All language subtitles for Motel California S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,288 --> 00:00:35,288 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:35,288 --> 00:00:40,288 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:40,288 --> 00:00:42,454 Let's date. 4 00:00:45,388 --> 00:00:47,688 Are you sure? 5 00:00:47,688 --> 00:00:48,721 Yes. 6 00:00:48,721 --> 00:00:51,621 From now on, I'll only look and think only of you. 7 00:00:52,288 --> 00:00:57,054 All this time, I've lived hoping that everyone around me would be happy. 8 00:00:57,054 --> 00:00:59,588 From now on, I'll give up all my desires, 9 00:01:00,421 --> 00:01:02,854 and only make you happy. 10 00:01:03,888 --> 00:01:06,721 I've always had someone by my side. 11 00:01:06,721 --> 00:01:09,121 But you've always been alone. 12 00:01:15,021 --> 00:01:18,254 From now on, I'll never let go of your hand again. 13 00:01:54,621 --> 00:01:57,021 I'm back. 14 00:01:57,021 --> 00:01:58,954 Did something good happen? 15 00:02:01,454 --> 00:02:03,421 What could have happened? 16 00:02:12,988 --> 00:02:16,054 ♪ Do you know ♪ 17 00:02:16,054 --> 00:02:19,554 ♪ The white thing attached to the tangerine is called ♪ 18 00:02:19,554 --> 00:02:23,154 ♪ Tangerine pith ♪ 19 00:02:25,788 --> 00:02:27,588 What should I do? 20 00:02:41,788 --> 00:02:44,421 We have prepared a premium yacht event. 21 00:02:44,421 --> 00:02:46,154 It's a hotel event. 22 00:02:46,154 --> 00:02:49,421 We have prepared a drone show. 23 00:02:51,354 --> 00:02:53,588 How about some fireworks? 24 00:02:53,588 --> 00:02:56,521 As you can see, we were invited to the World Firework Festival 25 00:02:56,521 --> 00:02:59,721 after recognition of our skills… 26 00:02:59,721 --> 00:03:03,421 It's a countryside village that still gets complaints about noise, 27 00:03:03,421 --> 00:03:06,221 and the leaders of that village go to bed early at night. 28 00:03:06,221 --> 00:03:09,354 Considering local characteristics, we will make another proposal. 29 00:03:09,354 --> 00:03:11,854 Yes, as soon as possible. 30 00:03:11,854 --> 00:03:16,921 I would like to request an event that can demonstrate a more extensive influence. 31 00:03:16,921 --> 00:03:20,721 [Director, me and Yeon Soo…] 32 00:03:25,188 --> 00:03:28,321 [Director, the necklace…] 33 00:03:31,921 --> 00:03:33,721 Kang Hee! 34 00:03:38,788 --> 00:03:39,954 Thank you. 35 00:03:39,954 --> 00:03:43,221 You wanted to see me so badly, you came out early, didn't you? 36 00:03:43,221 --> 00:03:45,021 Of course, I wanted to see you. 37 00:03:45,021 --> 00:03:47,454 I wanted to see you more. 38 00:03:52,088 --> 00:03:54,788 Why? Is something wrong? 39 00:03:56,554 --> 00:03:59,554 I think I've messed everything up again. 40 00:03:59,554 --> 00:04:00,554 What did you mess up? 41 00:04:00,554 --> 00:04:04,121 I should have told you earlier, 42 00:04:05,021 --> 00:04:07,188 but I ended up accepting the necklace. 43 00:04:07,188 --> 00:04:09,254 What necklace? 44 00:04:11,221 --> 00:04:15,721 I'll cover up the nonsense that troubles you with my own rumors. 45 00:04:15,721 --> 00:04:18,021 I'm still your official boyfriend, aren't I? 46 00:04:18,021 --> 00:04:20,588 But you're not my real boyfriend. 47 00:04:20,588 --> 00:04:23,054 There's no reason for me to accept something like this. 48 00:04:23,054 --> 00:04:25,288 You seem to be under a misconception. 49 00:04:25,288 --> 00:04:27,388 I'm doing my job right now. 50 00:04:27,388 --> 00:04:30,021 Getting the construction to start again, 51 00:04:30,021 --> 00:04:33,588 and making sure the person in charge can work in the best condition, 52 00:04:33,588 --> 00:04:35,354 is my duty after all. 53 00:04:35,354 --> 00:04:39,188 Here. It's for the construction, so take it, quickly. 54 00:04:39,688 --> 00:04:42,054 If it is really burdensome, you can return it after the construction is over. 55 00:04:42,054 --> 00:04:46,054 Do you think receiving the necklace will cover up the rumors and solve the issue? 56 00:04:46,054 --> 00:04:48,321 I have it all planned out. 57 00:04:48,321 --> 00:04:50,321 Let's cooperate for the construction. 58 00:04:50,321 --> 00:04:52,688 If you're the person in charge, act like one. 59 00:04:52,688 --> 00:04:57,421 If we can just resume the construction, I could even accept ten of these necklaces. 60 00:04:57,421 --> 00:04:59,421 Give it to me. 61 00:05:00,988 --> 00:05:03,254 They say you'll grab the straws if you're drowning. 62 00:05:03,254 --> 00:05:06,321 Does this look like a straw to you? 63 00:05:06,321 --> 00:05:08,721 Or do I look like a straw to you? 64 00:05:09,554 --> 00:05:13,954 I'll make sure to clear up the rumors before we resume construction, 65 00:05:14,788 --> 00:05:16,788 so brighten up your face! 66 00:05:25,654 --> 00:05:27,854 Cheon Yeon Soo, 67 00:05:27,854 --> 00:05:28,854 are you laughing? 68 00:05:28,854 --> 00:05:30,988 What was it again? 69 00:05:30,988 --> 00:05:35,321 You took it because of work, it means you have nothing to do with that man. 70 00:05:37,454 --> 00:05:40,921 That's a relief, it's not too late. 71 00:05:40,921 --> 00:05:41,988 It's already too late! 72 00:05:41,988 --> 00:05:45,188 You've been really pretentious all this time, haven't you? 73 00:05:45,188 --> 00:05:48,788 Even if I spout nonsense about wanting to be friends or whatever in the future, 74 00:05:48,788 --> 00:05:51,821 catch on quickly that it's all a bluff. 75 00:05:51,821 --> 00:05:54,888 When I say "don't follow me", if you really don't follow, 76 00:05:54,888 --> 00:05:57,821 and when I tell you to go away, if you just go away, 77 00:05:57,821 --> 00:06:00,288 I'll kill you! 78 00:06:00,854 --> 00:06:02,088 Do you feel wronged? 79 00:06:02,088 --> 00:06:04,288 Are you dumbfounded? 80 00:06:04,288 --> 00:06:05,521 No. 81 00:06:05,521 --> 00:06:09,054 Your lips are so pretty when you're angry like this. 82 00:06:09,954 --> 00:06:12,454 I can't hear anything but look at them. 83 00:06:20,388 --> 00:06:22,588 Keep talking. 84 00:06:22,588 --> 00:06:24,121 Speak more. 85 00:06:24,121 --> 00:06:27,454 Even if there's a rumor going around that I'm getting married, 86 00:06:27,454 --> 00:06:28,854 don't believe such things. 87 00:06:28,854 --> 00:06:33,954 And if I say that things are tough and talk about "throwing the towel or quitting", 88 00:06:33,954 --> 00:06:36,554 don't be swayed by that. 89 00:06:49,621 --> 00:06:51,388 From today, we're starting day one. 90 00:06:51,388 --> 00:06:53,421 No. 91 00:06:54,954 --> 00:06:58,421 When the director returns, I'll return the necklace. 92 00:06:58,421 --> 00:07:00,654 Let's start over from then. 93 00:07:00,654 --> 00:07:03,188 Completely, without any fault. 94 00:07:03,188 --> 00:07:04,254 Do I have to wait again? 95 00:07:04,254 --> 00:07:07,054 Don't worry, he'll be right back. 96 00:07:07,821 --> 00:07:09,221 Okay. 97 00:07:09,221 --> 00:07:11,021 Then, until that time, let's just keep it casual. 98 00:07:11,021 --> 00:07:13,188 What's that? 99 00:07:13,188 --> 00:07:15,221 It's a date proposal. 100 00:07:22,154 --> 00:07:24,054 It's warm. 101 00:07:24,721 --> 00:07:26,988 - Is it warm? - Yes. 102 00:07:28,821 --> 00:07:30,154 Oh? It's a shooting star! 103 00:07:30,154 --> 00:07:32,154 - Where? - Over there! 104 00:07:32,154 --> 00:07:34,154 Did you make a wish? Wish! 105 00:07:34,154 --> 00:07:36,021 I was kidding. 106 00:07:40,754 --> 00:07:43,588 Look at the damaged skin texture. 107 00:07:44,521 --> 00:07:46,588 I need to take care of it. 108 00:08:08,188 --> 00:08:10,921 It's become firm. 109 00:08:10,921 --> 00:08:12,854 Good! Good! 110 00:08:30,121 --> 00:08:32,021 Good morning! 111 00:08:32,554 --> 00:08:34,254 Where are you going? 112 00:08:34,254 --> 00:08:37,288 A date, perhaps? 113 00:08:37,288 --> 00:08:39,488 What date? 114 00:08:48,888 --> 00:08:50,588 What's so noisy? 115 00:08:50,588 --> 00:08:52,888 I didn't say anything. 116 00:08:52,888 --> 00:08:54,021 Me neither. 117 00:08:54,021 --> 00:08:56,054 I didn't say anything either. 118 00:08:56,054 --> 00:08:58,054 No, it's vibrating. 119 00:08:59,454 --> 00:09:01,621 - The phone is ringing, isn't it? - Really! 