All language subtitles for Master Class with Michael Haneke_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,833 --> 00:00:27,114 Thanks for coming to this Master Class with Michael Haneke, everyone. 2 00:00:27,250 --> 00:00:32,040 First, I'll fill you in on what's going to happen. 3 00:00:32,167 --> 00:00:38,322 We plan to hold a conversation that will last a good hour. 4 00:00:38,458 --> 00:00:42,998 It will be illustrated by three film clips which I have selected 5 00:00:43,125 --> 00:00:46,163 and which I would like him to react to. 6 00:00:46,292 --> 00:00:49,614 Then you will have about 20 minutes 7 00:00:49,750 --> 00:00:54,165 in which to ask Michael Haneke your questions. 8 00:00:54,292 --> 00:00:57,489 That way you will get a moment to exchange your views with him. 9 00:00:57,625 --> 00:01:00,993 I should point out that we are not going to talk about Happy End 10 00:01:01,125 --> 00:01:05,244 because there is a screening of the film tonight 11 00:01:05,375 --> 00:01:09,118 and it's a film that Michael doesn't want to talk about 12 00:01:09,250 --> 00:01:11,412 until people have had a chance to see it. 13 00:01:11,542 --> 00:01:15,490 It would only result in us foolishly giving away spoilers. 14 00:01:15,625 --> 00:01:18,913 So it might come up in conversation 15 00:01:19,042 --> 00:01:21,409 as a film which is about to be released 16 00:01:21,542 --> 00:01:24,284 but at no point will we speak in depth about Happy End. 17 00:01:24,417 --> 00:01:30,208 But later tonight, after the preview of Happy End, 18 00:01:31,375 --> 00:01:36,290 Michael will be back here for a discussion on Happy End. 19 00:01:37,792 --> 00:01:40,409 Having laid out the ground rules, 20 00:01:40,542 --> 00:01:44,206 I won't do you the insult of introducing Michael Haneke. 21 00:01:44,333 --> 00:01:49,578 However, I will say a few words to remind you 22 00:01:49,708 --> 00:01:57,081 that he started out as a TV director and then became a theatre director. 23 00:01:57,208 --> 00:02:00,451 He made his first feature film in 1989. 24 00:02:00,583 --> 00:02:03,621 That was The Seventh Continent which was discovered in Cannes 25 00:02:03,750 --> 00:02:05,991 at the Directors' Fortnight 26 00:02:06,125 --> 00:02:07,786 and released in France in 1992 27 00:02:07,917 --> 00:02:10,784 at the same time as his second film Benny's Video 28 00:02:10,917 --> 00:02:14,706 which is the film that introduced him to French cinemagoers. 29 00:02:14,833 --> 00:02:19,828 And since then we have seen all of his films in France. 30 00:02:19,958 --> 00:02:22,666 They have nearly all been shown in Cannes. 31 00:02:22,792 --> 00:02:24,874 71 Fragments of a Chronology of Chance 32 00:02:25,000 --> 00:02:28,038 and then Funny Games, his fourth feature, 33 00:02:28,167 --> 00:02:31,034 since when he has always been in the official selection. 34 00:02:31,167 --> 00:02:33,625 As you know, he has won two Palmes d'or, 35 00:02:33,750 --> 00:02:36,822 his first with 7he White Ribbon in 2009 36 00:02:36,958 --> 00:02:41,031 and his second, although I prefer to say his next, 37 00:02:41,167 --> 00:02:43,659 because we hope there will be others, 38 00:02:43,792 --> 00:02:48,537 but anyway his second was with Amourin 2012. 39 00:02:48,667 --> 00:02:53,457 And Michael was in Cannes this year with Happy End 40 00:02:53,583 --> 00:02:56,075 which is due to be released on 4 October in France 41 00:02:56,208 --> 00:03:01,282 and which is being previewed here tonight. 42 00:03:01,417 --> 00:03:04,284 So, my first question would be... 43 00:03:04,417 --> 00:03:08,957 Before we start I'd like to introduce my friend Bernard Mangiante 44 00:03:09,083 --> 00:03:12,997 who has translated all my screenplays 45 00:03:13,125 --> 00:03:15,366 and who will be my interpreter today 46 00:03:15,500 --> 00:03:20,040 for when I don't understand what I'm being asked 47 00:03:20,750 --> 00:03:23,117 or when I can't find the words in French. 48 00:03:23,250 --> 00:03:27,198 And as you will see tonight, all the youth speak, 49 00:03:27,333 --> 00:03:31,907 thanks to Bernard and his team, 50 00:03:32,042 --> 00:03:35,489 is pertinently translated. 51 00:03:35,625 --> 00:03:39,448 So, my first question is this. 52 00:03:39,583 --> 00:03:42,701 Unlike other directors who went to film school 53 00:03:42,833 --> 00:03:46,280 and started out by making short films or working as assistant directors 54 00:03:46,417 --> 00:03:49,455 your training, Michael, 55 00:03:49,583 --> 00:03:52,041 was as a theatre director 56 00:03:52,167 --> 00:03:55,660 and a director of films for television, 57 00:03:55,792 --> 00:03:57,874 which, for the most part, 58 00:03:58,000 --> 00:04:03,245 were adaptations of literary texts. 59 00:04:04,583 --> 00:04:10,579 What led you to make feature films? 60 00:04:11,833 --> 00:04:13,699 It was almost the reverse. 61 00:04:13,833 --> 00:04:16,120 I had always wanted to make feature films 62 00:04:16,250 --> 00:04:19,413 but I had never had the opportunity to do so. 63 00:04:19,542 --> 00:04:22,250 I come from a family of actors. 64 00:04:22,375 --> 00:04:26,494 My father was an actor and director. My mother was an actress. 65 00:04:26,625 --> 00:04:32,291 That was my way in when I was 16 or 17. 66 00:04:32,417 --> 00:04:34,454 Obviously, I wanted to be an actor. 67 00:04:34,583 --> 00:04:36,415 Luckily no one hired me. 68 00:04:36,542 --> 00:04:40,160 I auditioned but they didn't hire me. 69 00:04:40,292 --> 00:04:42,533 I was extremely frustrated. 70 00:04:42,667 --> 00:04:47,867 I said, "In that case I'm turning my back on the theatre." 71 00:04:48,000 --> 00:04:51,288 And finally, after my studies, 72 00:04:51,417 --> 00:04:57,038 I went to work in German television as a "dramatist". 73 00:04:57,167 --> 00:04:59,875 I don't know what the French word is. 74 00:05:00,000 --> 00:05:05,621 They are like editors who oversee films. 75 00:05:05,750 --> 00:05:07,366 They are like producers. 76 00:05:07,500 --> 00:05:11,539 There isn't the exact equivalent in French television 77 00:05:11,667 --> 00:05:15,035 but essentially it's a case of overseeing a project from start to finish. 78 00:05:15,167 --> 00:05:20,116 And there I met a young actress. 79 00:05:20,250 --> 00:05:24,699 We fell in love. She was on stage in the local theatre. 80 00:05:24,833 --> 00:05:28,576 The town was Baden Baden. 81 00:05:28,708 --> 00:05:33,282 And she would come to me to complain about the directors. 82 00:05:33,417 --> 00:05:38,491 I gave her advice and she said to me, "You should do this for a living." 83 00:05:38,625 --> 00:05:42,289 So I tried and I went to see the theatre director 84 00:05:42,417 --> 00:05:46,285 to ask him whether I could put on a play. 85 00:05:46,417 --> 00:05:51,787 He said, "I have no money." So I said, "I'll do it for free." 86 00:05:51,917 --> 00:05:57,788 I had an idea for a play but I had no money for a set 87 00:05:57,917 --> 00:06:03,708 so I went to this TV channel 88 00:06:03,833 --> 00:06:07,997 which had recently shown a play by Marguerite Duras. 89 00:06:08,125 --> 00:06:10,662 And I said, "I want to put on a play by Marguerite Duras 90 00:06:10,792 --> 00:06:12,578 because I've got the set." 91 00:06:13,333 --> 00:06:18,874 He accepted and it was the start of my career as a director. 92 00:06:19,000 --> 00:06:23,494 After goodness knows how many years in the theatre, 93 00:06:24,250 --> 00:06:27,788 I staged a play for the television for the first time. 94 00:06:27,917 --> 00:06:32,582 And after about ten TV films 95 00:06:32,708 --> 00:06:37,157 I got the opportunity to make my first feature film. 96 00:06:37,292 --> 00:06:39,704 Because Austria is not France. 97 00:06:39,833 --> 00:06:43,280 They don't invest much money in the cinema. 98 00:06:44,417 --> 00:06:47,330 That's why it takes a while to get started. 99 00:06:47,458 --> 00:06:50,826 When I was young I never went to film school. 100 00:06:50,958 --> 00:06:54,622 I don't even know if such a thing existed. 101 00:06:55,417 --> 00:06:56,953 Yes, there was such a thing 102 00:06:57,083 --> 00:07:00,326 but I came from the countryside so I didn't know. 103 00:07:01,375 --> 00:07:07,576 So, finally, I managed to find the funding to make my first feature film. 104 00:07:07,708 --> 00:07:10,951 But this first feature film, which was The Seventh Continent 105 00:07:11,083 --> 00:07:15,702 you wrote it for a television channel which rejected it. 106 00:07:15,833 --> 00:07:21,954 Yes. It was to be my tenth or eleventh film for television, 107 00:07:22,083 --> 00:07:25,371 for another television channel, a German channel, 108 00:07:25,500 --> 00:07:31,075 which had asked me to write a film for them. 109 00:07:31,208 --> 00:07:36,578 And I wrote it on a Greek island. You wouldn't think it to see the film. 110 00:07:36,708 --> 00:07:39,370 And they were shocked. 111 00:07:39,500 --> 00:07:45,621 They said, "We can't make that film. It will make people suicidal." 112 00:07:45,750 --> 00:07:49,288 Perhaps we should briefly remind people what The Seventh Continent is about. 113 00:07:49,417 --> 00:07:55,083 Yes, it was based on a true story 114 00:07:55,208 --> 00:07:57,745 that I found in a newspaper. 115 00:07:57,875 --> 00:08:01,743 It was the story of a family who committed suicide together 116 00:08:02,625 --> 00:08:08,371 after destroying their apartment, their home. 117 00:08:08,500 --> 00:08:10,411 All their material wealth. 118 00:08:10,542 --> 00:08:14,080 Yes, they flushed their money down the toilet. 119 00:08:14,208 --> 00:08:19,123 It was a true story and I found it very powerful 120 00:08:19,250 --> 00:08:22,083 as a way of showing 121 00:08:22,208 --> 00:08:26,623 how alienated we become in life, 122 00:08:26,750 --> 00:08:30,994 how attached we are to objects, 123 00:08:31,125 --> 00:08:32,832 to our belongings. 124 00:08:32,958 --> 00:08:39,580 And this act of destroying everything which prevents us from living 125 00:08:39,708 --> 00:08:43,246 but which is the meaning of our life 126 00:08:43,375 --> 00:08:48,541 seemed to me to be a good metaphor 127 00:08:48,667 --> 00:08:51,204 to show in a film. 128 00:08:51,333 --> 00:08:55,406 What's striking when you watch The Seventh Continent today 129 00:08:55,542 --> 00:08:59,911 is that nothing was explained, you just got the facts. 130 00:09:00,042 --> 00:09:04,115 You see these people methodically destroying their possessions 131 00:09:04,250 --> 00:09:07,538 before killing themselves and their children. 132 00:09:07,667 --> 00:09:13,288 And you don't say that it was because they were depressed. 133 00:09:13,417 --> 00:09:17,240 There's no mention of that. It's up to the audience to... 134 00:09:18,958 --> 00:09:22,155 That's exactly right. 135 00:09:22,292 --> 00:09:25,535 In the article I read which inspired me, 136 00:09:25,667 --> 00:09:28,785 naturally the journalist had written that. 137 00:09:28,917 --> 00:09:35,038 They had researched it and written that the man had debts 138 00:09:35,167 --> 00:09:41,618 and couldn't satisfy his wife sexually and all sorts of nonsense. 139 00:09:41,750 --> 00:09:46,540 That was obviously supposed to be the reason behind this act. 140 00:09:46,667 --> 00:09:49,534 I found that completely stupid. 141 00:09:49,667 --> 00:09:52,079 Because that may well have been the case 142 00:09:52,208 --> 00:09:56,953 but it wasn't enough to explain why they did it. 143 00:09:57,083 --> 00:10:00,280 In general, that's what bothers me about the cinema. 144 00:10:00,417 --> 00:10:04,536 The world gets explained. 145 00:10:04,667 --> 00:10:09,741 But the world is too complex and contradictory to be explained 146 00:10:09,875 --> 00:10:14,620 in a two-hour film or a 200-page book. 147 00:10:14,750 --> 00:10:17,458 In this film there was also already the idea 148 00:10:17,583 --> 00:10:21,156 that you can't recreate a world in a film, 149 00:10:21,292 --> 00:10:24,000 and in a way you put forward the idea 150 00:10:24,125 --> 00:10:28,323 that what we are watching isn't the world but a representation. 151 00:10:28,458 --> 00:10:33,407 What I mean is, the writing is extremely stylised, 152 00:10:33,542 --> 00:10:35,704 as is the storyboarding. 153 00:10:35,833 --> 00:10:40,407 Yes, it's the biggest lie of commercial cinema 154 00:10:40,542 --> 00:10:48,120 which claims to explain the world from start to finish, 155 00:10:48,250 --> 00:10:54,201 to make life completely explicable. 156 00:10:54,333 --> 00:10:57,325 I find the world completely inexplicable. 157 00:10:57,458 --> 00:11:02,498 It's so contradictory. In our daily lives we know nothing. 158 00:11:02,625 --> 00:11:07,916 We meet someone one day and we form an opinion of that person. 159 00:11:08,042 --> 00:11:13,537 A few days later we find out that this person has killed someone. 160 00:11:13,667 --> 00:11:18,491 We think, "That's impossible." But it's possible for all of us. 161 00:11:19,375 --> 00:11:23,949 I think everyone is capable of doing it. 162 00:11:24,083 --> 00:11:28,998 We just need to find ourselves in a situation that lends itself to that. 163 00:11:29,125 --> 00:11:33,824 And that's the point of drama, to construct situations 164 00:11:33,958 --> 00:11:39,203 which deepen human understanding. 