Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:03,039
(М) РамОна была одной из нас.
Для нас это личное.
2
00:00:03,064 --> 00:00:05,203
давайте начнём с подозреваемого.
3
00:00:05,228 --> 00:00:06,937
Юрий ШавадЭнов.
4
00:00:06,972 --> 00:00:09,679
(Ж) Мы ошибаемся,
рассматривая только болгарина.
5
00:00:10,126 --> 00:00:12,734
(М) Ты уже знаешь
что-то о девушке?
6
00:00:12,759 --> 00:00:14,304
(Ж) Кто мог это сделать?
7
00:00:14,459 --> 00:00:17,976
(Ж) Один свидетель видел
бездомного с саксофоном.
8
00:00:18,001 --> 00:00:21,781
Этот мужчина был среди зевак,
когда мы работали на месте убийства.
9
00:00:21,806 --> 00:00:23,015
(М) Мне нужен Оливер.
10
00:00:23,040 --> 00:00:24,710
Он не имеет к этому отношения.
11
00:00:24,894 --> 00:00:25,953
Я его друг.
12
00:00:25,978 --> 00:00:27,195
(Ж) У нас совпадение.
13
00:00:27,220 --> 00:00:30,899
Тот, кто держал ящик
с инструментами, прикасался и к РамОне.
14
00:00:31,328 --> 00:00:33,046
У вашего друга неприятности.
15
00:00:33,071 --> 00:00:34,337
(М) Нет!
16
00:01:11,417 --> 00:01:13,298
Вчерашние враги...
17
00:01:14,384 --> 00:01:16,315
...сегодня стали друзьями.
18
00:01:19,811 --> 00:01:22,626
Флаг, которому мы присягнули...
19
00:01:23,777 --> 00:01:25,376
сегодня отдаём ветру.
20
00:01:29,048 --> 00:01:30,997
Но мы вернёмся.
21
00:01:31,707 --> 00:01:32,907
Как волки.
22
00:01:37,140 --> 00:01:38,868
Одинокий волк,
23
00:01:39,842 --> 00:01:41,415
...едва живой...
24
00:01:42,360 --> 00:01:44,353
...одноглазый и хромой...
25
00:01:45,291 --> 00:01:48,384
...является предком всех
стай, живущих в стране.
26
00:01:53,411 --> 00:01:56,029
Никто от него этого не ожидал.
27
00:01:59,575 --> 00:02:02,083
ЛАухгаммер
- Смерть в ЛАузице -
28
00:02:02,682 --> 00:02:05,318
эпизод третий
- Новые господа -
29
00:02:05,614 --> 00:02:08,106
Вот, Карл, ты это заслужил.
30
00:02:08,523 --> 00:02:11,724
Не бери в голову. Все знают,
что ты хороший полицейский.
31
00:02:11,749 --> 00:02:13,553
Парни подставят плечо.
32
00:02:14,132 --> 00:02:15,459
(М) Верно, МариАнна.
33
00:02:15,484 --> 00:02:16,484
Майк.
34
00:02:16,509 --> 00:02:17,616
Что?
35
00:02:18,288 --> 00:02:19,710
Майк подставит плечо.
36
00:02:19,735 --> 00:02:21,260
Что ты такое говоришь?
37
00:02:21,506 --> 00:02:22,721
Я слиняю.
38
00:02:23,797 --> 00:02:24,827
Ты спятил?
39
00:02:24,852 --> 00:02:26,857
Отец, я хотел рассказать раньше, но...
40
00:02:26,882 --> 00:02:28,382
Не говори ерунды, РОнни.
41
00:02:29,142 --> 00:02:31,257
У тебя ещё есть МАйки. Он останется.
42
00:02:31,881 --> 00:02:36,155
Не унывай, БрИганд. Ты не
единственный, кого они не хотели.
43
00:02:36,491 --> 00:02:38,420
Говнюк, ты, ВАльтэр.
44
00:02:38,513 --> 00:02:41,014
Ты виноват, что меня не взяли.
45
00:02:41,054 --> 00:02:42,632
Это ты меня подставил.
46
00:02:43,150 --> 00:02:45,148
Думали, я этого не знал?
47
00:02:46,735 --> 00:02:50,235
Это ты написал что-то про меня в анкете.
48
00:02:50,260 --> 00:02:51,586
Ты лучше проспись.
49
00:02:51,665 --> 00:02:55,107
Ты не должен был этого делать
но всё равно сделал.
50
00:02:55,163 --> 00:02:57,023
Хотя ты ведь знал.
51
00:02:57,830 --> 00:02:59,469
Потому что ты сволочь.
52
00:03:01,066 --> 00:03:03,487
Потому что всегда был сволочью!
53
00:03:03,495 --> 00:03:04,563
Отец, пошли!
54
00:03:04,588 --> 00:03:06,278
Иди ты уде домой.
55
00:03:08,211 --> 00:03:10,314
Мы не писали доносы.
56
00:03:11,075 --> 00:03:13,025
Мы обеспечивали безопасность.
57
00:03:13,783 --> 00:03:14,792
Эй!
58
00:03:14,817 --> 00:03:16,831
Убери грабли, ПЕташ.
59
00:03:24,926 --> 00:03:26,074
За свободу.
60
00:03:42,201 --> 00:03:45,135
ВАШЕ БУДУЩЕЕ В ЛАУЗИЦЕ
61
00:03:45,159 --> 00:03:54,159
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
62
00:04:10,687 --> 00:04:12,441
(Ж) Успокойся, Майк.
63
00:04:15,184 --> 00:04:17,317
Откуда ФлОриан мог знать?
64
00:04:18,437 --> 00:04:20,223
Он совсем не знает Оливера.
65
00:04:20,538 --> 00:04:22,613
Он принял его за грабителя.
66
00:04:22,638 --> 00:04:24,582
(М) Мне от этого не легче, ДАни.
67
00:04:26,213 --> 00:04:27,373
(Ж) Брось, Майк.
68
00:04:27,743 --> 00:04:31,105
Оливер пробрался через сад
и снял бельё с верёвки.
69
00:04:31,840 --> 00:04:33,504
А ты бы что подумал?
70
00:04:33,596 --> 00:04:36,066
(М) Дело не в белье. Этот тип говнюк.
71
00:04:39,882 --> 00:04:41,150
(Ж) Дурак.
72
00:05:32,059 --> 00:05:33,858
(М) Дай мне ключи, я сам.
73
00:05:33,883 --> 00:05:36,155
Да. Я подожду здесь.
74
00:05:36,252 --> 00:05:37,452
Не нужно.
75
00:05:47,938 --> 00:05:51,340
Оливер, это Майк.
Я сейчас войду, хорошо?
76
00:06:17,623 --> 00:06:18,901
Что ты делаешь?
77
00:06:19,317 --> 00:06:20,317
(Ж) Ничего.
78
00:06:25,432 --> 00:06:26,729
Ищу параллели.
79
00:06:26,754 --> 00:06:30,940
Ввожу данные расследования в поиск,
и компьютер их сравнивает.
80
00:06:31,487 --> 00:06:34,521
(М) Лицо накрыто плоскими камнями.
81
00:06:34,612 --> 00:06:36,552
Место обнаружения - берег озера.
82
00:06:37,722 --> 00:06:40,536
Способ убийства - удушение.
Одежда снята.
