All language subtitles for Latin_Blind.Trust.2022.PROPER.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,558 --> 00:00:10,631 Deskpop entretenimiento 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,772 --> 00:00:16,291 La siguiente película es una ficción, pero las situaciones 5 00:00:16,292 --> 00:00:18,948 descritas se basan en casos reales de abogados de Atlanta 6 00:00:18,949 --> 00:00:20,986 que el autor ha visto y experimentado personalmente. 7 00:00:24,265 --> 00:00:26,473 Tasma y Paper Route Media presentan 8 00:00:26,474 --> 00:00:29,891 Una producción de Blind Trust 9 00:00:31,065 --> 00:00:33,826 Una película de Fernando Arrioja 10 00:00:34,931 --> 00:00:37,554 Eugenio Siller, Ronald G. Joseph 11 00:00:39,315 --> 00:00:41,420 Julia Vasi, David De Vries 12 00:00:42,697 --> 00:00:45,631 Al Vicente, Tony Guerrero 13 00:00:46,977 --> 00:00:48,392 Director de casting Chad Darnell 14 00:00:48,393 --> 00:00:49,635 Productor musical Daniel Benhayon 15 00:00:50,705 --> 00:00:52,085 Directora de arte Naomi B. Smith 16 00:00:52,086 --> 00:00:53,432 Sonido por 4 Olinic 17 00:00:54,675 --> 00:00:56,055 Productor asociado Daniel Long 18 00:00:56,056 --> 00:00:57,402 Editada por Catherine Mayville 19 00:00:58,541 --> 00:00:59,748 Director de fotografía Mark B. Simon 20 00:00:59,749 --> 00:01:00,542 Productores ejecutivos Christoper Taylor 21 00:01:00,543 --> 00:01:01,268 Veronica Alvarez Taylor 22 00:01:02,648 --> 00:01:04,097 Producida por Tony Guerrero, Drew M. Jackson, 23 00:01:04,098 --> 00:01:06,099 Patricio Montalbetti, Sasha Rionda, David D. Strohman 24 00:01:06,100 --> 00:01:10,276 Escrita por Terri Measel Adamns, Fernando Arrioja 25 00:01:10,277 --> 00:01:13,418 Historia por Christopher Taylor 26 00:01:14,350 --> 00:01:17,974 Dirigida por Fernando Arrioja 27 00:01:20,977 --> 00:01:22,841 Hidalgo, México 28 00:01:44,173 --> 00:01:45,070 - Puta madre. 29 00:01:51,490 --> 00:01:53,250 - Lárgate. 30 00:01:53,251 --> 00:01:54,252 Lárgate a la chingada. 31 00:02:02,329 --> 00:02:05,815 Confianza ciega 32 00:02:11,303 --> 00:02:12,132 - Hola. 33 00:02:42,748 --> 00:02:43,715 ¿Es todo? 34 00:02:48,513 --> 00:02:50,100 ¿Te interesa una pistola? 35 00:02:53,276 --> 00:02:54,726 - No puedo hacer nada con eso. 36 00:03:01,042 --> 00:03:01,905 - Gracias. 37 00:03:16,575 --> 00:03:17,404 Hola. 38 00:03:19,613 --> 00:03:20,821 - Hola a ti mismo. 39 00:03:27,379 --> 00:03:28,553 Entonces, John, 40 00:03:30,417 --> 00:03:31,556 ¿qué quieres? 41 00:04:08,558 --> 00:04:09,525 - ¿Eso es todo? 42 00:04:12,597 --> 00:04:13,770 ¿Solo me estás usando? 43 00:04:14,909 --> 00:04:16,911 - Bueno, sí, me conoces desde hace tiempo. 44 00:04:18,810 --> 00:04:21,156 No olvides cerrar la puerta al salir 45 00:04:21,157 --> 00:04:22,261 y no se lo digas a mi padre. 46 00:04:22,262 --> 00:04:25,160 - Oh no, no lo haré, créeme. 47 00:04:25,161 --> 00:04:27,990 No me gustaría para nada meterme en el lado malo del jefe. 48 00:04:27,991 --> 00:04:29,303 - Nadie le llama así. 49 00:04:30,960 --> 00:04:32,996 - Pues entonces tampoco deberías decírselo a mi madre. 50 00:04:34,446 --> 00:04:35,895 - ¿Estás bromeando? 51 00:04:35,896 --> 00:04:38,070 Lleva planeando nuestra boda desde que tengo 16 años. 52 00:04:41,315 --> 00:04:43,490 Pero en serio, tengo un cliente para ti. 53 00:04:44,629 --> 00:04:47,009 Me dijo que ya la habías ayudado una vez. 54 00:04:47,010 --> 00:04:48,771 Es un pez gordo. 55 00:04:49,841 --> 00:04:50,669 - ¿Pez gordo? 56 00:04:51,774 --> 00:04:53,154 Espero que eso signifique que pagará. 57 00:04:56,917 --> 00:04:57,918 Me parece bien. 58 00:04:59,091 --> 00:05:00,369 Te daré una comisión por encontrarlo. 59 00:05:01,749 --> 00:05:05,683 - Qué tal si no me das comisión, pero empiezas a ayudarme 60 00:05:05,684 --> 00:05:07,030 con mi ganancia de uñas. 61 00:05:09,032 --> 00:05:10,655 - Oh, espera. 62 00:05:12,519 --> 00:05:14,865 Eso es una comisión por encontrar muy alta. 63 00:05:14,866 --> 00:05:16,936 - Vamos, nunca me ayudas. 64 00:05:16,937 --> 00:05:19,491 Por favor, por favor. 65 00:05:21,493 --> 00:05:22,322 - Está bien. 66 00:05:23,599 --> 00:05:24,427 Tú ganas. 67 00:05:26,256 --> 00:05:27,879 Lo hablaremos después. 68 00:05:36,508 --> 00:05:40,788 Despacho de abogados de John O'Donnell - Buford, Georgia 69 00:06:52,101 --> 00:06:54,689 Si no te importa esperar como los demás, por favor. 70 00:06:54,690 --> 00:06:57,175 - Lo que tengo que decir solo me llevará un minuto. 71 00:07:03,284 --> 00:07:04,146 ¿Sr. O'Donnell? 72 00:07:04,147 --> 00:07:04,976 - Sí. 73 00:07:05,908 --> 00:07:07,426 - ¿Puedo llamarte John? 74 00:07:07,427 --> 00:07:09,013 Puedes llamarme Alex. 75 00:07:09,014 --> 00:07:10,325 - Sí. 76 00:07:10,326 --> 00:07:11,189 - Bien. 77 00:07:13,053 --> 00:07:15,779 Entonces, John, ¿de qué lado estás? 78 00:07:15,780 --> 00:07:17,471 ¿Eres de los buenos? 79 00:07:18,541 --> 00:07:20,646 Lo que necesito es muy sencillo, 80 00:07:20,647 --> 00:07:22,372 pero necesito a alguien en quien pueda confiar. 81 00:07:24,202 --> 00:07:26,652 Me dijeron que podía confiar en ti. 82 00:07:26,653 --> 00:07:28,862 Necesito saber si puedo confiar en ti. 83 00:07:29,966 --> 00:07:30,795 - Sí. 84 00:07:38,250 --> 00:07:40,355 - Necesito abrir un fondo fiduciario. 85 00:07:40,356 --> 00:07:43,186 Necesito que abras un fondo fiduciario para mí en México. 86 00:07:46,604 --> 00:07:48,397 - Lo siento, no hago fondos fiduciarios 87 00:07:48,398 --> 00:07:51,124 y no puedo aceptar el dinero de tu anticipo, lo siento. 88 00:07:51,125 --> 00:07:52,609 - No, no, no, no. 89 00:07:52,610 --> 00:07:54,335 Esto es solo para que me escuches. 90 00:07:55,785 --> 00:07:57,856 Estoy dispuesto a pagarte un buen dinero por tu tiempo. 91 00:08:02,654 --> 00:08:03,483 - Umm. 92 00:08:06,589 --> 00:08:08,073 Bien, te escucho. 93 00:08:12,595 --> 00:08:16,047 - Verás, John, no he sido un buen padre. 94 00:08:19,050 --> 00:08:21,777 Y mi situación es algo delicada, 95 00:08:22,709 --> 00:08:23,951 por eso te necesito. 