All language subtitles for Lauchhammer.S01E04.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 (М) Ты вытащил её из воды? 2 00:00:01,625 --> 00:00:02,625 Да. 3 00:00:02,650 --> 00:00:04,195 И положил камни на лицо? 4 00:00:04,220 --> 00:00:05,250 Птицы. 5 00:00:05,275 --> 00:00:08,406 (Ж) Он подозреваемый. На жертве есть его ДНК. 6 00:00:08,431 --> 00:00:10,781 (М) Он видел там универсал тёмного цвета. 7 00:00:11,020 --> 00:00:12,875 Где ты был в субботу вечером? 8 00:00:12,960 --> 00:00:15,000 В постели, и даже могу сказать, с кем. 9 00:00:15,025 --> 00:00:18,125 (Ж) По какой причине Майк конфисковал твою машину? 10 00:00:18,881 --> 00:00:21,498 (М) Это по поводу образца из гаража ШИншке. 11 00:00:21,523 --> 00:00:23,037 Есть совпадение. 12 00:00:23,099 --> 00:00:26,146 Он идентичен с веществом из камеры вещественных доказательств. 13 00:00:26,171 --> 00:00:27,920 (Ж) Кто подписал изъятие? 14 00:00:27,945 --> 00:00:29,904 (М) Полицейский из ЛАухгаммера. 15 00:00:29,973 --> 00:00:31,365 АндрЭ ПЁтчке. 16 00:01:16,705 --> 00:01:19,523 ЛАузиц, мой король. 17 00:01:21,314 --> 00:01:22,750 Как же ты прекрасен. 18 00:01:24,891 --> 00:01:27,375 Как говорят, тебя создал Бог. 19 00:01:29,443 --> 00:01:31,281 Тебя и твой народ. 20 00:01:35,082 --> 00:01:37,788 Но дьявол подложил уголь. 21 00:01:40,067 --> 00:01:42,546 И теперь ты коварный молодчик. 22 00:01:53,331 --> 00:01:57,795 Всё, чего я когда-либо желал, это быть частью тебя. 23 00:02:02,899 --> 00:02:04,764 Но я был выброшен. 24 00:02:05,914 --> 00:02:08,350 Изгнан и забыт. 25 00:02:17,677 --> 00:02:19,141 Много лет тому назад. 26 00:02:23,422 --> 00:02:26,938 ЛАухгаммер - Смерть в ЛАузице - 27 00:02:32,330 --> 00:02:36,335 эпизод четвёртый - Пустые руки, пустые сердца - 28 00:02:36,359 --> 00:02:45,359 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 29 00:03:23,132 --> 00:03:24,869 (Ж) Снова замечен волк. 30 00:03:25,041 --> 00:03:26,510 В ШварцхАйдэ. 31 00:03:27,546 --> 00:03:29,330 Заявился ночью на ферму. 32 00:03:29,559 --> 00:03:32,887 Фермер теперь не осмеливается ходить к свиньям, когда темно. 33 00:03:34,964 --> 00:03:36,084 (М) Пристрелить. 34 00:03:36,285 --> 00:03:37,488 (Ж) Нельзя. 35 00:03:41,027 --> 00:03:42,155 (М) Мне пора. 36 00:03:42,180 --> 00:03:43,183 (Ж) Пока. 37 00:03:44,229 --> 00:03:45,245 (М) Пока. 38 00:04:10,988 --> 00:04:12,068 (Ж) Мама? 39 00:04:30,213 --> 00:04:31,230 Майк. 40 00:04:31,808 --> 00:04:32,816 (М) ДАни? 41 00:04:36,786 --> 00:04:38,303 (Ж) Что ты имеешь против ФлОриана? 42 00:04:38,596 --> 00:04:39,920 (М) Я делаю свою работу. 43 00:04:40,914 --> 00:04:43,006 (Ж) Я хочу знать, что случилось. 44 00:04:43,618 --> 00:04:45,702 (М) Девушка убита, ей было 17. 45 00:04:46,179 --> 00:04:47,413 Вот что случилось. 46 00:04:58,486 --> 00:04:59,505 Начнём? 47 00:04:59,897 --> 00:05:01,265 (Ж) Хотите присутствовать? 48 00:05:01,290 --> 00:05:02,621 (М) Что это за вопрос? 49 00:05:02,646 --> 00:05:03,880 (Ж) Вы предвзяты. 50 00:05:06,324 --> 00:05:07,905 (Ж) Вопросы буду задавать я. 51 00:05:07,930 --> 00:05:08,950 (М) Да-да. 52 00:05:11,377 --> 00:05:14,336 Ну, они неплохо гудели здесь на озере. 53 00:05:15,318 --> 00:05:18,711 Разводили костры, хотя везде есть предупреждающие таблички. 54 00:05:21,040 --> 00:05:22,765 Мусор, конечно же, не убирали. 55 00:05:22,790 --> 00:05:24,438 По нашей информации они 56 00:05:24,463 --> 00:05:28,041 переместились в старый открытый бассейн, а там уже не собираются. 57 00:05:28,320 --> 00:05:30,377 Потому что вы часто звали полицию. 58 00:05:30,960 --> 00:05:32,537 (М) Я не знаю, что за бассейн. 59 00:05:33,817 --> 00:05:35,130 Бессовестные они все. 60 00:05:35,155 --> 00:05:36,506 (Ж) Вас это раздражало? 61 00:05:36,531 --> 00:05:37,841 (М) Это же наша земля. 62 00:05:37,866 --> 00:05:39,152 (Ж) Это земля коммуны. 63 00:05:39,177 --> 00:05:42,058 (М) Нет, дело в том, что земля принадлежит коммуне, 64 00:05:42,083 --> 00:05:44,536 а она поручила нам развитие территории. 65 00:05:45,044 --> 00:05:48,926 И теперь там реализуется проект "Дом у озера". Мы этим занимаемся. 66 00:05:48,951 --> 00:05:50,052 (Ж) Кто мы? 67 00:05:50,077 --> 00:05:52,928 (М) Ну я, в роли руководителя проекта. 68 00:05:52,961 --> 00:05:56,499 (Ж) У вас были контакты с РамОной ШИншке по иным поводам? 