83
00:06:42,433 --> 00:06:43,613
Это что-то даёт?
84
00:06:45,675 --> 00:06:47,472
(Ж) Видишь каштанового человечка?
85
00:06:50,490 --> 00:06:54,447
Каждый год каштановое дерево
даёт центнеры каштанов.
86
00:06:54,472 --> 00:06:56,130
Тысячи плодов.
87
00:06:56,394 --> 00:06:58,903
Большинство оказываются в водостоках.
88
00:06:58,988 --> 00:07:03,052
Разлагаются, поедаются,
оказываются каштановыми человеками.
89
00:07:03,852 --> 00:07:05,172
Но возможно...
90
00:07:06,074 --> 00:07:10,911
...возможно, какой-то один каштан попадёт
в землю станет новым деревом.
91
00:07:12,156 --> 00:07:16,145
Поэтому, не спрашивай дерево,
стоит ли давать столько каштанов.
92
00:07:19,238 --> 00:07:20,327
Оно того стоит.
93
00:07:26,179 --> 00:07:27,608
(М) Прекрасно объясняешь.
94
00:07:29,386 --> 00:07:31,545
(Ж) Я не настроена на комплименты.
95
00:07:41,654 --> 00:07:42,694
(М) Лучше?
96
00:07:45,315 --> 00:07:46,315
Пошли.
97
00:08:05,468 --> 00:08:06,624
Её глаза.
98
00:08:09,673 --> 00:08:11,156
Они ждали.
99
00:08:11,747 --> 00:08:13,311
Кто ждал, Оливер?
100
00:08:14,480 --> 00:08:15,480
Птицы.
101
00:08:16,921 --> 00:08:18,061
ВорОны.
102
00:08:18,949 --> 00:08:20,616
Ты вытащил её из воды?
103
00:08:20,641 --> 00:08:21,641
Да.
104
00:08:22,520 --> 00:08:24,163
И положил камни на лицо?
105
00:08:24,188 --> 00:08:25,188
Да.
106
00:08:28,749 --> 00:08:30,593
Почему ты не позвал полицию?
107
00:08:31,406 --> 00:08:32,835
Никто бы не поверил.
108
00:08:35,101 --> 00:08:36,319
Что ты видел?
109
00:08:37,321 --> 00:08:39,889
Накануне ночью. Что ты видел?
110
00:08:42,100 --> 00:08:44,108
Там были люди, они пели.
111
00:08:44,720 --> 00:08:45,800
Пили пиво.
112
00:08:45,825 --> 00:08:47,132
Хорошо, какие люди?
113
00:08:47,157 --> 00:08:48,163
Молодые.
114
00:08:48,471 --> 00:08:49,553
Что ещё?
115
00:08:52,362 --> 00:08:53,362
Потом...
116
00:08:54,025 --> 00:08:55,213
...приехала машина.
117
00:08:55,588 --> 00:08:56,776
Какая машина?
118
00:08:59,776 --> 00:09:02,216
Оливер, какая машина?
119
00:09:03,250 --> 00:09:04,307
Большая.
120
00:09:04,677 --> 00:09:06,065
Хорошо, большая машина.
121
00:09:06,893 --> 00:09:07,939
Тёмная.
122
00:09:08,648 --> 00:09:09,674
Синяя.
123
00:09:11,307 --> 00:09:12,400
Или чёрная.
124
00:09:12,487 --> 00:09:13,680
Универсал?
125
00:09:16,228 --> 00:09:17,425
Это был универсал?
126
00:09:17,691 --> 00:09:18,768
(Ж) Что такое?
127
00:09:18,793 --> 00:09:20,074
(М) Фрау ГОттнехт, эй!
128
00:09:20,099 --> 00:09:21,099
(Ж) Мы за ним.
129
00:09:21,124 --> 00:09:22,124
(М) Нет-нет.
130
00:09:22,149 --> 00:09:23,160
Не хочу туда.
131
00:09:23,185 --> 00:09:25,044
БАртко, БАртко, спокойно!
132
00:09:25,512 --> 00:09:26,606
Я прошу вас...
133
00:09:26,648 --> 00:09:27,872
(М) Оливер, подожди!
134
00:09:37,979 --> 00:09:39,088
(Ж) Какого чёрта?
135
00:09:44,697 --> 00:09:46,836
(М) Что вы делаете? Дайте его мне!
136
00:09:46,861 --> 00:09:48,361
Нет! Нет!
137
00:09:48,786 --> 00:09:50,556
Майк! Нет.
138
00:10:00,487 --> 00:10:01,651
Держи его!
139
00:10:03,017 --> 00:10:04,525
Он что сбежал?
140
00:10:05,682 --> 00:10:07,230
(Ж) Нам нужна скорая.
141
00:10:08,087 --> 00:10:09,384
Да, срочно.
142
00:10:12,172 --> 00:10:14,111
(М) Я как раз его разговорил.
143
00:10:14,743 --> 00:10:16,681
Он что-то видел. Он свидетель.
144
00:10:16,830 --> 00:10:18,990
(Ж) Я только что спасла ваш зад.
145
00:10:19,086 --> 00:10:21,650
Как бы вы объяснили, что он сбежал?
146
00:10:23,118 --> 00:10:25,507
Он не свидетель.
Он подозреваемый.
147
00:10:25,532 --> 00:10:27,461
На жертве есть его ДНК.
148
00:10:31,078 --> 00:10:33,453
Он видел там универсал тёмного цвета.
149
00:10:33,834 --> 00:10:37,093
А на трупе РамОны были
волокна обивки Пассата.
150
00:10:37,118 --> 00:10:39,938
Он вытащил девушку из воды,
хотел спасти её.
151
00:10:40,110 --> 00:10:41,985
(Ж) Вопрос, что он делал до этого?
152
00:10:42,010 --> 00:10:43,737
(М) Ничего. Она была уже мертва.
153
00:10:43,762 --> 00:10:45,175
(Ж) БрИганд, это ОН говорит.
154
00:10:45,200 --> 00:10:46,379
(М) И я ему верю.
155
00:10:48,099 --> 00:10:50,528
Я знаю этого человека почти 50 лет.
156
00:10:51,785 --> 00:10:53,832
Он мог бы дать нам больше зацепок.
157
00:10:53,857 --> 00:10:55,520
(Ж) Он ещё может это сделать.
158
00:10:55,545 --> 00:10:59,426
Другой вопрос: поверит ли ему прокурор,
потому что он ваш приятель?
159
00:11:01,322 --> 00:11:02,910
А что с ним вообще?
160
00:11:04,523 --> 00:11:06,364
(М) Клаустрофобия. Чрезмерная.
161
00:11:07,378 --> 00:11:08,538
Уже давно.
162
00:11:08,997 --> 00:11:11,035
Поехали. Ключи у меня.
163
00:11:12,434 --> 00:11:13,887
Садитесь уже.
164
00:11:13,949 --> 00:11:15,058
Да, хорошо.
165
00:11:19,856 --> 00:11:21,082
В темпе, в темпе.
166
00:11:21,523 --> 00:11:24,285
(Ж) 156 лошадиных сил. Ух ты!
167
00:11:25,578 --> 00:11:27,113
(М) Кто-то знает толк.
168
00:11:27,265 --> 00:11:28,605
(Ж) 20 тысяч?