96 00:08:25,297 --> 00:08:26,402 Y mi hijo... 97 00:08:28,784 --> 00:08:30,648 El fideicomiso es para mi hijo. 98 00:08:34,997 --> 00:08:36,619 - Bien, umm, 99 00:08:37,793 --> 00:08:39,104 Alex, ¿verdad? 100 00:08:40,278 --> 00:08:41,899 Escucha, quiero ser sincero contigo. 101 00:08:41,900 --> 00:08:44,557 Tendría que investigar un poco. 102 00:08:44,558 --> 00:08:46,145 No es mi campo, y no querría 103 00:08:46,146 --> 00:08:48,078 decirte algo-- - Eres un hombre capaz, John. 104 00:08:48,079 --> 00:08:49,113 Y estoy seguro de que esto será 105 00:08:49,114 --> 00:08:50,908 un trabajo muy fácil para ti. 106 00:08:50,909 --> 00:08:54,015 Puedo proporcionarte todos los detalles que necesites. 107 00:08:54,016 --> 00:08:56,121 Puedes encontrarme en la posada Stoneridge, 108 00:08:57,019 --> 00:08:58,640 en la habitación siete. 109 00:08:58,641 --> 00:09:00,124 - [Bob] ¿Qué es todo este escándalo? 110 00:09:00,125 --> 00:09:00,953 - [Alex] La autopista 49. 111 00:09:00,954 --> 00:09:01,850 - Solo dame un segundo. 112 00:09:01,851 --> 00:09:03,163 - Los vecinos se quejan. 113 00:09:04,371 --> 00:09:06,027 Estoy cansado de sus mensajes de voz. 114 00:09:06,028 --> 00:09:07,718 - Bob, solo cálmate, sí. 115 00:09:07,719 --> 00:09:09,651 - Será mejor que pongas orden por aquí. 116 00:09:09,652 --> 00:09:11,860 Tengo algunas personas que vienen a ver el lugar 117 00:09:11,861 --> 00:09:15,726 y será mejor que te tomes en serio la nota que te dejé. 118 00:09:15,727 --> 00:09:18,246 Uno de estos días, todas estas cosas 119 00:09:18,247 --> 00:09:19,765 va a estar en la calle, ¿me oyes? 120 00:09:19,766 --> 00:09:23,044 - Solo escucha, tengo tu dinero aquí, ¿sí? 121 00:09:23,045 --> 00:09:24,011 - ¿De verdad? 122 00:09:27,187 --> 00:09:28,257 Nada de cheques. 123 00:09:30,190 --> 00:09:31,156 - No, Bob. 124 00:09:44,722 --> 00:09:46,792 - John, me gustaría que conocieras a la Sra. Flemington. 125 00:09:46,793 --> 00:09:49,795 - Hola, nos conocimos cuando estabas en Smith y Fielding. 126 00:09:49,796 --> 00:09:51,210 Me alegro de volver a verte. 127 00:09:51,211 --> 00:09:53,419 - Pensé que sería mejor que entrara. 128 00:09:53,420 --> 00:09:54,283 - Sí. 129 00:09:55,422 --> 00:09:56,802 - La señora-- 130 00:09:56,803 --> 00:09:57,975 - Tengo problemas con algunos 131 00:09:57,976 --> 00:09:59,357 de mis trabajadores, mexicanos. 132 00:10:00,807 --> 00:10:02,739 - La Sra. Flemington es dueña de un club de campo. 133 00:10:02,740 --> 00:10:03,741 - Bien, sí. 134 00:10:05,190 --> 00:10:09,711 Solo dile a la Sra. Fleming, Flemington, muéstrale... 135 00:10:09,712 --> 00:10:11,161 solo llévala a la oficina. 136 00:10:11,162 --> 00:10:13,751 Estaré, solo dame un segundo, Christina, por favor. 137 00:11:53,540 --> 00:11:58,303 Transferir 13 000 000... Depósito de almacenamiento # E 45 138 00:13:03,886 --> 00:13:05,542 - [Javier] Mi amigo pasó por tu oficina, ¿no? 139 00:13:05,543 --> 00:13:07,475 ¿Está muerto? 140 00:13:07,476 --> 00:13:09,823 - [John] Sí, Javier, sí, está muerto, sí. 141 00:13:31,465 --> 00:13:35,021 A 1 Mini bodegas, consulta nuestras ofertas 142 00:14:45,505 --> 00:14:46,575 - ¿Qué haces? 143 00:14:48,818 --> 00:14:50,785 - ¿Sabes qué pareces? 144 00:14:50,786 --> 00:14:53,684 Alguien a quien le vendría bien una o dos manos. 145 00:14:53,685 --> 00:14:54,583 ¿Todos estos? 146 00:14:57,862 --> 00:14:58,690 - [John] Sí. 147 00:15:01,210 --> 00:15:03,177 - ¿No me digas que estabas poniendo esto? 148 00:15:03,178 --> 00:15:05,110 - No, no lo hacía. 149 00:15:05,111 --> 00:15:06,974 - Sería gracioso, ¿verdad? 150 00:15:06,975 --> 00:15:08,941 Si viniera y quitara un montón de cajas 151 00:15:08,942 --> 00:15:09,943 que acabas de dejar. 152 00:15:11,393 --> 00:15:13,290 Por supuesto que sabía que estabas recogiendo 153 00:15:13,291 --> 00:15:16,535 porque te vi entrar hace menos de 10 minutos. 154 00:15:16,536 --> 00:15:18,744 Es imposible que hayas descargado todas esas cajas 155 00:15:18,745 --> 00:15:19,987 y las apilaras ordenadamente en esa unidad 156 00:15:19,988 --> 00:15:22,921 en menos de 10 minutos, ¿me entiendes? 157 00:15:22,922 --> 00:15:24,578 Y eso sería imposible, ¿no? 158 00:15:26,822 --> 00:15:28,478 Razonamiento deductivo. 159 00:15:28,479 --> 00:15:30,619 Eso es lo que es, no se me puede escapar nada. 160 00:15:31,585 --> 00:15:32,862 ¿Es una Schwinn? 161 00:15:34,312 --> 00:15:35,485 Mi hermana tenía un balón de baloncesto justo como ese 162 00:15:35,486 --> 00:15:36,796 cuando veníamos. 163 00:15:36,797 --> 00:15:38,834 - [John] Sí, supongo que sí. 164 00:15:41,388 --> 00:15:43,943 - Te entiendo, te digo que 165 00:15:45,427 --> 00:15:47,704 en cuanto la gente se entera de que tienes un almacén, 166 00:15:47,705 --> 00:15:49,464 antes de que te des cuenta, está lleno de cosas 167 00:15:49,465 --> 00:15:51,432 que pertenecen a los demás. 168 00:15:51,433 --> 00:15:53,710 No queda espacio para tus propias cosas, ¿tengo razón? 169 00:15:53,711 --> 00:15:54,539 - Sí. 170 00:16:03,686 --> 00:16:05,240 - ¿Qué demonios? 171 00:16:07,000 --> 00:16:08,725 No me digas que llevas esto por la casa 172 00:16:08,726 --> 00:16:11,936 cuando nadie mira, no es que esté juzgando. 173 00:16:15,457 --> 00:16:17,665 - Escucha, yo me encargo de esto, está bien. 174 00:16:17,666 --> 00:16:18,562 - ¿Estás seguro? 175 00:16:18,563 --> 00:16:19,426 - Sí, sí, sí. 176 00:16:20,945 --> 00:16:22,118 - Parece que son todas. 177 00:16:22,119 --> 00:16:22,982 - Lo son. 178 00:16:25,018 --> 00:16:26,330 - Deja que te eche una mano ahí. 179 00:16:27,538 --> 00:16:28,814 - Cuidado con el, sí. 180 00:16:28,815 --> 00:16:30,298 - Oh, claro, claro, lo tengo. 181 00:16:30,299 --> 00:16:31,128 Soy un profesional. 182 00:16:32,888 --> 00:16:34,303 ¿A dónde vamos aquí? 183 00:16:39,860 --> 00:16:41,309 - [John] Gracias amigo. 184 00:16:41,310 --> 00:16:42,449 - ¿Olvidaste algo? 185 00:16:46,453 --> 00:16:50,077 - [John] Oh, ha sido un día muy largo. 186 00:16:50,078 --> 00:16:51,044 - [Hombre] Te entiendo. 187 00:17:07,957 --> 00:17:09,130 Bien. 188 00:17:09,131 --> 00:17:10,373 - Gracias. 189 00:17:10,374 --> 00:17:11,236 - Que tengas una buena noche. 