69 00:06:20,421 --> 00:06:21,646 (М) К чему вы клоните? 70 00:06:21,671 --> 00:06:22,952 Ответьте на вопрос. 71 00:06:28,676 --> 00:06:30,186 Разве мы не на "ты"? 72 00:06:43,948 --> 00:06:46,667 (Ж) В вашей машине нашли отпечатки пальцев убитой. 73 00:06:48,840 --> 00:06:51,104 (М) Ну, может, я оставил машину открытой. 74 00:06:58,920 --> 00:07:01,970 Точно, у меня из бардачка пропали 20 евро. 75 00:07:02,360 --> 00:07:05,813 И чтобы украсть деньги, девушка залезла через люк на крыше. 76 00:07:05,838 --> 00:07:07,680 Вы принимаете нас за дураков? 77 00:07:08,341 --> 00:07:10,969 Попросите коллегу не повышать голос. 78 00:07:11,145 --> 00:07:15,109 (Ж) Недавно приложили много усилий, чтобы отчистить свою машину. 79 00:07:15,532 --> 00:07:17,496 Даже сиденья продезинфицированы. 80 00:07:17,521 --> 00:07:20,910 (М) Да потому что я ненавижу грибки, вирусы и бактерии. 81 00:07:20,971 --> 00:07:22,580 А ещё я ужасный чистюля. 82 00:07:22,605 --> 00:07:26,065 (Ж) Ваша ирония не к месту. Вам лучше говорить правду. 83 00:07:31,636 --> 00:07:33,722 (М) Я хочу позвонить своему адвокату. 84 00:07:37,451 --> 00:07:40,394 И пусть он уйдёт. Он же предвзят. 85 00:07:52,186 --> 00:07:54,604 (Ж) И ты сам сюда пришёл? 86 00:07:54,967 --> 00:07:56,440 Я не хочу туда. 87 00:07:57,493 --> 00:07:58,533 Куда? 88 00:07:58,692 --> 00:07:59,972 Я хочу к вам. 89 00:08:00,136 --> 00:08:02,057 (М) Твоя мама знает, что ты здесь? 90 00:08:03,130 --> 00:08:05,618 (Ж) Женщина сказала, что меня куда-то отвезут. 91 00:08:05,643 --> 00:08:07,134 Но я туда не хочу. 92 00:08:07,627 --> 00:08:09,447 (М) Кто это сказал? Чёрная? 93 00:08:09,472 --> 00:08:12,745 (Ж) Пока останешься у нас, а там посмотрим. 94 00:08:14,389 --> 00:08:17,557 Позаботься о Дженни. Всё будет хорошо, мальчик мой. 95 00:08:18,177 --> 00:08:19,839 Давай, пей. 96 00:09:00,397 --> 00:09:01,590 (М) Да, слушаю. 97 00:09:03,034 --> 00:09:04,699 Это вас. Госпожа прокурор. 98 00:09:04,948 --> 00:09:07,090 (Ж) Фрау ЗАйферт? ГОтткнехт слушает. 99 00:09:08,746 --> 00:09:10,293 Я была до этого в ЛЕйпциге. 100 00:09:11,858 --> 00:09:13,488 Нет, мы ещё не знакомы. 101 00:09:14,412 --> 00:09:15,412 Спасибо. 102 00:09:17,755 --> 00:09:21,927 (М) Звонила Регина ТОрнов, скупщица металлолома. Ваш наркоман появился. 103 00:09:22,060 --> 00:09:23,310 Патруль в пути. 104 00:09:24,666 --> 00:09:25,685 (Ж) Хорошо. 105 00:09:26,552 --> 00:09:27,861 Да, понимаю. 106 00:09:29,284 --> 00:09:30,284 Спасибо. 107 00:09:32,586 --> 00:09:33,586 Чёрт. 108 00:09:37,610 --> 00:09:39,211 Возвращаемся к началу. 109 00:09:39,236 --> 00:09:42,708 ШавадЭнова отпустили. ЛАнгендорф тоже может вернуться домой. 110 00:09:44,040 --> 00:09:46,743 Рамона была в его машине, но не в день её смерти. 111 00:09:46,767 --> 00:09:47,767 (М) Чёрт. 112 00:09:47,815 --> 00:09:50,415 (Ж) Отпечатки сходятся, а не следы волокон нет. 113 00:09:50,737 --> 00:09:53,595 Мы также не нашли гладкую собачью шерсть. 114 00:09:54,038 --> 00:09:58,031 Оливер БАртко не основной подозреваемый. Можно выйти под подписку. 115 00:09:58,056 --> 00:10:00,553 (М) Он не выполнит условия, мы это знаем. 116 00:10:02,651 --> 00:10:04,134 (Ж) Что я пропустила? 117 00:10:06,065 --> 00:10:09,306 Вы, как можете, защищаете приятеля. Что же сейчас? 118 00:10:10,770 --> 00:10:15,001 (М) В клинике есть врач. Она благотворно влияет на него. 119 00:10:15,383 --> 00:10:16,621 (Ж) Я рада за него. 120 00:10:16,978 --> 00:10:17,978 (М) Да. 121 00:10:24,707 --> 00:10:26,859 (Ж) Физически он полностью здоров. 122 00:10:28,025 --> 00:10:32,195 Показатели щитовидной железы в порядке. Т3, Т4 - в норме. 123 00:10:32,289 --> 00:10:34,335 ТТГ минимально повышен. 124 00:10:36,507 --> 00:10:39,445 Несмотря на успокоительные, ему здесь сложно. 125 00:10:40,262 --> 00:10:42,523 МРТ головного мозга уже делали? 126 00:10:42,649 --> 00:10:46,516 Бартко - семья серболужицких упрямцев. В трубу его не затянуть. 127 00:10:46,931 --> 00:10:48,524 Он разобьёт аппарат. 128 00:10:48,691 --> 00:10:49,852 Вы его знаете? 129 00:10:49,972 --> 00:10:51,391 Да, его историю. 130 00:10:52,312 --> 00:10:55,188 В детстве его опустили в вентиляционную шахту. 131 00:10:55,665 --> 00:10:58,953 Туда упала девушка. Глубиной 40 метров. 132 00:10:59,204 --> 00:11:01,602 Выбрали его, потому что он был худым. 