165 00:11:40,250 --> 00:11:43,288 And in concrete terms the film showed three days. 166 00:11:43,417 --> 00:11:46,409 Three days three years apart. 167 00:11:46,542 --> 00:11:47,577 That's right. 168 00:11:47,708 --> 00:11:52,407 With attention paid to the way the objects were filmed 169 00:11:52,542 --> 00:11:55,830 and how people can almost become objects. 170 00:11:55,958 --> 00:12:00,998 Yes, because in our daily lives we're stuck. 171 00:12:01,125 --> 00:12:05,323 We get up in the morning because the alarm goes off. 172 00:12:05,458 --> 00:12:09,076 We put on our slippers. 173 00:12:09,208 --> 00:12:11,996 We brush our teeth. 174 00:12:12,125 --> 00:12:14,617 And there is this series of gestures 175 00:12:14,750 --> 00:12:17,742 which we do automatically. 176 00:12:17,875 --> 00:12:22,824 After a while, we notice that we are ruled by those gestures. 177 00:12:22,958 --> 00:12:25,495 And that can be dangerous. 178 00:12:25,625 --> 00:12:29,539 So, with this first film did you enact 179 00:12:29,667 --> 00:12:32,284 what I would call the Haneke method? 180 00:12:32,417 --> 00:12:37,457 That is to say, did you spend a long time writing the screenplay 181 00:12:37,583 --> 00:12:40,325 and then preparing the storyboard? 182 00:12:40,458 --> 00:12:46,158 Yes, since my first film for television 183 00:12:46,292 --> 00:12:48,329 I have always done storyboarding. 184 00:12:48,458 --> 00:12:53,874 To start with it was because I was afraid of arriving on set 185 00:12:54,000 --> 00:12:56,412 and feeling overwhelmed. 186 00:12:56,542 --> 00:13:01,867 It's not hard to feel overwhelmed by the situation on set. 187 00:13:02,000 --> 00:13:06,198 It was my safety net. 188 00:13:06,333 --> 00:13:09,951 It made me feel more confident and helped me work faster. 189 00:13:10,083 --> 00:13:14,702 Because if you arrive and you don't know what you're doing 190 00:13:14,833 --> 00:13:16,415 that can be costly. 191 00:13:16,542 --> 00:13:19,000 And with television you don't have much time 192 00:13:19,125 --> 00:13:21,708 because there isn't much money. 193 00:13:21,833 --> 00:13:26,623 That's why working in television was good training, 194 00:13:26,750 --> 00:13:31,916 because you get less time than you get with cinema films. 195 00:13:32,042 --> 00:13:34,124 Today television is practically impossible. 196 00:13:34,250 --> 00:13:36,833 I can't imagine how anyone can make a TV film. 197 00:13:36,958 --> 00:13:41,657 The day before yesterday I spoke to Mathieu Kassovitz 198 00:13:41,792 --> 00:13:46,958 who made this very successful series which I am sure you know about. 199 00:13:47,083 --> 00:13:51,407 And he told me he had to shoot eight minutes a day. 200 00:13:51,542 --> 00:13:54,739 That's eight programme minutes, not eight minutes of rushes. 201 00:13:54,875 --> 00:13:58,038 Sometimes with television you have to shoot 12 minutes. 202 00:13:58,167 --> 00:14:01,205 That's inconceivable for me, but it's clearly doable. 203 00:14:01,333 --> 00:14:02,994 How many minutes do you do on average? 204 00:14:03,125 --> 00:14:07,540 Since my first film I've always shot three minutes a day. 205 00:14:07,667 --> 00:14:12,286 That's pretty standard for cinema in Europe. 206 00:14:12,417 --> 00:14:16,331 It's another matter if you're filming in America with an American film crew. 207 00:14:16,458 --> 00:14:19,701 They might shoot a minute. It depends. 208 00:14:19,833 --> 00:14:23,747 I made the film Funny Games in Austria 209 00:14:23,875 --> 00:14:26,867 and then I remade the same film in America. 210 00:14:27,000 --> 00:14:31,198 In Austria I finished the film in six weeks, comfortably. 211 00:14:31,333 --> 00:14:36,533 In America we filmed for eight weeks 212 00:14:36,667 --> 00:14:40,365 and I struggled to get it done in that time, 213 00:14:40,500 --> 00:14:44,164 because you have such a huge crew 214 00:14:44,292 --> 00:14:48,911 because of the unions. 215 00:14:49,042 --> 00:14:53,491 For someone who is used to filming differently 216 00:14:53,625 --> 00:14:57,448 it's almost unbearable because the whole thing drags on. 217 00:14:57,583 --> 00:15:00,701 Perhaps I had a bad production team. I don't know. 218 00:15:00,833 --> 00:15:05,077 In general, when the big studios make films over here too, 219 00:15:05,208 --> 00:15:08,246 they film very, very little. 220 00:15:08,375 --> 00:15:10,491 It's an incredible luxury. 221 00:15:11,417 --> 00:15:14,455 You have made films in both Austria and France. 222 00:15:14,583 --> 00:15:18,497 Are the conditions and the relationships with the crew similar? 223 00:15:18,625 --> 00:15:22,493 Yes, they're pretty similar. 224 00:15:22,625 --> 00:15:26,789 There is more money in France. That's the difference. 225 00:15:26,917 --> 00:15:30,364 And there is a greater choice of technicians. 226 00:15:30,500 --> 00:15:36,200 I am very happy to be working with French technicians, 227 00:15:36,333 --> 00:15:42,830 for example, my sound crew on The White Ribbon. 228 00:15:42,958 --> 00:15:43,993 That was a German film 229 00:15:44,125 --> 00:15:47,823 but I used a French crew because they were so good. 230 00:15:47,958 --> 00:15:52,202 But apart from that, everywhere in Europe 231 00:15:52,333 --> 00:15:55,166 I think the conditions are pretty similar. 232 00:15:55,292 --> 00:16:00,458 It rather depends on the status you're given. 233 00:16:00,583 --> 00:16:03,871 When you make your first film 234 00:16:04,000 --> 00:16:09,666 a producer isn't going to give you a budget of 10 million. 235 00:16:09,792 --> 00:16:14,582 It's always very basic to start with and you have to adapt. 236 00:16:14,708 --> 00:16:18,451 But I think that's a good thing. You shouldn't start out... 237 00:16:18,583 --> 00:16:23,453 I teach filmmaking at the university 238 00:16:23,583 --> 00:16:27,998 and I always say that you shouldn't... 239 00:16:28,125 --> 00:16:34,041 When you're starting out you must learn to adapt without losing your integrity. 240 00:16:34,167 --> 00:16:35,703 That's the hard thing: 241 00:16:35,833 --> 00:16:39,371 to stick to what you want without compromising too much. 242 00:16:39,500 --> 00:16:43,118 When I started out, I turned down something twice. 243 00:16:43,250 --> 00:16:45,958 I was given this play to do. 244 00:16:46,083 --> 00:16:48,996 And I said, "OK, I'll do it." 245 00:16:49,125 --> 00:16:51,958 I said it would take six weeks and they agreed. 246 00:16:52,083 --> 00:16:56,828 After a few weeks, the producer, 247 00:16:56,958 --> 00:17:02,453 the guy in charge at the TV channel said, "We have two weeks less." 248 00:17:02,583 --> 00:17:06,030 I said, "In that case I can't do it." 249 00:17:06,167 --> 00:17:09,205 He thought I was trying to negotiate. 250 00:17:09,333 --> 00:17:14,157 But I didn't want to negotiate. I knew I couldn't do it and I didn't do it. 251 00:17:14,292 --> 00:17:18,957 To start with you have to be hard on yourself. 252 00:17:19,083 --> 00:17:23,247 Once you've had a bit of success, you have more opportunities. 253 00:17:23,375 --> 00:17:27,073 I was wondering whether your experience in the theatre and on TV 254 00:17:27,208 --> 00:17:29,745 had given you, compared with other filmmakers 255 00:17:29,875 --> 00:17:31,832 when they make their first feature film, 256 00:17:31,958 --> 00:17:34,541 an advantage when it came to directing actors. 257 00:17:34,667 --> 00:17:37,534 Because working in the theatre, 258 00:17:37,667 --> 00:17:40,705 even though the way of working with actors is different, 259 00:17:40,833 --> 00:17:42,870 must have got you used to dealing with them. 260 00:17:43,000 --> 00:17:46,538 You teach filmmaking to young people. 261 00:17:46,667 --> 00:17:48,999 I get the impression that young people find it easier 262 00:17:49,125 --> 00:17:51,833 to handle cameras and take good shots 263 00:17:51,958 --> 00:17:53,915 than to direct actors. 264 00:17:54,042 --> 00:17:55,532 Absolutely. 265 00:17:55,667 --> 00:17:58,580 In schools there is also the problem... 266 00:17:58,708 --> 00:18:00,915 Am I too loud? 267 00:18:03,208 --> 00:18:08,783 In film schools they mainly teach technique 268 00:18:08,917 --> 00:18:11,158 and that's not a bad thing to learn 269 00:18:11,292 --> 00:18:15,911 if you're going into the profession. 270 00:18:16,042 --> 00:18:21,412 But most young directors 271 00:18:21,542 --> 00:18:24,739 are terrified of actors. 272 00:18:24,875 --> 00:18:28,664 They are terrified of the unknown. 273 00:18:28,792 --> 00:18:30,829 They don't know how to manage them. 274 00:18:30,958 --> 00:18:33,791 And the trouble is, it's not something you can teach. 275 00:18:33,917 --> 00:18:35,783 You just have to do it. 276 00:18:35,917 --> 00:18:43,290 You only learn how to direct actors by directing actors. 277 00:18:43,417 --> 00:18:48,491 Because they're all different so there's no one method. 278 00:18:48,625 --> 00:18:54,621 You can read all the books you like on acting 279 00:18:54,750 --> 00:18:58,493 but that won't help you if you have no experience. 280 00:18:58,625 --> 00:19:00,241 That's just the way it is. 281 00:19:00,375 --> 00:19:02,958 That's why you make SO many mistakes at the start. 282 00:19:03,083 --> 00:19:05,871 Some people are more talented than others. 283 00:19:06,000 --> 00:19:10,665 I made a lot of mistakes. As time goes on, you learn from them. 284 00:19:10,792 --> 00:19:13,375 It's as simple as that. 285 00:19:13,500 --> 00:19:16,618 As I said earlier, I've brought some clips. 286 00:19:16,750 --> 00:19:19,117 We're going to watch one now. 287 00:19:19,250 --> 00:19:24,791 This is a clip from your second film, Benny's Video. 288 00:19:24,917 --> 00:19:28,205 It is one of the most famous scenes in the film 289 00:19:28,333 --> 00:19:30,825 because it is also one of the most shocking. 290 00:19:30,958 --> 00:19:36,032 Benny, who is the star of the film, has a video camera set up in his room. 291 00:19:36,167 --> 00:19:39,660 The film was made in '92 or '93 292 00:19:39,792 --> 00:19:44,741 so he was ahead of his time with this state-of-the-art technology. 293 00:19:44,875 --> 00:19:47,367 Not all teenagers had that at home. 294 00:19:47,500 --> 00:19:49,662 He is really fascinated by images. 295 00:19:49,792 --> 00:19:54,787 He has a camera filming the street and another filming his own house, etc. 296 00:19:54,917 --> 00:19:59,457 He has invited a friend round who he met at the video club. 297 00:19:59,583 --> 00:20:01,574 They've been eating pizza 298 00:20:01,708 --> 00:20:06,908 and here he has just shown a film he shot in the countryside with his family 299 00:20:07,042 --> 00:20:08,248 of a pig being slaughtered. 300 00:20:08,375 --> 00:20:12,869 He has shown this girl footage of a pig being killed. 301 00:20:13,000 --> 00:20:16,698 These were farmers killing a pig in order to cook it, 302 00:20:16,833 --> 00:20:19,746 but what interested him was showing her how the pig was killed. 303 00:20:19,875 --> 00:20:24,324 He brought back the gun they used and he shows her. 304 00:20:24,458 --> 00:20:26,540 That's the scene we're going to see now. 305 00:20:32,375 --> 00:20:34,286 I haven't seen it for ages. 306 00:20:34,417 --> 00:20:35,953 Now's your chance. 307 00:20:36,083 --> 00:20:39,530 I didn't say which clips I was going to show. 308 00:20:43,667 --> 00:20:46,079 I'm not sure we're best placed to see it here. 309 00:20:49,167 --> 00:20:51,033 What? 310 00:20:51,167 --> 00:20:52,578 LOOK. 311 00:21:04,000 --> 00:21:05,286 This is it 312 00:21:06,833 --> 00:21:09,370 Is it the thing from... 313 00:21:12,667 --> 00:21:14,704 Where did you get it? 314 00:21:14,833 --> 00:21:18,076 Nicked it Here's the ammo. 315 00:21:19,167 --> 00:21:20,407 Super. 316 00:21:22,208 --> 00:21:24,870 The farmer noticed it had gone. 317 00:21:25,000 --> 00:21:27,958 The weekend after the slaughtering he said to my dad 318 00:21:29,125 --> 00:21:33,540 we were lucky he did it the week before 319 00:21:35,083 --> 00:21:38,121 or we wouldn't have had any bacon for quite some time. 320 00:21:55,000 --> 00:21:56,411 Pull the trigger. 321 00:22:00,792 --> 00:22:03,864 - Coward. - You're the coward. 322 00:22:11,042 --> 00:22:12,874 You pull the trigger. 323 00:22:16,708 --> 00:22:17,948 Coward. 324 00:22:30,625 --> 00:22:32,036 What's the matter? 325 00:22:36,958 --> 00:22:38,540 What's the matter with you? 326 00:22:41,125 --> 00:22:42,286 Stay there. 327 00:22:45,708 --> 00:22:47,619 I'll help you. Come. 328 00:22:48,375 --> 00:22:49,615 Stay there. 329 00:22:50,917 --> 00:22:52,783 Come, I'll help you. 330 00:22:56,917 --> 00:22:58,032 Be quiet. 331 00:23:03,292 --> 00:23:04,532 Be quiet. 332 00:23:44,458 --> 00:23:45,698 Be quiet. 333 00:23:49,042 --> 00:23:52,364 Stop it Please! 334 00:23:53,917 --> 00:23:56,158 Be quiet, please! 335 00:24:54,500 --> 00:24:58,368 You could say that was a sort of concentration 336 00:24:58,500 --> 00:25:01,333 of early Haneke. 337 00:25:03,667 --> 00:25:07,160 So you've only selected clips 338 00:25:07,292 --> 00:25:09,909 of the worst scenes from my films? 339 00:25:10,042 --> 00:25:11,077 Great. 340 00:25:14,708 --> 00:25:16,995 - No, because... - I don't know what to say. 341 00:25:17,125 --> 00:25:20,823 There is a lot to say because it is all there. 