All language subtitles for Perfect World [Wanmei Shijie] Episode 196 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:11,164 "ขอขอบคุณสตูดิโอ ผู้แต่ง และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันงดงามนี้" 2 00:02:20,980 --> 00:02:24,300 ตอนที่ 196 "อานิเมะซิน" 3 00:02:25,380 --> 00:02:26,800 (ผู้ชมที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ ต้องมีผู้ปกครองมาด้วย) 4 00:02:26,960 --> 00:02:28,840 (เนื้อหาในภาพยนตร์เรื่องนี้ สร้างขึ้นด้วยคอมพิวเตอร์เสมือนจริง) 5 00:02:29,310 --> 00:02:30,260 (ห้ามคัดลอก) 6 00:02:30,340 --> 00:02:31,980 [ตอนที่แล้ว] 7 00:02:32,040 --> 00:02:33,470 จะมีการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 8 00:02:34,370 --> 00:02:36,300 (คนภายนอกต้องใจร้อน) 9 00:02:36,600 --> 00:02:40,150 (ก่อนที่พวกเขาเข้าสู่อมตะโบราณ ต้องได้รับโอกาสสุดท้าย) 10 00:02:42,650 --> 00:02:43,490 (วิทยาศาสตร์เทพีวิลโลว์) 11 00:02:44,040 --> 00:02:45,670 (แสวงหานิพพานในแดนมรณะ) 12 00:02:46,240 --> 00:02:47,390 (แข่งกันต่อไป) 13 00:02:48,120 --> 00:02:49,750 (แสวงหาออร์โธดอกซ์ผ่านการแข่งขัน) 14 00:02:50,616 --> 00:02:52,616 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอขอบคุณสำหรับการรับชมอย่างซื่อสัตย์ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 15 00:02:53,800 --> 00:02:55,390 (พึ่งพวกคุณเหรอ?) 16 00:02:58,160 --> 00:02:59,750 นัดที่ 136, 17 00:03:00,080 --> 00:03:01,060 ฮวงชนะ. 18 00:03:01,620 --> 00:03:03,510 นัดที่ 274 19 00:03:03,720 --> 00:03:04,560 ฮวงชนะ. 20 00:03:05,040 --> 00:03:07,110 นัดที่ 396. 21 00:03:08,450 --> 00:03:10,210 นัดที่ 587 22 00:03:10,560 --> 00:03:11,520 ฮวงชนะ. 23 00:03:20,560 --> 00:03:21,630 ฮวงสบายดีใช่ไหม? 24 00:03:22,400 --> 00:03:24,150 นัดที่ 588 25 00:03:24,720 --> 00:03:25,590 ฮวงชนะ. 26 00:03:26,240 --> 00:03:27,240 ฆ่าหวง! 27 00:03:28,120 --> 00:03:29,110 ฆ่าหวง! 28 00:03:29,360 --> 00:03:30,830 ฆ่าเขา! 29 00:03:31,090 --> 00:03:32,040 ไม่มีเลือดอีกต่อไป 30 00:03:32,120 --> 00:03:33,070 สาระสำคัญแห้ง 31 00:03:33,210 --> 00:03:34,480 เขากำลังจะตายแล้ว 32 00:03:35,680 --> 00:03:38,030 ผ่านการปะทะครั้งนี้ ฉันเผาเลือดของฉันไปหมดแล้ว 33 00:03:38,800 --> 00:03:41,110 นิพพานควรจะเริ่มต้นในไม่ช้า 34 00:03:41,280 --> 00:03:42,120 หยุดทำไม? 35 00:03:42,440 --> 00:03:43,870 คุณไม่เห็นเหรอ เขาทนไม่ไหวแล้วเหรอ? 36 00:03:44,240 --> 00:03:46,390 ก้าวหน้าอย่างรวดเร็วให้เขาโจมตีถึงตาย 37 00:03:46,960 --> 00:03:47,800 เห็นด้วย. 38 00:03:48,000 --> 00:03:50,410 ถูกต้อง. อาจจะแค่ เพียงหนึ่งการโจมตีครั้งสุดท้าย 39 00:03:50,930 --> 00:03:51,770 ค่าใช้จ่าย! 40 00:04:30,120 --> 00:04:31,470 นัดที่ 800 41 00:04:31,840 --> 00:04:32,750 ฮวงชนะ. 42 00:04:36,170 --> 00:04:37,010 กู่เจี้ยนหยุน. 43 00:04:37,160 --> 00:04:38,630 เขาหมดพลังงานแล้ว 44 00:04:39,000 --> 00:04:40,420 คุณได้รวบรวมพลังงานแล้ว 45 00:04:40,730 --> 00:04:41,630 ยังไม่อยากก้าวไปข้างหน้าใช่ไหม? 46 00:04:44,880 --> 00:04:46,510 (นอกเหนือจากเลือดของอาจารย์นั้น) 47 00:04:47,360 --> 00:04:48,990 (เลือดทั่วร่างกายของฉัน มันมอดไหม้ไปแล้ว) 48 00:04:49,920 --> 00:04:52,190 (ทำไมยังไม่บรรลุพระนิพพาน?) 49 00:04:54,440 --> 00:04:56,830 (ดูเหมือนไร้สาระ. ใช้เวลาอยู่ที่สนามประลองให้มากขึ้น) 50 00:04:57,890 --> 00:05:02,630 (เพื่อให้บรรลุพระนิพพาน ต้องลงไปหาโอกาสอื่น) 51 00:05:11,750 --> 00:05:12,820 ทำไมไม่ปกป้องสนามล่ะ? 