133 00:11:02,243 --> 00:11:05,711 Они подвесили на лебёдке и спустили вниз. 134 00:11:10,300 --> 00:11:11,441 А девушка? 135 00:11:11,860 --> 00:11:15,137 Для неё всё закончилось плачевно. Для него потом тоже. 136 00:11:19,994 --> 00:11:21,910 Я хочу знать о нем всё. 137 00:11:23,657 --> 00:11:26,348 Мне редко встречалась такая ​​сложная травма. 138 00:11:28,841 --> 00:11:31,426 Он подошёл бы для нашего исследования, да? 139 00:11:32,630 --> 00:11:34,082 Он не будет участвовать. 140 00:11:55,075 --> 00:11:56,143 (М) Дженни! 141 00:11:57,156 --> 00:11:58,363 Открой дверь! 142 00:11:59,360 --> 00:12:00,360 Дженни! 143 00:12:02,275 --> 00:12:03,293 (Ж) Чего тебе? 144 00:12:03,318 --> 00:12:04,574 (М) Мальчик у меня. 145 00:12:05,300 --> 00:12:06,324 (Ж) Он в приюте. 146 00:12:06,349 --> 00:12:07,629 (М) Ты не часы смотрела? 147 00:12:08,505 --> 00:12:09,636 Впусти меня. 148 00:12:24,963 --> 00:12:26,975 (М) Ты даже не заметила, что сын ушёл. 149 00:12:27,000 --> 00:12:29,565 (Ж) Хочешь сказать, что я дерьмовая мать? 150 00:12:29,683 --> 00:12:30,885 (М) Посмотри вокруг. 151 00:12:33,302 --> 00:12:36,503 (Ж) Ты помнишь, как сказал мне, что я могу тебе доверять? 152 00:13:10,718 --> 00:13:12,277 АндрЭ, мне нужна доза. 153 00:13:13,541 --> 00:13:14,541 (М) Прекрати. 154 00:13:18,094 --> 00:13:19,405 Тебе нужна помощь. 155 00:13:20,026 --> 00:13:22,928 (Ж) Только сегодня, чтобы пережить день. 156 00:13:24,803 --> 00:13:26,569 Эй, дай мне что-нибудь. 157 00:13:29,124 --> 00:13:30,124 Ну же. 158 00:13:32,211 --> 00:13:35,514 РамОна мертва. Знаешь, каково это для матери? 159 00:13:37,474 --> 00:13:41,394 Ты даже не представляешь, бессердечный кусок дерьма. 160 00:13:41,419 --> 00:13:42,654 Посмотри на себя. 161 00:13:44,066 --> 00:13:46,706 Это всё твоя вина, и поэтому... 162 00:13:49,826 --> 00:13:51,772 Ты дашь мне 1 грамм. 163 00:13:54,362 --> 00:13:55,920 Дай мне один грамм. 164 00:13:55,945 --> 00:13:57,240 (М) Нет! Нет! 165 00:14:04,790 --> 00:14:05,829 (Ж) Пожалуйста. 166 00:14:06,896 --> 00:14:09,097 (М) У одного её деньги, у другого велосипед. 167 00:14:09,122 --> 00:14:10,912 У одного отпечатки в машине. 168 00:14:10,937 --> 00:14:13,333 (Ж) Один вытащил её из озера, но туда не бросал. 169 00:14:13,358 --> 00:14:15,803 (М) Но у него нет машины, собаки и мотива. 170 00:14:15,928 --> 00:14:17,068 У нас ничего нет. 171 00:14:19,306 --> 00:14:23,490 (Ж) Я не понимаю одного, ЛАнгендорф подал заявление, и не только он. 172 00:14:23,712 --> 00:14:27,141 Даже в бассейне были конфликты, туда приезжала полиция. 173 00:14:27,176 --> 00:14:28,256 (М) И что? 174 00:14:28,274 --> 00:14:29,274 (Ж) Ничего. 175 00:14:29,361 --> 00:14:32,251 В том то и дело. Заявления приняты и отложены. 176 00:14:32,973 --> 00:14:34,087 (М) Кем? 177 00:14:36,695 --> 00:14:40,698 (Ж) Пётчке, кажется, сильно интересуется ходом нашего расследования. 178 00:14:40,723 --> 00:14:42,769 Любит совать свой нос в мой ноутбук. 179 00:14:43,107 --> 00:14:45,214 (М) Да, он ведь знал Рамону. 180 00:14:45,786 --> 00:14:47,511 (Ж) Может, слишком хорошо. 181 00:14:51,483 --> 00:14:54,043 Вот. Всё за последние несколько месяцев. 182 00:14:54,147 --> 00:14:56,187 Незаконное проникновение, 4-е ноября. 183 00:14:56,212 --> 00:14:58,381 Хранение наркотиков, 26-е января. 184 00:14:58,406 --> 00:15:00,461 Материальный ущерб, 6-е мая. 185 00:15:00,522 --> 00:15:02,727 И везде замешана РамОна ШИншке. 186 00:15:02,773 --> 00:15:06,568 На ФрИдэн 20 постоянно какие-то проблемы, но последствий никаких. 187 00:15:06,593 --> 00:15:07,751 (М) Почему? 188 00:15:08,441 --> 00:15:11,988 (Ж) Их наркотики из той же партии, которую он конфисковал. 189 00:15:12,053 --> 00:15:13,410 (М) Это не совпадение. 190 00:15:14,196 --> 00:15:16,691 (Ж) ПЁтчке ездит на довольно дорогом мотоцикле. 191 00:15:32,322 --> 00:15:34,736 (М) Можете возвращаться, ДАстина здесь нет. 192 00:15:35,056 --> 00:15:36,449 (Ж) Здравствуйте, мистер ПЁтчке. 193 00:15:36,474 --> 00:15:37,791 (М) И он никуда не поедет. 194 00:15:37,791 --> 00:15:38,791 Кто сказал? 195 00:15:38,816 --> 00:15:40,583 (М) Я. Его отец. 196 00:15:42,858 --> 00:15:46,169 (Ж) Поздравляю. Я рада, что вы наконец вспомнили про сына. 197 00:15:46,220 --> 00:15:48,794 Я рада за ДАстина и особенно за вас. 198 00:15:49,203 --> 00:15:50,598 (М) Не лезьте к нам. 199 00:15:50,744 --> 00:15:54,934 (Ж) Нужно письменное подтверждение отцовства, а мать должна согласиться. 