342 00:25:20,958 --> 00:25:24,030 It's that idea, that early idea 343 00:25:24,167 --> 00:25:27,239 of images controlling us. 344 00:25:27,375 --> 00:25:31,573 This teenager who lives surrounded by images 345 00:25:31,708 --> 00:25:33,915 becomes part of the picture. 346 00:25:34,042 --> 00:25:37,580 There's a scene before that one which we didn't see. 347 00:25:37,708 --> 00:25:42,703 There is a scene where he shows the slaughter... 348 00:25:42,833 --> 00:25:45,621 Is that the word? The slaughter of this pig. 349 00:25:45,750 --> 00:25:52,406 And they discuss it as if it's something 350 00:25:52,542 --> 00:25:54,158 that isn't real. 351 00:25:54,292 --> 00:25:56,499 They find it.... 352 00:25:56,625 --> 00:26:00,573 There is a point where the pig has been killed 353 00:26:00,708 --> 00:26:03,450 and it's still moving 354 00:26:03,583 --> 00:26:10,865 and it suddenly starts snowing in the video. 355 00:26:11,917 --> 00:26:15,330 And the only thing the girl says is, "Oh, it's snowing." 356 00:26:17,042 --> 00:26:20,865 In other words, the violence shown in the videos 357 00:26:21,000 --> 00:26:26,325 is so artificial to them that they don't understand it. 358 00:26:26,458 --> 00:26:31,032 And then you get this outburst in the scene we saw. 359 00:26:31,167 --> 00:26:32,999 It's "derealised". 360 00:26:33,125 --> 00:26:40,122 In other words, we see violence all the time in the media 361 00:26:40,250 --> 00:26:43,413 but it's completely outside our own experience of reality. 362 00:26:43,542 --> 00:26:48,287 It's the same thing with the news. 363 00:26:49,833 --> 00:26:51,369 I often say 364 00:26:51,500 --> 00:26:56,825 that if I was to take the images on the news seriously, 365 00:26:56,958 --> 00:27:01,623 I would kill myself, because you see nothing but pure horror. 366 00:27:01,750 --> 00:27:04,492 It's got nothing to do with my life. 367 00:27:04,625 --> 00:27:09,074 I know that in Syria and in Afghanistan 368 00:27:09,208 --> 00:27:11,165 some terrible things are occurring 369 00:27:12,333 --> 00:27:16,281 but I only know it intellectually. 370 00:27:16,417 --> 00:27:18,124 I don't feel it. 371 00:27:18,250 --> 00:27:20,958 Back in the day... 372 00:27:21,083 --> 00:27:23,541 I always quote this example. 373 00:27:23,667 --> 00:27:27,661 Someone living in a small village 50 years ago 374 00:27:27,792 --> 00:27:31,740 would have known their village and the mountains surrounding it. 375 00:27:31,875 --> 00:27:37,325 Once or twice in their life they would travel to a larger town nearby 376 00:27:37,458 --> 00:27:40,041 and that's all they knew. 377 00:27:40,167 --> 00:27:44,491 Nowadays villagers have a television 378 00:27:44,625 --> 00:27:46,787 and the internet in their houses 379 00:27:49,708 --> 00:27:52,166 and they think they know about the world 380 00:27:52,292 --> 00:27:55,205 but all they really know is the same as villagers in the past, 381 00:27:55,333 --> 00:27:58,451 the things they've experienced and felt. 382 00:27:58,583 --> 00:28:03,077 The rest is an illusion of knowledge. 383 00:28:03,208 --> 00:28:06,655 And the danger in all that 384 00:28:06,792 --> 00:28:11,366 is that they have this illusion of knowing 385 00:28:11,500 --> 00:28:15,994 and that leaves them open to manipulation 386 00:28:16,125 --> 00:28:19,322 by the media or politicians 387 00:28:19,458 --> 00:28:26,330 who paint a picture which has nothing to do with their life. 388 00:28:26,458 --> 00:28:33,114 And most of my films revolve around or at least talk about this theme. 389 00:28:33,250 --> 00:28:35,082 This one too. 390 00:28:35,208 --> 00:28:38,041 There is that but another fascinating thing is 391 00:28:38,167 --> 00:28:41,455 that you don't shy away in this sequence 392 00:28:41,583 --> 00:28:43,449 from showing violence. 393 00:28:43,583 --> 00:28:48,453 It would have been so easy to avoid that. 394 00:28:48,583 --> 00:28:49,869 50 years ago 395 00:28:50,000 --> 00:28:53,994 filmmakers would make sure the crime happened off-screen or in the distance. 396 00:28:54,125 --> 00:28:57,823 Here we watch it unfolding in real time. 397 00:28:57,958 --> 00:29:01,826 It lasts and it's on-screen 398 00:29:01,958 --> 00:29:05,155 which has the effect of distancing it. 399 00:29:05,292 --> 00:29:12,289 Yes, it's also a sort of reflection of the medium we're in. 400 00:29:12,417 --> 00:29:16,285 We see a screen within a screen. 401 00:29:16,417 --> 00:29:19,739 We see the cinema screen and the TV screen within it 402 00:29:19,875 --> 00:29:23,448 and naturally the idea behind that is to make the point 403 00:29:23,583 --> 00:29:29,738 that when you see violence you're not really seeing violence, 404 00:29:29,875 --> 00:29:33,243 you're seeing an image or an interpretation of violence. 405 00:29:33,375 --> 00:29:37,073 A film is never reality. 406 00:29:37,208 --> 00:29:43,204 A film is an artefact which is trying to explain something 407 00:29:43,333 --> 00:29:47,406 or conversely to hide something. 408 00:29:47,542 --> 00:29:52,992 All politically manipulative films work with that. 409 00:29:53,125 --> 00:29:59,827 They show a reality that suits the manipulator 410 00:29:59,958 --> 00:30:05,408 but they presume that the audience is stupider than it is. 411 00:30:05,542 --> 00:30:11,618 I think the reason we have the sort of American president we have 412 00:30:11,750 --> 00:30:13,286 is because of the media, 413 00:30:14,750 --> 00:30:16,741 because of the internet. 414 00:30:16,875 --> 00:30:21,415 What's very interesting is the way you've shot it. 415 00:30:21,542 --> 00:30:25,456 The scene starts with a shot-reverse-shot. 416 00:30:27,083 --> 00:30:29,450 We are with the characters. We can see the television 417 00:30:29,583 --> 00:30:33,702 showing the scene behind them 418 00:30:33,833 --> 00:30:36,416 but we only see it in the reverse shot. 419 00:30:36,542 --> 00:30:38,954 It sends shock waves round the room. 420 00:30:39,083 --> 00:30:42,781 A violent interlude is always intense in the cinema 421 00:30:42,917 --> 00:30:44,703 and the moment is captured. 422 00:30:44,833 --> 00:30:47,996 We see these kids challenging one another 423 00:30:48,125 --> 00:30:52,824 and it results in this attack. 424 00:30:52,958 --> 00:30:58,658 The girl falls to the ground and as she falls, she reveals the image. 425 00:30:58,792 --> 00:31:02,615 And the screen shows 426 00:31:02,750 --> 00:31:08,166 the boy pushing her out of the picture within the picture. 427 00:31:08,292 --> 00:31:10,533 But we still have the sound. 428 00:31:10,667 --> 00:31:14,114 And what's so unbearable is that the scene lasts, 429 00:31:14,250 --> 00:31:16,457 and it's a fixed sequence shot 430 00:31:16,583 --> 00:31:18,995 so the camera doesn't move. 431 00:31:19,125 --> 00:31:21,412 So you're not manipulating it. 432 00:31:21,542 --> 00:31:25,615 You simply set up the shot. 433 00:31:25,750 --> 00:31:27,912 But what's very hard for the audience to take 434 00:31:28,042 --> 00:31:31,489 is listening to this girl screaming and on the point of death. 435 00:31:31,625 --> 00:31:35,038 He rushes over to put her out of her misery 436 00:31:35,167 --> 00:31:39,741 but it goes on and on until she finally dies and he sits down. 437 00:31:39,875 --> 00:31:43,288 I remember reading one of the first Austrian reviews... 438 00:31:43,417 --> 00:31:46,205 It was the first Austrian review of the film 439 00:31:46,333 --> 00:31:51,282 and the journalist wrote in great detail 440 00:31:51,417 --> 00:31:54,079 about how he killed the girl. 441 00:31:54,208 --> 00:32:00,033 We don't see that but he described it in his article, 442 00:32:00,167 --> 00:32:04,411 giving the impression that we saw exactly how he did it. 443 00:32:04,542 --> 00:32:09,116 And I really enjoyed the mistake that man made 444 00:32:09,250 --> 00:32:11,491 because it showed 445 00:32:11,625 --> 00:32:17,120 that our imagination is nearly always more vivid than the image. 446 00:32:17,250 --> 00:32:21,073 One of the secrets of making a good film 447 00:32:21,208 --> 00:32:25,372 is to use the audience's imagination. 448 00:32:25,500 --> 00:32:29,664 What is off screen is always more interesting that what is on screen. 449 00:32:29,792 --> 00:32:34,457 You see that with any horror film. 450 00:32:34,583 --> 00:32:38,247 It's much more unnerving and harrowing 451 00:32:38,375 --> 00:32:43,245 to hear the footsteps of the monster on the staircase behind the door 452 00:32:43,375 --> 00:32:48,290 than it is to see it enter the room, which is generally a bit ridiculous. 453 00:32:48,417 --> 00:32:53,287 But that's a basic filmmaking technique. 454 00:32:53,417 --> 00:32:56,660 I think it's fundamental to your films. 455 00:32:56,792 --> 00:32:59,580 Those who see Happy End tonight should bear that in mind. 456 00:32:59,708 --> 00:33:02,996 I mean, your films are based 457 00:33:03,125 --> 00:33:07,574 on a game you play with the audience. 458 00:33:08,958 --> 00:33:13,532 All films play games with the audience. 459 00:33:13,667 --> 00:33:18,116 The question is... 460 00:33:18,875 --> 00:33:21,037 How can I put this? 461 00:33:21,167 --> 00:33:25,456 Filmmaking is the ultimate form of manipulation. 462 00:33:25,583 --> 00:33:29,577 The moral question is: 463 00:33:29,708 --> 00:33:32,780 why am I manipulating the audience? 464 00:33:32,917 --> 00:33:37,286 I can manipulate it to guide it in a political direction 465 00:33:37,417 --> 00:33:41,741 or I can try to make it think about something, 466 00:33:41,875 --> 00:33:43,365 reflect on something. 467 00:33:43,500 --> 00:33:46,083 Those are quite different things. 468 00:33:46,208 --> 00:33:51,624 And there are numerous examples of both in the cinema. 469 00:33:52,625 --> 00:33:56,198 Let me reassure you, I didn't bring a clip from Funny Games 470 00:33:56,333 --> 00:33:57,789 so that we can say... 471 00:34:00,125 --> 00:34:02,662 it's a horror festival. 472 00:34:02,792 --> 00:34:05,454 But that film is very interesting 473 00:34:05,583 --> 00:34:08,746 because it develops a principle... 474 00:34:10,042 --> 00:34:13,535 ...and sees it through to the bitter end. 475 00:34:13,667 --> 00:34:17,911 Funny Games, if you remember, is about a quiet bourgeois family 476 00:34:18,042 --> 00:34:20,659 who are preparing to spend a weekend in their country house 477 00:34:20,792 --> 00:34:25,992 when two very polite, very smartly dressed youngsters, 478 00:34:26,125 --> 00:34:28,583 who they had seen earlier in their neighbours' garden, 479 00:34:28,708 --> 00:34:32,121 come and ask for some eggs. 480 00:34:32,250 --> 00:34:34,617 And it turns into a nightmare from there 481 00:34:34,750 --> 00:34:37,583 because these two youngsters don't leave 482 00:34:37,708 --> 00:34:40,826 and they say, "We're going to play a game with you 483 00:34:40,958 --> 00:34:42,448 and by dawn you'll be dead." 484 00:34:42,583 --> 00:34:45,200 And it's not possible to say, "We're not playing," 485 00:34:45,333 --> 00:34:48,871 because they start breaking the husband's foot 486 00:34:49,000 --> 00:34:52,789 and they have weapons and they force the family to play. 487 00:34:52,917 --> 00:34:55,158 And the film is terrifying. 488 00:34:55,292 --> 00:34:58,956 It's one of the most terrifying films 489 00:34:59,083 --> 00:35:01,541 ever made in the history of cinema. 490 00:35:01,667 --> 00:35:03,249 And yet it's full of jokes. 491 00:35:03,375 --> 00:35:08,040 The two boys never stop telling jokes. 492 00:35:09,000 --> 00:35:11,958 That was the point of the film. 493 00:35:12,083 --> 00:35:17,328 It's not a realistic film compared to my other films. 494 00:35:17,458 --> 00:35:21,247 It's a very sarcastic model 495 00:35:21,375 --> 00:35:25,790 of the role of the audience in a violent film. 496 00:35:25,917 --> 00:35:29,330 It was meant to be a slap in the face 497 00:35:29,458 --> 00:35:35,374 for lovers of horror movies and violent films. 498 00:35:36,167 --> 00:35:39,489 And it was all the more powerful for the fact that we see nothing. 499 00:35:39,625 --> 00:35:43,368 Apart from one moment when a knee gets broken 500 00:35:43,500 --> 00:35:47,164 we see no violent act. 501 00:35:47,292 --> 00:35:53,413 But the idea is that these two boys are putting on an act. 502 00:35:54,125 --> 00:36:00,280 They mistreat this family in a terrible way 503 00:36:00,417 --> 00:36:02,784 but for them it's pure entertainment. 504 00:36:02,917 --> 00:36:06,114 And I said to the actors, the two boys, 505 00:36:06,250 --> 00:36:07,911 "You're acting in a comedy," 506 00:36:08,042 --> 00:36:11,000 and to the family, "You're acting in a tragedy." 507 00:36:11,125 --> 00:36:13,787 That's what made the film so terrifying, 508 00:36:13,917 --> 00:36:18,081 because the worst thing is, when you're face to face with someone 509 00:36:18,208 --> 00:36:21,166 and you're injured or you're suffering, 510 00:36:21,292 --> 00:36:25,490 you automatically expect a humane reaction 511 00:36:25,625 --> 00:36:28,538 and if the other person doesn't give you that, you're distraught. 512 00:36:28,667 --> 00:36:32,205 You feel as if there's no hope and that's terrifying. 513 00:36:32,333 --> 00:36:36,827 And it works because of this split... 