Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
(М) Ты вытащил её из воды?
2
00:00:01,625 --> 00:00:02,625
Да.
3
00:00:02,650 --> 00:00:04,195
И положил камни на лицо?
4
00:00:04,220 --> 00:00:05,250
Птицы.
5
00:00:05,275 --> 00:00:08,406
(Ж) Он подозреваемый.
На жертве есть его ДНК.
6
00:00:08,431 --> 00:00:10,781
(М) Он видел там
универсал тёмного цвета.
7
00:00:11,020 --> 00:00:12,875
Где ты был в субботу вечером?
8
00:00:12,960 --> 00:00:15,000
В постели, и даже могу сказать, с кем.
9
00:00:15,025 --> 00:00:18,125
(Ж) По какой причине Майк
конфисковал твою машину?
10
00:00:18,881 --> 00:00:21,498
(М) Это по поводу образца из гаража ШИншке.
11
00:00:21,523 --> 00:00:23,037
Есть совпадение.
12
00:00:23,099 --> 00:00:26,146
Он идентичен с веществом
из камеры вещественных доказательств.
13
00:00:26,171 --> 00:00:27,920
(Ж) Кто подписал изъятие?
14
00:00:27,945 --> 00:00:29,904
(М) Полицейский из ЛАухгаммера.
15
00:00:29,973 --> 00:00:31,365
АндрЭ ПЁтчке.
16
00:01:16,705 --> 00:01:19,523
ЛАузиц, мой король.
17
00:01:21,314 --> 00:01:22,750
Как же ты прекрасен.
18
00:01:24,891 --> 00:01:27,375
Как говорят, тебя создал Бог.
19
00:01:29,443 --> 00:01:31,281
Тебя и твой народ.
20
00:01:35,082 --> 00:01:37,788
Но дьявол подложил уголь.
21
00:01:40,067 --> 00:01:42,546
И теперь ты коварный молодчик.
22
00:01:53,331 --> 00:01:57,795
Всё, чего я когда-либо
желал, это быть частью тебя.
23
00:02:02,899 --> 00:02:04,764
Но я был выброшен.
24
00:02:05,914 --> 00:02:08,350
Изгнан и забыт.
25
00:02:17,677 --> 00:02:19,141
Много лет тому назад.
26
00:02:23,422 --> 00:02:26,938
ЛАухгаммер
- Смерть в ЛАузице -
27
00:02:32,330 --> 00:02:36,335
эпизод четвёртый
- Пустые руки, пустые сердца -
28
00:02:36,359 --> 00:02:45,359
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
29
00:03:23,132 --> 00:03:24,869
(Ж) Снова замечен волк.
30
00:03:25,041 --> 00:03:26,510
В ШварцхАйдэ.
31
00:03:27,546 --> 00:03:29,330
Заявился ночью на ферму.
32
00:03:29,559 --> 00:03:32,887
Фермер теперь не осмеливается
ходить к свиньям, когда темно.
33
00:03:34,964 --> 00:03:36,084
(М) Пристрелить.
34
00:03:36,285 --> 00:03:37,488
(Ж) Нельзя.
35
00:03:41,027 --> 00:03:42,155
(М) Мне пора.
36
00:03:42,180 --> 00:03:43,183
(Ж) Пока.
37
00:03:44,229 --> 00:03:45,245
(М) Пока.
38
00:04:10,988 --> 00:04:12,068
(Ж) Мама?
39
00:04:30,213 --> 00:04:31,230
Майк.
40
00:04:31,808 --> 00:04:32,816
(М) ДАни?
41
00:04:36,786 --> 00:04:38,303
(Ж) Что ты имеешь против ФлОриана?
42
00:04:38,596 --> 00:04:39,920
(М) Я делаю свою работу.
43
00:04:40,914 --> 00:04:43,006
(Ж) Я хочу знать, что случилось.
44
00:04:43,618 --> 00:04:45,702
(М) Девушка убита, ей было 17.
45
00:04:46,179 --> 00:04:47,413
Вот что случилось.
46
00:04:58,486 --> 00:04:59,505
Начнём?
47
00:04:59,897 --> 00:05:01,265
(Ж) Хотите присутствовать?
48
00:05:01,290 --> 00:05:02,621
(М) Что это за вопрос?
49
00:05:02,646 --> 00:05:03,880
(Ж) Вы предвзяты.
50
00:05:06,324 --> 00:05:07,905
(Ж) Вопросы буду задавать я.
51
00:05:07,930 --> 00:05:08,950
(М) Да-да.
52
00:05:11,377 --> 00:05:14,336
Ну, они неплохо гудели здесь на озере.
53
00:05:15,318 --> 00:05:18,711
Разводили костры, хотя везде
есть предупреждающие таблички.
54
00:05:21,040 --> 00:05:22,765
Мусор, конечно же, не убирали.
55
00:05:22,790 --> 00:05:24,438
По нашей информации они
56
00:05:24,463 --> 00:05:28,041
переместились в старый открытый бассейн,
а там уже не собираются.
57
00:05:28,320 --> 00:05:30,377
Потому что вы часто звали полицию.
58
00:05:30,960 --> 00:05:32,537
(М) Я не знаю, что за бассейн.
59
00:05:33,817 --> 00:05:35,130
Бессовестные они все.
60
00:05:35,155 --> 00:05:36,506
(Ж) Вас это раздражало?
61
00:05:36,531 --> 00:05:37,841
(М) Это же наша земля.
62
00:05:37,866 --> 00:05:39,152
(Ж) Это земля коммуны.
63
00:05:39,177 --> 00:05:42,058
(М) Нет, дело в том, что
земля принадлежит коммуне,
64
00:05:42,083 --> 00:05:44,536
а она поручила нам развитие территории.
65
00:05:45,044 --> 00:05:48,926
И теперь там реализуется проект
"Дом у озера". Мы этим занимаемся.
66
00:05:48,951 --> 00:05:50,052
(Ж) Кто мы?
67
00:05:50,077 --> 00:05:52,928
(М) Ну я, в роли руководителя проекта.
68
00:05:52,961 --> 00:05:56,499
(Ж) У вас были контакты
с РамОной ШИншке по иным поводам?
69
00:06:20,421 --> 00:06:21,646
(М) К чему вы клоните?
