All language subtitles for Porcelain War.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,000 --> 00:03:04,500 UCRÂNIA 2022 2 00:03:33,625 --> 00:03:34,500 KHARKIV UCRÂNIA 3 00:03:34,501 --> 00:03:39,500 25 milhas da fronteira russa 4 00:04:05,125 --> 00:04:08,750 Está tudo pronto. Vamos lá! 5 00:04:09,250 --> 00:04:14,375 -Você pode me servir mais um pouco de água? 6 00:04:18,750 --> 00:04:22,250 - Obrigado. Você não precisa de nada? - Obrigado, estou bem. 7 00:04:22,500 --> 00:04:25,249 -Nós sempre nos conhecemos. 8 00:04:25,250 --> 00:04:28,749 Nós nos conhecemos desde que nascemos, pelo menos desde o meu nascimento, 9 00:04:28,750 --> 00:04:30,875 já que eu nasci um pouquinho mais tarde. 10 00:04:31,125 --> 00:04:35,500 Nossas famílias são amigas desde que éramos crianças. 11 00:04:35,750 --> 00:04:38,249 Anya, naquela tenra idade, 12 00:04:38,250 --> 00:04:42,124 embora eu não tenha conseguido expressar minhas objeções, 13 00:04:42,125 --> 00:04:46,875 me trocou com minha mãe em troca de um coelho. 14 00:04:47,250 --> 00:04:51,749 No mínimo ela ofereceu um coelho... - Eu fiz uma oferta. 15 00:04:51,750 --> 00:04:53,874 Era um coelho de brinquedo, e eu não era exatamente um brinquedo. 16 00:04:53,875 --> 00:04:56,124 Eu já era real naquela época, embora pequeno. 17 00:04:56,125 --> 00:04:57,624 Você não serviu para nada. 18 00:04:57,625 --> 00:05:01,375 Você estava deitada em um carrinho com suas bochechas tão grandes. 19 00:05:04,500 --> 00:05:07,624 Para deixar claro, o que um coelho tem a ver com isso? 20 00:05:07,625 --> 00:05:10,749 Era meu coelho. Meu brinquedo favorito, um coelho de pelúcia. 21 00:05:10,750 --> 00:05:12,999 Eu estava tentando alimentá-lo com mingau, 22 00:05:13,000 --> 00:05:16,749 e eu fiquei extremamente irritado porque isso manchou todo o rosto do coelho 23 00:05:16,750 --> 00:05:22,875 e todo o processo de alimentação obviamente não estava lhe fazendo bem algum. 24 00:05:23,000 --> 00:05:26,624 Mas lá no carrinho estava esse "objeto" que claramente poderia ser alimentado, 25 00:05:26,625 --> 00:05:29,749 e a comida não mancharia seu rosto, mas acabaria em sua boca, 26 00:05:29,750 --> 00:05:30,625 como deveria. 27 00:05:30,750 --> 00:05:34,249 Aquele "objeto" no carrinho estava se divertindo muito 28 00:05:34,250 --> 00:05:36,570 enquanto estava sendo empurrado. Tudo estava bem para mim. 29 00:05:36,750 --> 00:05:40,499 Todos os meus problemas começaram quando pararam de me empurrar naquele carrinho. 30 00:05:40,500 --> 00:05:43,374 Eu nunca parei. Uma vez que comecei, continuei insistindo. 31 00:05:43,375 --> 00:05:45,000 Tenho insistido nisso desde então. 32 00:05:45,625 --> 00:05:50,125 E você sabe? Eu sempre odiei mingau até você começar a fazer. 33 00:05:50,250 --> 00:05:51,750 -Possivelmente. 34 00:05:52,125 --> 00:05:53,750 Resumindo, eu corrompi você. 35 00:05:54,375 --> 00:05:56,625 Corrompeu um jovem. 36 00:05:57,125 --> 00:05:59,749 Depois que Anya me empurrou naquele carrinho, 37 00:05:59,750 --> 00:06:03,750 não nos víamos muito até nos matricularmos na escola de arte. 38 00:06:05,250 --> 00:06:09,875 Era só uma questão de tempo até que começássemos a colaborar. 39 00:06:11,500 --> 00:06:14,624 Assim que entendemos o que cada um de nós 40 00:06:14,625 --> 00:06:17,625 queria focar em arte, 41 00:06:19,375 --> 00:06:24,500 ficou claro como essas coisas poderiam se interligar. 42 00:06:28,625 --> 00:06:32,875 Optamos por trabalhar com porcelana. 43 00:06:35,750 --> 00:06:37,625 A porcelana é frágil 44 00:06:38,375 --> 00:06:40,500 mas eterno. 45 00:06:40,750 --> 00:06:43,250 Ele pode suportar calor extremo... 46 00:06:48,000 --> 00:06:52,875 e, mesmo depois de milhares de anos de sepultamento, ele pode ser restaurado. 47 00:06:58,125 --> 00:07:03,250 Temos uma divisão de trabalho. Slava cria as formas. 48 00:07:03,625 --> 00:07:10,000 Ele os esculpe, os queima e depois me entrega os animais finalizados. 49 00:07:17,625 --> 00:07:21,500 Quando vejo Anya pintar, fico arrepiada. 50 00:07:22,250 --> 00:07:25,125 Há muita natureza em minhas estatuetas. 51 00:07:33,000 --> 00:07:36,375 Sempre me interessei pela mudança das estações 52 00:07:36,750 --> 00:07:39,125 expressa nas cores das folhas, 53 00:07:45,750 --> 00:07:48,750 o ciclo de vida de uma borboleta, 54 00:07:50,250 --> 00:07:53,375 as idas e vindas dos pássaros no outono, 55 00:07:54,250 --> 00:07:56,750 Isso tudo me inspira mais 56 00:07:57,250 --> 00:08:00,625 do que, por exemplo, a cidade em que vivo. 57 00:08:03,500 --> 00:08:08,375 Somos pessoas comuns em uma situação extraordinária. 58 00:08:13,500 --> 00:08:19,249 Durante esta guerra genocida, os agressores, na primeira oportunidade, 59 00:08:19,250 --> 00:08:24,625 tentar destruir pessoas que contribuem para a cultura. 60 00:08:25,125 --> 00:08:30,000 Entre eles, escritores, músicos, professores, artistas. 61 00:08:30,750 --> 00:08:36,375 Quando eles apagam essas pessoas, eles apagam a Ucrânia. 62 00:08:58,875 --> 00:09:01,000 Se eu fugir, 63 00:09:02,500 --> 00:09:04,750 eventualmente eu vou atingir o oceano, 64 00:09:06,250 --> 00:09:10,250 e eu terei que me virar e lutar de qualquer maneira 65 00:09:50,125 --> 00:09:56,249 -Tente não fazer nada estúpido. Não aponte suas armas um para o outro. 66 00:09:56,250 --> 00:09:59,124 Não aponte suas armas para suas próprias pernas. 67 00:09:59,125 --> 00:10:00,749 Ou no estômago um do outro. 68 00:10:00,750 --> 00:10:06,499 Você deveria ser intolerante com o manuseio de armas desse jeito. 69 00:10:06,500 --> 00:10:08,999 Mova-se assim. Cotovelo na frente. 70 00:10:09,000 --> 00:10:12,874 E, como um metralhador, apoie a coronha no seu ombro. 71 00:10:12,875 --> 00:10:16,874 Não antecipe o tiro. Não fique tenso para enfrentar o recuo. 72 00:10:16,875 --> 00:10:20,749 O recuo dessas coisas é lixo. Não vai te matar ou mutilar. 73 00:10:20,750 --> 00:10:23,875 A foto deve ser uma surpresa para você. 74 00:10:25,000 --> 00:10:28,624 Na Ucrânia, é uma guerra de agressores profissionais 75 00:10:28,625 --> 00:10:32,000 contra defensores amadores. 76 00:10:35,625 --> 00:10:39,750 Recebemos pessoas que acabaram de sair da vida civil. 77 00:10:40,125 --> 00:10:44,750 Médicos, professores, fazendeiros, artistas. 78 00:10:46,000 --> 00:10:47,625 Dispare uma rajada curta. 