Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,558 --> 00:00:10,631
Deskpop entretenimiento
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,772 --> 00:00:16,291
La siguiente película es una
ficción, pero las situaciones
5
00:00:16,292 --> 00:00:18,948
descritas se basan en casos
reales de abogados de Atlanta
6
00:00:18,949 --> 00:00:20,986
que el autor ha visto y
experimentado personalmente.
7
00:00:24,265 --> 00:00:26,473
Tasma y Paper Route
Media presentan
8
00:00:26,474 --> 00:00:29,891
Una producción de Blind Trust
9
00:00:31,065 --> 00:00:33,826
Una película de Fernando Arrioja
10
00:00:34,931 --> 00:00:37,554
Eugenio Siller, Ronald G. Joseph
11
00:00:39,315 --> 00:00:41,420
Julia Vasi, David De Vries
12
00:00:42,697 --> 00:00:45,631
Al Vicente, Tony Guerrero
13
00:00:46,977 --> 00:00:48,392
Director de casting Chad Darnell
14
00:00:48,393 --> 00:00:49,635
Productor musical
Daniel Benhayon
15
00:00:50,705 --> 00:00:52,085
Directora de arte Naomi B. Smith
16
00:00:52,086 --> 00:00:53,432
Sonido por 4 Olinic
17
00:00:54,675 --> 00:00:56,055
Productor asociado Daniel Long
18
00:00:56,056 --> 00:00:57,402
Editada por Catherine Mayville
19
00:00:58,541 --> 00:00:59,748
Director de fotografía
Mark B. Simon
20
00:00:59,749 --> 00:01:00,542
Productores ejecutivos
Christoper Taylor
21
00:01:00,543 --> 00:01:01,268
Veronica Alvarez Taylor
22
00:01:02,648 --> 00:01:04,097
Producida por Tony
Guerrero, Drew M. Jackson,
23
00:01:04,098 --> 00:01:06,099
Patricio Montalbetti, Sasha
Rionda, David D. Strohman
24
00:01:06,100 --> 00:01:10,276
Escrita por Terri Measel
Adamns, Fernando Arrioja
25
00:01:10,277 --> 00:01:13,418
Historia por Christopher Taylor
26
00:01:14,350 --> 00:01:17,974
Dirigida por Fernando Arrioja
27
00:01:20,977 --> 00:01:22,841
Hidalgo, México
28
00:01:44,173 --> 00:01:45,070
- Puta madre.
29
00:01:51,490 --> 00:01:53,250
- Lárgate.
30
00:01:53,251 --> 00:01:54,252
Lárgate a la chingada.
31
00:02:02,329 --> 00:02:05,815
Confianza ciega
32
00:02:11,303 --> 00:02:12,132
- Hola.
33
00:02:42,748 --> 00:02:43,715
¿Es todo?
34
00:02:48,513 --> 00:02:50,100
¿Te interesa una pistola?
35
00:02:53,276 --> 00:02:54,726
- No puedo hacer nada con eso.
36
00:03:01,042 --> 00:03:01,905
- Gracias.
37
00:03:16,575 --> 00:03:17,404
Hola.
38
00:03:19,613 --> 00:03:20,821
- Hola a ti mismo.
39
00:03:27,379 --> 00:03:28,553
Entonces, John,
40
00:03:30,417 --> 00:03:31,556
¿qué quieres?
41
00:04:08,558 --> 00:04:09,525
- ¿Eso es todo?
42
00:04:12,597 --> 00:04:13,770
¿Solo me estás usando?
43
00:04:14,909 --> 00:04:16,911
- Bueno, sí, me conoces
desde hace tiempo.
44
00:04:18,810 --> 00:04:21,156
No olvides cerrar
la puerta al salir
45
00:04:21,157 --> 00:04:22,261
y no se lo digas a mi padre.
46
00:04:22,262 --> 00:04:25,160
- Oh no, no lo haré, créeme.
47
00:04:25,161 --> 00:04:27,990
No me gustaría para nada meterme
en el lado malo del jefe.
48
00:04:27,991 --> 00:04:29,303
- Nadie le llama así.
49
00:04:30,960 --> 00:04:32,996
- Pues entonces tampoco
deberías decírselo a mi madre.
50
00:04:34,446 --> 00:04:35,895
- ¿Estás bromeando?
51
00:04:35,896 --> 00:04:38,070
Lleva planeando nuestra boda
desde que tengo 16 años.
52
00:04:41,315 --> 00:04:43,490
Pero en serio, tengo
un cliente para ti.
53
00:04:44,629 --> 00:04:47,009
Me dijo que ya la
habías ayudado una vez.
54
00:04:47,010 --> 00:04:48,771
Es un pez gordo.
55
00:04:49,841 --> 00:04:50,669
- ¿Pez gordo?
56
00:04:51,774 --> 00:04:53,154
Espero que eso
signifique que pagará.
57
00:04:56,917 --> 00:04:57,918
Me parece bien.
58
00:04:59,091 --> 00:05:00,369
Te daré una comisión
por encontrarlo.
59
00:05:01,749 --> 00:05:05,683
- Qué tal si no me das comisión,
pero empiezas a ayudarme
60
00:05:05,684 --> 00:05:07,030
con mi ganancia de uñas.
61
00:05:09,032 --> 00:05:10,655
- Oh, espera.
62
00:05:12,519 --> 00:05:14,865
Eso es una comisión
por encontrar muy alta.
63
00:05:14,866 --> 00:05:16,936
- Vamos, nunca me ayudas.
64
00:05:16,937 --> 00:05:19,491
Por favor, por favor.
65
00:05:21,493 --> 00:05:22,322
- Está bien.
66
00:05:23,599 --> 00:05:24,427
Tú ganas.
67
00:05:26,256 --> 00:05:27,879
Lo hablaremos después.
68
00:05:36,508 --> 00:05:40,788
Despacho de abogados de John
O'Donnell - Buford, Georgia
69
00:06:52,101 --> 00:06:54,689
Si no te importa esperar
como los demás, por favor.
70
00:06:54,690 --> 00:06:57,175
- Lo que tengo que decir
solo me llevará un minuto.
71
00:07:03,284 --> 00:07:04,146
¿Sr. O'Donnell?
72
00:07:04,147 --> 00:07:04,976
- Sí.
73
00:07:05,908 --> 00:07:07,426
- ¿Puedo llamarte John?
74
00:07:07,427 --> 00:07:09,013
Puedes llamarme Alex.
75
00:07:09,014 --> 00:07:10,325
- Sí.
76
00:07:10,326 --> 00:07:11,189
- Bien.
77
00:07:13,053 --> 00:07:15,779
Entonces, John,
¿de qué lado estás?
78
00:07:15,780 --> 00:07:17,471
¿Eres de los buenos?
79
00:07:18,541 --> 00:07:20,646
Lo que necesito es muy sencillo,
80
00:07:20,647 --> 00:07:22,372
pero necesito a alguien
en quien pueda confiar.
81
00:07:24,202 --> 00:07:26,652
Me dijeron que
podía confiar en ti.
82
00:07:26,653 --> 00:07:28,862
Necesito saber si
puedo confiar en ti.
83
00:07:29,966 --> 00:07:30,795
- Sí.
84
00:07:38,250 --> 00:07:40,355
- Necesito abrir un
fondo fiduciario.
85
00:07:40,356 --> 00:07:43,186
Necesito que abras un fondo
fiduciario para mí en México.
86
00:07:46,604 --> 00:07:48,397
- Lo siento, no hago
fondos fiduciarios
87
00:07:48,398 --> 00:07:51,124
y no puedo aceptar el dinero
de tu anticipo, lo siento.
88
00:07:51,125 --> 00:07:52,609
- No, no, no, no.
89
00:07:52,610 --> 00:07:54,335
Esto es solo para
que me escuches.
90
00:07:55,785 --> 00:07:57,856
Estoy dispuesto a pagarte un
buen dinero por tu tiempo.
91
00:08:02,654 --> 00:08:03,483
- Umm.
92
00:08:06,589 --> 00:08:08,073
Bien, te escucho.
93
00:08:12,595 --> 00:08:16,047
- Verás, John, no he
sido un buen padre.
94
00:08:19,050 --> 00:08:21,777
Y mi situación es algo delicada,
95
00:08:22,709 --> 00:08:23,951
por eso te necesito.
96
00:08:25,297 --> 00:08:26,402
Y mi hijo...
97
00:08:28,784 --> 00:08:30,648
El fideicomiso es para mi hijo.
98
00:08:34,997 --> 00:08:36,619
- Bien, umm,
99
00:08:37,793 --> 00:08:39,104
Alex, ¿verdad?
100
00:08:40,278 --> 00:08:41,899
Escucha, quiero ser
sincero contigo.
101
00:08:41,900 --> 00:08:44,557
Tendría que investigar un poco.
102
00:08:44,558 --> 00:08:46,145
No es mi campo, y no querría
103
00:08:46,146 --> 00:08:48,078
decirte algo--
- Eres un hombre capaz, John.
104
00:08:48,079 --> 00:08:49,113
Y estoy seguro de que esto será
105
00:08:49,114 --> 00:08:50,908
un trabajo muy fácil para ti.
106
00:08:50,909 --> 00:08:54,015
Puedo proporcionarte todos
los detalles que necesites.
107
00:08:54,016 --> 00:08:56,121
Puedes encontrarme en
la posada Stoneridge,
108
00:08:57,019 --> 00:08:58,640
en la habitación siete.
109
00:08:58,641 --> 00:09:00,124
- [Bob] ¿Qué es
todo este escándalo?
110
00:09:00,125 --> 00:09:00,953
- [Alex] La autopista 49.
111
00:09:00,954 --> 00:09:01,850
- Solo dame un segundo.
112
00:09:01,851 --> 00:09:03,163
- Los vecinos se quejan.
113
00:09:04,371 --> 00:09:06,027
Estoy cansado de
sus mensajes de voz.
114
00:09:06,028 --> 00:09:07,718
- Bob, solo cálmate, sí.
115
00:09:07,719 --> 00:09:09,651
- Será mejor que
pongas orden por aquí.
116
00:09:09,652 --> 00:09:11,860
Tengo algunas personas
que vienen a ver el lugar
117
00:09:11,861 --> 00:09:15,726
y será mejor que te tomes en
serio la nota que te dejé.
118
00:09:15,727 --> 00:09:18,246
Uno de estos días,
todas estas cosas
119
00:09:18,247 --> 00:09:19,765
va a estar en la
calle, ¿me oyes?
120
00:09:19,766 --> 00:09:23,044
- Solo escucha, tengo
tu dinero aquí, ¿sí?
121
00:09:23,045 --> 00:09:24,011
- ¿De verdad?
122
00:09:27,187 --> 00:09:28,257
Nada de cheques.
123
00:09:30,190 --> 00:09:31,156
- No, Bob.
124
00:09:44,722 --> 00:09:46,792
- John, me gustaría que
conocieras a la Sra. Flemington.
125
00:09:46,793 --> 00:09:49,795
- Hola, nos conocimos cuando
estabas en Smith y Fielding.
126
00:09:49,796 --> 00:09:51,210
Me alegro de volver a verte.
