All language subtitles for Love Scout S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,063 --> 00:00:38,063 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:38,063 --> 00:00:43,063 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:43,063 --> 00:00:45,608 THE CHARACTERS, INSTITUTIONS COMPANIES, AND PLACES 4 00:00:45,691 --> 00:00:48,027 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTIONAL 5 00:00:50,738 --> 00:00:52,281 The child 6 00:00:53,657 --> 00:00:54,992 your father saved. 7 00:00:59,997 --> 00:01:01,123 That was me. 8 00:01:28,192 --> 00:01:29,443 What 9 00:01:30,903 --> 00:01:32,446 are you talking about? 10 00:01:35,407 --> 00:01:37,076 In the apartment I lived in, 11 00:01:39,161 --> 00:01:40,830 there was a big fire. 12 00:01:42,331 --> 00:01:45,084 The door to my room was blocked, so I couldn't escape. 13 00:01:45,668 --> 00:01:47,670 Someone came to save me. 14 00:01:50,422 --> 00:01:51,757 Before the building collapsed, 15 00:01:52,633 --> 00:01:55,678 he handed me over to the firefighters… 16 00:02:03,269 --> 00:02:05,020 He saved my life. 17 00:02:06,272 --> 00:02:10,025 So I had been searching for his family. 18 00:02:11,318 --> 00:02:13,195 I recently found out his name. 19 00:02:17,408 --> 00:02:20,369 Mr. Kang Kyung-tae. 20 00:02:35,509 --> 00:02:36,886 Are you sure? 21 00:02:40,723 --> 00:02:42,641 Did you really verify it? 22 00:02:44,435 --> 00:02:45,978 It doesn't make sense. 23 00:02:49,356 --> 00:02:50,858 How could you… 24 00:02:52,026 --> 00:02:53,027 How… 25 00:02:55,529 --> 00:02:57,615 That's impossible. 26 00:03:05,873 --> 00:03:07,291 I need some time alone. 27 00:03:09,835 --> 00:03:11,253 You should go. 28 00:03:38,989 --> 00:03:41,075 Why is it you of all people? 29 00:03:41,158 --> 00:03:41,992 Why? 30 00:03:42,076 --> 00:03:44,119 I resented my dad so much. 31 00:03:45,329 --> 00:03:47,706 I hated him so much. 32 00:03:48,749 --> 00:03:49,667 I wish 33 00:03:50,501 --> 00:03:52,795 you hadn't told me. 34 00:03:54,672 --> 00:03:56,590 You should've kept me in the dark. 35 00:04:08,269 --> 00:04:10,104 How will I… 36 00:04:12,398 --> 00:04:13,482 I… 37 00:04:18,404 --> 00:04:22,283 How am I supposed to look at you from now on? 38 00:05:35,439 --> 00:05:36,899 I will wait 39 00:05:36,982 --> 00:05:39,151 until you had enough time to think. 40 00:05:51,038 --> 00:05:53,499 I WILL WAIT UNTIL YOU HAD ENOUGH TIME TO THINK. 41 00:06:08,347 --> 00:06:10,265 {\an8}Why are you wearing sunglasses all of a sudden? 42 00:06:10,766 --> 00:06:11,934 {\an8}Did you get a stye? 43 00:06:12,017 --> 00:06:13,227 The sun is strong today. 44 00:06:15,687 --> 00:06:17,856 {\an8}What? It's awfully cloudy. 45 00:06:18,524 --> 00:06:19,858 Eun-ho. 46 00:06:19,942 --> 00:06:20,776 Eun-ho? 47 00:06:20,859 --> 00:06:22,236 Can I have a minute with you? 48 00:06:22,945 --> 00:06:23,946 Okay. 49 00:06:30,661 --> 00:06:31,912 A month? 50 00:06:31,995 --> 00:06:34,456 I knew you wouldn't be worried about it. 51 00:06:34,540 --> 00:06:37,292 You've been too busy dating that you lost track of time. 52 00:06:37,876 --> 00:06:40,337 We agreed on six months at the beginning. 53 00:06:40,420 --> 00:06:42,548 So you have a little more than a month. 54 00:06:42,631 --> 00:06:45,134 You might need some time to think about it. 55 00:06:45,217 --> 00:06:46,844 That's why I brought it up early. 56 00:06:49,429 --> 00:06:51,098 I see. Thank you. 57 00:06:51,181 --> 00:06:55,018 We also agreed that you could look for another job. 58 00:06:55,102 --> 00:06:58,647 Don't hesitate to let me know if you want to change jobs. 59 00:06:58,730 --> 00:06:59,940 Of course, 60 00:07:00,023 --> 00:07:03,026 I'd love to make you stay and keep working with you. 61 00:07:03,110 --> 00:07:04,444 That's only what I want. 62 00:07:05,028 --> 00:07:07,406 Discuss it with Ji-yun before deciding. 63 00:07:10,409 --> 00:07:11,452 Okay. 64 00:07:12,327 --> 00:07:14,621 I'll think about it and let you know. 65 00:07:16,081 --> 00:07:17,124 Gosh. 66 00:07:17,207 --> 00:07:19,877 Ji-yun might not want to stay away from you. 67 00:07:19,960 --> 00:07:21,628 She might keep you working here. 68 00:07:23,046 --> 00:07:24,506 Let me know when you're ready. 69 00:07:33,056 --> 00:07:34,850 This is Jang Seo-young with a background in law. 70 00:07:34,933 --> 00:07:37,019 After working at Seoul Central District Prosecutors' Office, 71 00:07:37,102 --> 00:07:38,854 she was on the legal team at Haeseon Electronics. 72 00:07:38,937 --> 00:07:41,356 Currently, she's the CEO at an IT company. 73 00:07:41,440 --> 00:07:44,026 She's known for her expertise in risk management. 74 00:07:45,319 --> 00:07:47,070 The last candidate is Oh Min-seok. 75 00:07:47,154 --> 00:07:48,906 After studying law, 76 00:07:48,989 --> 00:07:51,950 he was certified as a lawyer at Herald Law School. 77 00:07:52,034 --> 00:07:55,370 After working in mergers and acquisitions at a major law firm in Korea, 78 00:07:55,454 --> 00:07:58,540 he became the youngest CEO at a game company three years ago. 79 00:07:59,541 --> 00:08:01,793 All of them fit the requirements we wanted. 80 00:08:02,586 --> 00:08:04,630 Let's meet them individually. 81 00:08:05,214 --> 00:08:07,174 Mr. Yu, please arrange the meetings. 82 00:08:11,261 --> 00:08:12,846 Yes, ma'am. 83 00:08:13,388 --> 00:08:14,389 Meeting's over. 84 00:08:14,473 --> 00:08:15,807 Meeting's over. 85 00:08:15,891 --> 00:08:17,100 Good job, everyone. 86 00:08:18,977 --> 00:08:21,480 KANG JI-YUN, CEO 87 00:09:40,183 --> 00:09:41,184 Jeong-nam. 88 00:09:41,268 --> 00:09:42,269 Oh, Mr. Kim! 89 00:09:42,352 --> 00:09:43,270 Over here. 90 00:09:43,353 --> 00:09:45,063 You got much younger than before. 91 00:09:45,147 --> 00:09:47,858 From afar, I thought you were a college student. 92 00:09:47,941 --> 00:09:49,860 That must be why people were staring at me. 93 00:09:49,943 --> 00:09:51,778 - Sit down. - Please have a seat. 94 00:09:53,238 --> 00:09:55,782 - You grilled the meat so well. - Thank you. 95 00:09:55,866 --> 00:09:57,534 How have you been? 96 00:09:57,618 --> 00:10:00,912 When you left the company like that, I felt terrible. 97 00:10:02,039 --> 00:10:02,873 Actually, 98 00:10:03,999 --> 00:10:05,917 I'm in a different field now. 99 00:10:07,127 --> 00:10:09,463 It wasn't the right fit for me. 100 00:10:09,546 --> 00:10:13,050 I'm being trained at a small company someone referred me to. 101 00:10:13,133 --> 00:10:14,343 Really? 102 00:10:14,926 --> 00:10:16,595 Where you work isn't important. 103 00:10:16,678 --> 00:10:18,722 What matters is that you're working. 104 00:10:19,473 --> 00:10:20,474 Have a drink. 105 00:10:20,557 --> 00:10:22,726 - Let me serve you first. - Okay. 106 00:10:22,809 --> 00:10:23,769 It's been so long. 107 00:10:23,852 --> 00:10:25,228 Thank you for your time. 108 00:10:25,312 --> 00:10:26,688 I'm the one who's thankful. 109 00:10:26,772 --> 00:10:28,148 - Let me pour you one. - Okay. 110 00:10:29,900 --> 00:10:31,068 How about you? 111 00:10:31,151 --> 00:10:32,778 Are you still busy these days? 112 00:10:32,861 --> 00:10:36,531 I read that Peoplez is in charge of finding a CEO for NEXT. 113 00:10:36,615 --> 00:10:37,574 Well, yes. 114 00:10:37,658 --> 00:10:40,535 Things are still going well at Peoplez. 115 00:10:40,619 --> 00:10:42,871 Have you started searching for candidates? 116 00:10:42,954 --> 00:10:45,540 We wouldn't be Peoplez if we were still searching. 117 00:10:45,624 --> 00:10:47,542 - We started contacting our candidates. - Already? 118 00:10:47,626 --> 00:10:48,460 Yeah. 119 00:10:49,211 --> 00:10:51,838 Ms. Kang works insanely fast. 120 00:10:51,922 --> 00:10:52,839 She isn't just fast. 121 00:10:52,923 --> 00:10:56,051 She's one step ahead of anyone else. 122 00:10:56,134 --> 00:10:57,678 - It's surprising. - Really? 