79 00:10:49,375 --> 00:10:51,124 Depois disso, 80 00:10:51,125 --> 00:10:56,875 sente-se e, com as mudas que sobraram, plante-as cuidadosamente, uma por uma. 81 00:10:57,750 --> 00:10:59,874 O que é preciso entender é que 82 00:10:59,875 --> 00:11:04,000 há muito tempo, quando abandonámos as nossas armas nucleares, 83 00:11:04,250 --> 00:11:08,250 recebemos garantias de segurança da Rússia. 84 00:11:08,625 --> 00:11:13,000 Não precisávamos de um exército de combate. Éramos ingênuos. 85 00:11:13,375 --> 00:11:17,249 Então, em 2014, quando a Rússia capturou a nossa região da Crimeia, 86 00:11:17,250 --> 00:11:19,500 tudo mudou. 87 00:11:20,000 --> 00:11:23,999 As pessoas terão que ir para a batalha em breve, 88 00:11:24,000 --> 00:11:28,250 nunca em suas vidas seguraram uma arma. 89 00:11:29,000 --> 00:11:36,250 Eles precisam ser treinados o máximo possível nessas circunstâncias. 90 00:11:38,125 --> 00:11:40,875 O que estou vivendo... não é minha vida de jeito nenhum. 91 00:11:54,875 --> 00:11:58,875 MAIO 2022 92 00:12:04,375 --> 00:12:11,625 A determinação da Rússia em capturar cada vez mais terras ucranianas só cresce. 93 00:12:19,375 --> 00:12:23,250 Agora eles estão atacando Bakhmut, 94 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 uma pequena cidade não muito longe de Kharkiv. 95 00:12:30,750 --> 00:12:35,750 Muitos ucranianos estão se preparando para se juntar à batalha, 96 00:12:36,375 --> 00:12:41,000 e quando forem chamados, estarão prontos. 97 00:12:49,375 --> 00:12:53,125 Slava e Anya são um fio condutor na minha vida. 98 00:12:57,875 --> 00:13:04,375 Na Crimeia, em 2009, nasceram minhas duas filhas. 99 00:13:04,625 --> 00:13:08,374 Slava e Anya, foram eles que pegaram 100 00:13:08,375 --> 00:13:11,000 Lena e eu da maternidade. 101 00:13:16,750 --> 00:13:22,374 Passamos muito tempo juntos 102 00:13:22,375 --> 00:13:26,875 com Slava, Anya e as crianças. 103 00:13:37,250 --> 00:13:41,250 Todas as minhas pinturas estavam ligadas a 104 00:13:41,625 --> 00:13:45,499 essas emoções, essas impressões, que eu tive 105 00:13:45,500 --> 00:13:47,375 da Crimeia. 106 00:13:56,750 --> 00:14:01,250 Quando o conflito começou e a Crimeia foi ocupada, 107 00:14:01,750 --> 00:14:05,875 Eu me senti muito mal. Devastado. 108 00:14:06,375 --> 00:14:11,375 Não conseguíamos descobrir o que fazer, para onde ir, 109 00:14:13,125 --> 00:14:15,125 para que viver, 110 00:14:16,500 --> 00:14:21,124 e Anya, a Anya de Slava... 111 00:14:21,125 --> 00:14:28,750 sugeriu que viéssemos morar em Kharkiv, neste apartamento em que estamos agora. 112 00:14:32,500 --> 00:14:36,000 Antes da guerra, eu não fazia filmes. 113 00:14:40,625 --> 00:14:44,625 Andrey é meu amigo mais próximo. Ele é da família. 114 00:14:45,250 --> 00:14:48,250 Só tenho um amigo assim: Andrey. 115 00:14:56,375 --> 00:15:00,375 Slava e eu decidimos começar a filmar, 116 00:15:01,250 --> 00:15:06,000 e agora nosso objetivo é fazer esse filme 117 00:15:09,750 --> 00:15:13,375 e contar nossa história. 118 00:15:13,625 --> 00:15:19,124 E... simplesmente sobreviver nessa situação. 119 00:15:19,125 --> 00:15:20,875 Sobreviver. 120 00:15:26,375 --> 00:15:31,375 Nossa vida antes da guerra era nossa vida na Crimeia. 121 00:15:32,250 --> 00:15:37,375 A Crimeia é uma península mágica no sul da Ucrânia, no Mar Negro. 122 00:15:39,750 --> 00:15:46,000 Essa vida foi roubada de nós quando a Rússia ocupou a Crimeia. 123 00:15:49,375 --> 00:15:53,125 Por causa desta ocupação, perdemos a substância das nossas vidas, 124 00:15:53,625 --> 00:15:57,250 nosso espaço pessoal, nosso jardim na Crimeia. 125 00:16:04,375 --> 00:16:09,000 Eu acordava ao nascer do sol para regá-la. 126 00:16:10,750 --> 00:16:12,624 Eu cuidei do jardim durante o dia 127 00:16:12,625 --> 00:16:15,750 e trabalhava em porcelana à noite. 128 00:16:18,375 --> 00:16:23,875 Tínhamos amigos artistas que compartilhavam nossos interesses. 129 00:16:26,500 --> 00:16:31,000 Nosso jardim era o lugar onde costumávamos ficar juntos. 130 00:16:36,000 --> 00:16:38,625 Estávamos todos loucos pela Crimeia 131 00:16:40,000 --> 00:16:43,375 Era uma vida plena a que vivíamos. 132 00:16:44,500 --> 00:16:48,625 Mas sem água, o Jardim do Éden não pode sobreviver. 133 00:16:55,875 --> 00:17:01,250 Infelizmente, quando a Rússia invadiu nossa casa, nosso jardim pereceu. 134 00:17:03,500 --> 00:17:06,750 A Crimeia acabou para nós num piscar de olhos 135 00:17:07,125 --> 00:17:09,625 e recuamos para Kharkiv. 136 00:17:18,250 --> 00:17:21,124 Aqui está uma escola em ruínas. Onde ensinavam arte. 137 00:17:21,125 --> 00:17:23,500 Eles ensinaram muito aqui. 138 00:17:24,500 --> 00:17:28,999 Você tem que criar, continuar sempre criando, algo novo. 139 00:17:29,000 --> 00:17:33,750 Essa é a única maneira de garantir que você consiga superar... 140 00:17:34,375 --> 00:17:40,249 Porque artistas, músicos e dançarinos estão morrendo na linha de frente, e... 141 00:17:40,250 --> 00:17:44,000 -e pais de futuros artistas. 142 00:17:45,000 --> 00:17:50,250 Pessoas que poderiam ter criado algo, mas nunca o farão. 143 00:17:53,125 --> 00:17:55,500 -O mal existe. 144 00:17:56,000 --> 00:18:00,624 Resistência ao mal 145 00:18:00,625 --> 00:18:06,749 deve ser inegavelmente... persistente, 146 00:18:06,750 --> 00:18:08,125 deve ser intransigente. 147 00:18:12,625 --> 00:18:16,000 Durante anos venho me preparando para essa guerra. 148 00:18:19,750 --> 00:18:26,124 Estudei com os melhores atiradores para me tornar um dos melhores. 149 00:18:26,125 --> 00:18:31,500 Quando não estou ensinando o que aprendi para ex-civis, 150 00:18:34,000 --> 00:18:41,500 Eu desempenho outras funções como soldado nas Forças Especiais. 151 00:18:44,500 --> 00:18:49,750 Quando a guerra começou, estava fora de questão que Slava deixasse a cidade. 152 00:18:53,375 --> 00:18:56,750 Slava tinha que cumprir seu dever. 153 00:18:58,375 --> 00:19:02,374 Fiquei, em parte porque... 154 00:19:02,375 --> 00:19:05,500 eu iria para algum lugar, sozinho? 155 00:19:06,125 --> 00:19:09,875 Seria como cortar sua própria sombra. 156 00:19:13,625 --> 00:19:20,500 Aqui, em Kharkiv, já que estamos todos presos aqui... 157 00:19:21,625 --> 00:19:25,250 estamos todos caminhando no fio da navalha. 158 00:19:48,000 --> 00:19:50,125 Eu sou uma dessas pessoas 159 00:19:50,625 --> 00:19:54,249 para quem, mesmo sem uma guerra em andamento, 160 00:19:54,250 --> 00:19:58,750 é absolutamente suficiente que a porta se feche atrás de alguém, 161 00:19:59,375 --> 00:20:04,624 e começo a passar por todos os cenários mais horríveis 162 00:20:04,625 --> 00:20:08,250 dos eventos que podem acontecer. 