127
00:09:51,211 --> 00:09:53,419
- Pensé que sería
mejor que entrara.
128
00:09:53,420 --> 00:09:54,283
- Sí.
129
00:09:55,422 --> 00:09:56,802
- La señora--
130
00:09:56,803 --> 00:09:57,975
- Tengo problemas con algunos
131
00:09:57,976 --> 00:09:59,357
de mis trabajadores, mexicanos.
132
00:10:00,807 --> 00:10:02,739
- La Sra. Flemington es
dueña de un club de campo.
133
00:10:02,740 --> 00:10:03,741
- Bien, sí.
134
00:10:05,190 --> 00:10:09,711
Solo dile a la Sra. Fleming,
Flemington, muéstrale...
135
00:10:09,712 --> 00:10:11,161
solo llévala a la oficina.
136
00:10:11,162 --> 00:10:13,751
Estaré, solo dame un segundo,
Christina, por favor.
137
00:11:53,540 --> 00:11:58,303
Transferir 13 000
000... Depósito de
almacenamiento # E 45
138
00:13:03,886 --> 00:13:05,542
- [Javier] Mi amigo pasó
por tu oficina, ¿no?
139
00:13:05,543 --> 00:13:07,475
¿Está muerto?
140
00:13:07,476 --> 00:13:09,823
- [John] Sí, Javier,
sí, está muerto, sí.
141
00:13:31,465 --> 00:13:35,021
A 1 Mini bodegas,
consulta nuestras ofertas
142
00:14:45,505 --> 00:14:46,575
- ¿Qué haces?
143
00:14:48,818 --> 00:14:50,785
- ¿Sabes qué pareces?
144
00:14:50,786 --> 00:14:53,684
Alguien a quien le vendría
bien una o dos manos.
145
00:14:53,685 --> 00:14:54,583
¿Todos estos?
146
00:14:57,862 --> 00:14:58,690
- [John] Sí.
147
00:15:01,210 --> 00:15:03,177
- ¿No me digas que
estabas poniendo esto?
148
00:15:03,178 --> 00:15:05,110
- No, no lo hacía.
149
00:15:05,111 --> 00:15:06,974
- Sería gracioso, ¿verdad?
150
00:15:06,975 --> 00:15:08,941
Si viniera y quitara
un montón de cajas
151
00:15:08,942 --> 00:15:09,943
que acabas de dejar.
152
00:15:11,393 --> 00:15:13,290
Por supuesto que sabía
que estabas recogiendo
153
00:15:13,291 --> 00:15:16,535
porque te vi entrar hace
menos de 10 minutos.
154
00:15:16,536 --> 00:15:18,744
Es imposible que hayas
descargado todas esas cajas
155
00:15:18,745 --> 00:15:19,987
y las apilaras
ordenadamente en esa unidad
156
00:15:19,988 --> 00:15:22,921
en menos de 10
minutos, ¿me entiendes?
157
00:15:22,922 --> 00:15:24,578
Y eso sería imposible, ¿no?
158
00:15:26,822 --> 00:15:28,478
Razonamiento deductivo.
159
00:15:28,479 --> 00:15:30,619
Eso es lo que es, no se
me puede escapar nada.
160
00:15:31,585 --> 00:15:32,862
¿Es una Schwinn?
161
00:15:34,312 --> 00:15:35,485
Mi hermana tenía un balón
de baloncesto justo como ese
162
00:15:35,486 --> 00:15:36,796
cuando veníamos.
163
00:15:36,797 --> 00:15:38,834
- [John] Sí, supongo que sí.
164
00:15:41,388 --> 00:15:43,943
- Te entiendo, te digo que
165
00:15:45,427 --> 00:15:47,704
en cuanto la gente se entera
de que tienes un almacén,
166
00:15:47,705 --> 00:15:49,464
antes de que te des
cuenta, está lleno de cosas
167
00:15:49,465 --> 00:15:51,432
que pertenecen a los demás.
168
00:15:51,433 --> 00:15:53,710
No queda espacio para tus
propias cosas, ¿tengo razón?
169
00:15:53,711 --> 00:15:54,539
- Sí.
170
00:16:03,686 --> 00:16:05,240
- ¿Qué demonios?
171
00:16:07,000 --> 00:16:08,725
No me digas que llevas
esto por la casa
172
00:16:08,726 --> 00:16:11,936
cuando nadie mira, no
es que esté juzgando.
173
00:16:15,457 --> 00:16:17,665
- Escucha, yo me encargo
de esto, está bien.
174
00:16:17,666 --> 00:16:18,562
- ¿Estás seguro?
175
00:16:18,563 --> 00:16:19,426
- Sí, sí, sí.
176
00:16:20,945 --> 00:16:22,118
- Parece que son todas.
177
00:16:22,119 --> 00:16:22,982
- Lo son.
178
00:16:25,018 --> 00:16:26,330
- Deja que te eche una mano ahí.
179
00:16:27,538 --> 00:16:28,814
- Cuidado con el, sí.
180
00:16:28,815 --> 00:16:30,298
- Oh, claro, claro, lo tengo.
181
00:16:30,299 --> 00:16:31,128
Soy un profesional.
182
00:16:32,888 --> 00:16:34,303
¿A dónde vamos aquí?
183
00:16:39,860 --> 00:16:41,309
- [John] Gracias amigo.
184
00:16:41,310 --> 00:16:42,449
- ¿Olvidaste algo?
185
00:16:46,453 --> 00:16:50,077
- [John] Oh, ha sido
un día muy largo.
186
00:16:50,078 --> 00:16:51,044
- [Hombre] Te entiendo.
187
00:17:07,957 --> 00:17:09,130
Bien.
188
00:17:09,131 --> 00:17:10,373
- Gracias.
189
00:17:10,374 --> 00:17:11,236
- Que tengas una buena noche.
190
00:17:11,237 --> 00:17:12,065
- Tú también.
191
00:17:13,584 --> 00:17:14,480
- [Hombre] Deberías pensar en
192
00:17:14,481 --> 00:17:15,448
cambiar esa puerta trasera.
193
00:18:14,714 --> 00:18:15,542
- ¿Ma?
194
00:18:24,724 --> 00:18:28,209
Tenía que atender
un caso importante.
195
00:18:28,210 --> 00:18:29,452
- [Mamá] ¿Quieres que te diga
196
00:18:29,453 --> 00:18:31,179
lo que es importante
en la vida, hijo?
197
00:18:37,081 --> 00:18:38,186
- Tengo que irme.
198
00:19:26,510 --> 00:19:28,408
El placer de China
199
00:19:31,342 --> 00:19:34,620
- No estarías en esta posición
en la que estás ahora mismo
200
00:19:34,621 --> 00:19:36,692
si hubieras acudido
a mí en primer lugar.
201
00:19:37,797 --> 00:19:38,625
- Gracias.
202
00:19:40,420 --> 00:19:41,456
Vamos.
203
00:19:42,698 --> 00:19:44,320
Sabes, yo no he tenido
nada que ver con esto.
204
00:19:44,321 --> 00:19:47,115
- Que lo hayas
hecho o no da igual.
205
00:19:47,116 --> 00:19:48,808
- Necesito un par de días.
206
00:19:52,536 --> 00:19:53,606
- Un par de días.
207
00:19:55,608 --> 00:19:57,161
Un par de días.
208
00:20:05,445 --> 00:20:07,206
- ¿En qué carajo
estabas pensando
209
00:20:08,137 --> 00:20:10,000
metiéndote con esos tipos?
210
00:20:10,001 --> 00:20:12,210
- Me van a matar por ello.
211
00:20:12,211 --> 00:20:14,626
- Tengo un amigo en
la oficina del fiscal.
212
00:20:14,627 --> 00:20:17,664
- No, no, no, ¿estás loco?
213
00:20:19,873 --> 00:20:22,117
- No veo otra forma de
salir de esto, Mark.
214
00:20:23,222 --> 00:20:24,533
- No iré a la cárcel.
215
00:20:26,086 --> 00:20:27,640
- ¿Quieres acabar muerto?
216
00:20:31,816 --> 00:20:32,748
- ¿Dónde está Deborah?
217
00:20:33,991 --> 00:20:36,476
- Está en otra sala
siendo interrogada.
218
00:20:37,408 --> 00:20:39,065
- Mira, ella no sabe nada.
219
00:20:42,241 --> 00:20:44,450
Ella no sabía que yo
trabajaba con el cártel.
220
00:20:46,521 --> 00:20:48,901
- ¿Qué tal si solo
empiezas por el principio?
221
00:20:48,902 --> 00:20:51,939
Y recuerda una
mentira y una omisión,
222
00:20:51,940 --> 00:20:53,217
el acuerdo de
inmunidad se cancela.
223
00:20:58,464 --> 00:21:01,155
- Hace cinco años
entraron en nuestra casa
224
00:21:01,156 --> 00:21:02,951
y secuestraron a mi mujer.
225
00:21:04,090 --> 00:21:06,541
- ¿De verdad,
tienes tanta hambre?
226
00:21:08,094 --> 00:21:09,543
- ¿Me matarás por las sobras?
227
00:21:09,544 --> 00:21:11,925
- No, pero te mataré a
ti por entrar en mi casa.
228
00:21:18,277 --> 00:21:22,728
Y me dijeron que si desactivaba
una cámara en la frontera
229
00:21:22,729 --> 00:21:25,525
me devolverían a Deborah ilesa.
230
00:21:28,873 --> 00:21:30,703
Fue fácil después
de esa primera vez.
231
00:21:34,707 --> 00:21:39,020
Desactivé las cámaras,
dejaron sobres
232
00:21:39,021 --> 00:21:41,161
de dinero en
efectivo en mi buzón.
233
00:21:43,957 --> 00:21:45,165
Las cosas iban bien.
234
00:21:47,996 --> 00:21:50,688
Me sentía seguro.
235
00:21:52,828 --> 00:21:54,105
Como si pudiera manejarlo.
236
00:21:55,037 --> 00:21:56,107
La paga era estupenda.
237
00:21:57,177 --> 00:21:58,455
Y sentí como que...
238
00:22:01,458 --> 00:22:02,907
Estábamos a salvo.
239
00:22:06,773 --> 00:22:09,119
- No, no me hicieron daño.
240
00:22:09,120 --> 00:22:12,400
En realidad fueron respetuosos.
241
00:22:13,953 --> 00:22:15,575
Me llamaron señora Hanson.
242
00:22:22,202 --> 00:22:24,031
Me dijeron,
243
00:22:24,032 --> 00:22:26,759
que estaban agradecidos por
lo que había hecho Mark.
244
00:22:28,726 --> 00:22:31,902
Que gracias a Mark no
tenían que matar a nadie.
245
00:22:35,008 --> 00:22:37,425
Me dieron el dinero a mí.
246
00:22:43,051 --> 00:22:45,053
Hice que Mark se lo quedara.
247
00:23:22,746 --> 00:23:24,989
- ¿Qué te ha hecho levantarte
temprano de la cama, mijo?
248
00:23:26,681 --> 00:23:28,027
¿Qué hay en la bolsa?