120 00:09:01,621 --> 00:09:03,454 [Mr. Geum Seok Kyeong] 121 00:09:07,054 --> 00:09:09,054 Ah, my neck hurts. 122 00:09:11,521 --> 00:09:13,354 Yes, director. 123 00:09:15,221 --> 00:09:17,121 Right now? 124 00:09:18,321 --> 00:09:20,188 To where? 125 00:09:30,721 --> 00:09:33,654 Try going over there. 126 00:09:35,254 --> 00:09:37,488 It's pretty, isn't it? 127 00:09:37,988 --> 00:09:39,854 This way. 128 00:09:41,021 --> 00:09:43,188 - Miss! - Miss! 129 00:09:44,721 --> 00:09:47,288 - You can go this way. - You can go this way. 130 00:09:49,788 --> 00:09:52,554 You can go this way. 131 00:09:54,054 --> 00:09:54,888 Hello! 132 00:09:54,888 --> 00:09:56,988 Which way? 133 00:09:56,988 --> 00:09:59,288 Shall we go this way? 134 00:10:09,888 --> 00:10:12,021 They say the song has started, the song. 135 00:10:12,688 --> 00:10:14,321 No, I want to go. 136 00:10:14,321 --> 00:10:16,254 Ah, I want to go. 137 00:10:16,254 --> 00:10:17,554 Ah, I need to go. 138 00:10:17,554 --> 00:10:18,688 Wait a minute. 139 00:10:18,688 --> 00:10:21,254 Come with me. 140 00:10:28,321 --> 00:10:32,254 Kang Hee, what's all this in Hana-eup? 141 00:10:32,254 --> 00:10:35,921 Hey, that's too cool! 142 00:10:35,921 --> 00:10:39,054 Thanks to you, I'm living it up! I'm really enjoying! 143 00:10:39,054 --> 00:10:41,121 I'm envious! 144 00:10:41,654 --> 00:10:45,688 Kang Hee, I won the latest model TV! Thank you! 145 00:10:45,688 --> 00:10:47,721 [Ji Kang Hee treats] 146 00:11:48,554 --> 00:11:50,654 Why? Don't. 147 00:11:50,654 --> 00:11:53,054 Don't. Please, don't. 148 00:11:53,054 --> 00:11:56,054 Don't! Don't! 149 00:12:07,154 --> 00:12:11,021 Mr. Geum Seok Kyeong's proposal event for Ms. Ji Kang Hee. 150 00:12:11,021 --> 00:12:13,254 No one missed it, right? 151 00:12:13,254 --> 00:12:15,088 It doesn't happen every day, after all. 152 00:12:15,088 --> 00:12:18,021 Don't forget and make sure to participate. 153 00:12:18,021 --> 00:12:21,621 Watch a show, have a party, and enjoy delicious food. 154 00:12:21,621 --> 00:12:24,354 This is all thanks to our hotel heir. 155 00:12:24,354 --> 00:12:27,021 Young and rich, tall and handsome Geum Seok Kyeong. 156 00:12:27,021 --> 00:12:28,888 This was done right away, right? 157 00:12:28,888 --> 00:12:30,254 It seems like it took months to prepare. 158 00:12:30,254 --> 00:12:33,221 This is an event prepared personally for Ms. Ji Kang Hee. 159 00:12:33,221 --> 00:12:35,154 Should I say it's the power of money? 160 00:12:35,154 --> 00:12:37,088 The work does get done rather quickly. 161 00:12:37,088 --> 00:12:40,821 Indeed, the scale of an heir is hugely different, right? 162 00:12:40,821 --> 00:12:42,888 Thank you. 163 00:12:44,021 --> 00:12:46,921 Hello, can I please have your signature? 164 00:12:46,921 --> 00:12:49,821 If you sign the consent form for the construction of Boomerang Motel, 165 00:12:49,821 --> 00:12:53,254 we are offering gift certificates and additional event raffle tickets. 166 00:12:53,254 --> 00:12:56,021 Just one signature, please. 167 00:12:59,421 --> 00:13:02,821 - Yes, thank you. - Thank you. 168 00:13:02,821 --> 00:13:03,988 Are you okay? 169 00:13:03,988 --> 00:13:06,588 Of course, it's nothing. 170 00:13:06,588 --> 00:13:08,488 Let's go. 171 00:13:09,954 --> 00:13:11,454 Did you guys sign? 172 00:13:11,454 --> 00:13:13,254 Yes. 173 00:13:13,254 --> 00:13:14,654 Hey, it was impossible not to do it, right? 174 00:13:14,654 --> 00:13:16,921 No, they kept chasing us until we did. 175 00:13:16,921 --> 00:13:19,921 Did they call people in Seoul who specialize only in that kind of thing? 176 00:13:19,921 --> 00:13:21,054 Is there such a profession? 177 00:13:21,054 --> 00:13:23,221 I don't know. But, one thing's for sure, 178 00:13:23,221 --> 00:13:26,521 now it feels real that Kang Hee is really dating a wealthy man. 179 00:13:26,521 --> 00:13:28,421 Hey, but should money be spent that way? 180 00:13:28,421 --> 00:13:31,121 Seeing that, I started to feel a bit sorry to Min Jung too. 181 00:13:31,121 --> 00:13:35,654 Hey, you did your best in your own way. What's there to be sorry about? 182 00:13:35,654 --> 00:13:39,654 I'd feel a bit burdened if a guy did that. 183 00:13:39,654 --> 00:13:41,521 All that matters is confirming each other's feelings. 184 00:13:41,521 --> 00:13:43,054 I don't like flashy things. 185 00:13:43,054 --> 00:13:47,821 Dislike? What's there to dislike? You'd like it all if you received it. 186 00:13:49,321 --> 00:13:51,754 - You will like it. - No, I won't. 187 00:13:51,754 --> 00:13:55,554 I like things like handwritten letters. 188 00:13:56,254 --> 00:13:59,688 Excuse me, boss, do you happen to have this necklace? 189 00:14:01,321 --> 00:14:04,554 Ah, this one's a luxury item, so it's not available here. 190 00:14:04,554 --> 00:14:07,621 Then please show me something similar to it. 191 00:14:07,621 --> 00:14:11,021 Even a copy of this, a knockoff, is expensive. 192 00:14:11,021 --> 00:14:12,288 How expensive is it? 193 00:14:12,288 --> 00:14:13,921 It's incredibly expensive. 194 00:14:13,921 --> 00:14:15,554 If you're going to buy something like this, young man, 195 00:14:15,554 --> 00:14:18,954 buy a house. Start with your own home. 196 00:14:28,988 --> 00:14:32,821 No, you keep going on visit calls from dawn till dusk, 197 00:14:32,821 --> 00:14:36,521 and now you even go to places like Duri-eup, which you used to say it was too far. 198 00:14:36,521 --> 00:14:38,854 Why are you overexerting yourself these days, director? 199 00:14:38,854 --> 00:14:40,888 I need to earn money. 200 00:14:41,388 --> 00:14:45,454 Director, were you perhaps shocked? Because of Kang Hee's proposal? 201 00:14:46,854 --> 00:14:49,921 It's not like she made that decision for money, is it? 202 00:14:49,921 --> 00:14:52,821 Of course not, it must be because of the construction. I'll come back. 203 00:14:52,821 --> 00:14:54,688 What? 204 00:15:00,854 --> 00:15:03,788 Sir, please be especially careful of fire on the site. 205 00:15:03,788 --> 00:15:05,521 You must absolutely prevent smoking. 206 00:15:05,521 --> 00:15:08,088 Do that on my site and you're dead. 207 00:15:08,088 --> 00:15:10,621 I know, but please warn them one more time. 208 00:15:10,621 --> 00:15:12,354 Alright. 209 00:15:12,354 --> 00:15:14,054 Manager, to the rooftop. 210 00:15:14,054 --> 00:15:16,221 Yes, on my way. 211 00:15:25,554 --> 00:15:27,754 Hey, aren't all those cars roaming the streets illegal? 212 00:15:27,754 --> 00:15:29,254 Illegal? What are you talking about? 213 00:15:29,254 --> 00:15:30,354 Don't file a complaint. 214 00:15:30,354 --> 00:15:32,421 I mean, is it okay to waste money like this? 215 00:15:32,421 --> 00:15:35,054 Why not? That's the real life of the rich. 216 00:15:35,054 --> 00:15:36,388 I'm jealous of Kang Hee. 217 00:15:36,388 --> 00:15:38,454 Hey, don't be jealous. If you're envious, you lose. 218 00:15:38,454 --> 00:15:41,354 No, if you're jealous, you should copy them, Heon Yeol. 219 00:15:41,354 --> 00:15:43,321 Honestly, you're jealous of that kind of splurging, aren't you? 220 00:15:43,321 --> 00:15:44,954 Try copying that, at least. 221 00:15:44,954 --> 00:15:46,254 Right, you're buying today. 222 00:15:46,254 --> 00:15:47,588 Yes, you're buying. 223 00:15:47,588 --> 00:15:48,554 Why should I? 224 00:15:48,554 --> 00:15:50,154 You're always bragging about having a lot of money. 225 00:15:50,154 --> 00:15:53,288 - Whenever we meet, we always split the bill. - Honestly, you spend the least. 226 00:15:53,288 --> 00:15:55,388 - You should at least pay today. - Okay, okay. I'll pay today. 227 00:15:55,388 --> 00:15:58,021 - Order, whatever. - Boss, could we have the menu, please? 228 00:15:58,021 --> 00:15:59,588 Please bring it quickly. 229 00:15:59,588 --> 00:16:01,754 He's finally buying! Finally paying. 230 00:16:03,021 --> 00:16:04,654 Welcome. 231 00:16:04,654 --> 00:16:07,121 You can sit over here. 232 00:16:14,054 --> 00:16:15,921 Cool. 233 00:16:18,621 --> 00:16:19,788 Shall we join their table? 234 00:16:19,788 --> 00:16:23,588 Are you freeloading? You said you were buying today. 235 00:16:23,588 --> 00:16:25,421 Alright. 236 00:16:31,288 --> 00:16:33,788 - Welcome. - Welcome. 