123 00:10:57,761 --> 00:10:59,096 Even this time, 124 00:10:59,179 --> 00:11:00,889 instead of those formerly in management, 125 00:11:00,972 --> 00:11:02,891 people like lawyers and journalists 126 00:11:02,974 --> 00:11:03,892 Such candidates… 127 00:11:07,104 --> 00:11:09,856 No, I can't. It's a trade secret. 128 00:11:11,650 --> 00:11:13,235 A trade secret? 129 00:11:13,318 --> 00:11:14,820 Sure, that's important! 130 00:11:19,074 --> 00:11:20,158 Hello, Ms. Kim. 131 00:11:20,242 --> 00:11:22,202 Peoplez is contacting those 132 00:11:22,285 --> 00:11:25,038 with a legal or journalist background instead of managers. 133 00:11:25,122 --> 00:11:27,332 - Are you sure this time? - Yes, I'm sure. 134 00:11:27,416 --> 00:11:29,918 I heard it directly from a Peoplez employee. 135 00:11:31,711 --> 00:11:35,132 {\an8}From Peoplez's database that you have, 136 00:11:35,215 --> 00:11:38,009 {\an8}bring me a list of lawyers and journalists 137 00:11:38,093 --> 00:11:39,636 {\an8}that Kang Ji-yun would contact. 138 00:11:39,719 --> 00:11:41,763 Don't forget that this is your last chance. 139 00:11:46,184 --> 00:11:50,647 I would be so scared to be your enemy. 140 00:11:50,730 --> 00:11:54,609 You must dislike Ms. Kang so much for you to attack her 141 00:11:54,693 --> 00:11:56,778 from all directions. 142 00:11:56,862 --> 00:12:01,158 I mean, is what we're doing not enough? 143 00:12:01,241 --> 00:12:02,742 If I'm taking it away from her, 144 00:12:02,826 --> 00:12:04,661 I shouldn't leave her a single crumb. 145 00:12:05,954 --> 00:12:07,289 Is everything going smoothly? 146 00:12:07,372 --> 00:12:08,623 Of course. 147 00:12:08,707 --> 00:12:11,460 There can't be any problem. A lot of money is at stake. 148 00:12:25,557 --> 00:12:26,892 Please come in. 149 00:12:27,517 --> 00:12:29,769 Hello, I'm from Ikonic Biotechnology. 150 00:12:30,437 --> 00:12:31,730 I'm CEO Park Young-min. 151 00:12:31,813 --> 00:12:34,191 - Nice to meet you. I'm Kang Ji-yun. - Yes. 152 00:12:34,274 --> 00:12:35,650 - Please have a seat. - Okay. 153 00:12:39,738 --> 00:12:41,781 Wow, I like your office. 154 00:12:43,241 --> 00:12:44,159 You're impressive. 155 00:12:44,242 --> 00:12:47,496 Everyone talked about Peoplez when they recommended me search firms. 156 00:12:47,579 --> 00:12:50,499 I heard that you're also in charge of finding a CEO for NEXT. 157 00:12:50,582 --> 00:12:51,875 Rumors spread fast. 158 00:12:52,459 --> 00:12:55,462 You must be busy, but please help us out too. 159 00:12:55,545 --> 00:12:57,172 We're nowhere near NEXT, 160 00:12:57,255 --> 00:12:59,633 but many want to invest in us for our technology development. 161 00:12:59,716 --> 00:13:01,551 Things are going well for us now. 162 00:13:01,635 --> 00:13:04,179 We worked hard for several years after getting our new drug patented. 163 00:13:05,514 --> 00:13:06,556 It's finally happening. 164 00:13:06,640 --> 00:13:09,809 I heard that you'll sign a contract with a German pharmaceutical company. 165 00:13:09,893 --> 00:13:12,437 Yes, since then, we've been getting investment offers. 166 00:13:12,521 --> 00:13:13,897 We've been very busy. 167 00:13:13,980 --> 00:13:15,565 Our investment consultant told us 168 00:13:15,649 --> 00:13:18,568 that stabilizing the company is important at a time like this. 169 00:13:18,652 --> 00:13:20,320 Before our new drug gets commercialized, 170 00:13:21,238 --> 00:13:22,572 we plan to focus on development. 171 00:13:23,156 --> 00:13:25,158 Please recommend us competent researchers. 172 00:13:26,159 --> 00:13:27,160 Sure. 173 00:13:42,884 --> 00:13:44,594 Why aren't you going in? 174 00:13:45,595 --> 00:13:46,805 Oh, go ahead. 175 00:13:52,018 --> 00:13:53,603 What? Are you alone? 176 00:13:53,687 --> 00:13:54,688 Yes, why? 177 00:13:54,771 --> 00:13:57,274 Eun-ho left without going in. 178 00:13:58,066 --> 00:13:59,276 Oh, really? 179 00:13:59,359 --> 00:14:01,611 You two are so careful. 180 00:14:01,695 --> 00:14:04,698 In case people get suspicious from seeing you together in the break room? 181 00:14:07,033 --> 00:14:08,743 Have you discussed about his contract? 182 00:14:08,827 --> 00:14:10,078 What did you decide? 183 00:14:10,161 --> 00:14:12,789 - Contract? - Yes. Didn't he bring it up? 184 00:14:12,872 --> 00:14:15,959 His contract period is almost over, so I told him to discuss it with you. 185 00:14:16,459 --> 00:14:18,920 Oh, is it up already? 186 00:14:22,215 --> 00:14:24,050 Did you fight or something? 187 00:14:24,885 --> 00:14:26,177 Is something wrong? 188 00:14:28,138 --> 00:14:29,139 Mi-ae. 189 00:14:31,266 --> 00:14:32,642 How about some soju with me? 190 00:14:42,694 --> 00:14:44,029 How could he 191 00:14:44,112 --> 00:14:46,823 be Eun-ho, of all people? 192 00:14:46,907 --> 00:14:50,744 Is this meant to be or an ill-fated relationship? 193 00:14:53,455 --> 00:14:55,707 Isn't my dad nasty? 194 00:14:57,334 --> 00:14:59,419 What he's done to me was enough. 195 00:15:01,129 --> 00:15:03,465 I was trying to live without being lonely. 196 00:15:06,468 --> 00:15:07,844 It's about him all over again. 197 00:15:12,015 --> 00:15:14,142 So what are you going to do? 198 00:15:23,526 --> 00:15:24,736 Stay with him. 199 00:15:24,819 --> 00:15:27,030 What's the problem with staying with him? 200 00:15:27,113 --> 00:15:29,824 To be brutally honest, it isn't Eun-ho's fault that your dad died. 201 00:15:31,701 --> 00:15:35,205 Aren't you glad that your dad saved Eun-ho? 202 00:15:40,752 --> 00:15:42,754 I've been resenting Dad all my life. 203 00:15:46,091 --> 00:15:48,343 I still can't understand his choice. 204 00:15:48,969 --> 00:15:50,679 Stop resenting him. 205 00:15:51,680 --> 00:15:53,556 Stop hating him. 206 00:16:40,562 --> 00:16:41,730 Seo Mi-ae, how could she? 207 00:16:59,831 --> 00:17:01,041 When you told me… 208 00:17:03,251 --> 00:17:06,337 there were two people who brought you where you are now, 209 00:17:08,131 --> 00:17:09,215 is one of them 210 00:17:10,133 --> 00:17:11,760 my dad? 211 00:17:17,682 --> 00:17:19,434 He told me not to give up 212 00:17:21,436 --> 00:17:22,812 and survive no matter what. 213 00:17:24,022 --> 00:17:26,733 What your father told me that day 214 00:17:28,068 --> 00:17:29,569 has stayed with me, even now. 215 00:17:31,946 --> 00:17:34,407 Whenever I feel like collapsing, 216 00:17:34,491 --> 00:17:36,659 I think of his voice and endure. 217 00:17:38,453 --> 00:17:40,038 So that's why I'm here 218 00:17:41,372 --> 00:17:42,415 as well as Byeol. 219 00:17:45,001 --> 00:17:46,377 All thanks to him. 220 00:18:44,769 --> 00:18:45,728 Ji-yun. 221 00:18:48,857 --> 00:18:49,899 Ji-yun. 222 00:18:50,441 --> 00:18:54,195 You're number one in my life. 223 00:19:04,205 --> 00:19:05,331 Not this one. 224 00:19:07,876 --> 00:19:08,960 Not this one. 225 00:19:10,920 --> 00:19:12,088 Not this one either. 226 00:19:14,090 --> 00:19:16,092 Byeol, which outfit are you looking for? 227 00:19:16,176 --> 00:19:17,969 What you're wearing is pretty too. 228 00:19:18,553 --> 00:19:20,680 No, this isn't good enough. 229 00:19:21,514 --> 00:19:22,724 What do you mean? 230 00:19:22,807 --> 00:19:24,434 You look like a princess to me. 231 00:19:24,517 --> 00:19:26,269 Princesses don't dress like this. 232 00:19:28,354 --> 00:19:31,065 Byeol, clothes aren't important. 233 00:19:31,149 --> 00:19:32,525 You're so beautiful. 234 00:19:32,609 --> 00:19:34,152 Let's just go in this outfit. 235 00:19:35,278 --> 00:19:36,237 We're both late. 236 00:19:36,321 --> 00:19:38,198 You only care about work. 237 00:19:38,281 --> 00:19:39,949 - What? - You have no idea. 238 00:19:40,033 --> 00:19:41,701 I hate you! 239 00:19:41,784 --> 00:19:42,619 But… 240 00:19:45,246 --> 00:19:46,331 Byeol. 241 00:19:46,414 --> 00:19:48,416 Seol, I love your outfit today. 242 00:19:48,499 --> 00:19:49,709 You look like a princess. 243 00:19:49,792 --> 00:19:50,919 Thanks. 244 00:19:52,128 --> 00:19:53,129 Byeol. 245 00:19:53,880 --> 00:19:55,673 Is that how you're dressed today? 