Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,000 --> 00:03:04,500
UCRÂNIA 2022
2
00:03:33,625 --> 00:03:34,500
KHARKIV UCRÂNIA
3
00:03:34,501 --> 00:03:39,500
25 milhas da fronteira russa
4
00:04:05,125 --> 00:04:08,750
Está tudo pronto. Vamos lá!
5
00:04:09,250 --> 00:04:14,375
-Você pode me servir mais um pouco de água?
6
00:04:18,750 --> 00:04:22,250
- Obrigado. Você não precisa de nada?
- Obrigado, estou bem.
7
00:04:22,500 --> 00:04:25,249
-Nós sempre nos conhecemos.
8
00:04:25,250 --> 00:04:28,749
Nós nos conhecemos desde que nascemos,
pelo menos desde o meu nascimento,
9
00:04:28,750 --> 00:04:30,875
já que eu nasci um pouquinho mais tarde.
10
00:04:31,125 --> 00:04:35,500
Nossas famílias são amigas
desde que éramos crianças.
11
00:04:35,750 --> 00:04:38,249
Anya, naquela tenra idade,
12
00:04:38,250 --> 00:04:42,124
embora eu não tenha conseguido
expressar minhas objeções,
13
00:04:42,125 --> 00:04:46,875
me trocou com minha
mãe em troca de um coelho.
14
00:04:47,250 --> 00:04:51,749
No mínimo ela ofereceu um coelho...
- Eu fiz uma oferta.
15
00:04:51,750 --> 00:04:53,874
Era um coelho de brinquedo, e eu
não era exatamente um brinquedo.
16
00:04:53,875 --> 00:04:56,124
Eu já era real naquela
época, embora pequeno.
17
00:04:56,125 --> 00:04:57,624
Você não serviu para nada.
18
00:04:57,625 --> 00:05:01,375
Você estava deitada em um carrinho
com suas bochechas tão grandes.
19
00:05:04,500 --> 00:05:07,624
Para deixar claro, o que um
coelho tem a ver com isso?
20
00:05:07,625 --> 00:05:10,749
Era meu coelho. Meu brinquedo
favorito, um coelho de pelúcia.
21
00:05:10,750 --> 00:05:12,999
Eu estava tentando alimentá-lo com mingau,
22
00:05:13,000 --> 00:05:16,749
e eu fiquei extremamente irritado
porque isso manchou todo o rosto do coelho
23
00:05:16,750 --> 00:05:22,875
e todo o processo de alimentação obviamente
não estava lhe fazendo bem algum.
24
00:05:23,000 --> 00:05:26,624
Mas lá no carrinho estava esse "objeto"
que claramente poderia ser alimentado,
25
00:05:26,625 --> 00:05:29,749
e a comida não mancharia seu
rosto, mas acabaria em sua boca,
26
00:05:29,750 --> 00:05:30,625
como deveria.
27
00:05:30,750 --> 00:05:34,249
Aquele "objeto" no carrinho
estava se divertindo muito
28
00:05:34,250 --> 00:05:36,570
enquanto estava sendo empurrado.
Tudo estava bem para mim.
29
00:05:36,750 --> 00:05:40,499
Todos os meus problemas começaram quando
pararam de me empurrar naquele carrinho.
30
00:05:40,500 --> 00:05:43,374
Eu nunca parei. Uma vez que
comecei, continuei insistindo.
31
00:05:43,375 --> 00:05:45,000
Tenho insistido nisso desde então.
32
00:05:45,625 --> 00:05:50,125
E você sabe? Eu sempre odiei
mingau até você começar a fazer.
33
00:05:50,250 --> 00:05:51,750
-Possivelmente.
34
00:05:52,125 --> 00:05:53,750
Resumindo, eu corrompi você.
35
00:05:54,375 --> 00:05:56,625
Corrompeu um jovem.
36
00:05:57,125 --> 00:05:59,749
Depois que Anya me
empurrou naquele carrinho,
37
00:05:59,750 --> 00:06:03,750
não nos víamos muito até nos
matricularmos na escola de arte.
38
00:06:05,250 --> 00:06:09,875
Era só uma questão de tempo
até que começássemos a colaborar.
39
00:06:11,500 --> 00:06:14,624
Assim que entendemos o que cada um de nós
40
00:06:14,625 --> 00:06:17,625
queria focar em arte,
41
00:06:19,375 --> 00:06:24,500
ficou claro como essas
coisas poderiam se interligar.
42
00:06:28,625 --> 00:06:32,875
Optamos por trabalhar com porcelana.
43
00:06:35,750 --> 00:06:37,625
A porcelana é frágil
44
00:06:38,375 --> 00:06:40,500
mas eterno.
45
00:06:40,750 --> 00:06:43,250
Ele pode suportar calor extremo...
46
00:06:48,000 --> 00:06:52,875
e, mesmo depois de milhares de anos
de sepultamento, ele pode ser restaurado.
47
00:06:58,125 --> 00:07:03,250
Temos uma divisão de
trabalho. Slava cria as formas.
48
00:07:03,625 --> 00:07:10,000
Ele os esculpe, os queima e depois
me entrega os animais finalizados.
49
00:07:17,625 --> 00:07:21,500
Quando vejo Anya pintar, fico arrepiada.
50
00:07:22,250 --> 00:07:25,125
Há muita natureza em minhas estatuetas.
51
00:07:33,000 --> 00:07:36,375
Sempre me interessei
pela mudança das estações
52
00:07:36,750 --> 00:07:39,125
expressa nas cores das folhas,
53
00:07:45,750 --> 00:07:48,750
o ciclo de vida de uma borboleta,
54
00:07:50,250 --> 00:07:53,375
as idas e vindas dos pássaros no outono,
55
00:07:54,250 --> 00:07:56,750
Isso tudo me inspira mais
56
00:07:57,250 --> 00:08:00,625
do que, por exemplo, a cidade em que vivo.
57
00:08:03,500 --> 00:08:08,375
Somos pessoas comuns em
uma situação extraordinária.
58
00:08:13,500 --> 00:08:19,249
Durante esta guerra genocida, os
agressores, na primeira oportunidade,
59
00:08:19,250 --> 00:08:24,625
tentar destruir pessoas que
contribuem para a cultura.
60
00:08:25,125 --> 00:08:30,000
Entre eles, escritores,
músicos, professores, artistas.
61
00:08:30,750 --> 00:08:36,375
Quando eles apagam essas
pessoas, eles apagam a Ucrânia.
62
00:08:58,875 --> 00:09:01,000
Se eu fugir,
63
00:09:02,500 --> 00:09:04,750
eventualmente eu vou atingir o oceano,
64
00:09:06,250 --> 00:09:10,250
e eu terei que me virar e
lutar de qualquer maneira
65
00:09:50,125 --> 00:09:56,249
-Tente não fazer nada estúpido. Não
aponte suas armas um para o outro.
66
00:09:56,250 --> 00:09:59,124
Não aponte suas armas
para suas próprias pernas.
67
00:09:59,125 --> 00:10:00,749
Ou no estômago um do outro.
68
00:10:00,750 --> 00:10:06,499
Você deveria ser intolerante com
o manuseio de armas desse jeito.
69
00:10:06,500 --> 00:10:08,999
Mova-se assim. Cotovelo na frente.
70
00:10:09,000 --> 00:10:12,874
E, como um metralhador,
apoie a coronha no seu ombro.
71
00:10:12,875 --> 00:10:16,874
Não antecipe o tiro. Não fique
tenso para enfrentar o recuo.
72
00:10:16,875 --> 00:10:20,749
O recuo dessas coisas é lixo.
Não vai te matar ou mutilar.
73
00:10:20,750 --> 00:10:23,875
A foto deve ser uma surpresa para você.
74
00:10:25,000 --> 00:10:28,624
Na Ucrânia, é uma guerra
de agressores profissionais
75
00:10:28,625 --> 00:10:32,000
contra defensores amadores.
76
00:10:35,625 --> 00:10:39,750
Recebemos pessoas que
acabaram de sair da vida civil.
77
00:10:40,125 --> 00:10:44,750
Médicos, professores,
fazendeiros, artistas.
78
00:10:46,000 --> 00:10:47,625
Dispare uma rajada curta.
79
00:10:49,375 --> 00:10:51,124
Depois disso,
80
00:10:51,125 --> 00:10:56,875
sente-se e, com as mudas que sobraram,
plante-as cuidadosamente, uma por uma.