52 00:05:12,920 --> 00:05:14,580 บางทีคุณอาจทนไม่ไหวอีกต่อไป 53 00:05:15,200 --> 00:05:16,890 Gu Jianyun นั้นยอดเยี่ยมจริงๆ 54 00:05:17,080 --> 00:05:18,190 การประเมินของเขาตรงประเด็น 55 00:05:18,240 --> 00:05:19,270 ฮวงยังดีกว่า 56 00:05:19,560 --> 00:05:20,470 อยู่ยงคงกระพันในการต่อสู้ 57 00:05:20,930 --> 00:05:24,640 ถ้าเขาตายชื่อของเขาก็จะตายเช่นกัน จะถูกสืบทอดมาเป็นเวลาหลายศตวรรษ 58 00:05:38,850 --> 00:05:40,390 ฮ่าฮ่าฮ่า. 59 00:05:40,680 --> 00:05:41,590 เขาไม่สามารถรับมันได้อีกต่อไป 60 00:05:41,880 --> 00:05:43,070 กำลังมองหาสถานที่ที่จะตาย 61 00:05:43,200 --> 00:05:44,040 ถูกต้อง. 62 00:05:44,050 --> 00:05:46,190 การอบรมครั้งนี้ คงจะฆ่าเขามาก 63 00:05:46,440 --> 00:05:47,550 นี่เป็นโอกาสอันดี 64 00:05:49,200 --> 00:05:52,030 เศษซากโบราณอมตะ เขาเป็นคนนอก 65 00:05:52,170 --> 00:05:54,710 แต่ได้สังหารเทพสวรรค์ไปมากมาย ในสมัยโบราณอมตะ 66 00:05:55,400 --> 00:05:57,390 ตอนนี้เขากำลังมองหาความตาย 67 00:05:57,400 --> 00:05:58,780 - ไม่มีการหันหลังกลับอีกต่อไป - ฆ่าเขา! 68 00:05:59,080 --> 00:06:00,510 เรามาเติมเต็มความปรารถนาของเขากันดีกว่า 69 00:06:00,920 --> 00:06:02,390 ล้างแค้นเหล่าเทพสวรรค์ 70 00:06:02,560 --> 00:06:04,130 - ถูกต้อง. - ฆ่าเขา! 71 00:06:04,130 --> 00:06:06,510 เราถูกจำกัดโดยสนามประลอง ไม่สามารถขึ้นไปได้ 72 00:06:06,920 --> 00:06:07,910 ตั้งแต่คุณลงมาจากสนามประลอง 73 00:06:08,130 --> 00:06:10,020 คุณกล้าที่จะต่อสู้หรือไม่ กับประชากรโบราณอมตะที่เหลือเหรอ? 74 00:06:10,840 --> 00:06:11,780 พวกเขาผิดศีลธรรม 75 00:06:12,160 --> 00:06:13,020 เราก็ทำตัวเหมือนกัน 76 00:06:13,640 --> 00:06:14,580 หยุดพวกเขา 77 00:06:17,160 --> 00:06:18,000 ฆ่าเขา! 78 00:06:18,450 --> 00:06:19,380 - ถูกต้อง. - นี่เป็นโอกาสที่หายาก 79 00:06:19,520 --> 00:06:20,390 นี่เป็นโอกาสที่หายาก 80 00:06:20,590 --> 00:06:21,760 ฆ่าหวาง. 81 00:06:21,820 --> 00:06:23,530 ค่าใช้จ่าย! 82 00:06:26,920 --> 00:06:28,630 Huang คนนอกถูกโจมตี 83 00:06:29,040 --> 00:06:30,270 คุณต้องการที่จะรอที่จะตาย? 84 00:06:35,520 --> 00:06:36,360 ถูกต้อง. 85 00:06:36,800 --> 00:06:37,830 ส่งเสียงดังมานาน 86 00:06:37,940 --> 00:06:40,180 ปรากฎว่าคุณกล้าหาญ รุกรานสามพันทวีป 87 00:06:40,360 --> 00:06:43,360 โดนคนนอกรังแก คุณสามารถเป็นคนขี้ขลาดได้เท่านั้น 88 00:06:54,900 --> 00:06:56,500 [เลือดปรมาจารย์ที่เหลืออยู่] 89 00:07:19,950 --> 00:07:21,060 น่าอายมาก. 90 00:07:21,280 --> 00:07:25,260 ฉันคิดว่าเขาตระหนักถึงมโนธรรมของเขา ก่อนตายก็เสียใจมาก 91 00:07:25,530 --> 00:07:27,150 กล้าที่จะสู้อีกครั้ง 92 00:08:07,160 --> 00:08:09,960 (เห็นได้ชัดว่าเลือดหมด แต่ทำไม...) 93 00:08:10,320 --> 00:08:11,910 (...ฉันรู้สึกว่าเขาแข็งแกร่งขึ้นอีกครั้งเหรอ?) 94 00:08:27,560 --> 00:08:31,750 วันนี้ใครมารบกวนฉัน จะต้องตาย 95 00:08:44,080 --> 00:08:46,030 คุณคือผู้คนจากสามพันทวีป 96 00:08:46,740 --> 00:08:48,380 ก็แค่ปลุกปั่นต่อไป 97 00:08:48,920 --> 00:08:50,730 ตอนนี้ก็อยากจะฆ่าฉันเหมือนกัน 98 00:08:51,290 --> 00:08:53,290 น่ารำคาญยิ่งกว่าหยินคุน 99 00:09:17,660 --> 00:09:19,250 ความเย่อหยิ่งของคุณไปไหน? 100 00:09:23,540 --> 00:09:24,380 คุณ... 101 00:09:24,750 --> 00:09:26,170 คุณไม่สามารถฆ่าฉันได้ 102 00:09:42,090 --> 00:09:43,490 (กลายเป็นนิพพาน...) 103 00:09:44,320 --> 00:09:46,830 (...