249
00:23:47,495 --> 00:23:49,703
¿Cómo has conseguido ese dinero?
250
00:23:49,704 --> 00:23:50,704
- Lo encontré.
251
00:23:50,705 --> 00:23:51,636
- Lo encontraste.
252
00:23:51,637 --> 00:23:53,500
¿Cómo lo has encontrado?
253
00:23:53,501 --> 00:23:56,227
- Como que me encontró a mí.
254
00:24:00,680 --> 00:24:01,474
Toma.
255
00:24:02,682 --> 00:24:03,511
Léelo.
256
00:24:22,668 --> 00:24:25,222
- Sabes que no hay
ningún hijo, ¿verdad?
257
00:24:27,880 --> 00:24:30,537
- Solo sé que tengo cuatro
bolsas más como ésta
258
00:24:30,538 --> 00:24:31,711
en mi camioneta.
259
00:24:32,643 --> 00:24:34,852
Y este cliente mío,
260
00:24:35,957 --> 00:24:38,200
que por cierto está muerto.
261
00:24:39,408 --> 00:24:41,549
Quiere que cree una
cuenta para su hijo.
262
00:24:44,483 --> 00:24:45,656
Que está en México.
263
00:24:54,320 --> 00:24:56,564
- Necesito algo de
tiempo para alistarme.
264
00:25:01,396 --> 00:25:04,226
Estación de la estrella
solitaria. !¡Gas-y-vamos!
265
00:25:28,388 --> 00:25:29,217
- [John] Hola.
266
00:25:30,701 --> 00:25:32,081
Lo siento, no he llamado.
267
00:25:32,082 --> 00:25:32,978
- [Christina] ¿Papá?
268
00:25:32,979 --> 00:25:33,910
No te oigo.
269
00:25:33,911 --> 00:25:35,016
- No, soy yo, John.
270
00:25:35,913 --> 00:25:36,983
Pero estoy con tu papá.
271
00:25:38,226 --> 00:25:39,813
- [Christina]
Suenas solo como él.
272
00:25:39,814 --> 00:25:41,953
- Escucha, no puedo
explicarte ahora mismo,
273
00:25:41,954 --> 00:25:44,543
pero tienes que ser discreta
durante un tiempo, ¿sí?
274
00:25:45,751 --> 00:25:47,199
Tenemos que ocuparnos
de un pequeño asunto.
275
00:25:47,200 --> 00:25:48,166
- [Christina] ¿Por qué
siempre tiene que ser
276
00:25:48,167 --> 00:25:49,271
un pequeño asunto contigo?
277
00:25:51,032 --> 00:25:51,963
¿John?
278
00:25:51,964 --> 00:25:53,275
- Christina, tengo que irme.
279
00:26:07,117 --> 00:26:08,807
- [Jefe] ¿Es ese
el reloj de Henry?
280
00:26:08,808 --> 00:26:09,671
- Sí.
281
00:26:10,845 --> 00:26:11,846
- Lo recuerdo.
282
00:26:12,950 --> 00:26:14,780
Siempre va cinco minutos atrás.
283
00:26:19,094 --> 00:26:23,305
Sabes, paso por esa gran
oficina tuya todo el tiempo.
284
00:26:29,553 --> 00:26:30,380
- ¿En serio?
285
00:26:30,381 --> 00:26:31,796
- Sí.
286
00:26:31,797 --> 00:26:34,626
- No, quiero decir que sabes
287
00:26:34,627 --> 00:26:36,215
que tengo mi propia
oficina, ¿verdad?
288
00:26:38,355 --> 00:26:39,838
Jefe, ya te lo he dicho antes.
289
00:26:39,839 --> 00:26:40,978
- Mi memoria.
290
00:26:46,190 --> 00:26:47,122
- Entonces.
291
00:26:48,676 --> 00:26:49,986
¿Sigues pasando
gente a escondidas
292
00:26:49,987 --> 00:26:52,403
por la frontera, Sr. Coyote?
293
00:26:53,508 --> 00:26:54,336
- Bien.
294
00:26:56,028 --> 00:26:57,408
Bien por ti.
295
00:26:58,755 --> 00:27:00,860
Tuviste que abrirte
camino, solo como tu padre.
296
00:27:02,517 --> 00:27:04,587
- La seguridad nacional
está tomando medidas.
297
00:27:04,588 --> 00:27:05,589
- El cártel.
298
00:27:06,832 --> 00:27:08,660
Las drogas no son
suficientes para ellos,
299
00:27:08,661 --> 00:27:10,698
ahora tienen que comprar
y vender personas.
300
00:27:11,975 --> 00:27:15,978
Tú, también tomas
gente ilegal, ¿no?
301
00:27:15,979 --> 00:27:17,463
Tú también eres un coyote.
302
00:27:19,707 --> 00:27:22,157
- Pero soy un coyote
en una tierra de lobos.
303
00:27:27,715 --> 00:27:29,577
¿Te has parado a pensar
cuánto bien podríamos hacer
304
00:27:29,578 --> 00:27:31,200
con todo este dinero?
305
00:27:31,201 --> 00:27:32,754
- Eso sería robar.
306
00:27:34,860 --> 00:27:36,239
- Podría ayudar
a muchas familias
307
00:27:36,240 --> 00:27:37,656
a encontrar a sus
seres queridos.
308
00:27:38,933 --> 00:27:43,109
- Nada bueno viene
del dinero robado.
309
00:27:47,251 --> 00:27:49,494
- ¿Y si no lo reclaman?
310
00:27:49,495 --> 00:27:50,633
- No necesitas codicia.
311
00:27:50,634 --> 00:27:51,979
- No, no lo entiendes.
312
00:27:51,980 --> 00:27:53,705
No es para mí.
313
00:27:53,706 --> 00:27:55,431
Solo quiero salvar
la vida de la gente.
314
00:27:55,432 --> 00:27:58,365
- Si tu padre me viera y
estuvieras haciendo esto
315
00:27:58,366 --> 00:28:00,988
contrataría a alguien
para que me disparara.
316
00:28:00,989 --> 00:28:03,164
- ¿Así que mi padre nunca,
nunca infringió la ley?
317
00:28:06,167 --> 00:28:07,098
¿Jefe?
318
00:28:07,099 --> 00:28:08,687
- Tu padre era un buen hombre.
319
00:28:10,205 --> 00:28:12,587
Y nunca hizo mal a nadie.
320
00:28:20,664 --> 00:28:23,321
Puesto fronterizo del narco
- Ciudad Acuña, México
321
00:28:23,322 --> 00:28:24,944
Muy bien, quédate aquí.
322
00:28:45,275 --> 00:28:46,725
Necesito 10 000.
323
00:28:47,691 --> 00:28:49,003
- [John] ¿10 000?
324
00:28:51,039 --> 00:28:52,040
Puta madre.
325
00:28:57,563 --> 00:28:58,391
Toma.
326
00:29:39,191 --> 00:29:41,918
Banco Acuña
327
00:30:40,700 --> 00:30:41,909
- Sr. O'Donnell.
328
00:30:46,223 --> 00:30:47,017
- Sí.
329
00:30:48,605 --> 00:30:49,778
- Consuelo Montez.
330
00:30:53,782 --> 00:30:55,854
No pareces un hombre en
el que pueda confiar.
331
00:30:56,958 --> 00:30:58,546
¿Crees que puedo confiar en ti?
332
00:31:00,962 --> 00:31:02,825
- Sí, puedes hacerlo.
333
00:31:02,826 --> 00:31:04,447
Pero,
334
00:31:04,448 --> 00:31:05,794
¿podemos confiar en ti?
335
00:31:06,934 --> 00:31:07,900
Es mucho dinero.
336
00:31:11,041 --> 00:31:12,318
- Sígueme, por favor.
337
00:31:18,048 --> 00:31:19,842
- Puedes traer tu
camioneta aquí,
338
00:31:19,843 --> 00:31:22,570
y también tomaremos
tu depósito por aquí.
339
00:31:24,917 --> 00:31:26,850
- ¿Todo el dinero
por esta puerta?
340
00:31:27,989 --> 00:31:28,817
- Sí.
341
00:31:29,853 --> 00:31:31,924
Todo el dinero por esta puerta.
342
00:32:16,935 --> 00:32:20,627
El gobierno mexicano
retendrá el 2 %,
343
00:32:20,628 --> 00:32:23,079
nosotros cobraremos
un 5 % adicional.
344
00:32:25,012 --> 00:32:26,910
- [John] $910 000.
345
00:32:28,843 --> 00:32:30,465
- Por eso te han enviado aquí.
346
00:32:32,536 --> 00:32:33,537
Firma esto.
347
00:32:45,618 --> 00:32:48,241
Estas son tus tarjetas
temporales de cajero automático
348
00:32:48,242 --> 00:32:50,208
y los números de tus
cuentas bancarias.
349
00:32:50,209 --> 00:32:52,659
El dinero permanecerá en
una cuenta bancaria mexicana
350
00:32:52,660 --> 00:32:54,902
durante un periodo
obligatorio de 30 días.
351
00:32:54,903 --> 00:32:56,111
Entonces, cuando
estemos preparados,
352
00:32:56,112 --> 00:32:57,560
transferiremos el dinero
353
00:32:57,561 --> 00:32:59,115
a la cuenta del Caribe.
354
00:33:00,219 --> 00:33:00,944
- Perfecto.
355
00:33:24,278 --> 00:33:26,417
Creo que nos están vigilando.
356
00:33:26,418 --> 00:33:28,903
- Claro que nos vigilan.
357
00:33:34,391 --> 00:33:36,428
- Siento haberte
hecho pasar por esto.
358
00:33:40,052 --> 00:33:42,433
Supongo que dejaremos
pasar un tiempo, ¿no?
359
00:33:42,434 --> 00:33:44,262
- Oh, te sorprenderá lo
rápido que alguien estará
360
00:33:44,263 --> 00:33:46,886
llamando a tu puerta
en busca de ese dinero.
361
00:33:47,922 --> 00:33:49,371
Pronto lo sabrás.
362
00:33:49,372 --> 00:33:51,821
Tienes que dar
muchas explicaciones.
363
00:33:51,822 --> 00:33:53,927
Christina se
enterará muy pronto,
364
00:33:53,928 --> 00:33:55,619
y más vale que se lo digas tú.
365
00:33:57,311 --> 00:34:01,522
Lo bueno es que has
soñado un sueño.
366
00:34:03,524 --> 00:34:04,939
- En un banco mexicano.
367
00:34:25,856 --> 00:34:27,065
¿Vas a algún lado?
368
00:34:33,692 --> 00:34:35,142
- Control de daños.
369
00:34:36,177 --> 00:34:37,765
Necesito otros 10 000.
370
00:34:53,677 --> 00:34:55,507
- [John] Bien, vamos entonces.
371
00:34:58,303 --> 00:35:00,650
- Te verían a una milla
de distancia, corrito.
372
00:35:02,307 --> 00:35:04,757
- Sí, pero no me quedaré
aquí, no lo haré.
373
00:35:08,692 --> 00:35:11,937
- No harán negocios
con un gringo.
374
00:35:14,595 --> 00:35:16,942
- No soy un gringo.
