All language subtitles for Lauchhammer.S01E03.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,035 --> 00:00:03,039 (М) РамОна была одной из нас. Для нас это личное. 2 00:00:03,064 --> 00:00:05,203 давайте начнём с подозреваемого. 3 00:00:05,228 --> 00:00:06,937 Юрий ШавадЭнов. 4 00:00:06,972 --> 00:00:09,679 (Ж) Мы ошибаемся, рассматривая только болгарина. 5 00:00:10,126 --> 00:00:12,734 (М) Ты уже знаешь что-то о девушке? 6 00:00:12,759 --> 00:00:14,304 (Ж) Кто мог это сделать? 7 00:00:14,459 --> 00:00:17,976 (Ж) Один свидетель видел бездомного с саксофоном. 8 00:00:18,001 --> 00:00:21,781 Этот мужчина был среди зевак, когда мы работали на месте убийства. 9 00:00:21,806 --> 00:00:23,015 (М) Мне нужен Оливер. 10 00:00:23,040 --> 00:00:24,710 Он не имеет к этому отношения. 11 00:00:24,894 --> 00:00:25,953 Я его друг. 12 00:00:25,978 --> 00:00:27,195 (Ж) У нас совпадение. 13 00:00:27,220 --> 00:00:30,899 Тот, кто держал ящик с инструментами, прикасался и к РамОне. 14 00:00:31,328 --> 00:00:33,046 У вашего друга неприятности. 15 00:00:33,071 --> 00:00:34,337 (М) Нет! 16 00:01:11,417 --> 00:01:13,298 Вчерашние враги... 17 00:01:14,384 --> 00:01:16,315 ...сегодня стали друзьями. 18 00:01:19,811 --> 00:01:22,626 Флаг, которому мы присягнули... 19 00:01:23,777 --> 00:01:25,376 сегодня отдаём ветру. 20 00:01:29,048 --> 00:01:30,997 Но мы вернёмся. 21 00:01:31,707 --> 00:01:32,907 Как волки. 22 00:01:37,140 --> 00:01:38,868 Одинокий волк, 23 00:01:39,842 --> 00:01:41,415 ...едва живой... 24 00:01:42,360 --> 00:01:44,353 ...одноглазый и хромой... 25 00:01:45,291 --> 00:01:48,384 ...является предком всех стай, живущих в стране. 26 00:01:53,411 --> 00:01:56,029 Никто от него этого не ожидал. 27 00:01:59,575 --> 00:02:02,083 ЛАухгаммер - Смерть в ЛАузице - 28 00:02:02,682 --> 00:02:05,318 эпизод третий - Новые господа - 29 00:02:05,614 --> 00:02:08,106 Вот, Карл, ты это заслужил. 30 00:02:08,523 --> 00:02:11,724 Не бери в голову. Все знают, что ты хороший полицейский. 31 00:02:11,749 --> 00:02:13,553 Парни подставят плечо. 32 00:02:14,132 --> 00:02:15,459 (М) Верно, МариАнна. 33 00:02:15,484 --> 00:02:16,484 Майк. 34 00:02:16,509 --> 00:02:17,616 Что? 35 00:02:18,288 --> 00:02:19,710 Майк подставит плечо. 36 00:02:19,735 --> 00:02:21,260 Что ты такое говоришь? 37 00:02:21,506 --> 00:02:22,721 Я слиняю. 38 00:02:23,797 --> 00:02:24,827 Ты спятил? 39 00:02:24,852 --> 00:02:26,857 Отец, я хотел рассказать раньше, но... 40 00:02:26,882 --> 00:02:28,382 Не говори ерунды, РОнни. 41 00:02:29,142 --> 00:02:31,257 У тебя ещё есть МАйки. Он останется. 42 00:02:31,881 --> 00:02:36,155 Не унывай, БрИганд. Ты не единственный, кого они не хотели. 43 00:02:36,491 --> 00:02:38,420 Говнюк, ты, ВАльтэр. 44 00:02:38,513 --> 00:02:41,014 Ты виноват, что меня не взяли. 45 00:02:41,054 --> 00:02:42,632 Это ты меня подставил. 46 00:02:43,150 --> 00:02:45,148 Думали, я этого не знал? 47 00:02:46,735 --> 00:02:50,235 Это ты написал что-то про меня в анкете. 48 00:02:50,260 --> 00:02:51,586 Ты лучше проспись. 49 00:02:51,665 --> 00:02:55,107 Ты не должен был этого делать но всё равно сделал. 50 00:02:55,163 --> 00:02:57,023 Хотя ты ведь знал. 51 00:02:57,830 --> 00:02:59,469 Потому что ты сволочь. 52 00:03:01,066 --> 00:03:03,487 Потому что всегда был сволочью! 53 00:03:03,495 --> 00:03:04,563 Отец, пошли! 54 00:03:04,588 --> 00:03:06,278 Иди ты уде домой. 55 00:03:08,211 --> 00:03:10,314 Мы не писали доносы. 56 00:03:11,075 --> 00:03:13,025 Мы обеспечивали безопасность. 57 00:03:13,783 --> 00:03:14,792 Эй! 58 00:03:14,817 --> 00:03:16,831 Убери грабли, ПЕташ. 59 00:03:24,926 --> 00:03:26,074 За свободу. 60 00:03:42,201 --> 00:03:45,135 ВАШЕ БУДУЩЕЕ В ЛАУЗИЦЕ 61 00:03:45,159 --> 00:03:54,159 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 62 00:04:10,687 --> 00:04:12,441 (Ж) Успокойся, Майк. 63 00:04:15,184 --> 00:04:17,317 Откуда ФлОриан мог знать? 64 00:04:18,437 --> 00:04:20,223 Он совсем не знает Оливера. 65 00:04:20,538 --> 00:04:22,613 Он принял его за грабителя. 66 00:04:22,638 --> 00:04:24,582 (М) Мне от этого не легче, ДАни. 67 00:04:26,213 --> 00:04:27,373 (Ж) Брось, Майк. 68 00:04:27,743 --> 00:04:31,105 Оливер пробрался через сад и снял бельё с верёвки. 69 00:04:31,840 --> 00:04:33,504 А ты бы что подумал? 70 00:04:33,596 --> 00:04:36,066 (М) Дело не в белье. Этот тип говнюк. 71 00:04:39,882 --> 00:04:41,150 (Ж) Дурак. 72 00:05:32,059 --> 00:05:33,858 (М) Дай мне ключи, я сам. 73 00:05:33,883 --> 00:05:36,155 Да. Я подожду здесь. 74 00:05:36,252 --> 00:05:37,452 Не нужно. 75 00:05:47,938 --> 00:05:51,340 Оливер, это Майк. Я сейчас войду, хорошо? 76 00:06:17,623 --> 00:06:18,901 Что ты делаешь? 77 00:06:19,317 --> 00:06:20,317 (Ж) Ничего. 78 00:06:25,432 --> 00:06:26,729 Ищу параллели. 79 00:06:26,754 --> 00:06:30,940 Ввожу данные расследования в поиск, и компьютер их сравнивает. 80 00:06:31,487 --> 00:06:34,521 (М) Лицо накрыто плоскими камнями. 81 00:06:34,612 --> 00:06:36,552 Место обнаружения - берег озера. 