169
00:11:58,120 --> 00:12:00,352
(М) ВАльтэр, постановление о выселении.
170
00:12:01,219 --> 00:12:02,640
Можешь оставаться на месте.
171
00:12:29,524 --> 00:12:31,653
(Ж) Эй, что такое? Что происходит?
172
00:12:32,913 --> 00:12:34,466
Подождите, у нас договор.
173
00:12:34,723 --> 00:12:36,950
Позвоните в КрОмос и спросите.
174
00:12:36,974 --> 00:12:38,114
(М) Уже звонили.
175
00:12:38,139 --> 00:12:41,631
У вас договор аренды нежилого
помещения, и вы его нарушаете.
176
00:12:41,698 --> 00:12:43,802
В здании не разрешается проживание.
177
00:12:43,827 --> 00:12:46,020
И вы нарушаете пожарную безопасность.
178
00:12:46,045 --> 00:12:47,052
(Ж) Чушь!
179
00:12:47,077 --> 00:12:48,350
(М) Освободить помещение!
180
00:12:48,375 --> 00:12:51,475
Предупреждение опасности, мне жаль.
Все на выход!
181
00:12:54,243 --> 00:12:57,134
Это впечатляющий водный мир.
182
00:12:57,159 --> 00:13:00,836
И ажиотаж на участке только начинается.
183
00:13:00,946 --> 00:13:04,702
И вы можете быть счастливы,
если опередите первую волну.
184
00:13:05,168 --> 00:13:07,665
И мы можем в первых рядах наблюдать,
185
00:13:07,690 --> 00:13:11,581
как растёт первый созданный
руками человека водный мир.
186
00:13:11,606 --> 00:13:15,293
Там, где другие бронируют за год,
вы будете жить.
187
00:13:15,318 --> 00:13:18,310
Вот так может выглядеть
ваша жизнь. Серьёзно.
188
00:13:18,441 --> 00:13:20,622
Я прям горю нетерпением. Что скажете?
189
00:13:20,704 --> 00:13:21,985
Звучит удивительно.
190
00:13:22,010 --> 00:13:23,071
Да?
191
00:13:25,071 --> 00:13:27,092
(Ж) Но там нужно ещё что-то сделать.
192
00:13:27,117 --> 00:13:28,953
(М) Конечно, всё будет сделано.
193
00:13:30,711 --> 00:13:32,657
Знаете пассаж МЭдлера в ЛЕйпциге?
194
00:13:32,776 --> 00:13:35,799
Это был омерзительный проход,
там был такой смрад.
195
00:13:35,824 --> 00:13:38,158
Он был забит бомж... бездомными.
196
00:13:38,297 --> 00:13:40,041
Потом нашёлся человек.
197
00:13:40,146 --> 00:13:43,807
С мужеством и фантазией.
Так появилась жемчужина ЛЕйпцига.
198
00:13:46,833 --> 00:13:49,075
Давайте сделаем небольшой перерыв.
199
00:13:49,100 --> 00:13:50,389
Я буду здесь рядом.
200
00:13:50,414 --> 00:13:53,139
Угощайтесь пока просЭкко.
Потом продолжим.
201
00:13:53,383 --> 00:13:54,640
До скорого.
202
00:14:00,351 --> 00:14:02,461
Я занят. У меня клиенты.
203
00:14:02,477 --> 00:14:03,477
(Ж) Здравствуйте.
204
00:14:03,518 --> 00:14:07,062
ГОтткнехт, уголовная полиция КОтбуса.
Это мой коллега Майк Бри...
205
00:14:07,087 --> 00:14:08,228
(М) Да, я его знаю.
206
00:14:08,253 --> 00:14:09,400
Знаете её?
207
00:14:11,993 --> 00:14:14,753
Никогда не видел. Это активистка?
208
00:14:15,015 --> 00:14:17,432
Я против изменения климата, на все 100.
209
00:14:17,457 --> 00:14:19,988
Но они кричат про
охрану окружающей среды,
210
00:14:20,013 --> 00:14:21,557
а мусор за ними убираю я.
211
00:14:21,582 --> 00:14:22,972
Я спросил про девушку.
212
00:14:25,433 --> 00:14:28,534
Ах, да, из новостей.
Её нашли мёртвой, да?
213
00:14:28,843 --> 00:14:30,621
(Ж) Вы никогда с ней не встречались?
214
00:14:32,147 --> 00:14:33,589
(М) Я же сказал, что не знаю.
215
00:14:35,195 --> 00:14:36,983
(Ж) Вы гуляли по берегу озера?
216
00:14:38,107 --> 00:14:39,201
Ах, ну...
217
00:14:39,811 --> 00:14:43,358
...да, во время грозы,
здесь все было затоплено.
218
00:14:43,507 --> 00:14:45,772
Ливень был. Что вы делаете?
219
00:14:46,562 --> 00:14:48,834
(Ж) Размер 45. Мы их забираем.
220
00:14:48,859 --> 00:14:50,740
(М) Где ты был в субботу вечером?
221
00:14:54,631 --> 00:14:56,811
В постели, и даже могу сказать, с кем.
222
00:15:03,556 --> 00:15:04,717
Ключи от машины.
223
00:15:06,015 --> 00:15:07,045
Что?
224
00:15:07,964 --> 00:15:09,436
Автомобиль конфискован.
225
00:15:10,628 --> 00:15:11,788
(Ж) Вы же слышите.
226
00:15:21,530 --> 00:15:23,490
(М) Эй, вы офигели, что ли?
227
00:15:23,515 --> 00:15:25,288
Как я уеду отсюда? Эй!
228
00:15:26,733 --> 00:15:29,304
(Ж) Что он вам сделал,
что вы так набросились?
229
00:15:33,750 --> 00:15:37,147
После воссоединения те же люди,
которые работали в карьере,
230
00:15:37,172 --> 00:15:39,023
проводили взрывные работы.
231
00:15:39,099 --> 00:15:41,700
Мой дедушка взорвал своё рабочее место.
232
00:15:41,910 --> 00:15:45,910
А на установке Ф-60 в карьере
было задействована тысяча человек.
233
00:15:46,185 --> 00:15:50,068
Этот отвальный мост
был гордостью комбайна ТАКРАФ.
234
00:15:50,114 --> 00:15:52,575
Он начал работу в 1991 году.
235
00:15:52,853 --> 00:15:55,881
Через 13 месяцев разработка была закрыта.
236
00:15:55,960 --> 00:15:58,139
Да, и о климате тогда никто не думал.
237
00:15:58,254 --> 00:16:00,498
А сегодня там одни туристы.
238
00:16:00,523 --> 00:16:02,576
Мы с Джеки поговорили с экскурсоводом.
239
00:16:02,601 --> 00:16:05,084
Он сказал, многие шахтёры жалеют об этом.
240
00:16:05,109 --> 00:16:08,077
(М) А теперь пришли вы
и хотите сравнять всё с землёй.
241
00:16:08,102 --> 00:16:09,334
(Ж) А что ты хочешь?
242
00:16:09,359 --> 00:16:12,366
Уголь съедает наши деревни
и разрушает климат.
243
00:16:12,391 --> 00:16:15,024
Чем раньше мы это прекратим, тем лучше.
244
00:16:15,618 --> 00:16:17,572
Должен быть справедливый баланс...