375
00:35:31,750 --> 00:35:32,716
¿Y?
376
00:35:35,340 --> 00:35:36,341
- Ya era hora.
377
00:35:41,725 --> 00:35:42,864
Por ahora estamos bien.
378
00:35:43,727 --> 00:35:44,590
- [John] ¿Por ahora?
379
00:35:46,144 --> 00:35:47,179
¿Qué significa eso?
380
00:35:49,319 --> 00:35:52,701
- Significa que
pueden irse a casa
381
00:35:52,702 --> 00:35:54,566
y nadie nos va a cagar.
382
00:35:56,119 --> 00:35:57,085
Por ahora.
383
00:36:00,537 --> 00:36:02,677
Eso es lo que se llama caca.
384
00:36:14,551 --> 00:36:16,276
¿Por qué me has traído
eso?, no puedo ni--
385
00:36:16,277 --> 00:36:17,691
- [John] Porque pensé que
tenías hambre, por eso.
386
00:36:17,692 --> 00:36:19,176
- [Jefe] Sí, lo sé.
387
00:36:19,177 --> 00:36:20,108
Tíralo.
388
00:36:32,880 --> 00:36:33,743
- Sean.
- Hola.
389
00:36:36,918 --> 00:36:39,092
- Quería verte porque
tengo algo para ti.
390
00:36:39,093 --> 00:36:39,956
- Sí.
391
00:36:42,061 --> 00:36:42,854
Gracias.
392
00:36:42,855 --> 00:36:43,717
- ¿Todo bien?
393
00:36:43,718 --> 00:36:45,375
- Todo está muy jodido.
394
00:36:47,239 --> 00:36:49,896
A ellos no les
importa nada allí.
395
00:36:49,897 --> 00:36:51,138
No se preocupan por las mujeres,
396
00:36:51,139 --> 00:36:52,555
no se preocupan por los niños.
397
00:36:53,970 --> 00:36:56,696
Se preocupan por sus fronteras,
y por su puto dinero.
398
00:36:56,697 --> 00:36:57,905
Es una mierda.
399
00:36:58,975 --> 00:36:59,907
- Lo sé.
400
00:37:01,805 --> 00:37:03,013
Todo esto es para ti.
401
00:37:05,913 --> 00:37:09,398
Escucha, Marta y los niños
son la prioridad, ¿sí?
402
00:37:09,399 --> 00:37:10,779
Pero quiero que uses
el resto del dinero
403
00:37:10,780 --> 00:37:12,332
para sacar a toda
la gente que puedas
404
00:37:12,333 --> 00:37:13,610
de esos hoyos del infierno.
405
00:37:21,584 --> 00:37:22,585
- Te tengo.
406
00:38:12,842 --> 00:38:13,980
- ¿Has tenido alguna interacción
407
00:38:13,981 --> 00:38:16,397
con un abogado llamado
John O'Donnell?
408
00:38:18,606 --> 00:38:20,124
- No, nunca he visto a ese tipo.
409
00:38:20,125 --> 00:38:21,643
- ¿Estás seguro?
410
00:38:21,644 --> 00:38:22,507
- Sí.
411
00:38:28,064 --> 00:38:28,892
- ¿Christina?
412
00:38:31,343 --> 00:38:32,171
Oh.
413
00:38:34,795 --> 00:38:35,796
¿Quién eres?
414
00:38:37,384 --> 00:38:38,488
¿Dónde está Christina?
415
00:38:41,249 --> 00:38:43,217
- ¿Cómo van los planes de boda?
416
00:38:45,806 --> 00:38:46,703
- ¿Dónde está?
417
00:38:47,842 --> 00:38:48,636
- ¿Dónde está qué?
418
00:38:50,811 --> 00:38:52,295
- No te hagas el tonto
conmigo, Lic., ¿dónde está?
419
00:38:53,779 --> 00:38:54,918
- El dinero, John.
420
00:38:55,988 --> 00:38:57,335
Estamos aquí por el dinero.
421
00:38:59,267 --> 00:39:02,718
- Sabes dónde está, ¿verdad?
422
00:39:02,719 --> 00:39:03,926
- ¿Y tú eres?
423
00:39:03,927 --> 00:39:06,412
- Falta mucho dinero
de nuestra caja fuerte,
424
00:39:06,413 --> 00:39:08,276
y tenemos una buena
idea de quién lo tiene.
425
00:39:10,831 --> 00:39:12,314
- Te escucho.
426
00:39:12,315 --> 00:39:15,422
- Cualquiera que robe a
Pablo Obregón acaba muerto.
427
00:39:16,940 --> 00:39:18,666
¿La razón por la que estás vivo?
428
00:39:20,703 --> 00:39:22,463
¿Te suena Alejandro Espinoza?
429
00:39:25,190 --> 00:39:26,191
¿Y El Jefe?
430
00:39:27,330 --> 00:39:28,366
- El está fuera de esto.
431
00:39:29,953 --> 00:39:31,160
- Mientras estabas de viaje,
432
00:39:31,161 --> 00:39:32,679
parece que estaba
entregando las nóminas
433
00:39:32,680 --> 00:39:34,406
a algunos de nuestros empleados.
434
00:39:35,476 --> 00:39:37,995
- Soy el único
responsable del dinero.
435
00:39:37,996 --> 00:39:41,274
Está en una cuenta mexicana
y aún no se ha procesado.
436
00:39:41,275 --> 00:39:42,103
- Muy bien.
437
00:39:45,521 --> 00:39:47,453
Mientras hagas lo que te digan
438
00:39:47,454 --> 00:39:50,042
no hay nada que temer y
estaremos en contacto.
439
00:40:02,572 --> 00:40:03,401
- Yo...
440
00:40:06,265 --> 00:40:08,163
Hice un gran depósito
para un cliente mío
441
00:40:08,164 --> 00:40:09,372
que acabó muerto.
442
00:40:11,236 --> 00:40:12,719
- ¿De qué estás hablando?
443
00:40:12,720 --> 00:40:15,585
- Y estos dos quieren
recuperar el dinero.
444
00:40:17,760 --> 00:40:18,967
Pero es complicado,
445
00:40:18,968 --> 00:40:20,556
solo que no puedo
recuperar el dinero.
446
00:40:23,455 --> 00:40:25,250
- ¿Hasta dónde están dispuestos
a llegar para recuperarlo?
447
00:40:28,184 --> 00:40:31,083
- ¿Hasta dónde llegarían
para recuperar $11 millones?
448
00:40:32,015 --> 00:40:33,361
- ¿11 millones?
449
00:40:36,779 --> 00:40:40,438
- En realidad son 13, pero
solo tengo 11 y el cambio.
450
00:40:42,232 --> 00:40:44,371
- ¿Qué quieres decir
con "y el cambio"?
451
00:40:44,372 --> 00:40:46,719
- Christina, es complicado.
452
00:40:46,720 --> 00:40:49,032
- John, al menos tienes
que intentar explicarlo.
453
00:40:52,208 --> 00:40:52,967
John.
454
00:41:10,847 --> 00:41:12,296
- John, ¿qué ha pasado?
455
00:41:12,297 --> 00:41:13,643
- Lo tengo bajo control, mamá.
456
00:41:14,955 --> 00:41:16,783
- Habla conmigo.
457
00:41:16,784 --> 00:41:18,958
- Mi cliente ha fallecido,
así que tengo que asegurarme
458
00:41:18,959 --> 00:41:21,167
que el dinero va a las
personas adecuadas, ¿sí?
459
00:41:21,168 --> 00:41:22,375
- El dinero, ¿qué dinero?
460
00:41:22,376 --> 00:41:23,652
¿No me has dicho
nada sobre el dinero?
461
00:41:23,653 --> 00:41:25,102
¿Y por qué tengo que
ir a casa de Antella?
462
00:41:25,103 --> 00:41:26,310
Está loca.
463
00:41:26,311 --> 00:41:27,587
- Solo vete a su
casa un par de días
464
00:41:27,588 --> 00:41:29,003
hasta que te llame, ¿de acuerdo?
465
00:41:30,971 --> 00:41:32,834
No le digas a nadie
que vas a estar allí.
466
00:41:32,835 --> 00:41:34,353
No llames antes de venir.
467
00:41:35,493 --> 00:41:37,494
Y por favor, una
cosa muy importante,
468
00:41:37,495 --> 00:41:40,220
no te olvides de
apagar el teléfono.
469
00:41:40,221 --> 00:41:42,119
- Apagar mi teléfono, bien.
470
00:41:42,120 --> 00:41:43,570
Apagar mi teléfono, lo tengo.
471
00:41:47,677 --> 00:41:50,265
John, sé lo que estás haciendo.
472
00:41:50,266 --> 00:41:51,508
Me he fijado en ese moratón
que tienes en la cabeza,
473
00:41:51,509 --> 00:41:52,301
no creas que no
me he dado cuenta.
474
00:41:52,302 --> 00:41:53,131
- Mamá...
475
00:41:55,064 --> 00:41:56,755
Te quiero, mamá, sí.
476
00:41:58,274 --> 00:42:01,277
Y cuanto menos sepas,
mejor, por favor.
477
00:42:10,182 --> 00:42:11,839
- ¿Qué cliente, qué cliente?
478
00:42:20,296 --> 00:42:23,817
Territorio del cártel
de Obregón en Georgia
479
00:42:30,720 --> 00:42:33,689
Camiones el compadre
480
00:42:52,846 --> 00:42:54,572
- ¿Qué puedo conseguir
por unos cien dólares?
481
00:42:56,159 --> 00:42:59,265
- ¿Cien dólares y estamos
hablando de tatuajes?
482
00:42:59,266 --> 00:43:02,062
Puedes hacerte algo
pequeño, como en la mano.
483
00:43:03,581 --> 00:43:06,756
Hablando de perforaciones,
quizás uno o dos de estas.
484
00:43:08,344 --> 00:43:09,551
Ya sabes, por el
precio adecuado,
485
00:43:09,552 --> 00:43:10,588
puedo conseguirte
cualquier cosa.
486
00:43:11,623 --> 00:43:12,555
- Pablo Obregón.
487
00:43:16,939 --> 00:43:18,596
Necesito hablar con alguien
que trabaje para él.
488
00:43:19,631 --> 00:43:21,252
- Todos trabajamos para él.
489
00:43:21,253 --> 00:43:23,531
- Tengo algo que
pertenece a Obregón.
490
00:43:24,636 --> 00:43:26,741
Creo que podría querer verme.
491
00:43:26,742 --> 00:43:28,226
- El Sr. Obregón.
492
00:43:31,747 --> 00:43:32,817
Ven conmigo.
493
00:43:57,324 --> 00:43:58,566
Espera aquí.
494
00:44:39,159 --> 00:44:41,195
Muy bien, están listos para ti.
495
00:44:47,581 --> 00:44:49,375
Creo que tú y yo sabemos
496
00:44:49,376 --> 00:44:52,655
que ese es un tatuaje
mucho más grande.
497
00:45:33,385 --> 00:45:34,870
Salida
498
00:46:03,243 --> 00:46:04,175
- Johnny.