81
00:10:57,750 --> 00:10:59,874
O que é preciso entender é que
82
00:10:59,875 --> 00:11:04,000
há muito tempo, quando abandonámos
as nossas armas nucleares,
83
00:11:04,250 --> 00:11:08,250
recebemos garantias de segurança da Rússia.
84
00:11:08,625 --> 00:11:13,000
Não precisávamos de um exército
de combate. Éramos ingênuos.
85
00:11:13,375 --> 00:11:17,249
Então, em 2014, quando a Rússia
capturou a nossa região da Crimeia,
86
00:11:17,250 --> 00:11:19,500
tudo mudou.
87
00:11:20,000 --> 00:11:23,999
As pessoas terão que ir
para a batalha em breve,
88
00:11:24,000 --> 00:11:28,250
nunca em suas vidas seguraram uma arma.
89
00:11:29,000 --> 00:11:36,250
Eles precisam ser treinados o
máximo possível nessas circunstâncias.
90
00:11:38,125 --> 00:11:40,875
O que estou vivendo... não
é minha vida de jeito nenhum.
91
00:11:54,875 --> 00:11:58,875
MAIO 2022
92
00:12:04,375 --> 00:12:11,625
A determinação da Rússia em capturar
cada vez mais terras ucranianas só cresce.
93
00:12:19,375 --> 00:12:23,250
Agora eles estão atacando Bakhmut,
94
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
uma pequena cidade não
muito longe de Kharkiv.
95
00:12:30,750 --> 00:12:35,750
Muitos ucranianos estão se
preparando para se juntar à batalha,
96
00:12:36,375 --> 00:12:41,000
e quando forem chamados, estarão prontos.
97
00:12:49,375 --> 00:12:53,125
Slava e Anya são um fio
condutor na minha vida.
98
00:12:57,875 --> 00:13:04,375
Na Crimeia, em 2009,
nasceram minhas duas filhas.
99
00:13:04,625 --> 00:13:08,374
Slava e Anya, foram eles que pegaram
100
00:13:08,375 --> 00:13:11,000
Lena e eu da maternidade.
101
00:13:16,750 --> 00:13:22,374
Passamos muito tempo juntos
102
00:13:22,375 --> 00:13:26,875
com Slava, Anya e as crianças.
103
00:13:37,250 --> 00:13:41,250
Todas as minhas pinturas estavam ligadas a
104
00:13:41,625 --> 00:13:45,499
essas emoções, essas
impressões, que eu tive
105
00:13:45,500 --> 00:13:47,375
da Crimeia.
106
00:13:56,750 --> 00:14:01,250
Quando o conflito começou
e a Crimeia foi ocupada,
107
00:14:01,750 --> 00:14:05,875
Eu me senti muito mal. Devastado.
108
00:14:06,375 --> 00:14:11,375
Não conseguíamos descobrir
o que fazer, para onde ir,
109
00:14:13,125 --> 00:14:15,125
para que viver,
110
00:14:16,500 --> 00:14:21,124
e Anya, a Anya de Slava...
111
00:14:21,125 --> 00:14:28,750
sugeriu que viéssemos morar em Kharkiv,
neste apartamento em que estamos agora.
112
00:14:32,500 --> 00:14:36,000
Antes da guerra, eu não fazia filmes.
113
00:14:40,625 --> 00:14:44,625
Andrey é meu amigo mais
próximo. Ele é da família.
114
00:14:45,250 --> 00:14:48,250
Só tenho um amigo assim: Andrey.
115
00:14:56,375 --> 00:15:00,375
Slava e eu decidimos começar a filmar,
116
00:15:01,250 --> 00:15:06,000
e agora nosso objetivo é fazer esse filme
117
00:15:09,750 --> 00:15:13,375
e contar nossa história.
118
00:15:13,625 --> 00:15:19,124
E... simplesmente
sobreviver nessa situação.
119
00:15:19,125 --> 00:15:20,875
Sobreviver.
120
00:15:26,375 --> 00:15:31,375
Nossa vida antes da guerra
era nossa vida na Crimeia.
121
00:15:32,250 --> 00:15:37,375
A Crimeia é uma península mágica
no sul da Ucrânia, no Mar Negro.
122
00:15:39,750 --> 00:15:46,000
Essa vida foi roubada de nós
quando a Rússia ocupou a Crimeia.
123
00:15:49,375 --> 00:15:53,125
Por causa desta ocupação, perdemos
a substância das nossas vidas,
124
00:15:53,625 --> 00:15:57,250
nosso espaço pessoal,
nosso jardim na Crimeia.
125
00:16:04,375 --> 00:16:09,000
Eu acordava ao nascer do sol para regá-la.
126
00:16:10,750 --> 00:16:12,624
Eu cuidei do jardim durante o dia
127
00:16:12,625 --> 00:16:15,750
e trabalhava em porcelana à noite.
128
00:16:18,375 --> 00:16:23,875
Tínhamos amigos artistas que
compartilhavam nossos interesses.
129
00:16:26,500 --> 00:16:31,000
Nosso jardim era o lugar
onde costumávamos ficar juntos.
130
00:16:36,000 --> 00:16:38,625
Estávamos todos loucos pela Crimeia
131
00:16:40,000 --> 00:16:43,375
Era uma vida plena a que vivíamos.
132
00:16:44,500 --> 00:16:48,625
Mas sem água, o Jardim
do Éden não pode sobreviver.
133
00:16:55,875 --> 00:17:01,250
Infelizmente, quando a Rússia invadiu
nossa casa, nosso jardim pereceu.
134
00:17:03,500 --> 00:17:06,750
A Crimeia acabou para
nós num piscar de olhos
135
00:17:07,125 --> 00:17:09,625
e recuamos para Kharkiv.
136
00:17:18,250 --> 00:17:21,124
Aqui está uma escola em
ruínas. Onde ensinavam arte.
137
00:17:21,125 --> 00:17:23,500
Eles ensinaram muito aqui.
138
00:17:24,500 --> 00:17:28,999
Você tem que criar, continuar
sempre criando, algo novo.
139
00:17:29,000 --> 00:17:33,750
Essa é a única maneira de
garantir que você consiga superar...
140
00:17:34,375 --> 00:17:40,249
Porque artistas, músicos e dançarinos
estão morrendo na linha de frente, e...
141
00:17:40,250 --> 00:17:44,000
-e pais de futuros artistas.
142
00:17:45,000 --> 00:17:50,250
Pessoas que poderiam ter
criado algo, mas nunca o farão.
143
00:17:53,125 --> 00:17:55,500
-O mal existe.
144
00:17:56,000 --> 00:18:00,624
Resistência ao mal
145
00:18:00,625 --> 00:18:06,749
deve ser inegavelmente... persistente,
146
00:18:06,750 --> 00:18:08,125
deve ser intransigente.
147
00:18:12,625 --> 00:18:16,000
Durante anos venho me
preparando para essa guerra.
148
00:18:19,750 --> 00:18:26,124
Estudei com os melhores atiradores
para me tornar um dos melhores.
149
00:18:26,125 --> 00:18:31,500
Quando não estou ensinando
o que aprendi para ex-civis,
150
00:18:34,000 --> 00:18:41,500
Eu desempenho outras funções
como soldado nas Forças Especiais.
151
00:18:44,500 --> 00:18:49,750
Quando a guerra começou, estava fora
de questão que Slava deixasse a cidade.
152
00:18:53,375 --> 00:18:56,750
Slava tinha que cumprir seu dever.
153
00:18:58,375 --> 00:19:02,374
Fiquei, em parte porque...
154
00:19:02,375 --> 00:19:05,500
eu iria para algum lugar, sozinho?
155
00:19:06,125 --> 00:19:09,875
Seria como cortar sua própria sombra.
156
00:19:13,625 --> 00:19:20,500
Aqui, em Kharkiv, já que
estamos todos presos aqui...
157
00:19:21,625 --> 00:19:25,250
estamos todos caminhando no fio da navalha.
158
00:19:48,000 --> 00:19:50,125
Eu sou uma dessas pessoas
159
00:19:50,625 --> 00:19:54,249
para quem, mesmo sem
uma guerra em andamento,
160
00:19:54,250 --> 00:19:58,750
é absolutamente suficiente que
a porta se feche atrás de alguém,
161
00:19:59,375 --> 00:20:04,624
e começo a passar por todos
os cenários mais horríveis
162
00:20:04,625 --> 00:20:08,250
dos eventos que podem acontecer.
163
00:20:10,875 --> 00:20:18,250
E você sabe muito bem que, a
dez minutos de carro de você,
164
00:20:20,375 --> 00:20:24,000
alguém está se defendendo
de um ataque de tanque...