163 00:20:10,875 --> 00:20:18,250 E você sabe muito bem que, a dez minutos de carro de você, 164 00:20:20,375 --> 00:20:24,000 alguém está se defendendo de um ataque de tanque... 165 00:20:27,875 --> 00:20:32,875 em um lugar onde eles simplesmente matariam você. 166 00:21:06,125 --> 00:21:10,125 Esta guerra é sobre conquistar territórios 167 00:21:11,000 --> 00:21:15,375 que, segundo Putin, pertencia ao Império. 168 00:21:16,500 --> 00:21:21,249 Achamos que Putin já está velho. Ele não tem nada a perder. 169 00:21:21,250 --> 00:21:25,374 Os que o servem, é melhor começarem a pensar, porque 170 00:21:25,375 --> 00:21:28,499 todos eles serão levados a julgamento, assim como 171 00:21:28,500 --> 00:21:32,500 eles julgaram os cúmplices do Terceiro Reich, 172 00:21:34,125 --> 00:21:36,500 e para que eles precisam disso? 173 00:21:37,000 --> 00:21:41,250 Eles poderiam se recusar a obedecer ordens criminosas. 174 00:21:42,625 --> 00:21:46,375 De uma forma ou de outra, eles estão em uma situação difícil. 175 00:21:46,750 --> 00:21:51,250 Eles não estão prontos para enfrentar Putin e morrer. 176 00:21:51,500 --> 00:21:53,625 Nós somos. 177 00:22:31,500 --> 00:22:35,375 ALVOS RUSSOS IDENTIFICADOS 178 00:22:48,250 --> 00:22:53,625 Se Putin conseguir vencer aqui, ele seguirá em frente. 179 00:22:54,875 --> 00:22:59,750 Ele não vai parar aqui. Esta não é uma guerra civil. 180 00:23:01,250 --> 00:23:06,125 Então, a situação só vai piorar. 181 00:23:16,500 --> 00:23:20,750 No início, após o início da guerra, 182 00:23:21,750 --> 00:23:25,375 não consegui me obrigar a fazer arte. 183 00:23:26,500 --> 00:23:29,375 Eu simplesmente não queria 184 00:23:30,500 --> 00:23:33,875 E então o tempo passou... 185 00:23:35,250 --> 00:23:40,500 e... aprendi a conviver com esses sentimentos. 186 00:23:49,375 --> 00:23:51,500 Certo, o que temos aqui? 187 00:23:58,125 --> 00:24:00,374 Aqui vai um pouco de felicidade para a unidade. 188 00:24:00,375 --> 00:24:02,000 Calça. 189 00:24:02,500 --> 00:24:05,499 Andrey, essas são suas... - Nossa. 190 00:24:05,500 --> 00:24:11,250 Algo muito, muito à prova d'água e indestrutível. 191 00:24:14,250 --> 00:24:15,750 Parece estar perfeito! 192 00:24:19,750 --> 00:24:21,124 -Devemos entrar lá? 193 00:24:21,125 --> 00:24:22,749 -São os S-300. 194 00:24:22,750 --> 00:24:24,999 Sim, dois mísseis. - Em algum lugar perto. 195 00:24:25,000 --> 00:24:27,249 Estrondos. 196 00:24:27,250 --> 00:24:28,999 Você ouve estrondos altos? 197 00:24:29,000 --> 00:24:31,250 Sim, rato. 198 00:24:38,000 --> 00:24:41,250 -Puta merda. Minha câmera está tremendo. 199 00:24:41,875 --> 00:24:44,125 Ah, tem mais a caminho. 200 00:24:44,375 --> 00:24:47,500 Eles atingiram, e mais estão por vir. 201 00:24:49,250 --> 00:24:53,125 Vamos esperar até que isso aconteça e então voltaremos para casa. 202 00:24:53,750 --> 00:24:55,750 Beijos, tchau. 203 00:25:00,375 --> 00:25:03,249 -Então, teoricamente, se eles lançaram, eles já atingiram. 204 00:25:03,250 --> 00:25:04,874 Teoricamente, sim. Há quanto tempo eles...? 205 00:25:04,875 --> 00:25:06,124 Já se passaram mais de 3 minutos. 206 00:25:06,125 --> 00:25:07,250 Vamos. 207 00:25:23,250 --> 00:25:26,375 -Anya, querida, estamos quase lá. 208 00:25:26,875 --> 00:25:32,249 (Anya) Você vai comer? Eu... fiz salada de novo... 209 00:25:32,250 --> 00:25:33,749 -Isso é maravilhoso. 210 00:25:33,750 --> 00:25:36,750 A salada é maravilhosa. 211 00:25:40,750 --> 00:25:44,000 Quando estou sozinho em casa, 212 00:25:44,750 --> 00:25:48,124 Eu simplesmente começo a fazer alguma coisa. 213 00:25:48,125 --> 00:25:51,250 Eu sento e começo a fazer arte, 214 00:25:51,375 --> 00:25:54,500 e, antes que você perceba, Slava está em casa. 215 00:26:00,000 --> 00:26:02,874 -O dono da casa está de volta! 216 00:26:02,875 --> 00:26:06,500 Minha senhora da casa! Onde está minha senhora da casa? 217 00:26:07,125 --> 00:26:11,375 Cadê meu cachorrinho? Cachorrinho, meu cachorrinho! 218 00:26:15,000 --> 00:26:18,500 Cachorrinho! Espera, espera, espera, cachorrinho! 219 00:26:20,375 --> 00:26:27,250 Meu cachorrinho, meu cachorro maravilhoso. Sim, sim, você é um cachorro maravilhoso. 220 00:26:29,250 --> 00:26:32,374 -Talvez não seja o melhor momento para lhe mostrar um novo dragãozinho. 221 00:26:32,375 --> 00:26:36,375 É o melhor momento... assim que... 222 00:26:37,875 --> 00:26:39,999 Um fantástico dragãozinho cáqui, certo, Frodo? 223 00:26:40,000 --> 00:26:41,874 Um excelente dragãozinho. 224 00:26:41,875 --> 00:26:43,375 Um dragãozinho maravilhoso. 225 00:26:44,375 --> 00:26:47,250 Ele é um dragãozinho fantástico e maravilhoso! 226 00:27:37,000 --> 00:27:39,624 Odessa foi atacada com muita força. 227 00:27:39,625 --> 00:27:41,499 O quê, você não sabe? Ataque de mísseis. 228 00:27:41,500 --> 00:27:43,749 -Hoje? 229 00:27:43,750 --> 00:27:50,000 Eu diria que, até que a situação melhore, é bem perigoso. 230 00:27:51,000 --> 00:27:54,874 Porque a primeira onda de mísseis, dizem eles, já passou, mas 231 00:27:54,875 --> 00:27:58,000 você sabe que sempre há um próximo. 232 00:27:59,000 --> 00:28:03,750 E Odessa não tem nada, nem água, nem eletricidade. 233 00:28:10,125 --> 00:28:12,125 -Vou desligar a câmera. 234 00:28:15,750 --> 00:28:20,124 As histórias que contamos através da arte, 235 00:28:20,125 --> 00:28:22,875 elas também são nossa resistência. 236 00:28:24,125 --> 00:28:28,250 É assim que evitamos o apagamento. 237 00:28:32,750 --> 00:28:39,375 Nós não revidamos apenas com armas, usamos a arte para revidar. 238 00:28:56,375 --> 00:29:00,375 SETEMBRO DE 2022 239 00:29:23,750 --> 00:29:27,375 Durante os momentos mais revoltantes desta guerra 240 00:29:27,875 --> 00:29:31,750 é extremamente importante sorrir de vez em quando. 241 00:29:40,000 --> 00:29:47,500 É para isso que estou fazendo arte, em nosso tempo, em nosso país. 242 00:30:12,500 --> 00:30:17,000 Aqui. Você pode segurar do jeito que quiser. - Obrigado. 243 00:30:18,500 --> 00:30:20,749 Do que é feito? -Porcelana. 244 00:30:20,750 --> 00:30:21,875 Que cara bonito. 245 00:30:23,750 --> 00:30:24,750 Legal! 246 00:30:26,500 --> 00:30:29,125 É como se ele estivesse vivo! 247 00:30:29,625 --> 00:30:33,624 Oooh, um dragão! Ele é tão lindo! 248 00:30:33,625 --> 00:30:35,250 Caramba! 249 00:30:36,000 --> 00:30:37,999 Ele tem todas essas cores pastéis, 250 00:30:38,000 --> 00:30:42,749 como se ele estivesse dizendo que não é venenoso, ele é apenas lindo. 