82 00:06:37,722 --> 00:06:40,536 Способ убийства - удушение. Одежда снята. 83 00:06:42,433 --> 00:06:43,613 Это что-то даёт? 84 00:06:45,675 --> 00:06:47,472 (Ж) Видишь каштанового человечка? 85 00:06:50,490 --> 00:06:54,447 Каждый год каштановое дерево даёт центнеры каштанов. 86 00:06:54,472 --> 00:06:56,130 Тысячи плодов. 87 00:06:56,394 --> 00:06:58,903 Большинство оказываются в водостоках. 88 00:06:58,988 --> 00:07:03,052 Разлагаются, поедаются, оказываются каштановыми человеками. 89 00:07:03,852 --> 00:07:05,172 Но возможно... 90 00:07:06,074 --> 00:07:10,911 ...возможно, какой-то один каштан попадёт в землю станет новым деревом. 91 00:07:12,156 --> 00:07:16,145 Поэтому, не спрашивай дерево, стоит ли давать столько каштанов. 92 00:07:19,238 --> 00:07:20,327 Оно того стоит. 93 00:07:26,179 --> 00:07:27,608 (М) Прекрасно объясняешь. 94 00:07:29,386 --> 00:07:31,545 (Ж) Я не настроена на комплименты. 95 00:07:41,654 --> 00:07:42,694 (М) Лучше? 96 00:07:45,315 --> 00:07:46,315 Пошли. 97 00:08:05,468 --> 00:08:06,624 Её глаза. 98 00:08:09,673 --> 00:08:11,156 Они ждали. 99 00:08:11,747 --> 00:08:13,311 Кто ждал, Оливер? 100 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 Птицы. 101 00:08:16,921 --> 00:08:18,061 ВорОны. 102 00:08:18,949 --> 00:08:20,616 Ты вытащил её из воды? 103 00:08:20,641 --> 00:08:21,641 Да. 104 00:08:22,520 --> 00:08:24,163 И положил камни на лицо? 105 00:08:24,188 --> 00:08:25,188 Да. 106 00:08:28,749 --> 00:08:30,593 Почему ты не позвал полицию? 107 00:08:31,406 --> 00:08:32,835 Никто бы не поверил. 108 00:08:35,101 --> 00:08:36,319 Что ты видел? 109 00:08:37,321 --> 00:08:39,889 Накануне ночью. Что ты видел? 110 00:08:42,100 --> 00:08:44,108 Там были люди, они пели. 111 00:08:44,720 --> 00:08:45,800 Пили пиво. 112 00:08:45,825 --> 00:08:47,132 Хорошо, какие люди? 113 00:08:47,157 --> 00:08:48,163 Молодые. 114 00:08:48,471 --> 00:08:49,553 Что ещё? 115 00:08:52,362 --> 00:08:53,362 Потом... 116 00:08:54,025 --> 00:08:55,213 ...приехала машина. 117 00:08:55,588 --> 00:08:56,776 Какая машина? 118 00:08:59,776 --> 00:09:02,216 Оливер, какая машина? 119 00:09:03,250 --> 00:09:04,307 Большая. 120 00:09:04,677 --> 00:09:06,065 Хорошо, большая машина. 121 00:09:06,893 --> 00:09:07,939 Тёмная. 122 00:09:08,648 --> 00:09:09,674 Синяя. 123 00:09:11,307 --> 00:09:12,400 Или чёрная. 124 00:09:12,487 --> 00:09:13,680 Универсал? 125 00:09:16,228 --> 00:09:17,425 Это был универсал? 126 00:09:17,691 --> 00:09:18,768 (Ж) Что такое? 127 00:09:18,793 --> 00:09:20,074 (М) Фрау ГОттнехт, эй! 128 00:09:20,099 --> 00:09:21,099 (Ж) Мы за ним. 129 00:09:21,124 --> 00:09:22,124 (М) Нет-нет. 130 00:09:22,149 --> 00:09:23,160 Не хочу туда. 131 00:09:23,185 --> 00:09:25,044 БАртко, БАртко, спокойно! 132 00:09:25,512 --> 00:09:26,606 Я прошу вас... 133 00:09:26,648 --> 00:09:27,872 (М) Оливер, подожди! 134 00:09:37,979 --> 00:09:39,088 (Ж) Какого чёрта? 135 00:09:44,697 --> 00:09:46,836 (М) Что вы делаете? Дайте его мне! 136 00:09:46,861 --> 00:09:48,361 Нет! Нет! 137 00:09:48,786 --> 00:09:50,556 Майк! Нет. 138 00:10:00,487 --> 00:10:01,651 Держи его! 139 00:10:03,017 --> 00:10:04,525 Он что сбежал? 140 00:10:05,682 --> 00:10:07,230 (Ж) Нам нужна скорая. 141 00:10:08,087 --> 00:10:09,384 Да, срочно. 142 00:10:12,172 --> 00:10:14,111 (М) Я как раз его разговорил. 143 00:10:14,743 --> 00:10:16,681 Он что-то видел. Он свидетель. 144 00:10:16,830 --> 00:10:18,990 (Ж) Я только что спасла ваш зад. 145 00:10:19,086 --> 00:10:21,650 Как бы вы объяснили, что он сбежал? 146 00:10:23,118 --> 00:10:25,507 Он не свидетель. Он подозреваемый. 147 00:10:25,532 --> 00:10:27,461 На жертве есть его ДНК. 148 00:10:31,078 --> 00:10:33,453 Он видел там универсал тёмного цвета. 149 00:10:33,834 --> 00:10:37,093 А на трупе РамОны были волокна обивки Пассата. 150 00:10:37,118 --> 00:10:39,938 Он вытащил девушку из воды, хотел спасти её. 151 00:10:40,110 --> 00:10:41,985 (Ж) Вопрос, что он делал до этого? 152 00:10:42,010 --> 00:10:43,737 (М) Ничего. Она была уже мертва. 153 00:10:43,762 --> 00:10:45,175 (Ж) БрИганд, это ОН говорит. 154 00:10:45,200 --> 00:10:46,379 (М) И я ему верю. 155 00:10:48,099 --> 00:10:50,528 Я знаю этого человека почти 50 лет. 156 00:10:51,785 --> 00:10:53,832 Он мог бы дать нам больше зацепок. 157 00:10:53,857 --> 00:10:55,520 (Ж) Он ещё может это сделать. 158 00:10:55,545 --> 00:10:59,426 Другой вопрос: поверит ли ему прокурор, потому что он ваш приятель? 159 00:11:01,322 --> 00:11:02,910 А что с ним вообще? 160 00:11:04,523 --> 00:11:06,364 (М) Клаустрофобия. Чрезмерная. 161 00:11:07,378 --> 00:11:08,538 Уже давно. 162 00:11:08,997 --> 00:11:11,035 Поехали. Ключи у меня. 163 00:11:12,434 --> 00:11:13,887 Садитесь уже. 164 00:11:13,949 --> 00:11:15,058 Да, хорошо. 165 00:11:19,856 --> 00:11:21,082 В темпе, в темпе. 166 00:11:21,523 --> 00:11:24,285 (Ж) 156 лошадиных сил. Ух ты! 167 00:11:25,578 --> 00:11:27,113 (М) Кто-то знает толк. 168 00:11:27,265 --> 00:11:28,605 (Ж) 20 тысяч? 169 00:11:58,120 --> 00:12:00,352 (М) ВАльтэр, постановление о выселении. 