237 00:16:39,821 --> 00:16:42,388 What's with those two? 238 00:16:42,388 --> 00:16:43,988 This is an interesting combination, isn't it? 239 00:16:43,988 --> 00:16:46,421 Thrilling. 240 00:17:02,054 --> 00:17:06,788 You said you would be friends for life. Why the sudden change of heart? 241 00:17:09,254 --> 00:17:11,421 Friends… 242 00:17:13,654 --> 00:17:18,421 I tried, but I just couldn't do it. 243 00:17:19,721 --> 00:17:23,488 I have to be a guardian when Kang Hee is sick, 244 00:17:23,488 --> 00:17:26,688 and I need to give Kang Hee a hug when she is having a hard time. 245 00:17:27,688 --> 00:17:29,854 Fall asleep together 246 00:17:29,854 --> 00:17:32,054 and wake up together. 247 00:17:37,521 --> 00:17:42,121 From now on, I really need to live well. 248 00:17:43,921 --> 00:17:48,454 So that you liking me wouldn't be embarrassing. 249 00:17:51,421 --> 00:17:54,788 Hope you had a happy day today. 250 00:17:54,788 --> 00:17:57,288 Good night, Kang Hee. 251 00:18:01,588 --> 00:18:06,321 Eventually, I want to have a beautiful daughter who looks just like Kang Hee. 252 00:18:06,954 --> 00:18:09,354 I can't do it, be her friend. 253 00:18:19,554 --> 00:18:22,088 Is it possible, you two? 254 00:18:25,888 --> 00:18:31,054 I've unintentionally heard too much about you two. 255 00:18:32,421 --> 00:18:35,888 I'm not talking about your deceased parents. 256 00:18:35,888 --> 00:18:37,721 Just… 257 00:18:38,688 --> 00:18:43,088 I'm worried about the practical barriers that you two will face. 258 00:18:44,088 --> 00:18:47,421 I'm not saying I'll interfere, so relax. 259 00:18:47,421 --> 00:18:50,754 But if by any chance you hurt Kang Hee, 260 00:18:51,688 --> 00:18:54,121 I won't just stand by. 261 00:19:15,788 --> 00:19:17,688 Whoa! You startled me. 262 00:19:19,688 --> 00:19:21,021 You were surprised, right? 263 00:19:21,021 --> 00:19:23,721 - Is it funny? - Yes. 264 00:19:23,721 --> 00:19:25,888 Where have you been until now? 265 00:19:25,888 --> 00:19:28,221 I went to meet someone for a moment. 266 00:19:28,221 --> 00:19:29,488 Who? 267 00:19:29,488 --> 00:19:31,788 Geum Seok Kyeong. 268 00:19:31,788 --> 00:19:33,821 Why? 269 00:19:33,821 --> 00:19:35,554 What did he say? 270 00:19:35,554 --> 00:19:39,154 He just asked me to be good to you. 271 00:19:40,221 --> 00:19:41,721 I told Ah Reum. 272 00:19:41,721 --> 00:19:45,688 - Yes. - By now, the others probably know, right? 273 00:19:45,688 --> 00:19:47,488 Really? 274 00:19:49,988 --> 00:19:51,788 What is it? 275 00:19:51,788 --> 00:19:54,921 - Shh. - Shh. 276 00:19:54,921 --> 00:19:56,688 They say it's a secret for the time being. 277 00:19:56,688 --> 00:19:59,688 Well, I have no one to tell anyway. 278 00:20:00,888 --> 00:20:03,321 Then, what about Ms. Yoon? 279 00:20:03,321 --> 00:20:05,921 Did Yeon Soo dump Ms. Yoon? 280 00:20:05,921 --> 00:20:10,054 Nan Woo must have been emotionally prepared too. 281 00:20:10,054 --> 00:20:13,621 Yeon Soo was talking about Kang Hee from the start. 282 00:20:17,454 --> 00:20:20,254 Wow! But isn't this really wrong? 283 00:20:20,254 --> 00:20:22,654 Then what about that man in the room? 284 00:20:22,654 --> 00:20:24,488 She said she rejected the proposal. 285 00:20:24,488 --> 00:20:27,288 Hello, if she had rejected it, the rumor would be all over the neighborhood. 286 00:20:27,288 --> 00:20:28,388 Then what becomes of that man? 287 00:20:28,388 --> 00:20:31,188 Still, that's Kang Hee's decision. 288 00:20:32,721 --> 00:20:35,288 No, why am I taking the side of the person who spent money? 289 00:20:35,288 --> 00:20:36,421 What, am I the weird one? 290 00:20:36,421 --> 00:20:39,321 No, Yeon Soo will marry Ms. Yoon, 291 00:20:39,321 --> 00:20:42,321 and Kang Hee will marry the hotel heir, then it's all settled. 292 00:20:42,321 --> 00:20:45,321 Ah, why are you like this? Why do you all twist your own fate! 293 00:20:45,321 --> 00:20:47,554 Then, you should have married Jung Min too. 294 00:20:47,554 --> 00:20:48,854 Why does Min Jung come up here? 295 00:20:48,854 --> 00:20:51,821 And it's not Jung Min, it's Min Jung. How many years have I been saying that, you fool? 296 00:20:51,821 --> 00:20:56,888 And if you were going to do that, you should have kept working at the company in Seoul. 297 00:20:59,854 --> 00:21:01,488 I must have done wrong. 298 00:21:01,488 --> 00:21:03,288 Ah, I was wrong. 299 00:21:03,288 --> 00:21:07,521 No, if people find out again, it'll be mayhem. 300 00:21:07,521 --> 00:21:10,088 At least, let's take their side. 301 00:21:12,721 --> 00:21:14,388 This is not it… 302 00:21:14,388 --> 00:21:18,188 It's been years since you met. Do you still call her Ms. Min Jung? 303 00:21:18,188 --> 00:21:22,254 Hey, where are you going? 304 00:21:22,254 --> 00:21:23,588 I'm going to Kang Hee. 305 00:21:23,588 --> 00:21:25,054 Are you clueless? 306 00:21:25,054 --> 00:21:27,988 No, if they were together, it would be in this room or that one. 307 00:21:27,988 --> 00:21:30,788 What will you do if they are together? 308 00:21:30,788 --> 00:21:32,888 Is that so? 309 00:21:32,888 --> 00:21:34,354 I guess I shouldn't go, then. 310 00:21:34,354 --> 00:21:37,354 Gods! You're talking nonsense. 311 00:21:37,354 --> 00:21:38,954 Let's get some sleep. 312 00:21:38,954 --> 00:21:41,254 Kang Hee isn't here, you know? 313 00:21:43,388 --> 00:21:45,154 He said she isn't there. 314 00:21:45,154 --> 00:21:46,821 - I'm going. - But he said it's not. 315 00:21:46,821 --> 00:21:49,288 It looks like I'm rotten, I am. 316 00:21:49,288 --> 00:21:52,121 You did well by telling us. 317 00:21:52,754 --> 00:21:56,488 Thank you for telling me first. 318 00:21:56,488 --> 00:21:59,188 We're best friends, right? 319 00:22:03,488 --> 00:22:06,054 Then I will also speak up. 320 00:22:06,054 --> 00:22:08,488 Because I have to be honest too. 321 00:22:12,054 --> 00:22:14,688 I like Seung Eon. 322 00:22:19,154 --> 00:22:21,021 Aren't you surprised? 323 00:22:21,021 --> 00:22:25,088 In the past, I asked Seung Eon 324 00:22:25,088 --> 00:22:28,021 about his ideal type. 325 00:22:28,021 --> 00:22:29,554 Yes. 326 00:22:29,554 --> 00:22:32,521 He said his ideal type is a girl who likes books. 327 00:22:38,088 --> 00:22:42,254 And you? Why do you like Seung Eon? 328 00:22:42,254 --> 00:22:44,221 Me? 329 00:22:48,488 --> 00:22:50,388 He's small and precious. 330 00:22:50,388 --> 00:22:52,288 Seung Eon? 331 00:22:52,288 --> 00:22:55,088 Hold on, let me laugh for a bit. 332 00:22:56,154 --> 00:22:58,288 Why? 333 00:22:59,154 --> 00:23:02,821 No, because I liked him since he was tiny. 334 00:23:04,254 --> 00:23:06,221 Hey, if you say that, 335 00:23:06,221 --> 00:23:08,654 it was not for me, but for Seung Eon. 336 00:23:09,521 --> 00:23:11,788 This sly girl! 337 00:23:11,788 --> 00:23:15,388 - Look at this cunning lady. - You know my family's situation. 338 00:23:15,988 --> 00:23:17,054 No. 339 00:23:17,054 --> 00:23:20,954 I have to marry the person my father has chosen for me. 340 00:23:20,954 --> 00:23:24,588 But the only excuse to avoid that was to study. 341 00:23:25,321 --> 00:23:28,654 Now, my doctorate is almost finished. 342 00:23:32,854 --> 00:23:35,021 But did you know 343 00:23:35,021 --> 00:23:38,554 Seung Eon went to find you with a bouquet of flowers? 344 00:23:38,554 --> 00:23:43,088 - Really? - A really big one. 345 00:23:43,088 --> 00:23:47,121 Someone said they saw him at the library. 346 00:23:47,121 --> 00:23:49,421 So it was true. 347 00:23:51,088 --> 00:23:55,121 I'll really push you forward, just trust me. 348 00:23:56,321 --> 00:24:00,021 In return, you help me out, too. 349 00:24:00,021 --> 00:24:01,954 What? 350 00:24:06,154 --> 00:24:10,388 I really wanted to have such a normal date like this. 351 00:24:10,388 --> 00:24:12,688 - Really? - Yeah, really. 352 00:24:12,688 --> 00:24:14,488 Then shall we do it every day from now on? 353 00:24:14,488 --> 00:24:16,754 I like it. 354 00:24:16,754 --> 00:24:18,588 What else should we do? 355 00:24:19,721 --> 00:24:21,754 We walk every day too. 356 00:24:21,754 --> 00:24:23,521 Hey, do you like it? Do you? 357 00:24:23,521 --> 00:24:25,621 - It's good! - It's good! 358 00:24:26,121 --> 00:24:28,688 - To your position! - To your position! 