246 00:19:56,299 --> 00:19:57,926 You don't look like a princess. 247 00:19:58,009 --> 00:19:59,177 Aren't you going to the party today? 248 00:20:08,937 --> 00:20:11,481 Ji-young is having her birthday party today. 249 00:20:12,398 --> 00:20:13,733 It's a princess party. 250 00:20:14,484 --> 00:20:15,318 I know. 251 00:20:15,401 --> 00:20:16,569 Are you going? 252 00:20:17,612 --> 00:20:19,656 - No, I'm not going. - Why not? 253 00:20:19,739 --> 00:20:21,449 All the girls are going. 254 00:20:27,372 --> 00:20:28,373 That sounds boring. 255 00:20:28,456 --> 00:20:30,541 I'm going to go read at Uncle's bookstore. 256 00:20:31,751 --> 00:20:32,585 I see. 257 00:20:46,808 --> 00:20:48,768 - Kang-seok. - Hey, Ji-yun. 258 00:20:51,938 --> 00:20:53,189 Sis! 259 00:20:54,023 --> 00:20:55,191 Hi, Byeol. 260 00:20:55,275 --> 00:20:57,151 She must be excited to see you at least. 261 00:20:57,735 --> 00:21:00,571 I don't know what happened, but she's feeling down today. 262 00:21:00,655 --> 00:21:02,115 It's not what you think. 263 00:21:02,824 --> 00:21:04,742 Is that why you've been sighing 264 00:21:04,826 --> 00:21:06,536 without reading your favorite books? 265 00:21:07,120 --> 00:21:09,414 What's wrong? Did something bad happen? 266 00:21:11,541 --> 00:21:13,543 Let's talk over there. 267 00:21:13,626 --> 00:21:16,087 What? Are you keeping it a secret from me? 268 00:21:16,170 --> 00:21:19,340 You're a man, so you won't understand. 269 00:21:19,424 --> 00:21:22,552 Gosh, that's making me feel disappointed. 270 00:21:22,635 --> 00:21:25,388 Okay, you girls have a deep conversation. 271 00:21:41,029 --> 00:21:42,989 - Really? - Yes. 272 00:21:43,990 --> 00:21:44,991 Byeol. 273 00:21:45,491 --> 00:21:46,701 Let's go. 274 00:22:18,858 --> 00:22:21,611 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 275 00:22:21,694 --> 00:22:24,781 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 276 00:22:24,864 --> 00:22:28,451 - Happy birthday, dear Ji-young… - Happy birthday, dear Ji-young… 277 00:22:30,036 --> 00:22:30,995 Byeol… 278 00:22:31,079 --> 00:22:32,371 Sorry for being late. 279 00:22:32,455 --> 00:22:33,748 Happy birthday, Ji-young. 280 00:22:33,831 --> 00:22:35,666 Oh, thanks. 281 00:22:36,250 --> 00:22:37,418 Who… 282 00:22:37,502 --> 00:22:38,669 Oh, hello. 283 00:22:38,753 --> 00:22:40,421 I'm a close friend of Byeol's. 284 00:22:46,552 --> 00:22:47,762 Shall we give her the gift? 285 00:22:54,644 --> 00:22:56,062 It's so big. 286 00:23:00,733 --> 00:23:01,734 Here's your present. 287 00:23:02,318 --> 00:23:04,278 Thank you for being born, Ji-young. 288 00:23:04,362 --> 00:23:05,905 {\an8}BABY TWINS TWO-STORY HOUSE 289 00:23:08,616 --> 00:23:10,201 Thank you, Byeol. 290 00:23:19,710 --> 00:23:20,711 Going down! 291 00:23:34,475 --> 00:23:36,269 Sis, thank you so much for today. 292 00:23:36,352 --> 00:23:37,728 You're the best. 293 00:23:38,646 --> 00:23:40,731 There's no need to thank me. We're friends. 294 00:23:40,815 --> 00:23:43,276 Friends are supposed to help each other. 295 00:23:43,359 --> 00:23:45,486 Feel free to tell me when something like this happens again. 296 00:23:45,570 --> 00:23:46,779 Can I really? 297 00:23:48,948 --> 00:23:51,325 Dad doesn't understand this stuff. 298 00:23:51,993 --> 00:23:53,578 That's how dads are. 299 00:23:53,661 --> 00:23:55,121 Was your dad like that too? 300 00:23:56,289 --> 00:23:57,123 Yes. 301 00:23:57,707 --> 00:23:58,958 My dad was worse. 302 00:23:59,542 --> 00:24:01,127 He was bad at tying my hair too. 303 00:24:01,210 --> 00:24:02,628 - Really? - Yes. 304 00:24:02,712 --> 00:24:04,005 He tied my hair so tight 305 00:24:04,088 --> 00:24:05,548 that he pulled out my hair. 306 00:24:05,631 --> 00:24:08,843 He could only tie it up. He didn't know how to braid my hair like yours. 307 00:24:08,926 --> 00:24:11,345 My dad is really good at tying my hair. 308 00:24:11,429 --> 00:24:13,556 Disco, crisscross, and centipede hair. 309 00:24:13,639 --> 00:24:15,600 He's even good at braiding. 310 00:24:20,021 --> 00:24:21,314 Sis, 311 00:24:21,397 --> 00:24:22,857 can I borrow your phone? 312 00:24:23,441 --> 00:24:26,027 - My phone? - I want to call my dad. 313 00:24:26,777 --> 00:24:29,030 I think he might be upset. 314 00:24:29,572 --> 00:24:31,782 I told him this morning that I hated him. 315 00:24:32,491 --> 00:24:34,368 I want to say sorry. 316 00:25:08,611 --> 00:25:09,820 Dad! 317 00:25:24,877 --> 00:25:26,671 - Did you eat something delicious? - Yes. 318 00:25:26,754 --> 00:25:28,547 - Did you have fun? - Yes. 319 00:25:33,761 --> 00:25:34,845 - Dad. - Yes? 320 00:25:34,929 --> 00:25:37,556 - I missed you. - You said you hated me this morning. 321 00:25:37,640 --> 00:25:40,601 That's because I like you that much. 322 00:25:40,685 --> 00:25:42,270 Because you like me? 323 00:25:42,353 --> 00:25:43,688 Sis told me 324 00:25:43,771 --> 00:25:46,190 that you hate them as much as you like them. 325 00:25:55,074 --> 00:25:57,410 {\an8}MINT CHOCOLATE MILK 326 00:26:27,440 --> 00:26:30,860 KANG KYUNG-TAE 327 00:26:30,943 --> 00:26:32,611 Dad, I'm here. 328 00:26:35,740 --> 00:26:37,074 It took me a long time 329 00:26:38,951 --> 00:26:40,536 getting here. 330 00:26:59,180 --> 00:27:00,181 {\an8}Dad. 331 00:27:00,681 --> 00:27:04,268 It's been really difficult for me. 332 00:27:09,648 --> 00:27:11,650 After you passed away, 333 00:27:12,777 --> 00:27:14,737 I didn't know what to do. 334 00:27:18,324 --> 00:27:20,534 I hated you so much. 335 00:27:25,748 --> 00:27:27,708 I thought it would help me live. 336 00:27:29,668 --> 00:27:32,004 I think I wanted to resent someone. 337 00:27:39,387 --> 00:27:41,055 I'm sorry, Dad. 338 00:27:43,724 --> 00:27:44,892 Until now, 339 00:27:46,185 --> 00:27:48,729 I never smiled at you. 340 00:28:01,325 --> 00:28:02,618 I miss you. 341 00:28:06,455 --> 00:28:07,957 I miss you, Dad. 342 00:28:37,236 --> 00:28:38,738 - Hello. - Hello. 343 00:28:39,280 --> 00:28:40,614 Doors are closing. 344 00:28:41,282 --> 00:28:42,616 Could you hold… 345 00:28:44,744 --> 00:28:46,328 Doors are opening. 346 00:28:56,172 --> 00:28:57,465 Why aren't you getting in? 347 00:29:05,473 --> 00:29:06,891 Doors are closing. 348 00:29:25,075 --> 00:29:26,786 Thank you, Eun-ho. 349 00:29:31,874 --> 00:29:33,000 For growing up… 350 00:29:35,127 --> 00:29:37,421 to be such a good person. 351 00:29:55,898 --> 00:29:57,358 Aren't you going to hold it? 352 00:30:10,496 --> 00:30:11,705 I will never 353 00:30:13,165 --> 00:30:14,792 let go of this hand. 354 00:30:17,503 --> 00:30:18,838 So, 355 00:30:20,047 --> 00:30:21,549 you don't let go either. 356 00:30:27,596 --> 00:30:28,597 Thank you. 357 00:30:37,690 --> 00:30:38,691 Let's go, Ms. Kang. 358 00:30:55,583 --> 00:30:57,543 Let me check. Hello… 359 00:31:19,732 --> 00:31:20,566 Good morning. 360 00:31:36,123 --> 00:31:37,791 There's no turning back now. 361 00:31:39,043 --> 00:31:40,044 Yes. 362 00:31:40,586 --> 00:31:42,087 That's why I did it. 363 00:32:08,489 --> 00:32:09,823 - Mr. Kim. - Yes? 364 00:32:09,907 --> 00:32:11,408 A bug might get into your mouth. 365 00:32:12,117 --> 00:32:13,869 I never imagined it. 366 00:32:13,953 --> 00:32:16,163 Why? How could they? 367 00:32:16,246 --> 00:32:17,957 Am I the only one who's in shock? 368 00:32:18,040 --> 00:32:19,291 I already knew about it. 369 00:32:19,875 --> 00:32:21,835 Really? I had no idea. 370 00:32:21,919 --> 00:32:23,003 The two of them 371 00:32:24,004 --> 00:32:25,714 were pretty bad at hiding it. 372 00:32:25,798 --> 00:32:27,925 Yes, I'm back in the office. 373 00:32:28,008 --> 00:32:30,344 I'll call you back after looking it up. 374 00:32:30,427 --> 00:32:31,428 Okay. 375 00:33:29,987 --> 00:33:30,821 Gyu-rim, 376 00:33:30,904 --> 00:33:34,616 you should've reported to me first after seeing that. 377 00:33:34,700 --> 00:33:37,619 - How could you keep it to yourself? - Should I have spread a rumor? 