70
00:06:21,671 --> 00:06:22,952
Ответьте на вопрос.
71
00:06:28,676 --> 00:06:30,186
Разве мы не на "ты"?
72
00:06:43,948 --> 00:06:46,667
(Ж) В вашей машине нашли
отпечатки пальцев убитой.
73
00:06:48,840 --> 00:06:51,104
(М) Ну, может, я оставил машину открытой.
74
00:06:58,920 --> 00:07:01,970
Точно, у меня из бардачка пропали 20 евро.
75
00:07:02,360 --> 00:07:05,813
И чтобы украсть деньги, девушка
залезла через люк на крыше.
76
00:07:05,838 --> 00:07:07,680
Вы принимаете нас за дураков?
77
00:07:08,341 --> 00:07:10,969
Попросите коллегу не повышать голос.
78
00:07:11,145 --> 00:07:15,109
(Ж) Недавно приложили много усилий,
чтобы отчистить свою машину.
79
00:07:15,532 --> 00:07:17,496
Даже сиденья продезинфицированы.
80
00:07:17,521 --> 00:07:20,910
(М) Да потому что я ненавижу
грибки, вирусы и бактерии.
81
00:07:20,971 --> 00:07:22,580
А ещё я ужасный чистюля.
82
00:07:22,605 --> 00:07:26,065
(Ж) Ваша ирония не к месту.
Вам лучше говорить правду.
83
00:07:31,636 --> 00:07:33,722
(М) Я хочу позвонить своему адвокату.
84
00:07:37,451 --> 00:07:40,394
И пусть он уйдёт.
Он же предвзят.
85
00:07:52,186 --> 00:07:54,604
(Ж) И ты сам сюда пришёл?
86
00:07:54,967 --> 00:07:56,440
Я не хочу туда.
87
00:07:57,493 --> 00:07:58,533
Куда?
88
00:07:58,692 --> 00:07:59,972
Я хочу к вам.
89
00:08:00,136 --> 00:08:02,057
(М) Твоя мама знает, что ты здесь?
90
00:08:03,130 --> 00:08:05,618
(Ж) Женщина сказала,
что меня куда-то отвезут.
91
00:08:05,643 --> 00:08:07,134
Но я туда не хочу.
92
00:08:07,627 --> 00:08:09,447
(М) Кто это сказал? Чёрная?
93
00:08:09,472 --> 00:08:12,745
(Ж) Пока останешься у нас, а там посмотрим.
94
00:08:14,389 --> 00:08:17,557
Позаботься о Дженни.
Всё будет хорошо, мальчик мой.
95
00:08:18,177 --> 00:08:19,839
Давай, пей.
96
00:09:00,397 --> 00:09:01,590
(М) Да, слушаю.
97
00:09:03,034 --> 00:09:04,699
Это вас. Госпожа прокурор.
98
00:09:04,948 --> 00:09:07,090
(Ж) Фрау ЗАйферт? ГОтткнехт слушает.
99
00:09:08,746 --> 00:09:10,293
Я была до этого в ЛЕйпциге.
100
00:09:11,858 --> 00:09:13,488
Нет, мы ещё не знакомы.
101
00:09:14,412 --> 00:09:15,412
Спасибо.
102
00:09:17,755 --> 00:09:21,927
(М) Звонила Регина ТОрнов, скупщица
металлолома. Ваш наркоман появился.
103
00:09:22,060 --> 00:09:23,310
Патруль в пути.
104
00:09:24,666 --> 00:09:25,685
(Ж) Хорошо.
105
00:09:26,552 --> 00:09:27,861
Да, понимаю.
106
00:09:29,284 --> 00:09:30,284
Спасибо.
107
00:09:32,586 --> 00:09:33,586
Чёрт.
108
00:09:37,610 --> 00:09:39,211
Возвращаемся к началу.
109
00:09:39,236 --> 00:09:42,708
ШавадЭнова отпустили. ЛАнгендорф
тоже может вернуться домой.
110
00:09:44,040 --> 00:09:46,743
Рамона была в его машине,
но не в день её смерти.
111
00:09:46,767 --> 00:09:47,767
(М) Чёрт.
112
00:09:47,815 --> 00:09:50,415
(Ж) Отпечатки сходятся,
а не следы волокон нет.
113
00:09:50,737 --> 00:09:53,595
Мы также не нашли
гладкую собачью шерсть.
114
00:09:54,038 --> 00:09:58,031
Оливер БАртко не основной подозреваемый.
Можно выйти под подписку.
115
00:09:58,056 --> 00:10:00,553
(М) Он не выполнит условия, мы это знаем.
116
00:10:02,651 --> 00:10:04,134
(Ж) Что я пропустила?
117
00:10:06,065 --> 00:10:09,306
Вы, как можете, защищаете приятеля.
Что же сейчас?
118
00:10:10,770 --> 00:10:15,001
(М) В клинике есть врач.
Она благотворно влияет на него.
119
00:10:15,383 --> 00:10:16,621
(Ж) Я рада за него.
120
00:10:16,978 --> 00:10:17,978
(М) Да.
121
00:10:24,707 --> 00:10:26,859
(Ж) Физически он полностью здоров.
122
00:10:28,025 --> 00:10:32,195
Показатели щитовидной железы в порядке.
Т3, Т4 - в норме.
123
00:10:32,289 --> 00:10:34,335
ТТГ минимально повышен.
124
00:10:36,507 --> 00:10:39,445
Несмотря на успокоительные,
ему здесь сложно.
125
00:10:40,262 --> 00:10:42,523
МРТ головного мозга уже делали?
126
00:10:42,649 --> 00:10:46,516
Бартко - семья серболужицких упрямцев.
В трубу его не затянуть.
127
00:10:46,931 --> 00:10:48,524
Он разобьёт аппарат.
128
00:10:48,691 --> 00:10:49,852
Вы его знаете?
129
00:10:49,972 --> 00:10:51,391
Да, его историю.
130
00:10:52,312 --> 00:10:55,188
В детстве его опустили в
вентиляционную шахту.
131
00:10:55,665 --> 00:10:58,953
Туда упала девушка. Глубиной 40 метров.
132
00:10:59,204 --> 00:11:01,602
Выбрали его, потому что он был худым.