359 00:24:41,421 --> 00:24:43,188 What do you want to do? 360 00:24:43,188 --> 00:24:45,854 Before Kang Hee goes to Seoul, we should make a lot of memories. 361 00:24:45,854 --> 00:24:47,054 - We need to make them. - We need to make them. 362 00:24:47,054 --> 00:24:48,288 If Kang Hee tells you to die, you would? 363 00:24:48,288 --> 00:24:50,021 - I should die then. - I should die then. 364 00:24:50,021 --> 00:24:52,921 Why? Why the quarrel? Shall we have a match? 365 00:24:52,921 --> 00:24:54,888 Just like old times. 366 00:24:57,421 --> 00:24:59,288 To your position. 367 00:25:02,421 --> 00:25:04,788 It looks too strong. 368 00:25:06,088 --> 00:25:08,421 Yong Su, where are you going? 369 00:25:08,421 --> 00:25:10,821 My clothes are brand new. 370 00:25:14,788 --> 00:25:17,954 Let's have another round next time, including Min Goo. 371 00:25:21,588 --> 00:25:24,154 Yeon Soo, shall we go take pictures? 372 00:25:24,154 --> 00:25:26,254 Good idea. 373 00:25:26,254 --> 00:25:30,421 I can't believe I carried the bags for such cowards for a year. 374 00:25:30,421 --> 00:25:33,488 Ah, I'm really ashamed. 375 00:25:33,988 --> 00:25:36,054 Are you embarrassed? 376 00:25:36,621 --> 00:25:39,421 Why is she hanging out with them after leaving that rich guy aside? 377 00:25:39,421 --> 00:25:40,921 That's what I'm saying. 378 00:25:40,921 --> 00:25:43,188 Mind your own business. 379 00:25:43,188 --> 00:25:45,688 If she gets dumped by that guy, it's her loss. Whatever. 380 00:25:45,688 --> 00:25:48,254 Hey, you guys go ahead. 381 00:25:48,254 --> 00:25:49,288 Where are you going? 382 00:25:49,288 --> 00:25:50,888 Why? 383 00:25:50,888 --> 00:25:54,454 Leave it. Let's go. 384 00:25:54,454 --> 00:25:56,521 There's something I want to try. 385 00:25:56,521 --> 00:25:57,554 Me too. 386 00:25:57,554 --> 00:25:59,121 I want to go first. 387 00:25:59,121 --> 00:26:00,821 I think I know what it is. 388 00:26:00,821 --> 00:26:02,654 What is it? 389 00:26:02,654 --> 00:26:03,988 It's not that. 390 00:26:03,988 --> 00:26:05,488 What is it? 391 00:26:05,488 --> 00:26:08,954 Can we decide on our titles? 392 00:26:08,954 --> 00:26:10,988 Yes. 393 00:26:10,988 --> 00:26:12,854 Oh, I like it. 394 00:26:24,154 --> 00:26:26,788 How do you feel today? 395 00:26:27,988 --> 00:26:29,954 A mess. 396 00:26:35,021 --> 00:26:37,921 I'm too embarrassed to go to Hana-eup. 397 00:26:39,854 --> 00:26:41,788 Should I just go back to America? 398 00:26:41,788 --> 00:26:44,521 Or should I take charge of the group's planning as my father wished? 399 00:26:44,521 --> 00:26:46,188 No. 400 00:26:46,188 --> 00:26:49,721 You shouldn't do anything when your emotions are fluctuating like this. 401 00:26:49,721 --> 00:26:53,721 Such important decisions should be made with a calm mind. 402 00:26:54,788 --> 00:26:57,954 You're the only one, my friend. Thank you. 403 00:27:00,288 --> 00:27:02,788 Kang Hee is the one who rejected the offer. 404 00:27:02,788 --> 00:27:05,954 Seok Kyeong, do you know how great and cool you are? 405 00:27:05,954 --> 00:27:07,554 That's enough, okay? 406 00:27:07,554 --> 00:27:09,954 Do you have the right to say that after rejecting me? 407 00:27:09,954 --> 00:27:12,154 Hey, speak properly. 408 00:27:12,154 --> 00:27:15,521 It's not that I didn't want to marry you, I said I didn't want an arranged marriage. 409 00:27:15,521 --> 00:27:17,021 That's the same. 410 00:27:17,021 --> 00:27:19,888 The words "I don't want an arranged marriage" 411 00:27:21,954 --> 00:27:24,788 meant that you should have confessed to me. 412 00:27:25,621 --> 00:27:28,621 Release balloons, scatter flowers, 413 00:27:28,621 --> 00:27:31,954 get down on one knee and offer a ring. 414 00:27:31,954 --> 00:27:35,254 Propose to me in a very childish way, just like you did to Ms. Kang Hee. 415 00:27:35,854 --> 00:27:38,521 That's what you meant by proposing. 416 00:27:39,821 --> 00:27:41,988 Hey! 417 00:27:41,988 --> 00:27:44,154 Don't lie. 418 00:27:44,888 --> 00:27:46,754 That's a lie. 419 00:27:48,588 --> 00:27:50,321 Little Heart, 420 00:27:50,321 --> 00:27:53,854 Mom's first love is heartbroken and in despair, you know? 421 00:27:53,854 --> 00:27:56,988 You need to cheer him up. 422 00:27:58,521 --> 00:28:00,488 Get up, let's go. 423 00:28:00,488 --> 00:28:03,121 You feel better when you spend money, don't you? 424 00:28:10,388 --> 00:28:11,554 Isn't this pretty? 425 00:28:11,554 --> 00:28:13,954 - Is this for 24 months? - Yes. 426 00:28:15,454 --> 00:28:17,321 Hey, this is so cute. 427 00:28:17,321 --> 00:28:19,354 Little Heart, this really… 428 00:28:19,354 --> 00:28:21,388 That's really funny. 429 00:28:24,721 --> 00:28:27,254 Please take it from here. 430 00:28:27,254 --> 00:28:29,321 Tell your driver to come, don't carry it yourself. 431 00:28:29,321 --> 00:28:31,654 - Where are you going? - Just a moment. 432 00:28:34,354 --> 00:28:36,254 It's a heart, a heart, isn't it cute? 433 00:28:36,254 --> 00:28:39,021 You're so cute. 434 00:28:39,021 --> 00:28:41,254 You got something here. 435 00:28:43,454 --> 00:28:44,554 Victor, are you okay? 436 00:28:44,554 --> 00:28:45,888 Do you know this guy is married? 437 00:28:45,888 --> 00:28:48,754 Are you crazy? Do you know this person? 438 00:28:50,388 --> 00:28:52,254 Victor. 439 00:29:01,154 --> 00:29:02,421 Say hello. 440 00:29:02,421 --> 00:29:06,288 Emily, I'm really sorry. 441 00:29:06,288 --> 00:29:08,188 My friend misunderstood the situation. 442 00:29:08,188 --> 00:29:11,121 Seok Kyeong, this is Victor's cousin. 443 00:29:11,121 --> 00:29:14,454 I invited her to my house since she's come to Korea. 444 00:29:14,954 --> 00:29:18,088 Esther, how about this? 445 00:29:18,088 --> 00:29:19,988 It's really pretty, isn't it? 446 00:29:19,988 --> 00:29:23,121 You should stop hanging around with Esther. 447 00:29:23,121 --> 00:29:25,554 How long do I have to put up with this? 448 00:29:27,088 --> 00:29:28,988 I also came to buy a gift for Little Heart. 449 00:29:28,988 --> 00:29:32,221 Why are you buying clothes for our baby? 450 00:29:32,221 --> 00:29:36,321 It's upsetting. Please don't do it, okay? 451 00:29:46,221 --> 00:29:48,021 There's still a lot of hay. 452 00:29:48,021 --> 00:29:50,954 Oh, dear! It's better to prepare in advance since it's getting colder. 453 00:29:50,954 --> 00:29:51,988 I'll help out too. 454 00:29:51,988 --> 00:29:53,488 No, it's heavy. 455 00:29:53,488 --> 00:29:55,788 It's no big deal. 456 00:29:55,788 --> 00:29:56,788 Ah, it's a bit heavy. 457 00:29:56,788 --> 00:29:58,788 See, I told you it's heavy. 458 00:30:04,054 --> 00:30:06,421 Thank you, Han Woo. 459 00:30:06,421 --> 00:30:07,521 Chil Ddaeng is doing well, right? 460 00:30:07,521 --> 00:30:09,688 Ah, of course. Thanks to you, she's very well. 461 00:30:09,688 --> 00:30:12,988 If you're curious, come check the blog sometimes. 462 00:30:12,988 --> 00:30:14,054 I'm already following it. 463 00:30:14,054 --> 00:30:15,488 - Oh, you are? - Of course. 464 00:30:15,488 --> 00:30:18,388 Of course, I'm interested. Chil Ddaeng was my first patient. 465 00:30:18,388 --> 00:30:20,521 At first, I thought Chil Ddaeng was the name. 466 00:30:20,521 --> 00:30:22,521 But it turned out to be an ear tag. 467 00:30:22,521 --> 00:30:24,721 Right, number 77, Chil Ddaeng. 468 00:30:24,721 --> 00:30:26,554 Number 38 is Sampal Gwangttaeng. 469 00:30:26,554 --> 00:30:28,921 Ah, that one is quite a troublemaker. 470 00:30:28,921 --> 00:30:31,088 Ah, Sa Cheonsa is really funny. 471 00:30:31,088 --> 00:30:34,221 Oh, really? I should post more often then? 472 00:30:35,788 --> 00:30:37,788 Ah, Ms. Yoon… 473 00:30:37,788 --> 00:30:39,688 I've heard about it from Yeon Soo. 474 00:30:39,688 --> 00:30:41,821 It must be very hard for you, isn't it? 475 00:30:41,821 --> 00:30:45,988 The truth is, breakups, they say, are forgotten by meeting someone else, 476 00:30:45,988 --> 00:30:47,154 but it hurts. 477 00:30:47,154 --> 00:30:50,221 No, you said you heard it from the director. 478 00:30:50,221 --> 00:30:52,088 Yes. 479 00:30:56,388 --> 00:30:58,354 Actually, 480 00:30:58,354 --> 00:31:01,254 we were not even dating. 481 00:31:04,188 --> 00:31:06,588 Is Yeon Soo inside? 