200 00:15:55,630 --> 00:15:57,083 (М) Мать согласится. 201 00:15:58,348 --> 00:15:59,637 (Ж) А где мальчик сейчас? 202 00:16:12,700 --> 00:16:14,420 Ты мягкая, как постель. 203 00:16:16,924 --> 00:16:18,476 Где сейчас МОна? 204 00:16:20,290 --> 00:16:21,450 Я не знаю. 205 00:16:21,492 --> 00:16:22,960 В Болгарии? 206 00:16:24,218 --> 00:16:25,584 Почему в Болгарии? 207 00:16:25,802 --> 00:16:28,795 Она хотела поехать туда к морю со мной и Юрием. 208 00:16:33,322 --> 00:16:35,327 Она не там, так ведь? 209 00:16:38,227 --> 00:16:40,217 Там, где она сейчас, тоже хорошо. 210 00:16:41,763 --> 00:16:43,843 Всё очень тихо и спокойно. 211 00:16:45,665 --> 00:16:48,141 Возможно, там так же, как в Болгарии. 212 00:16:48,955 --> 00:16:49,955 Кто знает. 213 00:16:59,394 --> 00:17:00,954 Твой тёмный ПассАт. 214 00:17:02,265 --> 00:17:03,698 Пока всё глухо. 215 00:17:04,566 --> 00:17:06,104 (Ж) Тебя что похвалить? 216 00:17:08,258 --> 00:17:09,600 (М) Хватит вонять. 217 00:17:09,696 --> 00:17:10,827 (Ж) Я воняю? 218 00:17:11,554 --> 00:17:14,665 (М) Ладно, ты видел его, видела татуировку, мотоцикл, 219 00:17:14,690 --> 00:17:16,587 и сразу же повесила на него ярлык. 220 00:17:16,915 --> 00:17:18,075 Очень глупо. 221 00:17:18,859 --> 00:17:21,790 Пётчи - честный коллега, у него большое сердце. 222 00:17:21,815 --> 00:17:23,015 Он нормальный. 223 00:17:23,040 --> 00:17:24,251 (Ж) Большое сердце? 224 00:17:24,766 --> 00:17:27,227 (М) Я не многих знаю, кто так заботится о других. 225 00:17:27,252 --> 00:17:30,252 Своей матери он, например, достал инвалидное кресло. 226 00:17:30,277 --> 00:17:33,142 При том, что она не больна или парализована. 227 00:17:33,941 --> 00:17:35,214 Она просто толстая. 228 00:17:35,554 --> 00:17:37,933 (Ж) Толстота - это тоже болезнь. 229 00:17:37,972 --> 00:17:38,972 (М) Ну конечно. 230 00:17:39,882 --> 00:17:42,519 Во всяком случае, Пётчи не ездит на тёмном ПассАте. 231 00:17:42,669 --> 00:17:45,264 Если опираться на факты, которые ты так любишь. 232 00:18:20,969 --> 00:18:22,787 Добро пожаловать ПАуле из Италии. 233 00:18:22,811 --> 00:18:24,080 (Ж) Привет, ребята. 234 00:18:24,094 --> 00:18:25,360 (М) Мы рады тебе. 235 00:18:25,385 --> 00:18:28,407 И добро пожаловать ХЕйли из "КлАймат Экшн Австралия". 236 00:18:28,432 --> 00:18:29,432 Привет, ХЕйли. 237 00:18:29,457 --> 00:18:30,261 (Ж) Хай. 238 00:18:30,269 --> 00:18:31,603 (М) Она теперь с нами. 239 00:18:31,898 --> 00:18:34,288 Спасибо всем, кто нас поддерживает. 240 00:18:34,296 --> 00:18:36,358 А сейчас за работу. 241 00:18:40,048 --> 00:18:43,491 (Ж) Ну, брось. ФлОриан уехал, 242 00:18:43,761 --> 00:18:47,143 Он запечатал контейнеры у озера. И.. 243 00:18:47,849 --> 00:18:49,024 ...нет его. 244 00:18:57,178 --> 00:18:59,089 Радуйся, что избавилась от него. 245 00:18:59,313 --> 00:19:01,331 Он всё равно не вписывался сюда. 246 00:19:12,097 --> 00:19:13,658 Ах, мой мышонок. 247 00:19:15,124 --> 00:19:16,205 Мама. 248 00:19:29,949 --> 00:19:30,960 Майк? 249 00:19:32,029 --> 00:19:33,389 Мы закончили. 250 00:19:33,556 --> 00:19:36,686 Мать может увидеть её и наконец похоронить. 251 00:19:37,853 --> 00:19:38,936 (М) Спасибо, ЛЕйла. 252 00:19:39,169 --> 00:19:40,247 (Ж) Пока. 253 00:20:04,464 --> 00:20:07,307 Майк, просто не надо ничего говорить. 254 00:20:07,600 --> 00:20:09,964 Порадуйся, что прав, как всегда, и молчи. 255 00:20:12,972 --> 00:20:14,925 (М) Он только покупал у девушки кокс. 256 00:20:17,826 --> 00:20:20,729 (Ж) Ах, ничего страшного, ты это хочешь сказать? 257 00:20:21,164 --> 00:20:22,164 (М) Нет. 258 00:20:23,375 --> 00:20:27,289 Нет, он обманывал людей, подделывал документы, но девушку не убивал. 259 00:20:32,840 --> 00:20:33,846 ДАни! 260 00:20:33,897 --> 00:20:35,145 (Ж) Оставь меня! 261 00:20:38,057 --> 00:20:39,069 (М) ДАни! 262 00:20:39,094 --> 00:20:40,127 (Ж) Отстань. 263 00:20:40,568 --> 00:20:42,269 (М) Почему ты злишься на меня? 264 00:20:42,294 --> 00:20:44,989 (Ж) Я злюсь не на тебя, я злюсь на себя! 265 00:20:47,978 --> 00:20:49,840 Я такая глупая. 