133
00:11:02,243 --> 00:11:05,711
Они подвесили на лебёдке и спустили вниз.
134
00:11:10,300 --> 00:11:11,441
А девушка?
135
00:11:11,860 --> 00:11:15,137
Для неё всё закончилось плачевно.
Для него потом тоже.
136
00:11:19,994 --> 00:11:21,910
Я хочу знать о нем всё.
137
00:11:23,657 --> 00:11:26,348
Мне редко встречалась
такая сложная травма.
138
00:11:28,841 --> 00:11:31,426
Он подошёл бы для нашего исследования, да?
139
00:11:32,630 --> 00:11:34,082
Он не будет участвовать.
140
00:11:55,075 --> 00:11:56,143
(М) Дженни!
141
00:11:57,156 --> 00:11:58,363
Открой дверь!
142
00:11:59,360 --> 00:12:00,360
Дженни!
143
00:12:02,275 --> 00:12:03,293
(Ж) Чего тебе?
144
00:12:03,318 --> 00:12:04,574
(М) Мальчик у меня.
145
00:12:05,300 --> 00:12:06,324
(Ж) Он в приюте.
146
00:12:06,349 --> 00:12:07,629
(М) Ты не часы смотрела?
147
00:12:08,505 --> 00:12:09,636
Впусти меня.
148
00:12:24,963 --> 00:12:26,975
(М) Ты даже не заметила, что сын ушёл.
149
00:12:27,000 --> 00:12:29,565
(Ж) Хочешь сказать,
что я дерьмовая мать?
150
00:12:29,683 --> 00:12:30,885
(М) Посмотри вокруг.
151
00:12:33,302 --> 00:12:36,503
(Ж) Ты помнишь, как сказал мне,
что я могу тебе доверять?
152
00:13:10,718 --> 00:13:12,277
АндрЭ, мне нужна доза.
153
00:13:13,541 --> 00:13:14,541
(М) Прекрати.
154
00:13:18,094 --> 00:13:19,405
Тебе нужна помощь.
155
00:13:20,026 --> 00:13:22,928
(Ж) Только сегодня,
чтобы пережить день.
156
00:13:24,803 --> 00:13:26,569
Эй, дай мне что-нибудь.
157
00:13:29,124 --> 00:13:30,124
Ну же.
158
00:13:32,211 --> 00:13:35,514
РамОна мертва. Знаешь,
каково это для матери?
159
00:13:37,474 --> 00:13:41,394
Ты даже не представляешь,
бессердечный кусок дерьма.
160
00:13:41,419 --> 00:13:42,654
Посмотри на себя.
161
00:13:44,066 --> 00:13:46,706
Это всё твоя вина, и поэтому...
162
00:13:49,826 --> 00:13:51,772
Ты дашь мне 1 грамм.
163
00:13:54,362 --> 00:13:55,920
Дай мне один грамм.
164
00:13:55,945 --> 00:13:57,240
(М) Нет! Нет!
165
00:14:04,790 --> 00:14:05,829
(Ж) Пожалуйста.
166
00:14:06,896 --> 00:14:09,097
(М) У одного её деньги, у
другого велосипед.
167
00:14:09,122 --> 00:14:10,912
У одного отпечатки в машине.
168
00:14:10,937 --> 00:14:13,333
(Ж) Один вытащил её из озера,
но туда не бросал.
169
00:14:13,358 --> 00:14:15,803
(М) Но у него нет машины,
собаки и мотива.
170
00:14:15,928 --> 00:14:17,068
У нас ничего нет.
171
00:14:19,306 --> 00:14:23,490
(Ж) Я не понимаю одного, ЛАнгендорф
подал заявление, и не только он.
172
00:14:23,712 --> 00:14:27,141
Даже в бассейне были конфликты,
туда приезжала полиция.
173
00:14:27,176 --> 00:14:28,256
(М) И что?
174
00:14:28,274 --> 00:14:29,274
(Ж) Ничего.
175
00:14:29,361 --> 00:14:32,251
В том то и дело.
Заявления приняты и отложены.
176
00:14:32,973 --> 00:14:34,087
(М) Кем?
177
00:14:36,695 --> 00:14:40,698
(Ж) Пётчке, кажется, сильно
интересуется ходом нашего расследования.
178
00:14:40,723 --> 00:14:42,769
Любит совать свой нос в мой ноутбук.
179
00:14:43,107 --> 00:14:45,214
(М) Да, он ведь знал Рамону.
180
00:14:45,786 --> 00:14:47,511
(Ж) Может, слишком хорошо.
181
00:14:51,483 --> 00:14:54,043
Вот. Всё за последние несколько месяцев.
182
00:14:54,147 --> 00:14:56,187
Незаконное проникновение, 4-е ноября.
183
00:14:56,212 --> 00:14:58,381
Хранение наркотиков, 26-е января.
184
00:14:58,406 --> 00:15:00,461
Материальный ущерб, 6-е мая.
185
00:15:00,522 --> 00:15:02,727
И везде замешана РамОна ШИншке.
186
00:15:02,773 --> 00:15:06,568
На ФрИдэн 20 постоянно какие-то
проблемы, но последствий никаких.
187
00:15:06,593 --> 00:15:07,751
(М) Почему?
188
00:15:08,441 --> 00:15:11,988
(Ж) Их наркотики из той же партии,
которую он конфисковал.
189
00:15:12,053 --> 00:15:13,410
(М) Это не совпадение.
190
00:15:14,196 --> 00:15:16,691
(Ж) ПЁтчке ездит на довольно
дорогом мотоцикле.
191
00:15:32,322 --> 00:15:34,736
(М) Можете возвращаться,
ДАстина здесь нет.
192
00:15:35,056 --> 00:15:36,449
(Ж) Здравствуйте, мистер ПЁтчке.
193
00:15:36,474 --> 00:15:37,791
(М) И он никуда не поедет.
194
00:15:37,791 --> 00:15:38,791
Кто сказал?
195
00:15:38,816 --> 00:15:40,583
(М) Я. Его отец.
196
00:15:42,858 --> 00:15:46,169
(Ж) Поздравляю. Я рада, что
вы наконец вспомнили про сына.
197
00:15:46,220 --> 00:15:48,794
Я рада за ДАстина и особенно за вас.