482 00:31:08,354 --> 00:31:09,821 Why? 483 00:31:09,821 --> 00:31:11,454 What do you want? 484 00:31:11,454 --> 00:31:13,821 Did you use Ms. Yoon? 485 00:31:13,821 --> 00:31:15,988 Does it feel good making a fool out of someone? 486 00:31:15,988 --> 00:31:19,554 You should have at least told me. 487 00:31:20,154 --> 00:31:23,288 Hey, how could I fall for another woman besides Kang Hee? 488 00:31:23,288 --> 00:31:25,354 Ah, that darn Ji Kang Hee! 489 00:31:25,354 --> 00:31:26,521 Hey, what about me? 490 00:31:26,521 --> 00:31:28,121 Aren't we best friends? 491 00:31:28,121 --> 00:31:31,154 I've supported the two of you so much. 492 00:31:31,154 --> 00:31:33,188 You have no idea how disappointed I am, do you? 493 00:31:33,188 --> 00:31:35,454 But then again, what does that matter to you? 494 00:31:35,454 --> 00:31:38,921 Every day it's just Ji Kang Hee, Ji Kang Hee. 495 00:31:38,921 --> 00:31:40,054 Cut it out! 496 00:31:40,054 --> 00:31:43,788 From today on, it's over between you and me. 497 00:31:44,354 --> 00:31:46,988 Hey, I'll apologize properly. Just stand there. 498 00:31:46,988 --> 00:31:49,188 What a load of crap! I'm going home. 499 00:31:49,188 --> 00:31:51,554 Because I can't stand the sight of you. 500 00:31:51,554 --> 00:31:53,921 You're banned from entering our family farm for life. 501 00:31:53,921 --> 00:31:55,554 Hey, Han Woo! Hey! 502 00:31:55,554 --> 00:31:57,621 Hey, let's talk for a minute. 503 00:31:57,621 --> 00:31:59,321 That's not like you. 504 00:31:59,321 --> 00:32:02,154 Your mom has stopped eating and drinking for days now. 505 00:32:02,154 --> 00:32:05,821 She hasn't said a word like someone with aphasia, and now I can't even reach her. 506 00:32:05,821 --> 00:32:07,354 She is not answering your calls? 507 00:32:07,354 --> 00:32:10,454 It's like nobody knows whether she is alive or dead. 508 00:32:10,988 --> 00:32:14,088 Yeon Soo, I didn't expect this from you. 509 00:32:14,088 --> 00:32:16,388 I'll give it a try. 510 00:32:21,388 --> 00:32:24,454 The phone is disconnected, please leave… 511 00:32:45,188 --> 00:32:47,988 You shouldn't be sleeping. 512 00:32:47,988 --> 00:32:49,921 Yes. 513 00:32:59,488 --> 00:33:02,121 You see, I have a son. 514 00:33:02,121 --> 00:33:06,888 He's been a good kid from his childhood, and never caused any trouble. 515 00:33:06,888 --> 00:33:11,888 He met the wrong woman, and now he's planning to leave me. 516 00:33:12,554 --> 00:33:15,588 What should I do? 517 00:33:15,588 --> 00:33:20,488 You know, things with children don't always go as planned. 518 00:33:20,488 --> 00:33:23,888 As the saying goes, 519 00:33:23,888 --> 00:33:28,688 "a game of go-stop and children don't always turn out as you want". 520 00:33:30,121 --> 00:33:34,921 Do respectable people like you also play go-stop? 521 00:33:34,921 --> 00:33:40,854 I'm someone whose heart wavers at the sight of flowers. 522 00:33:40,854 --> 00:33:42,621 Go-stop, what's that? It's hwatu. 523 00:33:42,621 --> 00:33:45,321 What is Hwatu? 524 00:33:45,321 --> 00:33:48,488 Isn't it a battle of flowers? 525 00:33:48,488 --> 00:33:51,388 It's also my field of expertise. 526 00:33:55,754 --> 00:33:57,488 He's a gambler. 527 00:33:57,488 --> 00:33:59,854 Why do you talk like that? 528 00:34:05,588 --> 00:34:06,854 I'll be back. 529 00:34:06,854 --> 00:34:08,688 Kang Hee. 530 00:34:20,788 --> 00:34:22,721 What is it? 531 00:34:23,354 --> 00:34:24,654 Why are you here? 532 00:34:24,654 --> 00:34:27,588 I came to take care of you, sit down quickly. 533 00:34:29,788 --> 00:34:32,188 You like yogurt, don't you? 534 00:34:32,188 --> 00:34:35,921 Since it's morning, I've prepared something light, with no fat. 535 00:34:36,421 --> 00:34:39,988 I heard that even people on diet eat a lot of this nowadays. 536 00:34:39,988 --> 00:34:42,121 I'm touched. 537 00:34:43,821 --> 00:34:45,188 Slow down. 538 00:34:45,188 --> 00:34:47,188 It looks delicious. 539 00:34:52,988 --> 00:34:55,221 I will eat well. 540 00:34:58,421 --> 00:34:59,721 Is it good? 541 00:34:59,721 --> 00:35:02,254 Yes, it's delicious. 542 00:35:07,388 --> 00:35:11,221 The person who used to put yogurt in my desk drawer every morning. 543 00:35:11,221 --> 00:35:13,488 Of course, it was me. 544 00:35:13,488 --> 00:35:16,554 That's why I came to like this yogurt. 545 00:35:16,554 --> 00:35:18,354 Me too. 546 00:35:21,221 --> 00:35:22,921 - Kang Hee? - Yes? 547 00:35:22,921 --> 00:35:25,788 Instead of secretly hiding like this, 548 00:35:26,554 --> 00:35:29,554 I want to take care of you every day. 549 00:35:29,554 --> 00:35:32,688 How about we just stop thinking and go for it? 550 00:35:32,688 --> 00:35:35,821 Risking all the whispers and gossip, 551 00:35:35,821 --> 00:35:38,721 shall we just hold hands and face it head-on? 552 00:35:43,821 --> 00:35:47,188 Okay, let's do that. 553 00:35:51,288 --> 00:35:53,821 Are you busy today? [*Similar to "share a room for tonight"] 554 00:35:57,521 --> 00:35:58,588 I misunderstood. 555 00:35:58,588 --> 00:35:59,821 Are you busy today? 556 00:35:59,821 --> 00:36:01,954 Not busy at all. 557 00:36:07,454 --> 00:36:09,054 There are really a lot of pretty things. 558 00:36:09,054 --> 00:36:12,488 You can choose something expensive. I pay with my savings. 559 00:36:12,488 --> 00:36:14,054 I don't like it. 560 00:36:14,054 --> 00:36:17,421 I am going to buy the prettiest one here. 561 00:36:18,054 --> 00:36:20,054 Please show me this. 562 00:36:24,188 --> 00:36:25,921 How much is this? 563 00:36:25,921 --> 00:36:27,854 It's the cheapest here. 564 00:36:27,854 --> 00:36:30,154 You are thrifty, miss. 565 00:36:30,854 --> 00:36:34,354 It's not bad, but wouldn't it be prettier with something embedded like this? 566 00:36:34,354 --> 00:36:36,754 I think this is the prettiest? 567 00:36:38,888 --> 00:36:40,954 Try it on. 568 00:36:54,088 --> 00:36:56,254 - What is this? - Together. 569 00:36:57,988 --> 00:37:00,688 I will buy you something better later. 570 00:37:00,688 --> 00:37:02,854 Your thought is enough. 571 00:37:02,854 --> 00:37:05,421 Wow! I didn't expect Ji Kang Hee to be so cliché. 572 00:37:05,421 --> 00:37:06,821 It's classic. 573 00:37:06,821 --> 00:37:09,921 Anyway, this conversation ends here. 574 00:37:09,921 --> 00:37:13,254 One more time and I'll kiss you. 575 00:37:14,721 --> 00:37:16,554 Right now? 576 00:37:18,521 --> 00:37:20,921 Oh my, look over there. 577 00:37:21,454 --> 00:37:23,921 - Kang Hee? - Oh my, goodness. 578 00:37:26,121 --> 00:37:27,921 No way. 579 00:37:28,521 --> 00:37:30,921 - No way. - Why? 580 00:37:30,921 --> 00:37:32,088 Eat some bread. 581 00:37:32,088 --> 00:37:34,088 Let's eat together. 582 00:37:37,654 --> 00:37:39,688 A man's whim all passes. 583 00:37:39,688 --> 00:37:42,954 Just a blink and then you open your eyes. 584 00:37:42,954 --> 00:37:46,421 Out of sight, out of mind. 585 00:37:46,421 --> 00:37:49,021 Kang Hee will leave soon, so just bear with it a little. 586 00:37:49,021 --> 00:37:53,388 Ah, Su Ji likes you so much. 587 00:37:53,388 --> 00:37:57,888 For the sake of our Su Ji, please look after Yeon Soo just once? 588 00:37:57,888 --> 00:38:00,754 There has been a misunderstanding. 589 00:38:00,754 --> 00:38:04,054 I have never dated the director. 590 00:38:04,054 --> 00:38:06,988 It was just a rumor. 591 00:38:06,988 --> 00:38:09,688 Ms. Yoon, this is holding grudges. 592 00:38:09,688 --> 00:38:12,288 Your pride must have been hurt. 593 00:38:12,288 --> 00:38:13,954 I understand. 594 00:38:13,954 --> 00:38:16,488 Start from the beginning again? 595 00:38:17,888 --> 00:38:20,921 Ms. Yoon, it's a big deal. 596 00:38:20,921 --> 00:38:23,421 Chil Ddaeng suddenly collapsed. 597 00:38:23,421 --> 00:38:26,454 I would like you to come with me. 598 00:38:27,688 --> 00:38:31,154 But, Chil Ddaeng seems fine. 599 00:38:31,154 --> 00:38:34,654 The fur is in good condition, and so is the nutrition. 600 00:38:34,654 --> 00:38:37,154 And the mood… 601 00:38:39,154 --> 00:38:41,321 Seems good, doesn't it? 602 00:38:42,088 --> 00:38:43,988 Ah, but… 603 00:38:43,988 --> 00:38:47,188 Do cows normally do that? I mean, 604 00:38:47,188 --> 00:38:51,088 shouldn't the cow's tail be a bit more lively? 