266 00:20:51,356 --> 00:20:54,944 Я правда думала, что меня ждёт что-то лучшее, чем эта дыра. 267 00:20:54,969 --> 00:20:56,169 (М) Не говори так. 268 00:21:00,819 --> 00:21:03,019 (Ж) Майк, Джеки не разговаривает со мной. 269 00:21:05,803 --> 00:21:10,035 Я не знаю, что с ней происходит, что она чувствует. Я перестала её понимать. 270 00:21:11,219 --> 00:21:12,847 Она не разговаривает со мной. 271 00:21:14,546 --> 00:21:16,335 Я такая дура, Майк. 272 00:21:16,360 --> 00:21:17,608 (М) Нет, эй. 273 00:21:18,200 --> 00:21:19,760 Нет, нет. 274 00:21:33,851 --> 00:21:36,182 Я должен был больше быть рядом с тобой. 275 00:21:37,928 --> 00:21:39,424 (Ж) Да, дурачок. 276 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 (М) Спасибо. 277 00:21:53,300 --> 00:21:54,338 Джеки? 278 00:21:56,452 --> 00:21:58,807 Джеки, послушай, мы... 279 00:22:53,160 --> 00:22:55,137 В карьер нам не попасть. 280 00:22:55,349 --> 00:22:58,058 Поэтому займём то, что ближе всего. 281 00:22:58,355 --> 00:22:59,567 Лес ЛУШка. 282 00:23:00,528 --> 00:23:03,239 (Ж) Мы отвлечём охрану сразу в нескольких местах. 283 00:23:03,264 --> 00:23:05,543 У них не хватит людей, чтобы быть везде. 284 00:23:05,919 --> 00:23:07,840 Одна группа заблокирует проезд. 285 00:23:07,865 --> 00:23:11,529 Другая зайдёт через песчаную дорогу с востока, ещё одна с запада. 286 00:23:11,554 --> 00:23:13,835 Это опасно, земля может обвалиться. 287 00:23:13,860 --> 00:23:15,593 (М) Жизнь сама по себе опасна. 288 00:23:18,213 --> 00:23:19,304 Твой отец. 289 00:23:23,775 --> 00:23:27,372 Здесь была убита девушка. Почему ты не слушаешь, что я говорю? 290 00:23:27,397 --> 00:23:28,811 Твоя мать беспокоится. 291 00:23:28,897 --> 00:23:31,912 (Ж) Мама просто занята своим новым хахалем. 292 00:23:31,937 --> 00:23:34,185 Думает только о поездках после того, 293 00:23:34,210 --> 00:23:37,498 как он втюхает участки каким-то доверчивым людям. 294 00:23:40,921 --> 00:23:42,120 Давай, садись. 295 00:24:06,260 --> 00:24:07,603 Как же жарко. 296 00:24:10,164 --> 00:24:11,644 Давай, помоги бабушке. 297 00:24:14,769 --> 00:24:15,769 Спасибо. 298 00:24:17,155 --> 00:24:18,572 Малыш, не так быстро. 299 00:24:19,818 --> 00:24:22,454 Представьте, что несёшь мешок картошки. 300 00:24:22,949 --> 00:24:26,869 Нет 2, такие тяжёлые, что почти не можешь идти. 301 00:24:27,420 --> 00:24:28,580 Как я. 302 00:24:29,211 --> 00:24:31,251 Тогда надо похудеть, бабуля. 303 00:24:31,818 --> 00:24:33,283 Ну, раз ты говоришь... 304 00:24:35,411 --> 00:24:36,689 ...тогда надо. 305 00:24:43,759 --> 00:24:45,236 (М) Просто предупреждай, 306 00:24:45,252 --> 00:24:46,663 куда собираешься делать. 307 00:24:46,688 --> 00:24:47,851 Что в этом сложного? 308 00:24:47,876 --> 00:24:49,641 (Ж) Я скажу, что не собираюсь делать. 309 00:24:49,666 --> 00:24:52,244 Мама мечтает, чтобы я училась в Париже. 310 00:24:52,269 --> 00:24:54,409 Но я не учиться в Париже, ясно! 311 00:24:54,434 --> 00:24:58,190 Я хочу жить здесь, и поэтому борюсь с другими за своё будущее. 312 00:24:59,287 --> 00:25:01,488 Вы облажались, а нам это исправлять. 313 00:25:01,513 --> 00:25:02,855 (М) Тогда говори с нами. 314 00:25:02,880 --> 00:25:04,981 (Ж) Вы отвергаете всё, что я делаю. 315 00:25:05,480 --> 00:25:07,270 Смеётесь, что я не ем сосиски. 316 00:25:07,295 --> 00:25:09,880 А защита климата для вас - это ерунда. 317 00:25:09,905 --> 00:25:12,014 И мы, молодёжь, для вас предатели. 318 00:25:12,381 --> 00:25:15,284 Мы говорим то, что все думают, но никто не хочет слышать. 319 00:25:15,309 --> 00:25:16,309 (М) Неправда. 320 00:25:16,334 --> 00:25:17,456 (Ж) Правда, Майк. 321 00:25:17,910 --> 00:25:19,691 (Ж) Вы не принимаете меня всерьёз. 322 00:25:22,683 --> 00:25:24,057 Дорогая, мне жаль. 323 00:25:24,448 --> 00:25:25,488 Правда. 324 00:25:25,513 --> 00:25:26,667 Оставь меня в покое. 325 00:25:26,933 --> 00:25:29,972 Но вы правы. А ФлОриан ушёл и больше не вернётся. 326 00:25:43,833 --> 00:25:45,083 (М) Джеки, открой. 327 00:25:45,308 --> 00:25:46,528 (Ж) Наша Джеки. 328 00:25:47,496 --> 00:25:51,528 Связалась с этим сбродом на Ф-60. 329 00:25:52,835 --> 00:25:54,543 Наш шахтёрский ребёнок. 330 00:25:56,107 --> 00:25:57,597 (М) Шахтёрская внучка. 331 00:26:02,250 --> 00:26:04,480 Сегодня снова было 39 градусов. 332 00:26:44,090 --> 00:26:45,269 Чего тебе? 333 00:26:45,456 --> 00:26:48,402 (Ж) Что это было? Почему вы нас вышвырнули? 