165
00:20:27,875 --> 00:20:32,875
em um lugar onde eles
simplesmente matariam você.
166
00:21:06,125 --> 00:21:10,125
Esta guerra é sobre conquistar territórios
167
00:21:11,000 --> 00:21:15,375
que, segundo Putin, pertencia ao Império.
168
00:21:16,500 --> 00:21:21,249
Achamos que Putin já está
velho. Ele não tem nada a perder.
169
00:21:21,250 --> 00:21:25,374
Os que o servem, é melhor
começarem a pensar, porque
170
00:21:25,375 --> 00:21:28,499
todos eles serão levados
a julgamento, assim como
171
00:21:28,500 --> 00:21:32,500
eles julgaram os
cúmplices do Terceiro Reich,
172
00:21:34,125 --> 00:21:36,500
e para que eles precisam disso?
173
00:21:37,000 --> 00:21:41,250
Eles poderiam se recusar a
obedecer ordens criminosas.
174
00:21:42,625 --> 00:21:46,375
De uma forma ou de outra,
eles estão em uma situação difícil.
175
00:21:46,750 --> 00:21:51,250
Eles não estão prontos
para enfrentar Putin e morrer.
176
00:21:51,500 --> 00:21:53,625
Nós somos.
177
00:22:31,500 --> 00:22:35,375
ALVOS RUSSOS IDENTIFICADOS
178
00:22:48,250 --> 00:22:53,625
Se Putin conseguir vencer
aqui, ele seguirá em frente.
179
00:22:54,875 --> 00:22:59,750
Ele não vai parar aqui.
Esta não é uma guerra civil.
180
00:23:01,250 --> 00:23:06,125
Então, a situação só vai piorar.
181
00:23:16,500 --> 00:23:20,750
No início, após o início da guerra,
182
00:23:21,750 --> 00:23:25,375
não consegui me obrigar a fazer arte.
183
00:23:26,500 --> 00:23:29,375
Eu simplesmente não queria
184
00:23:30,500 --> 00:23:33,875
E então o tempo passou...
185
00:23:35,250 --> 00:23:40,500
e... aprendi a conviver
com esses sentimentos.
186
00:23:49,375 --> 00:23:51,500
Certo, o que temos aqui?
187
00:23:58,125 --> 00:24:00,374
Aqui vai um pouco de
felicidade para a unidade.
188
00:24:00,375 --> 00:24:02,000
Calça.
189
00:24:02,500 --> 00:24:05,499
Andrey, essas são suas... - Nossa.
190
00:24:05,500 --> 00:24:11,250
Algo muito, muito à prova
d'água e indestrutível.
191
00:24:14,250 --> 00:24:15,750
Parece estar perfeito!
192
00:24:19,750 --> 00:24:21,124
-Devemos entrar lá?
193
00:24:21,125 --> 00:24:22,749
-São os S-300.
194
00:24:22,750 --> 00:24:24,999
Sim, dois mísseis. - Em algum lugar perto.
195
00:24:25,000 --> 00:24:27,249
Estrondos.
196
00:24:27,250 --> 00:24:28,999
Você ouve estrondos altos?
197
00:24:29,000 --> 00:24:31,250
Sim, rato.
198
00:24:38,000 --> 00:24:41,250
-Puta merda. Minha câmera está tremendo.
199
00:24:41,875 --> 00:24:44,125
Ah, tem mais a caminho.
200
00:24:44,375 --> 00:24:47,500
Eles atingiram, e mais estão por vir.
201
00:24:49,250 --> 00:24:53,125
Vamos esperar até que isso
aconteça e então voltaremos para casa.
202
00:24:53,750 --> 00:24:55,750
Beijos, tchau.
203
00:25:00,375 --> 00:25:03,249
-Então, teoricamente, se eles
lançaram, eles já atingiram.
204
00:25:03,250 --> 00:25:04,874
Teoricamente, sim. Há quanto tempo eles...?
205
00:25:04,875 --> 00:25:06,124
Já se passaram mais de 3 minutos.
206
00:25:06,125 --> 00:25:07,250
Vamos.
207
00:25:23,250 --> 00:25:26,375
-Anya, querida, estamos quase lá.
208
00:25:26,875 --> 00:25:32,249
(Anya) Você vai comer?
Eu... fiz salada de novo...
209
00:25:32,250 --> 00:25:33,749
-Isso é maravilhoso.
210
00:25:33,750 --> 00:25:36,750
A salada é maravilhosa.
211
00:25:40,750 --> 00:25:44,000
Quando estou sozinho em casa,
212
00:25:44,750 --> 00:25:48,124
Eu simplesmente começo
a fazer alguma coisa.
213
00:25:48,125 --> 00:25:51,250
Eu sento e começo a fazer arte,
214
00:25:51,375 --> 00:25:54,500
e, antes que você perceba,
Slava está em casa.
215
00:26:00,000 --> 00:26:02,874
-O dono da casa está de volta!
216
00:26:02,875 --> 00:26:06,500
Minha senhora da casa! Onde
está minha senhora da casa?
217
00:26:07,125 --> 00:26:11,375
Cadê meu cachorrinho?
Cachorrinho, meu cachorrinho!
218
00:26:15,000 --> 00:26:18,500
Cachorrinho! Espera,
espera, espera, cachorrinho!
219
00:26:20,375 --> 00:26:27,250
Meu cachorrinho, meu cachorro maravilhoso.
Sim, sim, você é um cachorro maravilhoso.
220
00:26:29,250 --> 00:26:32,374
-Talvez não seja o melhor momento
para lhe mostrar um novo dragãozinho.
221
00:26:32,375 --> 00:26:36,375
É o melhor momento... assim que...
222
00:26:37,875 --> 00:26:39,999
Um fantástico dragãozinho
cáqui, certo, Frodo?
223
00:26:40,000 --> 00:26:41,874
Um excelente dragãozinho.
224
00:26:41,875 --> 00:26:43,375
Um dragãozinho maravilhoso.
225
00:26:44,375 --> 00:26:47,250
Ele é um dragãozinho
fantástico e maravilhoso!
226
00:27:37,000 --> 00:27:39,624
Odessa foi atacada com muita força.
227
00:27:39,625 --> 00:27:41,499
O quê, você não sabe? Ataque de mísseis.
228
00:27:41,500 --> 00:27:43,749
-Hoje?
229
00:27:43,750 --> 00:27:50,000
Eu diria que, até que a situação
melhore, é bem perigoso.
230
00:27:51,000 --> 00:27:54,874
Porque a primeira onda de
mísseis, dizem eles, já passou, mas
231
00:27:54,875 --> 00:27:58,000
você sabe que sempre há um próximo.
232
00:27:59,000 --> 00:28:03,750
E Odessa não tem nada,
nem água, nem eletricidade.
233
00:28:10,125 --> 00:28:12,125
-Vou desligar a câmera.
234
00:28:15,750 --> 00:28:20,124
As histórias que contamos através da arte,
235
00:28:20,125 --> 00:28:22,875
elas também são nossa resistência.
236
00:28:24,125 --> 00:28:28,250
É assim que evitamos o apagamento.
237
00:28:32,750 --> 00:28:39,375
Nós não revidamos apenas com
armas, usamos a arte para revidar.
238
00:28:56,375 --> 00:29:00,375
SETEMBRO DE 2022
239
00:29:23,750 --> 00:29:27,375
Durante os momentos
mais revoltantes desta guerra
240
00:29:27,875 --> 00:29:31,750
é extremamente importante
sorrir de vez em quando.
241
00:29:40,000 --> 00:29:47,500
É para isso que estou fazendo
arte, em nosso tempo, em nosso país.
242
00:30:12,500 --> 00:30:17,000
Aqui. Você pode segurar do jeito que quiser.
- Obrigado.
243
00:30:18,500 --> 00:30:20,749
Do que é feito? -Porcelana.
244
00:30:20,750 --> 00:30:21,875
Que cara bonito.
245
00:30:23,750 --> 00:30:24,750
Legal!
246
00:30:26,500 --> 00:30:29,125
É como se ele estivesse vivo!
247
00:30:29,625 --> 00:30:33,624
Oooh, um dragão! Ele é tão lindo!
248
00:30:33,625 --> 00:30:35,250
Caramba!
249
00:30:36,000 --> 00:30:37,999
Ele tem todas essas cores pastéis,
250
00:30:38,000 --> 00:30:42,749
como se ele estivesse dizendo que
não é venenoso, ele é apenas lindo.
251
00:30:42,750 --> 00:30:46,874
Bonito, mas espetado, eu diria...