605 00:38:51,088 --> 00:38:56,521 I mean, the tails of healthy cows should be somewhat more… 606 00:38:56,521 --> 00:38:57,788 The tail seems a bit too tame. 607 00:38:57,788 --> 00:39:00,154 What is that? 608 00:39:00,154 --> 00:39:02,621 That's why it is like that. 609 00:39:02,621 --> 00:39:05,454 Why do you come home and upset your mother's peace? 610 00:39:05,454 --> 00:39:07,521 Father. 611 00:39:07,521 --> 00:39:09,221 Don't just look for animal welfare, 612 00:39:09,221 --> 00:39:10,921 try to address elderly welfare first. 613 00:39:10,921 --> 00:39:13,988 Father, Ms. Yoon is also here. 614 00:39:13,988 --> 00:39:17,488 Oh, my! Can't you have some consideration and live properly? 615 00:39:17,488 --> 00:39:21,621 Gosh, I've never seen such happy cows before, sir. 616 00:39:21,621 --> 00:39:26,454 It seems that the Han Woo has a kind and upright character just like his father. 617 00:39:26,454 --> 00:39:29,621 Well, he is refined. 618 00:39:29,621 --> 00:39:35,088 His father supports his dream, that's why he lives so wonderfully. 619 00:39:35,088 --> 00:39:36,588 You are amazing, sir. 620 00:39:36,588 --> 00:39:38,388 Awesome! 621 00:39:43,021 --> 00:39:45,221 Please go, Dad. 622 00:39:45,888 --> 00:39:48,288 Thank you. 623 00:39:49,021 --> 00:39:53,621 You saved me at the hospital earlier, right? 624 00:39:55,321 --> 00:39:58,321 No, wasn't it you who saved me from my father earlier? 625 00:39:59,688 --> 00:40:02,388 - Thank you. - No, I'm grateful. 626 00:40:04,054 --> 00:40:05,421 Are you okay? 627 00:40:05,421 --> 00:40:07,288 I'm sorry. 628 00:40:14,188 --> 00:40:16,154 - I'm sorry. - I apologize. 629 00:40:22,354 --> 00:40:24,954 Would you like to talk in my room before you go? 630 00:40:24,954 --> 00:40:26,721 No. 631 00:40:26,721 --> 00:40:29,388 Are you tired? Go inside and sleep quickly. 632 00:40:30,288 --> 00:40:32,154 Let's go to my room to talk. 633 00:40:32,154 --> 00:40:33,621 - Hm? - In your room 634 00:40:33,621 --> 00:40:35,888 the security is lax, isn't it? 635 00:40:35,888 --> 00:40:38,054 Is that so? 636 00:40:38,054 --> 00:40:39,854 Let's go. 637 00:40:56,954 --> 00:40:58,821 Why the light? 638 00:41:01,221 --> 00:41:02,488 What are you doing? 639 00:41:02,488 --> 00:41:04,088 Fine, do it with the light on. 640 00:41:04,088 --> 00:41:05,354 Huh? What's this? It's not working. 641 00:41:05,354 --> 00:41:07,854 - Stay still. - Don't do it, this is home. 642 00:41:07,854 --> 00:41:10,221 Do it at home, or outside? 643 00:41:11,088 --> 00:41:13,054 Are you that type? 644 00:41:13,054 --> 00:41:15,121 Cheon Yeon Soo, it's bold, isn't it? 645 00:41:15,121 --> 00:41:17,354 Don't tease me. What if someone comes like last time? 646 00:41:17,354 --> 00:41:19,521 Who's coming? 647 00:41:21,054 --> 00:41:24,288 Okay. If you say not to do it, I won't do it. 648 00:41:24,288 --> 00:41:26,321 I'll wait for you. 649 00:41:33,521 --> 00:41:35,654 Since we won't do it, 650 00:41:36,288 --> 00:41:38,188 come here. 651 00:41:43,021 --> 00:41:44,554 Kang Hee! 652 00:41:44,554 --> 00:41:46,854 Kang Hee, come out. 653 00:41:58,754 --> 00:42:00,021 Let's go. 654 00:42:00,021 --> 00:42:01,854 Let's go. 655 00:42:12,454 --> 00:42:15,554 What's going on at this time of night? 656 00:42:15,554 --> 00:42:19,621 She has no socks. It's cold outside. 657 00:42:36,921 --> 00:42:38,921 Please rest. 658 00:42:40,288 --> 00:42:43,221 Come out after a moment, I'll give you what you need. 659 00:42:43,221 --> 00:42:45,254 Thank you. 660 00:43:03,554 --> 00:43:05,721 Give me a glass too. 661 00:43:10,488 --> 00:43:12,521 Thank you. 662 00:43:13,354 --> 00:43:15,788 Sorry for worrying you. 663 00:43:22,654 --> 00:43:25,888 I can't take it anymore because of my mom, really. 664 00:43:28,521 --> 00:43:30,854 I'm going crazy because of my mom too, really. 665 00:43:30,854 --> 00:43:34,221 She's been protesting by not contacting me for days. 666 00:43:34,221 --> 00:43:36,854 A few days? That's cute. 667 00:43:36,854 --> 00:43:40,654 My mom left me here and went away. 668 00:43:40,654 --> 00:43:43,654 What is this, a battle? 669 00:43:44,888 --> 00:43:50,588 My mom ran away, abandoned me and then died. 670 00:43:54,721 --> 00:43:56,654 This is mine, right? 671 00:43:56,654 --> 00:43:58,988 It's not over yet. 672 00:44:00,721 --> 00:44:05,554 The kind and noble principal you all know 673 00:44:08,621 --> 00:44:10,988 is a domestic abuser. 674 00:44:11,821 --> 00:44:15,654 I heard my mom has been beaten since before I was born. 675 00:44:15,654 --> 00:44:19,288 But she's holding out because she says she won't divorce. 676 00:44:19,854 --> 00:44:22,988 She said she wouldn't divorce until I'm married. 677 00:44:39,754 --> 00:44:41,788 Thank you. 678 00:44:52,421 --> 00:44:54,854 I'm going to see my mom now. 679 00:44:55,921 --> 00:44:56,921 Go inside. 680 00:44:56,921 --> 00:44:58,721 Okay. 681 00:45:10,421 --> 00:45:13,021 When is Mr. Chun Pil coming back? 682 00:45:13,721 --> 00:45:15,588 Go upstairs. 683 00:45:43,488 --> 00:45:45,254 Oh, daughter. 684 00:45:45,254 --> 00:45:47,421 Mr. Chun Pil, where are you? 685 00:45:47,421 --> 00:45:48,654 When are you coming back? 686 00:45:48,654 --> 00:45:52,288 Were you here? I found you. 687 00:45:52,288 --> 00:45:54,154 Ms. Hwang? 688 00:45:55,121 --> 00:45:57,988 - Ms. Hwang? - Go inside. 689 00:46:04,921 --> 00:46:07,454 Are you okay on your own? 690 00:46:07,454 --> 00:46:12,388 But why do you keep treating me like I'm sick? 691 00:46:12,388 --> 00:46:15,788 I'm fine, I came to get tested. 692 00:46:15,788 --> 00:46:19,321 Since you're uncomfortable, I'll go back. 693 00:46:19,321 --> 00:46:22,221 - I'll come tomorrow. - You don't have to come. 694 00:46:22,221 --> 00:46:23,421 I will come. 695 00:46:23,421 --> 00:46:26,254 - Pardon? - Never mind. 696 00:46:26,254 --> 00:46:28,054 Please, go back. 697 00:46:31,254 --> 00:46:33,154 - Then… - Yes. 698 00:46:44,054 --> 00:46:47,221 Dad, don't be sick. 699 00:46:47,221 --> 00:46:50,421 Oh dear, did you call to make Dad cry? 700 00:46:50,421 --> 00:46:53,288 Hang up quickly. The phone bill will be huge. 701 00:46:53,288 --> 00:46:55,754 My daughter, I love you. 702 00:46:55,754 --> 00:46:58,788 - Got it. - Dad will get better soon. 703 00:46:58,788 --> 00:47:00,388 Talk soon. 704 00:47:00,388 --> 00:47:02,388 Take care. 705 00:47:04,954 --> 00:47:07,388 I'm sorry, you should be sleeping. 706 00:47:07,388 --> 00:47:10,488 My daughter is overseas, thus the time difference. 707 00:47:10,488 --> 00:47:13,121 It's okay, don't worry about it. 708 00:47:13,121 --> 00:47:16,488 I also just spoke with my daughter. 709 00:47:17,121 --> 00:47:20,554 Was that your wife earlier? 710 00:47:20,554 --> 00:47:22,888 No, she's a friend. 711 00:47:23,521 --> 00:47:27,188 My wife has gone on a trip far away. 712 00:47:37,288 --> 00:47:39,254 Honey. 713 00:47:39,254 --> 00:47:40,721 Mia. 714 00:47:40,721 --> 00:47:41,721 Mia, Mia. 715 00:47:41,721 --> 00:47:45,021 Welcome to Hotel California. 716 00:47:45,021 --> 00:47:47,454 Such a lovely place. 717 00:47:47,454 --> 00:47:50,088 Such a lovely place. 718 00:47:50,088 --> 00:47:51,688 Let's go to California. 719 00:47:51,688 --> 00:47:55,854 Mia, that's the place you wanted to go so much, California. 720 00:47:55,854 --> 00:47:58,221 This time, our whole family is going together. 721 00:47:58,221 --> 00:48:00,988 We'll go and show it to Kang Hee as well. 722 00:48:00,988 --> 00:48:04,921 This time we're spending Christmas in California. 723 00:48:04,921 --> 00:48:06,888 How about it? Nice, right? 724 00:48:08,254 --> 00:48:09,721 This time, I… 725 00:48:09,721 --> 00:48:11,821 This time, when I go to Seoul, 726 00:48:11,821 --> 00:48:14,121 I'll definitely buy a plane ticket and come back. 727 00:48:14,121 --> 00:48:16,054 You can trust me this time. 728 00:48:16,054 --> 00:48:17,754 This time it's for real. 729 00:48:17,754 --> 00:48:20,121 I promise you, okay? 730 00:48:41,488 --> 00:48:44,354 Thanks to you, I arrived. 731 00:48:46,288 --> 00:48:49,388 Is this a donkey managed by the clinic? 732 00:48:49,388 --> 00:48:54,588 It looks just like Julie, whom I raised in San Francisco. 733 00:48:54,588 --> 00:48:56,854 Did you raise a donkey? 