378 00:33:37,703 --> 00:33:39,246 - Give me your hand. - No. 379 00:33:41,540 --> 00:33:43,125 - All of a sudden, - No. 380 00:33:43,208 --> 00:33:45,252 - Peoplez is full of love. - No way. 381 00:33:45,335 --> 00:33:46,837 - It's not the right time. - I mean… 382 00:33:46,920 --> 00:33:48,047 - No. - It's okay. 383 00:33:48,130 --> 00:33:49,173 No way. 384 00:33:49,256 --> 00:33:50,382 I said it's okay. 385 00:33:54,428 --> 00:33:56,472 Is there someone else dating at work? 386 00:33:59,224 --> 00:34:00,684 Don't report things like this. 387 00:34:08,650 --> 00:34:10,903 Kyung-hwa, it was a good time to tell them. 388 00:34:10,986 --> 00:34:12,613 Are you out of your mind? 389 00:34:12,696 --> 00:34:14,114 It's driving me nuts. 390 00:34:14,740 --> 00:34:15,908 May I get closer? 391 00:34:15,991 --> 00:34:18,452 Yes, hold my hand too. 392 00:34:21,455 --> 00:34:23,540 Kids must not feel hot. 393 00:34:24,583 --> 00:34:26,418 Is Seo-jun's mom not here yet? 394 00:34:26,502 --> 00:34:28,087 She must be busy. 395 00:34:28,170 --> 00:34:29,505 His grandma comes more often. 396 00:34:30,547 --> 00:34:31,882 Speaking of Seo-jun, 397 00:34:32,466 --> 00:34:34,635 he doesn't seem to take after his mom, does he? 398 00:34:35,219 --> 00:34:36,678 Does he take after his dad? 399 00:34:37,763 --> 00:34:38,847 You didn't know? 400 00:34:38,931 --> 00:34:41,850 She isn't Seo-jun's mom by blood. 401 00:34:41,934 --> 00:34:44,394 Really? No wonder… 402 00:34:44,478 --> 00:34:45,687 That's why the child is… 403 00:34:45,771 --> 00:34:47,314 What about him? 404 00:34:48,816 --> 00:34:51,276 What's wrong with Seo-jun? 405 00:34:52,361 --> 00:34:53,987 It just seems like 406 00:34:54,071 --> 00:34:56,532 there's a certain shadow about him. 407 00:34:56,615 --> 00:34:57,574 Shadow, my foot! 408 00:34:57,658 --> 00:34:59,660 There's no child as cheerful as him. 409 00:35:00,244 --> 00:35:04,331 Seo-jun has been loved by his mom as much as any other kid. 410 00:35:04,998 --> 00:35:07,918 Yes, of course. You're right. 411 00:35:19,096 --> 00:35:23,642 Isn't it your son the one who called us half a family last time? 412 00:35:23,725 --> 00:35:26,145 What would he learn from a mom like you? 413 00:35:26,228 --> 00:35:29,022 Kids can say such things. 414 00:35:29,106 --> 00:35:30,399 He apologized enough. 415 00:35:30,482 --> 00:35:32,276 There are things that we shouldn't say. 416 00:35:32,359 --> 00:35:34,695 It's a parents' duty to teach their kids. 417 00:35:34,778 --> 00:35:37,698 Are you saying that I didn't educate my child? 418 00:35:37,781 --> 00:35:40,075 Giving birth doesn't make someone a good mom. 419 00:35:40,742 --> 00:35:44,079 Do you even know what my daughter went through to raise Seo-jun? 420 00:35:45,622 --> 00:35:48,500 Compared to you who talks about others behind their backs, 421 00:35:48,584 --> 00:35:50,878 my daughter is a much better mother. 422 00:35:50,961 --> 00:35:53,046 Ma'am, how could you say-- 423 00:35:53,130 --> 00:35:54,756 That's enough. 424 00:35:55,591 --> 00:35:57,301 The children might hear you. 425 00:35:58,510 --> 00:36:00,053 Do you want them to find out? 426 00:36:29,208 --> 00:36:30,209 Mom. 427 00:36:30,792 --> 00:36:32,669 Did you have a bad day today? 428 00:36:34,338 --> 00:36:36,548 Why would I have a bad day? 429 00:36:38,592 --> 00:36:41,345 I'm just thinking of Seo-jun. 430 00:36:46,683 --> 00:36:49,645 If he hears that he doesn't take after his mom, 431 00:36:50,312 --> 00:36:52,397 how terrible would he feel? 432 00:36:52,481 --> 00:36:54,024 You said that Seo-jun didn't hear them. 433 00:36:55,317 --> 00:36:57,527 He didn't hear them today, 434 00:36:57,611 --> 00:37:00,072 but he could hear them in the future. 435 00:37:06,536 --> 00:37:07,579 Su-hyeon. 436 00:37:08,163 --> 00:37:09,706 Let's tell Seo-jun the truth. 437 00:37:10,290 --> 00:37:11,124 Mom-- 438 00:37:11,208 --> 00:37:14,169 Don't let him find out from someone else. You tell him first. 439 00:37:14,253 --> 00:37:16,713 No matter how much I think about it, it's for the best. 440 00:37:16,797 --> 00:37:17,923 Either way, 441 00:37:18,507 --> 00:37:20,259 he will find out one day. 442 00:37:42,197 --> 00:37:44,241 Why isn't there a picture book today? 443 00:37:44,825 --> 00:37:45,993 Aren't you going to read? 444 00:37:47,619 --> 00:37:49,162 Instead of reading a book, 445 00:37:49,246 --> 00:37:51,707 I have something to tell you today. 446 00:37:51,790 --> 00:37:52,916 A story? 447 00:37:53,834 --> 00:37:54,960 What is it? 448 00:37:58,922 --> 00:38:01,216 Seo-jun, I had 449 00:38:01,717 --> 00:38:03,010 one sister. 450 00:38:03,927 --> 00:38:07,222 She was amazing, pretty, and kind. 451 00:38:07,764 --> 00:38:10,058 She was a cheerful person. 452 00:38:10,142 --> 00:38:12,352 She married a wonderful person, 453 00:38:12,436 --> 00:38:14,354 and even had a beautiful baby. 454 00:38:14,938 --> 00:38:16,857 Where is she now? 455 00:38:21,278 --> 00:38:24,614 She's in heaven, where only good people go. 456 00:38:25,115 --> 00:38:26,450 From there, 457 00:38:26,533 --> 00:38:29,578 she's watching over us. 458 00:38:36,752 --> 00:38:38,712 The two of them left me a present 459 00:38:38,795 --> 00:38:40,839 so that I wouldn't be lonely. 460 00:38:42,632 --> 00:38:44,092 That present was you. 461 00:38:49,181 --> 00:38:50,432 I have a video. 462 00:38:51,016 --> 00:38:52,267 Do you want to watch it? 463 00:38:54,353 --> 00:38:55,437 Okay. 464 00:39:09,368 --> 00:39:10,994 He's so adorable. 465 00:39:11,078 --> 00:39:12,829 - Is that me? - He's so cute. 466 00:39:12,913 --> 00:39:14,998 He's so beautiful. 467 00:39:15,082 --> 00:39:17,042 - He's so tiny. - Yes, and 468 00:39:17,125 --> 00:39:19,878 - this is your mom and dad. - Come and join us. 469 00:39:19,961 --> 00:39:21,463 - Say hello to your aunt. - Okay. 470 00:39:21,546 --> 00:39:22,547 Aunt. 471 00:39:23,256 --> 00:39:24,925 - Hello, Seo-jun. - How cute. 472 00:39:25,008 --> 00:39:26,510 Welcome to our family. 473 00:39:26,593 --> 00:39:28,095 - Welcome. - Welcome. 474 00:39:29,471 --> 00:39:30,430 - Seo-jun. - What's that? 475 00:39:30,514 --> 00:39:32,641 - He's going to grow a lot. - Is it tasty? 476 00:39:32,724 --> 00:39:34,393 He can even stand up. 477 00:39:36,311 --> 00:39:37,687 Good job. 478 00:39:38,313 --> 00:39:40,065 - Walk, walk. - Do you want to go there? 479 00:39:40,148 --> 00:39:41,608 Walk, walk. 480 00:39:46,071 --> 00:39:47,948 Let's go to your dad. 481 00:39:48,031 --> 00:39:48,865 - Go to your dad. - Here. 482 00:39:48,949 --> 00:39:50,450 Good boy! 483 00:39:50,534 --> 00:39:52,119 How adorable. 484 00:39:56,540 --> 00:39:59,251 It's been a long time since I saw you as a baby. 485 00:40:00,419 --> 00:40:01,420 What do you think? 486 00:40:01,920 --> 00:40:03,797 Don't the three of you look similar? 487 00:40:03,880 --> 00:40:04,881 Yeah. 488 00:40:07,884 --> 00:40:09,010 Seo-jun. 489 00:40:09,678 --> 00:40:11,430 Your mom and dad 490 00:40:12,347 --> 00:40:14,891 loved you very much. 491 00:40:16,017 --> 00:40:17,269 By the way, 492 00:40:17,853 --> 00:40:21,815 why did Mom and Dad go to heaven? 493 00:40:23,900 --> 00:40:25,569 There was an accident. 494 00:40:26,736 --> 00:40:28,738 Your parents got hurt a lot. 495 00:40:30,490 --> 00:40:32,659 They went somewhere where they won't be hurt anymore. 496 00:40:36,955 --> 00:40:38,248 - Mom. - Yes? 497 00:40:38,331 --> 00:40:41,001 Does it mean that I have two moms? 498 00:40:49,468 --> 00:40:50,552 Right. 