514 00:36:37,708 --> 00:36:40,621 - How do you say "Teilung"? - Division. 515 00:36:40,750 --> 00:36:44,414 ...this division into two ways of acting. 516 00:36:44,542 --> 00:36:48,786 Because the boys are very funny together. 517 00:36:48,917 --> 00:36:51,033 They tell one joke after another 518 00:36:51,167 --> 00:36:52,498 but it's horrendous 519 00:36:52,625 --> 00:36:58,246 because meanwhile the others are dying. 520 00:36:59,458 --> 00:37:03,656 Yes, they are suffering horribly and that discrepancy makes the film... 521 00:37:03,792 --> 00:37:07,660 This is something you said in the book we wrote together. 522 00:37:07,792 --> 00:37:13,117 Anyone who watches it through to the end deserves all they get. 523 00:37:13,250 --> 00:37:15,491 - What? - Anyone who stays to the end 524 00:37:15,625 --> 00:37:17,616 deserves all they get. 525 00:37:18,542 --> 00:37:20,328 It serves them right 526 00:37:20,458 --> 00:37:22,324 Yes, I did say that. 527 00:37:22,458 --> 00:37:25,075 Because let's not forget that in the film 528 00:37:25,208 --> 00:37:30,954 the torturer addresses the audience on several occasions 529 00:37:31,083 --> 00:37:36,328 and says, "Have you had enough or do you want more?" 530 00:37:36,458 --> 00:37:39,496 And the other guy says, "It would take too long. 531 00:37:39,625 --> 00:37:41,536 "It would take the duration of a film." 532 00:37:41,667 --> 00:37:45,911 In other words, there's always a point where you can get out. 533 00:37:46,042 --> 00:37:48,158 But what I wanted to show is 534 00:37:48,292 --> 00:37:54,288 that despite this illusory get-out... 535 00:37:55,625 --> 00:37:57,241 this break... 536 00:37:59,208 --> 00:38:02,075 ...If I'm doing my job 537 00:38:02,208 --> 00:38:04,700 after a few minutes 538 00:38:04,833 --> 00:38:07,700 I've got the audience back 539 00:38:07,833 --> 00:38:11,406 because they want to know how it will end. 540 00:38:11,542 --> 00:38:15,285 They are curious, and that's what I wanted to show. 541 00:38:15,417 --> 00:38:17,579 That's what I meant. 542 00:38:17,708 --> 00:38:20,666 You can't watch the film to the end 543 00:38:20,792 --> 00:38:24,831 and then get annoyed about the sadism in the film, 544 00:38:25,625 --> 00:38:29,994 because on several occasions I gave you a chance, 545 00:38:30,125 --> 00:38:34,164 I even suggested that you left, but you stayed. 546 00:38:35,208 --> 00:38:37,825 And people didn't always like that. 547 00:38:39,125 --> 00:38:44,120 Not many filmmakers suggest their audience leave the room! 548 00:38:44,250 --> 00:38:45,285 When I say... 549 00:38:45,417 --> 00:38:50,457 Yes, as I was saying, you deserve it if you stay to the end. 550 00:38:51,542 --> 00:38:55,490 So this film was made in 1997 and shown at the Cannes Film Festival 551 00:38:55,625 --> 00:38:59,949 where it was a huge... where it caused quite a stir. 552 00:39:00,083 --> 00:39:02,996 It really divided people and there were those who loved the film 553 00:39:03,125 --> 00:39:07,198 and those who hated it and said it should never have been shown. 554 00:39:07,333 --> 00:39:13,454 And that was the climax of your Austrian period. 555 00:39:13,583 --> 00:39:15,870 From then on 556 00:39:16,000 --> 00:39:20,915 it seems to me that you wanted to broaden your palette 557 00:39:21,042 --> 00:39:23,579 and that's when you started working in France. 558 00:39:23,708 --> 00:39:29,408 Yes, but not because I wanted to broaden my palette. 559 00:39:29,542 --> 00:39:33,410 I'm still trying to do that. Who knows if I'm succeeding? 560 00:39:33,542 --> 00:39:36,034 No, it was pure chance. 561 00:39:36,167 --> 00:39:40,832 I had already tried to work here. 562 00:39:40,958 --> 00:39:45,873 I had approached Marin Karmitz with a screenplay. 563 00:39:46,000 --> 00:39:50,540 He's a producer with MK2. You might know him. 564 00:39:51,125 --> 00:39:54,993 Anyway, this was the script for Time of the Wolf 565 00:39:55,125 --> 00:39:57,833 And he said, "Yes, I like it, but it's too expensive. 566 00:39:57,958 --> 00:40:00,495 "You're an unknown so the film's too expensive to make 567 00:40:00,625 --> 00:40:06,120 "but if you come back one day with a cheaper screenplay 568 00:40:06,250 --> 00:40:08,912 "I'll gladly read it." 569 00:40:09,042 --> 00:40:12,535 And then, by chance, 570 00:40:12,667 --> 00:40:15,125 while I was working on Funny Games, 571 00:40:15,250 --> 00:40:20,199 my publicity agent, Matilde Incerti, showed my Austrian films 572 00:40:20,333 --> 00:40:21,949 to Juliette Binoche. 573 00:40:22,083 --> 00:40:26,577 She was very impressed and she phoned me. 574 00:40:26,708 --> 00:40:31,157 I remember, I was at a festival in Spain 575 00:40:31,292 --> 00:40:34,364 and I got a call on my mobile: "This is Juliette Binoche." 576 00:40:34,500 --> 00:40:37,993 And I went, "Ha, ha," which wasn't very nice. 577 00:40:39,625 --> 00:40:45,166 "I've seen your films and I'd like to make a film with you." 578 00:40:45,292 --> 00:40:48,080 So I said, "I'd love that. 579 00:40:48,208 --> 00:40:51,041 "I have no ideas but I'll think of something." 580 00:40:51,167 --> 00:40:56,788 I had already had the idea for Code Unknown in Austria 581 00:40:56,917 --> 00:40:59,500 because it's a film about immigration. 582 00:40:59,625 --> 00:41:04,699 I hadn't written the screenplay but I had ideas 583 00:41:04,833 --> 00:41:06,915 and I thought, 584 00:41:07,042 --> 00:41:13,414 "France has a lot of immigration. I'll go and see." 585 00:41:13,542 --> 00:41:18,241 And I spent three months in Paris researching it. 586 00:41:18,750 --> 00:41:23,324 I was lucky enough to experience different communities, 587 00:41:23,458 --> 00:41:25,790 both African and Romanian. 588 00:41:25,917 --> 00:41:28,579 After that I went home 589 00:41:28,708 --> 00:41:30,870 and I wrote the screenplay and then I came back 590 00:41:31,000 --> 00:41:34,789 with the package of a screenplay and Juliette Binoche, 591 00:41:34,917 --> 00:41:36,373 and then it was possible. 592 00:41:36,500 --> 00:41:41,620 That's how I made my début in French cinema. 593 00:41:41,750 --> 00:41:47,951 It's very interesting because although it features a French film star 594 00:41:48,083 --> 00:41:53,578 it still has an ensemble cast and the story is fragmented. 595 00:41:54,875 --> 00:41:57,993 Yes, because that's how I view life. 596 00:41:58,125 --> 00:42:04,121 I'm convinced that we only perceive fragments of life. 597 00:42:04,250 --> 00:42:05,866 That's what I was saying earlier. 598 00:42:06,000 --> 00:42:07,616 I mean, 599 00:42:07,750 --> 00:42:12,870 you can't give a false entirety... 600 00:42:13,000 --> 00:42:16,698 Does that word exist? A whole. 601 00:42:16,833 --> 00:42:22,829 So I just try to show my way of seeing life. 602 00:42:23,583 --> 00:42:28,874 I think it's dishonest to pretend that you understand life. 603 00:42:29,000 --> 00:42:30,411 I don't understand anything. 604 00:42:30,542 --> 00:42:33,580 I understand very little and I can show that 605 00:42:33,708 --> 00:42:38,453 and hope that the audience feels... 606 00:42:41,333 --> 00:42:45,827 How do you say "angesprochen"? 607 00:42:45,958 --> 00:42:50,202 ...affected because they've had a similar experience. 608 00:42:50,333 --> 00:42:52,791 The film was important In terms of construction too, 609 00:42:52,917 --> 00:42:56,990 because it showed another side to your aesthetic: sequence shots. 610 00:42:57,125 --> 00:42:59,662 - The film was in sequence shots. - Yes, that's why... 611 00:42:59,792 --> 00:43:01,829 Do you all know what a sequence shot is? 612 00:43:01,958 --> 00:43:04,290 We're in Utopia. 613 00:43:07,042 --> 00:43:11,832 For that reason it was definitely my most ambitious film 614 00:43:11,958 --> 00:43:16,953 because it's not all that easy to make a whole film in sequence shots. 615 00:43:17,083 --> 00:43:19,290 You have to write it that way. 616 00:43:19,417 --> 00:43:24,912 You can't say, "I've written a script. Now I'll make a film in sequence shots." 617 00:43:25,042 --> 00:43:30,367 It was written with that in mind. 618 00:43:30,500 --> 00:43:34,118 I'm not unhappy with it. 619 00:43:34,250 --> 00:43:38,665 It's one of my favourite films because it was so hard to make. 620 00:43:40,250 --> 00:43:47,077 It's not necessarily a time-saving device. 621 00:43:47,208 --> 00:43:49,575 It's another way of managing time 622 00:43:49,708 --> 00:43:51,574 and it's a new experience for the audience. 623 00:43:51,708 --> 00:43:55,656 The audience feels imprisoned in this time capsule. 624 00:43:55,792 --> 00:44:00,161 Yes, but above all, as I was saying earlier, 625 00:44:00,292 --> 00:44:02,533 the film is a manipulation 626 00:44:02,667 --> 00:44:07,491 and with a sequence shot at least the time isn't manipulated. 627 00:44:07,625 --> 00:44:14,827 At least at that point you get the chance to be authentic. 628 00:44:14,958 --> 00:44:21,989 It's an event which takes place in real time. 629 00:44:22,125 --> 00:44:25,083 It's something that happened. 630 00:44:25,208 --> 00:44:26,869 That's one way of looking at it. 631 00:44:27,000 --> 00:44:32,074 The other way of looking at it relates to what you said. 632 00:44:32,208 --> 00:44:37,078 And it's much better for the actors, 633 00:44:37,208 --> 00:44:39,825 because in a sequence shot 634 00:44:39,958 --> 00:44:44,077 the audience has time to develop its own feelings. 635 00:44:44,208 --> 00:44:47,041 During filming, like in the theatre, 636 00:44:47,167 --> 00:44:49,909 directors are always shouting "Cut". 637 00:44:50,042 --> 00:44:53,455 You deliver one line and then the next. It's much harder. 638 00:44:53,583 --> 00:44:58,657 That's why over-edited films, 639 00:44:58,792 --> 00:45:03,582 as far as the actors are concerned, aren't very impressive. 640 00:45:03,708 --> 00:45:05,324 You can't generalise. 641 00:45:05,458 --> 00:45:08,746 Some heavily edited films are beautifully acted. 642 00:45:08,875 --> 00:45:12,539 But in general any actor will tell you 643 00:45:12,667 --> 00:45:15,500 that they'd far rather act in a sequence shot 644 00:45:15,625 --> 00:45:20,620 than in a scene cut into goodness knows how many pieces. 645 00:45:20,750 --> 00:45:23,742 It just so happens that the next clip is a sequence shot, 646 00:45:23,875 --> 00:45:26,708 but it's not from Code Unknown. 647 00:45:26,833 --> 00:45:30,872 It's from your next film which also featured Juliette Binoche. 648 00:45:31,000 --> 00:45:33,583 It's the start of Hidden. 649 00:45:34,500 --> 00:45:36,992 So, in Hidden 650 00:45:37,125 --> 00:45:41,619 there is also the film within a film, the framing device. 651 00:45:41,750 --> 00:45:46,039 Some of you might have watched Hidden again here this afternoon. 652 00:45:46,167 --> 00:45:48,499 Others of you will remember it. 653 00:45:48,625 --> 00:45:50,241 For those who have forgotten, 654 00:45:50,375 --> 00:45:56,291 it's a film from 2005 with Daniel Auteuil playing a television journalist 655 00:45:56,417 --> 00:45:59,990 who hosts a show like Bernard Pivot's or La Grande Librairie. 656 00:46:00,125 --> 00:46:03,083 At any rate, it's a very popular TV programme about books. 657 00:46:03,208 --> 00:46:06,530 He's married to Juliette Binoche 658 00:46:06,667 --> 00:46:09,580 and at the start of the film the couple, who have a child, 659 00:46:09,708 --> 00:46:13,326 receive a delivery of video tapes to their home. 660 00:46:13,458 --> 00:46:16,621 In 2005 there were still video tapes rather than DVDs. 661 00:46:16,750 --> 00:46:20,744 Don't give the game away if you're going to show the start. 662 00:46:23,458 --> 00:46:24,948 It won't work. 663 00:46:25,083 --> 00:46:27,575 I'm not going to show the whole of the beginning. 664 00:46:27,708 --> 00:46:30,040 All right, let's watch it. 665 00:46:30,167 --> 00:46:33,705 It's the start of the film and I've given the game away a bit 666 00:46:33,833 --> 00:46:38,122 but it's only a clip and it carries on... 667 00:46:38,250 --> 00:46:39,331 Let's watch it. 668 00:46:55,250 --> 00:46:57,662 I started it... 669 00:46:57,792 --> 00:47:03,743 To begin with we think it's the feature but then there's some fast-forwarding 670 00:47:03,875 --> 00:47:06,367 and we hear the two actors commenting on it. 671 00:47:09,750 --> 00:47:13,823 This is the first image in the film under the opening credits. 672 00:47:13,958 --> 00:47:15,869 This is three, four or five minutes in. 673 00:47:16,000 --> 00:47:17,411 Three minutes. 674 00:47:19,500 --> 00:47:21,207 This is the film, 675 00:47:21,333 --> 00:47:24,746 but we realise they're watching a tape and we hear them off-screen. 676 00:47:24,875 --> 00:47:27,708 How could I have missed the guy? It's a mystery. 677 00:47:30,000 --> 00:47:32,412 Perhaps the camera was in a car. 678 00:47:32,542 --> 00:47:34,954 No, it seems to have been filmed through a window. 679 00:47:37,208 --> 00:47:39,449 Or somewhere overlooking the house. 680 00:47:46,000 --> 00:47:48,492 It's ridiculous but I don't know what to say. 681 00:47:50,458 --> 00:47:53,041 Do you have any idea who might have done it? 682 00:47:54,083 --> 00:47:56,791 We should eat before it's completely ruined. 683 00:48:07,917 --> 00:48:10,079 Maybe it was one of Pierrot's friends, 684 00:48:10,208 --> 00:48:13,200 some moron taking the mick out of his mate's middle-class parents. 