190 00:17:11,237 --> 00:17:12,065 - Tú también. 191 00:17:13,584 --> 00:17:14,480 - [Hombre] Deberías pensar en 192 00:17:14,481 --> 00:17:15,448 cambiar esa puerta trasera. 193 00:18:14,714 --> 00:18:15,542 - ¿Ma? 194 00:18:24,724 --> 00:18:28,209 Tenía que atender un caso importante. 195 00:18:28,210 --> 00:18:29,452 - [Mamá] ¿Quieres que te diga 196 00:18:29,453 --> 00:18:31,179 lo que es importante en la vida, hijo? 197 00:18:37,081 --> 00:18:38,186 - Tengo que irme. 198 00:19:26,510 --> 00:19:28,408 El placer de China 199 00:19:31,342 --> 00:19:34,620 - No estarías en esta posición en la que estás ahora mismo 200 00:19:34,621 --> 00:19:36,692 si hubieras acudido a mí en primer lugar. 201 00:19:37,797 --> 00:19:38,625 - Gracias. 202 00:19:40,420 --> 00:19:41,456 Vamos. 203 00:19:42,698 --> 00:19:44,320 Sabes, yo no he tenido nada que ver con esto. 204 00:19:44,321 --> 00:19:47,115 - Que lo hayas hecho o no da igual. 205 00:19:47,116 --> 00:19:48,808 - Necesito un par de días. 206 00:19:52,536 --> 00:19:53,606 - Un par de días. 207 00:19:55,608 --> 00:19:57,161 Un par de días. 208 00:20:05,445 --> 00:20:07,206 - ¿En qué carajo estabas pensando 209 00:20:08,137 --> 00:20:10,000 metiéndote con esos tipos? 210 00:20:10,001 --> 00:20:12,210 - Me van a matar por ello. 211 00:20:12,211 --> 00:20:14,626 - Tengo un amigo en la oficina del fiscal. 212 00:20:14,627 --> 00:20:17,664 - No, no, no, ¿estás loco? 213 00:20:19,873 --> 00:20:22,117 - No veo otra forma de salir de esto, Mark. 214 00:20:23,222 --> 00:20:24,533 - No iré a la cárcel. 215 00:20:26,086 --> 00:20:27,640 - ¿Quieres acabar muerto? 216 00:20:31,816 --> 00:20:32,748 - ¿Dónde está Deborah? 217 00:20:33,991 --> 00:20:36,476 - Está en otra sala siendo interrogada. 218 00:20:37,408 --> 00:20:39,065 - Mira, ella no sabe nada. 219 00:20:42,241 --> 00:20:44,450 Ella no sabía que yo trabajaba con el cártel. 220 00:20:46,521 --> 00:20:48,901 - ¿Qué tal si solo empiezas por el principio? 221 00:20:48,902 --> 00:20:51,939 Y recuerda una mentira y una omisión, 222 00:20:51,940 --> 00:20:53,217 el acuerdo de inmunidad se cancela. 223 00:20:58,464 --> 00:21:01,155 - Hace cinco años entraron en nuestra casa 224 00:21:01,156 --> 00:21:02,951 y secuestraron a mi mujer. 225 00:21:04,090 --> 00:21:06,541 - ¿De verdad, tienes tanta hambre? 226 00:21:08,094 --> 00:21:09,543 - ¿Me matarás por las sobras? 227 00:21:09,544 --> 00:21:11,925 - No, pero te mataré a ti por entrar en mi casa. 228 00:21:18,277 --> 00:21:22,728 Y me dijeron que si desactivaba una cámara en la frontera 229 00:21:22,729 --> 00:21:25,525 me devolverían a Deborah ilesa. 230 00:21:28,873 --> 00:21:30,703 Fue fácil después de esa primera vez. 231 00:21:34,707 --> 00:21:39,020 Desactivé las cámaras, dejaron sobres 232 00:21:39,021 --> 00:21:41,161 de dinero en efectivo en mi buzón. 233 00:21:43,957 --> 00:21:45,165 Las cosas iban bien. 234 00:21:47,996 --> 00:21:50,688 Me sentía seguro. 235 00:21:52,828 --> 00:21:54,105 Como si pudiera manejarlo. 236 00:21:55,037 --> 00:21:56,107 La paga era estupenda. 237 00:21:57,177 --> 00:21:58,455 Y sentí como que... 238 00:22:01,458 --> 00:22:02,907 Estábamos a salvo. 239 00:22:06,773 --> 00:22:09,119 - No, no me hicieron daño. 240 00:22:09,120 --> 00:22:12,400 En realidad fueron respetuosos. 241 00:22:13,953 --> 00:22:15,575 Me llamaron señora Hanson. 242 00:22:22,202 --> 00:22:24,031 Me dijeron, 243 00:22:24,032 --> 00:22:26,759 que estaban agradecidos por lo que había hecho Mark. 244 00:22:28,726 --> 00:22:31,902 Que gracias a Mark no tenían que matar a nadie. 245 00:22:35,008 --> 00:22:37,425 Me dieron el dinero a mí. 246 00:22:43,051 --> 00:22:45,053 Hice que Mark se lo quedara. 247 00:23:22,746 --> 00:23:24,989 - ¿Qué te ha hecho levantarte temprano de la cama, mijo? 248 00:23:26,681 --> 00:23:28,027 ¿Qué hay en la bolsa? 249 00:23:47,495 --> 00:23:49,703 ¿Cómo has conseguido ese dinero? 250 00:23:49,704 --> 00:23:50,704 - Lo encontré. 251 00:23:50,705 --> 00:23:51,636 - Lo encontraste. 252 00:23:51,637 --> 00:23:53,500 ¿Cómo lo has encontrado? 253 00:23:53,501 --> 00:23:56,227 - Como que me encontró a mí. 254 00:24:00,680 --> 00:24:01,474 Toma. 255 00:24:02,682 --> 00:24:03,511 Léelo. 256 00:24:22,668 --> 00:24:25,222 - Sabes que no hay ningún hijo, ¿verdad? 257 00:24:27,880 --> 00:24:30,537 - Solo sé que tengo cuatro bolsas más como ésta 258 00:24:30,538 --> 00:24:31,711 en mi camioneta. 259 00:24:32,643 --> 00:24:34,852 Y este cliente mío, 260 00:24:35,957 --> 00:24:38,200 que por cierto está muerto. 261 00:24:39,408 --> 00:24:41,549 Quiere que cree una cuenta para su hijo. 262 00:24:44,483 --> 00:24:45,656 Que está en México. 263 00:24:54,320 --> 00:24:56,564 - Necesito algo de tiempo para alistarme. 264 00:25:01,396 --> 00:25:04,226 Estación de la estrella solitaria. !¡Gas-y-vamos! 265 00:25:28,388 --> 00:25:29,217 - [John] Hola. 266 00:25:30,701 --> 00:25:32,081 Lo siento, no he llamado. 267 00:25:32,082 --> 00:25:32,978 - [Christina] ¿Papá? 268 00:25:32,979 --> 00:25:33,910 No te oigo. 269 00:25:33,911 --> 00:25:35,016 - No, soy yo, John. 270 00:25:35,913 --> 00:25:36,983 Pero estoy con tu papá. 271 00:25:38,226 --> 00:25:39,813 - [Christina] Suenas solo como él. 272 00:25:39,814 --> 00:25:41,953 - Escucha, no puedo explicarte ahora mismo, 273 00:25:41,954 --> 00:25:44,543 pero tienes que ser discreta durante un tiempo, ¿sí? 274 00:25:45,751 --> 00:25:47,199 Tenemos que ocuparnos de un pequeño asunto. 275 00:25:47,200 --> 00:25:48,166 - [Christina] ¿Por qué siempre tiene que ser 276 00:25:48,167 --> 00:25:49,271 un pequeño asunto contigo? 277 00:25:51,032 --> 00:25:51,963 ¿John? 278 00:25:51,964 --> 00:25:53,275 - Christina, tengo que irme. 279 00:26:07,117 --> 00:26:08,807 - [Jefe] ¿Es ese el reloj de Henry? 280 00:26:08,808 --> 00:26:09,671 - Sí. 281 00:26:10,845 --> 00:26:11,846 - Lo recuerdo. 282 00:26:12,950 --> 00:26:14,780 Siempre va cinco minutos atrás. 283 00:26:19,094 --> 00:26:23,305 Sabes, paso por esa gran oficina tuya todo el tiempo. 284 00:26:29,553 --> 00:26:30,380 - ¿En serio? 