251 00:30:42,750 --> 00:30:46,874 Bonito, mas espetado, eu diria... - Coloque-o no seu joelho, 252 00:30:46,875 --> 00:30:49,375 e ficará óbvio como são suas cores. 253 00:30:49,875 --> 00:30:52,000 -É camuflagem. 254 00:30:52,125 --> 00:30:54,749 Seu rabinho é curto e gordo. Ele ainda é um bebê, 255 00:30:54,750 --> 00:30:56,124 Eu acho que quando ele crescer, 256 00:30:56,125 --> 00:30:58,750 suas proporções vão mudar de alguma forma. 257 00:31:04,000 --> 00:31:06,374 Então, aqui está! 258 00:31:06,375 --> 00:31:08,500 -É um alienígena! 259 00:31:09,000 --> 00:31:10,875 Entregue a um especialista. 260 00:31:12,125 --> 00:31:16,250 Nossa unidade se chama SAIGON. 261 00:31:18,750 --> 00:31:21,999 Deste lado, você pode dar um tapinha no nariz dele. 262 00:31:22,000 --> 00:31:23,750 -Incrível! 263 00:31:25,250 --> 00:31:28,875 As pessoas em nossa unidade são ex-civis. 264 00:31:29,625 --> 00:31:32,375 Eles pilotam drones, 265 00:31:33,125 --> 00:31:36,625 eles atiram todos os tipos de armas de fogo, 266 00:31:41,875 --> 00:31:47,750 eles usam armamento pesado, morteiros, sistemas de mísseis antitanque. 267 00:31:51,500 --> 00:31:54,000 Eles se tornaram soldados profissionais. 268 00:31:59,500 --> 00:32:04,625 Ele é motivado e positivo, e isso sempre nos acalma. 269 00:32:08,250 --> 00:32:13,125 Ele tem intuição artística e é um piloto impressionante. 270 00:32:16,125 --> 00:32:19,625 Quando ele vê alguém lutando, 271 00:32:19,750 --> 00:32:22,750 ele sempre ajudará. 272 00:32:25,750 --> 00:32:27,375 Um colega artista. 273 00:32:28,000 --> 00:32:30,750 Uma pessoa que está sempre cheia de ideias. 274 00:32:34,875 --> 00:32:37,125 Onde devo procurar? 275 00:32:37,875 --> 00:32:40,999 Ele pode ver através de qualquer peça de tecnologia 276 00:32:41,000 --> 00:32:45,625 e usa sua mágica para fazê-lo fazer o que é suposto fazer. 277 00:32:48,875 --> 00:32:52,250 Ela é macia, ela é feita de aço, 278 00:32:52,625 --> 00:32:56,375 e ela é uma comandante extremamente responsável. 279 00:33:01,500 --> 00:33:03,500 -Uma unidade excelente, Kitty. 280 00:33:03,875 --> 00:33:07,500 Sem querer ofender a Cat, mas aquela outra tem uma coloração mais chamativa. 281 00:33:08,125 --> 00:33:12,875 Meus amigos, todos eles eram felizes em suas vidas civis. 282 00:33:17,250 --> 00:33:21,375 Eles não querem lutar nem mais um minuto do que o necessário. 283 00:33:22,250 --> 00:33:25,374 Você pode virá-lo e coçar sua barriga, certo? 284 00:33:25,375 --> 00:33:27,999 -Sim, ele adora. 285 00:33:28,000 --> 00:33:29,875 Aqueles olhos. 286 00:33:34,875 --> 00:33:36,749 "Eu fui assim a minha vida toda, eu fui assim a minha vida toda, 287 00:33:36,750 --> 00:33:40,874 "mas você nunca percebeu. 288 00:33:40,875 --> 00:33:44,749 "Eu fui assim a minha vida toda, eu fui assim a minha vida toda, 289 00:33:44,750 --> 00:33:48,250 "você simplesmente não dá a mínima. 290 00:33:50,500 --> 00:33:52,624 Sim, estamos sempre rindo. porque, 291 00:33:52,625 --> 00:33:55,249 Merda... é tudo tão absurdo. 292 00:33:55,250 --> 00:33:56,999 Nós rimos de alguma coisa todos os dias, 293 00:33:57,000 --> 00:33:58,624 então isso é normal para nós. 294 00:33:58,625 --> 00:34:02,875 Isso não é nada fora do comum para nós. 295 00:34:03,750 --> 00:34:07,875 -E aqui está agosto com um balde de cogumelos porcini. 296 00:34:09,750 --> 00:34:11,500 Junte-se a nós, meu amigo! 297 00:34:12,375 --> 00:34:16,000 O que te motivou a lutar? 298 00:34:18,000 --> 00:34:22,999 Amor pela minha casa, meu país e minha família 299 00:34:23,000 --> 00:34:25,249 O que posso dizer é... 300 00:34:25,250 --> 00:34:27,499 essa decisão foi tomada há muito tempo 301 00:34:27,500 --> 00:34:28,999 -E essa decisão foi final? 302 00:34:29,000 --> 00:34:33,999 Agora é difícil até lembrar qual era meu raciocínio, 303 00:34:34,000 --> 00:34:37,624 já que agora se tornou algo 304 00:34:37,625 --> 00:34:40,499 vital e necessário, 305 00:34:40,500 --> 00:34:42,874 como, não sei, como respirar ar. 306 00:34:42,875 --> 00:34:47,500 Numa situação como essa, é simplesmente impossível não lutar. 307 00:34:49,125 --> 00:34:53,499 -Quanto a uma vida pacífica, toda vez que você vê sua família, 308 00:34:53,500 --> 00:34:57,124 você sabe que está fazendo tudo isso pelo bem deles. 309 00:34:57,125 --> 00:35:05,125 Na guerra, sim, dias sem trabalho são perturbadores, inquietantes, estúpidos, vazios. 310 00:35:06,125 --> 00:35:09,499 Cogumelos, cogumelos de mineração. 311 00:35:09,500 --> 00:35:14,999 -Não é como se estivéssemos sentados em um café em Lviv. 312 00:35:15,000 --> 00:35:17,374 -Estamos defendendo nossa pátria. 313 00:35:17,375 --> 00:35:20,249 Podemos defender nossa pátria. 314 00:35:20,250 --> 00:35:22,625 E não somos ruins nisso. 315 00:35:22,875 --> 00:35:27,500 Bem, quanto a "nada mal", a história julgará. 316 00:35:27,750 --> 00:35:34,875 Você tem que se conformar com o fato de que vai viver assim. 317 00:35:37,875 --> 00:35:41,750 Eu sinto que, bem, estamos lutando contra o mal. 318 00:35:43,000 --> 00:35:49,250 Caso contrário, nada de bom vai sair disso. Só dor, sofrimento e morte. 319 00:35:49,750 --> 00:35:53,000 -Se a Rússia não for levada ao colapso total, esta guerra irá, 320 00:35:53,125 --> 00:35:55,375 em dez anos, tudo vai se repetir novamente. 321 00:35:55,500 --> 00:36:00,749 Durante centenas de anos eles nos alimentaram com contos de fadas sobre como éramos irmãos, 322 00:36:00,750 --> 00:36:03,624 e durante séculos nós jogamos fora a porcaria que eles empilharam em cima de nós... 323 00:36:03,625 --> 00:36:07,125 E nós acreditamos neles. 324 00:36:42,375 --> 00:36:45,000 E aqui vai mais uma. 325 00:37:15,125 --> 00:37:16,625 -Russos! 326 00:37:17,250 --> 00:37:19,625 Estamos cuidando de 327 00:38:06,750 --> 00:38:11,625 -Charlie 14 aqui. Aguarde o comando. 328 00:38:16,000 --> 00:38:22,625 FORÇAS TERRESTRES CRIANAS 329 00:38:25,750 --> 00:38:30,125 -Nossos pilotos estarão sobre nosso alvo. Eles me informarão, 330 00:38:30,375 --> 00:38:32,249 e eu imediatamente lhe darei o comando para atirar. 331 00:38:32,250 --> 00:38:34,625 Está claro? Câmbio. 332 00:38:52,750 --> 00:38:54,000 -Merda. 333 00:39:31,375 --> 00:39:33,125 -Nós avistamos, avistamos. 334 00:39:53,125 --> 00:39:57,000 - Alvo destruído. A 92ª Infantaria destruiu um tanque. 335 00:40:01,625 --> 00:40:04,375 -Atrás das árvores. Preste atenção. 336 00:40:36,375 --> 00:40:38,000 -O que tem aí? 337 00:40:38,625 --> 00:40:40,375 Onde estão os ratos? 338 00:40:42,750 --> 00:40:44,375 -Ali, continue! 