685 00:48:16,333 --> 00:48:17,368 No? 686 00:48:17,500 --> 00:48:19,662 I find that hard to believe. It's not very funny. 687 00:48:21,000 --> 00:48:22,490 You're right. 688 00:48:26,250 --> 00:48:28,332 - Where is he, anyway? - Who? 689 00:48:28,458 --> 00:48:29,619 Pierrot 690 00:48:29,750 --> 00:48:31,957 No idea. He should be here any minute. 691 00:48:40,250 --> 00:48:42,161 - Was it in there? - What? 692 00:48:42,292 --> 00:48:43,327 The tape. 693 00:48:43,458 --> 00:48:45,870 No, it was in a plastic bag. 694 00:48:46,000 --> 00:48:47,240 Where is it? 695 00:48:48,208 --> 00:48:51,246 No idea. On the table in the living room, probably. 696 00:48:51,375 --> 00:48:53,867 Or in the hall. I don't know. What does it matter? 697 00:48:54,000 --> 00:48:56,287 Was there nothing else? No note or bit of paper? 698 00:48:56,417 --> 00:48:58,249 No, but feel free to check. 699 00:49:01,667 --> 00:49:03,203 Can you bring the salad? 700 00:49:15,208 --> 00:49:16,573 [t's nothing special tonight. 701 00:49:18,750 --> 00:49:19,785 Here. 702 00:49:22,042 --> 00:49:23,248 Thanks. 703 00:49:36,667 --> 00:49:38,157 Was it in here? 704 00:49:39,917 --> 00:49:40,952 Yes. 705 00:49:43,000 --> 00:49:44,741 Don't you trust me? 706 00:49:47,750 --> 00:49:49,787 You might have missed something. 707 00:49:52,958 --> 00:49:56,576 You forgot to take the tape out. There might be something on it. 708 00:49:56,708 --> 00:49:59,200 Yes, all right. [ll get it ito try fo... 709 00:49:59,333 --> 00:50:01,574 Ah. Here's our boy now. 710 00:50:02,417 --> 00:50:03,999 Better late than never. 711 00:50:07,000 --> 00:50:08,365 Hi. 712 00:50:08,500 --> 00:50:09,706 Hello. 713 00:50:09,833 --> 00:50:11,824 Sit down, Pierrot. I'll bring you your plate. 714 00:50:23,833 --> 00:50:25,915 - Where have you been? - At Yves' house. 715 00:50:26,042 --> 00:50:27,703 - Why? - Because. 716 00:50:27,833 --> 00:50:29,289 Do I need to give a reason? 717 00:50:29,417 --> 00:50:30,578 Uh-oh. 718 00:50:31,917 --> 00:50:33,499 - Hello, Pierrot - Hi, Mum. 719 00:50:34,542 --> 00:50:35,657 - Are you OK? - Yes. 720 00:50:38,083 --> 00:50:39,369 Well? 721 00:50:40,375 --> 00:50:42,332 I go to Yves' house every Tuesday. 722 00:50:42,458 --> 00:50:46,076 On Wednesdays we have geometry. He helps me with my homework. 723 00:50:50,375 --> 00:50:51,957 Maybe it's one of your fans? 724 00:50:55,417 --> 00:50:59,206 What fascinates me about that passage 725 00:50:59,333 --> 00:51:02,826 is that we start with this master stroke under the opening credits. 726 00:51:02,958 --> 00:51:05,120 We think, "We've been had." 727 00:51:05,250 --> 00:51:07,867 We thought it was a shot of the street 728 00:51:08,000 --> 00:51:09,490 but it turns out to be a tape. 729 00:51:09,625 --> 00:51:13,869 And as we leave this long shot 730 00:51:14,000 --> 00:51:15,786 we embark on this sequence shot. 731 00:51:17,458 --> 00:51:21,156 But the whole film is not in sequence shots. 732 00:51:21,292 --> 00:51:25,206 There was no ulterior motive. 733 00:51:25,333 --> 00:51:28,826 It just seemed more elegant. 734 00:51:28,958 --> 00:51:31,746 It meant that the pace stayed the same. 735 00:51:33,042 --> 00:51:37,366 We found this house 736 00:51:37,500 --> 00:51:40,162 which enabled us to do that 737 00:51:40,292 --> 00:51:44,581 but it wasn't the aim like it was in Code Unknown 738 00:51:44,708 --> 00:51:50,704 which I actually decided to film in sequence shots. 739 00:51:50,833 --> 00:51:55,157 Here it was possible. I did it for the actors' sake too. 740 00:51:55,292 --> 00:51:58,739 But the long shot is the most interesting. 741 00:51:58,875 --> 00:52:00,912 It's the first long shot 742 00:52:01,042 --> 00:52:04,535 because we came in right at the end of the shot, or almost. 743 00:52:04,667 --> 00:52:08,114 The audience gets irritated by how long it is. 744 00:52:08,250 --> 00:52:12,164 They think they're looking at a house. 745 00:52:12,792 --> 00:52:17,116 Juliette leaves. Passers-by come and go. 746 00:52:17,250 --> 00:52:20,618 And suddenly it stops after the title. 747 00:52:20,750 --> 00:52:22,866 We've seen all the opening credits. 748 00:52:23,000 --> 00:52:26,197 And after I forget how many minutes of credits... 749 00:52:26,333 --> 00:52:29,576 You said three minutes... 750 00:52:29,708 --> 00:52:32,700 ...you realise it's a video. 751 00:52:32,833 --> 00:52:37,623 That was the idea behind this opening scene, 752 00:52:37,750 --> 00:52:39,286 which I liked a lot. 753 00:52:39,417 --> 00:52:41,533 I think the idea is that to begin with you watch 754 00:52:41,667 --> 00:52:45,285 and then after a while you get sick of watching a fixed shot 755 00:52:45,417 --> 00:52:49,365 and you think, "I'm ready for the next shot." 756 00:52:49,500 --> 00:52:54,415 And when the next shot doesn't come, you start watching it again. 757 00:52:56,292 --> 00:52:59,125 Yes, if you're impatient. 758 00:52:59,250 --> 00:53:02,868 There is this element of manipulating the audience 759 00:53:03,000 --> 00:53:04,707 to be more attentive. 760 00:53:04,833 --> 00:53:07,871 What amused me just now 761 00:53:08,000 --> 00:53:10,708 was that the camera is on Auteuil 762 00:53:10,833 --> 00:53:14,406 and it becomes apparent who is controlling this sequence. 763 00:53:14,542 --> 00:53:17,159 The camera moves when he moves. 764 00:53:17,292 --> 00:53:19,750 When he gets up from the table to see the plastic bag 765 00:53:19,875 --> 00:53:22,412 the camera follows him. 766 00:53:22,542 --> 00:53:26,490 It's also a way in the storyboarding 767 00:53:26,625 --> 00:53:29,287 of inferring a power struggle. 768 00:53:29,417 --> 00:53:35,618 Yes, there's always this interplay between the on and the off. 769 00:53:35,750 --> 00:53:37,616 That's the main thing. 770 00:53:37,750 --> 00:53:41,197 When there is dialogue 771 00:53:41,333 --> 00:53:46,248 and there is a line in the dialogue that I think is important 772 00:53:46,375 --> 00:53:48,207 I always put it off-screen 773 00:53:48,333 --> 00:53:56,957 because it has a much stronger impact on the audience's perception. 774 00:53:57,083 --> 00:53:59,415 We hear more than we see. 775 00:53:59,542 --> 00:54:04,457 That's what I was saying earlier about the impact of horror. 776 00:54:04,583 --> 00:54:10,784 The ear, or at least my ear, is more alert. 777 00:54:10,917 --> 00:54:16,458 I'm more easily affected by sound than by images. 778 00:54:16,583 --> 00:54:19,200 We are bombarded with images. 779 00:54:19,333 --> 00:54:22,405 There is also sound pollution today 780 00:54:22,542 --> 00:54:27,457 but we are so bombarded with images that we no longer see things. 781 00:54:27,583 --> 00:54:34,580 The ear is more sensitive than the eyes. 782 00:54:34,708 --> 00:54:37,200 I'm talking about myself. I can't speak for everyone. 783 00:54:37,333 --> 00:54:41,497 But that's behind the way I shoot. 784 00:54:41,625 --> 00:54:44,538 Indeed, I get the impression, or at least it's my understanding 785 00:54:44,667 --> 00:54:48,740 that you film a lot by ear. 786 00:54:48,875 --> 00:54:51,788 You listen to the actors more than you look at them. 787 00:54:51,917 --> 00:54:54,409 Yes, when I worked in the theatre 788 00:54:54,542 --> 00:54:59,161 the actors would shout at me because I'd be sitting like this. 789 00:54:59,292 --> 00:55:01,158 "You're not even watching." 790 00:55:01,292 --> 00:55:03,408 And I'd say, "I can see you better like this!" 791 00:55:03,542 --> 00:55:09,618 Because with my ears I can hear the slightest flaw. 792 00:55:09,750 --> 00:55:15,496 When I watch, I'm not certain of seeing it as quickly as I can hear it. 793 00:55:15,625 --> 00:55:18,697 That might just be me 794 00:55:18,833 --> 00:55:23,077 but it has shaped the language of my films. 795 00:55:23,208 --> 00:55:29,124 Is there a difference between directing Austrian actors and French actors? 796 00:55:30,000 --> 00:55:32,207 Not really, no. 797 00:55:36,625 --> 00:55:41,370 If I wanted to be mean, I'd say German actors are more punctual. 798 00:55:45,333 --> 00:55:52,205 Because certain people like to turn up late 799 00:55:52,333 --> 00:55:54,370 and I don't really like that. 800 00:55:54,500 --> 00:55:58,414 But that's the privilege of French actors. 801 00:56:00,333 --> 00:56:02,745 - So, with this film... - Not always. 802 00:56:02,875 --> 00:56:04,161 I don't want to be unfair. 803 00:56:04,292 --> 00:56:06,499 ...you were reunited with Juliette Binoche 804 00:56:06,625 --> 00:56:08,992 who was also in Code Unknown 805 00:56:09,125 --> 00:56:11,867 and her partner is played by Daniel Auteuil. 806 00:56:12,000 --> 00:56:13,991 And this film, Hidden, is an exception 807 00:56:14,125 --> 00:56:17,572 because it's one of the films you wrote for someone. 808 00:56:17,708 --> 00:56:21,076 - You wrote the film for Daniel Auteuil. - Yes. 809 00:56:21,208 --> 00:56:26,829 Whenever I have an idea 810 00:56:26,958 --> 00:56:30,576 my first thought is, "Who can I do it with?" 811 00:56:30,708 --> 00:56:35,032 So this was about being able to work with him. 812 00:56:35,167 --> 00:56:40,207 The same applies to Amour which I wrote for Jean-Louis Trintignant 813 00:56:40,333 --> 00:56:43,325 because I really wanted to work with him. 814 00:56:43,458 --> 00:56:47,998 There were other reasons for this film 815 00:56:48,125 --> 00:56:52,494 but that was the primary reason. 816 00:56:52,625 --> 00:56:54,957 In my German-speaking films 817 00:56:55,083 --> 00:56:59,623 I often went back to work with the same actors 818 00:56:59,750 --> 00:57:04,074 and when I wrote a screenplay 819 00:57:04,208 --> 00:57:07,326 I had them in mind for the roles. 820 00:57:07,458 --> 00:57:12,328 Because if you know an actor, you're not starting from scratch. 821 00:57:12,458 --> 00:57:16,031 You know their strengths and their weaknesses 822 00:57:16,167 --> 00:57:18,204 and you can write them in. 823 00:57:18,333 --> 00:57:24,329 Moreover, it's much more enjoyable working with someone you know. 824 00:57:24,458 --> 00:57:28,201 They're more relaxed and soam I. 825 00:57:30,083 --> 00:57:31,869 I always get good results. 826 00:57:32,000 --> 00:57:35,948 When you meet someone for the first time, it's always a risk, 827 00:57:36,083 --> 00:57:38,916 for the actor as well as for the director. 828 00:57:39,042 --> 00:57:43,036 But why did you want to work with Daniel Auteuil? 829 00:57:43,167 --> 00:57:46,455 - Why didn't I go back to him? - No, why did you want to work with him? 830 00:57:46,583 --> 00:57:49,905 I didn't have an idea. 831 00:57:50,042 --> 00:57:52,249 Because you need an idea. 832 00:57:52,375 --> 00:57:57,370 I had wanted for a long time... 833 00:57:59,542 --> 00:58:03,706 ...to work with Jean-Louis but until AmourI didn't have any ideas. 834 00:58:03,833 --> 00:58:07,451 You need an idea for someone of that age. 835 00:58:07,583 --> 00:58:13,249 Lots of American actors approach me about working with them. 836 00:58:13,375 --> 00:58:15,366 I'm always very flattered. 837 00:58:15,500 --> 00:58:19,038 I say, "Yes, I'd love to, but I don't have any ideas just now." 838 00:58:20,250 --> 00:58:24,448 But was there something in particular about Auteuil that interested you? 839 00:58:24,583 --> 00:58:30,738 Yes, I thought he was the most interesting actor of that age in France. 840 00:58:30,875 --> 00:58:32,991 I've always loved him. 841 00:58:33,125 --> 00:58:36,493 Because both of them, Jean Louis and him, 842 00:58:36,625 --> 00:58:40,243 have something in common: 843 00:58:40,375 --> 00:58:44,243 they always hold something back, something secret. 844 00:58:44,375 --> 00:58:49,996 They give a very discreet performance. They never exaggerate. 845 00:58:50,125 --> 00:58:54,289 That's always more intriguing in a film. 846 00:58:54,417 --> 00:59:01,244 Great film stars always do less than mediocre actors. 847 00:59:02,875 --> 00:59:05,913 I remember when we saw Hidden in Cannes 848 00:59:06,042 --> 00:59:09,990 we were all really impressed and we said, 849 00:59:10,125 --> 00:59:13,868 "Wouldn't it be great if Michael Haneke won the Palme d'Or?" 850 00:59:14,000 --> 00:59:17,664 You didn't win it but you did win a great prize. 851 00:59:17,792 --> 00:59:20,659 - I can't remember... - It was the director's prize. 852 00:59:20,792 --> 00:59:21,907 Oh, yes. Great. 853 00:59:23,792 --> 00:59:26,124 You were at the Cannes Film Festival 854 00:59:26,250 --> 00:59:29,618 and you won the prize for the best directed film. 855 00:59:29,750 --> 00:59:33,448 And the Palme d'Or came later. 856 00:59:33,583 --> 00:59:37,030 It came four years later with The White Ribbon. 857 00:59:37,167 --> 00:59:41,991 This film was a departure in your filmography. 858 00:59:42,125 --> 00:59:45,572 I've brought a clip. Let's watch it. Then we'll discuss The White Ribbon. 859 01:00:07,500 --> 01:00:09,411 This is the start of the film. 860 01:00:09,542 --> 01:00:12,864 I don't know whether the story I'm about to fell you 861 01:00:13,000 --> 01:00:15,958 Is entirely true. 862 01:00:16,083 --> 01:00:18,825 I know it partly through hearsay. 863 01:00:18,958 --> 01:00:23,828 Even after all these years it remains a mystery 864 01:00:23,958 --> 01:00:27,371 and many questions remain unanswered. 