198
00:15:49,203 --> 00:15:50,598
(М) Не лезьте к нам.
199
00:15:50,744 --> 00:15:54,934
(Ж) Нужно письменное подтверждение
отцовства, а мать должна согласиться.
200
00:15:55,630 --> 00:15:57,083
(М) Мать согласится.
201
00:15:58,348 --> 00:15:59,637
(Ж) А где мальчик сейчас?
202
00:16:12,700 --> 00:16:14,420
Ты мягкая, как постель.
203
00:16:16,924 --> 00:16:18,476
Где сейчас МОна?
204
00:16:20,290 --> 00:16:21,450
Я не знаю.
205
00:16:21,492 --> 00:16:22,960
В Болгарии?
206
00:16:24,218 --> 00:16:25,584
Почему в Болгарии?
207
00:16:25,802 --> 00:16:28,795
Она хотела поехать туда
к морю со мной и Юрием.
208
00:16:33,322 --> 00:16:35,327
Она не там, так ведь?
209
00:16:38,227 --> 00:16:40,217
Там, где она сейчас, тоже хорошо.
210
00:16:41,763 --> 00:16:43,843
Всё очень тихо и спокойно.
211
00:16:45,665 --> 00:16:48,141
Возможно, там так же, как в Болгарии.
212
00:16:48,955 --> 00:16:49,955
Кто знает.
213
00:16:59,394 --> 00:17:00,954
Твой тёмный ПассАт.
214
00:17:02,265 --> 00:17:03,698
Пока всё глухо.
215
00:17:04,566 --> 00:17:06,104
(Ж) Тебя что похвалить?
216
00:17:08,258 --> 00:17:09,600
(М) Хватит вонять.
217
00:17:09,696 --> 00:17:10,827
(Ж) Я воняю?
218
00:17:11,554 --> 00:17:14,665
(М) Ладно, ты видел
его, видела татуировку, мотоцикл,
219
00:17:14,690 --> 00:17:16,587
и сразу же повесила на него ярлык.
220
00:17:16,915 --> 00:17:18,075
Очень глупо.
221
00:17:18,859 --> 00:17:21,790
Пётчи - честный коллега,
у него большое сердце.
222
00:17:21,815 --> 00:17:23,015
Он нормальный.
223
00:17:23,040 --> 00:17:24,251
(Ж) Большое сердце?
224
00:17:24,766 --> 00:17:27,227
(М) Я не многих знаю,
кто так заботится о других.
225
00:17:27,252 --> 00:17:30,252
Своей матери он, например,
достал инвалидное кресло.
226
00:17:30,277 --> 00:17:33,142
При том, что она
не больна или парализована.
227
00:17:33,941 --> 00:17:35,214
Она просто толстая.
228
00:17:35,554 --> 00:17:37,933
(Ж) Толстота - это тоже болезнь.
229
00:17:37,972 --> 00:17:38,972
(М) Ну конечно.
230
00:17:39,882 --> 00:17:42,519
Во всяком случае, Пётчи
не ездит на тёмном ПассАте.
231
00:17:42,669 --> 00:17:45,264
Если опираться на факты,
которые ты так любишь.
232
00:18:20,969 --> 00:18:22,787
Добро пожаловать ПАуле из Италии.
233
00:18:22,811 --> 00:18:24,080
(Ж) Привет, ребята.
234
00:18:24,094 --> 00:18:25,360
(М) Мы рады тебе.
235
00:18:25,385 --> 00:18:28,407
И добро пожаловать ХЕйли
из "КлАймат Экшн Австралия".
236
00:18:28,432 --> 00:18:29,432
Привет, ХЕйли.
237
00:18:29,457 --> 00:18:30,261
(Ж) Хай.
238
00:18:30,269 --> 00:18:31,603
(М) Она теперь с нами.
239
00:18:31,898 --> 00:18:34,288
Спасибо всем, кто нас поддерживает.
240
00:18:34,296 --> 00:18:36,358
А сейчас за работу.
241
00:18:40,048 --> 00:18:43,491
(Ж) Ну, брось. ФлОриан уехал,
242
00:18:43,761 --> 00:18:47,143
Он запечатал контейнеры у озера. И..
243
00:18:47,849 --> 00:18:49,024
...нет его.
244
00:18:57,178 --> 00:18:59,089
Радуйся, что избавилась от него.
245
00:18:59,313 --> 00:19:01,331
Он всё равно не вписывался сюда.
246
00:19:12,097 --> 00:19:13,658
Ах, мой мышонок.
247
00:19:15,124 --> 00:19:16,205
Мама.
248
00:19:29,949 --> 00:19:30,960
Майк?
249
00:19:32,029 --> 00:19:33,389
Мы закончили.
250
00:19:33,556 --> 00:19:36,686
Мать может увидеть её
и наконец похоронить.
251
00:19:37,853 --> 00:19:38,936
(М) Спасибо, ЛЕйла.
252
00:19:39,169 --> 00:19:40,247
(Ж) Пока.
253
00:20:04,464 --> 00:20:07,307
Майк, просто не надо ничего говорить.
254
00:20:07,600 --> 00:20:09,964
Порадуйся, что прав,
как всегда, и молчи.
255
00:20:12,972 --> 00:20:14,925
(М) Он только покупал у девушки кокс.
256
00:20:17,826 --> 00:20:20,729
(Ж) Ах, ничего страшного,
ты это хочешь сказать?
257
00:20:21,164 --> 00:20:22,164
(М) Нет.
258
00:20:23,375 --> 00:20:27,289
Нет, он обманывал людей, подделывал
документы, но девушку не убивал.
259
00:20:32,840 --> 00:20:33,846
ДАни!
260
00:20:33,897 --> 00:20:35,145
(Ж) Оставь меня!
261
00:20:38,057 --> 00:20:39,069
(М) ДАни!
262
00:20:39,094 --> 00:20:40,127
(Ж) Отстань.
263
00:20:40,568 --> 00:20:42,269
(М) Почему ты злишься на меня?
264
00:20:42,294 --> 00:20:44,989
(Ж) Я злюсь не на тебя, я злюсь на себя!
265
00:20:47,978 --> 00:20:49,840
Я такая глупая.