จำเป็นต้องเผาเลือดของอาจารย์นั่น จนกว่าจะเสร็จสิ้น) 104 00:09:47,920 --> 00:09:50,150 (ถึงเวลาที่จะฝ่าฟันและพัฒนา) 105 00:09:51,170 --> 00:09:52,010 (ถูกต้อง.) 106 00:09:52,360 --> 00:09:53,370 (มันควรจะเป็นแบบนี้) 107 00:09:53,560 --> 00:09:54,400 ชิห่าว... 108 00:09:56,120 --> 00:09:57,950 (ความรู้ของเทพธิดาวิลโลว์รวมถึงชีวิตและความตาย) 109 00:09:59,010 --> 00:10:01,030 (ฉันจะปล่อยให้สงสัยได้อย่างไร) 110 00:10:22,120 --> 00:10:24,990 (แน่นอนว่าชีวิตถูกขัดจังหวะ ทำไมมันยังไม่ตาย?) 111 00:10:25,760 --> 00:10:26,600 (ไม่สามารถ.) 112 00:10:26,960 --> 00:10:30,070 (ถ้าเขาพัฒนาอีกครั้ง วันนี้ฉันไม่สามารถขี่สนามได้) 113 00:10:38,840 --> 00:10:40,070 ใครจะกล้าสู้กับฉัน? 114 00:10:44,560 --> 00:10:47,120 ทุกคนร่ายเวทย์มนตร์ ฉีกความว่างเปล่า 115 00:10:48,280 --> 00:10:50,110 [โลกซวนหมิง โบราณอมตะ] แค่ต้องให้เทพสวรรค์เข้ามา 116 00:10:50,720 --> 00:10:54,390 จากนั้นเราจะได้รับโอกาสอมตะโบราณ 117 00:10:58,810 --> 00:11:00,030 นัดที่ 200 118 00:11:00,290 --> 00:11:01,630 กู่เจี้ยนหยุนชนะ 119 00:11:17,120 --> 00:11:18,710 ยังมีใครอยู่มั้ย. ใครจะกล้าปีนเข้าไปในสนาม? 120 00:11:34,980 --> 00:11:35,820 หนิงชวน. 121 00:11:36,850 --> 00:11:38,420 เขาไม่ได้เสียชีวิตในภัยพิบัติ 122 00:11:38,800 --> 00:11:40,590 [หนิงชวน ราชาหกมงกุฎ] ความกลัวนั้นยิ่งใหญ่กว่า 123 00:11:40,590 --> 00:11:41,680 นั่นหนิงชวนไม่ใช่เหรอ? 124 00:11:46,880 --> 00:11:48,630 (ตอนนี้เขาเต็มไปด้วยพลัง) 125 00:11:49,240 --> 00:11:50,590 (แต่พลังงานของฉันหมดไปมากแล้ว) 126 00:11:51,250 --> 00:11:52,780 ฉันชนะแล้ว 200 เกมติดต่อกัน 127 00:11:53,160 --> 00:11:55,160 พี่เป็นลูกครึ่ง ทายาทแห่งหุบเขาดาบ 128 00:11:55,840 --> 00:11:57,350 ฉันมอบสนามประลองให้กับคุณ 129 00:12:05,520 --> 00:12:06,790 ไม่มีอะไรท้าทาย 130 00:12:07,280 --> 00:12:09,710 หนิงชวน ชนะ 200 เกมติดต่อกัน 131 00:12:17,120 --> 00:12:18,230 ไม่มีอะไรท้าทาย 132 00:12:18,630 --> 00:12:21,340 หนิงชวน ชนะ 400 เกมติดต่อกัน 133 00:12:22,819 --> 00:12:27,229 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอขอบคุณสำหรับการรับชมอย่างซื่อสัตย์ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 134 00:12:28,060 --> 00:12:31,340 [เจ้อเสียน ราชาไร้มงกุฎ อาณาจักรแท้จริงออร่าอมตะสามแห่ง] 135 00:12:56,620 --> 00:13:00,100 [Tian Zi ราชาแห่งสิบมงกุฏ อาณาจักรแท้จริงออร่าอมตะสามแห่ง] 136 00:13:00,550 --> 00:13:01,510 นั่นคือราชาสิบมงกุฎ 137 00:13:04,240 --> 00:13:05,470 อีกคนคือใคร? 138 00:13:06,080 --> 00:13:06,920 ฉันรู้. 139 00:13:07,460 --> 00:13:08,950 เขาเป็นนักยุทธศาสตร์ของ Nest of Terror 140 00:13:13,800 --> 00:13:14,640 คุณ. 141 00:13:15,120 --> 00:13:15,960 เคารพ. 142 00:13:23,600 --> 00:13:26,770 เมื่อผมเข้าไปครั้งแรก อมตะโบราณ ฉันเคยเห็นคุณมาก่อน 143 00:13:27,200 --> 00:13:28,830 ตอนนั้นเราอยู่ด้วยกัน เข้าสู่อมตะโบราณ 144 00:13:29,520 --> 00:13:34,710 บน Jalan Tiga Thousand Batu Hijau ได้แสดงความเคารพนับถือมาแต่ไกลด้วย 145 00:13:36,400 --> 00:13:39,510 ตอนนั้นฉันรู้แล้ว ขึ้นอยู่กับความสามารถของคุณ 146 00:13:39,760 --> 00:13:41,220 คงจะมีชื่อเสียงในอมตะโบราณแน่นอน 147 00:13:42,300 --> 00:13:43,670 ตอนนี้มันเป็นไปตามที่คาดไว้ 148 00:13:44,520 --> 00:13:47,130 ฉันประหลาดใจมาก 149 00:13:47,940 --> 00:13:49,420 [เมล็ดพันธุ์ต้นไม้โลก] คุณคือคนที่ทำให้ฉันประหลาดใจ 150 00:13:49,420 --> 00:13:50,300 [เมล็ดพันธุ์อมตะที่สามารถผลิตได้ ออร์โธดอกซ์อันไม่มีที่สิ้นสุด] 151 00:13:50,300 --> 00:13:52,830 เพื่อคิดว่าคุณจะอยู่รอดได้ เป็นเวลาสิบชั่วอายุคน 152 00:13:53,560 --> 00:13:57,170 เป็นที่น่าแปลกใจในการต่อสู้ครั้งสุดท้าย 153 00:14:07,930 --> 00:14:12,320 ถ้าไม่ฉันจะกล้าดียังไง ต่อสู้กับพี่ชายที่มีความสามารถ? 