- Coloque-o no seu joelho,
252
00:30:46,875 --> 00:30:49,375
e ficará óbvio como são suas cores.
253
00:30:49,875 --> 00:30:52,000
-É camuflagem.
254
00:30:52,125 --> 00:30:54,749
Seu rabinho é curto e
gordo. Ele ainda é um bebê,
255
00:30:54,750 --> 00:30:56,124
Eu acho que quando ele crescer,
256
00:30:56,125 --> 00:30:58,750
suas proporções vão mudar de alguma forma.
257
00:31:04,000 --> 00:31:06,374
Então, aqui está!
258
00:31:06,375 --> 00:31:08,500
-É um alienígena!
259
00:31:09,000 --> 00:31:10,875
Entregue a um especialista.
260
00:31:12,125 --> 00:31:16,250
Nossa unidade se chama SAIGON.
261
00:31:18,750 --> 00:31:21,999
Deste lado, você pode dar
um tapinha no nariz dele.
262
00:31:22,000 --> 00:31:23,750
-Incrível!
263
00:31:25,250 --> 00:31:28,875
As pessoas em nossa unidade são ex-civis.
264
00:31:29,625 --> 00:31:32,375
Eles pilotam drones,
265
00:31:33,125 --> 00:31:36,625
eles atiram todos os
tipos de armas de fogo,
266
00:31:41,875 --> 00:31:47,750
eles usam armamento pesado,
morteiros, sistemas de mísseis antitanque.
267
00:31:51,500 --> 00:31:54,000
Eles se tornaram soldados profissionais.
268
00:31:59,500 --> 00:32:04,625
Ele é motivado e positivo,
e isso sempre nos acalma.
269
00:32:08,250 --> 00:32:13,125
Ele tem intuição artística e
é um piloto impressionante.
270
00:32:16,125 --> 00:32:19,625
Quando ele vê alguém lutando,
271
00:32:19,750 --> 00:32:22,750
ele sempre ajudará.
272
00:32:25,750 --> 00:32:27,375
Um colega artista.
273
00:32:28,000 --> 00:32:30,750
Uma pessoa que está sempre cheia de ideias.
274
00:32:34,875 --> 00:32:37,125
Onde devo procurar?
275
00:32:37,875 --> 00:32:40,999
Ele pode ver através de
qualquer peça de tecnologia
276
00:32:41,000 --> 00:32:45,625
e usa sua mágica para fazê-lo
fazer o que é suposto fazer.
277
00:32:48,875 --> 00:32:52,250
Ela é macia, ela é feita de aço,
278
00:32:52,625 --> 00:32:56,375
e ela é uma comandante
extremamente responsável.
279
00:33:01,500 --> 00:33:03,500
-Uma unidade excelente, Kitty.
280
00:33:03,875 --> 00:33:07,500
Sem querer ofender a Cat, mas aquela
outra tem uma coloração mais chamativa.
281
00:33:08,125 --> 00:33:12,875
Meus amigos, todos eles
eram felizes em suas vidas civis.
282
00:33:17,250 --> 00:33:21,375
Eles não querem lutar nem mais
um minuto do que o necessário.
283
00:33:22,250 --> 00:33:25,374
Você pode virá-lo e
coçar sua barriga, certo?
284
00:33:25,375 --> 00:33:27,999
-Sim, ele adora.
285
00:33:28,000 --> 00:33:29,875
Aqueles olhos.
286
00:33:34,875 --> 00:33:36,749
"Eu fui assim a minha vida toda,
eu fui assim a minha vida toda,
287
00:33:36,750 --> 00:33:40,874
"mas você nunca percebeu.
288
00:33:40,875 --> 00:33:44,749
"Eu fui assim a minha vida toda,
eu fui assim a minha vida toda,
289
00:33:44,750 --> 00:33:48,250
"você simplesmente não dá a mínima.
290
00:33:50,500 --> 00:33:52,624
Sim, estamos sempre rindo. porque,
291
00:33:52,625 --> 00:33:55,249
Merda... é tudo tão absurdo.
292
00:33:55,250 --> 00:33:56,999
Nós rimos de alguma coisa todos os dias,
293
00:33:57,000 --> 00:33:58,624
então isso é normal para nós.
294
00:33:58,625 --> 00:34:02,875
Isso não é nada fora do comum para nós.
295
00:34:03,750 --> 00:34:07,875
-E aqui está agosto com um
balde de cogumelos porcini.
296
00:34:09,750 --> 00:34:11,500
Junte-se a nós, meu amigo!
297
00:34:12,375 --> 00:34:16,000
O que te motivou a lutar?
298
00:34:18,000 --> 00:34:22,999
Amor pela minha casa,
meu país e minha família
299
00:34:23,000 --> 00:34:25,249
O que posso dizer é...
300
00:34:25,250 --> 00:34:27,499
essa decisão foi tomada há muito tempo
301
00:34:27,500 --> 00:34:28,999
-E essa decisão foi final?
302
00:34:29,000 --> 00:34:33,999
Agora é difícil até lembrar
qual era meu raciocínio,
303
00:34:34,000 --> 00:34:37,624
já que agora se tornou algo
304
00:34:37,625 --> 00:34:40,499
vital e necessário,
305
00:34:40,500 --> 00:34:42,874
como, não sei, como respirar ar.
306
00:34:42,875 --> 00:34:47,500
Numa situação como essa, é
simplesmente impossível não lutar.
307
00:34:49,125 --> 00:34:53,499
-Quanto a uma vida pacífica,
toda vez que você vê sua família,
308
00:34:53,500 --> 00:34:57,124
você sabe que está fazendo
tudo isso pelo bem deles.
309
00:34:57,125 --> 00:35:05,125
Na guerra, sim, dias sem trabalho são
perturbadores, inquietantes, estúpidos, vazios.
310
00:35:06,125 --> 00:35:09,499
Cogumelos, cogumelos de mineração.
311
00:35:09,500 --> 00:35:14,999
-Não é como se estivéssemos
sentados em um café em Lviv.
312
00:35:15,000 --> 00:35:17,374
-Estamos defendendo nossa pátria.
313
00:35:17,375 --> 00:35:20,249
Podemos defender nossa pátria.
314
00:35:20,250 --> 00:35:22,625
E não somos ruins nisso.
315
00:35:22,875 --> 00:35:27,500
Bem, quanto a "nada
mal", a história julgará.
316
00:35:27,750 --> 00:35:34,875
Você tem que se conformar
com o fato de que vai viver assim.
317
00:35:37,875 --> 00:35:41,750
Eu sinto que, bem,
estamos lutando contra o mal.
318
00:35:43,000 --> 00:35:49,250
Caso contrário, nada de bom vai
sair disso. Só dor, sofrimento e morte.
319
00:35:49,750 --> 00:35:53,000
-Se a Rússia não for levada
ao colapso total, esta guerra irá,
320
00:35:53,125 --> 00:35:55,375
em dez anos, tudo vai se repetir novamente.
321
00:35:55,500 --> 00:36:00,749
Durante centenas de anos eles nos alimentaram
com contos de fadas sobre como éramos irmãos,
322
00:36:00,750 --> 00:36:03,624
e durante séculos nós jogamos fora a porcaria
que eles empilharam em cima de nós...
323
00:36:03,625 --> 00:36:07,125
E nós acreditamos neles.
324
00:36:42,375 --> 00:36:45,000
E aqui vai mais uma.
325
00:37:15,125 --> 00:37:16,625
-Russos!
326
00:37:17,250 --> 00:37:19,625
Estamos cuidando de
327
00:38:06,750 --> 00:38:11,625
-Charlie 14 aqui. Aguarde o comando.
328
00:38:16,000 --> 00:38:22,625
FORÇAS TERRESTRES CRIANAS
329
00:38:25,750 --> 00:38:30,125
-Nossos pilotos estarão sobre
nosso alvo. Eles me informarão,
330
00:38:30,375 --> 00:38:32,249
e eu imediatamente lhe
darei o comando para atirar.
331
00:38:32,250 --> 00:38:34,625
Está claro? Câmbio.
332
00:38:52,750 --> 00:38:54,000
-Merda.
333
00:39:31,375 --> 00:39:33,125
-Nós avistamos, avistamos.
334
00:39:53,125 --> 00:39:57,000
- Alvo destruído. A 92ª
Infantaria destruiu um tanque.
335
00:40:01,625 --> 00:40:04,375
-Atrás das árvores. Preste atenção.
336
00:40:36,375 --> 00:40:38,000
-O que tem aí?
337
00:40:38,625 --> 00:40:40,375
Onde estão os ratos?