499 00:40:50,635 --> 00:40:52,596 You have two moms. 500 00:40:52,679 --> 00:40:54,181 You also have a dad. 501 00:40:56,099 --> 00:40:57,642 They may not be with you, 502 00:40:57,726 --> 00:40:59,853 but if you remember them, 503 00:41:00,437 --> 00:41:01,688 they'll be with you. 504 00:41:02,981 --> 00:41:03,982 Okay. 505 00:41:04,774 --> 00:41:06,151 Mom. 506 00:41:06,234 --> 00:41:07,903 Thank you for raising me. 507 00:41:17,037 --> 00:41:18,163 Seo-jun. 508 00:41:23,001 --> 00:41:25,879 I love you very much. 509 00:41:25,962 --> 00:41:28,632 I love you too, Mom. 510 00:42:20,725 --> 00:42:22,477 Why are you still at work? 511 00:42:22,978 --> 00:42:23,895 Hey. 512 00:42:23,979 --> 00:42:25,272 Why didn't you go home? 513 00:42:25,355 --> 00:42:26,773 Is something wrong? 514 00:42:26,856 --> 00:42:29,276 I don't come here only when something's wrong. 515 00:42:29,359 --> 00:42:31,903 I had a meeting nearby, and I thought of you. 516 00:42:31,987 --> 00:42:33,363 Is everything really okay? 517 00:42:33,446 --> 00:42:34,948 Are things okay with Chairman Woo? 518 00:42:35,031 --> 00:42:36,866 Of course, same as always. 519 00:42:36,950 --> 00:42:39,202 He still doesn't like me. 520 00:42:41,913 --> 00:42:43,081 Got a lot to do? 521 00:42:45,125 --> 00:42:48,211 A lot happened during the day. I needed some time to think. 522 00:42:48,295 --> 00:42:50,005 What is it about? 523 00:42:52,591 --> 00:42:53,592 It's Rainbow Bingsu. 524 00:42:53,675 --> 00:42:55,260 It's Ms. Jung's book. 525 00:42:55,343 --> 00:42:56,511 It's by Seo-jun's mother. 526 00:42:57,345 --> 00:43:00,181 Wait, do you know Seo-jun's mother? 527 00:43:02,392 --> 00:43:04,728 Oh, well… 528 00:43:05,270 --> 00:43:07,647 I've met her a few times. 529 00:43:10,233 --> 00:43:11,234 Why? 530 00:43:11,735 --> 00:43:13,528 Did something happen to Seo-jun? 531 00:43:19,993 --> 00:43:21,620 She must have a lot on her mind. 532 00:43:28,543 --> 00:43:29,961 WRITER JUNG SU-HYEON 533 00:43:36,343 --> 00:43:38,303 What are you doing right now? 534 00:43:38,386 --> 00:43:39,387 What? 535 00:43:55,904 --> 00:43:57,030 Are you okay? 536 00:43:57,113 --> 00:43:58,323 You came. 537 00:43:59,282 --> 00:44:01,785 I'm sorry for calling you so suddenly. 538 00:44:02,994 --> 00:44:04,162 It's just that 539 00:44:05,080 --> 00:44:06,956 I had no one else to talk to. 540 00:44:10,585 --> 00:44:13,254 How did you know that was my expertise? 541 00:44:13,338 --> 00:44:15,465 Say everything you want to say. 542 00:44:15,548 --> 00:44:17,926 I'm a good listener. 543 00:44:18,009 --> 00:44:20,553 I'm a pro-listener, you know? 544 00:44:22,722 --> 00:44:24,140 I miss my sister. 545 00:44:25,850 --> 00:44:29,688 I just miss my sister a lot today. 546 00:44:34,776 --> 00:44:36,027 Su-jin. 547 00:44:37,445 --> 00:44:39,280 Am I doing a good job? 548 00:44:44,577 --> 00:44:45,787 Didn't you just hear it? 549 00:44:46,663 --> 00:44:48,039 She said you're doing very well. 550 00:44:55,547 --> 00:44:58,299 I'm sorry. I didn't mean to make you cry. 551 00:44:59,217 --> 00:45:00,385 Don't be sorry. 552 00:45:25,160 --> 00:45:26,161 It's okay. 553 00:45:41,009 --> 00:45:43,136 HEADHUNTING WORK CONTRACT 554 00:45:44,137 --> 00:45:46,347 I'm sorry for making you wait. 555 00:45:46,431 --> 00:45:48,600 Don't be. I prefer to make it clear. 556 00:45:48,683 --> 00:45:50,351 You accepted my request. 557 00:45:50,435 --> 00:45:53,480 It shows that my company can be trusted. 558 00:45:54,355 --> 00:45:55,565 You must be quite busy. 559 00:45:55,648 --> 00:45:57,942 I saw many articles about Ikonic Biotechnology. 560 00:45:58,026 --> 00:45:59,194 Yes, it's hard to keep up. 561 00:45:59,777 --> 00:46:01,237 With the sudden increase in size, 562 00:46:01,321 --> 00:46:04,574 I feel anxious and puzzled at the same time. 563 00:46:04,657 --> 00:46:08,244 You're being rewarded for your long commitment to develop the new drug. 564 00:46:09,287 --> 00:46:11,164 Speaking of which, 565 00:46:11,247 --> 00:46:14,959 could Peoplez exclusively take charge of hiring our personnel? 566 00:46:15,043 --> 00:46:17,086 The company will keep getting bigger. 567 00:46:17,170 --> 00:46:21,090 I'm a researcher stuck in the lab all day, so I'm hopeless in this field. 568 00:46:21,174 --> 00:46:25,345 It's hard to estimate how many more employees I need to hire. 569 00:46:25,428 --> 00:46:29,057 If Peoplez takes charge of searching for our future employees, 570 00:46:29,140 --> 00:46:30,808 I'll give you a share in my company. 571 00:46:30,892 --> 00:46:34,187 As you know, the value could grow exponentially if we go public. 572 00:46:34,270 --> 00:46:37,732 Think of it as growing with a company with potential. 573 00:46:38,566 --> 00:46:39,609 Please accept my offer. 574 00:46:40,985 --> 00:46:42,320 Thank you for the offer. 575 00:46:42,403 --> 00:46:43,571 I'll think about it. 576 00:46:43,655 --> 00:46:44,697 Sure. 577 00:46:53,039 --> 00:46:54,290 Mr. Kim. 578 00:46:54,374 --> 00:46:55,750 Hey, Mr. Yu. 579 00:46:56,251 --> 00:46:57,293 Is something wrong? 580 00:46:58,586 --> 00:47:01,005 I'm not sure about it, 581 00:47:01,089 --> 00:47:03,132 but I can't get it off my mind. 582 00:47:04,551 --> 00:47:06,261 Changing the direction 583 00:47:06,344 --> 00:47:07,679 - might be okay. - It's good. 584 00:47:07,762 --> 00:47:09,222 This coffee… 585 00:47:09,305 --> 00:47:10,765 My friend is working at NEXT. 586 00:47:10,848 --> 00:47:13,226 That's why I'm very interested… 587 00:47:13,309 --> 00:47:16,062 Why is Jeong-nam with Sung-woong? 588 00:47:16,145 --> 00:47:17,689 It could work. 589 00:47:19,065 --> 00:47:21,859 - Mr. Kim, what are you doing? - It's nothing. I'm coming. 590 00:47:21,943 --> 00:47:24,445 Now that we met up, I wanted to ask… 591 00:47:24,529 --> 00:47:27,907 Were Jeong-nam and Sung-woong close? 592 00:47:27,991 --> 00:47:29,033 I'm not sure. Why? 593 00:47:29,826 --> 00:47:31,077 Oh, it's nothing. 594 00:47:31,160 --> 00:47:32,704 Let's go. 595 00:47:32,787 --> 00:47:34,872 He used to work here? 596 00:47:35,707 --> 00:47:36,916 Yes, his name is Go Jeong-nam. 597 00:47:37,000 --> 00:47:40,545 After our project with NEXT became public, he contacted me and we met up. 598 00:47:40,628 --> 00:47:43,006 Since then, he kept asking questions. 599 00:47:43,590 --> 00:47:46,092 It made me uncomfortable, so I ignored his calls. 600 00:47:46,175 --> 00:47:49,053 He definitely told me that he left this field. 601 00:47:49,971 --> 00:47:52,849 If he keeps seeing employees from Peoplez, 602 00:47:52,932 --> 00:47:54,434 he must have an ulterior motive. 603 00:47:54,517 --> 00:47:55,935 - Right? - Yes. 604 00:47:56,019 --> 00:47:58,896 Did he contact you right after the article about NEXT got published? 605 00:47:59,480 --> 00:48:01,899 The one who needs information related to that the most… 606 00:48:03,901 --> 00:48:04,902 Career Way. 607 00:48:05,903 --> 00:48:09,157 Could it be why their candidates overlapped with ours? 608 00:48:11,659 --> 00:48:12,910 I'll find out. 609 00:48:12,994 --> 00:48:15,413 - Did you say anything else? - No. 610 00:48:15,496 --> 00:48:16,706 I'm not that stupid. 611 00:48:16,789 --> 00:48:20,460 I read that Peoplez is in charge of finding a CEO for NEXT. 612 00:48:20,543 --> 00:48:24,547 Instead of those formerly in management, people like lawyers and journalists… 613 00:48:25,131 --> 00:48:26,841 No, I can't. 614 00:48:26,924 --> 00:48:28,301 It's a trade secret. 615 00:48:31,804 --> 00:48:32,930 Mr. Yu. 616 00:48:36,768 --> 00:48:38,353 I think I made a mistake. 617 00:48:41,606 --> 00:48:43,483 Dong-gi, it's me. Can you do me a favor? 618 00:48:43,566 --> 00:48:46,486 Can you make a request to Career Way? Like it's from Hansu Electronics. 619 00:48:47,487 --> 00:48:49,030 You're amazing. Thanks. 620 00:48:52,950 --> 00:48:56,663 Ms. Kang, I verified that Go Jeong-nam works at Career Way. 621 00:48:56,746 --> 00:49:00,625 Does it mean Jeong-nam has been stealing information on our candidates? 622 00:49:01,584 --> 00:49:05,672 And he approached Mr. Kim to steal information? 623 00:49:09,592 --> 00:49:11,010 I'm sorry, Ms. Kang. 624 00:49:11,636 --> 00:49:13,554 I know people can't be trusted, 625 00:49:13,638 --> 00:49:15,348 but I didn't expect this. 626 00:49:15,431 --> 00:49:17,725 I treated Jeong-nam so well. 627 00:49:17,809 --> 00:49:18,976 How could he betray me? 628 00:49:19,060 --> 00:49:22,980 Did he take our database when he left Peoplez? 