154 00:14:13,110 --> 00:14:16,150 ถ้าอย่างนั้นวันนี้เรามาแข่งขันกัน 155 00:14:17,420 --> 00:14:19,420 [คำรามของมังกรที่แท้จริง หมัดมังกร ศาสตร์มังกรที่แท้จริง] 156 00:14:23,100 --> 00:14:24,220 [สกายฟีนิกซ์ ศาสตร์ฟีนิกซ์ที่แท้จริง] 157 00:14:36,680 --> 00:14:37,520 ฮึ่ม! 158 00:14:46,040 --> 00:14:48,510 ในที่สุดการต่อสู้ที่แท้จริงก็เริ่มต้นขึ้น 159 00:14:49,530 --> 00:14:50,840 นี่คือการต่อสู้ระหว่างปรมาจารย์ 160 00:14:51,140 --> 00:14:52,730 ไม่น่าแปลกใจที่ Ning Chuan จะหลีกเลี่ยงมันด้วยซ้ำ 161 00:15:00,360 --> 00:15:01,550 (ได้บรรลุพระนิพพานแล้ว) 162 00:15:02,680 --> 00:15:04,760 (เวลาแห่งการต่อสู้ครั้งสุดท้ายมาถึงแล้ว) 163 00:15:20,740 --> 00:15:22,540 [นิพพานแห่งความรู้ของเทพธิดาวิลโลว์เสร็จสมบูรณ์] 164 00:15:28,720 --> 00:15:29,790 การต่อสู้แบบสุ่มเป็นไปได้ด้วยเหรอ? 165 00:15:30,560 --> 00:15:31,950 อัจฉริยะสี่คนแข่งขันกัน 166 00:15:32,520 --> 00:15:34,470 เทียบได้กับการต่อสู้เลย การต่อสู้เพื่ออำนาจสูงสุดในขณะนั้น 167 00:16:04,760 --> 00:16:07,390 ร่างเล็กยังกล้าขึ้นไปอีกเหรอ? 168 00:16:26,900 --> 00:16:27,750 หก. 169 00:16:28,560 --> 00:16:29,790 ล่าสุดมีความคืบหน้าบ้างไหม? 170 00:16:30,160 --> 00:16:31,270 เลือดแห่งบาป. 171 00:16:31,550 --> 00:16:32,850 กล้าดียังไงมาดูถูกฉัน.. 172 00:16:41,760 --> 00:16:42,710 (หากเป็นเช่นนี้ต่อไป) 173 00:16:43,120 --> 00:16:44,670 (คนอื่นจะคิด. เขามีความสามารถที่ยอดเยี่ยม) 174 00:16:44,920 --> 00:16:45,850 (ยากที่จะเอาชนะ) 175 00:16:46,320 --> 00:16:47,820 (แล้วความนับถือตนเองล่ะ. มีโรงเรียนโบราณไหม?) 176 00:16:48,600 --> 00:16:50,040 อี้หยวนเป็นโมฆะ 177 00:17:00,260 --> 00:17:01,140 [ศิลปะของจักรพรรดิสายฟ้า เวอร์ชันอมตะสามออร่า] 178 00:17:08,859 --> 00:17:11,539 ครั้งนั้นในอาณาจักรรัง สามคนเข้าร่วม 179 00:17:11,680 --> 00:17:13,170 ฆ่าร่างวิญญาณของฉันเพียงตัวเดียวเท่านั้น 180 00:17:13,680 --> 00:17:15,320 วันนี้ไม่มีใคร ที่ช่วยคุณอีกครั้ง 181 00:17:19,410 --> 00:17:20,770 (ฉันต่อสู้เพื่อหกชีวิต) 182 00:17:21,000 --> 00:17:22,910 (สรุปแล้ว. เส้นทางของเราเองก็ชัดเจน) 183 00:17:23,440 --> 00:17:25,480 (มันน่าจะทำให้ Immortal Ancient ตกตะลึง ที่ถูกที่สุด) 184 00:17:26,240 --> 00:17:27,790 (คนนี้เกิดมาในโลกนี้เท่านั้น) 185 00:17:28,520 --> 00:17:31,420 (ทำไมทะยานสูงได้ แข็งแกร่งมากเหรอ?) 186 00:17:37,440 --> 00:17:39,310 (สองคนนี้ทำได้. มีทริคด้วย) 187 00:17:39,960 --> 00:17:43,260 (ฉันไม่ควรสนใจ. ด้วยการต่อสู้ของคุณ) 188 00:17:43,650 --> 00:17:46,090 (แต่คุณกล้าดียังไง. ขัดขวางการต่อสู้ของฉันต่อไป) 189 00:17:47,270 --> 00:17:51,180 เนื่องจากคุณสองคนได้ขึ้นไปที่เวทีแล้ว อยากคว้าแชมป์แน่นอนด้วย 190 00:17:51,440 --> 00:17:53,110 จากนั้นรู้สึกถึงการโจมตีของฉัน 191 00:17:53,120 --> 00:17:56,050 ดูว่ามีคุณสมบัติหรือไม่ ยืนอยู่บนสนามประลอง 192 00:17:56,210 --> 00:17:57,420 ราชาสิบมงกุฎ 193 00:17:57,760 --> 00:17:59,150 การแสดงอะไรแบบนี้ 194 00:17:59,620 --> 00:18:01,580 [หมัดปลาร็อค ความลับของวิทยาศาสตร์ปลาร็อค] ฉันยังอยากเห็น... 195 00:18:01,580 --> 00:18:03,280 ...คุณเข้าข่าย.. 196 00:18:04,720 --> 00:18:05,630 (รัศมีอมตะสามประการ?) 