338
00:40:42,750 --> 00:40:44,375
-Ali, continue!
339
00:40:45,500 --> 00:40:47,000
Não, aqui mesmo, aqui
340
00:40:54,500 --> 00:40:56,250
Ah, mamãe!
341
00:40:57,500 --> 00:41:01,874
É perfeitamente claro que cada um de nós
342
00:41:01,875 --> 00:41:06,875
quem está fazendo alguma
coisa nas artes agora neste país,
343
00:41:07,125 --> 00:41:11,125
alguém está segurando um
guarda-chuva sobre cada um de nós.
344
00:41:11,875 --> 00:41:16,625
E são os nossos soldados que estão
segurando esse guarda-chuva sobre nós.
345
00:41:25,375 --> 00:41:28,124
Apesar da guerra,
346
00:41:28,125 --> 00:41:33,375
ninguém quer passar
horas encolhido em porões.
347
00:41:34,500 --> 00:41:38,374
Não é tão difícil assustar as pessoas,
348
00:41:38,375 --> 00:41:41,625
mas é difícil proibi-los de viver.
349
00:41:52,875 --> 00:41:56,750
Pouco... pouco... pouco.
350
00:42:14,750 --> 00:42:16,500
Deixe-me sentir o cheiro.
351
00:42:31,500 --> 00:42:33,375
Anya, pegue Frodo.
352
00:43:09,250 --> 00:43:16,250
A maneira como a guerra ecoa
na natureza ao redor de Kharkiv
353
00:43:17,000 --> 00:43:20,750
às vezes é absolutamente horrível.
354
00:43:23,625 --> 00:43:28,625
Nossa natureza está em terrível
perigo, assim como todos nós.
355
00:43:29,250 --> 00:43:33,750
-Não é uma árvore
arrancada, é uma cratera. Viu?
356
00:43:34,375 --> 00:43:38,374
Em todo lugar, ao redor,
há objetos explosivos.
357
00:43:38,375 --> 00:43:42,000
Nós vamos para a floresta de qualquer
maneira. Não podemos viver sem ela.
358
00:43:44,000 --> 00:43:46,500
E outras pessoas também vão.
359
00:43:48,625 --> 00:43:51,624
A coleta de cogumelos é um
passatempo favorito dos ucranianos.
360
00:43:51,625 --> 00:43:56,375
Os catadores de cogumelos
vão para onde é muito perigoso ir.
361
00:43:57,000 --> 00:44:00,600
Slava verifica as trilhas para que nós e outros
possamos visitar nossos lugares favoritos.
362
00:44:10,000 --> 00:44:15,250
Os bombardeios do
território russo continuam.
363
00:44:17,500 --> 00:44:20,500
Em Kharkiv, houve momentos
364
00:44:20,875 --> 00:44:25,125
quando nos bombardeavam
várias vezes por dia.
365
00:44:35,875 --> 00:44:41,125
Eles não nos dão a chance de respirar.
366
00:44:46,500 --> 00:44:51,124
Nossas sirenes e alarmes
de ar disparam o tempo todo,
367
00:44:51,125 --> 00:44:56,875
e isso significa que, em algum lugar, a
Rússia enviou seus bombardeiros para o ar.
368
00:44:58,625 --> 00:45:05,375
Eles voam e podem enviar
seus mísseis para qualquer lugar.
369
00:45:07,750 --> 00:45:14,875
Poderíamos dizer que os bombardeios
em Kharkiv nunca pararam, nunca.
370
00:45:55,625 --> 00:45:59,750
Desde que me lembro, sempre fiz arte.
371
00:46:02,125 --> 00:46:08,875
Criando imagens, capturando
impressões da vida ao meu redor no papel.
372
00:46:09,750 --> 00:46:13,750
Para mim, é uma forma de
discurso. É minha linguagem.
373
00:46:16,125 --> 00:46:21,750
As figuras que fiz nunca
desaparecem da minha vida.
374
00:46:22,500 --> 00:46:30,250
Cada foto, cada imagem que criei,
está armazenada na minha memória.
375
00:46:32,500 --> 00:46:37,750
Como resultado, é claro, nenhum
deles me abandona completamente.
376
00:46:38,250 --> 00:46:42,500
Basicamente, como tudo o
que já aconteceu na minha vida.
377
00:46:44,250 --> 00:46:47,250
Eu me agarro a cada memória,
378
00:46:48,500 --> 00:46:51,250
até mesmo os piores,
379
00:46:52,375 --> 00:46:57,125
para que eu possa ter certeza
de que eles nunca mais Chappen.
380
00:47:04,750 --> 00:47:07,124
Desde o primeiro dia da invasão
381
00:47:07,125 --> 00:47:09,750
Kharkiv sofreu ataques com mísseis.
382
00:47:11,375 --> 00:47:14,875
Então, os bombardeiros atacaram.
383
00:47:17,000 --> 00:47:19,250
A casa estremeceu,
384
00:47:20,750 --> 00:47:23,375
uma bomba caiu perto,
385
00:47:24,750 --> 00:47:28,125
mas não em você, ainda.
386
00:47:30,500 --> 00:47:33,625
Isso foi o mais insuportável.
387
00:47:35,250 --> 00:47:39,750
Multidões de refugiados
esperavam pelos trens.
388
00:47:40,000 --> 00:47:44,000
Um míssil russo atingiu uma
estação de trem cheia de pessoas.
389
00:47:44,625 --> 00:47:48,750
Muitas pessoas foram mortas e mutiladas lá.
390
00:47:55,875 --> 00:48:01,125
As pessoas não queriam ir.
Era difícil deixar suas casas.
391
00:48:05,500 --> 00:48:10,250
Muitos não puderam levar seus
animais de estimação com eles.
392
00:48:14,750 --> 00:48:18,374
Em nossa casa, Frodo não tinha medo.
393
00:48:18,375 --> 00:48:24,250
Ele ficou indignado e correu,
latindo a cada explosão.
394
00:48:25,500 --> 00:48:28,500
Então ele se cansou e fez uma careta,
395
00:48:29,625 --> 00:48:32,750
dizendo: "Eu não quero isso.
396
00:48:36,375 --> 00:48:43,625
No primeiro dia do ataque em grande
escala, estávamos aqui neste apartamento.
397
00:48:45,125 --> 00:48:47,875
Era de manhã cedo.
398
00:48:50,250 --> 00:48:52,750
As crianças estavam dormindo.
399
00:48:53,875 --> 00:49:01,250
Lena e eu os acordamos discretamente
e contamos que a guerra havia começado.
400
00:49:02,875 --> 00:49:06,249
Este bairro não estava
absolutamente preparado
401
00:49:06,250 --> 00:49:13,125
para que as pessoas estejam
aqui durante o bombardeio.
402
00:49:16,125 --> 00:49:20,000
Então fomos até o metrô.
403
00:49:22,375 --> 00:49:29,749
Cães vadios correram para o metrô
e se abrigaram junto com as pessoas.
404
00:49:29,750 --> 00:49:33,499
Eles se aconchegaram nas
pessoas e, de alguma forma...
405
00:49:33,500 --> 00:49:36,250
lá estávamos todos nós.
406
00:49:38,125 --> 00:49:44,250
Mais tarde, um bom
amigo meu ligou da Lituânia.
407
00:49:45,500 --> 00:49:46,749
Ele disse,
408
00:49:46,750 --> 00:49:54,499
"Não acho que as crianças devam ver
e vivenciar o que está acontecendo lá.
409
00:49:54,500 --> 00:50:00,874
"Eles não precisam desse trauma.
O que eles já viram é o suficiente."
410
00:50:00,875 --> 00:50:05,250
Ele disse: "Estou pronto para encontrar
sua família na fronteira, na Polônia.
411
00:50:07,250 --> 00:50:10,500
Saímos de Kharkiv no dia seguinte.
412
00:50:11,625 --> 00:50:14,750
Não havia gasolina no carro.
413
00:50:16,000 --> 00:50:22,250
Um dos postos de gasolina estava se oferecendo
para abastecer com 15 litros de gasolina.
414
00:50:22,500 --> 00:50:26,625
E quando estávamos
em terceiro lugar na fila,
415
00:50:27,000 --> 00:50:32,000
o bombardeio começou. Mísseis
voavam ao longo do horizonte...
416
00:50:40,500 --> 00:50:43,624
e eu estou pensando, "Ou
temos que ir embora, ou..."
417
00:50:43,625 --> 00:50:47,000
mas decidimos abastecer.
418
00:50:48,750 --> 00:50:51,499
Para percorrer cerca de
1.000 quilômetros, levamos
419
00:50:51,500 --> 00:50:55,000
cinco dias, mais de cinco dias.