170 00:12:01,219 --> 00:12:02,640 Можешь оставаться на месте. 171 00:12:29,524 --> 00:12:31,653 (Ж) Эй, что такое? Что происходит? 172 00:12:32,913 --> 00:12:34,466 Подождите, у нас договор. 173 00:12:34,723 --> 00:12:36,950 Позвоните в КрОмос и спросите. 174 00:12:36,974 --> 00:12:38,114 (М) Уже звонили. 175 00:12:38,139 --> 00:12:41,631 У вас договор аренды нежилого помещения, и вы его нарушаете. 176 00:12:41,698 --> 00:12:43,802 В здании не разрешается проживание. 177 00:12:43,827 --> 00:12:46,020 И вы нарушаете пожарную безопасность. 178 00:12:46,045 --> 00:12:47,052 (Ж) Чушь! 179 00:12:47,077 --> 00:12:48,350 (М) Освободить помещение! 180 00:12:48,375 --> 00:12:51,475 Предупреждение опасности, мне жаль. Все на выход! 181 00:12:54,243 --> 00:12:57,134 Это впечатляющий водный мир. 182 00:12:57,159 --> 00:13:00,836 И ажиотаж на участке только начинается. 183 00:13:00,946 --> 00:13:04,702 И вы можете быть счастливы, если опередите первую волну. 184 00:13:05,168 --> 00:13:07,665 И мы можем в первых рядах наблюдать, 185 00:13:07,690 --> 00:13:11,581 как растёт первый созданный руками человека водный мир. 186 00:13:11,606 --> 00:13:15,293 Там, где другие бронируют за год, вы будете жить. 187 00:13:15,318 --> 00:13:18,310 Вот так может выглядеть ваша жизнь. Серьёзно. 188 00:13:18,441 --> 00:13:20,622 Я прям горю нетерпением. Что скажете? 189 00:13:20,704 --> 00:13:21,985 Звучит удивительно. 190 00:13:22,010 --> 00:13:23,071 Да? 191 00:13:25,071 --> 00:13:27,092 (Ж) Но там нужно ещё что-то сделать. 192 00:13:27,117 --> 00:13:28,953 (М) Конечно, всё будет сделано. 193 00:13:30,711 --> 00:13:32,657 Знаете пассаж МЭдлера в ЛЕйпциге? 194 00:13:32,776 --> 00:13:35,799 Это был омерзительный проход, там был такой смрад. 195 00:13:35,824 --> 00:13:38,158 Он был забит бомж... бездомными. 196 00:13:38,297 --> 00:13:40,041 Потом нашёлся человек. 197 00:13:40,146 --> 00:13:43,807 С мужеством и фантазией. Так появилась жемчужина ЛЕйпцига. 198 00:13:46,833 --> 00:13:49,075 Давайте сделаем небольшой перерыв. 199 00:13:49,100 --> 00:13:50,389 Я буду здесь рядом. 200 00:13:50,414 --> 00:13:53,139 Угощайтесь пока просЭкко. Потом продолжим. 201 00:13:53,383 --> 00:13:54,640 До скорого. 202 00:14:00,351 --> 00:14:02,461 Я занят. У меня клиенты. 203 00:14:02,477 --> 00:14:03,477 (Ж) Здравствуйте. 204 00:14:03,518 --> 00:14:07,062 ГОтткнехт, уголовная полиция КОтбуса. Это мой коллега Майк Бри... 205 00:14:07,087 --> 00:14:08,228 (М) Да, я его знаю. 206 00:14:08,253 --> 00:14:09,400 Знаете её? 207 00:14:11,993 --> 00:14:14,753 Никогда не видел. Это активистка? 208 00:14:15,015 --> 00:14:17,432 Я против изменения климата, на все 100. 209 00:14:17,457 --> 00:14:19,988 Но они кричат про ​ охрану окружающей среды, 210 00:14:20,013 --> 00:14:21,557 а мусор за ними убираю я. 211 00:14:21,582 --> 00:14:22,972 Я спросил про девушку. 212 00:14:25,433 --> 00:14:28,534 Ах, да, из новостей. Её нашли мёртвой, да? 213 00:14:28,843 --> 00:14:30,621 (Ж) Вы никогда с ней не встречались? 214 00:14:32,147 --> 00:14:33,589 (М) Я же сказал, что не знаю. 215 00:14:35,195 --> 00:14:36,983 (Ж) Вы гуляли по берегу озера? 216 00:14:38,107 --> 00:14:39,201 Ах, ну... 217 00:14:39,811 --> 00:14:43,358 ...да, во время грозы, здесь все было затоплено. 218 00:14:43,507 --> 00:14:45,772 Ливень был. Что вы делаете? 219 00:14:46,562 --> 00:14:48,834 (Ж) Размер 45. Мы их забираем. 220 00:14:48,859 --> 00:14:50,740 (М) Где ты был в субботу вечером? 221 00:14:54,631 --> 00:14:56,811 В постели, и даже могу сказать, с кем. 222 00:15:03,556 --> 00:15:04,717 Ключи от машины. 223 00:15:06,015 --> 00:15:07,045 Что? 224 00:15:07,964 --> 00:15:09,436 Автомобиль конфискован. 225 00:15:10,628 --> 00:15:11,788 (Ж) Вы же слышите. 226 00:15:21,530 --> 00:15:23,490 (М) Эй, вы офигели, что ли? 227 00:15:23,515 --> 00:15:25,288 Как я уеду отсюда? Эй! 228 00:15:26,733 --> 00:15:29,304 (Ж) Что он вам сделал, что вы так набросились? 229 00:15:33,750 --> 00:15:37,147 После воссоединения те же люди, которые работали в карьере, 230 00:15:37,172 --> 00:15:39,023 проводили взрывные работы. 231 00:15:39,099 --> 00:15:41,700 Мой дедушка взорвал своё рабочее место. 232 00:15:41,910 --> 00:15:45,910 А на установке Ф-60 в карьере было задействована тысяча человек. 233 00:15:46,185 --> 00:15:50,068 Этот отвальный мост был гордостью комбайна ТАКРАФ. 234 00:15:50,114 --> 00:15:52,575 Он начал работу в 1991 году. 235 00:15:52,853 --> 00:15:55,881 Через 13 месяцев разработка была закрыта. 236 00:15:55,960 --> 00:15:58,139 Да, и о климате тогда никто не думал. 237 00:15:58,254 --> 00:16:00,498 А сегодня там одни туристы. 238 00:16:00,523 --> 00:16:02,576 Мы с Джеки поговорили с экскурсоводом. 239 00:16:02,601 --> 00:16:05,084 Он сказал, многие шахтёры жалеют об этом. 240 00:16:05,109 --> 00:16:08,077 (М) А теперь пришли вы и хотите сравнять всё с землёй. 241 00:16:08,102 --> 00:16:09,334 (Ж) А что ты хочешь? 242 00:16:09,359 --> 00:16:12,366 Уголь съедает наши деревни и разрушает климат. 