245
00:16:17,597 --> 00:16:19,222
(М) Снимай уже эту футболку.
246
00:16:19,247 --> 00:16:20,182
(Ж) Что?
247
00:16:21,007 --> 00:16:22,167
(М) Валите отсюда!
248
00:16:22,192 --> 00:16:23,645
(Ж) Тише, пожалуйста.
249
00:16:23,670 --> 00:16:24,981
При чём здесь это?
250
00:16:25,006 --> 00:16:27,490
(М) Активисты долбанные, валите отсюда!
251
00:16:27,539 --> 00:16:28,724
(Ж) Тишина!
252
00:16:29,939 --> 00:16:31,994
Зачем он сказал про футболку?
253
00:16:52,798 --> 00:16:54,597
(М) ДАнни? Алло?
254
00:16:55,052 --> 00:16:56,692
ДАнни? ДАнни?
255
00:16:57,250 --> 00:16:58,328
Алло!
256
00:17:00,665 --> 00:17:02,563
Зараза. Чтоб тебя.
257
00:17:02,594 --> 00:17:03,594
(Ж) Алло.
258
00:17:03,763 --> 00:17:05,024
(М) Грёбаный восток.
259
00:17:06,960 --> 00:17:07,985
Придурок.
260
00:17:10,347 --> 00:17:12,787
(Ж) Так... готово.
261
00:17:13,676 --> 00:17:14,678
Ещё одну?
262
00:17:14,832 --> 00:17:15,832
Так.
263
00:17:15,857 --> 00:17:17,135
- (М) Спасибо.
- (Ж) Тебе?
264
00:17:17,160 --> 00:17:18,330
(М) Нет. Хватит.
265
00:17:18,355 --> 00:17:19,415
(Ж) Джеки.
266
00:17:19,440 --> 00:17:20,543
Нет, это мясо.
267
00:17:20,568 --> 00:17:21,636
Да, конечно.
268
00:17:21,855 --> 00:17:24,793
Джеки, мир не погибнет от пары колбасок.
269
00:17:24,818 --> 00:17:26,589
Я же не ем мяса, бабуля.
270
00:17:27,459 --> 00:17:29,663
А тебе, ДАнни? Сколько?
271
00:17:29,688 --> 00:17:31,264
Мне надо забрать ФлОриана.
272
00:17:31,289 --> 00:17:32,843
(М) А, поэтому так нарядилась.
273
00:17:32,868 --> 00:17:34,993
(Ж) Да, а потом пойдём есть суши.
274
00:17:35,334 --> 00:17:38,082
Наш блюститель порядка
конфисковал его машину.
275
00:17:38,107 --> 00:17:39,107
Ну-ну!
276
00:17:39,634 --> 00:17:41,004
Майк, какого чёрта?
277
00:17:41,081 --> 00:17:42,137
(М) Суши.
278
00:17:43,038 --> 00:17:44,770
Мерзкий клейкий рис.
279
00:17:45,889 --> 00:17:47,317
По 8.50 за штуку.
280
00:17:47,342 --> 00:17:48,551
(Ж) Это правда, папа?
281
00:17:48,576 --> 00:17:50,443
Конечно. Потому что он ревнует.
282
00:17:50,468 --> 00:17:53,607
И злится, что ФлОриан
вышвырнул своего друга-чудака.
283
00:17:53,632 --> 00:17:55,631
(М) Вообще пешком полезно ходить.
284
00:17:55,717 --> 00:17:56,717
(Ж) Да.
285
00:17:57,461 --> 00:17:59,264
Да, пошёл ты, кретин.
286
00:17:59,296 --> 00:18:01,867
(М) Мальчик мой, ты
правда забрал его машину?
287
00:18:02,742 --> 00:18:04,210
Надо кое-что проверить.
288
00:18:05,920 --> 00:18:10,304
Заодно и проверьте этот...
домишко у озера.
289
00:18:10,845 --> 00:18:11,906
(Ж) Почему?
290
00:18:12,033 --> 00:18:13,320
(М) Не сегодня, Джеки.
291
00:18:14,398 --> 00:18:15,757
(Ж) Нет, дедушка, почему?
292
00:18:15,827 --> 00:18:17,929
(М) Когда-нибудь все карьеры закроют.
293
00:18:18,516 --> 00:18:21,703
Заглушат экскаваторы.
Отключат насосы.
294
00:18:21,728 --> 00:18:23,749
(Ж) Точно не раньше 38-го года.
295
00:18:23,774 --> 00:18:25,510
А тебе чем быстрее тем лучше
296
00:18:25,535 --> 00:18:27,971
Да. Я хочу состариться на этой планете.
297
00:18:27,996 --> 00:18:29,015
(М) Джеки!
298
00:18:29,167 --> 00:18:33,285
Если насосы перестанут работать,
уровень грунтовых вод поднимется. Везде.
299
00:18:34,923 --> 00:18:38,996
И дом у озера превратится в дом в озере.
300
00:18:40,044 --> 00:18:41,230
(Ж) Это обман.
301
00:18:41,264 --> 00:18:42,832
(М) Это ты так говоришь.
302
00:18:42,857 --> 00:18:45,139
(Ж) Так, кому мяса?
303
00:18:45,164 --> 00:18:46,206
(М) Спасибо.
304
00:18:46,231 --> 00:18:47,309
Нет, спасибо.
305
00:18:54,984 --> 00:18:58,777
Эй, МАйки! Отлично выглядишь.
306
00:18:59,170 --> 00:19:00,203
Отъелся.
307
00:19:00,228 --> 00:19:01,320
И тебя туда же.
308
00:19:01,345 --> 00:19:04,891
Как делишки?
Слышал, ты в КОтбус перебрался.
309
00:19:05,875 --> 00:19:07,727
Мальчик мой, РОнни приехал.
310
00:19:08,380 --> 00:19:09,620
Да, отец, я вижу.
311
00:19:09,955 --> 00:19:11,117
Заходи.
312
00:19:12,203 --> 00:19:13,280
Здарова!
313
00:19:25,729 --> 00:19:29,697
Диван сегодня не твой.
Там сегодня спит твой брат.
314
00:19:30,288 --> 00:19:31,528
Всё нормально.
315
00:19:31,609 --> 00:19:34,025
Не знаю, есть ли ещё свежая постель.
316
00:19:37,490 --> 00:19:39,789
Видел, что он мне привёз?
317
00:19:40,264 --> 00:19:41,464
Из Шотландии.
318
00:19:42,309 --> 00:19:45,229
Отличная выпивка.
Молодец, мой мальчик.
319
00:19:46,837 --> 00:19:48,047
(Ж) Где ты?
320
00:19:50,785 --> 00:19:52,785
Оливер, сейчас поймаю тебя.
321
00:19:52,960 --> 00:19:56,211
Тебе меня не поймать, валенок.
322
00:20:06,741 --> 00:20:09,044
РОнни, не надо это делать.
323
00:20:09,960 --> 00:20:11,309
(М) Заткнись, МАйки.
324
00:20:19,073 --> 00:20:21,288
Выпивка, что надо, мальчик мой.
325
00:20:22,073 --> 00:20:24,503
Что ж, просто хотел проверить,
что всё хорошо.
326
00:20:25,821 --> 00:20:27,331
Что может быть не хорошо?
327
00:20:34,226 --> 00:20:38,060
Вот, я договорился о приёме.