629 00:49:24,273 --> 00:49:26,901 Ms. Kang, we shouldn't let him get away with this. 630 00:49:27,860 --> 00:49:30,029 We need to come up with a new plan. 631 00:49:35,910 --> 00:49:38,162 - Jeong-nam. - Mr. Kim. 632 00:49:38,246 --> 00:49:39,956 I'm sorry for being so late. 633 00:49:40,039 --> 00:49:41,290 It's okay. 634 00:49:41,374 --> 00:49:43,000 - Sit down. - Okay. 635 00:49:43,501 --> 00:49:45,420 The meeting took longer than I thought. 636 00:49:46,129 --> 00:49:48,005 As it's an important project, 637 00:49:49,006 --> 00:49:51,551 it's not easy to decide on the candidates. 638 00:49:52,677 --> 00:49:55,513 So have the candidates been decided? 639 00:49:56,431 --> 00:49:58,516 Yes, they've been decided. 640 00:49:59,225 --> 00:50:01,769 Mr. Kim, would you like something cool to drink? 641 00:50:01,853 --> 00:50:02,812 If it's on you. 642 00:50:02,895 --> 00:50:04,105 - I'll buy you a drink. - Wait. 643 00:50:04,188 --> 00:50:06,065 Before that, I need to go to the restroom. 644 00:50:06,149 --> 00:50:08,067 Actually, I'll take my time. 645 00:50:08,151 --> 00:50:11,529 I was worried about being late to see you, I didn't have a chance to go. 646 00:50:11,612 --> 00:50:12,947 I'll be right back. 647 00:50:25,460 --> 00:50:27,879 Way to go, Mr. Kim. 648 00:50:29,046 --> 00:50:31,340 Information on our candidates was handed over to Career Way. 649 00:50:32,133 --> 00:50:35,344 So they think that it's our final list of candidates? 650 00:50:35,428 --> 00:50:37,805 Serves them right for cheating. 651 00:50:37,889 --> 00:50:38,973 This feels satisfying. 652 00:50:39,056 --> 00:50:42,018 Shall we start discussing our real list of candidates? 653 00:50:42,101 --> 00:50:43,394 Yes, ma'am. 654 00:50:43,478 --> 00:50:46,189 We'll start searching for candidates from the beginning today. 655 00:50:51,944 --> 00:50:53,446 "Resignation rate at NEXT?" 656 00:50:53,529 --> 00:50:56,032 People often change jobs and resign in this field. 657 00:50:56,115 --> 00:50:58,159 While taking that into consideration, 658 00:50:58,242 --> 00:51:01,162 it'd be worthwhile to take a look at the resignation rate graph. 659 00:51:01,245 --> 00:51:03,956 At NEXT, people with the highest resignation rate are 660 00:51:04,040 --> 00:51:06,751 managers and senior managers of five and ten years. 661 00:51:06,834 --> 00:51:09,629 The most important middle tier at NEXT. 662 00:51:09,712 --> 00:51:12,381 The essential workers left the company, 663 00:51:12,465 --> 00:51:13,758 and only old-timers remain? 664 00:51:13,841 --> 00:51:15,968 Yes, centered around a CEO with a programming background, 665 00:51:16,052 --> 00:51:19,096 there came about a discrimination against nonprogrammers. 666 00:51:19,180 --> 00:51:22,183 The executives are only interested in keeping their positions. 667 00:51:24,352 --> 00:51:25,186 Hey, 668 00:51:25,269 --> 00:51:26,479 who do you think will be our new CEO? 669 00:51:26,562 --> 00:51:27,814 Will they do it right this time? 670 00:51:27,897 --> 00:51:29,190 That has nothing to do with it. 671 00:51:29,273 --> 00:51:32,235 I just hope our workplace politics won't scare him away. 672 00:51:32,318 --> 00:51:34,904 - Do you know who I pity the most? - Who? 673 00:51:34,987 --> 00:51:37,073 You and me who get ignored for not being programmers. 674 00:51:37,156 --> 00:51:39,242 But we can't even resign. 675 00:51:40,034 --> 00:51:41,160 Hey, hey. 676 00:51:43,830 --> 00:51:45,248 - Let's go. - Come on. 677 00:51:47,041 --> 00:51:49,126 When employees are saying that, 678 00:51:49,210 --> 00:51:51,587 it means that things are rotten at the workplace. 679 00:51:51,671 --> 00:51:54,465 The real crisis at NEXT may not be external, 680 00:51:54,549 --> 00:51:56,008 but internal. 681 00:51:56,092 --> 00:52:00,596 It might be better to search candidates from the employees' perspective. 682 00:52:00,680 --> 00:52:02,849 What eventually changes the company 683 00:52:02,932 --> 00:52:05,226 is its employees. 684 00:52:06,686 --> 00:52:07,854 That's all I have. 685 00:52:10,273 --> 00:52:12,567 From now on, we'll be focusing 686 00:52:12,650 --> 00:52:14,360 on NEXT's internal crisis. 687 00:52:14,443 --> 00:52:16,153 We'll start from the beginning 688 00:52:16,237 --> 00:52:19,490 and find the real problem at NEXT from the employees' perspective. 689 00:52:19,574 --> 00:52:20,449 SEARCHING REVIEWS ON COMPANY 690 00:52:20,533 --> 00:52:21,450 NEXT 691 00:52:22,076 --> 00:52:23,536 "COMPARED TO THE SIZE, LACK OF SOLIDARITY AT WORK" 692 00:52:23,619 --> 00:52:25,454 "AT NEXT, ONLY BROWNNOSERS GET PROMOTED" 693 00:52:25,538 --> 00:52:28,207 "PROGRAMMERS GET SPECIAL TREATMENT" 694 00:52:34,213 --> 00:52:35,882 They lost everyone who's competent. 695 00:52:35,965 --> 00:52:37,216 Talkers. 696 00:52:37,300 --> 00:52:40,511 Only those who know how to talk remain in high positions. 697 00:52:40,595 --> 00:52:43,431 Darn it. Could you find me a new job instead? 698 00:52:44,724 --> 00:52:46,017 Cooperation? Ha! 699 00:52:46,100 --> 00:52:48,144 I can't even talk with programmers. 700 00:52:48,227 --> 00:52:50,229 I only do what I get paid for. 701 00:52:50,313 --> 00:52:52,481 Not like I get paid more for working hard. 702 00:52:53,357 --> 00:52:56,611 Won't it be better with a new CEO? 703 00:52:57,862 --> 00:53:02,408 Wouldn't it be great to get rid of all the old-timers? 704 00:53:02,491 --> 00:53:04,285 Look how naive he is. 705 00:53:04,368 --> 00:53:06,287 Want in on a secret? 706 00:53:07,204 --> 00:53:09,707 A new CEO has already been decided. 707 00:53:09,790 --> 00:53:11,834 Again, it's someone to their liking. 708 00:53:11,918 --> 00:53:14,295 Management at NEXT is so predictable. 709 00:53:14,378 --> 00:53:15,463 Just drink. 710 00:53:15,546 --> 00:53:18,007 If you don't mind me asking, could you tell me 711 00:53:18,090 --> 00:53:21,677 what you consider as the most important in management? 712 00:53:23,012 --> 00:53:24,138 That's a hard question. 713 00:53:24,221 --> 00:53:25,932 I don't know if it answers your question, 714 00:53:26,015 --> 00:53:29,852 but on my first day at work, there's something that I always do. 715 00:53:34,315 --> 00:53:37,026 Ms. Kang, what do you think of this candidate? 716 00:53:37,109 --> 00:53:39,487 He has enough experience in human resources. 717 00:53:40,529 --> 00:53:42,740 He doesn't have much field experience. 718 00:53:42,823 --> 00:53:44,492 What about this candidate? 719 00:53:44,575 --> 00:53:47,912 He had the highest score from his co-workers during reference checks. 720 00:53:47,995 --> 00:53:51,290 He leads his team with flexibility and gentle leadership. 721 00:53:51,374 --> 00:53:53,793 Gyu-rim's candidate is known to be very competent. 722 00:53:53,876 --> 00:53:56,462 But, if I can suggest one more person, 723 00:53:56,545 --> 00:53:58,798 NEXT needs to pull out rotten weeds. 724 00:53:58,881 --> 00:54:01,258 It should be someone who's determined. 725 00:54:39,880 --> 00:54:41,132 I feel much better now. 726 00:54:44,969 --> 00:54:46,637 Shall we get some fresh air? 727 00:55:03,404 --> 00:55:05,114 I want to stay like this for ten minutes. 728 00:55:06,907 --> 00:55:09,118 It's almost over, isn't it? 729 00:55:09,201 --> 00:55:10,161 Yes. 730 00:55:10,828 --> 00:55:12,371 You worked really hard. 731 00:55:12,955 --> 00:55:14,498 You too, Ji-yun. 732 00:55:16,083 --> 00:55:18,836 If the project is successful, shall we go on a trip? 733 00:55:19,837 --> 00:55:20,838 A trip? 734 00:55:22,173 --> 00:55:23,090 Where? 735 00:55:23,174 --> 00:55:25,885 Anywhere. Is there somewhere you want to go? 736 00:55:27,803 --> 00:55:28,888 The sea. 737 00:55:28,971 --> 00:55:31,265 I haven't been to the sea in a long time. 738 00:55:31,348 --> 00:55:32,933 The sea sounds great. 