243 00:16:12,391 --> 00:16:15,024 Чем раньше мы это прекратим, тем лучше. 244 00:16:15,618 --> 00:16:17,572 Должен быть справедливый баланс... 245 00:16:17,597 --> 00:16:19,222 (М) Снимай уже эту футболку. 246 00:16:19,247 --> 00:16:20,182 (Ж) Что? 247 00:16:21,007 --> 00:16:22,167 (М) Валите отсюда! 248 00:16:22,192 --> 00:16:23,645 (Ж) Тише, пожалуйста. 249 00:16:23,670 --> 00:16:24,981 При чём здесь это? 250 00:16:25,006 --> 00:16:27,490 (М) Активисты долбанные, валите отсюда! 251 00:16:27,539 --> 00:16:28,724 (Ж) Тишина! 252 00:16:29,939 --> 00:16:31,994 Зачем он сказал про футболку? 253 00:16:52,798 --> 00:16:54,597 (М) ДАнни? Алло? 254 00:16:55,052 --> 00:16:56,692 ДАнни? ДАнни? 255 00:16:57,250 --> 00:16:58,328 Алло! 256 00:17:00,665 --> 00:17:02,563 Зараза. Чтоб тебя. 257 00:17:02,594 --> 00:17:03,594 (Ж) Алло. 258 00:17:03,763 --> 00:17:05,024 (М) Грёбаный восток. 259 00:17:06,960 --> 00:17:07,985 Придурок. 260 00:17:10,347 --> 00:17:12,787 (Ж) Так... готово. 261 00:17:13,676 --> 00:17:14,678 Ещё одну? 262 00:17:14,832 --> 00:17:15,832 Так. 263 00:17:15,857 --> 00:17:17,135 - (М) Спасибо. - (Ж) Тебе? 264 00:17:17,160 --> 00:17:18,330 (М) Нет. Хватит. 265 00:17:18,355 --> 00:17:19,415 (Ж) Джеки. 266 00:17:19,440 --> 00:17:20,543 Нет, это мясо. 267 00:17:20,568 --> 00:17:21,636 Да, конечно. 268 00:17:21,855 --> 00:17:24,793 Джеки, мир не погибнет от пары колбасок. 269 00:17:24,818 --> 00:17:26,589 Я же не ем мяса, бабуля. 270 00:17:27,459 --> 00:17:29,663 А тебе, ДАнни? Сколько? 271 00:17:29,688 --> 00:17:31,264 Мне надо забрать ФлОриана. 272 00:17:31,289 --> 00:17:32,843 (М) А, поэтому так нарядилась. 273 00:17:32,868 --> 00:17:34,993 (Ж) Да, а потом пойдём есть суши. 274 00:17:35,334 --> 00:17:38,082 Наш блюститель порядка конфисковал его машину. 275 00:17:38,107 --> 00:17:39,107 Ну-ну! 276 00:17:39,634 --> 00:17:41,004 Майк, какого чёрта? 277 00:17:41,081 --> 00:17:42,137 (М) Суши. 278 00:17:43,038 --> 00:17:44,770 Мерзкий клейкий рис. 279 00:17:45,889 --> 00:17:47,317 По 8.50 за штуку. 280 00:17:47,342 --> 00:17:48,551 (Ж) Это правда, папа? 281 00:17:48,576 --> 00:17:50,443 Конечно. Потому что он ревнует. 282 00:17:50,468 --> 00:17:53,607 И злится, что ФлОриан вышвырнул своего друга-чудака. 283 00:17:53,632 --> 00:17:55,631 (М) Вообще пешком полезно ходить. 284 00:17:55,717 --> 00:17:56,717 (Ж) Да. 285 00:17:57,461 --> 00:17:59,264 Да, пошёл ты, кретин. 286 00:17:59,296 --> 00:18:01,867 (М) Мальчик мой, ты правда забрал его машину? 287 00:18:02,742 --> 00:18:04,210 Надо кое-что проверить. 288 00:18:05,920 --> 00:18:10,304 Заодно и проверьте этот... домишко у озера. 289 00:18:10,845 --> 00:18:11,906 (Ж) Почему? 290 00:18:12,033 --> 00:18:13,320 (М) Не сегодня, Джеки. 291 00:18:14,398 --> 00:18:15,757 (Ж) Нет, дедушка, почему? 292 00:18:15,827 --> 00:18:17,929 (М) Когда-нибудь все карьеры закроют. 293 00:18:18,516 --> 00:18:21,703 Заглушат экскаваторы. Отключат насосы. 294 00:18:21,728 --> 00:18:23,749 (Ж) Точно не раньше 38-го года. 295 00:18:23,774 --> 00:18:25,510 А тебе чем быстрее тем лучше 296 00:18:25,535 --> 00:18:27,971 Да. Я хочу состариться на этой планете. 297 00:18:27,996 --> 00:18:29,015 (М) Джеки! 298 00:18:29,167 --> 00:18:33,285 Если насосы перестанут работать, уровень грунтовых вод поднимется. Везде. 299 00:18:34,923 --> 00:18:38,996 И дом у озера превратится в дом в озере. 300 00:18:40,044 --> 00:18:41,230 (Ж) Это обман. 301 00:18:41,264 --> 00:18:42,832 (М) Это ты так говоришь. 302 00:18:42,857 --> 00:18:45,139 (Ж) Так, кому мяса? 303 00:18:45,164 --> 00:18:46,206 (М) Спасибо. 304 00:18:46,231 --> 00:18:47,309 Нет, спасибо. 305 00:18:54,984 --> 00:18:58,777 Эй, МАйки! Отлично выглядишь. 306 00:18:59,170 --> 00:19:00,203 Отъелся. 307 00:19:00,228 --> 00:19:01,320 И тебя туда же. 308 00:19:01,345 --> 00:19:04,891 Как делишки? Слышал, ты в КОтбус перебрался. 309 00:19:05,875 --> 00:19:07,727 Мальчик мой, РОнни приехал. 310 00:19:08,380 --> 00:19:09,620 Да, отец, я вижу. 311 00:19:09,955 --> 00:19:11,117 Заходи. 312 00:19:12,203 --> 00:19:13,280 Здарова! 313 00:19:25,729 --> 00:19:29,697 Диван сегодня не твой. Там сегодня спит твой брат. 314 00:19:30,288 --> 00:19:31,528 Всё нормально. 315 00:19:31,609 --> 00:19:34,025 Не знаю, есть ли ещё свежая постель. 316 00:19:37,490 --> 00:19:39,789 Видел, что он мне привёз? 317 00:19:40,264 --> 00:19:41,464 Из Шотландии. 318 00:19:42,309 --> 00:19:45,229 Отличная выпивка. Молодец, мой мальчик. 319 00:19:46,837 --> 00:19:48,047 (Ж) Где ты? 320 00:19:50,785 --> 00:19:52,785 Оливер, сейчас поймаю тебя. 321 00:19:52,960 --> 00:19:56,211 Тебе меня не поймать, валенок. 322 00:20:06,741 --> 00:20:09,044 РОнни, не надо это делать. 323 00:20:09,960 --> 00:20:11,309 (М) Заткнись, МАйки. 324 00:20:19,073 --> 00:20:21,288 Выпивка, что надо, мальчик мой. 325 00:20:22,073 --> 00:20:24,503 Что ж, просто хотел проверить, что всё хорошо. 326 00:20:25,821 --> 00:20:27,331 Что может быть не хорошо? 327 00:20:34,226 --> 00:20:38,060 Вот, я договорился о приёме. К окулисту по поводу очков. 