420
00:50:55,750 --> 00:50:58,999
Em algum momento eu adormeci.
421
00:50:59,000 --> 00:51:02,250
Bati no carro da minha frente.
422
00:51:06,375 --> 00:51:11,750
O sistema de freio do meu carro
estourou e o fluido de freio vazou.
423
00:51:13,750 --> 00:51:15,875
Percebi que estava sem freios.
424
00:51:17,000 --> 00:51:19,500
Eu dirigi por uma passagem na montanha,
425
00:51:20,000 --> 00:51:25,750
mas a passagem estava coberta
de neve... havia gelo no acostamento.
426
00:51:26,375 --> 00:51:31,874
Então, sem freios, trocando de
marchas e usando o freio de mão,
427
00:51:31,875 --> 00:51:35,250
Eu dirigi mais de 100 quilômetros.
428
00:51:37,125 --> 00:51:40,000
Havia uma fila enorme na fronteira.
429
00:51:43,000 --> 00:51:46,625
Mas, no meu caso, tudo
aconteceu muito rápido.
430
00:51:48,875 --> 00:51:53,000
Eles entraram na fila e foram
imediatamente levados embora.
431
00:51:56,875 --> 00:51:59,874
Então nem tivemos tempo de
nos despedir adequadamente.
432
00:51:59,875 --> 00:52:03,625
Não conseguimos fazer barulho... nós...
433
00:52:07,250 --> 00:52:09,375
nos abraçamos.
434
00:52:10,375 --> 00:52:12,124
E foi isso.
435
00:52:12,125 --> 00:52:15,249
E elas se foram, mães e crianças.
436
00:52:15,250 --> 00:52:17,750
E os portões se fecharam.
437
00:52:29,250 --> 00:52:31,125
Bem...
438
00:52:35,250 --> 00:52:39,125
meus sentimentos eram confusos.
439
00:52:41,500 --> 00:52:45,000
Por um lado, a sensação de vazio
440
00:52:48,875 --> 00:52:50,875
e solidão.
441
00:52:53,000 --> 00:52:59,375
Por outro lado, eu sabia
que agora eles ficariam bem.
442
00:53:10,125 --> 00:53:14,125
Faz tempo que não abraço minhas meninas.
443
00:53:15,000 --> 00:53:19,875
E eu entendo que, tanto tempo
se passou, eles vão crescer
444
00:53:20,375 --> 00:53:24,000
e essa parte de nossas
vidas juntos desaparecerá.
445
00:53:25,750 --> 00:53:27,499
EU...
446
00:53:27,500 --> 00:53:31,000
Não estou pintando agora.
447
00:53:39,125 --> 00:53:40,750
Nossa!
448
00:53:43,500 --> 00:53:44,250
-Um coração.
449
00:53:44,251 --> 00:53:46,875
-Um coração! -Um novo tipo de coração!
450
00:53:49,375 --> 00:53:52,250
Um animal estranho acabou de
voar para o nosso jardim de hortelã!
451
00:53:52,375 --> 00:53:54,125
Mostre-nos. -Que tipo?
452
00:53:54,375 --> 00:53:57,499
-Não, não, não é um animal. É.
453
00:53:57,500 --> 00:54:00,249
Vôo.
454
00:54:00,250 --> 00:54:02,250
Uma mariposa falcão!
455
00:54:05,250 --> 00:54:10,500
Pergunte às meninas o quanto elas sentem sua falta.
- Não posso.
456
00:54:12,125 --> 00:54:19,875
Eu só quero te abraçar com muita,
muita força e depois... nunca mais soltar.
457
00:54:21,125 --> 00:54:23,749
Só abraços. Abraços apertados, apertados.
458
00:54:23,750 --> 00:54:27,125
Será um abraço poderoso e recordista
459
00:54:27,375 --> 00:54:35,375
Sinto falta de poder simplesmente vir e
deitar perto de você, passar um tempo juntos,
460
00:54:35,625 --> 00:54:43,625
beber chá, caminhar, conversar e
passar cada minuto perto um do outro,
461
00:54:44,625 --> 00:54:46,375
toda a família.
462
00:54:47,000 --> 00:54:48,499
Essa sensação de lar,
463
00:54:48,500 --> 00:54:50,875
tipo, família.
464
00:54:51,875 --> 00:54:59,875
Cada minuto inestimável juntos,
que você pode realmente sentir
465
00:55:02,500 --> 00:55:08,875
e você entende que está feliz e
que tudo está bem. Agora mesmo.
466
00:55:09,500 --> 00:55:11,625
É assim que é.
467
00:55:11,750 --> 00:55:14,125
-Esse tapete ainda não foi tecido.
468
00:55:18,625 --> 00:55:24,375
Tempo, tornou-se
completamente diferente. Estranho.
469
00:55:27,375 --> 00:55:33,250
Parece que um ano e meio
é muito tempo, e é, de fato é.
470
00:55:35,125 --> 00:55:37,875
Mas é como se tudo estivesse num sonho.
471
00:56:20,250 --> 00:56:24,500
Os caracóis viajam com a casa nas costas.
472
00:56:25,875 --> 00:56:30,500
Um refugiado é um caracol sem concha.
473
00:56:34,500 --> 00:56:36,624
-Uma explosão.
474
00:56:36,625 --> 00:56:39,500
-Então há escuridão.
475
00:56:41,125 --> 00:56:44,124
Então outra explosão, depois outra...
476
00:56:44,125 --> 00:56:47,249
E não está absolutamente claro
477
00:56:47,250 --> 00:56:51,125
qual dessas explosões será a última.
478
00:56:56,250 --> 00:56:59,750
-Então o calor é cortado.
479
00:57:00,000 --> 00:57:05,749
O plano deles é nos
congelar até a morte no inverno
480
00:57:05,750 --> 00:57:07,125
cortando o fogo.
481
00:57:13,125 --> 00:57:16,000
-Lave o rosto com blackout.
482
00:57:23,625 --> 00:57:24,500
Oh!
483
00:57:24,501 --> 00:57:29,124
Aqui, no metrô, eles estão
evacuando as pessoas.
484
00:57:29,125 --> 00:57:30,749
-Em Carcóvia? -Em Kharkiv, sim.
485
00:57:30,750 --> 00:57:33,749
Porque eles estão presos lá.
486
00:57:33,750 --> 00:57:35,999
O Secretário-Geral da
NATO e o Alto Representante
487
00:57:36,000 --> 00:57:40,249
da União Europeia foram informados
sobre um ataque maciço da Rússia
488
00:57:40,250 --> 00:57:41,500
na Ucrânia.
489
00:57:42,500 --> 00:57:47,125
Zelensky diz que pode haver mais 20 greves.
490
00:57:47,500 --> 00:57:49,125
Ótimo...
491
00:57:51,375 --> 00:57:53,625
-Você é um cão milagroso.
492
00:57:53,875 --> 00:57:57,624
Você é um cão milagroso, você gera calor.
493
00:57:57,625 --> 00:57:59,750
Cachorrinho.
494
00:58:11,125 --> 00:58:16,250
A vida, em geral, é imprevisível.
495
00:58:19,000 --> 00:58:23,875
O que é absolutamente previsível é a morte.
496
00:58:29,375 --> 00:58:34,250
Onde você vai morrer
pode ser decidido por você.
497
00:58:36,625 --> 00:58:40,250
Uma batalha está chegando.
498
00:58:46,875 --> 00:58:49,625
Não há muito o que gostar em armas.
499
00:58:50,625 --> 00:58:52,250
As armas são
500
00:58:52,875 --> 00:58:55,625
barulhento e fedorento.
501
00:58:56,125 --> 00:58:59,625
As armas são desagradáveis ao toque.
502
00:59:04,875 --> 00:59:09,000
E eles têm um propósito
horrível e repugnante.
503
00:59:10,500 --> 00:59:13,875
É uma ferramenta de assassinato...
504
00:59:25,500 --> 00:59:30,875
isso é tão bom quanto seu poder de matar.
505
00:59:40,875 --> 00:59:43,874
Mas temos que entender
506
00:59:43,875 --> 00:59:48,375
que as armas nos dão a capacidade
de resistir a agressões brutais
507
00:59:49,125 --> 00:59:52,000
e a vantagem do poder.
508
00:59:53,125 --> 00:59:58,250
Proteção contra ditadores insanos,
que sempre aparecerão neste mundo,
509
00:59:59,125 --> 01:00:02,250
só pode ser garantido pelo horror
510
01:00:02,625 --> 01:00:05,500
que você pode incutir neles.