К окулисту по поводу очков.
328
00:20:40,258 --> 00:20:42,928
Рон, убери эти старые бутылки, пожалуйста.
329
00:20:46,171 --> 00:20:50,107
Не делай такое лицо, МАйки.
Так он хоть не пойло какое-то пьёт.
330
00:20:50,879 --> 00:20:52,381
А ты что здесь делаешь?
331
00:20:53,246 --> 00:20:54,850
Проведываю старика, а что?
332
00:20:55,181 --> 00:20:58,423
Ты 3 года здесь не появлялся.
Не говори, что вдруг соскучился.
333
00:20:58,448 --> 00:20:59,597
Дела.
334
00:21:01,002 --> 00:21:02,212
Да? Какие?
335
00:21:02,237 --> 00:21:03,518
Ты должен знать.
336
00:21:03,543 --> 00:21:05,768
Облава полиции на ФрИдэн 20.
337
00:21:05,793 --> 00:21:08,533
Вышвырнули оттуда это отребье. Наконец-то.
338
00:21:08,668 --> 00:21:11,464
Знаю. А ты здесь при чём?
339
00:21:12,126 --> 00:21:13,446
Дом принадлежит мне.
340
00:21:14,557 --> 00:21:15,605
КрОмос?
341
00:21:16,627 --> 00:21:17,627
Это я.
342
00:21:18,659 --> 00:21:20,992
Ах, МАйки, не говори, что ты не знал.
343
00:21:21,241 --> 00:21:22,844
Там продавали наркотики.
344
00:21:24,113 --> 00:21:25,168
Правда?
345
00:21:25,208 --> 00:21:26,208
Да.
346
00:21:28,326 --> 00:21:30,042
Я знаю про несколько облав.
347
00:21:30,628 --> 00:21:32,747
И знаю, что там ничего не находили.
348
00:21:35,294 --> 00:21:37,919
Хорошо, когда есть дружки в полиции, да?
349
00:21:38,877 --> 00:21:40,747
Я зарабатываю на недвижимости.
350
00:21:40,981 --> 00:21:43,161
Обслуживание. Оказание услуг.
351
00:21:43,546 --> 00:21:46,645
Пока исправно платят, плевать,
кто там живёт и что делает.
352
00:21:46,739 --> 00:21:48,083
У нас свободная страна...
353
00:21:48,108 --> 00:21:49,600
Ты же был полицейским, Рон.
354
00:21:50,519 --> 00:21:51,834
Брось, МАйки.
355
00:21:52,858 --> 00:21:54,811
Продолжаешь играть законника?
356
00:22:01,762 --> 00:22:04,014
Не волнуйся, завтра я уеду.
357
00:22:14,266 --> 00:22:16,046
(Ж) Проваливай, лахудра!!
358
00:22:16,071 --> 00:22:18,593
Да, да, фрау ШИншке. Герр ПЁтчке?
359
00:22:22,595 --> 00:22:23,796
(М) Что происходит?
360
00:22:24,049 --> 00:22:25,921
(Ж) Завтра утром мальчика заберут.
361
00:22:26,176 --> 00:22:27,176
(М) Почему?
362
00:22:27,436 --> 00:22:29,453
(Ж) Вали отсюда, тебе говорят.
363
00:22:30,747 --> 00:22:32,015
(М) Она исправится.
364
00:22:32,142 --> 00:22:34,025
(Ж) Простите, но я уже в это не верю.
365
00:22:34,050 --> 00:22:35,964
(М) Мальчик потерял сестру.
366
00:22:36,511 --> 00:22:38,315
Вы хотите и дом у него забрать?
367
00:22:38,682 --> 00:22:41,175
(Ж) Дом? Вы называете это домом?
368
00:22:41,260 --> 00:22:42,979
ДАстину нельзя здесь оставаться.
369
00:22:44,851 --> 00:22:47,003
(М) Хотя бы подождите до похорон.
370
00:22:47,028 --> 00:22:48,386
(Ж) Простите, я не могу.
371
00:22:57,330 --> 00:22:58,366
(М) ДАстин.
372
00:22:58,984 --> 00:23:01,585
Эй, здоровяк, иди сюда.
373
00:23:03,397 --> 00:23:04,397
Так.
374
00:23:04,824 --> 00:23:05,824
Так.
375
00:23:06,200 --> 00:23:09,073
Сегодня будешь спать
в комнате Моны, класс, да?
376
00:23:29,668 --> 00:23:31,539
И зубы сегодня можно не чистить.
377
00:24:46,830 --> 00:24:49,033
Давай сюда бутылку, отец.
378
00:24:57,174 --> 00:25:00,696
(Ж) Движение "Пятницы ради будущего"
использовало сегодня
379
00:25:00,721 --> 00:25:03,690
возможность обратиться к переговорщикам.
380
00:25:04,678 --> 00:25:07,283
Мы должны убедить официальные лица...
381
00:25:07,889 --> 00:25:10,471
...тех, кто контролирует наше будущее...
382
00:25:10,511 --> 00:25:14,776
...тех, кто заботится о времени,
когда их уже не буде в живых.
383
00:25:14,980 --> 00:25:17,378
(М) Мы будем кричать, пока нас не услышат.
384
00:25:37,758 --> 00:25:38,960
Да?
385
00:25:39,107 --> 00:25:40,844
(Ж) Доброе утро. Не спите?
386
00:25:40,960 --> 00:25:42,032
(М) Что у вас?
387
00:25:42,649 --> 00:25:45,131
(Ж) У моего дедушки была дизельная машина.
388
00:25:45,156 --> 00:25:47,531
Её надо было прогревать перед поездкой.
389
00:25:48,675 --> 00:25:52,987
Есть кое-что по велосипеду ДАстина,
и к Юрию ШавадЭнову уже пускают.
390
00:25:53,018 --> 00:25:54,054
(М) Хорошо.
391
00:25:54,079 --> 00:25:55,378
(Ж) Едем туда, да?
392
00:25:55,873 --> 00:25:56,873
(М) Нет.
393
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
(Ж) Нет?
394
00:25:58,258 --> 00:25:59,338
(М) Я поеду.
395
00:26:04,966 --> 00:26:06,318
(Ж) Здравствуйте, герр БрИганд.
396
00:26:06,343 --> 00:26:07,349
(М) Здрасьте.
397
00:26:07,444 --> 00:26:08,585
(Ж) 10 минут, хорошо?
398
00:26:08,610 --> 00:26:09,624
(М) Да.
399
00:26:28,411 --> 00:26:29,775
Я ничего не делал.
400
00:26:32,642 --> 00:26:33,885
Я не убивал её.
401
00:26:34,494 --> 00:26:35,893
Откуда деньги?
402
00:26:37,426 --> 00:26:38,589
Какие деньги?
403
00:26:39,587 --> 00:26:41,659
У тебя было почти 20 тысяч евро.
404
00:26:43,731 --> 00:26:44,839
Где они сейчас?
405
00:26:44,936 --> 00:26:46,299
Ответь на мой вопрос.
406
00:26:48,689 --> 00:26:50,007
Это были мои деньги.
407
00:26:51,394 --> 00:26:53,835
20 тысяч? Заработали на журналах?
408
00:26:54,506 --> 00:26:55,749
Я экономил.