328 00:20:40,258 --> 00:20:42,928 Рон, убери эти старые бутылки, пожалуйста. 329 00:20:46,171 --> 00:20:50,107 Не делай такое лицо, МАйки. Так он хоть не пойло какое-то пьёт. 330 00:20:50,879 --> 00:20:52,381 А ты что здесь делаешь? 331 00:20:53,246 --> 00:20:54,850 Проведываю старика, а что? 332 00:20:55,181 --> 00:20:58,423 Ты 3 года здесь не появлялся. Не говори, что вдруг соскучился. 333 00:20:58,448 --> 00:20:59,597 Дела. 334 00:21:01,002 --> 00:21:02,212 Да? Какие? 335 00:21:02,237 --> 00:21:03,518 Ты должен знать. 336 00:21:03,543 --> 00:21:05,768 Облава полиции на ФрИдэн 20. 337 00:21:05,793 --> 00:21:08,533 Вышвырнули оттуда это отребье. Наконец-то. 338 00:21:08,668 --> 00:21:11,464 Знаю. А ты здесь при чём? 339 00:21:12,126 --> 00:21:13,446 Дом принадлежит мне. 340 00:21:14,557 --> 00:21:15,605 КрОмос? 341 00:21:16,627 --> 00:21:17,627 Это я. 342 00:21:18,659 --> 00:21:20,992 Ах, МАйки, не говори, что ты не знал. 343 00:21:21,241 --> 00:21:22,844 Там продавали наркотики. 344 00:21:24,113 --> 00:21:25,168 Правда? 345 00:21:25,208 --> 00:21:26,208 Да. 346 00:21:28,326 --> 00:21:30,042 Я знаю про несколько облав. 347 00:21:30,628 --> 00:21:32,747 И знаю, что там ничего не находили. 348 00:21:35,294 --> 00:21:37,919 Хорошо, когда есть дружки в полиции, да? 349 00:21:38,877 --> 00:21:40,747 Я зарабатываю на недвижимости. 350 00:21:40,981 --> 00:21:43,161 Обслуживание. Оказание услуг. 351 00:21:43,546 --> 00:21:46,645 Пока исправно платят, плевать, кто там живёт и что делает. 352 00:21:46,739 --> 00:21:48,083 У нас свободная страна... 353 00:21:48,108 --> 00:21:49,600 Ты же был полицейским, Рон. 354 00:21:50,519 --> 00:21:51,834 Брось, МАйки. 355 00:21:52,858 --> 00:21:54,811 Продолжаешь играть законника? 356 00:22:01,762 --> 00:22:04,014 Не волнуйся, завтра я уеду. 357 00:22:14,266 --> 00:22:16,046 (Ж) Проваливай, лахудра!! 358 00:22:16,071 --> 00:22:18,593 Да, да, фрау ШИншке. Герр ПЁтчке? 359 00:22:22,595 --> 00:22:23,796 (М) Что происходит? 360 00:22:24,049 --> 00:22:25,921 (Ж) Завтра утром мальчика заберут. 361 00:22:26,176 --> 00:22:27,176 (М) Почему? 362 00:22:27,436 --> 00:22:29,453 (Ж) Вали отсюда, тебе говорят. 363 00:22:30,747 --> 00:22:32,015 (М) Она исправится. 364 00:22:32,142 --> 00:22:34,025 (Ж) Простите, но я уже в это не верю. 365 00:22:34,050 --> 00:22:35,964 (М) Мальчик потерял сестру. 366 00:22:36,511 --> 00:22:38,315 Вы хотите и дом у него забрать? 367 00:22:38,682 --> 00:22:41,175 (Ж) Дом? Вы называете это домом? 368 00:22:41,260 --> 00:22:42,979 ДАстину нельзя здесь оставаться. 369 00:22:44,851 --> 00:22:47,003 (М) Хотя бы подождите до похорон. 370 00:22:47,028 --> 00:22:48,386 (Ж) Простите, я не могу. 371 00:22:57,330 --> 00:22:58,366 (М) ДАстин. 372 00:22:58,984 --> 00:23:01,585 Эй, здоровяк, иди сюда. 373 00:23:03,397 --> 00:23:04,397 Так. 374 00:23:04,824 --> 00:23:05,824 Так. 375 00:23:06,200 --> 00:23:09,073 Сегодня будешь спать в комнате Моны, класс, да? 376 00:23:29,668 --> 00:23:31,539 И зубы сегодня можно не чистить. 377 00:24:46,830 --> 00:24:49,033 Давай сюда бутылку, отец. 378 00:24:57,174 --> 00:25:00,696 (Ж) Движение "Пятницы ради будущего" использовало сегодня 379 00:25:00,721 --> 00:25:03,690 возможность обратиться к переговорщикам. 380 00:25:04,678 --> 00:25:07,283 Мы должны убедить официальные лица... 381 00:25:07,889 --> 00:25:10,471 ...тех, кто контролирует наше будущее... 382 00:25:10,511 --> 00:25:14,776 ...тех, кто заботится о времени, когда их уже не буде в живых. 383 00:25:14,980 --> 00:25:17,378 (М) Мы будем кричать, пока нас не услышат. 384 00:25:37,758 --> 00:25:38,960 Да? 385 00:25:39,107 --> 00:25:40,844 (Ж) Доброе утро. Не спите? 386 00:25:40,960 --> 00:25:42,032 (М) Что у вас? 387 00:25:42,649 --> 00:25:45,131 (Ж) У моего дедушки была дизельная машина. 388 00:25:45,156 --> 00:25:47,531 Её надо было прогревать перед поездкой. 389 00:25:48,675 --> 00:25:52,987 Есть кое-что по велосипеду ДАстина, и к Юрию ШавадЭнову уже пускают. 390 00:25:53,018 --> 00:25:54,054 (М) Хорошо. 391 00:25:54,079 --> 00:25:55,378 (Ж) Едем туда, да? 392 00:25:55,873 --> 00:25:56,873 (М) Нет. 393 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 (Ж) Нет? 394 00:25:58,258 --> 00:25:59,338 (М) Я поеду. 395 00:26:04,966 --> 00:26:06,318 (Ж) Здравствуйте, герр БрИганд. 396 00:26:06,343 --> 00:26:07,349 (М) Здрасьте. 397 00:26:07,444 --> 00:26:08,585 (Ж) 10 минут, хорошо? 398 00:26:08,610 --> 00:26:09,624 (М) Да. 399 00:26:28,411 --> 00:26:29,775 Я ничего не делал. 400 00:26:32,642 --> 00:26:33,885 Я не убивал её. 401 00:26:34,494 --> 00:26:35,893 Откуда деньги? 402 00:26:37,426 --> 00:26:38,589 Какие деньги? 403 00:26:39,587 --> 00:26:41,659 У тебя было почти 20 тысяч евро. 404 00:26:43,731 --> 00:26:44,839 Где они сейчас? 405 00:26:44,936 --> 00:26:46,299 Ответь на мой вопрос. 406 00:26:48,689 --> 00:26:50,007 Это были мои деньги. 407 00:26:51,394 --> 00:26:53,835 20 тысяч? Заработали на журналах? 408 00:26:54,506 --> 00:26:55,749 Я экономил. 409 00:26:58,489 --> 00:27:01,982 И ты проникаешь в гараж РамОны, чтобы забрать накопленное? 