334 00:26:48,427 --> 00:26:50,707 (М) Читать не умеешь? Там было написано. 335 00:26:50,732 --> 00:26:53,269 ФрИдэн 20 было в коммерческой аренде. 336 00:26:53,294 --> 00:26:54,513 А вы там жили. 337 00:26:54,538 --> 00:26:58,182 Владелец подал заявление о незаконном использовании помещения. 338 00:26:58,207 --> 00:27:01,058 (Ж) Ты шутишь? Его это никогда не интересовало. 339 00:27:04,439 --> 00:27:05,652 Мне кое-что нужно. 340 00:27:07,667 --> 00:27:08,667 Ну что? 341 00:27:10,306 --> 00:27:12,693 (М) Не звони мне больше. Никогда. 342 00:27:33,808 --> 00:27:34,903 (Ж) Это моё. 343 00:27:34,928 --> 00:27:36,493 Нет, это моё. 344 00:27:36,668 --> 00:27:37,979 И это моё. 345 00:27:38,004 --> 00:27:40,058 Ты шатаешь, это обман. 346 00:27:40,083 --> 00:27:42,746 Я не шатаю это ты шатаешь. 347 00:27:42,818 --> 00:27:44,839 Нет! А сейчас что ты делаешь? 348 00:27:46,738 --> 00:27:47,769 Нет! 349 00:27:47,920 --> 00:27:50,839 У меня один глаз, но я всё вижу. 350 00:27:50,942 --> 00:27:53,896 Ха-ха-ха, нет-нет-нет. 351 00:27:54,209 --> 00:27:55,427 Ты жульничаешь. 352 00:27:55,452 --> 00:27:56,577 Ничего подобного. 353 00:27:56,602 --> 00:27:57,827 Да, жульничаешь. 354 00:27:57,852 --> 00:27:58,984 Ты жульничаешь. 355 00:27:58,992 --> 00:28:00,007 Нет. 356 00:28:00,032 --> 00:28:01,038 Да! 357 00:28:17,594 --> 00:28:22,240 Если даже с половины он забрал 10-20 процентов, то он богач. 358 00:28:22,313 --> 00:28:25,742 ПЁтчке много выезжает сам, отчёты пишет тоже сам. 359 00:28:25,767 --> 00:28:29,195 Он предупреждает людей на ФрИдэн 20, с которыми ведёт дела. 360 00:28:29,220 --> 00:28:33,140 Для протокола он организует обыски, что ни к чему не приводит. 361 00:28:33,165 --> 00:28:34,985 (М) Я тоже его не люблю, но... 362 00:28:35,010 --> 00:28:37,061 (Ж) А как же наркотики в гараже РамОны? 363 00:28:37,086 --> 00:28:38,297 (М) Что это доказывает? 364 00:28:38,322 --> 00:28:39,760 (Ж) У неё были клиенты. 365 00:28:39,785 --> 00:28:41,229 (М) Тогда зачем её убивать? 366 00:28:41,254 --> 00:28:43,916 (Ж) Она хотела больше и угрожала ему. 367 00:28:44,363 --> 00:28:46,049 ПЁтчке есть что терять. 368 00:28:47,378 --> 00:28:50,025 (М) Этого недостаточно, чтобы подозревать коллегу. 369 00:28:51,204 --> 00:28:54,135 (Ж) Когда мы нашли РамОну, ПЁтчке был уже там. 370 00:28:54,571 --> 00:28:56,190 Но он не был при исполнении. 371 00:29:01,012 --> 00:29:03,223 (М) Идёмте. Сюда. 372 00:29:13,010 --> 00:29:15,122 (Ж) Не закрывайте, он мне ещё нужен. 373 00:29:18,145 --> 00:29:21,321 (М) Вы любите эти бюрократические правила, не так ли? 374 00:29:21,346 --> 00:29:22,830 (Ж) Бюрократия справедлива. 375 00:29:23,120 --> 00:29:25,924 Расследовать и решать без оглядки на человека, 376 00:29:25,949 --> 00:29:28,034 без связей, без слепых пятен, 377 00:29:28,059 --> 00:29:30,074 без родни и без приятелей. 378 00:29:31,125 --> 00:29:32,675 Правила действуют на всех. 379 00:29:37,084 --> 00:29:40,222 Так что? Мы просто позволим ему уйти? 380 00:29:41,560 --> 00:29:44,753 (М) Нет. Нет, но нам нужно больше. 381 00:29:48,502 --> 00:29:49,941 Кто-то должен заговорить. 382 00:30:05,485 --> 00:30:06,485 Привет. 383 00:30:09,491 --> 00:30:10,553 Как дела? 384 00:30:12,019 --> 00:30:13,019 Прекрасно. 385 00:30:13,971 --> 00:30:15,116 Как твоя рука? 386 00:30:16,402 --> 00:30:18,624 Хороший. Спасибо, что интересуешься. 387 00:30:23,513 --> 00:30:25,073 Где полицейский? 388 00:30:25,828 --> 00:30:26,828 Он? 389 00:30:27,996 --> 00:30:29,317 Он нам не нужен. 390 00:30:29,342 --> 00:30:30,673 Меня уже не охраняют? 391 00:30:30,698 --> 00:30:31,708 Нет. 392 00:30:33,930 --> 00:30:36,739 Твоя подруга Лив подтвердила твоё алиби. 393 00:30:38,298 --> 00:30:40,716 И твою ДНК на жертве не нашли. 394 00:30:40,928 --> 00:30:43,810 Так что, когда поправишься, можешь идти домой. 395 00:30:44,876 --> 00:30:48,661 За наркотики ты ещё ответишь, но до тех пор пока свободен. 396 00:30:49,387 --> 00:30:50,919 И ты сам по себе. 397 00:30:57,560 --> 00:30:59,066 Никому ни слова! 398 00:31:01,197 --> 00:31:02,886 Мы поняли друг друга? 399 00:31:04,822 --> 00:31:06,448 Мы поняли друг друга? 400 00:31:12,331 --> 00:31:13,571 Страшно, да? 401 00:31:15,188 --> 00:31:17,453 Слушай, Юрий, ты мог бы нам помочь. 