865 01:00:27,500 --> 01:00:30,458 But I feel I need to tell you about the strange events 866 01:00:30,583 --> 01:00:34,622 that unfolded in our village. 867 01:00:34,750 --> 01:00:36,286 They might explain 868 01:00:36,417 --> 01:00:41,412 some of the things that have gone on here. 869 01:00:41,875 --> 01:00:47,166 I believe it all started with the doctor's accident 870 01:00:47,292 --> 01:00:50,614 After his riding session on the baron's estate 871 01:00:50,750 --> 01:00:54,288 he returned home 872 01:00:54,417 --> 01:00:58,206 in case a patient was waiting for him. 873 01:00:58,333 --> 01:01:00,620 As he entered the garden 874 01:01:00,750 --> 01:01:03,663 his horse tripped over a cable 875 01:01:03,792 --> 01:01:05,658 strung between the frees. 876 01:01:06,917 --> 01:01:11,582 His daughter witnessed the accident 877 01:01:11,708 --> 01:01:13,870 and alerted the neighbour 878 01:01:14,000 --> 01:01:16,287 who informed the estate manager. 879 01:01:16,417 --> 01:01:19,409 The injured man, who was suffering terribly, 880 01:01:19,542 --> 01:01:25,663 was driven to a hospital in a town 30km away. 881 01:01:26,875 --> 01:01:30,448 The neighbour, a spinster aged about 40, 882 01:01:30,583 --> 01:01:32,324 was a midwife. 883 01:01:32,458 --> 01:01:35,905 When the doctors wife died in childbirth, 884 01:01:36,042 --> 01:01:37,703 she became indispensable to him, 885 01:01:37,833 --> 01:01:41,906 acting as governess and medical assistant 886 01:01:42,667 --> 01:01:45,625 After seeing to the doctor's children, 887 01:01:45,750 --> 01:01:49,493 she went to fetch her own son, Karl, from school. 888 01:01:49,625 --> 01:01:52,242 - Have you seen Anni? - A hello would be nice. 889 01:01:52,375 --> 01:01:54,286 Hello, Mrs Wagner. Please excuse him. 890 01:01:54,417 --> 01:01:55,498 Hello, Klara. 891 01:01:55,625 --> 01:01:59,038 We are all so worried that Martin has forgotten his manners. 892 01:01:59,167 --> 01:02:00,282 Never mind. 893 01:02:00,417 --> 01:02:01,873 How is the doctor? 894 01:02:02,000 --> 01:02:03,035 Not great. 895 01:02:03,167 --> 01:02:05,875 - Will he be staying in hospital? - / don't know. 896 01:02:06,000 --> 01:02:07,911 We're going to see Anna, to help her. 897 01:02:08,042 --> 01:02:09,328 Good. 898 01:02:09,458 --> 01:02:11,449 - Was choir practice good? - Yes. 899 01:02:11,583 --> 01:02:13,494 Show your mother how well you sang. 900 01:02:23,625 --> 01:02:25,457 Goodbye, sir. 901 01:02:30,667 --> 01:02:32,157 I'll race you. 902 01:02:36,458 --> 01:02:40,076 If my memory serves me right, 903 01:02:40,208 --> 01:02:44,623 it seemed strange to me that the children surrounding Klara 904 01:02:44,750 --> 01:02:49,415 didn't disperse as usual 905 01:02:49,542 --> 01:02:53,410 but walked as a group towards the outskirts of the village. 906 01:02:55,083 --> 01:02:58,121 So that was the very start of the film 907 01:02:58,250 --> 01:03:02,665 but already that voiceover gives a lot of clues about... 908 01:03:02,792 --> 01:03:04,954 - A lot of? - Information, clues. 909 01:03:05,083 --> 01:03:06,699 Yes, of course. 910 01:03:06,833 --> 01:03:11,031 That's a dramaturgical tactic. 911 01:03:11,167 --> 01:03:17,493 I made it sound like a sort of classic novel, 912 01:03:17,625 --> 01:03:20,822 recounting everything in detail. 913 01:03:20,958 --> 01:03:23,290 To start with the details are the same. 914 01:03:23,417 --> 01:03:27,957 The images match the words. 915 01:03:28,083 --> 01:03:30,700 But gradually, as the film goes on, 916 01:03:30,833 --> 01:03:33,575 things happen which aren't explained. 917 01:03:33,708 --> 01:03:39,863 And this lack of explanation is more intense for the audience 918 01:03:40,000 --> 01:03:45,746 than it would have been without this reassuring opening. 919 01:03:45,875 --> 01:03:48,708 That was the idea behind it. 920 01:03:48,833 --> 01:03:55,364 And I enjoyed telling a classical story. 921 01:03:56,792 --> 01:03:58,578 Yes, for a filmmaker 922 01:03:58,708 --> 01:04:03,498 it must be hugely enjoyable to do a reconstruction like that. 923 01:04:04,208 --> 01:04:06,415 - It's set in the early 20th century. - Yes, itis. 924 01:04:06,542 --> 01:04:11,616 For the set and costume designers it's obviously more gratifying. 925 01:04:11,750 --> 01:04:15,573 Everyone thinks, "I've done a good job." They can research it. 926 01:04:15,708 --> 01:04:19,201 To be honest with you, it was a lot of work. 927 01:04:19,333 --> 01:04:22,826 For this film, I worked... 928 01:04:22,958 --> 01:04:28,328 or rather I spent years and years researching 929 01:04:28,458 --> 01:04:34,534 the 19th century, on education back in the day 930 01:04:34,667 --> 01:04:38,911 and life in the countryside. 931 01:04:39,042 --> 01:04:43,957 And a lot of things in the film 932 01:04:44,083 --> 01:04:46,415 were not invented by me. 933 01:04:46,542 --> 01:04:50,706 I took them from books on education, 934 01:04:50,833 --> 01:04:55,202 from education manuals from that era, which... 935 01:04:55,333 --> 01:04:58,371 For example, the title 936 01:04:58,500 --> 01:05:03,245 came from the notion of giving a child who has done something wrong 937 01:05:04,167 --> 01:05:06,408 a white ribbon, 938 01:05:06,542 --> 01:05:12,618 the idea being that the white will make him think pure thoughts 939 01:05:12,750 --> 01:05:16,914 whilst at the same time denouncing him to others 940 01:05:17,042 --> 01:05:19,534 because of this mark on his arm. 941 01:05:19,667 --> 01:05:26,289 That came from an education manual from the 19th century. 942 01:05:27,292 --> 01:05:31,331 What's fascinating about this film is how it came about. 943 01:05:31,958 --> 01:05:33,824 As you said, you did a lot of research 944 01:05:33,958 --> 01:05:36,575 and yet the film had several guises. 945 01:05:36,708 --> 01:05:39,826 To start with you envisaged a film in three parts. 946 01:05:39,958 --> 01:05:44,998 This was at a time when nobody made trilogies like The Lord of the Rings. 947 01:05:45,125 --> 01:05:49,414 It wasn't possible to film it like that, especially in black and white, 948 01:05:49,542 --> 01:05:52,864 and so you had to edit the material, 949 01:05:53,000 --> 01:05:55,788 otherwise the film would not have been made. 950 01:05:55,917 --> 01:05:59,615 So the director, or rather the author is thinking, 951 01:05:59,750 --> 01:06:02,458 "Is there a way of editing it 952 01:06:02,583 --> 01:06:04,620 "and changing the project to get it made? 953 01:06:04,750 --> 01:06:06,582 "Otherwise I'll have to abandon it." 954 01:06:06,708 --> 01:06:11,532 Yes, it was Jean-Claude Carriére who helped me because... 955 01:06:11,667 --> 01:06:16,116 the screenplay I wrote was an hour longer than the film. 956 01:06:16,250 --> 01:06:19,538 The film is two hours and a bit long. 957 01:06:20,708 --> 01:06:22,494 Yes, so... 958 01:06:22,625 --> 01:06:24,491 - What was that? - It was in two parts. 959 01:06:24,625 --> 01:06:29,165 Yes, on TV it would have been two films. 960 01:06:29,292 --> 01:06:32,830 Eventually my producer said, 961 01:06:32,958 --> 01:06:35,199 "It's not possible. I can't get the funding. 962 01:06:35,333 --> 01:06:36,949 "Moreover, I can't sell the film 963 01:06:37,083 --> 01:06:43,034 "because it will mean cinemas having one less screening a day. 964 01:06:43,167 --> 01:06:48,662 "They won't show the film so you'll have to cut it." 965 01:06:48,792 --> 01:06:53,787 So I cut out about 20 minutes and then I said I could do no more. 966 01:06:53,917 --> 01:06:57,205 And in the end we called on Jean-Claude Carriére. 967 01:06:57,333 --> 01:07:02,624 He read the screenplay and studied it 968 01:07:02,750 --> 01:07:05,367 and then he came and advised me. 969 01:07:05,500 --> 01:07:07,241 What he said was quite simple. 970 01:07:07,375 --> 01:07:11,915 The 20 minutes I had cut out were little bits in various scenes 971 01:07:12,042 --> 01:07:14,374 which weren't strictly necessary. 972 01:07:15,375 --> 01:07:21,041 But there was a thread through the film and that was the children's games, 973 01:07:21,167 --> 01:07:26,992 the almost paramilitary games this group of children played 974 01:07:27,125 --> 01:07:29,082 which were very time-consuming. 975 01:07:29,208 --> 01:07:33,497 And he said, "Why don't you remove that block?" 976 01:07:33,625 --> 01:07:38,324 It wasn't a block of scenes but a whole theme. 977 01:07:38,458 --> 01:07:42,531 There were all these games which had their own scene. 978 01:07:42,667 --> 01:07:45,785 And I immediately... 979 01:07:45,917 --> 01:07:50,787 The penny suddenly dropped and I thought, "Why didn't I think of that?" 980 01:07:50,917 --> 01:07:53,830 And it's much better because with the games 981 01:07:53,958 --> 01:07:56,165 it was a bit more... 982 01:07:57,583 --> 01:08:01,622 ...more explained than in this version. 983 01:08:01,750 --> 01:08:04,367 That's why I am so grateful for his help, 984 01:08:04,500 --> 01:08:09,165 which led me to spot that flaw. 985 01:08:09,292 --> 01:08:11,909 In the end it was a good thing. 986 01:08:12,042 --> 01:08:16,206 I really like that story because it shows the modesty of the author 987 01:08:16,333 --> 01:08:18,119 when faced with imperatives. 988 01:08:18,250 --> 01:08:20,912 Here the imperatives were budget and time constraints. 989 01:08:21,042 --> 01:08:25,240 Sometimes they come from the weather or some other impediment. 990 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 And instead of persisting, 991 01:08:28,083 --> 01:08:31,747 you find a solution and the solution makes the whole better 992 01:08:31,875 --> 01:08:36,540 than it would have been had there been enough money for another half an hour. 993 01:08:36,667 --> 01:08:39,955 That can happen, but it doesn't always happen. 994 01:08:42,167 --> 01:08:43,953 It's always a risk. 995 01:08:44,083 --> 01:08:47,997 I'd rather make the film I wrote. 996 01:08:48,125 --> 01:08:54,326 But I had a real flop, so to speak, 997 01:08:54,458 --> 01:08:57,996 with my film 7/ime of the Wolf which didn't work at all. 998 01:08:58,125 --> 01:09:01,914 I made mistakes with the casting 999 01:09:02,042 --> 01:09:06,331 and I was forced to cut out about 20 minutes 1000 01:09:06,458 --> 01:09:08,369 which had been shot and edited 1001 01:09:08,500 --> 01:09:10,161 because it didn't work. 1002 01:09:10,292 --> 01:09:12,829 And it rather destroyed... 1003 01:09:15,042 --> 01:09:16,123 the whole story. 1004 01:09:16,250 --> 01:09:22,496 It works as a film but it doesn't really work as a whole. 1005 01:09:22,625 --> 01:09:25,913 Forgive me. I'm a bit tired. 1006 01:09:27,750 --> 01:09:30,492 And naturally that was frustrating 1007 01:09:30,625 --> 01:09:35,199 because 7/ime of the Wolf should have been a much longer film. 1008 01:09:35,333 --> 01:09:39,827 It started out as a four-hour film 1009 01:09:39,958 --> 01:09:41,869 which began in the city. 1010 01:09:42,000 --> 01:09:44,833 I had already cut out half of the film 1011 01:09:44,958 --> 01:09:47,575 to meet the time constraints 1012 01:09:47,708 --> 01:09:50,120 and from that I was forced to cut another 20 minutes 1013 01:09:50,250 --> 01:09:53,948 which I think rather destroyed the film. 1014 01:09:54,083 --> 01:09:58,281 That happens too. Not all changes are positive. 1015 01:09:59,083 --> 01:10:03,372 On the other hand, Amour was made exactly as you envisaged it would be. 1016 01:10:03,500 --> 01:10:05,707 Yes, in general I make films... 1017 01:10:07,750 --> 01:10:11,038 This man from the Austrian federation said, 1018 01:10:11,167 --> 01:10:14,865 "When I read a screenplay by Haneke, I know what the film will be like. 1019 01:10:15,000 --> 01:10:21,326 "I can picture it because he describes exactly what we're going to see." 1020 01:10:21,458 --> 01:10:26,703 The actors might provide a surprise element 1021 01:10:26,833 --> 01:10:31,122 but as a rule, if you know my language and you read my screenplay, 1022 01:10:31,250 --> 01:10:37,872 you won't have much difficulty imagining how the film will pan out. 1023 01:10:38,917 --> 01:10:44,037 The writing is much more important than the storyboarding for me. 1024 01:10:44,792 --> 01:10:50,162 The screenwriters are the real authors, to my mind, 1025 01:10:50,292 --> 01:10:51,908 not the directors, 1026 01:10:52,042 --> 01:10:55,160 except in certain cases in the history of cinema. 1027 01:10:55,750 --> 01:10:58,663 In general, to my mind, 1028 01:10:58,792 --> 01:11:03,457 the greatest filmmakers are auteur filmmakers. 1029 01:11:03,583 --> 01:11:08,373 The ones who have influenced me and who I admire are all auteurs. 1030 01:11:08,500 --> 01:11:10,992 That's why you don't make American films. 1031 01:11:11,125 --> 01:11:14,413 You're always being offered projects and sent scripts. 1032 01:11:14,542 --> 01:11:17,955 It's a different system and it's very professional. 1033 01:11:18,083 --> 01:11:22,281 It produces very professional films 1034 01:11:22,417 --> 01:11:26,991 with a lot of intensity. 1035 01:11:27,583 --> 01:11:31,406 But I always find it a bit... 1036 01:11:31,542 --> 01:11:34,330 I'm not moved by them. 1037 01:11:34,458 --> 01:11:40,659 Because it's virtually impossible. I know that from the theatre. 