197 00:18:11,640 --> 00:18:13,350 (ส่วนใหญ่เขาจะปลูกฝัง. ถึงขั้นนี้แล้ว) 198 00:18:14,040 --> 00:18:16,830 (ดูเหมือนคู่ต่อสู้ในครั้งนี้. เพิ่มอีกอัน) 199 00:18:17,080 --> 00:18:18,640 ฮ่าฮ่าฮ่า. 200 00:18:18,940 --> 00:18:20,720 ดี. เคล็ดลับที่ดี 201 00:18:20,930 --> 00:18:22,460 ฉันประเมินคุณต่ำเกินไป 202 00:18:23,190 --> 00:18:24,600 คุณรู้สึกถึงการโจมตีของฉันเช่นกัน 203 00:18:24,880 --> 00:18:27,940 ฉันจะทดสอบก่อน คุณสมควรที่จะเป็นคู่แข่งหรือไม่? 204 00:18:30,920 --> 00:18:32,760 อย่ารบกวนเหยื่อของฉัน 205 00:18:35,400 --> 00:18:36,550 มาถึงตรงเวลา 206 00:18:36,550 --> 00:18:39,060 [สะบัดหางมังกรที่แท้จริง ศาสตร์มังกรที่แท้จริง] 207 00:18:48,720 --> 00:18:50,670 คุณอ้างว่าอยู่ยงคงกระพัน สำหรับหกชีวิต 208 00:18:51,180 --> 00:18:54,280 เพราะมันได้ขึ้นสู่สนามประลองแล้ว ทำไมไม่สู้ล่ะ? 209 00:18:58,900 --> 00:19:00,260 [ฟีนิกซ์เปิดปีก ศาสตร์ฟีนิกซ์ที่แท้จริง] 210 00:19:00,840 --> 00:19:01,760 ฮึ่ม! 211 00:19:01,760 --> 00:19:03,830 ฉันก็เคยเหมือนกัน พบกับอันตรายในอาณาจักรไฮฟ์ 212 00:19:04,520 --> 00:19:06,180 วันนี้ผมบังเอิญมาคำนวณ 213 00:19:25,480 --> 00:19:28,720 หนี้เก่าในอาลัมซารัง ฉันจะทำให้มันเสร็จทั้งหมดในวันนี้ 214 00:19:29,620 --> 00:19:31,140 [พลังเวทย์ฟีนิกซ์นภา ความลับของวิทยาศาสตร์ True Phoenix] 215 00:19:31,740 --> 00:19:32,950 [กระพือปีกยานพิฆาตดวงดาว] (ศาสตร์แห่งความน่าสะพรึงกลัวทั้งสิบ?) 216 00:19:32,950 --> 00:19:33,980 [ติดตั้งวิทยาศาสตร์ปลาร็อค โดยวิทยาศาสตร์สูงสุดที่สาม] 217 00:19:48,750 --> 00:19:50,240 ฉันได้ยินมาว่าความแข็งแกร่งของคุณไม่ธรรมดา 218 00:19:50,890 --> 00:19:51,770 มาเร็ว. 219 00:19:51,940 --> 00:19:53,290 เราแข่งขัน. 220 00:19:53,662 --> 00:19:57,863 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอขอบคุณสำหรับการรับชมอย่างซื่อสัตย์ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 221 00:19:58,420 --> 00:20:00,140 [พลังอมตะ วิทยาศาสตร์มดกระสุน] 222 00:20:00,140 --> 00:20:01,680 (อีกหนึ่งประเภทของความชั่วร้ายสิบประการ) 223 00:20:03,210 --> 00:20:05,310 (ด้วยศาสตร์ฟีนิกซ์สวรรค์ ที่เขาออกไว้ก่อนหน้านี้) 224 00:20:06,180 --> 00:20:07,630 (อันไหนที่มาจาก Nest of Terror?) 225 00:20:48,310 --> 00:20:49,380 มีทักษะที่ดี 226 00:20:50,080 --> 00:20:53,550 ฉันได้ยินเกี่ยวกับ Bullet Ant Science สามารถเข้าถึงสูงสุดได้ 227 00:20:54,050 --> 00:20:55,690 ฉันอยากเห็นมัน 228 00:21:05,460 --> 00:21:06,300 เลือดแห่งบาป. 229 00:21:06,580 --> 00:21:07,470 อนุญาต. 230 00:21:07,820 --> 00:21:08,820 สู้ต่อไป. 231 00:21:29,090 --> 00:21:30,030 กู่เจี้ยนหยุน. 232 00:21:30,490 --> 00:21:32,710 คำสัญญาในสมัยนั้นเป็นจริงในวันนี้ 233 00:21:33,120 --> 00:21:34,280 มาต่อสู้ในสนามประลองกันเถอะ 234 00:21:45,620 --> 00:21:46,780 [ชางกงหยาน ราชาสี่มงกุฎ] ชางกงหยาน? 235 00:21:46,780 --> 00:21:48,410 [อาณาจักรที่แท้จริง ออร่าอมตะมีอยู่แล้ว] เขาได้กลับมาจากภัยพิบัติด้วยเหรอ? 236 00:21:48,520 --> 00:21:50,280 ความแข็งแกร่งของเขาเพิ่มขึ้นอย่างเห็นได้ชัด 237 00:21:50,480 --> 00:21:52,190 ราชาแห่งสี่มงกุฏกลายเป็น ตามชื่อเสียงด้วย 238 00:21:52,520 --> 00:21:53,830 (กู่เจี้ยนหยุน) 239 00:21:54,160 --> 00:21:55,990 (ในบรรดานิกายที่กดขี่เลือดบาป) 240 00:21:56,080 --> 00:21:57,520 (Sword Valley ก่ออาชญากรรมมากมาย) 241 00:21:57,600 --> 00:21:58,870 สบายดีไหมพี่ฉางกง? 242 00:21:59,480 --> 00:22:02,160 ให้ผมเอาชนะผู้ชายคนนั้นก่อน ฉันจะคืนให้คุณ 243 00:22:02,480 --> 00:22:03,690 คุณไม่ต้องการดาบของฉันเหรอ? 