499
00:46:07,178 --> 00:46:08,662
Johnny, Johnny.
500
00:46:10,906 --> 00:46:11,941
¿Sabes quién soy?
501
00:46:15,600 --> 00:46:16,394
- No.
502
00:46:18,396 --> 00:46:21,951
- Pero sé quién eres.
503
00:46:25,403 --> 00:46:29,200
El dinero que robaste pertenece
a un hombre muy poderoso
504
00:46:30,235 --> 00:46:31,789
y te quiere muerto.
505
00:46:33,135 --> 00:46:37,172
Pero estoy aquí para
ayudarte para que todo esto
506
00:46:37,173 --> 00:46:39,106
pueda detenerse aquí y ahora.
507
00:46:41,177 --> 00:46:42,660
¿Qué dices?
508
00:46:42,661 --> 00:46:43,903
- Diría, lo siento, solo estoy
hablando con Pablo Obregón.
509
00:46:43,904 --> 00:46:45,733
- Solo hablas conmigo.
510
00:46:48,771 --> 00:46:50,324
- Acabas de perder
tus 13 millones.
511
00:46:51,325 --> 00:46:53,050
Gracias por tu tiempo.
512
00:46:53,051 --> 00:46:53,879
- Escúchame.
513
00:46:53,880 --> 00:46:54,777
- No, escúchame tú.
514
00:46:55,916 --> 00:46:57,399
No voy a ser el tipo
que da el dinero
515
00:46:57,400 --> 00:46:59,678
a la persona equivocada y hace
encabronar a Pablo Obregón.
516
00:47:14,555 --> 00:47:17,179
- No eres un agente
encubierto de la DEA, ¿verdad?
517
00:47:18,836 --> 00:47:19,664
- No.
518
00:47:39,857 --> 00:47:43,999
Complejo de Obregón,
montañas del norte de Georgia
519
00:48:07,608 --> 00:48:08,989
- Vamos, fuera.
520
00:48:23,383 --> 00:48:24,384
Toma asiento.
521
00:49:02,456 --> 00:49:04,010
- ¿Quiere beber algo?
522
00:49:05,218 --> 00:49:06,184
- Agua, por favor.
523
00:49:16,884 --> 00:49:18,369
- ¿Quiere un trago fuerte?
524
00:49:22,580 --> 00:49:23,512
Aquí tiene.
525
00:49:24,789 --> 00:49:25,617
- Gracias.
526
00:49:30,691 --> 00:49:32,003
Soy Pablo Obregón.
527
00:49:35,420 --> 00:49:38,492
- Oh, John O'Donnell.
528
00:49:40,046 --> 00:49:41,702
- Sr. John O'Donnell.
529
00:49:43,394 --> 00:49:44,946
Tengo curiosidad,
530
00:49:44,947 --> 00:49:47,224
¿qué clase de hombre es?
531
00:49:47,225 --> 00:49:50,124
Verá, algunos hombres,
responden al miedo
532
00:49:50,125 --> 00:49:52,196
y otros hombres,
responden a la confianza.
533
00:49:54,370 --> 00:49:55,922
- Creo que yo respondo
mejor a la confianza.
534
00:49:55,923 --> 00:49:58,442
- Prefiero gobernar
con confianza.
535
00:49:58,443 --> 00:50:00,031
Parece que estamos
bien acoplados.
536
00:50:01,584 --> 00:50:02,792
- Eso parece.
537
00:50:05,243 --> 00:50:06,588
- Entiendo la necesidad,
538
00:50:06,589 --> 00:50:08,659
sin embargo, me
parece desagradable
539
00:50:08,660 --> 00:50:11,042
de recurrir a veces
a la violencia.
540
00:50:12,043 --> 00:50:13,734
Muchos responden al miedo.
541
00:50:15,288 --> 00:50:17,876
Así que, como ve,
tengo necesidad de
hombres como Delavega.
542
00:50:21,673 --> 00:50:24,986
- Prefiero tratar con usted.
543
00:50:24,987 --> 00:50:26,264
- Y así lo hará.
544
00:50:28,611 --> 00:50:29,474
¿Tiene mi dinero?
545
00:50:30,372 --> 00:50:32,718
- [John] La mayor parte, sí.
546
00:50:32,719 --> 00:50:33,789
- Ha gastado algo.
547
00:50:35,515 --> 00:50:37,931
- Necesitaba engrasar
algunas palmas.
548
00:50:39,105 --> 00:50:42,694
- Hmm, las ruedas se
engrasan, no las palmas.
549
00:50:43,661 --> 00:50:45,007
¿Cuánto dinero queda?
550
00:50:46,077 --> 00:50:49,562
- [John] 11, 11 millones.
551
00:50:49,563 --> 00:50:50,805
- Los costos administrativos
552
00:50:50,806 --> 00:50:52,152
son mucho más de
lo que esperamos.
553
00:50:53,429 --> 00:50:54,879
Ha tomado ventaja de ello.
554
00:50:56,743 --> 00:50:58,640
- Creía que el dinero
era de mi cliente.
555
00:50:58,641 --> 00:51:00,919
- ¿Ha leído alguna
vez El viejo y el mar?
556
00:51:02,473 --> 00:51:03,888
- ¿Hemingway?
- Sí.
557
00:51:05,786 --> 00:51:07,304
Hemingway.
558
00:51:07,305 --> 00:51:10,100
Cuando el hombre
atrapa el gran pez
559
00:51:10,101 --> 00:51:12,033
lo lleva de vuelta a la orilla.
560
00:51:12,034 --> 00:51:16,934
Y por el camino, todos
los demás pececillos
561
00:51:16,935 --> 00:51:19,283
empiezan a mordisquear
el cuerpo del gran pez.
562
00:51:23,080 --> 00:51:24,564
Cuando por fin
llega a la orilla,
563
00:51:26,738 --> 00:51:29,154
no queda casi nada.
564
00:51:29,155 --> 00:51:31,259
Lo único que le
queda es el recuerdo
565
00:51:31,260 --> 00:51:33,435
del gran pez que capturó.
566
00:51:34,781 --> 00:51:35,954
Sr. O'Donnell,
567
00:51:37,646 --> 00:51:38,611
¿es usted un pez pequeño?
568
00:51:38,612 --> 00:51:39,819
- No, no lo soy.
569
00:51:39,820 --> 00:51:41,649
- No, y sin embargo
me ha costado.
570
00:51:41,650 --> 00:51:43,652
- Sí, señor, para eso he venido.
571
00:51:45,412 --> 00:51:46,379
- ¿Puedo confiar en usted?
572
00:51:47,897 --> 00:51:49,381
- He descubierto que la
mejor manera de averiguar
573
00:51:49,382 --> 00:51:51,487
si puedes confiar en
alguien es confiar en él.
574
00:51:52,523 --> 00:51:53,937
- ¿Hemingway?
575
00:51:53,938 --> 00:51:55,871
- Sí, Hemingway.
576
00:52:00,945 --> 00:52:01,773
Tito.
577
00:52:04,500 --> 00:52:08,159
Ah, hoy transferirá los
11 millones de dólares.
578
00:52:10,437 --> 00:52:11,989
- En realidad la cantidad
no estará disponible
579
00:52:11,990 --> 00:52:13,923
hasta el vencimiento
de la cuenta el jueves.
580
00:52:15,097 --> 00:52:16,478
- Transferirá el
dinero el jueves.
581
00:52:17,686 --> 00:52:20,584
Pero no dude en quedarse
aquí como mi invitado
582
00:52:20,585 --> 00:52:22,759
hasta que se completen
las transacciones.
583
00:52:22,760 --> 00:52:24,485
- Gracias, pero prefiero
volver a mi casa.
584
00:52:24,486 --> 00:52:26,763
- [Pablo] Sí, hemos preparado
una bonita habitación
585
00:52:26,764 --> 00:52:27,971
para que se quede.
586
00:52:27,972 --> 00:52:30,594
- Se lo agradezco
mucho, me voy a mi casa.
587
00:52:30,595 --> 00:52:33,494
- Oh, pues aquí
estarás muy a gusto.
588
00:52:33,495 --> 00:52:36,083
Tito te acompañará
a tu habitación.
589
00:52:37,395 --> 00:52:38,362
Disfruta de tu estancia.
590
00:52:43,919 --> 00:52:44,954
Buenos días.
591
00:54:14,527 --> 00:54:15,321
- O'Donnell.
592
00:54:16,667 --> 00:54:18,255
Ven, toma asiento.
593
00:54:22,431 --> 00:54:24,708
El Sr. Obregón tiene un,
594
00:54:24,709 --> 00:54:27,366
gran gusto por las mujeres
hermosas, como Daniela.
595
00:54:27,367 --> 00:54:28,230
Daniela.
596
00:54:33,822 --> 00:54:35,168
¿No es hermosa?
597
00:54:39,068 --> 00:54:39,897
Vete.
598
00:54:41,485 --> 00:54:42,279
Ahora.
599
00:54:47,353 --> 00:54:49,940
Eres un hombre muy curioso.
600
00:54:49,941 --> 00:54:52,702
No trabajas para la DEA.
601
00:54:52,703 --> 00:54:54,394
No trabajas para la CIA.
602
00:54:55,533 --> 00:54:57,294
Ni siquiera vistes bien.
603
00:54:58,502 --> 00:55:03,126
Y sin embargo tienes
los huevos de venir
604
00:55:03,127 --> 00:55:05,646
y exigir una audiencia
con el Sr. Pablo Obregón
605
00:55:05,647 --> 00:55:07,648
y aquí estás.
606
00:55:07,649 --> 00:55:09,408
Te he estado estudiando
y francamente
607
00:55:09,409 --> 00:55:10,824
no puedo entenderlo.
608
00:55:14,241 --> 00:55:15,070
Bravo.
609
00:55:16,485 --> 00:55:17,314
Bravo.
610
00:55:18,970 --> 00:55:22,111
- Cometí un error y
quiero enmendarlo.
611
00:55:26,495 --> 00:55:29,117
- Cometí un error y
solo quiero enmendarlo.
612
00:55:29,118 --> 00:55:30,326
Es gracioso.
613
00:55:30,327 --> 00:55:31,535
- Realmente no me
importa lo que creas.
614
00:55:33,571 --> 00:55:34,710
- Tengo noticias para ti.
615
00:55:36,022 --> 00:55:38,817
La única razón por
la que estás vivo
616
00:55:38,818 --> 00:55:40,889
es porque Obregón lo quiere así.
617
00:55:41,821 --> 00:55:43,409
Pero cuando la situación cambie,
618
00:55:44,306 --> 00:55:47,482
querrás estar bien conmigo.
619
00:55:49,553 --> 00:55:50,347
¿De acuerdo?
620
00:55:53,695 --> 00:55:55,697
Quiero hacerlo bien,
quiero hacerlo bien.
621
00:55:58,458 --> 00:55:59,356
Eres gracioso.
622
00:58:07,829 --> 00:58:10,487
- Las personas que vi ayer
subiendo las escaleras,
623
00:58:11,418 --> 00:58:12,454
un hombre y una mujer.
624
00:58:15,457 --> 00:58:16,493
¿Quiénes son?