409
00:26:58,489 --> 00:27:01,982
И ты проникаешь в гараж РамОны,
чтобы забрать накопленное?
410
00:27:02,007 --> 00:27:03,968
Хочешь снова мне врезать?
411
00:27:06,771 --> 00:27:08,202
Это были наши деньги.
412
00:27:08,610 --> 00:27:09,999
Рамоны и мои.
413
00:27:11,331 --> 00:27:14,710
Она спрятала их в гараже,
чтобы мать не нашла.
414
00:27:20,409 --> 00:27:23,507
Ты и велосипед забрал?
Синий детский велосипед.
415
00:27:24,053 --> 00:27:25,890
Я не забираю у детей велосипеды.
416
00:27:27,187 --> 00:27:29,140
ДАстин мне, как младший брат.
417
00:27:32,339 --> 00:27:33,835
Я не убивал её.
418
00:27:38,020 --> 00:27:39,334
Я любил её.
419
00:27:42,046 --> 00:27:43,915
Я даже хотел сбежать с ней, но...
420
00:27:43,940 --> 00:27:44,990
Но что?
421
00:27:45,232 --> 00:27:46,377
Блин.
422
00:27:51,186 --> 00:27:52,482
Начал курить.
423
00:27:55,058 --> 00:27:56,795
Это фигня калечит.
424
00:27:56,820 --> 00:27:59,432
И поэтому ты продаёшь её
девочкам-подросткам?
425
00:28:00,361 --> 00:28:01,916
Откуда у вас наркота?
426
00:28:03,989 --> 00:28:05,154
(Ж) Нет, не он.
427
00:28:05,179 --> 00:28:06,182
Уверены?
428
00:28:06,267 --> 00:28:07,744
Это цыган.
429
00:28:07,769 --> 00:28:08,776
Рома.
430
00:28:10,379 --> 00:28:11,868
Ко мне приходил немец.
431
00:28:12,158 --> 00:28:13,228
Понятно.
432
00:28:15,266 --> 00:28:16,579
А где велосипед?
433
00:28:17,666 --> 00:28:19,079
Идёмте, покажу.
434
00:28:20,810 --> 00:28:22,689
Как он выглядел этот немец?
435
00:28:22,714 --> 00:28:24,525
Ах, вполне нормально.
436
00:28:25,227 --> 00:28:27,197
Волосы средней длины.
437
00:28:27,486 --> 00:28:30,884
У него были гнилые зубы
и красные пятна на лице.
438
00:28:31,432 --> 00:28:34,415
Как разложившийся труп.
Вот велосипед.
439
00:28:35,798 --> 00:28:40,461
И вас не удивило, что такой тип сдаёт
детский велосипед в металлолом?
440
00:28:40,875 --> 00:28:42,743
Я не получаю денег за удивление.
441
00:28:45,708 --> 00:28:47,350
Что-нибудь ещё было?
442
00:28:47,375 --> 00:28:48,381
Нет.
443
00:28:49,636 --> 00:28:51,777
Может, гантели? По 5 килограмм?
444
00:28:52,537 --> 00:28:53,760
Да, может быть.
445
00:28:54,093 --> 00:28:55,231
Подождите.
446
00:28:57,548 --> 00:28:58,575
Вот.
447
00:29:02,187 --> 00:29:04,864
(М) ХЕлен, что я могу
предложить ШавадЭнову?
448
00:29:05,580 --> 00:29:06,794
(Ж) А что мы получим?
449
00:29:07,941 --> 00:29:10,182
(М) Может, убийцу, или сеть наркоторговли.
450
00:29:10,276 --> 00:29:11,947
Может, и то и то.
451
00:29:15,330 --> 00:29:17,807
Парню 19, ему нужна перспектива.
452
00:29:18,067 --> 00:29:19,119
И реабилитация.
453
00:29:20,442 --> 00:29:22,668
(Ж) И ты думаешь, ШавадЭнов заговорит?
454
00:29:23,238 --> 00:29:24,238
(М) Да.
455
00:29:31,714 --> 00:29:32,938
(Ж) Я подумаю.
456
00:29:54,787 --> 00:29:57,381
(М) 17-тилетняя девушка найдена мёртвой
457
00:30:35,109 --> 00:30:36,109
КАти...
458
00:30:38,156 --> 00:30:39,718
КАти КЕммрих.
459
00:31:27,202 --> 00:31:30,584
Кстати, у нас есть
фитнес-зал. И боксёрская груша.
460
00:31:30,819 --> 00:31:32,389
Если надо сменить обстановку.
461
00:31:32,539 --> 00:31:33,539
(Ж) У нас?
462
00:31:34,211 --> 00:31:36,389
(М) Я живу в общей квартире, и...
463
00:31:36,592 --> 00:31:39,200
...у нас большой двор. Но одни парни.
464
00:31:39,557 --> 00:31:40,748
(Ж) Нет, спасибо.
465
00:31:40,979 --> 00:31:42,595
(М) Но мы ищем женщин.
466
00:31:42,760 --> 00:31:43,960
(Ж) На кухню?
467
00:31:45,604 --> 00:31:46,920
(М) В спортзал.
468
00:31:47,741 --> 00:31:49,724
(Ж) Одна мертва и одна пропала.
469
00:31:50,943 --> 00:31:54,873
За последний год пропали 8 женщин.
И два случая похожи.
470
00:31:56,050 --> 00:31:57,050
(М) Кто сказал?
471
00:31:57,075 --> 00:31:59,365
(Ж) Иногда компьютер умнее нас.
472
00:31:59,464 --> 00:32:03,332
АндрЭя ШУстэр из под Лейпцига, 18 лет.
473
00:32:03,357 --> 00:32:08,200
Военнослужащая, занималась спортом:
альпинизм, параглайдинг, рафтинг.
474
00:32:08,443 --> 00:32:12,442
Пропала по дороге на службу в
2004 году, и с тех пор никаких следов.
475
00:32:14,531 --> 00:32:15,877
А эта мертва.
476
00:32:16,071 --> 00:32:19,619
София ЧЕрни из БАутцэна, 16 лет.
477
00:32:20,323 --> 00:32:22,845
Её семья из лужицких сербов.
478
00:32:23,555 --> 00:32:28,298
Работала в закусочной
и ехала домой на велосипеде.
479
00:32:28,600 --> 00:32:30,455
В двух километрах от дома
480
00:32:30,480 --> 00:32:33,580
её задушили и закопали в лесу.
481
00:32:33,605 --> 00:32:35,197
Это было в 2012-м году.
482
00:32:37,122 --> 00:32:39,282
Много общего у них пока нет.
483
00:32:42,130 --> 00:32:44,322
(М) Ну, может... есть.
484
00:32:45,446 --> 00:32:48,979
Военнослужащая и девушка,
зарабатывающая сама.
485
00:32:49,004 --> 00:32:53,471
И РамОна, у которой в шкафу 20 тысяч, и
которая сама заботится о братике.
486
00:32:53,788 --> 00:32:54,854
Не знаю.
487
00:32:55,005 --> 00:32:59,033
Похоже, это независимые
женщины, которые знают, чего хотят.
488
00:32:59,317 --> 00:33:00,510
Немного, как ты.
489
00:33:02,163 --> 00:33:04,153
(Ж) Ты был бы неплохим психологом.