266
00:20:51,356 --> 00:20:54,944
Я правда думала, что меня ждёт
что-то лучшее, чем эта дыра.
267
00:20:54,969 --> 00:20:56,169
(М) Не говори так.
268
00:21:00,819 --> 00:21:03,019
(Ж) Майк, Джеки не разговаривает со мной.
269
00:21:05,803 --> 00:21:10,035
Я не знаю, что с ней происходит, что она
чувствует. Я перестала её понимать.
270
00:21:11,219 --> 00:21:12,847
Она не разговаривает со мной.
271
00:21:14,546 --> 00:21:16,335
Я такая дура, Майк.
272
00:21:16,360 --> 00:21:17,608
(М) Нет, эй.
273
00:21:18,200 --> 00:21:19,760
Нет, нет.
274
00:21:33,851 --> 00:21:36,182
Я должен был больше быть рядом с тобой.
275
00:21:37,928 --> 00:21:39,424
(Ж) Да, дурачок.
276
00:21:39,920 --> 00:21:40,920
(М) Спасибо.
277
00:21:53,300 --> 00:21:54,338
Джеки?
278
00:21:56,452 --> 00:21:58,807
Джеки, послушай, мы...
279
00:22:53,160 --> 00:22:55,137
В карьер нам не попасть.
280
00:22:55,349 --> 00:22:58,058
Поэтому займём то, что ближе всего.
281
00:22:58,355 --> 00:22:59,567
Лес ЛУШка.
282
00:23:00,528 --> 00:23:03,239
(Ж) Мы отвлечём охрану сразу
в нескольких местах.
283
00:23:03,264 --> 00:23:05,543
У них не хватит людей, чтобы быть везде.
284
00:23:05,919 --> 00:23:07,840
Одна группа заблокирует проезд.
285
00:23:07,865 --> 00:23:11,529
Другая зайдёт через песчаную дорогу
с востока, ещё одна с запада.
286
00:23:11,554 --> 00:23:13,835
Это опасно, земля может обвалиться.
287
00:23:13,860 --> 00:23:15,593
(М) Жизнь сама по себе опасна.
288
00:23:18,213 --> 00:23:19,304
Твой отец.
289
00:23:23,775 --> 00:23:27,372
Здесь была убита девушка.
Почему ты не слушаешь, что я говорю?
290
00:23:27,397 --> 00:23:28,811
Твоя мать беспокоится.
291
00:23:28,897 --> 00:23:31,912
(Ж) Мама просто занята своим новым хахалем.
292
00:23:31,937 --> 00:23:34,185
Думает только о поездках после того,
293
00:23:34,210 --> 00:23:37,498
как он втюхает участки
каким-то доверчивым людям.
294
00:23:40,921 --> 00:23:42,120
Давай, садись.
295
00:24:06,260 --> 00:24:07,603
Как же жарко.
296
00:24:10,164 --> 00:24:11,644
Давай, помоги бабушке.
297
00:24:14,769 --> 00:24:15,769
Спасибо.
298
00:24:17,155 --> 00:24:18,572
Малыш, не так быстро.
299
00:24:19,818 --> 00:24:22,454
Представьте, что несёшь мешок картошки.
300
00:24:22,949 --> 00:24:26,869
Нет 2, такие тяжёлые,
что почти не можешь идти.
301
00:24:27,420 --> 00:24:28,580
Как я.
302
00:24:29,211 --> 00:24:31,251
Тогда надо похудеть, бабуля.
303
00:24:31,818 --> 00:24:33,283
Ну, раз ты говоришь...
304
00:24:35,411 --> 00:24:36,689
...тогда надо.
305
00:24:43,759 --> 00:24:45,236
(М) Просто предупреждай,
306
00:24:45,252 --> 00:24:46,663
куда собираешься делать.
307
00:24:46,688 --> 00:24:47,851
Что в этом сложного?
308
00:24:47,876 --> 00:24:49,641
(Ж) Я скажу, что не собираюсь делать.
309
00:24:49,666 --> 00:24:52,244
Мама мечтает, чтобы я училась в Париже.
310
00:24:52,269 --> 00:24:54,409
Но я не учиться в Париже, ясно!
311
00:24:54,434 --> 00:24:58,190
Я хочу жить здесь, и поэтому борюсь
с другими за своё будущее.
312
00:24:59,287 --> 00:25:01,488
Вы облажались, а нам это исправлять.
313
00:25:01,513 --> 00:25:02,855
(М) Тогда говори с нами.
314
00:25:02,880 --> 00:25:04,981
(Ж) Вы отвергаете всё, что я делаю.
315
00:25:05,480 --> 00:25:07,270
Смеётесь, что я не ем сосиски.
316
00:25:07,295 --> 00:25:09,880
А защита климата для вас - это ерунда.
317
00:25:09,905 --> 00:25:12,014
И мы, молодёжь, для вас предатели.
318
00:25:12,381 --> 00:25:15,284
Мы говорим то, что все думают,
но никто не хочет слышать.
319
00:25:15,309 --> 00:25:16,309
(М) Неправда.
320
00:25:16,334 --> 00:25:17,456
(Ж) Правда, Майк.
321
00:25:17,910 --> 00:25:19,691
(Ж) Вы не принимаете меня всерьёз.
322
00:25:22,683 --> 00:25:24,057
Дорогая, мне жаль.
323
00:25:24,448 --> 00:25:25,488
Правда.
324
00:25:25,513 --> 00:25:26,667
Оставь меня в покое.
325
00:25:26,933 --> 00:25:29,972
Но вы правы. А ФлОриан
ушёл и больше не вернётся.
326
00:25:43,833 --> 00:25:45,083
(М) Джеки, открой.
327
00:25:45,308 --> 00:25:46,528
(Ж) Наша Джеки.
328
00:25:47,496 --> 00:25:51,528
Связалась с этим сбродом на Ф-60.
329
00:25:52,835 --> 00:25:54,543
Наш шахтёрский ребёнок.
330
00:25:56,107 --> 00:25:57,597
(М) Шахтёрская внучка.
331
00:26:02,250 --> 00:26:04,480
Сегодня снова было 39 градусов.
332
00:26:44,090 --> 00:26:45,269
Чего тебе?
333
00:26:45,456 --> 00:26:48,402
(Ж) Что это было?