285 00:26:30,381 --> 00:26:31,796 - Sí. 286 00:26:31,797 --> 00:26:34,626 - No, quiero decir que sabes 287 00:26:34,627 --> 00:26:36,215 que tengo mi propia oficina, ¿verdad? 288 00:26:38,355 --> 00:26:39,838 Jefe, ya te lo he dicho antes. 289 00:26:39,839 --> 00:26:40,978 - Mi memoria. 290 00:26:46,190 --> 00:26:47,122 - Entonces. 291 00:26:48,676 --> 00:26:49,986 ¿Sigues pasando gente a escondidas 292 00:26:49,987 --> 00:26:52,403 por la frontera, Sr. Coyote? 293 00:26:53,508 --> 00:26:54,336 - Bien. 294 00:26:56,028 --> 00:26:57,408 Bien por ti. 295 00:26:58,755 --> 00:27:00,860 Tuviste que abrirte camino, solo como tu padre. 296 00:27:02,517 --> 00:27:04,587 - La seguridad nacional está tomando medidas. 297 00:27:04,588 --> 00:27:05,589 - El cártel. 298 00:27:06,832 --> 00:27:08,660 Las drogas no son suficientes para ellos, 299 00:27:08,661 --> 00:27:10,698 ahora tienen que comprar y vender personas. 300 00:27:11,975 --> 00:27:15,978 Tú, también tomas gente ilegal, ¿no? 301 00:27:15,979 --> 00:27:17,463 Tú también eres un coyote. 302 00:27:19,707 --> 00:27:22,157 - Pero soy un coyote en una tierra de lobos. 303 00:27:27,715 --> 00:27:29,577 ¿Te has parado a pensar cuánto bien podríamos hacer 304 00:27:29,578 --> 00:27:31,200 con todo este dinero? 305 00:27:31,201 --> 00:27:32,754 - Eso sería robar. 306 00:27:34,860 --> 00:27:36,239 - Podría ayudar a muchas familias 307 00:27:36,240 --> 00:27:37,656 a encontrar a sus seres queridos. 308 00:27:38,933 --> 00:27:43,109 - Nada bueno viene del dinero robado. 309 00:27:47,251 --> 00:27:49,494 - ¿Y si no lo reclaman? 310 00:27:49,495 --> 00:27:50,633 - No necesitas codicia. 311 00:27:50,634 --> 00:27:51,979 - No, no lo entiendes. 312 00:27:51,980 --> 00:27:53,705 No es para mí. 313 00:27:53,706 --> 00:27:55,431 Solo quiero salvar la vida de la gente. 314 00:27:55,432 --> 00:27:58,365 - Si tu padre me viera y estuvieras haciendo esto 315 00:27:58,366 --> 00:28:00,988 contrataría a alguien para que me disparara. 316 00:28:00,989 --> 00:28:03,164 - ¿Así que mi padre nunca, nunca infringió la ley? 317 00:28:06,167 --> 00:28:07,098 ¿Jefe? 318 00:28:07,099 --> 00:28:08,687 - Tu padre era un buen hombre. 319 00:28:10,205 --> 00:28:12,587 Y nunca hizo mal a nadie. 320 00:28:20,664 --> 00:28:23,321 Puesto fronterizo del narco - Ciudad Acuña, México 321 00:28:23,322 --> 00:28:24,944 Muy bien, quédate aquí. 322 00:28:45,275 --> 00:28:46,725 Necesito 10 000. 323 00:28:47,691 --> 00:28:49,003 - [John] ¿10 000? 324 00:28:51,039 --> 00:28:52,040 Puta madre. 325 00:28:57,563 --> 00:28:58,391 Toma. 326 00:29:39,191 --> 00:29:41,918 Banco Acuña 327 00:30:40,700 --> 00:30:41,909 - Sr. O'Donnell. 328 00:30:46,223 --> 00:30:47,017 - Sí. 329 00:30:48,605 --> 00:30:49,778 - Consuelo Montez. 330 00:30:53,782 --> 00:30:55,854 No pareces un hombre en el que pueda confiar. 331 00:30:56,958 --> 00:30:58,546 ¿Crees que puedo confiar en ti? 332 00:31:00,962 --> 00:31:02,825 - Sí, puedes hacerlo. 333 00:31:02,826 --> 00:31:04,447 Pero, 334 00:31:04,448 --> 00:31:05,794 ¿podemos confiar en ti? 335 00:31:06,934 --> 00:31:07,900 Es mucho dinero. 336 00:31:11,041 --> 00:31:12,318 - Sígueme, por favor. 337 00:31:18,048 --> 00:31:19,842 - Puedes traer tu camioneta aquí, 338 00:31:19,843 --> 00:31:22,570 y también tomaremos tu depósito por aquí. 339 00:31:24,917 --> 00:31:26,850 - ¿Todo el dinero por esta puerta? 340 00:31:27,989 --> 00:31:28,817 - Sí. 341 00:31:29,853 --> 00:31:31,924 Todo el dinero por esta puerta. 342 00:32:16,935 --> 00:32:20,627 El gobierno mexicano retendrá el 2 %, 343 00:32:20,628 --> 00:32:23,079 nosotros cobraremos un 5 % adicional. 344 00:32:25,012 --> 00:32:26,910 - [John] $910 000. 345 00:32:28,843 --> 00:32:30,465 - Por eso te han enviado aquí. 346 00:32:32,536 --> 00:32:33,537 Firma esto. 347 00:32:45,618 --> 00:32:48,241 Estas son tus tarjetas temporales de cajero automático 348 00:32:48,242 --> 00:32:50,208 y los números de tus cuentas bancarias. 349 00:32:50,209 --> 00:32:52,659 El dinero permanecerá en una cuenta bancaria mexicana 350 00:32:52,660 --> 00:32:54,902 durante un periodo obligatorio de 30 días. 351 00:32:54,903 --> 00:32:56,111 Entonces, cuando estemos preparados, 352 00:32:56,112 --> 00:32:57,560 transferiremos el dinero 353 00:32:57,561 --> 00:32:59,115 a la cuenta del Caribe. 354 00:33:00,219 --> 00:33:00,944 - Perfecto. 355 00:33:24,278 --> 00:33:26,417 Creo que nos están vigilando. 356 00:33:26,418 --> 00:33:28,903 - Claro que nos vigilan. 357 00:33:34,391 --> 00:33:36,428 - Siento haberte hecho pasar por esto. 358 00:33:40,052 --> 00:33:42,433 Supongo que dejaremos pasar un tiempo, ¿no? 359 00:33:42,434 --> 00:33:44,262 - Oh, te sorprenderá lo rápido que alguien estará 360 00:33:44,263 --> 00:33:46,886 llamando a tu puerta en busca de ese dinero. 361 00:33:47,922 --> 00:33:49,371 Pronto lo sabrás. 362 00:33:49,372 --> 00:33:51,821 Tienes que dar muchas explicaciones. 363 00:33:51,822 --> 00:33:53,927 Christina se enterará muy pronto, 364 00:33:53,928 --> 00:33:55,619 y más vale que se lo digas tú. 365 00:33:57,311 --> 00:34:01,522 Lo bueno es que has soñado un sueño. 366 00:34:03,524 --> 00:34:04,939 - En un banco mexicano. 367 00:34:25,856 --> 00:34:27,065 ¿Vas a algún lado? 368 00:34:33,692 --> 00:34:35,142 - Control de daños. 369 00:34:36,177 --> 00:34:37,765 Necesito otros 10 000. 370 00:34:53,677 --> 00:34:55,507 - [John] Bien, vamos entonces. 371 00:34:58,303 --> 00:35:00,650 - Te verían a una milla de distancia, corrito. 372 00:35:02,307 --> 00:35:04,757 - Sí, pero no me quedaré aquí, no lo haré. 373 00:35:08,692 --> 00:35:11,937 - No harán negocios con un gringo. 374 00:35:14,595 --> 00:35:16,942 - No soy un gringo. 375 00:35:31,750 --> 00:35:32,716 ¿Y? 376 00:35:35,340 --> 00:35:36,341 - Ya era hora. 377 00:35:41,725 --> 00:35:42,864 Por ahora estamos bien. 378 00:35:43,727 --> 00:35:44,590 - [John] ¿Por ahora? 379 00:35:46,144 --> 00:35:47,179 ¿Qué significa eso? 380 00:35:49,319 --> 00:35:52,701 - Significa que pueden irse a casa 381 00:35:52,702 --> 00:35:54,566 y nadie nos va a cagar. 