244 00:22:03,970 --> 00:22:04,870 หยิบดาบของคุณออกมา 245 00:22:06,320 --> 00:22:09,320 อัจฉริยะคนแรกของหุบเขาดาบ แบบนี้ 246 00:22:09,600 --> 00:22:12,200 หุบเขาดาบ ถูกกำหนดให้สอนความรู้แก่ฉัน 247 00:22:12,580 --> 00:22:14,160 ฉันจะทิ้งคุณไว้ที่ไหน? ด่าเขาแบบนี้ 248 00:22:21,100 --> 00:22:22,310 นักเรียนคู่. 249 00:22:23,160 --> 00:22:24,420 ไร้พ่ายมาตั้งแต่สมัยโบราณ 250 00:22:25,200 --> 00:22:27,270 [ชิยี่ อาณาจักรที่แท้จริง มีออร่าอมตะ] การต่อสู้แบบนี้จะเกิดขึ้นไม่ได้หากไม่มีฉัน 251 00:22:31,110 --> 00:22:32,430 ฮ่าฮ่าฮ่า. 252 00:22:32,960 --> 00:22:35,670 ดูเหมือนว่าจะเป็นเด็กชาย Sword Valley คนนี้ อ่อนแอที่สุด 253 00:22:35,990 --> 00:22:37,870 ฉันอุ่นเครื่องกับเขาก่อน 254 00:22:38,080 --> 00:22:41,480 หลังจากเอาชนะเขาได้แล้ว เพิ่งแข่งขันกับคุณ 255 00:22:48,420 --> 00:22:50,580 [การกลับชาติมาเกิด อาณาจักรที่แท้จริง] 256 00:23:04,870 --> 00:23:05,710 กู่เจี้ยนหยุน. 257 00:23:06,080 --> 00:23:07,010 ความสามารถของคุณยังอ่อนแอ 258 00:23:07,600 --> 00:23:09,870 หากคุณยอมแพ้ตอนนี้ ชีวิตของคุณยังสามารถช่วยชีวิตได้ 259 00:23:10,680 --> 00:23:15,340 ฉันเป็นอัจฉริยะคนแรกของ Sword Valley ยังมีออร่าอมตะ 260 00:23:15,970 --> 00:23:18,460 ซึ่งสามารถเป็นวัตถุฝึกได้ เพื่อคนอื่นเหรอ? 261 00:23:30,440 --> 00:23:32,170 แม้แต่อัจฉริยะคนแรกของหุบเขาดาบ แพ้เช่นกัน 262 00:23:32,320 --> 00:23:34,750 จริงๆ แล้วมีสัตว์ประหลาดตัวไหนอยู่ในสนามประลอง? 263 00:23:35,290 --> 00:23:38,310 ฉันคิดว่าคนเหล่านั้นบางคนเป็น เป็นคนที่แข็งแกร่งที่สุด 264 00:23:38,360 --> 00:23:41,430 ตั้งแต่สมัยโบราณจากโรงเรียนต่างๆ 265 00:23:54,890 --> 00:23:56,240 ถึงเวลาสิ้นสุดแล้ว 266 00:23:56,650 --> 00:23:59,560 ถ้าไม่อยากตาย ออกจากเวที 267 00:23:59,560 --> 00:24:01,340 (มุมดิสก์การกลับชาติมาเกิด สิ่งประดิษฐ์แห่งความโกลาหล] 268 00:24:02,760 --> 00:24:05,900 ต้องการฝึกฝนอมตะโบราณ ด้วยสิ่งประดิษฐ์เหรอ? 269 00:24:06,490 --> 00:24:08,300 ดูถูกฮีโร่ของโลกมากเกินไป 270 00:24:11,240 --> 00:24:12,080 การกลับชาติมาเกิด 271 00:24:12,080 --> 00:24:14,610 การต่อสู้ในอาณาจักรเสมือนจริง Underworld คุณโจมตีเมื่อมีคนวิพากษ์วิจารณ์ 272 00:24:14,810 --> 00:24:16,470 วันนี้ฉันบังเอิญสามารถ ทำการคำนวณ 273 00:24:18,290 --> 00:24:19,130 ฮึ่ม! 274 00:24:19,250 --> 00:24:21,080 ประเมินพวกเขาต่ำเกินไป 275 00:24:23,260 --> 00:24:24,100 คุณ. 276 00:24:24,560 --> 00:24:26,260 คุณยังมีข้อพิพาทกับหวาง 277 00:24:26,680 --> 00:24:28,320 เรามาร่วมงานกันเป็นไงบ้าง. ที่จะฆ่าเขาก่อน? 278 00:24:46,730 --> 00:24:47,630 ระวังข้างหลังด้วย.. 279 00:24:50,520 --> 00:24:52,200 ต่อสู้โดยตรงในเวที 280 00:24:52,430 --> 00:24:53,910 ชีวิตและความตายถูกกำหนดโดยโชคชะตา 281 00:24:54,120 --> 00:24:55,640 ทำไมคุณถึงกล้า แอบโจมตีจากด้านหลังเหรอ? 282 00:24:55,880 --> 00:24:58,620 เหนืออารีน่า ชีวิตและความตาย คือชัยชนะและความสูญเสีย 283 00:24:58,840 --> 00:24:59,880 เพียงเพื่อชัยชนะเท่านั้น 284 00:25:00,080 --> 00:25:01,150 มีการแอบโจมตีที่ไหน? 285 00:25:01,710 --> 00:25:04,930 ท้ายที่สุดแล้ว การฆ่าเลือดแห่งบาป เพื่อรักษาออร์โธดอกซ์ 286 00:25:04,990 --> 00:25:08,510 ฉันผ่านสี่ชีวิต ก็ล้มเหลวที่จะพลิกชีวิตและความตายของเขา 287 00:25:08,860 --> 00:25:11,770 แต่ฉันก็ไม่อนุญาตให้คุณเช่นกัน กลั่นแกล้ง... 288 00:25:11,970 --> 00:25:13,990 ...