625
01:00:11,746 --> 01:00:13,540
- [Pablo] ¿Te parece
atractiva Daniela?
626
01:00:14,990 --> 01:00:16,440
- Es una mujer atractiva.
627
01:00:17,614 --> 01:00:19,305
- Y, sin embargo, no te
aprovechaste de ella.
628
01:00:20,755 --> 01:00:23,584
No es raro que un hombre
en una situación de estrés
629
01:00:23,585 --> 01:00:26,207
ejerza el control sobre
alguien que es débil
630
01:00:26,208 --> 01:00:27,727
o incapaz de defenderse.
631
01:00:31,282 --> 01:00:34,906
Trato bien a mi
gente, la protejo.
632
01:00:34,907 --> 01:00:36,528
Son leales.
633
01:00:36,529 --> 01:00:38,323
Ahora bien, si hubieras
forzado a Daniela
634
01:00:38,324 --> 01:00:40,118
tendrías que hablar
con Delavega,
635
01:00:40,119 --> 01:00:42,638
pero has tratado a
mi gente con respeto
636
01:00:42,639 --> 01:00:45,227
y me inclino a
devolverte ese respeto.
637
01:00:46,504 --> 01:00:48,402
También me han informado
de que los $11 millones
638
01:00:48,403 --> 01:00:50,300
han sido transferidos con éxito.
639
01:00:50,301 --> 01:00:51,543
- Sí.
640
01:00:51,544 --> 01:00:52,649
- Parece que puedo
confiar en ti.
641
01:00:54,098 --> 01:00:58,447
Ves un hombre, puede tomar
cualquier cosa, cualquier cosa
642
01:00:59,828 --> 01:01:01,174
y convertirlo en algo.
643
01:01:03,280 --> 01:01:06,455
Te miro y pienso ¿para
qué puedo utilizarte?
644
01:01:08,699 --> 01:01:11,944
Y luego están los $2
millones restantes
645
01:01:13,497 --> 01:01:14,981
en conexiones en Atlanta.
646
01:01:16,880 --> 01:01:19,640
También una serie de
servicios que podrías prestar.
647
01:01:19,641 --> 01:01:21,262
- Mi negocio es pequeño.
648
01:01:21,263 --> 01:01:24,197
- Ah, lo pequeño es bueno, lo
pequeño pasa desapercibido.
649
01:01:25,336 --> 01:01:26,683
Y estás en deuda conmigo.
650
01:01:29,409 --> 01:01:30,858
- Solo necesito algo de tiempo.
651
01:01:30,859 --> 01:01:34,967
- Ah, pero el tiempo, el tiempo,
el tiempo es dinero, ¿no?
652
01:01:38,039 --> 01:01:40,316
Y tú me pagarás mi
dinero, no te preocupes.
653
01:01:40,317 --> 01:01:41,559
Puedes estar seguro de ello.
654
01:01:43,078 --> 01:01:47,255
Y una vez que establezcamos un
respeto mutuo por el trabajo,
655
01:01:49,257 --> 01:01:51,121
recibirás unas buenas
bonificaciones.
656
01:01:52,501 --> 01:01:56,090
- Agradezco su oferta,
pero solo necesito--
657
01:01:56,091 --> 01:02:00,164
- Confianza o miedo,
la elección es tuya.
658
01:02:03,996 --> 01:02:04,928
Tan bonito.
659
01:02:06,343 --> 01:02:07,447
Tan silencioso.
660
01:02:08,966 --> 01:02:10,485
Nadie puede oír nada.
661
01:02:15,939 --> 01:02:16,733
Entonces la confianza.
662
01:02:36,822 --> 01:02:37,650
- ¿Qué?
663
01:02:39,479 --> 01:02:41,653
¿Dónde conseguiste esa camiseta?
664
01:02:41,654 --> 01:02:42,862
- ¿Por qué no estás muerto?
665
01:02:45,520 --> 01:02:47,349
¿Qué ibas a hacer
con todo el dinero?
666
01:02:49,006 --> 01:02:50,663
- ¿Cómo sabías lo del dinero?
667
01:02:51,975 --> 01:02:53,562
- Siempre se trata del dinero.
668
01:02:55,323 --> 01:02:57,014
- Siempre se trata del dinero.
669
01:03:00,535 --> 01:03:01,432
- Sabes,
670
01:03:02,675 --> 01:03:06,091
si haces un buen
trabajo, te ayudará.
671
01:03:06,092 --> 01:03:09,199
- [John] Sí, solo tienes
que vender tu alma.
672
01:03:14,652 --> 01:03:15,481
- Sí.
673
01:03:19,934 --> 01:03:22,799
- Eso es, eso es todo.
674
01:03:25,836 --> 01:03:26,906
Ha enviado esto.
675
01:03:34,569 --> 01:03:35,397
- ¿Y qué?
676
01:03:36,433 --> 01:03:39,055
- Es de Pablo Obregón.
677
01:03:39,056 --> 01:03:40,298
- Solo significa que ahora estás
678
01:03:40,299 --> 01:03:41,403
en buenos términos
con un asesino.
679
01:03:42,784 --> 01:03:45,407
- Creo que va a
cumplir su palabra, sí.
680
01:03:46,857 --> 01:03:49,204
Además, nunca dejaré
que te haga daño.
681
01:03:50,481 --> 01:03:52,379
- No es él quien me
ha hecho daño, John.
682
01:03:52,380 --> 01:03:53,553
¿No lo ves?
683
01:03:54,658 --> 01:03:56,486
- ¿Christina?
684
01:03:56,487 --> 01:03:57,350
- John.
685
01:03:58,558 --> 01:04:00,594
Me gustaría mucho que te fueras.
686
01:04:00,595 --> 01:04:01,561
Ahora, por favor.
687
01:04:08,810 --> 01:04:10,191
No puedo hacer esto.
688
01:04:12,607 --> 01:04:15,367
¿Cómo puede alguien que
encarna todo lo que quiero?
689
01:04:15,368 --> 01:04:18,268
¿cómo puede esa misma persona
representar todo lo que odio?
690
01:04:20,063 --> 01:04:23,480
Dios, he estado huyendo
de esto toda mi vida.
691
01:04:26,000 --> 01:04:28,760
Ahora estamos manchados,
no puedo volver de esto.
692
01:04:28,761 --> 01:04:31,833
Quiero que sepas que no
te culpo por mi padre.
693
01:04:33,352 --> 01:04:34,871
Así que no te culpes.
694
01:04:36,044 --> 01:04:38,218
Solo quiero cosas
buenas para ti, John.
695
01:04:38,219 --> 01:04:39,979
Solo que no puedo
ser una de ellas.
696
01:04:41,947 --> 01:04:43,465
Por favor, solo vete.
697
01:05:05,384 --> 01:05:06,763
- ¿John O'Donnell?
698
01:05:06,764 --> 01:05:08,110
- Sí, ¿en qué puedo ayudarle?
699
01:05:08,111 --> 01:05:10,457
- Michael Blair, de
la Agencia Antidroga.
700
01:05:10,458 --> 01:05:11,976
Me gustaría disponer de
un momento de su tiempo.
701
01:05:11,977 --> 01:05:14,323
- Lo siento, no tengo
mucho tiempo, pero--
702
01:05:14,324 --> 01:05:15,945
- Hace poco hizo
un viaje a México.
703
01:05:15,946 --> 01:05:17,914
Necesito que me hable
de lo que hizo allí.
704
01:05:19,777 --> 01:05:22,158
- Fue un viaje
personal, ¿por qué?
705
01:05:22,159 --> 01:05:23,677
- Viaje personal.
706
01:05:23,678 --> 01:05:26,093
¿Así que en este viaje
personal solo abrió
707
01:05:26,094 --> 01:05:28,303
una cuenta bancaria con
varios millones de dólares?
708
01:05:34,931 --> 01:05:37,035
Tengo una declaración
del director del banco,
709
01:05:37,036 --> 01:05:39,624
que señaló su foto en una
rueda de reconocimiento.
710
01:05:39,625 --> 01:05:41,558
Y además de todo eso
711
01:05:42,766 --> 01:05:45,079
realmente ha dejado
su tarjeta de visita.
712
01:05:46,666 --> 01:05:50,462
Es usted, es un
terrible delincuente.
713
01:05:50,463 --> 01:05:51,671
- No soy un delincuente.
714
01:05:52,638 --> 01:05:53,811
- Eso está por ver.
715
01:05:54,985 --> 01:05:57,469
Tenemos a Pablo
Obregón detenido.
716
01:05:57,470 --> 01:05:59,885
Alguien muy alto en su
administración lo delató
717
01:05:59,886 --> 01:06:02,854
y va a pasar el resto
de su vida en prisión.
718
01:06:02,855 --> 01:06:05,581
Así que tenemos la
intención de llevar a todos
719
01:06:05,582 --> 01:06:08,792
que trabaje para
él en los cargos.
720
01:06:11,105 --> 01:06:13,141
- Todos trabajan
para Pablo Obregón.
721
01:06:14,315 --> 01:06:15,487
- ¿Y eso le hace gracia?
722
01:06:15,488 --> 01:06:18,663
- La verdad es que
no, en lo más mínimo.
723
01:06:18,664 --> 01:06:22,563
- Sr. O'Donnell, sabemos que
lavó dinero para Obregón,
724
01:06:22,564 --> 01:06:24,393
solo que no sabemos por qué.
725
01:06:24,394 --> 01:06:27,604
Por qué querría él
que lo hiciera o por
qué lo haría usted.
726
01:06:29,606 --> 01:06:32,988
Pero está muy claro que no
tiene ni idea de lo que hace.
727
01:06:32,989 --> 01:06:34,713
De hecho, su fracaso de lavado
728
01:06:34,714 --> 01:06:36,715
nos dio la última
prueba que necesitábamos
729
01:06:36,716 --> 01:06:37,923
para extraditar a Obregón.
730
01:06:37,924 --> 01:06:41,480
Así que cuando él caiga,
usted caerá con él.
731
01:06:42,619 --> 01:06:44,690
Declare todo lo que sabe,
732
01:06:45,829 --> 01:06:48,073
y puede que le consiga
inmunidad total.
733
01:06:51,110 --> 01:06:53,940
Piénselo, pero yo no
tardaría demasiado.
734
01:07:12,821 --> 01:07:14,720
- Bienvenido a
casa, coyote cabrón.
735
01:07:15,548 --> 01:07:16,515
Camina.
736
01:07:18,241 --> 01:07:19,138
Sigue.
737
01:07:20,657 --> 01:07:22,209
UÚltimamente ha sido un
verdadero dolor de cabeza.
738
01:07:22,210 --> 01:07:23,418
- Me halagas.
739
01:07:31,288 --> 01:07:32,496
- ¿Sabes quiénes somos?
740
01:07:35,292 --> 01:07:38,226
- Son los que venden
putas de puerta en puerta.
741
01:07:40,228 --> 01:07:41,918
- ¿ Sabes quién soy yo?
742
01:07:41,919 --> 01:07:43,266
- [Jefe] César.
743
01:07:45,647 --> 01:07:48,408
- ¿Quieres una
rodaja de naranja?