382 00:35:56,119 --> 00:35:57,085 Por ahora. 383 00:36:00,537 --> 00:36:02,677 Eso es lo que se llama caca. 384 00:36:14,551 --> 00:36:16,276 ¿Por qué me has traído eso?, no puedo ni-- 385 00:36:16,277 --> 00:36:17,691 - [John] Porque pensé que tenías hambre, por eso. 386 00:36:17,692 --> 00:36:19,176 - [Jefe] Sí, lo sé. 387 00:36:19,177 --> 00:36:20,108 Tíralo. 388 00:36:32,880 --> 00:36:33,743 - Sean. - Hola. 389 00:36:36,918 --> 00:36:39,092 - Quería verte porque tengo algo para ti. 390 00:36:39,093 --> 00:36:39,956 - Sí. 391 00:36:42,061 --> 00:36:42,854 Gracias. 392 00:36:42,855 --> 00:36:43,717 - ¿Todo bien? 393 00:36:43,718 --> 00:36:45,375 - Todo está muy jodido. 394 00:36:47,239 --> 00:36:49,896 A ellos no les importa nada allí. 395 00:36:49,897 --> 00:36:51,138 No se preocupan por las mujeres, 396 00:36:51,139 --> 00:36:52,555 no se preocupan por los niños. 397 00:36:53,970 --> 00:36:56,696 Se preocupan por sus fronteras, y por su puto dinero. 398 00:36:56,697 --> 00:36:57,905 Es una mierda. 399 00:36:58,975 --> 00:36:59,907 - Lo sé. 400 00:37:01,805 --> 00:37:03,013 Todo esto es para ti. 401 00:37:05,913 --> 00:37:09,398 Escucha, Marta y los niños son la prioridad, ¿sí? 402 00:37:09,399 --> 00:37:10,779 Pero quiero que uses el resto del dinero 403 00:37:10,780 --> 00:37:12,332 para sacar a toda la gente que puedas 404 00:37:12,333 --> 00:37:13,610 de esos hoyos del infierno. 405 00:37:21,584 --> 00:37:22,585 - Te tengo. 406 00:38:12,842 --> 00:38:13,980 - ¿Has tenido alguna interacción 407 00:38:13,981 --> 00:38:16,397 con un abogado llamado John O'Donnell? 408 00:38:18,606 --> 00:38:20,124 - No, nunca he visto a ese tipo. 409 00:38:20,125 --> 00:38:21,643 - ¿Estás seguro? 410 00:38:21,644 --> 00:38:22,507 - Sí. 411 00:38:28,064 --> 00:38:28,892 - ¿Christina? 412 00:38:31,343 --> 00:38:32,171 Oh. 413 00:38:34,795 --> 00:38:35,796 ¿Quién eres? 414 00:38:37,384 --> 00:38:38,488 ¿Dónde está Christina? 415 00:38:41,249 --> 00:38:43,217 - ¿Cómo van los planes de boda? 416 00:38:45,806 --> 00:38:46,703 - ¿Dónde está? 417 00:38:47,842 --> 00:38:48,636 - ¿Dónde está qué? 418 00:38:50,811 --> 00:38:52,295 - No te hagas el tonto conmigo, Lic., ¿dónde está? 419 00:38:53,779 --> 00:38:54,918 - El dinero, John. 420 00:38:55,988 --> 00:38:57,335 Estamos aquí por el dinero. 421 00:38:59,267 --> 00:39:02,718 - Sabes dónde está, ¿verdad? 422 00:39:02,719 --> 00:39:03,926 - ¿Y tú eres? 423 00:39:03,927 --> 00:39:06,412 - Falta mucho dinero de nuestra caja fuerte, 424 00:39:06,413 --> 00:39:08,276 y tenemos una buena idea de quién lo tiene. 425 00:39:10,831 --> 00:39:12,314 - Te escucho. 426 00:39:12,315 --> 00:39:15,422 - Cualquiera que robe a Pablo Obregón acaba muerto. 427 00:39:16,940 --> 00:39:18,666 ¿La razón por la que estás vivo? 428 00:39:20,703 --> 00:39:22,463 ¿Te suena Alejandro Espinoza? 429 00:39:25,190 --> 00:39:26,191 ¿Y El Jefe? 430 00:39:27,330 --> 00:39:28,366 - El está fuera de esto. 431 00:39:29,953 --> 00:39:31,160 - Mientras estabas de viaje, 432 00:39:31,161 --> 00:39:32,679 parece que estaba entregando las nóminas 433 00:39:32,680 --> 00:39:34,406 a algunos de nuestros empleados. 434 00:39:35,476 --> 00:39:37,995 - Soy el único responsable del dinero. 435 00:39:37,996 --> 00:39:41,274 Está en una cuenta mexicana y aún no se ha procesado. 436 00:39:41,275 --> 00:39:42,103 - Muy bien. 437 00:39:45,521 --> 00:39:47,453 Mientras hagas lo que te digan 438 00:39:47,454 --> 00:39:50,042 no hay nada que temer y estaremos en contacto. 439 00:40:02,572 --> 00:40:03,401 - Yo... 440 00:40:06,265 --> 00:40:08,163 Hice un gran depósito para un cliente mío 441 00:40:08,164 --> 00:40:09,372 que acabó muerto. 442 00:40:11,236 --> 00:40:12,719 - ¿De qué estás hablando? 443 00:40:12,720 --> 00:40:15,585 - Y estos dos quieren recuperar el dinero. 444 00:40:17,760 --> 00:40:18,967 Pero es complicado, 445 00:40:18,968 --> 00:40:20,556 solo que no puedo recuperar el dinero. 446 00:40:23,455 --> 00:40:25,250 - ¿Hasta dónde están dispuestos a llegar para recuperarlo? 447 00:40:28,184 --> 00:40:31,083 - ¿Hasta dónde llegarían para recuperar $11 millones? 448 00:40:32,015 --> 00:40:33,361 - ¿11 millones? 449 00:40:36,779 --> 00:40:40,438 - En realidad son 13, pero solo tengo 11 y el cambio. 450 00:40:42,232 --> 00:40:44,371 - ¿Qué quieres decir con "y el cambio"? 451 00:40:44,372 --> 00:40:46,719 - Christina, es complicado. 452 00:40:46,720 --> 00:40:49,032 - John, al menos tienes que intentar explicarlo. 453 00:40:52,208 --> 00:40:52,967 John. 454 00:41:10,847 --> 00:41:12,296 - John, ¿qué ha pasado? 455 00:41:12,297 --> 00:41:13,643 - Lo tengo bajo control, mamá. 456 00:41:14,955 --> 00:41:16,783 - Habla conmigo. 457 00:41:16,784 --> 00:41:18,958 - Mi cliente ha fallecido, así que tengo que asegurarme 458 00:41:18,959 --> 00:41:21,167 que el dinero va a las personas adecuadas, ¿sí? 459 00:41:21,168 --> 00:41:22,375 - El dinero, ¿qué dinero? 460 00:41:22,376 --> 00:41:23,652 ¿No me has dicho nada sobre el dinero? 461 00:41:23,653 --> 00:41:25,102 ¿Y por qué tengo que ir a casa de Antella? 462 00:41:25,103 --> 00:41:26,310 Está loca. 463 00:41:26,311 --> 00:41:27,587 - Solo vete a su casa un par de días 464 00:41:27,588 --> 00:41:29,003 hasta que te llame, ¿de acuerdo? 465 00:41:30,971 --> 00:41:32,834 No le digas a nadie que vas a estar allí. 466 00:41:32,835 --> 00:41:34,353 No llames antes de venir. 467 00:41:35,493 --> 00:41:37,494 Y por favor, una cosa muy importante, 468 00:41:37,495 --> 00:41:40,220 no te olvides de apagar el teléfono. 469 00:41:40,221 --> 00:41:42,119 - Apagar mi teléfono, bien. 470 00:41:42,120 --> 00:41:43,570 Apagar mi teléfono, lo tengo. 471 00:41:47,677 --> 00:41:50,265 John, sé lo que estás haciendo. 472 00:41:50,266 --> 00:41:51,508 Me he fijado en ese moratón que tienes en la cabeza, 473 00:41:51,509 --> 00:41:52,301 no creas que no me he dado cuenta. 474 00:41:52,302 --> 00:41:53,131 - Mamá... 475 00:41:55,064 --> 00:41:56,755 Te quiero, mamá, sí. 476 00:41:58,274 --> 00:42:01,277 Y cuanto menos sepas, mejor, por favor. 