490
00:33:24,537 --> 00:33:27,334
Найдёшь мне служебное
расписание прошлой недели?
491
00:33:27,359 --> 00:33:28,327
(М) Конечно.
492
00:33:28,352 --> 00:33:29,977
(Ж) И план ваших отпусков.
493
00:33:30,822 --> 00:33:31,822
(М) Зачем?
494
00:33:31,919 --> 00:33:33,967
Федеральная служба автотранспорта.
495
00:33:33,992 --> 00:33:37,305
(Ж) Первые 50 из 1300
Фольксвагенов ПассАт в регионе.
496
00:33:37,429 --> 00:33:40,343
(М) Да-да, центнеры каштанов? Почему эти?
497
00:33:40,710 --> 00:33:42,757
(Ж) Во-первых, надо с чего-то начинать,
498
00:33:42,812 --> 00:33:46,031
и во-вторых, я думаю,
убийца знает, что делает.
499
00:33:47,925 --> 00:33:49,093
(М) Да, хорошо.
500
00:33:50,020 --> 00:33:51,140
50 автомобилей.
501
00:33:51,165 --> 00:33:52,265
(Ж) Первые 50.
502
00:33:52,290 --> 00:33:53,376
(М) Да, ясно.
503
00:34:04,640 --> 00:34:07,380
Доброе утро. Это Карл БрИганд.
504
00:34:07,803 --> 00:34:10,203
Я хотел бы поговорить с МихАлем ПЕташем.
505
00:34:13,291 --> 00:34:15,145
Да... жду.
506
00:34:22,469 --> 00:34:23,469
Спасибо.
507
00:34:55,244 --> 00:34:58,363
(Ж) Есть совпадение отпечатков
с детского велосипеда.
508
00:34:58,504 --> 00:35:02,105
Мужчину зовут Ларс КЕсслер,
употребляет наркотики с 15-ти лет.
509
00:35:02,243 --> 00:35:06,167
В основном крэк и метамфетамин.
Его родители бухгалтеры.
510
00:35:06,254 --> 00:35:10,456
Он регулярно вламывается в дом родителей
и крадёт всё, что можно продать.
511
00:35:10,512 --> 00:35:15,089
Ведёт себя агрессивно, находясь под
кайфом, то есть практически всегда...
512
00:35:17,119 --> 00:35:18,151
Бриганд?
513
00:35:18,176 --> 00:35:19,433
(М) Слушаю, дальше.
514
00:35:19,458 --> 00:35:21,347
(Ж) Ларс КЕсслер был у гаражей.
515
00:35:21,372 --> 00:35:24,058
Он проходил лечение, ему нужны были деньги.
516
00:35:24,083 --> 00:35:26,178
Оказался не в том месте не в то время.
517
00:35:26,203 --> 00:35:27,320
(М) Машина есть?
518
00:35:27,345 --> 00:35:29,234
(Ж) У него нет, есть у родителей.
519
00:35:29,493 --> 00:35:31,110
И угадайте, какая.
520
00:35:31,135 --> 00:35:33,813
(М) Хорошо, объявим в розыск.
Что у вас с машинами?
521
00:35:33,838 --> 00:35:36,869
(Ж) ПассАтов не счесть. Пока проверяем.
522
00:35:36,894 --> 00:35:38,267
(М) А ФлОриана ЛАнгендорфа?
523
00:35:38,292 --> 00:35:39,377
(Ж) В работе.
524
00:35:40,268 --> 00:35:41,348
Входите.
525
00:35:45,867 --> 00:35:46,900
(М) Добрый день.
526
00:35:46,925 --> 00:35:47,979
(Ж) Здравствуйте.
527
00:35:52,901 --> 00:35:54,901
Вам назначено к герру ПЕташу?
528
00:36:00,124 --> 00:36:01,272
(М) Мы знакомы.
529
00:36:01,537 --> 00:36:02,635
(Ж) Значит, нет.
530
00:36:03,340 --> 00:36:05,500
(М) Карл БрИганд. Мы коллеги.
531
00:36:06,524 --> 00:36:08,576
(Ж) Тогда подождите немного снаружи.
532
00:36:13,432 --> 00:36:14,362
(М) Но...
533
00:36:14,387 --> 00:36:15,364
(Ж) Ждите.
534
00:36:15,389 --> 00:36:17,084
(М) Это по поводу о КАти КЕммрих.
535
00:36:21,302 --> 00:36:22,305
Да?
536
00:36:22,330 --> 00:36:24,017
(Ж) К вам пришёл герр БрИганд.
537
00:36:26,228 --> 00:36:27,369
(М) Что ему надо?
538
00:36:28,307 --> 00:36:29,861
(Ж) Он говорит, вы знакомы.
539
00:36:31,236 --> 00:36:33,415
(М) Она говорит, что машина на свалке.
540
00:36:33,440 --> 00:36:35,540
Но с регистрации она ещё не снята, да?
541
00:36:36,065 --> 00:36:40,759
(Ж) Это все владельцы собак в округе,
или, все, кто регистрировал животных.
542
00:36:40,852 --> 00:36:42,987
Ищем короткую гладкую шерсть.
543
00:36:43,074 --> 00:36:45,800
Возможно, боксёр, доберман,
французский бульдог.
544
00:36:46,891 --> 00:36:48,933
(М) Знаешь, сколько здесь собак?
545
00:36:49,236 --> 00:36:50,906
Только у нас во дворе 5.
546
00:36:51,039 --> 00:36:52,988
(Ж) Правда? Ненавижу собак.
547
00:36:57,076 --> 00:36:58,398
(М) Это опять я.
548
00:36:59,060 --> 00:37:00,757
Тогда уточни, пожалуйста.
549
00:37:03,547 --> 00:37:04,696
Чуть ниже.
550
00:37:06,531 --> 00:37:07,531
Ещё.
551
00:37:09,269 --> 00:37:10,626
Мочи чурку.
552
00:37:12,765 --> 00:37:14,753
Жми на курок, жми.
553
00:37:15,825 --> 00:37:16,825
Хорошо.
554
00:37:16,850 --> 00:37:18,335
(Ж) Почему его зовут "Чурка"?
555
00:37:18,359 --> 00:37:19,362
(М) Потому что.
556
00:37:19,854 --> 00:37:20,861
Ещё.
557
00:37:20,886 --> 00:37:22,575
(Ж) Ну почему его так зовут?
558
00:37:22,600 --> 00:37:24,854
(М) Потому что его так назвали.
Держи прямо.
559
00:37:24,880 --> 00:37:26,262
Целься и стреляй.
560
00:37:27,277 --> 00:37:28,348
Давай.
561
00:37:30,160 --> 00:37:32,176
Хорошо. Хорошо.
562
00:37:45,980 --> 00:37:46,993
Добрый вечер.
563
00:37:47,018 --> 00:37:48,120
(Ж) Привет.
564
00:37:52,769 --> 00:37:55,105
(М) Народ повалил.
Все хотят дом у озера.
565
00:37:55,593 --> 00:37:57,270
Скоро озёра закончатся.
566
00:38:08,953 --> 00:38:10,120
Что такое?
567
00:38:12,477 --> 00:38:15,391
(Ж) В прошлое воскресенье
ты мыл машину, так ведь?
568
00:38:16,676 --> 00:38:17,750
(М) Да и что?