Почему вы нас вышвырнули?
334
00:26:48,427 --> 00:26:50,707
(М) Читать не умеешь? Там было написано.
335
00:26:50,732 --> 00:26:53,269
ФрИдэн 20 было в коммерческой аренде.
336
00:26:53,294 --> 00:26:54,513
А вы там жили.
337
00:26:54,538 --> 00:26:58,182
Владелец подал заявление
о незаконном использовании помещения.
338
00:26:58,207 --> 00:27:01,058
(Ж) Ты шутишь?
Его это никогда не интересовало.
339
00:27:04,439 --> 00:27:05,652
Мне кое-что нужно.
340
00:27:07,667 --> 00:27:08,667
Ну что?
341
00:27:10,306 --> 00:27:12,693
(М) Не звони мне больше. Никогда.
342
00:27:33,808 --> 00:27:34,903
(Ж) Это моё.
343
00:27:34,928 --> 00:27:36,493
Нет, это моё.
344
00:27:36,668 --> 00:27:37,979
И это моё.
345
00:27:38,004 --> 00:27:40,058
Ты шатаешь, это обман.
346
00:27:40,083 --> 00:27:42,746
Я не шатаю это ты шатаешь.
347
00:27:42,818 --> 00:27:44,839
Нет! А сейчас что ты делаешь?
348
00:27:46,738 --> 00:27:47,769
Нет!
349
00:27:47,920 --> 00:27:50,839
У меня один глаз, но я всё вижу.
350
00:27:50,942 --> 00:27:53,896
Ха-ха-ха, нет-нет-нет.
351
00:27:54,209 --> 00:27:55,427
Ты жульничаешь.
352
00:27:55,452 --> 00:27:56,577
Ничего подобного.
353
00:27:56,602 --> 00:27:57,827
Да, жульничаешь.
354
00:27:57,852 --> 00:27:58,984
Ты жульничаешь.
355
00:27:58,992 --> 00:28:00,007
Нет.
356
00:28:00,032 --> 00:28:01,038
Да!
357
00:28:17,594 --> 00:28:22,240
Если даже с половины он
забрал 10-20 процентов, то он богач.
358
00:28:22,313 --> 00:28:25,742
ПЁтчке много выезжает сам,
отчёты пишет тоже сам.
359
00:28:25,767 --> 00:28:29,195
Он предупреждает людей на ФрИдэн 20,
с которыми ведёт дела.
360
00:28:29,220 --> 00:28:33,140
Для протокола он организует обыски,
что ни к чему не приводит.
361
00:28:33,165 --> 00:28:34,985
(М) Я тоже его не люблю, но...
362
00:28:35,010 --> 00:28:37,061
(Ж) А как же наркотики в гараже РамОны?
363
00:28:37,086 --> 00:28:38,297
(М) Что это доказывает?
364
00:28:38,322 --> 00:28:39,760
(Ж) У неё были клиенты.
365
00:28:39,785 --> 00:28:41,229
(М) Тогда зачем её убивать?
366
00:28:41,254 --> 00:28:43,916
(Ж) Она хотела больше и угрожала ему.
367
00:28:44,363 --> 00:28:46,049
ПЁтчке есть что терять.
368
00:28:47,378 --> 00:28:50,025
(М) Этого недостаточно,
чтобы подозревать коллегу.
369
00:28:51,204 --> 00:28:54,135
(Ж) Когда мы нашли РамОну,
ПЁтчке был уже там.
370
00:28:54,571 --> 00:28:56,190
Но он не был при исполнении.
371
00:29:01,012 --> 00:29:03,223
(М) Идёмте. Сюда.
372
00:29:13,010 --> 00:29:15,122
(Ж) Не закрывайте, он мне ещё нужен.
373
00:29:18,145 --> 00:29:21,321
(М) Вы любите эти
бюрократические правила, не так ли?
374
00:29:21,346 --> 00:29:22,830
(Ж) Бюрократия справедлива.
375
00:29:23,120 --> 00:29:25,924
Расследовать и решать
без оглядки на человека,
376
00:29:25,949 --> 00:29:28,034
без связей, без слепых пятен,
377
00:29:28,059 --> 00:29:30,074
без родни и без приятелей.
378
00:29:31,125 --> 00:29:32,675
Правила действуют на всех.
379
00:29:37,084 --> 00:29:40,222
Так что? Мы просто позволим ему уйти?
380
00:29:41,560 --> 00:29:44,753
(М) Нет. Нет, но нам нужно больше.
381
00:29:48,502 --> 00:29:49,941
Кто-то должен заговорить.
382
00:30:05,485 --> 00:30:06,485
Привет.
383
00:30:09,491 --> 00:30:10,553
Как дела?
384
00:30:12,019 --> 00:30:13,019
Прекрасно.
385
00:30:13,971 --> 00:30:15,116
Как твоя рука?
386
00:30:16,402 --> 00:30:18,624
Хороший. Спасибо, что интересуешься.
387
00:30:23,513 --> 00:30:25,073
Где полицейский?
388
00:30:25,828 --> 00:30:26,828
Он?
389
00:30:27,996 --> 00:30:29,317
Он нам не нужен.
390
00:30:29,342 --> 00:30:30,673
Меня уже не охраняют?
391
00:30:30,698 --> 00:30:31,708
Нет.
392
00:30:33,930 --> 00:30:36,739
Твоя подруга Лив
подтвердила твоё алиби.
393
00:30:38,298 --> 00:30:40,716
И твою ДНК на жертве не нашли.
394
00:30:40,928 --> 00:30:43,810
Так что, когда поправишься,
можешь идти домой.
395
00:30:44,876 --> 00:30:48,661
За наркотики ты ещё ответишь,
но до тех пор пока свободен.
396
00:30:49,387 --> 00:30:50,919
И ты сам по себе.
397
00:30:57,560 --> 00:30:59,066
Никому ни слова!
398
00:31:01,197 --> 00:31:02,886
Мы поняли друг друга?
399
00:31:04,822 --> 00:31:06,448
Мы поняли друг друга?
400
00:31:12,331 --> 00:31:13,571
Страшно, да?
401
00:31:15,188 --> 00:31:17,453
Слушай, Юрий, ты мог бы нам помочь.