410 00:27:02,007 --> 00:27:03,968 Хочешь снова мне врезать? 411 00:27:06,771 --> 00:27:08,202 Это были наши деньги. 412 00:27:08,610 --> 00:27:09,999 Рамоны и мои. 413 00:27:11,331 --> 00:27:14,710 Она спрятала их в гараже, чтобы мать не нашла. 414 00:27:20,409 --> 00:27:23,507 Ты и велосипед забрал? Синий детский велосипед. 415 00:27:24,053 --> 00:27:25,890 Я не забираю у детей велосипеды. 416 00:27:27,187 --> 00:27:29,140 ДАстин мне, как младший брат. 417 00:27:32,339 --> 00:27:33,835 Я не убивал её. 418 00:27:38,020 --> 00:27:39,334 Я любил её. 419 00:27:42,046 --> 00:27:43,915 Я даже хотел сбежать с ней, но... 420 00:27:43,940 --> 00:27:44,990 Но что? 421 00:27:45,232 --> 00:27:46,377 Блин. 422 00:27:51,186 --> 00:27:52,482 Начал курить. 423 00:27:55,058 --> 00:27:56,795 Это фигня калечит. 424 00:27:56,820 --> 00:27:59,432 И поэтому ты продаёшь её девочкам-подросткам? 425 00:28:00,361 --> 00:28:01,916 Откуда у вас наркота? 426 00:28:03,989 --> 00:28:05,154 (Ж) Нет, не он. 427 00:28:05,179 --> 00:28:06,182 Уверены? 428 00:28:06,267 --> 00:28:07,744 Это цыган. 429 00:28:07,769 --> 00:28:08,776 Рома. 430 00:28:10,379 --> 00:28:11,868 Ко мне приходил немец. 431 00:28:12,158 --> 00:28:13,228 Понятно. 432 00:28:15,266 --> 00:28:16,579 А где велосипед? 433 00:28:17,666 --> 00:28:19,079 Идёмте, покажу. 434 00:28:20,810 --> 00:28:22,689 Как он выглядел этот немец? 435 00:28:22,714 --> 00:28:24,525 Ах, вполне нормально. 436 00:28:25,227 --> 00:28:27,197 Волосы средней длины. 437 00:28:27,486 --> 00:28:30,884 У него были гнилые зубы и красные пятна на лице. 438 00:28:31,432 --> 00:28:34,415 Как разложившийся труп. Вот велосипед. 439 00:28:35,798 --> 00:28:40,461 И вас не удивило, что такой тип сдаёт детский велосипед в металлолом? 440 00:28:40,875 --> 00:28:42,743 Я не получаю денег за удивление. 441 00:28:45,708 --> 00:28:47,350 Что-нибудь ещё было? 442 00:28:47,375 --> 00:28:48,381 Нет. 443 00:28:49,636 --> 00:28:51,777 Может, гантели? По 5 килограмм? 444 00:28:52,537 --> 00:28:53,760 Да, может быть. 445 00:28:54,093 --> 00:28:55,231 Подождите. 446 00:28:57,548 --> 00:28:58,575 Вот. 447 00:29:02,187 --> 00:29:04,864 (М) ХЕлен, что я могу предложить ШавадЭнову? 448 00:29:05,580 --> 00:29:06,794 (Ж) А что мы получим? 449 00:29:07,941 --> 00:29:10,182 (М) Может, убийцу, или сеть наркоторговли. 450 00:29:10,276 --> 00:29:11,947 Может, и то и то. 451 00:29:15,330 --> 00:29:17,807 Парню 19, ему нужна перспектива. 452 00:29:18,067 --> 00:29:19,119 И реабилитация. 453 00:29:20,442 --> 00:29:22,668 (Ж) И ты думаешь, ШавадЭнов заговорит? 454 00:29:23,238 --> 00:29:24,238 (М) Да. 455 00:29:31,714 --> 00:29:32,938 (Ж) Я подумаю. 456 00:29:54,787 --> 00:29:57,381 (М) 17-тилетняя девушка найдена мёртвой 457 00:30:35,109 --> 00:30:36,109 КАти... 458 00:30:38,156 --> 00:30:39,718 КАти КЕммрих. 459 00:31:27,202 --> 00:31:30,584 Кстати, у нас есть фитнес-зал. И боксёрская груша. 460 00:31:30,819 --> 00:31:32,389 Если надо сменить обстановку. 461 00:31:32,539 --> 00:31:33,539 (Ж) У нас? 462 00:31:34,211 --> 00:31:36,389 (М) Я живу в общей квартире, и... 463 00:31:36,592 --> 00:31:39,200 ...у нас большой двор. Но одни парни. 464 00:31:39,557 --> 00:31:40,748 (Ж) Нет, спасибо. 465 00:31:40,979 --> 00:31:42,595 (М) Но мы ищем женщин. 466 00:31:42,760 --> 00:31:43,960 (Ж) На кухню? 467 00:31:45,604 --> 00:31:46,920 (М) В спортзал. 468 00:31:47,741 --> 00:31:49,724 (Ж) Одна мертва и одна пропала. 469 00:31:50,943 --> 00:31:54,873 За последний год пропали 8 женщин. И два случая похожи. 470 00:31:56,050 --> 00:31:57,050 (М) Кто сказал? 471 00:31:57,075 --> 00:31:59,365 (Ж) Иногда компьютер умнее нас. 472 00:31:59,464 --> 00:32:03,332 АндрЭя ШУстэр из под Лейпцига, 18 лет. 473 00:32:03,357 --> 00:32:08,200 Военнослужащая, занималась спортом: альпинизм, параглайдинг, рафтинг. 474 00:32:08,443 --> 00:32:12,442 Пропала по дороге на службу в 2004 году, и с тех пор никаких следов. 475 00:32:14,531 --> 00:32:15,877 А эта мертва. 476 00:32:16,071 --> 00:32:19,619 София ЧЕрни из БАутцэна, 16 лет. 477 00:32:20,323 --> 00:32:22,845 Её семья из лужицких сербов. 478 00:32:23,555 --> 00:32:28,298 Работала в закусочной и ехала домой на велосипеде. 479 00:32:28,600 --> 00:32:30,455 В двух километрах от дома 480 00:32:30,480 --> 00:32:33,580 её задушили и закопали в лесу. 481 00:32:33,605 --> 00:32:35,197 Это было в 2012-м году. 482 00:32:37,122 --> 00:32:39,282 Много общего у них пока нет. 483 00:32:42,130 --> 00:32:44,322 (М) Ну, может... есть. 484 00:32:45,446 --> 00:32:48,979 Военнослужащая и девушка, зарабатывающая сама. 485 00:32:49,004 --> 00:32:53,471 И РамОна, у которой в шкафу 20 тысяч, и которая сама заботится о братике. 486 00:32:53,788 --> 00:32:54,854 Не знаю. 487 00:32:55,005 --> 00:32:59,033 Похоже, это независимые женщины, которые знают, чего хотят. 488 00:32:59,317 --> 00:33:00,510 Немного, как ты. 489 00:33:02,163 --> 00:33:04,153 (Ж) Ты был бы неплохим психологом. 490 00:33:24,537 --> 00:33:27,334 Найдёшь мне служебное расписание прошлой недели? 