739 00:55:33,017 --> 00:55:34,894 Is there anywhere else you want to go? 740 00:55:36,562 --> 00:55:39,482 Tell me. Be it the mountains, or even outer space. 741 00:55:40,107 --> 00:55:41,609 - Outer space? - Yes. 742 00:55:43,069 --> 00:55:44,653 Ms. Kang, are you here? 743 00:55:47,823 --> 00:55:49,700 Gyu-rim, what is it? 744 00:55:49,784 --> 00:55:51,702 There you are. 745 00:55:51,786 --> 00:55:53,329 Is Mr. Yu with you? 746 00:55:53,412 --> 00:55:55,331 No, I'm here alone. 747 00:55:56,165 --> 00:55:57,666 He isn't with you? 748 00:55:58,167 --> 00:56:01,003 What? Isn't he at his desk? 749 00:56:01,087 --> 00:56:03,255 No, he isn't. Did he go somewhere? 750 00:56:03,339 --> 00:56:05,132 Maybe he went to the restroom. 751 00:56:05,925 --> 00:56:06,801 That's strange. 752 00:56:06,884 --> 00:56:09,261 I thought I heard his voice here. 753 00:56:09,345 --> 00:56:12,098 People are quite noisy on the street tonight. 754 00:56:12,181 --> 00:56:13,516 Goodness. 755 00:56:14,308 --> 00:56:15,518 I see. 756 00:56:16,435 --> 00:56:18,020 I'll go. 757 00:56:20,147 --> 00:56:21,816 Work hard, Gyu-rim. 758 00:56:24,610 --> 00:56:26,237 Seriously, 759 00:56:26,320 --> 00:56:28,656 she's so bad at hiding it. 760 00:56:34,829 --> 00:56:36,664 Why did you say that I wasn't here? 761 00:56:38,707 --> 00:56:41,335 I can't tell her that we were dating at work. 762 00:56:41,418 --> 00:56:43,212 I'll be leaving first. 763 00:56:43,295 --> 00:56:45,047 Come out in five minutes, okay? 764 00:56:45,131 --> 00:56:46,465 What if I get caught? 765 00:56:46,549 --> 00:56:48,926 I'll distract them in the meeting room. 766 00:56:50,553 --> 00:56:52,096 Come out without getting caught. 767 00:56:55,099 --> 00:56:56,058 Okay… 768 00:57:08,154 --> 00:57:11,574 During the last month, both of you worked very hard 769 00:57:11,657 --> 00:57:13,617 searching for the next CEO at NEXT. 770 00:57:13,701 --> 00:57:15,911 I look forward to seeing what candidates 771 00:57:15,995 --> 00:57:17,413 you will recommend. 772 00:57:18,122 --> 00:57:19,999 Among the candidates you recommend today, 773 00:57:20,082 --> 00:57:24,420 those who pass the application process will be interviewed. 774 00:57:28,883 --> 00:57:31,635 This is the final list of candidates from Peoplez. 775 00:57:33,888 --> 00:57:37,516 All of them are CEOs with legal or journalist backgrounds. 776 00:57:37,600 --> 00:57:39,435 They'd be most efficient in resolving 777 00:57:39,518 --> 00:57:42,271 the crisis for NEXT in the shortest period of time. 778 00:57:42,897 --> 00:57:44,315 And this is… 779 00:57:44,398 --> 00:57:45,524 APPOINTMENT OF CEO AT NEXT 780 00:57:45,608 --> 00:57:46,775 The risks of those candidates. 781 00:57:47,526 --> 00:57:51,071 We will use this to argue against Kang Ji-yun's suggestions. 782 00:57:52,031 --> 00:57:54,533 Once the candidates are announced, with this information, 783 00:57:54,617 --> 00:57:57,703 you can eliminate her candidates during the application process. 784 00:58:00,080 --> 00:58:02,124 APPOINTMENT OF CEO AT NEXT 785 00:58:02,208 --> 00:58:04,251 PEOPLEZ FINAL LIST OF CANDIDATES 786 00:58:07,963 --> 00:58:09,590 Let's start with Peoplez. 787 00:58:09,673 --> 00:58:14,345 Please tell us about your candidates and why you recommend them. 788 00:58:21,060 --> 00:58:24,396 Here's the final list of candidates that we recommend. 789 00:58:26,023 --> 00:58:28,400 All three of them are experts in human resources. 790 00:58:28,484 --> 00:58:29,777 They're the best CEOs. 791 00:58:29,860 --> 00:58:31,820 While everyone is focusing on external matters, 792 00:58:31,904 --> 00:58:35,199 they'll bring stability to the company for the future of NEXT. 793 00:58:38,285 --> 00:58:39,703 I believe 794 00:58:39,787 --> 00:58:42,706 we told you that we needed a CEO 795 00:58:42,790 --> 00:58:45,084 to put our crisis to rest. 796 00:58:45,167 --> 00:58:47,169 Since your former CEO, there has been 797 00:58:47,253 --> 00:58:50,714 division and discrimination between programmers and nonprogrammers, 798 00:58:50,798 --> 00:58:54,134 managers prioritizing their position over doing actual work, 799 00:58:54,218 --> 00:58:57,972 and a lack of trust and loyalty from the employees. 800 00:58:58,556 --> 00:59:00,182 The real crisis at NEXT is… 801 00:59:00,266 --> 00:59:01,433 COMPANY REVIEW ON NEXT 802 00:59:01,517 --> 00:59:03,769 …internal, not external. 803 00:59:03,852 --> 00:59:06,855 I'm sure none of you can deny it. 804 00:59:12,653 --> 00:59:14,113 What eventually changes the company 805 00:59:14,697 --> 00:59:16,115 is its employees. 806 00:59:18,284 --> 00:59:20,244 What leads NEXT with a sense of responsibility 807 00:59:20,327 --> 00:59:21,704 isn't external assessments. 808 00:59:21,787 --> 00:59:25,833 It's those who currently work at NEXT. 809 00:59:26,417 --> 00:59:28,043 To truly benefit NEXT, 810 00:59:28,127 --> 00:59:30,045 please select carefully 811 00:59:30,129 --> 00:59:31,922 the most appropriate CEO. 812 00:59:53,444 --> 00:59:57,323 The new CEO at the web portal NEXT has been decided. 813 00:59:57,406 --> 00:59:59,116 Newly appointed CEO Jung Su-hwan stated 814 00:59:59,199 --> 01:00:02,286 bringing stability to the company as the number one priority. 815 01:00:02,369 --> 01:00:03,746 He added what leads NEXT's future 816 01:00:03,829 --> 01:00:07,750 will be supportive company culture and employee growth. 817 01:00:07,833 --> 01:00:12,004 "Also, the new CEO at NEXT was appointed 818 01:00:12,087 --> 01:00:15,716 through a search firm called Peoplez!" 819 01:00:18,260 --> 01:00:19,845 Eun-ho! 820 01:00:19,928 --> 01:00:20,971 Good job. 821 01:00:21,055 --> 01:00:22,765 Well done! 822 01:00:22,848 --> 01:00:25,225 Now, we're the exclusive headhunter for NEXT, right? 823 01:00:25,309 --> 01:00:28,771 The total number of employees at NEXT is about 4,000. 824 01:00:28,854 --> 01:00:30,397 It's 4,000 people! 825 01:00:30,481 --> 01:00:32,733 Is it just me? I can't believe it. 826 01:00:32,816 --> 01:00:33,859 - You can't believe it? - No. 827 01:00:33,942 --> 01:00:35,861 I can't believe it either. What should we do? 828 01:00:35,944 --> 01:00:38,489 We must go out on a company dinner to believe it! 829 01:00:38,572 --> 01:00:39,657 A company dinner. 830 01:00:39,740 --> 01:00:40,824 Mr. Kim. 831 01:00:40,908 --> 01:00:42,826 He brought it up so naturally. 832 01:00:42,910 --> 01:00:44,703 What's wrong? A company dinner. 833 01:00:46,455 --> 01:00:47,623 A company dinner! 834 01:00:51,168 --> 01:00:52,002 Goodness. 835 01:00:59,802 --> 01:01:00,928 Let's go. 836 01:01:01,512 --> 01:01:03,722 She gave us the corporate card! 837 01:01:03,806 --> 01:01:06,350 - Ms. Kang! - I made this happen, guys! 838 01:01:06,934 --> 01:01:08,644 - Is everyone in? - What should we eat? 839 01:01:08,727 --> 01:01:11,605 We can get something big with the black card. 840 01:01:11,689 --> 01:01:13,399 I'd love some dakgalbi! 841 01:01:15,150 --> 01:01:16,193 Enjoy your food. 842 01:01:16,276 --> 01:01:18,153 It's on us, so enjoy. 843 01:01:21,323 --> 01:01:23,325 Gosh, it looks delicious. 844 01:01:23,409 --> 01:01:25,786 - Come on, Mr. Kim. - What? 845 01:01:25,869 --> 01:01:29,164 At times like these, you should be QSPN and move out the way. 846 01:01:29,248 --> 01:01:30,749 QSPN? What's that? 847 01:01:30,833 --> 01:01:33,419 Have you stopped updating your notes? 848 01:01:33,502 --> 01:01:35,254 Am I the only one who doesn't know? 849 01:01:35,337 --> 01:01:36,422 At times like these, 850 01:01:36,505 --> 01:01:40,175 be quick, smart, and polite to notice. 851 01:01:40,259 --> 01:01:41,635 What do you want me to do? 852 01:01:42,386 --> 01:01:44,054 Please get up and change seats. 853 01:01:44,138 --> 01:01:45,723 Mr. Yu, come this way. 854 01:01:46,849 --> 01:01:48,100 - Goodness. - This way, please. 