339 00:40:45,500 --> 00:40:47,000 Não, aqui mesmo, aqui 340 00:40:54,500 --> 00:40:56,250 Ah, mamãe! 341 00:40:57,500 --> 00:41:01,874 É perfeitamente claro que cada um de nós 342 00:41:01,875 --> 00:41:06,875 quem está fazendo alguma coisa nas artes agora neste país, 343 00:41:07,125 --> 00:41:11,125 alguém está segurando um guarda-chuva sobre cada um de nós. 344 00:41:11,875 --> 00:41:16,625 E são os nossos soldados que estão segurando esse guarda-chuva sobre nós. 345 00:41:25,375 --> 00:41:28,124 Apesar da guerra, 346 00:41:28,125 --> 00:41:33,375 ninguém quer passar horas encolhido em porões. 347 00:41:34,500 --> 00:41:38,374 Não é tão difícil assustar as pessoas, 348 00:41:38,375 --> 00:41:41,625 mas é difícil proibi-los de viver. 349 00:41:52,875 --> 00:41:56,750 Pouco... pouco... pouco. 350 00:42:14,750 --> 00:42:16,500 Deixe-me sentir o cheiro. 351 00:42:31,500 --> 00:42:33,375 Anya, pegue Frodo. 352 00:43:09,250 --> 00:43:16,250 A maneira como a guerra ecoa na natureza ao redor de Kharkiv 353 00:43:17,000 --> 00:43:20,750 às vezes é absolutamente horrível. 354 00:43:23,625 --> 00:43:28,625 Nossa natureza está em terrível perigo, assim como todos nós. 355 00:43:29,250 --> 00:43:33,750 -Não é uma árvore arrancada, é uma cratera. Viu? 356 00:43:34,375 --> 00:43:38,374 Em todo lugar, ao redor, há objetos explosivos. 357 00:43:38,375 --> 00:43:42,000 Nós vamos para a floresta de qualquer maneira. Não podemos viver sem ela. 358 00:43:44,000 --> 00:43:46,500 E outras pessoas também vão. 359 00:43:48,625 --> 00:43:51,624 A coleta de cogumelos é um passatempo favorito dos ucranianos. 360 00:43:51,625 --> 00:43:56,375 Os catadores de cogumelos vão para onde é muito perigoso ir. 361 00:43:57,000 --> 00:44:00,600 Slava verifica as trilhas para que nós e outros possamos visitar nossos lugares favoritos. 362 00:44:10,000 --> 00:44:15,250 Os bombardeios do território russo continuam. 363 00:44:17,500 --> 00:44:20,500 Em Kharkiv, houve momentos 364 00:44:20,875 --> 00:44:25,125 quando nos bombardeavam várias vezes por dia. 365 00:44:35,875 --> 00:44:41,125 Eles não nos dão a chance de respirar. 366 00:44:46,500 --> 00:44:51,124 Nossas sirenes e alarmes de ar disparam o tempo todo, 367 00:44:51,125 --> 00:44:56,875 e isso significa que, em algum lugar, a Rússia enviou seus bombardeiros para o ar. 368 00:44:58,625 --> 00:45:05,375 Eles voam e podem enviar seus mísseis para qualquer lugar. 369 00:45:07,750 --> 00:45:14,875 Poderíamos dizer que os bombardeios em Kharkiv nunca pararam, nunca. 370 00:45:55,625 --> 00:45:59,750 Desde que me lembro, sempre fiz arte. 371 00:46:02,125 --> 00:46:08,875 Criando imagens, capturando impressões da vida ao meu redor no papel. 372 00:46:09,750 --> 00:46:13,750 Para mim, é uma forma de discurso. É minha linguagem. 373 00:46:16,125 --> 00:46:21,750 As figuras que fiz nunca desaparecem da minha vida. 374 00:46:22,500 --> 00:46:30,250 Cada foto, cada imagem que criei, está armazenada na minha memória. 375 00:46:32,500 --> 00:46:37,750 Como resultado, é claro, nenhum deles me abandona completamente. 376 00:46:38,250 --> 00:46:42,500 Basicamente, como tudo o que já aconteceu na minha vida. 377 00:46:44,250 --> 00:46:47,250 Eu me agarro a cada memória, 378 00:46:48,500 --> 00:46:51,250 até mesmo os piores, 379 00:46:52,375 --> 00:46:57,125 para que eu possa ter certeza de que eles nunca mais Chappen. 380 00:47:04,750 --> 00:47:07,124 Desde o primeiro dia da invasão 381 00:47:07,125 --> 00:47:09,750 Kharkiv sofreu ataques com mísseis. 382 00:47:11,375 --> 00:47:14,875 Então, os bombardeiros atacaram. 383 00:47:17,000 --> 00:47:19,250 A casa estremeceu, 384 00:47:20,750 --> 00:47:23,375 uma bomba caiu perto, 385 00:47:24,750 --> 00:47:28,125 mas não em você, ainda. 386 00:47:30,500 --> 00:47:33,625 Isso foi o mais insuportável. 387 00:47:35,250 --> 00:47:39,750 Multidões de refugiados esperavam pelos trens. 388 00:47:40,000 --> 00:47:44,000 Um míssil russo atingiu uma estação de trem cheia de pessoas. 389 00:47:44,625 --> 00:47:48,750 Muitas pessoas foram mortas e mutiladas lá. 390 00:47:55,875 --> 00:48:01,125 As pessoas não queriam ir. Era difícil deixar suas casas. 391 00:48:05,500 --> 00:48:10,250 Muitos não puderam levar seus animais de estimação com eles. 392 00:48:14,750 --> 00:48:18,374 Em nossa casa, Frodo não tinha medo. 393 00:48:18,375 --> 00:48:24,250 Ele ficou indignado e correu, latindo a cada explosão. 394 00:48:25,500 --> 00:48:28,500 Então ele se cansou e fez uma careta, 395 00:48:29,625 --> 00:48:32,750 dizendo: "Eu não quero isso. 396 00:48:36,375 --> 00:48:43,625 No primeiro dia do ataque em grande escala, estávamos aqui neste apartamento. 397 00:48:45,125 --> 00:48:47,875 Era de manhã cedo. 398 00:48:50,250 --> 00:48:52,750 As crianças estavam dormindo. 399 00:48:53,875 --> 00:49:01,250 Lena e eu os acordamos discretamente e contamos que a guerra havia começado. 400 00:49:02,875 --> 00:49:06,249 Este bairro não estava absolutamente preparado 401 00:49:06,250 --> 00:49:13,125 para que as pessoas estejam aqui durante o bombardeio. 402 00:49:16,125 --> 00:49:20,000 Então fomos até o metrô. 403 00:49:22,375 --> 00:49:29,749 Cães vadios correram para o metrô e se abrigaram junto com as pessoas. 404 00:49:29,750 --> 00:49:33,499 Eles se aconchegaram nas pessoas e, de alguma forma... 405 00:49:33,500 --> 00:49:36,250 lá estávamos todos nós. 406 00:49:38,125 --> 00:49:44,250 Mais tarde, um bom amigo meu ligou da Lituânia. 407 00:49:45,500 --> 00:49:46,749 Ele disse, 408 00:49:46,750 --> 00:49:54,499 "Não acho que as crianças devam ver e vivenciar o que está acontecendo lá. 409 00:49:54,500 --> 00:50:00,874 "Eles não precisam desse trauma. O que eles já viram é o suficiente." 410 00:50:00,875 --> 00:50:05,250 Ele disse: "Estou pronto para encontrar sua família na fronteira, na Polônia. 411 00:50:07,250 --> 00:50:10,500 Saímos de Kharkiv no dia seguinte. 412 00:50:11,625 --> 00:50:14,750 Não havia gasolina no carro. 413 00:50:16,000 --> 00:50:22,250 Um dos postos de gasolina estava se oferecendo para abastecer com 15 litros de gasolina. 414 00:50:22,500 --> 00:50:26,625 E quando estávamos em terceiro lugar na fila, 415 00:50:27,000 --> 00:50:32,000 o bombardeio começou. Mísseis voavam ao longo do horizonte... 416 00:50:40,500 --> 00:50:43,624 e eu estou pensando, "Ou temos que ir embora, ou..." 417 00:50:43,625 --> 00:50:47,000 mas decidimos abastecer. 