491 00:33:27,359 --> 00:33:28,327 (М) Конечно. 492 00:33:28,352 --> 00:33:29,977 (Ж) И план ваших отпусков. 493 00:33:30,822 --> 00:33:31,822 (М) Зачем? 494 00:33:31,919 --> 00:33:33,967 Федеральная служба автотранспорта. 495 00:33:33,992 --> 00:33:37,305 (Ж) Первые 50 из 1300 Фольксвагенов ПассАт в регионе. 496 00:33:37,429 --> 00:33:40,343 (М) Да-да, центнеры каштанов? Почему эти? 497 00:33:40,710 --> 00:33:42,757 (Ж) Во-первых, надо с чего-то начинать, 498 00:33:42,812 --> 00:33:46,031 и во-вторых, я думаю, убийца знает, что делает. 499 00:33:47,925 --> 00:33:49,093 (М) Да, хорошо. 500 00:33:50,020 --> 00:33:51,140 50 автомобилей. 501 00:33:51,165 --> 00:33:52,265 (Ж) Первые 50. 502 00:33:52,290 --> 00:33:53,376 (М) Да, ясно. 503 00:34:04,640 --> 00:34:07,380 Доброе утро. Это Карл БрИганд. 504 00:34:07,803 --> 00:34:10,203 Я хотел бы поговорить с МихАлем ПЕташем. 505 00:34:13,291 --> 00:34:15,145 Да... жду. 506 00:34:22,469 --> 00:34:23,469 Спасибо. 507 00:34:55,244 --> 00:34:58,363 (Ж) Есть совпадение отпечатков с детского велосипеда. 508 00:34:58,504 --> 00:35:02,105 Мужчину зовут Ларс КЕсслер, употребляет наркотики с 15-ти лет. 509 00:35:02,243 --> 00:35:06,167 В основном крэк и метамфетамин. Его родители бухгалтеры. 510 00:35:06,254 --> 00:35:10,456 Он регулярно вламывается в дом родителей и крадёт всё, что можно продать. 511 00:35:10,512 --> 00:35:15,089 Ведёт себя агрессивно, находясь под кайфом, то есть практически всегда... 512 00:35:17,119 --> 00:35:18,151 Бриганд? 513 00:35:18,176 --> 00:35:19,433 (М) Слушаю, дальше. 514 00:35:19,458 --> 00:35:21,347 (Ж) Ларс КЕсслер был у гаражей. 515 00:35:21,372 --> 00:35:24,058 Он проходил лечение, ему нужны были деньги. 516 00:35:24,083 --> 00:35:26,178 Оказался не в том месте не в то время. 517 00:35:26,203 --> 00:35:27,320 (М) Машина есть? 518 00:35:27,345 --> 00:35:29,234 (Ж) У него нет, есть у родителей. 519 00:35:29,493 --> 00:35:31,110 И угадайте, какая. 520 00:35:31,135 --> 00:35:33,813 (М) Хорошо, объявим в розыск. Что у вас с машинами? 521 00:35:33,838 --> 00:35:36,869 (Ж) ПассАтов не счесть. Пока проверяем. 522 00:35:36,894 --> 00:35:38,267 (М) А ФлОриана ЛАнгендорфа? 523 00:35:38,292 --> 00:35:39,377 (Ж) В работе. 524 00:35:40,268 --> 00:35:41,348 Входите. 525 00:35:45,867 --> 00:35:46,900 (М) Добрый день. 526 00:35:46,925 --> 00:35:47,979 (Ж) Здравствуйте. 527 00:35:52,901 --> 00:35:54,901 Вам назначено к герру ПЕташу? 528 00:36:00,124 --> 00:36:01,272 (М) Мы знакомы. 529 00:36:01,537 --> 00:36:02,635 (Ж) Значит, нет. 530 00:36:03,340 --> 00:36:05,500 (М) Карл БрИганд. Мы коллеги. 531 00:36:06,524 --> 00:36:08,576 (Ж) Тогда подождите немного снаружи. 532 00:36:13,432 --> 00:36:14,362 (М) Но... 533 00:36:14,387 --> 00:36:15,364 (Ж) Ждите. 534 00:36:15,389 --> 00:36:17,084 (М) Это по поводу о КАти КЕммрих. 535 00:36:21,302 --> 00:36:22,305 Да? 536 00:36:22,330 --> 00:36:24,017 (Ж) К вам пришёл герр БрИганд. 537 00:36:26,228 --> 00:36:27,369 (М) Что ему надо? 538 00:36:28,307 --> 00:36:29,861 (Ж) Он говорит, вы знакомы. 539 00:36:31,236 --> 00:36:33,415 (М) Она говорит, что машина на свалке. 540 00:36:33,440 --> 00:36:35,540 Но с регистрации она ещё не снята, да? 541 00:36:36,065 --> 00:36:40,759 (Ж) Это все владельцы собак в округе, или, все, кто регистрировал животных. 542 00:36:40,852 --> 00:36:42,987 Ищем короткую гладкую шерсть. 543 00:36:43,074 --> 00:36:45,800 Возможно, боксёр, доберман, французский бульдог. 544 00:36:46,891 --> 00:36:48,933 (М) Знаешь, сколько здесь собак? 545 00:36:49,236 --> 00:36:50,906 Только у нас во дворе 5. 546 00:36:51,039 --> 00:36:52,988 (Ж) Правда? Ненавижу собак. 547 00:36:57,076 --> 00:36:58,398 (М) Это опять я. 548 00:36:59,060 --> 00:37:00,757 Тогда уточни, пожалуйста. 549 00:37:03,547 --> 00:37:04,696 Чуть ниже. 550 00:37:06,531 --> 00:37:07,531 Ещё. 551 00:37:09,269 --> 00:37:10,626 Мочи чурку. 552 00:37:12,765 --> 00:37:14,753 Жми на курок, жми. 553 00:37:15,825 --> 00:37:16,825 Хорошо. 554 00:37:16,850 --> 00:37:18,335 (Ж) Почему его зовут "Чурка"? 555 00:37:18,359 --> 00:37:19,362 (М) Потому что. 556 00:37:19,854 --> 00:37:20,861 Ещё. 557 00:37:20,886 --> 00:37:22,575 (Ж) Ну почему его так зовут? 558 00:37:22,600 --> 00:37:24,854 (М) Потому что его так назвали. Держи прямо. 559 00:37:24,880 --> 00:37:26,262 Целься и стреляй. 560 00:37:27,277 --> 00:37:28,348 Давай. 561 00:37:30,160 --> 00:37:32,176 Хорошо. Хорошо. 562 00:37:45,980 --> 00:37:46,993 Добрый вечер. 563 00:37:47,018 --> 00:37:48,120 (Ж) Привет. 564 00:37:52,769 --> 00:37:55,105 (М) Народ повалил. Все хотят дом у озера. 565 00:37:55,593 --> 00:37:57,270 Скоро озёра закончатся. 566 00:38:08,953 --> 00:38:10,120 Что такое? 567 00:38:12,477 --> 00:38:15,391 (Ж) В прошлое воскресенье ты мыл машину, так ведь? 568 00:38:16,676 --> 00:38:17,750 (М) Да и что? 569 00:38:18,875 --> 00:38:20,805 (Ж) Пахло дезинфицирующим средством. 570 00:38:21,876 --> 00:38:22,946 (М) А не должно? 571 00:38:24,312 --> 00:38:27,492 (Ж) По какой причине Майк конфисковал твою машину? 