511
01:00:09,125 --> 01:00:12,749
E é isso que justifica.
512
01:00:12,750 --> 01:00:17,000
Ou seja, as armas são
horríveis por definição
513
01:00:17,750 --> 01:00:21,875
mas honrosa na prática.
514
01:00:31,125 --> 01:00:36,500
JANEIRO DE 2023
515
01:00:39,875 --> 01:00:43,250
"Quais são as virtudes
e falhas do patriotismo?"
516
01:00:43,750 --> 01:00:49,250
Se for sobre sua disposição
de proteger seu modo de vida,
517
01:00:50,500 --> 01:00:55,000
então o patriotismo é um tanto paradoxal.
518
01:00:56,625 --> 01:00:59,750
Se você valoriza seu livre arbítrio
519
01:01:00,375 --> 01:01:05,375
e você está pronto
para lutar pela liberdade,
520
01:01:06,750 --> 01:01:13,375
você tem que limitar parcialmente
sua própria liberdade para fazer isso.
521
01:01:24,000 --> 01:01:29,000
Saigon foi designado
para operar em Bakhmut.
522
01:01:29,500 --> 01:01:36,500
Estou em Kharkiv para
continuar treinando fuzileiros.
523
01:01:38,375 --> 01:01:44,249
Eu entendo profundamente que
permaneço na costa enquanto eles navegam
524
01:01:44,250 --> 01:01:48,250
até o centro do furacão.
525
01:01:50,500 --> 01:01:55,625
Só posso esperar que eles retornem ilesos.
526
01:01:59,500 --> 01:02:05,375
BAKHMUT A LINHA DE FRENTE
527
01:02:08,625 --> 01:02:12,125
À medida que a Rússia
avança em nossas terras,
528
01:02:14,125 --> 01:02:17,500
nós revidamos.
529
01:02:22,250 --> 01:02:25,875
Nossa unidade está a caminho.
530
01:02:40,625 --> 01:02:43,125
É assim que vivemos.
531
01:02:47,250 --> 01:02:49,625
- Rezem por nós, queridos.
532
01:02:57,000 --> 01:03:05,000
Bakhmut é uma pequena cidade que está desempenhando
um papel de liderança nesta guerra agora,
533
01:03:07,875 --> 01:03:12,625
e não é tão longe de Kharkiv.
534
01:03:13,875 --> 01:03:17,000
O inferno está acontecendo.
535
01:03:23,250 --> 01:03:27,125
O Armagedom está acontecendo em Bakhmut.
536
01:03:40,000 --> 01:03:42,500
-Estamos trabalhando em Bakhmut.
537
01:03:52,750 --> 01:03:56,875
-Não fique exposto.
Porra. Sai daqui, porra.
538
01:04:08,250 --> 01:04:10,125
Vamos, vamos, vamos!
539
01:04:23,000 --> 01:04:31,000
A missão da nossa unidade é reduzir as
perdas da nossa infantaria o máximo possível.
540
01:04:38,125 --> 01:04:43,000
Aqui, Saigon trabalha em várias equipes.
541
01:04:45,375 --> 01:04:52,500
Primeiro, a equipe de reconhecimento aéreo
usa drones para detectar ameaças do ar.
542
01:05:08,500 --> 01:05:10,250
-Tror para Hairpin, câmbio.
543
01:05:12,375 --> 01:05:18,250
Em seguida, eles transmitem as coordenadas
do inimigo para a equipe de morteiros.
544
01:05:20,375 --> 01:05:25,000
O trabalho da equipe de morteiros
é suprimir esses alvos com fogo.
545
01:05:28,500 --> 01:05:32,375
Também temos atiradores.
546
01:05:35,250 --> 01:05:37,125
-Para que lado ele está voando?
547
01:05:47,250 --> 01:05:49,000
Para a direita?
548
01:05:58,000 --> 01:06:00,875
Precisamos chegar ao topo!
549
01:06:01,625 --> 01:06:04,375
(Soldado) Quem é você?
- Seus vizinhos. Atiradores.
550
01:06:05,125 --> 01:06:08,000
Para cima, para cima! Precisamos
subir. Onde estão as escadas?
551
01:06:09,625 --> 01:06:11,875
-Estou aqui! Sobe!
552
01:06:21,625 --> 01:06:24,000
Não, está bloqueado ali, está bloqueado.
553
01:06:34,625 --> 01:06:35,625
-Porra.
554
01:06:36,250 --> 01:06:38,000
Encontramos um russo.
555
01:06:38,625 --> 01:06:42,625
-Korsar, tem trabalho para você.
556
01:06:48,750 --> 01:06:52,625
A Rússia também
desenvolveu uma tática eficaz,
557
01:06:52,875 --> 01:06:57,875
baseada no desrespeito à vida humana.
558
01:07:04,125 --> 01:07:06,750
-Prepare-se para atirar.
559
01:07:07,250 --> 01:07:08,250
Fogo!
560
01:07:28,625 --> 01:07:31,624
Nós enviamos drones de reconhecimento,
561
01:07:31,625 --> 01:07:35,750
eles enviam seus soldados condenados
em direção às nossas posições.
562
01:07:37,875 --> 01:07:43,250
Quando eles morrem, a
Rússia sabe que estamos lá.
563
01:07:44,375 --> 01:07:48,000
É um terrível desperdício de vida.
564
01:07:50,250 --> 01:07:53,625
Eles não estão apenas nos matando,
565
01:07:55,000 --> 01:07:58,625
eles estão queimando seu
próprio povo como combustível.
566
01:08:10,250 --> 01:08:11,875
-Este lado desabou.
567
01:08:12,250 --> 01:08:13,875
-Porra, oh, porra!
568
01:08:14,250 --> 01:08:15,500
Russos!
569
01:08:16,250 --> 01:08:18,625
Movimento, movimento!
570
01:08:23,375 --> 01:08:25,624
Precisamos de ajuda para arrombar a porta.
571
01:08:25,625 --> 01:08:29,375
-Eu sou uma menina. Minhas mãos são
pequenas. Eu não consigo quebrar portas.
572
01:08:29,625 --> 01:08:33,375
-No exército não tem porra
de gênero. Só guerreiros.
573
01:08:51,250 --> 01:08:55,125
-Eu vi a explosão. Quase
morto nas coordenadas.
574
01:08:56,000 --> 01:09:04,000
86, 575, 27, 543.
575
01:09:10,125 --> 01:09:12,250
-Dois russos.
576
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
-Sim!
577
01:09:20,375 --> 01:09:22,750
-Aqui está sua porra de contra-ofensiva.
578
01:09:24,500 --> 01:09:26,499
-Vamos tentar de uma maneira diferente.
579
01:09:26,500 --> 01:09:32,125
Vamos tentar por essas janelas.
Vá direto para lá. Só tome cuidado.
580
01:09:33,250 --> 01:09:34,250
Porra.
581
01:09:35,500 --> 01:09:37,250
Ohhh, porra, porra, porra!
582
01:09:42,625 --> 01:09:44,375
-Porra, oh, porra...
583
01:09:46,125 --> 01:09:47,750
Estamos resistindo!
584
01:09:48,500 --> 01:09:51,250
-Isso atingiu o telhado do nosso prédio!
585
01:09:52,875 --> 01:09:56,499
-Se você estiver ficando sem
munição e em menor número, saia.
586
01:09:56,500 --> 01:09:57,540
Você está ouvindo? Câmbio.
587
01:09:57,750 --> 01:10:00,000
-Está tudo bem, rapazes, vamos vencer.
588
01:10:00,500 --> 01:10:02,625
-Cuidado, tem uma bagunça do caralho aqui.
589
01:10:03,125 --> 01:10:05,624
-Só não abandone a infantaria.
590
01:10:05,625 --> 01:10:09,500
Se você for se retirar, leve-os
com você, está me ouvindo?
591
01:10:10,500 --> 01:10:12,125
-Leve-nos para um hospital!
592
01:10:12,500 --> 01:10:16,625
-Por favor, repita. Não consegui
ouvir. Por favor, repita, amigo.
593
01:10:17,750 --> 01:10:22,250
Merda. Tenho uma mochila médica no carro
e um kit de primeiros socorros comigo.
594
01:10:22,875 --> 01:10:24,750
Só um segundo, eu ajudo.
595
01:10:25,125 --> 01:10:27,500
Aqui está a mochila.
596
01:10:37,125 --> 01:10:39,625
- Certo. Vou tentar o meu melhor.