418 00:50:48,750 --> 00:50:51,499 Para percorrer cerca de 1.000 quilômetros, levamos 419 00:50:51,500 --> 00:50:55,000 cinco dias, mais de cinco dias. 420 00:50:55,750 --> 00:50:58,999 Em algum momento eu adormeci. 421 00:50:59,000 --> 00:51:02,250 Bati no carro da minha frente. 422 00:51:06,375 --> 00:51:11,750 O sistema de freio do meu carro estourou e o fluido de freio vazou. 423 00:51:13,750 --> 00:51:15,875 Percebi que estava sem freios. 424 00:51:17,000 --> 00:51:19,500 Eu dirigi por uma passagem na montanha, 425 00:51:20,000 --> 00:51:25,750 mas a passagem estava coberta de neve... havia gelo no acostamento. 426 00:51:26,375 --> 00:51:31,874 Então, sem freios, trocando de marchas e usando o freio de mão, 427 00:51:31,875 --> 00:51:35,250 Eu dirigi mais de 100 quilômetros. 428 00:51:37,125 --> 00:51:40,000 Havia uma fila enorme na fronteira. 429 00:51:43,000 --> 00:51:46,625 Mas, no meu caso, tudo aconteceu muito rápido. 430 00:51:48,875 --> 00:51:53,000 Eles entraram na fila e foram imediatamente levados embora. 431 00:51:56,875 --> 00:51:59,874 Então nem tivemos tempo de nos despedir adequadamente. 432 00:51:59,875 --> 00:52:03,625 Não conseguimos fazer barulho... nós... 433 00:52:07,250 --> 00:52:09,375 nos abraçamos. 434 00:52:10,375 --> 00:52:12,124 E foi isso. 435 00:52:12,125 --> 00:52:15,249 E elas se foram, mães e crianças. 436 00:52:15,250 --> 00:52:17,750 E os portões se fecharam. 437 00:52:29,250 --> 00:52:31,125 Bem... 438 00:52:35,250 --> 00:52:39,125 meus sentimentos eram confusos. 439 00:52:41,500 --> 00:52:45,000 Por um lado, a sensação de vazio 440 00:52:48,875 --> 00:52:50,875 e solidão. 441 00:52:53,000 --> 00:52:59,375 Por outro lado, eu sabia que agora eles ficariam bem. 442 00:53:10,125 --> 00:53:14,125 Faz tempo que não abraço minhas meninas. 443 00:53:15,000 --> 00:53:19,875 E eu entendo que, tanto tempo se passou, eles vão crescer 444 00:53:20,375 --> 00:53:24,000 e essa parte de nossas vidas juntos desaparecerá. 445 00:53:25,750 --> 00:53:27,499 EU... 446 00:53:27,500 --> 00:53:31,000 Não estou pintando agora. 447 00:53:39,125 --> 00:53:40,750 Nossa! 448 00:53:43,500 --> 00:53:44,250 -Um coração. 449 00:53:44,251 --> 00:53:46,875 -Um coração! -Um novo tipo de coração! 450 00:53:49,375 --> 00:53:52,250 Um animal estranho acabou de voar para o nosso jardim de hortelã! 451 00:53:52,375 --> 00:53:54,125 Mostre-nos. -Que tipo? 452 00:53:54,375 --> 00:53:57,499 -Não, não, não é um animal. É. 453 00:53:57,500 --> 00:54:00,249 Vôo. 454 00:54:00,250 --> 00:54:02,250 Uma mariposa falcão! 455 00:54:05,250 --> 00:54:10,500 Pergunte às meninas o quanto elas sentem sua falta. - Não posso. 456 00:54:12,125 --> 00:54:19,875 Eu só quero te abraçar com muita, muita força e depois... nunca mais soltar. 457 00:54:21,125 --> 00:54:23,749 Só abraços. Abraços apertados, apertados. 458 00:54:23,750 --> 00:54:27,125 Será um abraço poderoso e recordista 459 00:54:27,375 --> 00:54:35,375 Sinto falta de poder simplesmente vir e deitar perto de você, passar um tempo juntos, 460 00:54:35,625 --> 00:54:43,625 beber chá, caminhar, conversar e passar cada minuto perto um do outro, 461 00:54:44,625 --> 00:54:46,375 toda a família. 462 00:54:47,000 --> 00:54:48,499 Essa sensação de lar, 463 00:54:48,500 --> 00:54:50,875 tipo, família. 464 00:54:51,875 --> 00:54:59,875 Cada minuto inestimável juntos, que você pode realmente sentir 465 00:55:02,500 --> 00:55:08,875 e você entende que está feliz e que tudo está bem. Agora mesmo. 466 00:55:09,500 --> 00:55:11,625 É assim que é. 467 00:55:11,750 --> 00:55:14,125 -Esse tapete ainda não foi tecido. 468 00:55:18,625 --> 00:55:24,375 Tempo, tornou-se completamente diferente. Estranho. 469 00:55:27,375 --> 00:55:33,250 Parece que um ano e meio é muito tempo, e é, de fato é. 470 00:55:35,125 --> 00:55:37,875 Mas é como se tudo estivesse num sonho. 471 00:56:20,250 --> 00:56:24,500 Os caracóis viajam com a casa nas costas. 472 00:56:25,875 --> 00:56:30,500 Um refugiado é um caracol sem concha. 473 00:56:34,500 --> 00:56:36,624 -Uma explosão. 474 00:56:36,625 --> 00:56:39,500 -Então há escuridão. 475 00:56:41,125 --> 00:56:44,124 Então outra explosão, depois outra... 476 00:56:44,125 --> 00:56:47,249 E não está absolutamente claro 477 00:56:47,250 --> 00:56:51,125 qual dessas explosões será a última. 478 00:56:56,250 --> 00:56:59,750 -Então o calor é cortado. 479 00:57:00,000 --> 00:57:05,749 O plano deles é nos congelar até a morte no inverno 480 00:57:05,750 --> 00:57:07,125 cortando o fogo. 481 00:57:13,125 --> 00:57:16,000 -Lave o rosto com blackout. 482 00:57:23,625 --> 00:57:24,500 Oh! 483 00:57:24,501 --> 00:57:29,124 Aqui, no metrô, eles estão evacuando as pessoas. 484 00:57:29,125 --> 00:57:30,749 -Em Carcóvia? -Em Kharkiv, sim. 485 00:57:30,750 --> 00:57:33,749 Porque eles estão presos lá. 486 00:57:33,750 --> 00:57:35,999 O Secretário-Geral da NATO e o Alto Representante 487 00:57:36,000 --> 00:57:40,249 da União Europeia foram informados sobre um ataque maciço da Rússia 488 00:57:40,250 --> 00:57:41,500 na Ucrânia. 489 00:57:42,500 --> 00:57:47,125 Zelensky diz que pode haver mais 20 greves. 490 00:57:47,500 --> 00:57:49,125 Ótimo... 491 00:57:51,375 --> 00:57:53,625 -Você é um cão milagroso. 492 00:57:53,875 --> 00:57:57,624 Você é um cão milagroso, você gera calor. 493 00:57:57,625 --> 00:57:59,750 Cachorrinho. 494 00:58:11,125 --> 00:58:16,250 A vida, em geral, é imprevisível. 495 00:58:19,000 --> 00:58:23,875 O que é absolutamente previsível é a morte. 496 00:58:29,375 --> 00:58:34,250 Onde você vai morrer pode ser decidido por você. 497 00:58:36,625 --> 00:58:40,250 Uma batalha está chegando. 498 00:58:46,875 --> 00:58:49,625 Não há muito o que gostar em armas. 499 00:58:50,625 --> 00:58:52,250 As armas são 500 00:58:52,875 --> 00:58:55,625 barulhento e fedorento. 501 00:58:56,125 --> 00:58:59,625 As armas são desagradáveis ​​ao toque. 502 00:59:04,875 --> 00:59:09,000 E eles têm um propósito horrível e repugnante. 503 00:59:10,500 --> 00:59:13,875 É uma ferramenta de assassinato... 504 00:59:25,500 --> 00:59:30,875 isso é tão bom quanto seu poder de matar. 505 00:59:40,875 --> 00:59:43,874 Mas temos que entender 506 00:59:43,875 --> 00:59:48,375 que as armas nos dão a capacidade de resistir a agressões brutais 507 00:59:49,125 --> 00:59:52,000 e a vantagem do poder. 508 00:59:53,125 --> 00:59:58,250 Proteção contra ditadores insanos, que sempre aparecerão neste mundo, 509 00:59:59,125 --> 01:00:02,250 só pode ser garantido pelo horror 510 01:00:02,625 --> 01:00:05,500 que você pode incutir neles. 