744
01:07:48,409 --> 01:07:49,926
- No, gracias.
745
01:07:49,927 --> 01:07:51,411
- [César] Bien.
746
01:07:51,412 --> 01:07:54,724
Sabes que mi madre
llamó a César.
747
01:07:54,725 --> 01:07:58,281
- Sé que lo hizo, y que tu
padre te llamó bastardo.
748
01:08:02,871 --> 01:08:04,665
¿Cómo está tu madre?
749
01:08:04,666 --> 01:08:07,255
La última vez que la vi,
estaba muy cansada cogiéndome.
750
01:08:08,463 --> 01:08:10,637
- Como sea, escucha,
supongo que sabes
751
01:08:10,638 --> 01:08:12,190
por qué estamos aquí, ¿no?
752
01:08:12,191 --> 01:08:13,812
- No lo sé.
753
01:08:13,813 --> 01:08:16,436
- No, no lo sabes,
pues te lo voy a decir.
754
01:08:16,437 --> 01:08:20,923
Estoy aquí para enviar un
mensaje a tu chico, ¿Johnny?
755
01:08:20,924 --> 01:08:21,924
- Mi chico.
756
01:08:21,925 --> 01:08:23,788
- [César] Sí, John.
757
01:08:23,789 --> 01:08:25,652
John O'Donnell.
758
01:08:25,653 --> 01:08:27,309
- Tendrás que
entregarlo tú mismo.
759
01:08:27,310 --> 01:08:28,863
- Oh, tengo la
intención de hacerlo.
760
01:08:33,454 --> 01:08:35,559
Oh, sí, ¿qué se siente?
761
01:08:37,768 --> 01:08:40,391
Oh, el calor intenso, ¿eh?
762
01:08:40,392 --> 01:08:42,565
Oh, voy a disfrutar
mucho cortándote
763
01:08:42,566 --> 01:08:44,912
trozo a trozo.
764
01:08:44,913 --> 01:08:47,088
- ¿Puedo tomar ahora una
rodaja de esa naranja?
765
01:08:48,158 --> 01:08:48,986
- Sí.
766
01:08:50,712 --> 01:08:52,128
Oh, vamos a ver aquí.
767
01:08:53,370 --> 01:08:54,440
Ahí tienes.
768
01:08:56,546 --> 01:08:57,685
Muy bien, ahí tienes.
769
01:09:04,726 --> 01:09:06,452
- Sé quién eres.
770
01:09:07,695 --> 01:09:09,351
Sé muy bien quién eres.
771
01:09:09,352 --> 01:09:11,354
Conocí a tu madre
antes de que nacieras.
772
01:09:13,597 --> 01:09:15,736
Es una mujer preciosa.
773
01:09:15,737 --> 01:09:17,567
Hace años que no la veo.
774
01:09:19,500 --> 01:09:21,191
En aquel entonces ella era algo.
775
01:09:22,606 --> 01:09:27,577
La encontré dentro de
un camión abandonado
776
01:09:28,474 --> 01:09:30,166
con un grupo de trabajadores.
777
01:09:31,374 --> 01:09:34,065
Dios sabe de dónde eran,
al menos media docena.
778
01:09:34,066 --> 01:09:35,792
Ella ya estaba sangrando.
779
01:09:37,449 --> 01:09:39,347
Hice algunos disparos pero,
780
01:09:40,555 --> 01:09:42,315
no fue hasta que
empecé a disparar
781
01:09:42,316 --> 01:09:46,147
que la dejaron en paz.
782
01:09:47,838 --> 01:09:51,946
No creo que haya superado eso.
783
01:09:53,568 --> 01:09:57,122
Saliste siete meses
después de ese día.
784
01:09:57,123 --> 01:10:00,816
Así que sí, sé exactamente
quién eres, César.
785
01:10:00,817 --> 01:10:04,233
Y lo triste es que nunca sabrás
786
01:10:04,234 --> 01:10:06,547
quién eres realmente.
787
01:10:22,356 --> 01:10:24,185
- Sé exactamente quién soy.
788
01:10:26,670 --> 01:10:28,154
Vete a la verga, puto.
789
01:11:07,746 --> 01:11:08,816
- Ya era hora.
790
01:11:20,966 --> 01:11:21,794
No te preocupes.
791
01:11:24,107 --> 01:11:24,935
Te tengo.
792
01:11:34,255 --> 01:11:36,464
- Te enseñan a avergonzarte
de tu propio país.
793
01:11:38,673 --> 01:11:40,467
- Te entiendo.
794
01:11:40,468 --> 01:11:42,642
Puedes sacar al niño de un país,
795
01:11:42,643 --> 01:11:44,817
pero no puedes quitarle
el país al niño.
796
01:11:53,757 --> 01:11:55,518
Todo va a estar bien, ¿sí?
797
01:11:56,657 --> 01:11:58,244
Solo necesitamos algo de dinero.
798
01:11:59,694 --> 01:12:00,901
- Le envié el último.
799
01:12:00,902 --> 01:12:02,938
- Lo sé, lo sé.
800
01:12:02,939 --> 01:12:05,735
Escucha, no te preocupes
por ahora, ¿sí?
801
01:12:07,184 --> 01:12:08,495
Te prometo que haré todo
802
01:12:08,496 --> 01:12:10,118
lo que esté en mis
manos para encontrarlos.
803
01:12:17,263 --> 01:12:18,092
Vamos.
804
01:12:19,818 --> 01:12:21,095
El juez está de tu lado.
805
01:12:29,345 --> 01:12:33,244
- Lo único que les importa
es la droga, el puto dinero.
806
01:12:33,245 --> 01:12:36,281
Hay un camión que fue abandonado
en medio del desierto.
807
01:12:36,282 --> 01:12:38,180
Mujeres, niños.
808
01:12:38,181 --> 01:12:40,803
El tipo dice que hay una mujer
809
01:12:40,804 --> 01:12:42,530
que coincide con la
descripción de Marta.
810
01:12:43,773 --> 01:12:45,775
¿Puedes confiar en
este tipo? No lo sé.
811
01:12:48,916 --> 01:12:50,573
- Esto es todo lo
que tengo ahora.
812
01:12:54,611 --> 01:12:55,680
- No es mucho.
813
01:12:55,681 --> 01:12:58,442
- Lo sé, ya se me ocurrirá algo.
814
01:12:58,443 --> 01:13:00,376
Solo no pierdas su rastro, ¿sí?
815
01:13:09,212 --> 01:13:10,764
- [Sean] John.
816
01:13:10,765 --> 01:13:11,765
- ¿Sean?
817
01:13:11,766 --> 01:13:13,491
- [Sean] John, ¿estás ahí?
818
01:13:13,492 --> 01:13:14,699
- ¿Qué?
819
01:13:14,700 --> 01:13:15,493
- Pensé que los había
encontrado, pero--
820
01:13:15,494 --> 01:13:16,805
- Marta y los chicos.
821
01:13:16,806 --> 01:13:17,806
- [Sean] No eran ellos.
822
01:13:17,807 --> 01:13:19,221
- ¿Los tienes?
823
01:13:19,222 --> 01:13:20,637
- [Sean] He estado
buscando por todas partes.
824
01:13:23,122 --> 01:13:24,434
Odio a esos cabrones.
825
01:13:25,780 --> 01:13:27,126
Seguiré buscando.
826
01:13:54,844 --> 01:13:56,431
- [John] ¿Quién es?
827
01:13:56,432 --> 01:13:58,571
- [Hombre] Te dije que
estaría en contacto.
828
01:13:58,572 --> 01:14:01,884
¿Te gusta que la pequeña Srta.
Delgado te chupe la verga?
829
01:14:01,885 --> 01:14:03,541
Ya me lo imaginaba.
830
01:14:03,542 --> 01:14:06,164
A partir de ahora
te lo vas a ganar,
831
01:14:06,165 --> 01:14:08,512
y no me decepciones
porque si lo haces
832
01:14:08,513 --> 01:14:10,962
algún otro tipo va a tener que
meter su enorme y gorda verga
833
01:14:10,963 --> 01:14:13,033
en el frágil culo de la
pequeña Srta. Delgado.
834
01:14:13,034 --> 01:14:14,725
¿Tengo tu atención?
835
01:14:14,726 --> 01:14:16,002
- Tienes mi atención.
836
01:14:16,003 --> 01:14:17,037
- [Hombre] Escúchame.
837
01:14:17,038 --> 01:14:17,901
- [Christina] John.
838
01:14:30,327 --> 01:14:31,431
- Tengo que irme, ¿sí?
839
01:14:31,432 --> 01:14:33,296
Solo espérame aquí.
840
01:15:02,601 --> 01:15:03,395
!¡Oye!
841
01:15:58,105 --> 01:16:00,140
- [Hombre] Está bien,
está bien, está bien.
842
01:16:00,141 --> 01:16:01,417
Mira, tómatelo con calma, sí.
843
01:16:01,418 --> 01:16:02,695
No sé dónde está.
844
01:16:02,696 --> 01:16:04,213
- [John] No me lo tomo
con calma, ¿dónde está?
845
01:16:04,214 --> 01:16:06,043
- [Hombre] No lo sé, sí,
estoy bien pinche drogado.
846
01:16:06,044 --> 01:16:07,492
- [John] ¿Dónde chingados está?
847
01:16:07,493 --> 01:16:10,426
- [Hombre] Puta madre,
¿por qué me disparaste?
848
01:16:10,427 --> 01:16:11,496
- [John] Llévame hasta ella.
849
01:16:11,497 --> 01:16:12,497
- [Hombre] No sé dónde está.
850
01:16:12,498 --> 01:16:13,326
- [John] Sí lo sabes.
851
01:16:13,327 --> 01:16:14,499
- [Hombre] No lo sé.
852
01:16:14,500 --> 01:16:15,155
- [John] Llévame
hasta ella o te volaré
853
01:16:15,156 --> 01:16:17,123
los putos sesos.
854
01:16:17,124 --> 01:16:18,089
!¡Muévete!
855
01:16:18,090 --> 01:16:19,816
- [Hombre] Chingada madre.
856
01:16:21,887 --> 01:16:24,061
- Me tendiste una puta trampa.
857
01:16:24,062 --> 01:16:25,201
Me tendiste una buena trampa.
858
01:16:34,037 --> 01:16:35,211
Muévete, chingada.
859
01:16:40,181 --> 01:16:41,286
Vas a conducir.
860
01:16:47,119 --> 01:16:48,086
!¡Conduce!
861
01:17:49,181 --> 01:17:50,078
- [Christina] John.
862
01:17:50,079 --> 01:17:50,942
- John.
863
01:17:52,288 --> 01:17:53,772
Te han salido huevos.
864
01:17:54,946 --> 01:17:57,879
Ojalá te hubieras
quedado como te pedí.
865
01:17:57,880 --> 01:17:59,226
No puedo entregarla ahora.
866
01:18:00,676 --> 01:18:02,884
¿Qué se siente al saber que
puedes encerrar a Pablo Obregón
867
01:18:02,885 --> 01:18:04,610
por el resto de su vida?