477 00:42:10,182 --> 00:42:11,839 - ¿Qué cliente, qué cliente? 478 00:42:20,296 --> 00:42:23,817 Territorio del cártel de Obregón en Georgia 479 00:42:30,720 --> 00:42:33,689 Camiones el compadre 480 00:42:52,846 --> 00:42:54,572 - ¿Qué puedo conseguir por unos cien dólares? 481 00:42:56,159 --> 00:42:59,265 - ¿Cien dólares y estamos hablando de tatuajes? 482 00:42:59,266 --> 00:43:02,062 Puedes hacerte algo pequeño, como en la mano. 483 00:43:03,581 --> 00:43:06,756 Hablando de perforaciones, quizás uno o dos de estas. 484 00:43:08,344 --> 00:43:09,551 Ya sabes, por el precio adecuado, 485 00:43:09,552 --> 00:43:10,588 puedo conseguirte cualquier cosa. 486 00:43:11,623 --> 00:43:12,555 - Pablo Obregón. 487 00:43:16,939 --> 00:43:18,596 Necesito hablar con alguien que trabaje para él. 488 00:43:19,631 --> 00:43:21,252 - Todos trabajamos para él. 489 00:43:21,253 --> 00:43:23,531 - Tengo algo que pertenece a Obregón. 490 00:43:24,636 --> 00:43:26,741 Creo que podría querer verme. 491 00:43:26,742 --> 00:43:28,226 - El Sr. Obregón. 492 00:43:31,747 --> 00:43:32,817 Ven conmigo. 493 00:43:57,324 --> 00:43:58,566 Espera aquí. 494 00:44:39,159 --> 00:44:41,195 Muy bien, están listos para ti. 495 00:44:47,581 --> 00:44:49,375 Creo que tú y yo sabemos 496 00:44:49,376 --> 00:44:52,655 que ese es un tatuaje mucho más grande. 497 00:45:33,385 --> 00:45:34,870 Salida 498 00:46:03,243 --> 00:46:04,175 - Johnny. 499 00:46:07,178 --> 00:46:08,662 Johnny, Johnny. 500 00:46:10,906 --> 00:46:11,941 ¿Sabes quién soy? 501 00:46:15,600 --> 00:46:16,394 - No. 502 00:46:18,396 --> 00:46:21,951 - Pero sé quién eres. 503 00:46:25,403 --> 00:46:29,200 El dinero que robaste pertenece a un hombre muy poderoso 504 00:46:30,235 --> 00:46:31,789 y te quiere muerto. 505 00:46:33,135 --> 00:46:37,172 Pero estoy aquí para ayudarte para que todo esto 506 00:46:37,173 --> 00:46:39,106 pueda detenerse aquí y ahora. 507 00:46:41,177 --> 00:46:42,660 ¿Qué dices? 508 00:46:42,661 --> 00:46:43,903 - Diría, lo siento, solo estoy hablando con Pablo Obregón. 509 00:46:43,904 --> 00:46:45,733 - Solo hablas conmigo. 510 00:46:48,771 --> 00:46:50,324 - Acabas de perder tus 13 millones. 511 00:46:51,325 --> 00:46:53,050 Gracias por tu tiempo. 512 00:46:53,051 --> 00:46:53,879 - Escúchame. 513 00:46:53,880 --> 00:46:54,777 - No, escúchame tú. 514 00:46:55,916 --> 00:46:57,399 No voy a ser el tipo que da el dinero 515 00:46:57,400 --> 00:46:59,678 a la persona equivocada y hace encabronar a Pablo Obregón. 516 00:47:14,555 --> 00:47:17,179 - No eres un agente encubierto de la DEA, ¿verdad? 517 00:47:18,836 --> 00:47:19,664 - No. 518 00:47:39,857 --> 00:47:43,999 Complejo de Obregón, montañas del norte de Georgia 519 00:48:07,608 --> 00:48:08,989 - Vamos, fuera. 520 00:48:23,383 --> 00:48:24,384 Toma asiento. 521 00:49:02,456 --> 00:49:04,010 - ¿Quiere beber algo? 522 00:49:05,218 --> 00:49:06,184 - Agua, por favor. 523 00:49:16,884 --> 00:49:18,369 - ¿Quiere un trago fuerte? 524 00:49:22,580 --> 00:49:23,512 Aquí tiene. 525 00:49:24,789 --> 00:49:25,617 - Gracias. 526 00:49:30,691 --> 00:49:32,003 Soy Pablo Obregón. 527 00:49:35,420 --> 00:49:38,492 - Oh, John O'Donnell. 528 00:49:40,046 --> 00:49:41,702 - Sr. John O'Donnell. 529 00:49:43,394 --> 00:49:44,946 Tengo curiosidad, 530 00:49:44,947 --> 00:49:47,224 ¿qué clase de hombre es? 531 00:49:47,225 --> 00:49:50,124 Verá, algunos hombres, responden al miedo 532 00:49:50,125 --> 00:49:52,196 y otros hombres, responden a la confianza. 533 00:49:54,370 --> 00:49:55,922 - Creo que yo respondo mejor a la confianza. 534 00:49:55,923 --> 00:49:58,442 - Prefiero gobernar con confianza. 535 00:49:58,443 --> 00:50:00,031 Parece que estamos bien acoplados. 536 00:50:01,584 --> 00:50:02,792 - Eso parece. 537 00:50:05,243 --> 00:50:06,588 - Entiendo la necesidad, 538 00:50:06,589 --> 00:50:08,659 sin embargo, me parece desagradable 539 00:50:08,660 --> 00:50:11,042 de recurrir a veces a la violencia. 540 00:50:12,043 --> 00:50:13,734 Muchos responden al miedo. 541 00:50:15,288 --> 00:50:17,876 Así que, como ve, tengo necesidad de hombres como Delavega. 542 00:50:21,673 --> 00:50:24,986 - Prefiero tratar con usted. 543 00:50:24,987 --> 00:50:26,264 - Y así lo hará. 544 00:50:28,611 --> 00:50:29,474 ¿Tiene mi dinero? 545 00:50:30,372 --> 00:50:32,718 - [John] La mayor parte, sí. 546 00:50:32,719 --> 00:50:33,789 - Ha gastado algo. 547 00:50:35,515 --> 00:50:37,931 - Necesitaba engrasar algunas palmas. 548 00:50:39,105 --> 00:50:42,694 - Hmm, las ruedas se engrasan, no las palmas. 549 00:50:43,661 --> 00:50:45,007 ¿Cuánto dinero queda? 550 00:50:46,077 --> 00:50:49,562 - [John] 11, 11 millones. 551 00:50:49,563 --> 00:50:50,805 - Los costos administrativos 552 00:50:50,806 --> 00:50:52,152 son mucho más de lo que esperamos. 553 00:50:53,429 --> 00:50:54,879 Ha tomado ventaja de ello. 554 00:50:56,743 --> 00:50:58,640 - Creía que el dinero era de mi cliente. 555 00:50:58,641 --> 00:51:00,919 - ¿Ha leído alguna vez El viejo y el mar? 556 00:51:02,473 --> 00:51:03,888 - ¿Hemingway? - Sí. 557 00:51:05,786 --> 00:51:07,304 Hemingway. 558 00:51:07,305 --> 00:51:10,100 Cuando el hombre atrapa el gran pez 559 00:51:10,101 --> 00:51:12,033 lo lleva de vuelta a la orilla. 560 00:51:12,034 --> 00:51:16,934 Y por el camino, todos los demás pececillos 561 00:51:16,935 --> 00:51:19,283 empiezan a mordisquear el cuerpo del gran pez. 562 00:51:23,080 --> 00:51:24,564 Cuando por fin llega a la orilla, 563 00:51:26,738 --> 00:51:29,154 no queda casi nada. 564 00:51:29,155 --> 00:51:31,259 Lo único que le queda es el recuerdo 565 00:51:31,260 --> 00:51:33,435 del gran pez que capturó. 566 00:51:34,781 --> 00:51:35,954 Sr. O'Donnell, 567 00:51:37,646 --> 00:51:38,611 ¿es usted un pez pequeño? 568 00:51:38,612 --> 00:51:39,819 - No, no lo soy. 569 00:51:39,820 --> 00:51:41,649 - No, y sin embargo me ha costado. 570 00:51:41,650 --> 00:51:43,652 - Sí, señor, para eso he venido. 571 00:51:45,412 --> 00:51:46,379 - ¿Puedo confiar en usted? 