1038 01:11:40,792 --> 01:11:45,866 If you give a Chekhov play to ten different directors 1039 01:11:46,000 --> 01:11:50,415 you'll see ten different plays 1040 01:11:50,542 --> 01:11:54,661 and none of them will measure up to the author. 1041 01:11:55,917 --> 01:11:58,750 When I direct my own material 1042 01:11:58,875 --> 01:12:03,164 I measure up to myself as the author. 1043 01:12:03,292 --> 01:12:10,540 And to my mind it works better and is more effective 1044 01:12:10,667 --> 01:12:13,830 than if I'm faced with a script 1045 01:12:13,958 --> 01:12:18,828 which might be great but which didn't come from me. 1046 01:12:18,958 --> 01:12:24,078 As a director, I'm forced to follow someone else's thoughts and feelings. 1047 01:12:24,208 --> 01:12:30,079 I can adapt to them but I can never really know precisely what they are. 1048 01:12:31,792 --> 01:12:37,287 Now is your chance to ask Michael Haneke your questions. 1049 01:12:37,417 --> 01:12:42,366 We could talk like this all night. That's what we did for the book. 1050 01:12:42,500 --> 01:12:45,788 We spent 60 hours talking, with Michel Cieutat 1051 01:12:45,917 --> 01:12:49,035 who works with me at Positif 1052 01:12:49,167 --> 01:12:53,365 You can read that but for now take this opportunity 1053 01:12:53,500 --> 01:12:55,332 to ask him whatever you like. 1054 01:12:57,417 --> 01:12:59,954 As long as it's not about my religion or my sex life. 1055 01:13:02,542 --> 01:13:05,034 They can ask. You don't have to answer! 1056 01:13:05,167 --> 01:13:06,783 At the back of the room? 1057 01:13:13,458 --> 01:13:18,453 A lot has been said tonight and also written 1058 01:13:18,583 --> 01:13:22,577 about the tension which always pervades your films. 1059 01:13:24,250 --> 01:13:28,494 I would like to ask you a question which might seem indiscreet. 1060 01:13:29,167 --> 01:13:32,785 I would like to know what sort of childhood you had 1061 01:13:33,500 --> 01:13:39,416 and what role your childhood played in your approach to filmmaking? 1062 01:13:47,708 --> 01:13:50,746 That is a question I am often asked. 1063 01:13:51,542 --> 01:13:54,534 I think... because... 1064 01:13:54,667 --> 01:13:58,240 Personally, when I.... 1065 01:13:58,375 --> 01:14:01,117 When you read a book or watch a film 1066 01:14:01,250 --> 01:14:04,743 that shakes you up in some way, 1067 01:14:04,875 --> 01:14:07,037 you look for an escape 1068 01:14:07,167 --> 01:14:11,456 and the easiest way to escape from the work 1069 01:14:11,583 --> 01:14:16,498 is to turn to the biography of the person who wrote it 1070 01:14:16,625 --> 01:14:19,333 so that you can say, "Ah, yes. 1071 01:14:19,458 --> 01:14:24,828 "Poor Michael Haneke had a terrible childhood. 1072 01:14:24,958 --> 01:14:27,199 "No wonder he makes such perverse films." 1073 01:14:27,333 --> 01:14:29,165 I'm going to have to disappoint you. 1074 01:14:30,917 --> 01:14:34,239 I was, and still am 1075 01:14:34,375 --> 01:14:37,948 a joyful person 1076 01:14:38,083 --> 01:14:41,121 and I had a privileged upbringing. 1077 01:14:41,250 --> 01:14:44,538 I was brought up by my grandmother, my mother and my aunt 1078 01:14:44,667 --> 01:14:46,658 and they all spoiled me. 1079 01:14:46,792 --> 01:14:51,366 Perhaps that's why some people find me so unbearable. 1080 01:14:52,250 --> 01:14:55,322 No, I'm going to have to disappoint you. 1081 01:14:55,458 --> 01:14:57,995 I had a happy childhood, 1082 01:14:58,125 --> 01:15:05,373 despite my first three years coinciding with the war. 1083 01:15:05,500 --> 01:15:09,698 But I didn't see much of the war. 1084 01:15:09,833 --> 01:15:12,575 I was too young. 1085 01:15:12,708 --> 01:15:15,666 On the contrary, I think 1086 01:15:15,792 --> 01:15:21,162 that in my youth I was happier than a lot of young people today, 1087 01:15:21,292 --> 01:15:24,705 because after the war 1088 01:15:24,833 --> 01:15:30,624 there was a sense that things would get better. 1089 01:15:30,750 --> 01:15:34,744 Everyone was optimistic, because things had been so terrible. 1090 01:15:34,875 --> 01:15:38,698 So everyone was optimistic for the future, and things did improve. 1091 01:15:38,833 --> 01:15:44,829 Now I often feel that there is a sense of life deteriorating 1092 01:15:44,958 --> 01:15:48,701 and very often the desperation that I witness among young people 1093 01:15:48,833 --> 01:15:51,666 is far greater than it was in my youth. 1094 01:16:04,000 --> 01:16:07,868 I want to ask you something as a fellow Austrian. 1095 01:16:08,000 --> 01:16:11,618 You spoke earlier 1096 01:16:11,750 --> 01:16:16,824 of how you went from making German films to French films 1097 01:16:16,958 --> 01:16:18,949 quite by chance. 1098 01:16:19,083 --> 01:16:23,577 Someone phoned you and you started a new career with a new approach. 1099 01:16:23,708 --> 01:16:28,828 I must admit, I find it admirable that you switched languages too. 1100 01:16:28,958 --> 01:16:33,828 How difficult was it to switch 1101 01:16:33,958 --> 01:16:36,541 from German, which is your native tongue, 1102 01:16:36,667 --> 01:16:38,658 to another system 1103 01:16:38,792 --> 01:16:42,740 and another way of thinking? 1104 01:16:44,042 --> 01:16:46,124 I understand what you're saying. 1105 01:16:46,250 --> 01:16:49,447 It's something I come up against every day. 1106 01:16:49,583 --> 01:16:52,416 When I'm directing a German film 1107 01:16:52,542 --> 01:16:56,206 I say, "I can hear the grass grow." 1108 01:16:56,333 --> 01:17:02,033 It's easy for me to detect the slightest flaw. 1109 01:17:02,167 --> 01:17:07,617 But here, as you can see, my French is somewhat limited 1110 01:17:08,625 --> 01:17:09,990 so I am more... 1111 01:17:10,125 --> 01:17:11,786 Yes, yes, yes. 1112 01:17:12,625 --> 01:17:17,040 I am inevitably tenser. 1113 01:17:18,125 --> 01:17:20,241 Not so much about expressing myself, 1114 01:17:20,375 --> 01:17:23,993 because the actors and technicians are forced to listen to me. 1115 01:17:24,125 --> 01:17:28,414 Even if I'm expressing myself badly, they wait until they've understood. 1116 01:17:28,542 --> 01:17:30,408 But for me it's the opposite. 1117 01:17:30,542 --> 01:17:32,749 On a film set 1118 01:17:32,875 --> 01:17:36,038 you need to know everything as a director. 1119 01:17:36,167 --> 01:17:39,785 You need to be aware of any rumours going around. 1120 01:17:39,917 --> 01:17:41,749 That's important when you're filming. 1121 01:17:41,875 --> 01:17:45,288 And my ability to do that is very limited. 1122 01:17:45,417 --> 01:17:48,990 It's like when you're in a restaurant 1123 01:17:49,125 --> 01:17:52,083 and people are speaking French at the next table. 1124 01:17:52,792 --> 01:17:55,705 You know more or less what they're talking about. 1125 01:17:55,833 --> 01:17:58,541 But if you are abroad, 1126 01:17:58,667 --> 01:18:01,500 even if you speak a bit of the language, 1127 01:18:01,625 --> 01:18:02,990 it's difficult. 1128 01:18:03,125 --> 01:18:05,366 You have to really listen to understand. 1129 01:18:05,500 --> 01:18:09,744 And that's a situation you either accept or not. 1130 01:18:09,875 --> 01:18:11,616 But it's not easy for me. 1131 01:18:11,750 --> 01:18:14,333 And my English is much worse than my French, 1132 01:18:14,458 --> 01:18:18,452 so when I directed Funny Games in America it was even worse. 1133 01:18:19,458 --> 01:18:24,373 For that reason and not because I can't express myself. 1134 01:18:24,500 --> 01:18:28,323 It's more a question of being up to speed with what's going on around me. 1135 01:18:30,208 --> 01:18:36,250 As for the language in the screenplays, 1136 01:18:36,375 --> 01:18:38,833 that's thanks to Bernard, 1137 01:18:38,958 --> 01:18:42,155 because he translates it into good French. 1138 01:18:42,292 --> 01:18:45,865 He translates it and then we discuss it. 1139 01:18:46,000 --> 01:18:47,661 We talk about the differences 1140 01:18:47,792 --> 01:18:50,625 if I feel that it's not exactly what I wanted 1141 01:18:50,750 --> 01:18:56,905 until we end up with the French for what I wanted to say in German. 1142 01:19:04,917 --> 01:19:07,249 I have a question about the narrative. 1143 01:19:07,375 --> 01:19:12,791 You once said that every story has its own narrative. 1144 01:19:12,917 --> 01:19:16,080 It can't be modelled on anything. 1145 01:19:16,208 --> 01:19:19,405 There is no model for telling a story. 1146 01:19:19,542 --> 01:19:23,115 Each story has its own narrative. 1147 01:19:24,083 --> 01:19:25,824 Earlier we saw Hidden 1148 01:19:25,958 --> 01:19:28,916 and it seems to me 1149 01:19:29,042 --> 01:19:33,582 that while most directors aim for a resolution, 1150 01:19:33,708 --> 01:19:35,619 you do the opposite. 1151 01:19:35,750 --> 01:19:39,448 You complicate things 1152 01:19:39,583 --> 01:19:43,121 for the characters and for the audience. 1153 01:19:43,250 --> 01:19:46,117 The narrative gets more complicated. It isn't resolved. 1154 01:19:48,667 --> 01:19:50,578 And then I have another question. 1155 01:19:50,708 --> 01:19:52,870 That one is about the unconventional structure. 1156 01:19:53,000 --> 01:19:55,958 Let him translate that one first, perhaps. 1157 01:20:09,208 --> 01:20:12,906 So, that's a question about the unconventional structure. 1158 01:20:13,042 --> 01:20:17,286 It seems to me that you play with that. 1159 01:20:17,417 --> 01:20:21,581 With the structure and with the language. 1160 01:20:21,708 --> 01:20:24,075 And then I have another question. 1161 01:20:24,208 --> 01:20:28,031 What is the significance for you 1162 01:20:28,167 --> 01:20:33,241 of interrupting the story? 1163 01:20:34,333 --> 01:20:37,655 At the end of 7he White Ribbon the story is interrupted. 1164 01:20:37,792 --> 01:20:40,159 There is no ending. 1165 01:20:55,625 --> 01:20:58,492 The answer to both questions is the same. 1166 01:20:58,625 --> 01:21:02,448 It's because I find everyday life... 1167 01:21:02,583 --> 01:21:06,622 My experience of everyday life is that it is always fragmentary. 1168 01:21:06,750 --> 01:21:13,406 I try to recreate a world that people will recognise. 1169 01:21:13,542 --> 01:21:16,989 Films made for entertainment do the opposite. 1170 01:21:17,125 --> 01:21:20,368 They give you all the answers. 1171 01:21:20,500 --> 01:21:24,664 They don't show you the complexity. 1172 01:21:24,792 --> 01:21:29,912 On the contrary, every attempt is made to simplify them 1173 01:21:30,042 --> 01:21:32,830 to reassure us that everything is fine. 1174 01:21:32,958 --> 01:21:38,283 And I am utterly convinced that nothing is fine. 1175 01:21:40,958 --> 01:21:43,120 Yes, I have a question, please. 1176 01:21:43,250 --> 01:21:46,117 I would like to know whether you are happy 1177 01:21:46,250 --> 01:21:49,413 with what the critics say about your work 1178 01:21:49,542 --> 01:21:52,785 or whether you think there is an aspect of your films 1179 01:21:52,917 --> 01:21:54,874 that no one has understood yet? 1180 01:22:07,125 --> 01:22:11,449 I hope there are aspects that haven't yet been written about. 1181 01:22:11,583 --> 01:22:16,908 I hope so, because I believe that what I'm trying to do... 1182 01:22:20,500 --> 01:22:23,868 ...my intentions, are the least interesting part. 1183 01:22:24,000 --> 01:22:27,948 In my view, for any artist 1184 01:22:28,083 --> 01:22:32,156 it's the things that happen to them that are interesting. 1185 01:22:32,292 --> 01:22:38,163 If I read something that I have thought, I'm glad I haven't been misunderstood. 1186 01:22:38,292 --> 01:22:40,909 But people often understand something quite different 1187 01:22:41,042 --> 01:22:42,407 to what I was trying to say. 1188 01:22:42,542 --> 01:22:45,910 That's the fate of any author. 1189 01:22:48,167 --> 01:22:50,955 That's my answer. 1190 01:22:52,500 --> 01:22:57,199 Good evening. You can have your pick of actors. 1191 01:22:57,333 --> 01:23:01,827 Everyone wants to be in a Michael Haneke film. 1192 01:23:01,958 --> 01:23:05,906 Perhaps there is an actor or actress 1193 01:23:06,042 --> 01:23:10,286 that you would like to cast in one of your films? 1194 01:23:10,417 --> 01:23:15,412 And my other question: you write your own material 1195 01:23:15,542 --> 01:23:19,706 but everyone has a book that inspires them. 1196 01:23:19,833 --> 01:23:23,781 Is there a novel or a play 1197 01:23:23,917 --> 01:23:28,582 that you would like to write your own version of one day? 1198 01:23:46,667 --> 01:23:48,123 There are... 1199 01:23:48,250 --> 01:23:53,495 There are lots of actors or actresses I'd like to work with. 1200 01:23:53,625 --> 01:23:59,871 I don't think it would be fair to name individuals 1201 01:24:00,000 --> 01:24:02,412 because there are so many. 1202 01:24:02,542 --> 01:24:09,073 I get a lot of offers from American film stars 1203 01:24:09,208 --> 01:24:11,666 who want to make a film with me 1204 01:24:11,792 --> 01:24:16,662 but it's virtually impossible for me to make an American film 1205 01:24:16,792 --> 01:24:18,999 because I don't know about life in America. 1206 01:24:19,125 --> 01:24:22,322 And I am not a director. 1207 01:24:22,458 --> 01:24:27,077 I am an author and I can only describe the things I know. 1208 01:24:27,208 --> 01:24:32,908 I have adapted books before. Not often but still... 