ทายาทในนามของออร์โธดอกซ์ 289 00:25:17,210 --> 00:25:19,590 ครั้งนั้นผมเห็น จิตสำนึกทางจิตวิญญาณของคุณตายไปแล้ว 290 00:25:19,790 --> 00:25:21,440 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าจะสามารถลุกขึ้นมาได้อีกครั้ง 291 00:25:21,540 --> 00:25:25,130 สำหรับการกลับมามีชีวิตอีกครั้ง ควรชื่นชมชีวิต 292 00:25:26,470 --> 00:25:28,050 ฉันต้องการเส้นทางสุดขั้ว 293 00:25:28,220 --> 00:25:31,220 ดูเหมือนคุณคืออุปสรรคของฉัน ในการดำรงไว้ซึ่งพระธรรมวินัย 294 00:25:31,800 --> 00:25:32,650 คุณ. 295 00:25:32,880 --> 00:25:33,720 คุณคิดอย่างไร? 296 00:25:37,540 --> 00:25:40,650 ฉันยังมาเพื่อรักษาออร์โธดอกซ์ แต่ออร์โธดอกซ์ของฉัน... 297 00:25:40,790 --> 00:25:42,500 ...ทำให้ต้นไม้โลกเป็นรากฐาน 298 00:25:42,740 --> 00:25:44,060 ให้กำเนิดทุกสิ่งทุกอย่าง 299 00:25:44,060 --> 00:25:45,360 เสริมสร้างตัวเอง 300 00:25:45,680 --> 00:25:47,600 แตกต่างจากออร์โธดอกซ์ตัวน้อยของคุณ 301 00:25:48,060 --> 00:25:49,940 ไม่รวมเพื่อนออร์โธดอกซ์ 302 00:25:53,760 --> 00:25:55,510 ฉันได้ยินมาว่าคุณเข้าสู่ออร์โธดอกซ์ ผ่านการฆาตกรรม 303 00:25:55,950 --> 00:25:57,690 ฉันคิดว่าคุณพร้อมแล้ว เข้าร่วมออร์โธดอกซ์ของฉัน 304 00:25:58,640 --> 00:25:59,970 พวกคุณมีความแค้น 305 00:26:00,350 --> 00:26:01,910 ในใจของฉันไม่มีความแค้น 306 00:26:02,120 --> 00:26:04,360 ธุรกิจของคุณไม่เกี่ยวข้องกับฉัน 307 00:26:05,030 --> 00:26:06,640 คุณฆ่ามาหลายชั่วอายุคน 308 00:26:06,750 --> 00:26:08,370 กำจัดสิ่งมีชีวิตมากมาย 309 00:26:08,720 --> 00:26:11,240 ทำไมคุณถึงแสร้งทำเป็นบริสุทธิ์? 310 00:26:11,320 --> 00:26:13,990 ชีวิตและความตายเป็นกฎแห่งสวรรค์ 311 00:26:14,250 --> 00:26:18,020 การฆาตกรรมของฉัน ไม่เกี่ยวข้องกับความดีและความชั่ว 312 00:26:19,880 --> 00:26:21,780 ฉันฆ่าเพื่อปกป้อง กฎของสวรรค์ 313 00:26:22,080 --> 00:26:23,750 ทำให้สามารถขจัดความชั่วร้ายออกไปได้ เป็นหน้าที่ของฉัน 314 00:26:24,570 --> 00:26:25,410 คุณ. 315 00:26:25,630 --> 00:26:29,050 ทำไมไม่ร่วมฆ่า. ศัตรูที่แข็งแกร่ง ยึดมั่นในแนวทางของตนเอง 316 00:26:29,240 --> 00:26:30,310 และคว้าโอกาส? 317 00:26:36,700 --> 00:26:37,720 แตกต่างกันมาก 318 00:26:38,390 --> 00:26:39,800 การฆาตกรรมออร์โธดอกซ์เท่าเทียมกัน 319 00:26:40,520 --> 00:26:42,700 คุณมองดูผู้คนด้วยความเย่อหยิ่ง 320 00:26:43,000 --> 00:26:45,910 ตัดสินความดีและความชั่ว แยกแยะเพื่อน และศัตรูตามความคิดของตนเอง 321 00:26:46,290 --> 00:26:47,840 คิดว่าตัวเองเป็นสวรรค์ 322 00:26:48,610 --> 00:26:50,850 ขณะที่ฉันอยู่ที่นั่น ในหมู่สิ่งมีชีวิต 323 00:26:51,180 --> 00:26:54,880 นั่นเรียกว่าการฆาตกรรม แค่การคัดเลือกโดยธรรมชาติ 324 00:26:55,820 --> 00:26:59,140 ฉันรับเลือดของสิ่งมีชีวิต เพียงเพื่อให้ได้ออร่าอมตะ 325 00:26:59,970 --> 00:27:05,170 หากคุณแพ้ในขณะที่ฆ่าและตาย ก็ไม่บ่นเช่นกัน 326 00:27:05,600 --> 00:27:08,390 คุณสามารถพิสูจน์สิ่งนี้ได้หรือไม่? 327 00:27:11,413 --> 00:27:16,031 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอขอบคุณสำหรับการรับชมอย่างซื่อสัตย์ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 328 00:27:18,130 --> 00:27:19,680 การคัดเลือกโดยธรรมชาติ 329 00:27:20,900 --> 00:27:26,000 บนเส้นทางออร์โธดอกซ์นี้ไม่มีเลย ใครกล้าบอกว่าเขาต้องถูก 330 00:27:26,760 --> 00:27:30,650 คุณต้องกำหนดเส้นทางของคุณเอง 331 00:27:30,840 --> 00:27:33,570 (ไม่น่าแปลกใจเลยที่คุณแค่กำกับฉัน และปกป้อง) 332 00:27:34,200 --> 00:27:35,750 (อย่ารบกวนการฝึกฝนของฉัน) 333 00:27:37,000 --> 00:27:39,950 (ปรากฎว่าอาณาจักรของคุณสูง แต่ระหว่างทางมองหาออร์โธดอกซ์) 334 00:27:40,720 --> 00:27:42,630 (แทนที่จะพิจารณาตัวเอง