402
00:31:17,478 --> 00:31:19,600
Ты продавал наркотики, РамОна тоже.
403
00:31:19,625 --> 00:31:23,065
Откуда или от кого вы получали товар?
404
00:31:23,360 --> 00:31:24,710
Нам нужен этот человек.
405
00:31:24,735 --> 00:31:26,585
Лучше найди убийцу моей девушки.
406
00:31:26,610 --> 00:31:28,039
Может, это один человек.
407
00:31:36,362 --> 00:31:38,406
Помоги мне, и я смогу помочь тебе.
408
00:31:40,201 --> 00:31:42,094
Ты молод, и ещё встанешь на ноги.
409
00:31:42,326 --> 00:31:44,539
Ты ведь учился на слесаря, верно?
410
00:31:44,940 --> 00:31:47,469
У тебя может быть будущее, где угодно.
411
00:31:49,581 --> 00:31:51,016
Ты избил меня.
412
00:31:51,119 --> 00:31:53,056
Ты продал моей дочери наркоту.
413
00:31:54,363 --> 00:31:55,736
Думаю, мы квиты.
414
00:31:57,244 --> 00:31:58,244
Так что...
415
00:32:03,762 --> 00:32:04,814
...подумай.
416
00:32:29,565 --> 00:32:31,916
У неё был гараж рядом со мной.
417
00:32:34,844 --> 00:32:36,166
Она была милой.
418
00:32:36,639 --> 00:32:38,737
Иногда приносила мне что-то поесть.
419
00:32:39,921 --> 00:32:41,154
Просто так.
420
00:32:41,179 --> 00:32:43,057
(Ж) И в благодарность вы её обокрали?
421
00:32:43,170 --> 00:32:46,277
(М) Дверь была открыта.
Я хотел глянуть, всё ли в порядке.
422
00:32:46,302 --> 00:32:48,756
(Ж) А когда убедились,
украли детский велосипед?
423
00:33:01,771 --> 00:33:04,571
Что вы помните о позапрошлой субботе?
424
00:33:11,320 --> 00:33:13,560
(М) Я попросил у неё еды.
425
00:33:16,496 --> 00:33:18,225
Она дала мне немного денег.
426
00:33:18,250 --> 00:33:19,264
(Ж) Сколько?
427
00:33:19,520 --> 00:33:20,631
(М) 2 евро.
428
00:33:21,916 --> 00:33:23,116
(Ж) Где были деньги?
429
00:33:24,947 --> 00:33:26,472
(М) У неё джинсах.
430
00:33:29,387 --> 00:33:30,941
(Ж) РамОна была в юбке.
431
00:33:35,368 --> 00:33:36,376
(М) Нет.
432
00:33:36,401 --> 00:33:37,441
(Ж) Да.
433
00:33:51,554 --> 00:33:52,554
(М) Нет.
434
00:34:49,720 --> 00:34:51,061
(Ж) Почему только сейчас?
435
00:34:51,714 --> 00:34:53,007
(М) Не ваше дело.
436
00:34:53,714 --> 00:34:57,304
(Ж) ДАстину было бы гораздо лучше,
если бы вы признали его сразу.
437
00:35:00,027 --> 00:35:01,202
(М) Мы закончили?
438
00:35:01,452 --> 00:35:02,560
(Ж) Ещё нет.
439
00:35:02,726 --> 00:35:05,546
Мы платили алименты матери ДАстина.
440
00:35:05,642 --> 00:35:08,358
Вы отец. Вдруг появляетесь через 7 лет.
441
00:35:08,383 --> 00:35:11,297
И всё это время вы
не платили сыну алименты.
442
00:35:11,440 --> 00:35:14,971
7 лет, которые мать не могла
обеспечивать сына одна.
443
00:35:15,301 --> 00:35:16,862
Поэтому мы ей помогли.
444
00:35:16,923 --> 00:35:17,985
(М) Сколько?
445
00:35:20,467 --> 00:35:22,915
(Ж) Согласно таблице из Дюссельдорфа:
446
00:35:23,716 --> 00:35:26,415
В 60 месяцев ребёнку до 5-ти лет,
447
00:35:26,440 --> 00:35:30,549
и ещё 32 последующих
с 5-ти лет до сегодняшнего дня...
448
00:35:30,574 --> 00:35:31,690
(М) Примерно.
449
00:35:32,154 --> 00:35:33,549
(Ж) Я вам точно скажу.
450
00:35:41,479 --> 00:35:44,619
Выходит ровно 37 692 евро.
451
00:35:44,643 --> 00:35:45,643
(М) Хорошо.
452
00:35:46,157 --> 00:35:48,232
(Ж) Мы знаем, что вы заплатите сразу.
453
00:35:48,257 --> 00:35:49,260
(М) Хорошо!
454
00:35:49,590 --> 00:35:53,299
(Ж) Обычно мы идём отцам навстречу,
если они не могут заплатить сразу.
455
00:35:53,324 --> 00:35:54,659
(М) Будут вам деньги.
456
00:36:00,092 --> 00:36:01,214
Это всё?
457
00:36:01,554 --> 00:36:03,667
(Ж) Я хотела бы осмотреться здесь, но...
458
00:36:03,789 --> 00:36:05,585
...да, это всё, герр ПЁтчке.
459
00:36:06,175 --> 00:36:07,327
(М) Да пожалуйста.
460
00:36:08,646 --> 00:36:09,812
Осматривайтесь.
461
00:36:18,441 --> 00:36:21,995
(Ж) Здесь распишитесь, что получили
личные вещи обратно.
462
00:36:28,212 --> 00:36:29,550
(М) Я могу идти?
463
00:36:34,028 --> 00:36:36,870
(Ж) Вы сегодня не принимали
лекарство, герр БАртко?
464
00:36:43,187 --> 00:36:45,490
Я хотела бы обсудить с вами ещё кое-что.
465
00:36:47,763 --> 00:36:49,466
Выйдем на улицу?
466
00:36:52,481 --> 00:36:54,083
У вас нет жилья.
467
00:36:55,611 --> 00:36:57,052
(М) Зачем мне жильё?
468
00:36:58,947 --> 00:37:00,489
(Ж) Ваш отец может помочь вам?
469
00:37:02,356 --> 00:37:03,474
(М) Я не пропаду.