855 01:01:48,183 --> 01:01:50,060 - Mr. Yu, over here. - Come this way. 856 01:01:51,145 --> 01:01:51,979 Hurry over here. 857 01:01:52,062 --> 01:01:54,606 - That's good. - You're being so slow. 858 01:01:54,690 --> 01:01:56,150 And here's my bestie. 859 01:01:57,109 --> 01:01:59,194 They didn't tell us about it, but I'm still jealous. 860 01:01:59,278 --> 01:02:00,738 - Who wants soju? - Me! 861 01:02:00,821 --> 01:02:02,740 - Cheers. - Mr. Kim. 862 01:02:07,369 --> 01:02:08,829 Have you tried this? 863 01:02:08,912 --> 01:02:10,205 It looks delicious. 864 01:02:11,331 --> 01:02:12,624 Why is this so tender? 865 01:02:12,708 --> 01:02:14,960 - Kyung-hwa. - When it's this tender, 866 01:02:15,043 --> 01:02:16,170 I need a drink. 867 01:02:16,920 --> 01:02:19,298 We should drink at a time like this. 868 01:02:24,261 --> 01:02:25,888 Drinking never felt so easy. 869 01:02:26,472 --> 01:02:28,474 Kwang-hee, let's liven up the mood. 870 01:02:28,557 --> 01:02:30,225 Okay, I'll make us drinks. 871 01:02:30,309 --> 01:02:31,393 Give me your glasses. 872 01:02:31,477 --> 01:02:33,103 - Hand them over. - Sit back down. 873 01:02:33,187 --> 01:02:34,062 What? 874 01:02:34,730 --> 01:02:36,148 Sit back down. 875 01:02:36,231 --> 01:02:37,399 Sit? Okay. 876 01:02:41,278 --> 01:02:43,363 She must be showing us a new trick. 877 01:03:03,300 --> 01:03:04,259 She's a pro. 878 01:03:06,428 --> 01:03:07,763 What was that about? 879 01:03:08,472 --> 01:03:10,682 I don't like the drinks you make. 880 01:03:10,766 --> 01:03:11,892 You should've told me before. 881 01:03:11,975 --> 01:03:13,852 Gyu-rim, who exactly are you? 882 01:03:15,187 --> 01:03:16,271 All right! 883 01:03:16,355 --> 01:03:18,106 Attention, everyone. 884 01:03:18,190 --> 01:03:22,277 This is a special event to celebrate the success of our project 885 01:03:22,361 --> 01:03:25,572 and also to promote companionship 886 01:03:25,656 --> 01:03:28,158 among all the employees. 887 01:03:28,242 --> 01:03:29,243 Today… 888 01:03:30,077 --> 01:03:32,371 - One more time! - Don't do that. 889 01:03:32,454 --> 01:03:34,122 - Drink until the end! - Stop it. 890 01:03:34,206 --> 01:03:35,457 Oh, please! 891 01:03:35,541 --> 01:03:37,417 Also, Ms. Kang. 892 01:03:37,960 --> 01:03:41,964 To commemorate your joining the company dinner voluntarily, 893 01:03:42,047 --> 01:03:43,590 - a speech, please. - A speech? No way. 894 01:03:43,674 --> 01:03:45,259 - I don't want to. - Come on, Ms. Kang. 895 01:03:45,342 --> 01:03:47,302 - No way. Please. - Ms. Kang! 896 01:03:47,386 --> 01:03:50,055 Quiet down. As you all know, 897 01:03:50,138 --> 01:03:52,724 this makes her embarrassed. 898 01:03:53,559 --> 01:03:55,018 CEO Kang! 899 01:03:55,978 --> 01:03:57,271 - CEO Kang! - CEO Kang! 900 01:03:57,354 --> 01:03:58,689 - CEO Kang! - CEO Kang! 901 01:03:58,772 --> 01:04:00,023 - CEO Kang! - CEO Kang! 902 01:04:00,732 --> 01:04:01,942 Enough! 903 01:04:05,195 --> 01:04:07,322 Let's work hard again starting tomorrow. 904 01:04:09,241 --> 01:04:11,577 - Gosh. - I don't think I can. 905 01:04:11,660 --> 01:04:12,786 What's wrong with her? 906 01:04:16,206 --> 01:04:19,001 The project was successful 907 01:04:19,084 --> 01:04:20,377 thanks to all of you. 908 01:04:21,211 --> 01:04:22,212 Thank you. 909 01:04:25,382 --> 01:04:26,425 What's going on? 910 01:04:30,429 --> 01:04:32,639 Enjoy the food tonight. 911 01:04:32,723 --> 01:04:34,016 Let's have fun. 912 01:04:34,099 --> 01:04:35,100 Cheers. 913 01:04:35,767 --> 01:04:38,061 - Cheers! - Cheers! 914 01:04:39,104 --> 01:04:40,397 - Cheers! - Cheers! 915 01:04:40,480 --> 01:04:41,440 You grew up well. 916 01:04:41,523 --> 01:04:42,774 Shut up and eat. 917 01:04:45,694 --> 01:04:47,696 Have you thought about what to do about your job? 918 01:04:49,281 --> 01:04:50,866 Has that been troubling you? 919 01:04:51,867 --> 01:04:53,118 Of course. 920 01:04:53,201 --> 01:04:55,078 It's something that concerns you. 921 01:04:58,498 --> 01:05:03,837 I'd like you to work where your competence can shine more. 922 01:05:05,923 --> 01:05:07,674 Don't I shine at this company? 923 01:05:07,758 --> 01:05:09,384 I'm starting to feel disappointed. 924 01:05:10,260 --> 01:05:11,845 You know that's not what I mean. 925 01:05:13,555 --> 01:05:17,184 I realized it once again during our project on NEXT. 926 01:05:18,393 --> 01:05:21,271 It'd be greedy of me to keep a talented person like you 927 01:05:21,355 --> 01:05:22,564 all to myself. 928 01:05:23,482 --> 01:05:26,485 Wow, you finally acknowledge me, Ms. Kang. 929 01:05:26,568 --> 01:05:28,695 You're getting arrogant already. 930 01:05:31,615 --> 01:05:32,616 Anyway, 931 01:05:33,450 --> 01:05:34,868 don't worry about me. 932 01:05:34,952 --> 01:05:38,205 Make the best decision for yourself. 933 01:05:44,836 --> 01:05:46,254 Okay. 934 01:05:46,338 --> 01:05:47,589 I'll think about it. 935 01:05:50,467 --> 01:05:51,510 It feels warm. 936 01:05:52,010 --> 01:05:53,887 Your hand fits right in. 937 01:05:53,971 --> 01:05:55,639 You just have big hands. 938 01:06:14,950 --> 01:06:17,953 YOU HAVE NEW MESSAGES 939 01:06:31,675 --> 01:06:34,553 Ms. Kang, there are many articles assuming that it's Peoplez. 940 01:06:34,636 --> 01:06:35,887 Is it true? 941 01:06:36,430 --> 01:06:39,975 IKONIC BIOTECHNOLOGY, FRAUD OF 20 BILLION WON… CEO VANISHED 942 01:07:12,299 --> 01:07:14,342 Ms. Kang, is it true that Peoplez was involved? 943 01:07:21,725 --> 01:07:24,102 Ms. Kang, is it true that Peoplez was involved? 944 01:07:24,186 --> 01:07:25,562 Were you not aware of it? 945 01:07:25,645 --> 01:07:27,397 Did you recommend the candidate while knowing? 946 01:07:27,481 --> 01:07:29,274 What will happen to those hired by the company? 947 01:07:29,357 --> 01:07:31,193 Were you not aware at all? 948 01:07:31,276 --> 01:07:33,487 - I changed jobs because I trusted you. - What do I do? 949 01:07:33,570 --> 01:07:34,696 - Ms. Kang! - How could you? 950 01:07:34,780 --> 01:07:35,947 She came here? 951 01:07:36,031 --> 01:07:37,657 - The CEO… - How dare she show up here? 952 01:07:37,741 --> 01:07:39,034 She's a murderer. 953 01:07:39,117 --> 01:07:41,578 - Don't you know his whereabouts? - Since when did this happen? 954 01:07:41,661 --> 01:07:43,121 Anything to say to the victims? 955 01:07:43,205 --> 01:07:45,457 Do you have anything to say? 956 01:08:52,983 --> 01:08:55,735 {\an8}We'll be conducting a search and seizure of the office. 957 01:08:55,819 --> 01:08:57,362 {\an8}Why are you lowering the blinds? 958 01:08:57,445 --> 01:08:58,363 {\an8}Ms. Kang isn't a criminal! 959 01:08:58,446 --> 01:09:00,240 {\an8}Why are you doing this to me? 960 01:09:00,323 --> 01:09:01,158 {\an8}Because I hate you. 961 01:09:01,241 --> 01:09:03,952 {\an8}Career Way will take over Peoplez. 962 01:09:04,035 --> 01:09:04,870 {\an8}Was it you, Father? 963 01:09:04,953 --> 01:09:06,163 {\an8}I'm figuring out what to do. 964 01:09:06,246 --> 01:09:08,915 {\an8}If I expect it to be a loss, I'd need to make a decision. 965 01:09:08,999 --> 01:09:09,875 {\an8}Are you okay? 966 01:09:09,958 --> 01:09:11,459 {\an8}You won't have to worry about Mr. Yu. 967 01:09:11,543 --> 01:09:12,460 {\an8}I mean, you. 968 01:09:12,544 --> 01:09:13,587 {\an8}Are you okay, Jeong-hoon? 969 01:09:13,670 --> 01:09:15,130 {\an8}Ji-yun, you aren't alone. 970 01:09:15,213 --> 01:09:17,507 {\an8}You weren't and won't be going forth. 971 01:09:17,591 --> 01:09:19,342 {\an8}I hated my life. 972 01:09:19,426 --> 01:09:20,927 - Good morning. - You came to work early. 973 01:09:21,011 --> 01:09:23,305 - Ever since I met you, - Hello! 974 01:09:23,388 --> 01:09:25,015 I started to like myself. 975 01:09:25,098 --> 01:09:30,103 {\an8}Subtitle translation by: Helena Noh 976 01:09:30,103 --> 01:09:35,103 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 977 01:09:30,103 --> 01:09:40,103 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 64277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.