ดังนกและสัตว์นับพันตัว) 335 00:27:43,160 --> 00:27:44,470 (เช่นเดียวกันกับพืช) 336 00:27:45,320 --> 00:27:48,410 (รวมถึงชีวิตและความตาย ยังคงเป็นสิ่งมีชีวิต) 337 00:27:49,480 --> 00:27:51,530 (เหนือชีวิตและความตาย ไม่เหนือกว่า) 338 00:27:52,400 --> 00:27:56,250 (ให้คิดว่าความรู้ของเทพธิดาวิลโลว์ อาจจะสุดโต่งกว่านี้ก็ได้) 339 00:27:57,300 --> 00:28:00,540 [นิพพานความรู้เทพธิดาวิลโลว์ที่สมบูรณ์แบบ] 340 00:28:02,320 --> 00:28:04,900 เหตุการณ์ Hive of Terror ได้รับการเปิดเผยแล้ว 341 00:28:04,900 --> 00:28:08,420 เรื่องไร้สาระทั้งหมด แค่ซ่อนข้อบกพร่อง 342 00:28:08,640 --> 00:28:11,710 เพราะคุณตายโดยไม่บ่น แล้วคุณก็ตายเพียงลำพัง 343 00:28:11,730 --> 00:28:13,350 อย่าสร้างปัญหา. 344 00:28:15,560 --> 00:28:16,540 พี่น้อง. 345 00:28:16,560 --> 00:28:18,880 เราทำงานร่วมกันเพื่อฉีก Immortal Ancient ออกจากกัน 346 00:28:18,960 --> 00:28:20,950 ดูว่าพวกเขายังกล้าที่จะหยิ่งผยองหรือไม่ 347 00:28:21,080 --> 00:28:22,070 คนนอกจะเข้ามา 348 00:28:23,460 --> 00:28:25,460 (โลกภายนอกตื่นเต้นมาก) 349 00:28:25,660 --> 00:28:27,450 [บาเรียอมตะโบราณ โดนโจมตีแบบนี้) 350 00:28:27,620 --> 00:28:29,230 (จะทำให้เกิดเหตุการณ์ในสนามอย่างแน่นอน) 351 00:28:43,000 --> 00:28:43,840 (ประตูแห่งแสง?) 352 00:28:44,200 --> 00:28:46,190 (นั่นเป็นเส้นทางที่แน่นอน สู่โอกาสอันสูงสุด) 353 00:28:46,920 --> 00:28:49,550 (ดูเหมือนเป็นการรบกวนโลกภายนอก. ทำให้ผู้อมตะโบราณรู้สึกโดดเดี่ยว) 354 00:28:49,960 --> 00:28:51,310 (ประตูแห่งแสงนี้เปิดขึ้น) 355 00:28:51,720 --> 00:28:54,280 (ควรตั้งค่า. ผู้ชนะคนสุดท้าย) 356 00:28:54,760 --> 00:28:56,230 คุณไม่จำเป็นต้องกังวล โลกภายนอก 357 00:28:56,840 --> 00:29:01,030 เราเข้าร่วมหลังจากยึด โอกาส ฉันสามารถปกป้องคุณได้ 358 00:29:33,160 --> 00:29:35,340 (ดูเหมือนผู้ชนะจะถูกตั้งไว้แล้ว. โดยอมตะโบราณ...) 359 00:29:35,800 --> 00:29:36,900 (...สุดท้ายก็เป็นเขา) 360 00:29:37,160 --> 00:29:38,220 ผลลัพธ์ยังไม่ได้รับการพิจารณา 361 00:29:38,370 --> 00:29:39,620 เร็วเข้า หยุดเขา 362 00:29:49,000 --> 00:29:50,030 แค่ป้องกันอย่าโจมตี 363 00:29:50,360 --> 00:29:51,350 คุณจะชนะได้อย่างไร? 364 00:29:52,810 --> 00:29:54,790 มีแผ่นดิสก์การกลับชาติมาเกิด 365 00:29:55,300 --> 00:29:57,100 ฉันถือเองก็ได้ 366 00:29:57,360 --> 00:29:59,550 คุณสามารถโจมตีได้อย่างอิสระ 367 00:30:05,140 --> 00:30:06,380 [ศาสตร์แห่งการหดตัว] 368 00:30:08,680 --> 00:30:10,470 คุณคิดมากกับตัวเองมากเกินไป 369 00:30:26,640 --> 00:30:27,510 ฉันพูดแล้ว. 370 00:30:27,790 --> 00:30:28,670 คุณเป็นอุปสรรค 371 00:30:28,760 --> 00:30:30,260 จำเป็นต้องกวาดและบังคับใช้ออร์โธดอกซ์ 372 00:31:09,210 --> 00:31:11,700 คนที่ขวางทางฉันจะต้องตาย 373 00:31:58,200 --> 00:31:59,600 ผลลัพธ์ที่ได้ถูกกำหนดแล้ว 374 00:32:00,080 --> 00:32:02,590 ผู้ที่ชนะคือหวาง 375 00:32:03,180 --> 00:32:08,190 สามารถเข้าไปในประตูแห่งแสงนี้ได้ ไปสู่สถานที่ซึ่งมีโอกาสสูงสุด 376 00:32:08,360 --> 00:32:09,760 (ง-ประณาม.) 377 00:32:45,650 --> 00:32:46,560 ฮึ่ม! 378 00:33:17,760 --> 00:33:19,170 ผลลัพธ์ที่ได้ถูกกำหนดแล้ว 379 00:33:20,520 --> 00:33:24,670 ผู้ที่ชนะคือหวาง 380 00:33:27,721 --> 00:33:38,424 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอขอบคุณสำหรับการรับชมอย่างซื่อสัตย์ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 381 00:36:14,860 --> 00:36:21,860 [ตอนต่อไป] 47136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.