511 01:00:09,125 --> 01:00:12,749 E é isso que justifica. 512 01:00:12,750 --> 01:00:17,000 Ou seja, as armas são horríveis por definição 513 01:00:17,750 --> 01:00:21,875 mas honrosa na prática. 514 01:00:31,125 --> 01:00:36,500 JANEIRO DE 2023 515 01:00:39,875 --> 01:00:43,250 "Quais são as virtudes e falhas do patriotismo?" 516 01:00:43,750 --> 01:00:49,250 Se for sobre sua disposição de proteger seu modo de vida, 517 01:00:50,500 --> 01:00:55,000 então o patriotismo é um tanto paradoxal. 518 01:00:56,625 --> 01:00:59,750 Se você valoriza seu livre arbítrio 519 01:01:00,375 --> 01:01:05,375 e você está pronto para lutar pela liberdade, 520 01:01:06,750 --> 01:01:13,375 você tem que limitar parcialmente sua própria liberdade para fazer isso. 521 01:01:24,000 --> 01:01:29,000 Saigon foi designado para operar em Bakhmut. 522 01:01:29,500 --> 01:01:36,500 Estou em Kharkiv para continuar treinando fuzileiros. 523 01:01:38,375 --> 01:01:44,249 Eu entendo profundamente que permaneço na costa enquanto eles navegam 524 01:01:44,250 --> 01:01:48,250 até o centro do furacão. 525 01:01:50,500 --> 01:01:55,625 Só posso esperar que eles retornem ilesos. 526 01:01:59,500 --> 01:02:05,375 BAKHMUT A LINHA DE FRENTE 527 01:02:08,625 --> 01:02:12,125 À medida que a Rússia avança em nossas terras, 528 01:02:14,125 --> 01:02:17,500 nós revidamos. 529 01:02:22,250 --> 01:02:25,875 Nossa unidade está a caminho. 530 01:02:40,625 --> 01:02:43,125 É assim que vivemos. 531 01:02:47,250 --> 01:02:49,625 - Rezem por nós, queridos. 532 01:02:57,000 --> 01:03:05,000 Bakhmut é uma pequena cidade que está desempenhando um papel de liderança nesta guerra agora, 533 01:03:07,875 --> 01:03:12,625 e não é tão longe de Kharkiv. 534 01:03:13,875 --> 01:03:17,000 O inferno está acontecendo. 535 01:03:23,250 --> 01:03:27,125 O Armagedom está acontecendo em Bakhmut. 536 01:03:40,000 --> 01:03:42,500 -Estamos trabalhando em Bakhmut. 537 01:03:52,750 --> 01:03:56,875 -Não fique exposto. Porra. Sai daqui, porra. 538 01:04:08,250 --> 01:04:10,125 Vamos, vamos, vamos! 539 01:04:23,000 --> 01:04:31,000 A missão da nossa unidade é reduzir as perdas da nossa infantaria o máximo possível. 540 01:04:38,125 --> 01:04:43,000 Aqui, Saigon trabalha em várias equipes. 541 01:04:45,375 --> 01:04:52,500 Primeiro, a equipe de reconhecimento aéreo usa drones para detectar ameaças do ar. 542 01:05:08,500 --> 01:05:10,250 -Tror para Hairpin, câmbio. 543 01:05:12,375 --> 01:05:18,250 Em seguida, eles transmitem as coordenadas do inimigo para a equipe de morteiros. 544 01:05:20,375 --> 01:05:25,000 O trabalho da equipe de morteiros é suprimir esses alvos com fogo. 545 01:05:28,500 --> 01:05:32,375 Também temos atiradores. 546 01:05:35,250 --> 01:05:37,125 -Para que lado ele está voando? 547 01:05:47,250 --> 01:05:49,000 Para a direita? 548 01:05:58,000 --> 01:06:00,875 Precisamos chegar ao topo! 549 01:06:01,625 --> 01:06:04,375 (Soldado) Quem é você? - Seus vizinhos. Atiradores. 550 01:06:05,125 --> 01:06:08,000 Para cima, para cima! Precisamos subir. Onde estão as escadas? 551 01:06:09,625 --> 01:06:11,875 -Estou aqui! Sobe! 552 01:06:21,625 --> 01:06:24,000 Não, está bloqueado ali, está bloqueado. 553 01:06:34,625 --> 01:06:35,625 -Porra. 554 01:06:36,250 --> 01:06:38,000 Encontramos um russo. 555 01:06:38,625 --> 01:06:42,625 -Korsar, tem trabalho para você. 556 01:06:48,750 --> 01:06:52,625 A Rússia também desenvolveu uma tática eficaz, 557 01:06:52,875 --> 01:06:57,875 baseada no desrespeito à vida humana. 558 01:07:04,125 --> 01:07:06,750 -Prepare-se para atirar. 559 01:07:07,250 --> 01:07:08,250 Fogo! 560 01:07:28,625 --> 01:07:31,624 Nós enviamos drones de reconhecimento, 561 01:07:31,625 --> 01:07:35,750 eles enviam seus soldados condenados em direção às nossas posições. 562 01:07:37,875 --> 01:07:43,250 Quando eles morrem, a Rússia sabe que estamos lá. 563 01:07:44,375 --> 01:07:48,000 É um terrível desperdício de vida. 564 01:07:50,250 --> 01:07:53,625 Eles não estão apenas nos matando, 565 01:07:55,000 --> 01:07:58,625 eles estão queimando seu próprio povo como combustível. 566 01:08:10,250 --> 01:08:11,875 -Este lado desabou. 567 01:08:12,250 --> 01:08:13,875 -Porra, oh, porra! 568 01:08:14,250 --> 01:08:15,500 Russos! 569 01:08:16,250 --> 01:08:18,625 Movimento, movimento! 570 01:08:23,375 --> 01:08:25,624 Precisamos de ajuda para arrombar a porta. 571 01:08:25,625 --> 01:08:29,375 -Eu sou uma menina. Minhas mãos são pequenas. Eu não consigo quebrar portas. 572 01:08:29,625 --> 01:08:33,375 -No exército não tem porra de gênero. Só guerreiros. 573 01:08:51,250 --> 01:08:55,125 -Eu vi a explosão. Quase morto nas coordenadas. 574 01:08:56,000 --> 01:09:04,000 86, 575, 27, 543. 575 01:09:10,125 --> 01:09:12,250 -Dois russos. 576 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 -Sim! 577 01:09:20,375 --> 01:09:22,750 -Aqui está sua porra de contra-ofensiva. 578 01:09:24,500 --> 01:09:26,499 -Vamos tentar de uma maneira diferente. 579 01:09:26,500 --> 01:09:32,125 Vamos tentar por essas janelas. Vá direto para lá. Só tome cuidado. 580 01:09:33,250 --> 01:09:34,250 Porra. 581 01:09:35,500 --> 01:09:37,250 Ohhh, porra, porra, porra! 582 01:09:42,625 --> 01:09:44,375 -Porra, oh, porra... 583 01:09:46,125 --> 01:09:47,750 Estamos resistindo! 584 01:09:48,500 --> 01:09:51,250 -Isso atingiu o telhado do nosso prédio! 585 01:09:52,875 --> 01:09:56,499 -Se você estiver ficando sem munição e em menor número, saia. 586 01:09:56,500 --> 01:09:57,540 Você está ouvindo? Câmbio. 587 01:09:57,750 --> 01:10:00,000 -Está tudo bem, rapazes, vamos vencer. 588 01:10:00,500 --> 01:10:02,625 -Cuidado, tem uma bagunça do caralho aqui. 589 01:10:03,125 --> 01:10:05,624 -Só não abandone a infantaria. 590 01:10:05,625 --> 01:10:09,500 Se você for se retirar, leve-os com você, está me ouvindo? 591 01:10:10,500 --> 01:10:12,125 -Leve-nos para um hospital! 592 01:10:12,500 --> 01:10:16,625 -Por favor, repita. Não consegui ouvir. Por favor, repita, amigo. 593 01:10:17,750 --> 01:10:22,250 Merda. Tenho uma mochila médica no carro e um kit de primeiros socorros comigo. 594 01:10:22,875 --> 01:10:24,750 Só um segundo, eu ajudo. 595 01:10:25,125 --> 01:10:27,500 Aqui está a mochila. 596 01:10:37,125 --> 01:10:39,625 - Certo. Vou tentar o meu melhor. 597 01:10:48,625 --> 01:10:51,500 É muito ruim, as janelas são muito ruins! 598 01:10:53,625 --> 01:10:55,125 Vamos. 