402 00:31:17,478 --> 00:31:19,600 Ты продавал наркотики, РамОна тоже. 403 00:31:19,625 --> 00:31:23,065 Откуда или от кого вы получали товар? 404 00:31:23,360 --> 00:31:24,710 Нам нужен этот человек. 405 00:31:24,735 --> 00:31:26,585 Лучше найди убийцу моей девушки. 406 00:31:26,610 --> 00:31:28,039 Может, это один человек. 407 00:31:36,362 --> 00:31:38,406 Помоги мне, и я смогу помочь тебе. 408 00:31:40,201 --> 00:31:42,094 Ты молод, и ещё встанешь на ноги. 409 00:31:42,326 --> 00:31:44,539 Ты ведь учился на слесаря, верно? 410 00:31:44,940 --> 00:31:47,469 У тебя может быть будущее, где угодно. 411 00:31:49,581 --> 00:31:51,016 Ты избил меня. 412 00:31:51,119 --> 00:31:53,056 Ты продал моей дочери наркоту. 413 00:31:54,363 --> 00:31:55,736 Думаю, мы квиты. 414 00:31:57,244 --> 00:31:58,244 Так что... 415 00:32:03,762 --> 00:32:04,814 ...подумай. 416 00:32:29,565 --> 00:32:31,916 У неё был гараж рядом со мной. 417 00:32:34,844 --> 00:32:36,166 Она была милой. 418 00:32:36,639 --> 00:32:38,737 Иногда приносила мне что-то поесть. 419 00:32:39,921 --> 00:32:41,154 Просто так. 420 00:32:41,179 --> 00:32:43,057 (Ж) И в благодарность вы её обокрали? 421 00:32:43,170 --> 00:32:46,277 (М) Дверь была открыта. Я хотел глянуть, всё ли в порядке. 422 00:32:46,302 --> 00:32:48,756 (Ж) А когда убедились, украли детский велосипед? 423 00:33:01,771 --> 00:33:04,571 Что вы помните о позапрошлой субботе? 424 00:33:11,320 --> 00:33:13,560 (М) Я попросил у неё еды. 425 00:33:16,496 --> 00:33:18,225 Она дала мне немного денег. 426 00:33:18,250 --> 00:33:19,264 (Ж) Сколько? 427 00:33:19,520 --> 00:33:20,631 (М) 2 евро. 428 00:33:21,916 --> 00:33:23,116 (Ж) Где были деньги? 429 00:33:24,947 --> 00:33:26,472 (М) У неё джинсах. 430 00:33:29,387 --> 00:33:30,941 (Ж) РамОна была в юбке. 431 00:33:35,368 --> 00:33:36,376 (М) Нет. 432 00:33:36,401 --> 00:33:37,441 (Ж) Да. 433 00:33:51,554 --> 00:33:52,554 (М) Нет. 434 00:34:49,720 --> 00:34:51,061 (Ж) Почему только сейчас? 435 00:34:51,714 --> 00:34:53,007 (М) Не ваше дело. 436 00:34:53,714 --> 00:34:57,304 (Ж) ДАстину было бы гораздо лучше, если бы вы признали его сразу. 437 00:35:00,027 --> 00:35:01,202 (М) Мы закончили? 438 00:35:01,452 --> 00:35:02,560 (Ж) Ещё нет. 439 00:35:02,726 --> 00:35:05,546 Мы платили алименты матери ДАстина. 440 00:35:05,642 --> 00:35:08,358 Вы отец. Вдруг появляетесь через 7 лет. 441 00:35:08,383 --> 00:35:11,297 И всё это время вы не платили сыну алименты. 442 00:35:11,440 --> 00:35:14,971 7 лет, которые мать не могла обеспечивать сына одна. 443 00:35:15,301 --> 00:35:16,862 Поэтому мы ей помогли. 444 00:35:16,923 --> 00:35:17,985 (М) Сколько? 445 00:35:20,467 --> 00:35:22,915 (Ж) Согласно таблице из Дюссельдорфа: 446 00:35:23,716 --> 00:35:26,415 В 60 месяцев ребёнку до 5-ти лет, 447 00:35:26,440 --> 00:35:30,549 и ещё 32 последующих с 5-ти лет до сегодняшнего дня... 448 00:35:30,574 --> 00:35:31,690 (М) Примерно. 449 00:35:32,154 --> 00:35:33,549 (Ж) Я вам точно скажу. 450 00:35:41,479 --> 00:35:44,619 Выходит ровно 37 692 евро. 451 00:35:44,643 --> 00:35:45,643 (М) Хорошо. 452 00:35:46,157 --> 00:35:48,232 (Ж) Мы знаем, что вы заплатите сразу. 453 00:35:48,257 --> 00:35:49,260 (М) Хорошо! 454 00:35:49,590 --> 00:35:53,299 (Ж) Обычно мы идём отцам навстречу, если они не могут заплатить сразу. 455 00:35:53,324 --> 00:35:54,659 (М) Будут вам деньги. 456 00:36:00,092 --> 00:36:01,214 Это всё? 457 00:36:01,554 --> 00:36:03,667 (Ж) Я хотела бы осмотреться здесь, но... 458 00:36:03,789 --> 00:36:05,585 ...да, это всё, герр ПЁтчке. 459 00:36:06,175 --> 00:36:07,327 (М) Да пожалуйста. 460 00:36:08,646 --> 00:36:09,812 Осматривайтесь. 461 00:36:18,441 --> 00:36:21,995 (Ж) Здесь распишитесь, что получили личные вещи обратно. 462 00:36:28,212 --> 00:36:29,550 (М) Я могу идти? 463 00:36:34,028 --> 00:36:36,870 (Ж) Вы сегодня не принимали лекарство, герр БАртко? 464 00:36:43,187 --> 00:36:45,490 Я хотела бы обсудить с вами ещё кое-что. 465 00:36:47,763 --> 00:36:49,466 Выйдем на улицу? 466 00:36:52,481 --> 00:36:54,083 У вас нет жилья. 467 00:36:55,611 --> 00:36:57,052 (М) Зачем мне жильё? 468 00:36:58,947 --> 00:37:00,489 (Ж) Ваш отец может помочь вам? 469 00:37:02,356 --> 00:37:03,474 (М) Я не пропаду. 470 00:37:08,527 --> 00:37:11,551 (Ж) Есть исследование, на которое я бы хочу вас предложить. 