470
00:37:08,527 --> 00:37:11,551
(Ж) Есть исследование,
на которое я бы хочу вас предложить.
471
00:37:12,236 --> 00:37:14,910
Совершенно новый способ
справиться с травмой.
472
00:37:15,907 --> 00:37:18,078
Нужно просто уладить кое-какие детали.
473
00:37:19,124 --> 00:37:21,227
(М) Не надо, уже всё перепробовали.
474
00:37:23,933 --> 00:37:27,508
(Ж) Мы можем лечить вас амбулаторно,
финансирование есть.
475
00:37:28,381 --> 00:37:30,641
Вам нужно просто там присутствовать.
476
00:37:32,490 --> 00:37:35,984
Они работают с виртуальной
реальностью при лечении травм.
477
00:38:00,786 --> 00:38:01,786
(М) БрИганд.
478
00:38:02,195 --> 00:38:03,255
Это я.
479
00:38:03,572 --> 00:38:06,130
Вы подумали? Будете давать показания?
480
00:38:06,239 --> 00:38:08,513
Если хотите, мы организуем поддержку.
481
00:38:08,693 --> 00:38:10,474
Новую работа, новое окружение.
482
00:38:10,876 --> 00:38:12,998
Что положительно скажется в суде.
483
00:38:13,023 --> 00:38:14,287
Я хочу домой.
484
00:38:14,756 --> 00:38:15,912
А где ваш дом?
485
00:38:16,562 --> 00:38:19,132
Болгария. КрИчим.
486
00:38:19,259 --> 00:38:20,983
Да, можно что-то придумать.
487
00:38:22,060 --> 00:38:24,124
Когда похороны РамОны?
488
00:38:24,414 --> 00:38:25,538
Я могу узнать.
489
00:39:25,121 --> 00:39:27,199
(Ж) Нет, отец не появлялся.
490
00:39:27,435 --> 00:39:29,824
Остаётся неизвестным. Да, точно.
491
00:39:30,107 --> 00:39:31,465
Спасибо, пока!
492
00:39:40,137 --> 00:39:43,219
(М) Вот, деньги за сына, за его содержание.
493
00:39:44,155 --> 00:39:45,500
(Ж) Так это не делается.
494
00:39:45,525 --> 00:39:47,664
Так это не делается, герр ПЁтчке!
495
00:40:31,480 --> 00:40:32,803
Юрий, привет!
496
00:40:32,843 --> 00:40:34,796
(М) ДАстин, как дела?
497
00:40:35,680 --> 00:40:36,753
Ты подрос.
498
00:40:36,976 --> 00:40:38,753
(Ж) Скоро у меня будут кролики.
499
00:40:38,778 --> 00:40:41,190
- (М) Правда?
- (Ж) Папа сделает клетки.
500
00:40:41,215 --> 00:40:43,456
(Ж) Чтобы лисы не пришли и не съели их.
501
00:42:13,734 --> 00:42:14,839
Что случилось?
502
00:42:15,564 --> 00:42:16,995
(М) ШавадЭнов отпадает.
503
00:42:17,020 --> 00:42:18,085
(Ж) Что?
504
00:42:18,131 --> 00:42:20,146
(М) Да, он не будет говорить.
505
00:42:20,171 --> 00:42:21,185
(Ж) Чёрт.
506
00:42:25,958 --> 00:42:27,022
(М) Зараза.
507
00:42:30,480 --> 00:42:31,569
Привет.
508
00:42:45,952 --> 00:42:47,005
Да?
509
00:42:47,030 --> 00:42:48,296
Нужно поговорить.
510
00:42:48,321 --> 00:42:49,321
(Ж) Идёмте.
511
00:43:01,841 --> 00:43:02,884
Прошу вас.
512
00:43:15,196 --> 00:43:17,282
(М) РамОна ШИншке была вам дорога?
513
00:43:17,982 --> 00:43:19,079
Это запрещено?
514
00:43:19,104 --> 00:43:20,469
(Ж) Вы защищали её.
515
00:43:21,533 --> 00:43:23,414
(М) Она в основном сама справлялась.
516
00:43:26,876 --> 00:43:29,461
(Ж) Вы скрыли заявление против неё.
517
00:43:30,963 --> 00:43:32,844
(М) У нас и так достаточно работы.
518
00:43:33,399 --> 00:43:37,735
Мы не гоняем детей, если у какого-то
маклера есть с этим проблемы.
519
00:43:39,130 --> 00:43:42,938
Мы проанализировали остатки
метамфетамина из гаража РамОны.
520
00:43:44,947 --> 00:43:46,172
Зачем это всё?
521
00:43:47,483 --> 00:43:49,443
Вы знаете, откуда он был у неё.
522
00:43:49,524 --> 00:43:51,477
От её друзей-наркоманов, наверное.
523
00:43:54,204 --> 00:43:56,852
Он из партии, которую вы конфисковали.
524
00:43:56,892 --> 00:44:00,524
А именно 4 июня.
650 грамм метамфетамина из Чехии.
525
00:44:00,875 --> 00:44:03,946
Он хранился в камере
вещественных доказательств.
526
00:44:04,853 --> 00:44:06,141
Как вы это объясните?
527
00:44:07,467 --> 00:44:09,411
Брала наркотики от того же торговца?
528
00:44:13,900 --> 00:44:15,427
(Ж) Бывают же совпадения.
529
00:45:13,580 --> 00:45:15,140
Смотри, там что-то есть.
530
00:45:16,305 --> 00:45:17,623
Я увидела первой.
531
00:45:17,656 --> 00:45:18,726
Нет я!
532
00:45:18,928 --> 00:45:20,780
Я тоже хочу посмотреть.
533
00:45:21,044 --> 00:45:22,866
Это моё. Дай сюда!
534
00:45:22,944 --> 00:45:24,804
Это же настоящее золото.
535
00:45:24,829 --> 00:45:25,880
Я не отпущу.
536
00:45:25,975 --> 00:45:27,226
Отпусти!
537
00:45:38,427 --> 00:45:39,677
Здесь что-то есть.
538
00:45:49,517 --> 00:45:51,731
Тим, сфотографируй на свой телефон.
539
00:45:51,755 --> 00:46:00,755
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
48649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.