597
01:10:48,625 --> 01:10:51,500
É muito ruim, as janelas são muito ruins!
598
01:10:53,625 --> 01:10:55,125
Vamos.
599
01:10:58,375 --> 01:11:01,374
- Executaremos uma retirada
planejada com a infantaria.
600
01:11:01,375 --> 01:11:03,375
Você copia?
601
01:11:28,875 --> 01:11:30,250
-Por aquela entrada.
602
01:11:43,250 --> 01:11:45,374
(Soldado) Tem bandagens?
- Nós vamos tirar você daqui.
603
01:11:45,375 --> 01:11:46,749
É meu ombro e minha perna.
604
01:11:46,750 --> 01:11:49,000
-Entendi. -Disseram que o ombro está ruim.
605
01:11:50,625 --> 01:11:52,749
Espere aí, amigo, vamos
tirar você daqui agora mesmo.
606
01:11:52,750 --> 01:11:56,125
Onde estão os feridos? -Ali.
607
01:11:56,750 --> 01:11:59,124
Espere, espere.
608
01:11:59,125 --> 01:12:04,250
Aguenta firme, querida, aguenta firme,
aguenta firme, querida. Vai ficar tudo bem.
609
01:12:05,375 --> 01:12:08,374
Espere, espere. Espere, querida.
610
01:12:08,375 --> 01:12:10,250
Querida, espera aí.
611
01:12:11,875 --> 01:12:15,625
Espere, querida, vai ficar tudo
bem, vamos tirar você daqui.
612
01:12:43,750 --> 01:12:49,500
Saigon conseguiu sair
de Bakhmut sem perdas.
613
01:12:50,750 --> 01:12:54,999
Katya, apesar dos riscos horríveis,
614
01:12:55,000 --> 01:13:00,375
conseguiu evacuar a infantaria ferida.
615
01:13:04,750 --> 01:13:10,625
É uma sorte incrível conhecer
pessoas assim na sua vida.
616
01:13:14,000 --> 01:13:21,750
De alguma forma, isso compensa parte do
horror que está acontecendo ao nosso redor.
617
01:13:28,500 --> 01:13:30,624
A guerra me deu esse conhecimento claro
618
01:13:30,625 --> 01:13:32,750
que um ser humano pode ser
619
01:13:33,625 --> 01:13:36,500
tão bom.
620
01:13:37,000 --> 01:13:40,875
Eu só tinha lido sobre
isso em livros antes,
621
01:13:43,625 --> 01:13:46,625
sobre pessoas que brilham por dentro.
622
01:13:47,375 --> 01:13:51,624
Posso ter me deparado com eles na minha
vida, mas não foi tão fácil reconhecê-los.
623
01:13:51,625 --> 01:13:54,125
Mas agora, agora você pode
ver isso muito claramente.
624
01:14:18,125 --> 01:14:22,875
Centenas de milhares
de pessoas foram mortas,
625
01:14:24,875 --> 01:14:32,750
mas a luta continua, não apenas
pela Ucrânia, mas pelo mundo também.
626
01:14:34,500 --> 01:14:40,250
Porque se não resistirmos
ao mal, ele não para.
627
01:14:41,375 --> 01:14:46,625
Ele continuará empurrando
até chegar até você.
628
01:14:49,125 --> 01:14:57,125
Inúmeras famílias
enterraram filhos, pais, mães,
629
01:15:00,125 --> 01:15:04,500
e enterraremos muitos mais.
630
01:15:13,500 --> 01:15:19,625
Essas vidas foram
sacrificadas pela liberdade,
631
01:15:22,375 --> 01:15:25,250
e isso continuará.
632
01:15:33,500 --> 01:15:39,374
Não vou parar de ensinar
civis a serem soldados,
633
01:15:39,375 --> 01:15:43,875
o que nunca deveriam ter se tornado.
634
01:15:45,750 --> 01:15:48,750
Não até que esta guerra acabe.
635
01:15:50,750 --> 01:15:56,125
Os combatentes de Saigon,
apesar dos horrores que viveram,
636
01:15:56,375 --> 01:15:58,250
apesar do cansaço,
637
01:15:58,875 --> 01:16:03,250
eles não vão parar sua luta contra o mal.
638
01:16:03,625 --> 01:16:07,625
Eles arriscarão suas
vidas por cada um de nós
639
01:16:09,250 --> 01:16:12,875
para que possamos... viver.
640
01:16:17,500 --> 01:16:21,500
AGOSTO 2023
641
01:17:20,500 --> 01:17:25,874
Quando eu disse a Lena que eles
não deveriam vir, as crianças disseram:
642
01:17:25,875 --> 01:17:29,125
"Pai, você não quer nos ver?"
643
01:17:29,750 --> 01:17:31,125
E foi isso.
644
01:17:31,625 --> 01:17:36,000
E percebi que se não nos
encontrássemos naquele momento,
645
01:17:37,750 --> 01:17:42,750
era bem possível que nunca
mais nos encontrássemos.
646
01:17:44,500 --> 01:17:48,250
Kharkiv é constantemente
atingida por mísseis,
647
01:17:49,125 --> 01:17:51,750
e pessoas estão sendo mortas.
648
01:17:58,750 --> 01:18:02,000
O TEMPO NOS OUVE
649
01:18:05,500 --> 01:18:12,250
E é por isso que não posso deixar
minhas meninas ficarem aqui. É...
650
01:18:12,875 --> 01:18:15,500
é muito perigoso.
651
01:18:16,750 --> 01:18:21,750
Não faz muito tempo, eles
deixaram a Ucrânia novamente.
652
01:18:27,875 --> 01:18:32,250
Naquela noite, depois que
Lena e as meninas foram embora,
653
01:18:33,000 --> 01:18:39,000
Eu andei pelo mesmo caminho
que costumávamos andar juntos,
654
01:18:40,250 --> 01:18:45,875
e, em minha alma, eu disse
adeus a eles novamente.
655
01:18:48,375 --> 01:18:51,500
Então, por um lado, estou feliz,
656
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
por outro lado..
657
01:18:56,875 --> 01:19:04,875
Eu percebo que um ano e meio foram
simplesmente arrancados e não existem
658
01:19:07,625 --> 01:19:08,999
com eles.
659
01:19:09,000 --> 01:19:13,625
E o pior é a incerteza, não
saber o que vem a seguir.
660
01:19:14,250 --> 01:19:16,750
Haverá um próximo? Ou não?
661
01:19:43,500 --> 01:19:47,125
Frodo definitivamente
tem algo a acrescentar.
662
01:19:48,000 --> 01:19:51,124
Olhe para ele, correndo, latindo.
663
01:19:51,125 --> 01:19:53,250
Protegendo.
664
01:19:57,375 --> 01:20:02,500
Todos dizem que ele é gentil, mas corajoso.
665
01:20:04,125 --> 01:20:07,500
Uma pequena personificação
do espírito ucraniano.
666
01:20:11,000 --> 01:20:14,499
Ninguém sabe o que espera a Ucrânia.
667
01:20:14,500 --> 01:20:20,000
É uma história que estamos criando
agora por meio das ações que tomamos.
668
01:20:23,625 --> 01:20:28,624
Pessoas morreram por
suas famílias, suas casas,
669
01:20:28,625 --> 01:20:33,500
para garantir que seu modo de
vida continue quando eles se forem.
670
01:20:35,000 --> 01:20:40,375
Na verdade, ninguém volta da
guerra a mesma pessoa que era.
671
01:20:43,625 --> 01:20:48,000
Nenhum de nós jamais será
o mesmo que éramos antes.
672
01:20:52,125 --> 01:20:57,250
Mas o inimigo não é tão criativo em ser
mau quanto as pessoas boas são em ser boas.
673
01:21:02,000 --> 01:21:05,500
Agora um tapete do
futuro está sendo tecido.
674
01:21:08,500 --> 01:21:13,625
Os fios condutores são extraídos
de infortúnios e fortunas do passado.
675
01:21:15,750 --> 01:21:23,000
Talvez, um dia, Anya, Sonya, a mãe delas,
todas nós estaremos juntas novamente.
676
01:21:26,625 --> 01:21:33,250
A Ucrânia é como porcelana, fácil
de quebrar, mas impossível de destruir.
677
01:21:34,125 --> 01:21:40,625
Se amanhã chegar, vai depender de
quão bem amarraremos nossas botas hoje.
678
01:21:41,500 --> 01:21:45,249
Se o futuro existe para nós,
679
01:21:45,250 --> 01:21:47,125
se não desaparecermos...
680
01:21:48,625 --> 01:21:51,875
então valeu a pena.
56020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.