471 00:37:12,236 --> 00:37:14,910 Совершенно новый способ справиться с травмой. 472 00:37:15,907 --> 00:37:18,078 Нужно просто уладить кое-какие детали. 473 00:37:19,124 --> 00:37:21,227 (М) Не надо, уже всё перепробовали. 474 00:37:23,933 --> 00:37:27,508 (Ж) Мы можем лечить вас амбулаторно, финансирование есть. 475 00:37:28,381 --> 00:37:30,641 Вам нужно просто там присутствовать. 476 00:37:32,490 --> 00:37:35,984 Они работают с виртуальной реальностью при лечении травм. 477 00:38:00,786 --> 00:38:01,786 (М) БрИганд. 478 00:38:02,195 --> 00:38:03,255 Это я. 479 00:38:03,572 --> 00:38:06,130 Вы подумали? Будете давать показания? 480 00:38:06,239 --> 00:38:08,513 Если хотите, мы организуем поддержку. 481 00:38:08,693 --> 00:38:10,474 Новую работа, новое окружение. 482 00:38:10,876 --> 00:38:12,998 Что положительно скажется в суде. 483 00:38:13,023 --> 00:38:14,287 Я хочу домой. 484 00:38:14,756 --> 00:38:15,912 А где ваш дом? 485 00:38:16,562 --> 00:38:19,132 Болгария. КрИчим. 486 00:38:19,259 --> 00:38:20,983 Да, можно что-то придумать. 487 00:38:22,060 --> 00:38:24,124 Когда похороны РамОны? 488 00:38:24,414 --> 00:38:25,538 Я могу узнать. 489 00:39:25,121 --> 00:39:27,199 (Ж) Нет, отец не появлялся. 490 00:39:27,435 --> 00:39:29,824 Остаётся неизвестным. Да, точно. 491 00:39:30,107 --> 00:39:31,465 Спасибо, пока! 492 00:39:40,137 --> 00:39:43,219 (М) Вот, деньги за сына, за его содержание. 493 00:39:44,155 --> 00:39:45,500 (Ж) Так это не делается. 494 00:39:45,525 --> 00:39:47,664 Так это не делается, герр ПЁтчке! 495 00:40:31,480 --> 00:40:32,803 Юрий, привет! 496 00:40:32,843 --> 00:40:34,796 (М) ДАстин, как дела? 497 00:40:35,680 --> 00:40:36,753 Ты подрос. 498 00:40:36,976 --> 00:40:38,753 (Ж) Скоро у меня будут кролики. 499 00:40:38,778 --> 00:40:41,190 - (М) Правда? - (Ж) Папа сделает клетки. 500 00:40:41,215 --> 00:40:43,456 (Ж) Чтобы лисы не пришли и не съели их. 501 00:42:13,734 --> 00:42:14,839 Что случилось? 502 00:42:15,564 --> 00:42:16,995 (М) ШавадЭнов отпадает. 503 00:42:17,020 --> 00:42:18,085 (Ж) Что? 504 00:42:18,131 --> 00:42:20,146 (М) Да, он не будет говорить. 505 00:42:20,171 --> 00:42:21,185 (Ж) Чёрт. 506 00:42:25,958 --> 00:42:27,022 (М) Зараза. 507 00:42:30,480 --> 00:42:31,569 Привет. 508 00:42:45,952 --> 00:42:47,005 Да? 509 00:42:47,030 --> 00:42:48,296 Нужно поговорить. 510 00:42:48,321 --> 00:42:49,321 (Ж) Идёмте. 511 00:43:01,841 --> 00:43:02,884 Прошу вас. 512 00:43:15,196 --> 00:43:17,282 (М) РамОна ШИншке была вам дорога? 513 00:43:17,982 --> 00:43:19,079 Это запрещено? 514 00:43:19,104 --> 00:43:20,469 (Ж) Вы защищали её. 515 00:43:21,533 --> 00:43:23,414 (М) Она в основном сама справлялась. 516 00:43:26,876 --> 00:43:29,461 (Ж) Вы скрыли заявление против неё. 517 00:43:30,963 --> 00:43:32,844 (М) У нас и так достаточно работы. 518 00:43:33,399 --> 00:43:37,735 Мы не гоняем детей, если у какого-то маклера есть с этим проблемы. 519 00:43:39,130 --> 00:43:42,938 Мы проанализировали остатки метамфетамина из гаража РамОны. 520 00:43:44,947 --> 00:43:46,172 Зачем это всё? 521 00:43:47,483 --> 00:43:49,443 Вы знаете, откуда он был у неё. 522 00:43:49,524 --> 00:43:51,477 От её друзей-наркоманов, наверное. 523 00:43:54,204 --> 00:43:56,852 Он из партии, которую вы конфисковали. 524 00:43:56,892 --> 00:44:00,524 А именно 4 июня. 650 грамм метамфетамина из Чехии. 525 00:44:00,875 --> 00:44:03,946 Он хранился в камере вещественных доказательств. 526 00:44:04,853 --> 00:44:06,141 Как вы это объясните? 527 00:44:07,467 --> 00:44:09,411 Брала наркотики от того же торговца? 528 00:44:13,900 --> 00:44:15,427 (Ж) Бывают же совпадения. 529 00:45:13,580 --> 00:45:15,140 Смотри, там что-то есть. 530 00:45:16,305 --> 00:45:17,623 Я увидела первой. 531 00:45:17,656 --> 00:45:18,726 Нет я! 532 00:45:18,928 --> 00:45:20,780 Я тоже хочу посмотреть. 533 00:45:21,044 --> 00:45:22,866 Это моё. Дай сюда! 534 00:45:22,944 --> 00:45:24,804 Это же настоящее золото. 535 00:45:24,829 --> 00:45:25,880 Я не отпущу. 536 00:45:25,975 --> 00:45:27,226 Отпусти! 537 00:45:38,427 --> 00:45:39,677 Здесь что-то есть. 538 00:45:49,517 --> 00:45:51,731 Тим, сфотографируй на свой телефон. 539 00:45:51,755 --> 00:46:00,755 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 48649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.