734 00:48:56,854 --> 00:48:59,154 Yes. 735 00:48:59,154 --> 00:49:02,421 It's a bit small for a miniature breed. 736 00:49:02,421 --> 00:49:06,254 It's a child abandoned by its owner, so we're looking for a place to send it. 737 00:49:06,254 --> 00:49:09,254 Oh dear, that's unfortunate. 738 00:49:09,254 --> 00:49:11,688 May I take it with me? 739 00:49:12,588 --> 00:49:14,254 Oh, right… 740 00:49:14,254 --> 00:49:16,754 I should introduce myself. 741 00:49:19,688 --> 00:49:22,088 I happened to be passing by to drive your mother, 742 00:49:22,088 --> 00:49:24,021 and I just met eyes with this donkey. 743 00:49:24,021 --> 00:49:26,988 Our eyes locked so deeply. 744 00:49:26,988 --> 00:49:28,588 Come by with your mother, 745 00:49:28,588 --> 00:49:31,488 and check if the conditions are fit for raising a donkey. 746 00:49:31,488 --> 00:49:33,788 Well then, that's all. 747 00:49:33,788 --> 00:49:35,921 Take care. 748 00:49:48,888 --> 00:49:51,488 Who is that person? 749 00:49:52,688 --> 00:49:55,521 Who are you? Do you know me? 750 00:49:58,654 --> 00:50:00,454 Mom. 751 00:50:01,754 --> 00:50:05,654 Mom, please at least unblock me. 752 00:50:17,702 --> 00:50:19,252 That worked out well. 753 00:50:19,252 --> 00:50:21,521 I was just about to say hello and leave. 754 00:50:21,521 --> 00:50:22,521 Where are you going? 755 00:50:22,521 --> 00:50:23,688 Seoul. 756 00:50:23,688 --> 00:50:27,154 I need to confirm the order, but I can't reach Director Geum. 757 00:50:27,154 --> 00:50:28,954 I'm thinking of going there myself. 758 00:50:28,954 --> 00:50:31,121 Do you really have to go? 759 00:50:33,088 --> 00:50:34,954 Wait. 760 00:50:36,988 --> 00:50:38,788 Hand. 761 00:50:41,854 --> 00:50:43,654 Come back quickly. 762 00:50:47,766 --> 00:50:51,521 I don't know what it is, but cheer up. 763 00:50:51,521 --> 00:50:53,787 And wait for me. 764 00:50:53,787 --> 00:50:57,387 Okay, I'll take good care of the house. 765 00:51:13,254 --> 00:51:15,287 Director. 766 00:51:15,287 --> 00:51:17,987 Your phone was turned off. 767 00:51:22,887 --> 00:51:26,821 I've confirmed the order. When will you come to the site? 768 00:51:26,821 --> 00:51:28,887 I'll see. 769 00:51:32,854 --> 00:51:34,787 This. 770 00:51:43,721 --> 00:51:46,954 I'll go back and take a look. 771 00:51:55,187 --> 00:51:57,754 It's my first time 772 00:51:58,521 --> 00:52:00,721 seeing the director like that. 773 00:52:02,221 --> 00:52:04,976 It's the same for me. 774 00:52:04,976 --> 00:52:07,321 Maybe, 775 00:52:07,321 --> 00:52:11,554 it's probably the shock, as it is the first time he has lost in a competition. 776 00:52:13,921 --> 00:52:16,321 He'll overcome it. 777 00:52:16,321 --> 00:52:18,921 Because he is a bright and pleasant person. 778 00:52:18,921 --> 00:52:22,687 The truth is, he is not really the competitive type. 779 00:52:22,687 --> 00:52:25,754 "Can't do it? Okay, I won't then." 780 00:52:25,754 --> 00:52:28,487 He has always been like this. 781 00:52:28,487 --> 00:52:31,287 It's also the first time I've seen it. 782 00:52:31,287 --> 00:52:34,354 It seems he liked you a lot. 783 00:52:36,387 --> 00:52:40,187 I'm not too worried because he has you. 784 00:52:40,754 --> 00:52:44,187 This time, even I am of no use. 785 00:52:44,187 --> 00:52:46,454 I gave the driver a vacation on purpose, you know? 786 00:52:46,454 --> 00:52:50,054 Seok Kyeong was trying to get a ride using that as an excuse. 787 00:52:51,521 --> 00:52:54,387 He says he dislikes driving. 788 00:52:54,387 --> 00:52:57,521 Let's go, I will give you a ride. 789 00:53:07,087 --> 00:53:08,687 We've arrived. 790 00:53:08,687 --> 00:53:11,054 Thank you. 791 00:53:12,687 --> 00:53:14,721 Oh? It's Victor. 792 00:53:14,721 --> 00:53:16,021 He's with Emily. 793 00:53:16,021 --> 00:53:17,387 Who is it? 794 00:53:17,387 --> 00:53:20,121 Victor's cousin. 795 00:53:20,121 --> 00:53:21,954 No… 796 00:53:47,254 --> 00:53:50,254 Get out. Hurry and get out, Esther. 797 00:53:50,254 --> 00:53:52,854 I'll go in full speed. 798 00:53:59,721 --> 00:54:02,054 What's wrong? 799 00:54:02,054 --> 00:54:04,087 We'll go to the hospital first. 800 00:54:18,954 --> 00:54:21,387 - It's so delicious. - Chun Pil. 801 00:54:21,387 --> 00:54:23,354 Oh, you're here? 802 00:54:23,354 --> 00:54:25,021 Eat. 803 00:54:25,021 --> 00:54:26,887 Tell him about Kang Hee. 804 00:54:26,887 --> 00:54:28,354 I'm telling you to talk about it now. 805 00:54:28,354 --> 00:54:30,087 Hurry up and go! Hurry! 806 00:54:30,087 --> 00:54:31,921 Go, quickly. 807 00:54:33,754 --> 00:54:36,087 It's about Kang Hee. 808 00:54:38,021 --> 00:54:39,921 Speak, it's okay. 809 00:54:39,921 --> 00:54:43,654 You didn't know Kang Hee was proposed to by a man living in Seoul, did you? 810 00:54:43,654 --> 00:54:46,787 The neighborhood was in quite an uproar. 811 00:54:46,787 --> 00:54:49,387 To have received such a grand proposal, and 812 00:54:49,387 --> 00:54:51,954 in the meantime, while that man went to Seoul, she and Yeon Soo… 813 00:54:51,954 --> 00:54:53,287 I see. 814 00:54:53,287 --> 00:54:56,087 Why do you talk about it with such excitement? 815 00:54:56,087 --> 00:54:58,321 I understood. 816 00:54:58,321 --> 00:54:59,754 No. 817 00:54:59,754 --> 00:55:02,054 Su Ji will hear about it soon, too. 818 00:55:02,054 --> 00:55:04,687 I thought you should know. 819 00:55:04,687 --> 00:55:07,254 Okay, I got it. 820 00:55:14,421 --> 00:55:17,654 Shall I call Ms. Kang Hee up to Seoul? 821 00:55:17,654 --> 00:55:20,821 There's a lot of work for her at the headquarters. 822 00:55:20,821 --> 00:55:22,221 No. 823 00:55:22,221 --> 00:55:28,087 Even so, the last memories at Hana-eup, it shouldn't be like that. 824 00:55:28,087 --> 00:55:30,054 Yes. 825 00:55:30,554 --> 00:55:34,621 You said it's Kang Hee's first time as a field manager, right? 826 00:55:34,621 --> 00:55:37,854 - Yes. - But that girl 827 00:55:38,854 --> 00:55:42,621 is struggling alone in Seoul. 828 00:55:42,621 --> 00:55:46,121 She built her career with difficulty. 829 00:55:46,121 --> 00:55:50,154 Don't we have something like an opening ceremony? 830 00:55:50,154 --> 00:55:54,787 Of course, we're planning to do it splendidly with a rooftop pool party. 831 00:55:56,154 --> 00:56:00,221 Actually, it would be really nice if Kang Hee was the main character that day. 832 00:56:00,221 --> 00:56:04,954 Kang Hee could remember Hana-eup with that memory. 833 00:56:04,954 --> 00:56:06,887 And the people of Hana-eup as well, 834 00:56:06,887 --> 00:56:11,621 will remember Kang Hee as a successful designer. 835 00:56:11,621 --> 00:56:14,021 Yes, Mr. Chun Pil. 836 00:56:14,021 --> 00:56:15,854 I was short-sighted. 837 00:56:15,854 --> 00:56:17,954 No, not at all. 838 00:56:18,654 --> 00:56:21,287 Chun Pil! 839 00:56:22,287 --> 00:56:25,121 Chun Pil! 840 00:56:27,054 --> 00:56:28,921 Then, I will go to the construction site. 841 00:56:28,921 --> 00:56:32,487 Yes, take care. 842 00:56:38,187 --> 00:56:40,521 Stay still. 843 00:56:43,154 --> 00:56:44,654 You heard that, too? 844 00:56:44,654 --> 00:56:47,721 What I was worried about has finally happened. 845 00:56:47,721 --> 00:56:49,254 What are you going to do now? 846 00:56:49,254 --> 00:56:51,587 What is there to do about it? 847 00:56:51,587 --> 00:56:53,954 Just have to cut it off! 848 00:56:53,954 --> 00:56:58,287 I heard that the hotel heir has proposed to Kang Hee. 849 00:56:58,287 --> 00:57:02,521 She should live comfortably in Seoul with that man. Why is she seeing Yeon Soo? 850 00:57:02,521 --> 00:57:05,421 No, even to the point of being pointed at by the people in this town. 851 00:57:05,421 --> 00:57:08,421 What honor is there to gain? 852 00:57:08,421 --> 00:57:09,921 It's about Kang Hee, 853 00:57:09,921 --> 00:57:13,021 who is a top-notch interior designer. 854 00:57:13,021 --> 00:57:18,621 What synergy could possibly come out of seeing a countryside veterinarian? 855 00:57:18,621 --> 00:57:19,887 What! 856 00:57:19,887 --> 00:57:23,354 Are you saying that Yeon Soo is lacking right now, Chun Pil? 857 00:57:23,354 --> 00:57:25,687 No, that's not what I mean. 858 00:57:25,687 --> 00:57:29,021 I have experience, right? 