868
01:18:06,612 --> 01:18:07,683
¿Podemos hablar?
869
01:18:09,685 --> 01:18:12,308
- ¿Quieres que declare
contra Pablo Obregón?
870
01:18:13,999 --> 01:18:15,104
¿Es eso lo que quieres?
871
01:18:17,693 --> 01:18:20,281
- Veo que por fin
nos entendemos.
872
01:18:22,180 --> 01:18:23,837
- ¿Y qué pasa con Delavega?
873
01:18:25,286 --> 01:18:27,737
- Delavega está en el
sastre midiendo a El Jefe.
874
01:18:29,601 --> 01:18:31,741
Y no precisamente para tu boda.
875
01:18:33,501 --> 01:18:34,537
- Ten cuidado.
876
01:18:36,366 --> 01:18:37,746
No creo que puedas
confiar en un hombre
877
01:18:37,747 --> 01:18:39,059
que no tiene nada que perder.
878
01:18:40,612 --> 01:18:42,096
- Como sea, John, bájala.
879
01:18:45,306 --> 01:18:46,514
Bájala.
880
01:18:51,312 --> 01:18:52,313
Bájala.
881
01:19:02,807 --> 01:19:03,842
Ya está.
882
01:19:06,500 --> 01:19:07,432
Buen chico.
883
01:19:08,778 --> 01:19:10,021
Huelo una rata.
884
01:19:13,162 --> 01:19:13,990
Oh, John.
885
01:19:28,867 --> 01:19:30,419
- John.
886
01:19:30,420 --> 01:19:31,594
¿Qué pasa?
887
01:19:37,393 --> 01:19:39,602
¿Qué dijo de mi papá?
888
01:20:16,432 --> 01:20:17,708
- Quiero un acuerdo
de inmunidad firmado
889
01:20:17,709 --> 01:20:20,159
sin obligación de testificar.
890
01:20:20,160 --> 01:20:21,332
- No está en condiciones de--
891
01:20:21,333 --> 01:20:22,955
- Lo único que tienen contra mí
892
01:20:22,956 --> 01:20:24,784
es una transferencia bancaria.
893
01:20:24,785 --> 01:20:26,096
Y sabe que puedo
alegar que se hizo
894
01:20:26,097 --> 01:20:28,375
con carácter oficial en
nombre de mi cliente.
895
01:20:29,825 --> 01:20:32,171
Por mucho que sepa que le
gustaría procesar a un abogado
896
01:20:32,172 --> 01:20:34,000
ambos sabemos que
eso no va a ocurrir.
897
01:20:34,001 --> 01:20:35,830
Ahora quiere mi
versión de los hechos,
898
01:20:35,831 --> 01:20:38,972
necesito inmunidad sin
obligación de testificar,
899
01:20:40,318 --> 01:20:41,353
por escrito.
900
01:20:43,390 --> 01:20:44,700
Y solo para estar seguro
901
01:20:44,701 --> 01:20:46,358
una exención que cubra
la evasión de impuestos.
902
01:20:49,810 --> 01:20:53,675
- Miranda, redacta un
acuerdo de inmunidad
903
01:20:53,676 --> 01:20:55,920
para el Sr.
O'Donnell, por favor.
904
01:20:59,337 --> 01:21:02,235
Todo lo que nos diga
debe ser la verdad.
905
01:21:02,236 --> 01:21:03,479
Una mentira,
906
01:21:04,687 --> 01:21:07,792
o una omisión y todo el
acuerdo queda anulado.
907
01:21:07,793 --> 01:21:09,622
Le procesaremos con
todo el peso de la ley,
908
01:21:09,623 --> 01:21:11,073
¿lo entiende?
909
01:21:12,902 --> 01:21:14,041
- Por supuesto que sí.
910
01:21:23,982 --> 01:21:25,639
- Que tenga un buen
día, Sr. O'Donnell.
911
01:21:39,549 --> 01:21:41,102
- Puede llamarme Alex.
912
01:21:41,103 --> 01:21:43,139
Necesito crear un fondo
fiduciario para mi hijo.
913
01:21:47,661 --> 01:21:48,455
- Miranda.
914
01:21:50,871 --> 01:21:51,665
Miranda.
915
01:21:53,080 --> 01:21:54,806
Es él, Alejandro Espinoza.
916
01:21:56,290 --> 01:21:59,604
- Es Ricardo Ripaleto, el jefe
de contabilidad de Obregón.
917
01:22:00,777 --> 01:22:02,193
- Estás seguro de
que éste es el tipo.
918
01:22:03,125 --> 01:22:04,366
- Sin duda, lo vi.
919
01:22:04,367 --> 01:22:05,403
Estaba muerto.
920
01:22:07,646 --> 01:22:09,440
- Fue un falso suicidio.
921
01:22:09,441 --> 01:22:10,890
Necesitábamos que Obregón
creyera que estaba muerto
922
01:22:10,891 --> 01:22:12,271
para poder testificar.
923
01:22:12,272 --> 01:22:14,583
Javier Montenegro
debía encontrarlo.
924
01:22:14,584 --> 01:22:15,619
- Oh, maldita sea, Daryl.
925
01:22:15,620 --> 01:22:16,655
Ahora no tenemos nada.
926
01:22:18,209 --> 01:22:20,176
La defensa nos destrozará
en el tribunal.
927
01:22:22,834 --> 01:22:24,801
- ¿Sabe lo de la
transferencia de dinero?
928
01:22:26,976 --> 01:22:29,150
- El imbécil ha estado encerrado
en custodia protectora.
929
01:22:29,151 --> 01:22:31,255
Ni siquiera ha
visto un periódico.
930
01:22:31,256 --> 01:22:32,947
- ¿Así que cree que
hay $13 millones
931
01:22:32,948 --> 01:22:35,328
esperándole en una
cuenta en el extranjero?
932
01:22:35,329 --> 01:22:36,813
- Deberíamos haberlo sabido.
933
01:22:38,815 --> 01:22:40,678
El hijo de puta acaba de
perder su acuerdo de inmunidad,
934
01:22:40,679 --> 01:22:41,957
¿qué tenemos contra él?
935
01:22:43,165 --> 01:22:44,959
- Conspiración para
el tráfico de drogas,
936
01:22:44,960 --> 01:22:47,133
conspiración para sobornar
a funcionarios federales,
937
01:22:47,134 --> 01:22:48,341
cómplice de asesinato,
938
01:22:48,342 --> 01:22:50,172
cómplice de secuestro,
la lista es larga.
939
01:22:51,690 --> 01:22:55,453
- Bueno, quienquiera que sea
el imbécil, irá a la cárcel.
940
01:22:57,110 --> 01:22:59,042
- ¿Y Obregón?
941
01:22:59,043 --> 01:23:01,769
- Obregón, va a volver a México.
942
01:23:03,737 --> 01:23:04,565
Mierda.
943
01:23:40,670 --> 01:23:43,431
- ¿Hay algo más que
quieras decirme, Hanson?
944
01:23:43,432 --> 01:23:44,812
- No, eso es todo.
945
01:23:56,859 --> 01:23:57,756
- !¡Mark!
946
01:24:14,566 --> 01:24:15,740
- John, no.
947
01:24:18,950 --> 01:24:19,847
No puedo.
948
01:24:20,779 --> 01:24:21,780
No puedo, John.
949
01:24:38,003 --> 01:24:41,076
- [Hombre] Cuando te
levantas y ves el dinero,
950
01:24:42,525 --> 01:24:44,251
las reglas cambian.
951
01:24:47,461 --> 01:24:49,704
Cuando observas cómo la gente
952
01:24:49,705 --> 01:24:52,294
se convierte en lo que
se llama intercambio.
953
01:24:54,537 --> 01:24:57,746
Entonces ayudas a
lo que es correcto
954
01:24:57,747 --> 01:24:59,991
y tiras al viento
955
01:25:00,785 --> 01:25:03,477
lo que no debe estar.
956
01:25:05,962 --> 01:25:07,240
Aquí vamos de nuevo.
957
01:25:12,521 --> 01:25:15,143
Dirigida por Fernando Arrioja
958
01:25:15,144 --> 01:25:17,767
Escrita por Terri Measel
Adams y Fernando Arrioja
959
01:25:19,217 --> 01:25:20,597
Producida por Tony Guerrero,
Drew M. Jackson, Patricio
960
01:25:20,598 --> 01:25:21,943
Montalbetti, Sasha
Rionda, David D. Strohman
961
01:25:21,944 --> 01:25:23,393
Productores ejecutivos
962
01:25:23,394 --> 01:25:25,291
Christopher Taylor y
Veronica Alvarez Taylor
963
01:25:25,292 --> 01:25:28,984
Director de fotografía
Mark B. Simon
964
01:25:28,985 --> 01:25:32,817
Productora de línea
Terri Measel Adams
965
01:25:33,714 --> 01:25:36,165
Productor asociado Daniel Long
966
01:25:37,062 --> 01:25:40,548
Editora Catherine Mayville
967
01:25:40,549 --> 01:25:44,103
Productor musical
Daniel Benhayon
968
01:25:44,104 --> 01:25:46,486
Sonido por 40LINC
969
01:25:47,556 --> 01:25:50,490
Diseñadora de
vestuario Alison Fields
970
01:26:13,651 --> 01:26:17,481
♪ Dicen que el amor es ciego ♪
971
01:26:17,482 --> 01:26:21,140
♪ La confianza debe
darse libremente ♪
972
01:26:21,141 --> 01:26:24,799
♪ El destino me abrió los ojos ♪
973
01:26:24,800 --> 01:26:28,699
♪ Mostró mi honor traicionado
por las mentiras ♪
974
01:26:28,700 --> 01:26:33,705
♪ Bueno, a quién en el
mundo puedo ver para creer ♪
975
01:26:35,742 --> 01:26:39,262
♪ Dicen que la fe se gana ♪
976
01:26:39,263 --> 01:26:43,473
♪ He pagado ese costo y
he perdido por el anhelo ♪
977
01:26:43,474 --> 01:26:47,442
♪ La confianza requiere
un precio tan alto ♪
978
01:26:47,443 --> 01:26:51,446
♪ Que hace que mis pasiones
se conviertan en hielo ♪
979
01:26:51,447 --> 01:26:56,452
♪ Bueno, ¿en quién puedo creer
para entregar mi corazón? ♪
980
01:26:58,005 --> 01:27:01,594
♪ Bueno, ahora tengo para dos ♪
981
01:27:01,595 --> 01:27:05,564
♪ Dicen que has bailado
sobre el viento ♪
982
01:27:05,565 --> 01:27:09,292
♪ Esparciendo luz y esperanza ♪
983
01:27:09,293 --> 01:27:13,088
♪ En nuestra vida
con cada giro ♪
984
01:27:13,089 --> 01:27:16,540
♪ Por favor, relájate conmigo ♪
985
01:27:16,541 --> 01:27:20,786
♪ Balancea de
nuevo este camino ♪
986
01:27:20,787 --> 01:27:25,447
♪ Enciende mi alma
peregrina con tu fuego ♪
987
01:27:28,139 --> 01:27:32,212
Distribuida por
Deskpop entretenimiento
65433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.