572 00:51:47,897 --> 00:51:49,381 - He descubierto que la mejor manera de averiguar 573 00:51:49,382 --> 00:51:51,487 si puedes confiar en alguien es confiar en él. 574 00:51:52,523 --> 00:51:53,937 - ¿Hemingway? 575 00:51:53,938 --> 00:51:55,871 - Sí, Hemingway. 576 00:52:00,945 --> 00:52:01,773 Tito. 577 00:52:04,500 --> 00:52:08,159 Ah, hoy transferirá los 11 millones de dólares. 578 00:52:10,437 --> 00:52:11,989 - En realidad la cantidad no estará disponible 579 00:52:11,990 --> 00:52:13,923 hasta el vencimiento de la cuenta el jueves. 580 00:52:15,097 --> 00:52:16,478 - Transferirá el dinero el jueves. 581 00:52:17,686 --> 00:52:20,584 Pero no dude en quedarse aquí como mi invitado 582 00:52:20,585 --> 00:52:22,759 hasta que se completen las transacciones. 583 00:52:22,760 --> 00:52:24,485 - Gracias, pero prefiero volver a mi casa. 584 00:52:24,486 --> 00:52:26,763 - [Pablo] Sí, hemos preparado una bonita habitación 585 00:52:26,764 --> 00:52:27,971 para que se quede. 586 00:52:27,972 --> 00:52:30,594 - Se lo agradezco mucho, me voy a mi casa. 587 00:52:30,595 --> 00:52:33,494 - Oh, pues aquí estarás muy a gusto. 588 00:52:33,495 --> 00:52:36,083 Tito te acompañará a tu habitación. 589 00:52:37,395 --> 00:52:38,362 Disfruta de tu estancia. 590 00:52:43,919 --> 00:52:44,954 Buenos días. 591 00:54:14,527 --> 00:54:15,321 - O'Donnell. 592 00:54:16,667 --> 00:54:18,255 Ven, toma asiento. 593 00:54:22,431 --> 00:54:24,708 El Sr. Obregón tiene un, 594 00:54:24,709 --> 00:54:27,366 gran gusto por las mujeres hermosas, como Daniela. 595 00:54:27,367 --> 00:54:28,230 Daniela. 596 00:54:33,822 --> 00:54:35,168 ¿No es hermosa? 597 00:54:39,068 --> 00:54:39,897 Vete. 598 00:54:41,485 --> 00:54:42,279 Ahora. 599 00:54:47,353 --> 00:54:49,940 Eres un hombre muy curioso. 600 00:54:49,941 --> 00:54:52,702 No trabajas para la DEA. 601 00:54:52,703 --> 00:54:54,394 No trabajas para la CIA. 602 00:54:55,533 --> 00:54:57,294 Ni siquiera vistes bien. 603 00:54:58,502 --> 00:55:03,126 Y sin embargo tienes los huevos de venir 604 00:55:03,127 --> 00:55:05,646 y exigir una audiencia con el Sr. Pablo Obregón 605 00:55:05,647 --> 00:55:07,648 y aquí estás. 606 00:55:07,649 --> 00:55:09,408 Te he estado estudiando y francamente 607 00:55:09,409 --> 00:55:10,824 no puedo entenderlo. 608 00:55:14,241 --> 00:55:15,070 Bravo. 609 00:55:16,485 --> 00:55:17,314 Bravo. 610 00:55:18,970 --> 00:55:22,111 - Cometí un error y quiero enmendarlo. 611 00:55:26,495 --> 00:55:29,117 - Cometí un error y solo quiero enmendarlo. 612 00:55:29,118 --> 00:55:30,326 Es gracioso. 613 00:55:30,327 --> 00:55:31,535 - Realmente no me importa lo que creas. 614 00:55:33,571 --> 00:55:34,710 - Tengo noticias para ti. 615 00:55:36,022 --> 00:55:38,817 La única razón por la que estás vivo 616 00:55:38,818 --> 00:55:40,889 es porque Obregón lo quiere así. 617 00:55:41,821 --> 00:55:43,409 Pero cuando la situación cambie, 618 00:55:44,306 --> 00:55:47,482 querrás estar bien conmigo. 619 00:55:49,553 --> 00:55:50,347 ¿De acuerdo? 620 00:55:53,695 --> 00:55:55,697 Quiero hacerlo bien, quiero hacerlo bien. 621 00:55:58,458 --> 00:55:59,356 Eres gracioso. 622 00:58:07,829 --> 00:58:10,487 - Las personas que vi ayer subiendo las escaleras, 623 00:58:11,418 --> 00:58:12,454 un hombre y una mujer. 624 00:58:15,457 --> 00:58:16,493 ¿Quiénes son? 625 01:00:11,746 --> 01:00:13,540 - [Pablo] ¿Te parece atractiva Daniela? 626 01:00:14,990 --> 01:00:16,440 - Es una mujer atractiva. 627 01:00:17,614 --> 01:00:19,305 - Y, sin embargo, no te aprovechaste de ella. 628 01:00:20,755 --> 01:00:23,584 No es raro que un hombre en una situación de estrés 629 01:00:23,585 --> 01:00:26,207 ejerza el control sobre alguien que es débil 630 01:00:26,208 --> 01:00:27,727 o incapaz de defenderse. 631 01:00:31,282 --> 01:00:34,906 Trato bien a mi gente, la protejo. 632 01:00:34,907 --> 01:00:36,528 Son leales. 633 01:00:36,529 --> 01:00:38,323 Ahora bien, si hubieras forzado a Daniela 634 01:00:38,324 --> 01:00:40,118 tendrías que hablar con Delavega, 635 01:00:40,119 --> 01:00:42,638 pero has tratado a mi gente con respeto 636 01:00:42,639 --> 01:00:45,227 y me inclino a devolverte ese respeto. 637 01:00:46,504 --> 01:00:48,402 También me han informado de que los $11 millones 638 01:00:48,403 --> 01:00:50,300 han sido transferidos con éxito. 639 01:00:50,301 --> 01:00:51,543 - Sí. 640 01:00:51,544 --> 01:00:52,649 - Parece que puedo confiar en ti. 641 01:00:54,098 --> 01:00:58,447 Ves un hombre, puede tomar cualquier cosa, cualquier cosa 642 01:00:59,828 --> 01:01:01,174 y convertirlo en algo. 643 01:01:03,280 --> 01:01:06,455 Te miro y pienso ¿para qué puedo utilizarte? 644 01:01:08,699 --> 01:01:11,944 Y luego están los $2 millones restantes 645 01:01:13,497 --> 01:01:14,981 en conexiones en Atlanta. 646 01:01:16,880 --> 01:01:19,640 También una serie de servicios que podrías prestar. 647 01:01:19,641 --> 01:01:21,262 - Mi negocio es pequeño. 648 01:01:21,263 --> 01:01:24,197 - Ah, lo pequeño es bueno, lo pequeño pasa desapercibido. 649 01:01:25,336 --> 01:01:26,683 Y estás en deuda conmigo. 650 01:01:29,409 --> 01:01:30,858 - Solo necesito algo de tiempo. 651 01:01:30,859 --> 01:01:34,967 - Ah, pero el tiempo, el tiempo, el tiempo es dinero, ¿no? 652 01:01:38,039 --> 01:01:40,316 Y tú me pagarás mi dinero, no te preocupes. 653 01:01:40,317 --> 01:01:41,559 Puedes estar seguro de ello. 654 01:01:43,078 --> 01:01:47,255 Y una vez que establezcamos un respeto mutuo por el trabajo, 655 01:01:49,257 --> 01:01:51,121 recibirás unas buenas bonificaciones. 656 01:01:52,501 --> 01:01:56,090 - Agradezco su oferta, pero solo necesito-- 657 01:01:56,091 --> 01:02:00,164 - Confianza o miedo, la elección es tuya. 658 01:02:03,996 --> 01:02:04,928 Tan bonito. 659 01:02:06,343 --> 01:02:07,447 Tan silencioso. 660 01:02:08,966 --> 01:02:10,485 Nadie puede oír nada. 661 01:02:15,939 --> 01:02:16,733 Entonces la confianza. 662 01:02:36,822 --> 01:02:37,650 - ¿Qué? 663 01:02:39,479 --> 01:02:41,653 ¿Dónde conseguiste esa camiseta? 664 01:02:41,654 --> 01:02:42,862 - ¿Por qué no estás muerto? 665 01:02:45,520 --> 01:02:47,349 ¿Qué ibas a hacer con todo el dinero? 