569
00:38:18,875 --> 00:38:20,805
(Ж) Пахло дезинфицирующим средством.
570
00:38:21,876 --> 00:38:22,946
(М) А не должно?
571
00:38:24,312 --> 00:38:27,492
(Ж) По какой причине Майк
конфисковал твою машину?
572
00:38:29,102 --> 00:38:33,274
(М) Твой бывший муж - говнюк,
вот по какой. Всё просто.
573
00:38:36,835 --> 00:38:38,053
(Ж) Майк упрям.
574
00:38:38,955 --> 00:38:40,608
И он никогда не слушает.
575
00:38:40,694 --> 00:38:42,241
И он всё время работает.
576
00:38:42,266 --> 00:38:46,288
А когда он не работает, работа
продолжает работать в его голове.
577
00:38:47,136 --> 00:38:48,592
Но он не говнюк.
578
00:38:49,033 --> 00:38:52,967
Если он забрал твою машину, то
не потому, что ты ему не нравишься.
579
00:38:56,763 --> 00:38:59,073
Так почему он забрал твою машину?
580
00:39:01,549 --> 00:39:04,463
(М) Я не хочу про это говорить.
Посплю сегодня здесь.
581
00:39:16,954 --> 00:39:18,103
Вкусно?
582
00:39:18,690 --> 00:39:19,923
Вот добавка.
583
00:39:33,474 --> 00:39:36,302
(Ж) А у МОны не было ничего зелёного.
584
00:39:36,698 --> 00:39:38,888
(М) Это петрушка. Ешь.
585
00:39:39,147 --> 00:39:40,755
(Ж) Можно ещё пострелять?
586
00:39:40,794 --> 00:39:42,388
(М) Не сегодня. Мне ещё работать.
587
00:39:44,358 --> 00:39:45,567
(Ж) Когда тогда?
588
00:39:46,647 --> 00:39:47,647
(М) Скоро.
589
00:39:48,379 --> 00:39:49,532
(Ж) А когда скоро?
590
00:39:49,557 --> 00:39:51,075
(М) Скоро, значит скоро.
591
00:39:54,869 --> 00:39:56,384
В субботу утром в 9.
592
00:39:57,248 --> 00:39:59,033
Я тебя заберу, хорошо?
593
00:40:20,612 --> 00:40:22,573
Ты отправил его в дурку?
594
00:40:22,959 --> 00:40:24,175
Иначе нельзя было.
595
00:40:24,377 --> 00:40:26,478
Оливер никому не причиняет вреда.
596
00:40:26,673 --> 00:40:29,275
Тем более девушкам, ты сам знаешь.
597
00:40:29,439 --> 00:40:32,955
Он боится девушек.
Он боится людей.
598
00:40:32,980 --> 00:40:35,025
Боится собственной тени.
599
00:40:35,214 --> 00:40:36,574
Я делаю то, что должен.
600
00:40:36,639 --> 00:40:39,728
Ага. Вы всегда так делали, да?
601
00:40:39,920 --> 00:40:42,326
Все вы, БрИганды, вся семья!
602
00:40:42,351 --> 00:40:43,623
Заткнись, БОдо!
603
00:40:43,648 --> 00:40:45,645
Что ты знаешь обо мне и моей семье?
604
00:40:45,670 --> 00:40:47,873
Ты, как твой отец. Всегда на службе.
605
00:40:47,898 --> 00:40:49,841
Глаза закрыли, и никаких вопросов.
606
00:40:49,866 --> 00:40:53,186
Утратили всякую порядочность.
Что тогда, что сейчас.
607
00:40:53,955 --> 00:40:55,555
Оливер доверял тебе!
608
00:40:55,580 --> 00:40:57,506
Ты посадил его на эту цепь!
609
00:40:58,235 --> 00:40:59,235
Ты!
610
00:41:00,132 --> 00:41:01,733
Поэтому он сейчас такой!
611
00:41:04,036 --> 00:41:05,741
Ты сотворил это с ним, БОдо.
612
00:41:05,788 --> 00:41:06,788
Нет!
613
00:41:06,813 --> 00:41:09,625
Но это была твоя КАти там в колодце.
614
00:41:09,641 --> 00:41:10,719
Помогите!
615
00:41:11,171 --> 00:41:13,625
И мы думали, что она жива.
616
00:41:15,201 --> 00:41:16,680
Майк!
617
00:41:35,547 --> 00:41:38,446
(Ж) Сожалею, но у герра
ПЕташа сейчас встреча.
618
00:43:03,083 --> 00:43:04,749
(М) Вы что шутите?
619
00:43:04,774 --> 00:43:08,828
(Ж) Ваше авто - Фольксваген ПассАт,
подходящего цвета, подходящего размера.
620
00:43:08,853 --> 00:43:11,319
Либо ищем системно, либо бросаем это сразу.
621
00:43:11,344 --> 00:43:13,899
(М) Больная система, не думали об этом?
622
00:43:14,430 --> 00:43:16,711
(Ж) Мы нашли отпечатки пальцев РамОны.
623
00:43:16,736 --> 00:43:18,641
В машине ФлОриана ЛАнгендорфа.
624
00:43:18,665 --> 00:43:19,565
(М) Ах, да?
625
00:43:19,590 --> 00:43:20,594
(Ж) Да.
626
00:43:21,393 --> 00:43:25,909
Да, простите. Я ведь не могу знать,
что вы не сводите личные счёты.
627
00:43:26,977 --> 00:43:30,276
Я думала, вы конфискуете
его машину из-за вашей жены.
628
00:43:31,627 --> 00:43:35,159
Криминалисты сказали, что им редко
попадалась столь чистая машина.
629
00:43:35,273 --> 00:43:38,877
Словно почистили зубной щёткой,
и везде пахнет дезинфекцией.
630
00:43:39,617 --> 00:43:40,729
Это ваша.
631
00:43:42,106 --> 00:43:44,616
(М) Да. А теперь руки прочь от моей машины.
632
00:45:01,939 --> 00:45:03,039
Чёрт.
633
00:45:12,098 --> 00:45:13,323
Привет, это Макс.
634
00:45:13,650 --> 00:45:15,761
Прости, что так поздно.
635
00:45:16,253 --> 00:45:19,347
Это по поводу образца из гаража ШИншке.
636
00:45:19,526 --> 00:45:20,839
Есть совпадение.
637
00:45:21,384 --> 00:45:24,816
Он идентичен с веществом
из камеры вещественных доказательств.
638
00:45:31,002 --> 00:45:33,966
(Ж) Макс, извини, только что прослушала.
Это точно?
639
00:45:34,102 --> 00:45:36,062
(М) Да. Ошибка исключена.
640
00:45:36,292 --> 00:45:38,661
Каждая партия имеет свой состав.
641
00:45:38,943 --> 00:45:40,528
Это как отпечаток пальца.
642
00:45:40,576 --> 00:45:42,473
(Ж) Кто подписал изъятие?
643
00:45:42,831 --> 00:45:45,778
(М) Подожди, сейчас посмотрю. Я уже дома.
644
00:45:47,585 --> 00:45:49,345
Он не из наших.
645
00:45:49,395 --> 00:45:51,735
Полицейский из ЛАухгаммера.
646
00:45:52,002 --> 00:45:53,517
АндрЭ ПЁтчке.
647
00:45:53,541 --> 00:46:02,541
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
56687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.