599 01:10:58,375 --> 01:11:01,374 - Executaremos uma retirada planejada com a infantaria. 600 01:11:01,375 --> 01:11:03,375 Você copia? 601 01:11:28,875 --> 01:11:30,250 -Por aquela entrada. 602 01:11:43,250 --> 01:11:45,374 (Soldado) Tem bandagens? - Nós vamos tirar você daqui. 603 01:11:45,375 --> 01:11:46,749 É meu ombro e minha perna. 604 01:11:46,750 --> 01:11:49,000 -Entendi. -Disseram que o ombro está ruim. 605 01:11:50,625 --> 01:11:52,749 Espere aí, amigo, vamos tirar você daqui agora mesmo. 606 01:11:52,750 --> 01:11:56,125 Onde estão os feridos? -Ali. 607 01:11:56,750 --> 01:11:59,124 Espere, espere. 608 01:11:59,125 --> 01:12:04,250 Aguenta firme, querida, aguenta firme, aguenta firme, querida. Vai ficar tudo bem. 609 01:12:05,375 --> 01:12:08,374 Espere, espere. Espere, querida. 610 01:12:08,375 --> 01:12:10,250 Querida, espera aí. 611 01:12:11,875 --> 01:12:15,625 Espere, querida, vai ficar tudo bem, vamos tirar você daqui. 612 01:12:43,750 --> 01:12:49,500 Saigon conseguiu sair de Bakhmut sem perdas. 613 01:12:50,750 --> 01:12:54,999 Katya, apesar dos riscos horríveis, 614 01:12:55,000 --> 01:13:00,375 conseguiu evacuar a infantaria ferida. 615 01:13:04,750 --> 01:13:10,625 É uma sorte incrível conhecer pessoas assim na sua vida. 616 01:13:14,000 --> 01:13:21,750 De alguma forma, isso compensa parte do horror que está acontecendo ao nosso redor. 617 01:13:28,500 --> 01:13:30,624 A guerra me deu esse conhecimento claro 618 01:13:30,625 --> 01:13:32,750 que um ser humano pode ser 619 01:13:33,625 --> 01:13:36,500 tão bom. 620 01:13:37,000 --> 01:13:40,875 Eu só tinha lido sobre isso em livros antes, 621 01:13:43,625 --> 01:13:46,625 sobre pessoas que brilham por dentro. 622 01:13:47,375 --> 01:13:51,624 Posso ter me deparado com eles na minha vida, mas não foi tão fácil reconhecê-los. 623 01:13:51,625 --> 01:13:54,125 Mas agora, agora você pode ver isso muito claramente. 624 01:14:18,125 --> 01:14:22,875 Centenas de milhares de pessoas foram mortas, 625 01:14:24,875 --> 01:14:32,750 mas a luta continua, não apenas pela Ucrânia, mas pelo mundo também. 626 01:14:34,500 --> 01:14:40,250 Porque se não resistirmos ao mal, ele não para. 627 01:14:41,375 --> 01:14:46,625 Ele continuará empurrando até chegar até você. 628 01:14:49,125 --> 01:14:57,125 Inúmeras famílias enterraram filhos, pais, mães, 629 01:15:00,125 --> 01:15:04,500 e enterraremos muitos mais. 630 01:15:13,500 --> 01:15:19,625 Essas vidas foram sacrificadas pela liberdade, 631 01:15:22,375 --> 01:15:25,250 e isso continuará. 632 01:15:33,500 --> 01:15:39,374 Não vou parar de ensinar civis a serem soldados, 633 01:15:39,375 --> 01:15:43,875 o que nunca deveriam ter se tornado. 634 01:15:45,750 --> 01:15:48,750 Não até que esta guerra acabe. 635 01:15:50,750 --> 01:15:56,125 Os combatentes de Saigon, apesar dos horrores que viveram, 636 01:15:56,375 --> 01:15:58,250 apesar do cansaço, 637 01:15:58,875 --> 01:16:03,250 eles não vão parar sua luta contra o mal. 638 01:16:03,625 --> 01:16:07,625 Eles arriscarão suas vidas por cada um de nós 639 01:16:09,250 --> 01:16:12,875 para que possamos... viver. 640 01:16:17,500 --> 01:16:21,500 AGOSTO 2023 641 01:17:20,500 --> 01:17:25,874 Quando eu disse a Lena que eles não deveriam vir, as crianças disseram: 642 01:17:25,875 --> 01:17:29,125 "Pai, você não quer nos ver?" 643 01:17:29,750 --> 01:17:31,125 E foi isso. 644 01:17:31,625 --> 01:17:36,000 E percebi que se não nos encontrássemos naquele momento, 645 01:17:37,750 --> 01:17:42,750 era bem possível que nunca mais nos encontrássemos. 646 01:17:44,500 --> 01:17:48,250 Kharkiv é constantemente atingida por mísseis, 647 01:17:49,125 --> 01:17:51,750 e pessoas estão sendo mortas. 648 01:17:58,750 --> 01:18:02,000 O TEMPO NOS OUVE 649 01:18:05,500 --> 01:18:12,250 E é por isso que não posso deixar minhas meninas ficarem aqui. É... 650 01:18:12,875 --> 01:18:15,500 é muito perigoso. 651 01:18:16,750 --> 01:18:21,750 Não faz muito tempo, eles deixaram a Ucrânia novamente. 652 01:18:27,875 --> 01:18:32,250 Naquela noite, depois que Lena e as meninas foram embora, 653 01:18:33,000 --> 01:18:39,000 Eu andei pelo mesmo caminho que costumávamos andar juntos, 654 01:18:40,250 --> 01:18:45,875 e, em minha alma, eu disse adeus a eles novamente. 655 01:18:48,375 --> 01:18:51,500 Então, por um lado, estou feliz, 656 01:18:52,000 --> 01:18:54,750 por outro lado.. 657 01:18:56,875 --> 01:19:04,875 Eu percebo que um ano e meio foram simplesmente arrancados e não existem 658 01:19:07,625 --> 01:19:08,999 com eles. 659 01:19:09,000 --> 01:19:13,625 E o pior é a incerteza, não saber o que vem a seguir. 660 01:19:14,250 --> 01:19:16,750 Haverá um próximo? Ou não? 661 01:19:43,500 --> 01:19:47,125 Frodo definitivamente tem algo a acrescentar. 662 01:19:48,000 --> 01:19:51,124 Olhe para ele, correndo, latindo. 663 01:19:51,125 --> 01:19:53,250 Protegendo. 664 01:19:57,375 --> 01:20:02,500 Todos dizem que ele é gentil, mas corajoso. 665 01:20:04,125 --> 01:20:07,500 Uma pequena personificação do espírito ucraniano. 666 01:20:11,000 --> 01:20:14,499 Ninguém sabe o que espera a Ucrânia. 667 01:20:14,500 --> 01:20:20,000 É uma história que estamos criando agora por meio das ações que tomamos. 668 01:20:23,625 --> 01:20:28,624 Pessoas morreram por suas famílias, suas casas, 669 01:20:28,625 --> 01:20:33,500 para garantir que seu modo de vida continue quando eles se forem. 670 01:20:35,000 --> 01:20:40,375 Na verdade, ninguém volta da guerra a mesma pessoa que era. 671 01:20:43,625 --> 01:20:48,000 Nenhum de nós jamais será o mesmo que éramos antes. 672 01:20:52,125 --> 01:20:57,250 Mas o inimigo não é tão criativo em ser mau quanto as pessoas boas são em ser boas. 673 01:21:02,000 --> 01:21:05,500 Agora um tapete do futuro está sendo tecido. 674 01:21:08,500 --> 01:21:13,625 Os fios condutores são extraídos de infortúnios e fortunas do passado. 675 01:21:15,750 --> 01:21:23,000 Talvez, um dia, Anya, Sonya, a mãe delas, todas nós estaremos juntas novamente. 676 01:21:26,625 --> 01:21:33,250 A Ucrânia é como porcelana, fácil de quebrar, mas impossível de destruir. 677 01:21:34,125 --> 01:21:40,625 Se amanhã chegar, vai depender de quão bem amarraremos nossas botas hoje. 678 01:21:41,500 --> 01:21:45,249 Se o futuro existe para nós, 679 01:21:45,250 --> 01:21:47,125 se não desaparecermos... 680 01:21:48,625 --> 01:21:51,875 então valeu a pena. 56020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.