1209 01:24:33,042 --> 01:24:38,788 Most of the films I made for TV were adaptations of great works 1210 01:24:38,917 --> 01:24:42,364 by Kafka, Joseph Roth, Ingmar Bergman... 1211 01:24:44,458 --> 01:24:49,123 I think that works on television 1212 01:24:49,250 --> 01:24:55,121 because television has an obligation to cultivate the public. 1213 01:24:55,250 --> 01:24:59,289 So, with the films I made for TV, 1214 01:24:59,417 --> 01:25:03,081 the author was at the forefront of my thinking 1215 01:25:03,208 --> 01:25:07,247 and I was there to serve the author. 1216 01:25:07,375 --> 01:25:11,289 In the cinema it's the opposite. 1217 01:25:11,417 --> 01:25:14,864 - What about 7he Piano Teacher? - There was one... 1218 01:25:18,042 --> 01:25:20,283 What's the word for "Ausnahme"? 1219 01:25:20,417 --> 01:25:23,580 There was one exception and that was The Piano Teacher. 1220 01:25:23,708 --> 01:25:24,948 But it was unintentional 1221 01:25:25,083 --> 01:25:29,372 because I was asked to write the screenplay by a friend 1222 01:25:29,500 --> 01:25:36,281 who had asked Jelinek for the rights. 1223 01:25:36,417 --> 01:25:39,660 He couldn't write and so I wrote it for him 1224 01:25:39,792 --> 01:25:42,580 but in the end he didn't manage to make the film 1225 01:25:42,708 --> 01:25:47,327 and the producer who was funding it came and asked me if I'd do it. 1226 01:25:47,458 --> 01:25:49,950 I didn't really want to do it. 1227 01:25:50,083 --> 01:25:54,748 I said, "If it's not for the cinema I'm not really interested 1228 01:25:54,875 --> 01:25:58,072 "put I'll do it if you can get Isabelle Huppert to play the part." 1229 01:25:58,208 --> 01:26:02,452 I had already suggested to my friend that she play the part 1230 01:26:02,583 --> 01:26:07,623 but he wanted an American actress who he didn't manage to get. 1231 01:26:10,167 --> 01:26:13,080 Anyway, we asked Isabelle and she agreed 1232 01:26:13,208 --> 01:26:15,666 so I was more or less forced to do it. 1233 01:26:15,792 --> 01:26:18,580 In the end I was glad to have done it. 1234 01:26:18,708 --> 01:26:22,827 But I don't have any desire to do any more adaptations 1235 01:26:22,958 --> 01:26:26,030 because they so rarely work. 1236 01:26:27,083 --> 01:26:31,623 I should say that 7he Piano Teacher is very different to the novel. 1237 01:26:31,750 --> 01:26:37,200 The structure of the film is quite different to the novel, 1238 01:26:37,333 --> 01:26:43,158 because there are different rules in literature and in cinema. 1239 01:26:43,292 --> 01:26:48,287 I know of very few successful adaptations, 1240 01:26:48,417 --> 01:26:52,331 even by great directors. 1241 01:26:52,458 --> 01:26:58,329 The most famous example is Tarkovsky's film Solaris 1242 01:26:58,458 --> 01:27:00,074 which was a total failure, 1243 01:27:00,208 --> 01:27:04,327 for Tarkovsky and for Stanislaw Lem. 1244 01:27:04,458 --> 01:27:06,745 It doesn't work. They are different things. 1245 01:27:06,875 --> 01:27:10,243 It's hard. 1246 01:27:10,375 --> 01:27:12,036 It rarely works. 1247 01:27:13,583 --> 01:27:18,953 One example where it does work is East of Eden, 1248 01:27:19,083 --> 01:27:21,370 the film with James Dean by... 1249 01:27:21,500 --> 01:27:22,786 - Elia Kazan. - Elia Kazan. 1250 01:27:22,917 --> 01:27:25,249 A great director and a great actor. 1251 01:27:26,333 --> 01:27:31,954 But the film only covers the last quarter of the novel. 1252 01:27:32,083 --> 01:27:37,954 It's an epic novel about America and we only see the final story. 1253 01:27:38,833 --> 01:27:44,033 It's a great film but it's nothing compared to the novel. 1254 01:27:45,750 --> 01:27:48,708 I was offered lots of adaptations for TV. 1255 01:27:48,833 --> 01:27:51,120 I was even offered The Man Without Qualities 1256 01:27:51,250 --> 01:27:54,117 but I said, "I don't want to kill myself." 1257 01:27:54,250 --> 01:27:57,242 I love the book but it's impossible to adapt. 1258 01:27:59,208 --> 01:28:01,745 Right, one last question. 1259 01:28:01,875 --> 01:28:05,288 - I'd like to know... - All right, two more. 1260 01:28:05,417 --> 01:28:10,867 Thank you for showing us Annie Girardot. 1261 01:28:11,000 --> 01:28:17,372 I have just seen Hidden and she was a revelation to me. 1262 01:28:17,500 --> 01:28:21,664 I wanted to ask you if any of the actors 1263 01:28:21,792 --> 01:28:25,490 who have been lucky enough to work with you have commented 1264 01:28:25,625 --> 01:28:30,699 on the fact that their bodies come across differently in your films 1265 01:28:30,833 --> 01:28:34,121 compared to any other experiences they might have had. 1266 01:28:34,250 --> 01:28:36,958 What is the significance of the body for you? 1267 01:28:37,083 --> 01:28:40,405 There is a way of showing the body 1268 01:28:40,542 --> 01:28:45,287 which is truthful and honest 1269 01:28:45,417 --> 01:28:50,457 but which might not be all that easy to accept for your actors. 1270 01:28:51,500 --> 01:28:54,993 You don't flatter. You don't flatter the body. 1271 01:28:55,125 --> 01:28:58,789 There are no pretty postures. 1272 01:28:58,917 --> 01:29:06,199 And we are left with the feeling that we have touched another body. 1273 01:29:27,250 --> 01:29:31,539 I don't pay special attention to that. 1274 01:29:31,667 --> 01:29:34,284 I always try, in any scene, 1275 01:29:34,417 --> 01:29:39,833 to find the best way of filming it to suit the situation. 1276 01:29:39,958 --> 01:29:43,656 For me what matters is the situation I'm trying to convey. 1277 01:29:43,792 --> 01:29:46,830 I'm not looking for a particular image. 1278 01:29:46,958 --> 01:29:50,371 There are films with some wonderful images in them 1279 01:29:51,083 --> 01:29:55,407 but it feels as if the primary concern is the images, 1280 01:29:55,542 --> 01:29:57,408 the beauty of the images. 1281 01:29:57,542 --> 01:29:58,998 That doesn't interest me at all. 1282 01:29:59,125 --> 01:30:01,241 I don't want to make bad images 1283 01:30:01,375 --> 01:30:04,367 but for me the quality of an image lies 1284 01:30:04,500 --> 01:30:08,539 in how it ties in with the overall picture. 1285 01:30:08,667 --> 01:30:12,035 It's the same for the actor. How does it work in the scene? 1286 01:30:12,167 --> 01:30:16,240 Does the body have a role to play? 1287 01:30:16,375 --> 01:30:19,743 In some scenes the body is not necessary. 1288 01:30:19,875 --> 01:30:21,457 We don't want to be aware of it. 1289 01:30:21,583 --> 01:30:26,077 It always depends on the situation. 1290 01:30:26,208 --> 01:30:30,031 I'm always looking and trying to find that. 1291 01:30:30,167 --> 01:30:31,953 That's why... 1292 01:30:32,083 --> 01:30:35,826 the aesthetic is something 1293 01:30:35,958 --> 01:30:39,622 that can't be separated from the situation. 1294 01:30:39,750 --> 01:30:41,866 On the contrary, I often see films 1295 01:30:42,000 --> 01:30:47,166 which have this really beautiful composition of images 1296 01:30:47,292 --> 01:30:52,662 which have nothing to do with the story being told. 1297 01:30:52,792 --> 01:30:54,499 I hate that. It bores me. 1298 01:30:56,458 --> 01:31:00,656 Beautiful images are great for exhibitions. 1299 01:31:00,792 --> 01:31:03,750 A photograph displayed on the wall is wonderful. 1300 01:31:03,875 --> 01:31:07,664 But a good image in the cinema 1301 01:31:07,792 --> 01:31:10,864 is an image that works with the one before and the one after. 1302 01:31:14,042 --> 01:31:15,407 Good evening. 1303 01:31:17,542 --> 01:31:19,829 I wanted to ask you 1304 01:31:19,958 --> 01:31:25,749 whether it was hard to go from the language of theatre 1305 01:31:25,875 --> 01:31:29,539 to the more pared-back language of cinema, 1306 01:31:29,667 --> 01:31:36,289 as described by Bresson in Motes on the Cinematographer. 1307 01:31:36,417 --> 01:31:41,457 I think that in the way that you treat the image 1308 01:31:41,583 --> 01:31:44,120 you have a lot in common with him. 1309 01:31:44,250 --> 01:31:46,582 And I wanted to know, in terms of the violence, 1310 01:31:46,708 --> 01:31:50,372 whether it was hard to come up with the sort of language 1311 01:31:50,500 --> 01:31:54,073 needed for your pared-back style of cinematography 1312 01:31:54,208 --> 01:31:55,949 having come from the theatre. 1313 01:32:15,333 --> 01:32:17,665 It's quite different. 1314 01:32:17,792 --> 01:32:21,911 It's not a transition from the theatre. They are different things. 1315 01:32:22,042 --> 01:32:23,874 The acting is different in the theatre. 1316 01:32:24,000 --> 01:32:27,994 In general there are very few actors 1317 01:32:28,125 --> 01:32:31,868 who are good in both the theatre and the cinema. 1318 01:32:32,000 --> 01:32:36,119 There are lots of great stage actors 1319 01:32:36,250 --> 01:32:39,117 who are great in the theatre and then we see them on screen 1320 01:32:39,250 --> 01:32:42,948 and we think, "Not bad but nothing special." 1321 01:32:43,083 --> 01:32:45,666 And the converse is true too, worse even. 1322 01:32:45,792 --> 01:32:51,333 There are lots of actors who lack the artistic flair for theatre. 1323 01:32:51,458 --> 01:32:53,995 They don't have trained voices and all that. 1324 01:32:54,125 --> 01:32:56,207 They're fantastic in the cinema 1325 01:32:56,333 --> 01:32:58,370 and as soon as they go on stage 1326 01:32:58,500 --> 01:33:01,083 they can't function, they cease to exist. 1327 01:33:01,208 --> 01:33:03,415 So they are two different things. 1328 01:33:03,542 --> 01:33:08,867 As you can see from my first film, The Seventh Continent 1329 01:33:09,000 --> 01:33:11,913 Bresson has been a strong influence on me. 1330 01:33:12,042 --> 01:33:15,410 As far as I'm concerned, Bresson was God, 1331 01:33:15,542 --> 01:33:21,208 but I find his notion of models... 1332 01:33:23,667 --> 01:33:27,740 It was ideal for him because he didn't make realist films. 1333 01:33:27,875 --> 01:33:31,869 He made films that were all about the "performance". 1334 01:33:32,000 --> 01:33:33,582 They were completely stylised. 1335 01:33:33,708 --> 01:33:38,453 Straub's films, for example, were the same. 1336 01:33:38,583 --> 01:33:42,372 It's even more marked in Straub's films. 1337 01:33:42,500 --> 01:33:45,663 He did away with the natural language 1338 01:33:45,792 --> 01:33:51,162 and replaced it with an artificial one to create more distance. 1339 01:33:51,292 --> 01:33:57,493 But in my films I've always tried to grasp reality. 1340 01:33:57,625 --> 01:34:00,413 Of course it's fake because it's not... 1341 01:34:00,542 --> 01:34:03,739 Acting is not reality. It's a performance. 1342 01:34:03,875 --> 01:34:09,075 But I know it's as close as it can be to reality. 1343 01:34:09,208 --> 01:34:12,576 Sometimes it's possible with non-professionals 1344 01:34:12,708 --> 01:34:17,578 if they have a role which is... 1345 01:34:17,708 --> 01:34:20,746 For example, a check-out assistant in a supermarket 1346 01:34:20,875 --> 01:34:23,492 who is very quick at her job. 1347 01:34:23,625 --> 01:34:26,743 It would be stupid to use an actress because she'd never manage it. 1348 01:34:27,792 --> 01:34:31,490 But when it comes to conveying feelings, 1349 01:34:31,625 --> 01:34:36,165 generally... not always but generally we need 1350 01:34:36,292 --> 01:34:40,115 people who can express themselves 1351 01:34:40,250 --> 01:34:46,371 and so I have always worked with professional actors. 1352 01:34:47,250 --> 01:34:50,322 The only exception, of course, is with children 1353 01:34:50,458 --> 01:34:54,201 because very few children are professional actors. 1354 01:34:54,333 --> 01:35:00,329 Most of the children I cast in my films have never acted before. 1355 01:35:01,208 --> 01:35:05,657 If a child is talented, 1356 01:35:06,833 --> 01:35:08,949 which is maybe one in every hundred, 1357 01:35:09,833 --> 01:35:11,323 that's a gift. 1358 01:35:11,458 --> 01:35:17,409 I always say, if I ask an actor to play the part of a lion, 1359 01:35:17,542 --> 01:35:19,078 they'll act like a lion. 1360 01:35:19,208 --> 01:35:22,746 If I ask a child to play the part of a lion, 1361 01:35:22,875 --> 01:35:24,411 they'll be that lion, 1362 01:35:24,542 --> 01:35:29,207 because they can access their subconscious 1363 01:35:29,333 --> 01:35:31,995 and that sensibility. 1364 01:35:32,125 --> 01:35:35,868 It's always a gift. That's why I like working with children. 1365 01:35:36,000 --> 01:35:40,039 But working with adults who are not actors 1366 01:35:40,167 --> 01:35:45,116 and asking them to play a scene where they have to burst into tears 1367 01:35:45,250 --> 01:35:47,742 gets complicated. 1368 01:35:47,875 --> 01:35:51,743 It can happen but it's not advisable. 1369 01:35:53,625 --> 01:35:58,040 If you like watching children in films, particularly in Michael Haneke's films, 1370 01:35:58,167 --> 01:36:01,034 go and see Happy End later, because you'll see... 1371 01:36:01,167 --> 01:36:03,784 - The girl is extraordinary. - She really is extraordinary. 1372 01:36:03,917 --> 01:36:06,033 It has to be said. 1373 01:36:06,167 --> 01:36:07,657 Thank you, Michael. 1374 01:36:07,792 --> 01:36:10,204 And thank you for your questions. 1375 01:36:11,333 --> 01:36:12,368 Thank you. 113043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.