859 00:57:29,021 --> 00:57:31,187 Forced into a marriage that was opposed, you know. 860 00:57:31,187 --> 00:57:34,087 After Kang Hee's mother had a tough married life. 861 00:57:34,087 --> 00:57:37,421 Hey, just thinking about that makes me really… 862 00:57:37,421 --> 00:57:43,254 Rather than have you mistreat her, I'd rather send Kang Hee up to Seoul. 863 00:57:43,254 --> 00:57:45,921 Hey, be honest. 864 00:57:45,921 --> 00:57:47,887 You are not sure to treat Kang Hee well. 865 00:57:47,887 --> 00:57:50,387 Are you sure that you won't mistreat her? 866 00:57:50,387 --> 00:57:53,287 There shouldn't have been such a situation in the first place! 867 00:57:53,287 --> 00:57:54,454 That's why! 868 00:57:54,454 --> 00:57:58,187 I'll settle things well, so it doesn't happen. 869 00:57:58,187 --> 00:58:00,221 Don't get involved. 870 00:58:00,221 --> 00:58:01,487 I trust you. 871 00:58:01,487 --> 00:58:04,521 Ah, don't worry, Soon Ja. 872 00:58:04,521 --> 00:58:06,487 Su Ji. 873 00:58:06,487 --> 00:58:08,054 I think you just need to check this part. 874 00:58:08,054 --> 00:58:10,054 Yes, I will take action right away. 875 00:58:10,054 --> 00:58:12,254 - Yes. - Yes. 876 00:58:12,254 --> 00:58:13,887 You all have worked hard. 877 00:58:13,887 --> 00:58:15,954 Yes, thank you. 878 00:58:18,354 --> 00:58:19,587 When did you arrive? 879 00:58:19,587 --> 00:58:23,887 She has been here since earlier, looking around everywhere. 880 00:58:23,887 --> 00:58:25,021 Oh, you came? 881 00:58:25,021 --> 00:58:26,354 Ms. Hwang! 882 00:58:26,354 --> 00:58:28,154 You came without notice? 883 00:58:28,154 --> 00:58:30,054 What's the big deal, between us? 884 00:58:30,054 --> 00:58:34,287 It feels like a mother-in-law is coming in to inspect the house while it's empty. 885 00:58:34,287 --> 00:58:36,321 The mother-in-law went too far. 886 00:58:36,321 --> 00:58:39,254 - How about Mom? - Sorry? 887 00:58:39,254 --> 00:58:41,254 Kang Hee. 888 00:58:41,254 --> 00:58:42,321 I'm your mom… 889 00:58:42,321 --> 00:58:45,387 Ew! Ms. Hwang, that's gross! 890 00:58:46,154 --> 00:58:47,621 Aren't you cold? 891 00:58:47,621 --> 00:58:49,554 Wear something like a muffler. 892 00:58:49,554 --> 00:58:52,187 What about the one I gifted you? 893 00:58:52,187 --> 00:58:55,221 It seems to turn out even better than expected. 894 00:58:55,221 --> 00:58:56,287 Suffer a little bit more. 895 00:58:56,287 --> 00:58:58,687 Next time you come, please wear a padded jacket, 896 00:58:58,687 --> 00:59:00,854 - It's cold. - Yes. 897 00:59:00,854 --> 00:59:02,487 I'll treat you to a company dinner before I go. 898 00:59:02,487 --> 00:59:03,787 Find a place. 899 00:59:03,787 --> 00:59:05,221 Just give me the card. 900 00:59:05,221 --> 00:59:07,287 It's burdensome if you come along. 901 00:59:07,287 --> 00:59:09,021 Is that so? 902 00:59:09,021 --> 00:59:12,121 Then, we'd have to listen to the manager. 903 00:59:12,121 --> 00:59:14,021 Got it. 904 00:59:36,954 --> 00:59:40,054 That's right, it belongs to President Hwang. 905 00:59:42,254 --> 00:59:44,821 Did you go on the trip with the president? 906 00:59:44,821 --> 00:59:47,721 Well, we are both adults, after all. 907 00:59:47,721 --> 00:59:49,887 Who's saying what? 908 00:59:49,887 --> 00:59:51,921 Can't I even ask? 909 00:59:51,921 --> 00:59:54,787 Then, can I ask something too? 910 00:59:56,621 --> 01:00:01,521 If I don't see President Hwang, can you also not see Yeon Soo? 911 01:00:01,521 --> 01:00:03,621 Mr. Chun Pil. 912 01:00:08,287 --> 01:00:11,754 The question is a bit raw. 913 01:00:22,821 --> 01:00:24,654 Knock, knock. 914 01:00:30,387 --> 01:00:32,187 Mister. 915 01:00:33,121 --> 01:00:35,421 Welcome. Have you been well? 916 01:00:35,421 --> 01:00:39,187 No. Kang Hee and I missed you a lot. 917 01:00:39,187 --> 01:00:41,121 Really? 918 01:00:42,121 --> 01:00:44,521 I heard the rumors. 919 01:00:46,154 --> 01:00:47,621 You'll support us, right? 920 01:00:47,621 --> 01:00:50,854 We don't know about others, but you're on our side. 921 01:00:54,387 --> 01:00:55,921 Mister. 922 01:00:55,921 --> 01:01:00,221 Living, I've realized life is really short. 923 01:01:00,921 --> 01:01:03,821 Yeon Soo, don't live a hard life. 924 01:01:04,887 --> 01:01:07,487 Are you saying this because you're worried Kang Hee might struggle? 925 01:01:07,487 --> 01:01:10,121 Don't worry, I might go to Seoul. 926 01:01:10,121 --> 01:01:13,221 I also know how much you like Hana-eup. 927 01:01:13,221 --> 01:01:17,887 I also know very well how much Kang Hee dislikes Hana-eup. 928 01:01:19,754 --> 01:01:22,554 I don't like it when you guys have a hard time. 929 01:01:22,554 --> 01:01:24,521 Mister. 930 01:01:29,654 --> 01:01:33,721 He hasn't been a dad since I was ten, what has he been doing all this time? 931 01:01:33,721 --> 01:01:36,387 Is he pretending to be a dad now? 932 01:01:36,387 --> 01:01:38,987 I'm just dumbfounded. 933 01:01:38,987 --> 01:01:40,654 What should we do? 934 01:01:40,654 --> 01:01:42,321 What do you mean, "what should we do"? 935 01:01:42,321 --> 01:01:44,254 I didn't know your father would object. 936 01:01:44,254 --> 01:01:46,221 Just ignore it. 937 01:01:46,754 --> 01:01:50,921 So what? Should I see you because your mother agrees? 938 01:01:50,921 --> 01:01:52,921 That's true, though. 939 01:01:55,921 --> 01:01:58,254 You'll take responsibility for me, right? 940 01:01:59,587 --> 01:02:01,787 I don't want to go home. 941 01:02:09,087 --> 01:02:11,721 Then, shall we go to Seoul? 942 01:02:11,721 --> 01:02:16,854 Just for the sake of it, let's go for a drive and get some fresh air. 943 01:02:17,621 --> 01:02:19,221 And finish what we haven't done. 944 01:02:19,221 --> 01:02:20,821 Okay. 945 01:02:20,821 --> 01:02:21,887 You be prepared. 946 01:02:21,887 --> 01:02:24,254 You be prepared! 947 01:02:26,054 --> 01:02:30,421 Then let me just check on the animals one last time before we go. 948 01:02:30,421 --> 01:02:32,487 If you need to pack anything, pack it and come out. 949 01:02:32,487 --> 01:02:33,987 See you at the parking lot in 30 minutes. 950 01:02:33,987 --> 01:02:35,887 Okay. 951 01:02:36,787 --> 01:02:38,721 See you later. 952 01:02:57,287 --> 01:02:59,021 You 953 01:02:59,021 --> 01:03:01,421 think you win against me? 954 01:03:02,654 --> 01:03:04,654 Eventually, 955 01:03:04,654 --> 01:03:07,654 you'll be punished by heaven, just like your mother. 956 01:03:31,654 --> 01:03:33,621 Do you remember this? 957 01:03:34,321 --> 01:03:37,721 Now, everyone, get ready. 958 01:03:39,121 --> 01:03:40,921 Let's go. 959 01:03:50,187 --> 01:03:55,454 I wished that this man was my father. 960 01:03:55,454 --> 01:03:58,154 Because he always made Mom laugh. 961 01:03:59,721 --> 01:04:02,154 Actually, me too. 962 01:04:02,154 --> 01:04:05,854 I also wished that your mom was my mother. 963 01:04:08,054 --> 01:04:10,387 We've been accomplices since then. 964 01:04:10,387 --> 01:04:12,321 Indeed. 965 01:04:19,054 --> 01:04:21,854 Is it okay for us to do this, Yeon Soo? 966 01:04:29,154 --> 01:04:31,687 I'm sure both of them 967 01:04:31,687 --> 01:04:34,487 would want us to be happy. 968 01:04:35,654 --> 01:04:37,754 Don't worry. 969 01:05:22,687 --> 01:05:26,354 - Please come out. - It seems like a severe injury. 970 01:05:26,887 --> 01:05:28,487 Stop! 971 01:05:28,487 --> 01:05:30,821 - What? - There's been an accident. 972 01:05:30,821 --> 01:05:32,621 Where? 973 01:05:32,621 --> 01:05:33,821 Pull over! 974 01:05:33,821 --> 01:05:36,187 Pull over! 975 01:06:00,287 --> 01:06:02,454 Pulse and oxygen saturation seem to be all right. 976 01:06:02,454 --> 01:06:03,654 There's no consciousness. 977 01:06:03,654 --> 01:06:06,154 Prepare for brain CT and also conduct a blood test, please. 978 01:06:06,154 --> 01:06:08,021 Yes. 979 01:06:19,021 --> 01:06:22,154 You'll be punished by heaven, just like your mother. 980 01:06:33,754 --> 01:06:35,754 Is it okay for us to do this, Yeon Soo? 981 01:06:35,754 --> 01:06:37,587 [Motel California] 982 01:06:37,587 --> 01:06:42,587 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 983 01:06:37,587 --> 01:06:47,587 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 66518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.