655
00:43:12,268 --> 00:43:14,395
تعال إلى مكتب الدوري
يمكننا التحدث متى تشاء
656
00:43:14,562 --> 00:43:17,189
- "(جو)، أنا مشغول قليلاً الآن"
- رائع، سأراك بعد ساعة
657
00:43:24,822 --> 00:43:26,782
عليّ رؤيته
تولي الأمر مكاني
658
00:43:27,033 --> 00:43:30,369
- في خضمّ كل هذا؟
- طلبني وعليّ الذهاب
659
00:43:31,078 --> 00:43:32,455
تبدو مثل فرد عصابة
660
00:43:33,623 --> 00:43:34,999
سأعود بعد ساعة
661
00:43:35,207 --> 00:43:37,501
إن لم تعد، سأطلب العميلين الخاصين
662
00:43:37,877 --> 00:43:39,920
أنا متأكد من حضورهما
663
00:43:44,550 --> 00:43:47,428
يوم غد حافل
هل أنت جاهز؟
664
00:43:47,637 --> 00:43:50,014
نعم، أراجع المشهد مليون مرة في ذهني
665
00:43:50,431 --> 00:43:51,807
هل سيكون الطقس سيئاً؟
666
00:43:51,932 --> 00:43:55,019
سماء صافية، ٧ درجات
طقس مثالي
667
00:43:55,311 --> 00:43:59,106
نعم، لا أصدق أنه سيبدأ غداً
668
00:43:59,231 --> 00:44:01,859
أعرف، أنت جعلت هذا ممكناً
669
00:44:01,984 --> 00:44:04,362
نحن جعلنا هذا ممكناً
670
00:44:05,237 --> 00:44:09,450
هذه معجزة
مع كل شيء نمرّ به
671
00:44:11,285 --> 00:44:13,913
قالوا إن هذا لم يكن سينجح
672
00:44:14,038 --> 00:44:15,414
صحيح
673
00:44:15,581 --> 00:44:18,250
والآن، عليّ أن أضمن نجاحه
674
00:44:18,376 --> 00:44:21,545
وسينجح، وستنجح يا (فرانسيس)
675
00:44:21,671 --> 00:44:23,047
سيكون رائعاً
676
00:44:26,008 --> 00:44:29,929
مرحباً، سررت لرؤيتك يا (آل)
تعال، هو ينتظرك في الداخل
677
00:44:32,139 --> 00:44:35,768
وبفضل رجال شجعان مثل عضو الكونغرس (بياجي)
678
00:44:35,935 --> 00:44:40,773
مستعدين للقتال للأمريكيين الإيطاليين
استطعنا إحداث تقدم في الحقوق المدنية
679
00:44:40,981 --> 00:44:46,570
لهذا السبب، يقدم الدوري كامل دعمه
لحملة عضو الكونغرس لإعادة انتخابه
680
00:44:47,863 --> 00:44:49,782
نعم
شكراً، شكراً
681
00:44:53,202 --> 00:44:55,621
أود الإعلان أيضاً...
682
00:44:56,414 --> 00:44:59,125
بعد مفاوضات محمومة مع (غالف أند ويسترن)
683
00:44:59,917 --> 00:45:03,254
قرر الدوري السماح لهم
بتصوير الفيلم (العراب)
684
00:45:04,171 --> 00:45:06,924
هذا صحيح ويجب أن أقول...
685
00:45:07,383 --> 00:45:09,927
إن كل هذا بفضل هذا الرجل هناك
(آل رودي)
686
00:45:10,052 --> 00:45:11,637
(آل)، تعال، تعال
687
00:45:11,762 --> 00:45:15,558
هو منتج الفيلم
توصّلنا إلى هذا الاتفاق بفضله
688
00:45:15,975 --> 00:45:18,769
كانت فكرته المذهلة بأن
يتبرّع (غالف أند ويسترن)
689
00:45:18,894 --> 00:45:21,939
بأرباح العرض الأول
لصندوق مستشفى الدوري
690
00:45:22,106 --> 00:45:23,858
لا يسعنا شكرك كفاية يا (آل)
691
00:45:24,150 --> 00:45:26,777
هذا هو الرجل المسؤول عن الحلف
692
00:45:26,902 --> 00:45:30,990
بين الدوري الإيطالي، (غالف أند ويسترن)
و(باراماونت بيكتشرز)
693
00:45:31,323 --> 00:45:34,076
أنت واحد منا
هيا، تعال
694
00:45:34,201 --> 00:45:35,828
هيا، التقط صورة
695
00:45:36,328 --> 00:45:37,913
منذ متى وأنت تعمل مع السيد (كولومبو)؟
696
00:45:38,038 --> 00:45:39,415
هيا، هيا، نعم، هيا
697
00:45:39,540 --> 00:45:41,751
ما هي تفاصيل هذه العلاقة المالية؟
698
00:45:41,876 --> 00:45:43,252
لنلتقط صورة، التقط صورة
699
00:45:43,377 --> 00:45:45,421
ما رأي (باراماونت بيكتشرز) بهذا
يا سيد (رودي)؟
700
00:45:45,546 --> 00:45:47,465
هل صحيح أن الفيلم
لا يزال يدور حول المافيا؟
701
00:45:47,590 --> 00:45:51,177
ما رأي (غالف أند ويسترن)
بالتعامل مع (جو كولومبو)؟
702
00:45:52,871 --> 00:46:58,943
75722