572 00:38:29,102 --> 00:38:33,274 (М) Твой бывший муж - говнюк, вот по какой. Всё просто. 573 00:38:36,835 --> 00:38:38,053 (Ж) Майк упрям. 574 00:38:38,955 --> 00:38:40,608 И он никогда не слушает. 575 00:38:40,694 --> 00:38:42,241 И он всё время работает. 576 00:38:42,266 --> 00:38:46,288 А когда он не работает, работа продолжает работать в его голове. 577 00:38:47,136 --> 00:38:48,592 Но он не говнюк. 578 00:38:49,033 --> 00:38:52,967 Если он забрал твою машину, то не потому, что ты ему не нравишься. 579 00:38:56,763 --> 00:38:59,073 Так почему он забрал твою машину? 580 00:39:01,549 --> 00:39:04,463 (М) Я не хочу про это говорить. Посплю сегодня здесь. 581 00:39:16,954 --> 00:39:18,103 Вкусно? 582 00:39:18,690 --> 00:39:19,923 Вот добавка. 583 00:39:33,474 --> 00:39:36,302 (Ж) А у МОны не было ничего зелёного. 584 00:39:36,698 --> 00:39:38,888 (М) Это петрушка. Ешь. 585 00:39:39,147 --> 00:39:40,755 (Ж) Можно ещё пострелять? 586 00:39:40,794 --> 00:39:42,388 (М) Не сегодня. Мне ещё работать. 587 00:39:44,358 --> 00:39:45,567 (Ж) Когда тогда? 588 00:39:46,647 --> 00:39:47,647 (М) Скоро. 589 00:39:48,379 --> 00:39:49,532 (Ж) А когда скоро? 590 00:39:49,557 --> 00:39:51,075 (М) Скоро, значит скоро. 591 00:39:54,869 --> 00:39:56,384 В субботу утром в 9. 592 00:39:57,248 --> 00:39:59,033 Я тебя заберу, хорошо? 593 00:40:20,612 --> 00:40:22,573 Ты отправил его в дурку? 594 00:40:22,959 --> 00:40:24,175 Иначе нельзя было. 595 00:40:24,377 --> 00:40:26,478 Оливер никому не причиняет вреда. 596 00:40:26,673 --> 00:40:29,275 Тем более девушкам, ты сам знаешь. 597 00:40:29,439 --> 00:40:32,955 Он боится девушек. Он боится людей. 598 00:40:32,980 --> 00:40:35,025 Боится собственной тени. 599 00:40:35,214 --> 00:40:36,574 Я делаю то, что должен. 600 00:40:36,639 --> 00:40:39,728 Ага. Вы всегда так делали, да? 601 00:40:39,920 --> 00:40:42,326 Все вы, БрИганды, вся семья! 602 00:40:42,351 --> 00:40:43,623 Заткнись, БОдо! 603 00:40:43,648 --> 00:40:45,645 Что ты знаешь обо мне и моей семье? 604 00:40:45,670 --> 00:40:47,873 Ты, как твой отец. Всегда на службе. 605 00:40:47,898 --> 00:40:49,841 Глаза закрыли, и никаких вопросов. 606 00:40:49,866 --> 00:40:53,186 Утратили всякую порядочность. Что тогда, что сейчас. 607 00:40:53,955 --> 00:40:55,555 Оливер доверял тебе! 608 00:40:55,580 --> 00:40:57,506 Ты посадил его на эту цепь! 609 00:40:58,235 --> 00:40:59,235 Ты! 610 00:41:00,132 --> 00:41:01,733 Поэтому он сейчас такой! 611 00:41:04,036 --> 00:41:05,741 Ты сотворил это с ним, БОдо. 612 00:41:05,788 --> 00:41:06,788 Нет! 613 00:41:06,813 --> 00:41:09,625 Но это была твоя КАти там в колодце. 614 00:41:09,641 --> 00:41:10,719 Помогите! 615 00:41:11,171 --> 00:41:13,625 И мы думали, что она жива. 616 00:41:15,201 --> 00:41:16,680 Майк! 617 00:41:35,547 --> 00:41:38,446 (Ж) Сожалею, но у герра ПЕташа сейчас встреча. 618 00:43:03,083 --> 00:43:04,749 (М) Вы что шутите? 619 00:43:04,774 --> 00:43:08,828 (Ж) Ваше авто - Фольксваген ПассАт, подходящего цвета, подходящего размера. 620 00:43:08,853 --> 00:43:11,319 Либо ищем системно, либо бросаем это сразу. 621 00:43:11,344 --> 00:43:13,899 (М) Больная система, не думали об этом? 622 00:43:14,430 --> 00:43:16,711 (Ж) Мы нашли отпечатки пальцев РамОны. 623 00:43:16,736 --> 00:43:18,641 В машине ФлОриана ЛАнгендорфа. 624 00:43:18,665 --> 00:43:19,565 (М) Ах, да? 625 00:43:19,590 --> 00:43:20,594 (Ж) Да. 626 00:43:21,393 --> 00:43:25,909 Да, простите. Я ведь не могу знать, что вы не сводите личные счёты. 627 00:43:26,977 --> 00:43:30,276 Я думала, вы конфискуете его машину из-за вашей жены. 628 00:43:31,627 --> 00:43:35,159 Криминалисты сказали, что им редко попадалась столь чистая машина. 629 00:43:35,273 --> 00:43:38,877 Словно почистили зубной щёткой, и везде пахнет дезинфекцией. 630 00:43:39,617 --> 00:43:40,729 Это ваша. 631 00:43:42,106 --> 00:43:44,616 (М) Да. А теперь руки прочь от моей машины. 632 00:45:01,939 --> 00:45:03,039 Чёрт. 633 00:45:12,098 --> 00:45:13,323 Привет, это Макс. 634 00:45:13,650 --> 00:45:15,761 Прости, что так поздно. 635 00:45:16,253 --> 00:45:19,347 Это по поводу образца из гаража ШИншке. 636 00:45:19,526 --> 00:45:20,839 Есть совпадение. 637 00:45:21,384 --> 00:45:24,816 Он идентичен с веществом из камеры вещественных доказательств. 638 00:45:31,002 --> 00:45:33,966 (Ж) Макс, извини, только что прослушала. Это точно? 639 00:45:34,102 --> 00:45:36,062 (М) Да. Ошибка исключена. 640 00:45:36,292 --> 00:45:38,661 Каждая партия имеет свой состав. 641 00:45:38,943 --> 00:45:40,528 Это как отпечаток пальца. 642 00:45:40,576 --> 00:45:42,473 (Ж) Кто подписал изъятие? 643 00:45:42,831 --> 00:45:45,778 (М) Подожди, сейчас посмотрю. Я уже дома. 644 00:45:47,585 --> 00:45:49,345 Он не из наших. 645 00:45:49,395 --> 00:45:51,735 Полицейский из ЛАухгаммера. 646 00:45:52,002 --> 00:45:53,517 АндрЭ ПЁтчке. 647 00:45:53,541 --> 00:46:02,541 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 56687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.