666 01:02:49,006 --> 01:02:50,663 - ¿Cómo sabías lo del dinero? 667 01:02:51,975 --> 01:02:53,562 - Siempre se trata del dinero. 668 01:02:55,323 --> 01:02:57,014 - Siempre se trata del dinero. 669 01:03:00,535 --> 01:03:01,432 - Sabes, 670 01:03:02,675 --> 01:03:06,091 si haces un buen trabajo, te ayudará. 671 01:03:06,092 --> 01:03:09,199 - [John] Sí, solo tienes que vender tu alma. 672 01:03:14,652 --> 01:03:15,481 - Sí. 673 01:03:19,934 --> 01:03:22,799 - Eso es, eso es todo. 674 01:03:25,836 --> 01:03:26,906 Ha enviado esto. 675 01:03:34,569 --> 01:03:35,397 - ¿Y qué? 676 01:03:36,433 --> 01:03:39,055 - Es de Pablo Obregón. 677 01:03:39,056 --> 01:03:40,298 - Solo significa que ahora estás 678 01:03:40,299 --> 01:03:41,403 en buenos términos con un asesino. 679 01:03:42,784 --> 01:03:45,407 - Creo que va a cumplir su palabra, sí. 680 01:03:46,857 --> 01:03:49,204 Además, nunca dejaré que te haga daño. 681 01:03:50,481 --> 01:03:52,379 - No es él quien me ha hecho daño, John. 682 01:03:52,380 --> 01:03:53,553 ¿No lo ves? 683 01:03:54,658 --> 01:03:56,486 - ¿Christina? 684 01:03:56,487 --> 01:03:57,350 - John. 685 01:03:58,558 --> 01:04:00,594 Me gustaría mucho que te fueras. 686 01:04:00,595 --> 01:04:01,561 Ahora, por favor. 687 01:04:08,810 --> 01:04:10,191 No puedo hacer esto. 688 01:04:12,607 --> 01:04:15,367 ¿Cómo puede alguien que encarna todo lo que quiero? 689 01:04:15,368 --> 01:04:18,268 ¿cómo puede esa misma persona representar todo lo que odio? 690 01:04:20,063 --> 01:04:23,480 Dios, he estado huyendo de esto toda mi vida. 691 01:04:26,000 --> 01:04:28,760 Ahora estamos manchados, no puedo volver de esto. 692 01:04:28,761 --> 01:04:31,833 Quiero que sepas que no te culpo por mi padre. 693 01:04:33,352 --> 01:04:34,871 Así que no te culpes. 694 01:04:36,044 --> 01:04:38,218 Solo quiero cosas buenas para ti, John. 695 01:04:38,219 --> 01:04:39,979 Solo que no puedo ser una de ellas. 696 01:04:41,947 --> 01:04:43,465 Por favor, solo vete. 697 01:05:05,384 --> 01:05:06,763 - ¿John O'Donnell? 698 01:05:06,764 --> 01:05:08,110 - Sí, ¿en qué puedo ayudarle? 699 01:05:08,111 --> 01:05:10,457 - Michael Blair, de la Agencia Antidroga. 700 01:05:10,458 --> 01:05:11,976 Me gustaría disponer de un momento de su tiempo. 701 01:05:11,977 --> 01:05:14,323 - Lo siento, no tengo mucho tiempo, pero-- 702 01:05:14,324 --> 01:05:15,945 - Hace poco hizo un viaje a México. 703 01:05:15,946 --> 01:05:17,914 Necesito que me hable de lo que hizo allí. 704 01:05:19,777 --> 01:05:22,158 - Fue un viaje personal, ¿por qué? 705 01:05:22,159 --> 01:05:23,677 - Viaje personal. 706 01:05:23,678 --> 01:05:26,093 ¿Así que en este viaje personal solo abrió 707 01:05:26,094 --> 01:05:28,303 una cuenta bancaria con varios millones de dólares? 708 01:05:34,931 --> 01:05:37,035 Tengo una declaración del director del banco, 709 01:05:37,036 --> 01:05:39,624 que señaló su foto en una rueda de reconocimiento. 710 01:05:39,625 --> 01:05:41,558 Y además de todo eso 711 01:05:42,766 --> 01:05:45,079 realmente ha dejado su tarjeta de visita. 712 01:05:46,666 --> 01:05:50,462 Es usted, es un terrible delincuente. 713 01:05:50,463 --> 01:05:51,671 - No soy un delincuente. 714 01:05:52,638 --> 01:05:53,811 - Eso está por ver. 715 01:05:54,985 --> 01:05:57,469 Tenemos a Pablo Obregón detenido. 716 01:05:57,470 --> 01:05:59,885 Alguien muy alto en su administración lo delató 717 01:05:59,886 --> 01:06:02,854 y va a pasar el resto de su vida en prisión. 718 01:06:02,855 --> 01:06:05,581 Así que tenemos la intención de llevar a todos 719 01:06:05,582 --> 01:06:08,792 que trabaje para él en los cargos. 720 01:06:11,105 --> 01:06:13,141 - Todos trabajan para Pablo Obregón. 721 01:06:14,315 --> 01:06:15,487 - ¿Y eso le hace gracia? 722 01:06:15,488 --> 01:06:18,663 - La verdad es que no, en lo más mínimo. 723 01:06:18,664 --> 01:06:22,563 - Sr. O'Donnell, sabemos que lavó dinero para Obregón, 724 01:06:22,564 --> 01:06:24,393 solo que no sabemos por qué. 725 01:06:24,394 --> 01:06:27,604 Por qué querría él que lo hiciera o por qué lo haría usted. 726 01:06:29,606 --> 01:06:32,988 Pero está muy claro que no tiene ni idea de lo que hace. 727 01:06:32,989 --> 01:06:34,713 De hecho, su fracaso de lavado 728 01:06:34,714 --> 01:06:36,715 nos dio la última prueba que necesitábamos 729 01:06:36,716 --> 01:06:37,923 para extraditar a Obregón. 730 01:06:37,924 --> 01:06:41,480 Así que cuando él caiga, usted caerá con él. 731 01:06:42,619 --> 01:06:44,690 Declare todo lo que sabe, 732 01:06:45,829 --> 01:06:48,073 y puede que le consiga inmunidad total. 733 01:06:51,110 --> 01:06:53,940 Piénselo, pero yo no tardaría demasiado. 734 01:07:12,821 --> 01:07:14,720 - Bienvenido a casa, coyote cabrón. 735 01:07:15,548 --> 01:07:16,515 Camina. 736 01:07:18,241 --> 01:07:19,138 Sigue. 737 01:07:20,657 --> 01:07:22,209 UÚltimamente ha sido un verdadero dolor de cabeza. 738 01:07:22,210 --> 01:07:23,418 - Me halagas. 739 01:07:31,288 --> 01:07:32,496 - ¿Sabes quiénes somos? 740 01:07:35,292 --> 01:07:38,226 - Son los que venden putas de puerta en puerta. 741 01:07:40,228 --> 01:07:41,918 - ¿ Sabes quién soy yo? 742 01:07:41,919 --> 01:07:43,266 - [Jefe] César. 743 01:07:45,647 --> 01:07:48,408 - ¿Quieres una rodaja de naranja? 744 01:07:48,409 --> 01:07:49,926 - No, gracias. 745 01:07:49,927 --> 01:07:51,411 - [César] Bien. 746 01:07:51,412 --> 01:07:54,724 Sabes que mi madre llamó a César. 747 01:07:54,725 --> 01:07:58,281 - Sé que lo hizo, y que tu padre te llamó bastardo. 748 01:08:02,871 --> 01:08:04,665 ¿Cómo está tu madre? 749 01:08:04,666 --> 01:08:07,255 La última vez que la vi, estaba muy cansada cogiéndome. 750 01:08:08,463 --> 01:08:10,637 - Como sea, escucha, supongo que sabes 751 01:08:10,638 --> 01:08:12,190 por qué estamos aquí, ¿no? 752 01:08:12,191 --> 01:08:13,812 - No lo sé. 753 01:08:13,813 --> 01:08:16,436 - No, no lo sabes, pues te lo voy a decir. 754 01:08:16,437 --> 01:08:20,923 Estoy aquí para enviar un mensaje a tu chico, ¿Johnny? 755 01:08:20,924 --> 01:08:21,924 - Mi chico. 756 01:08:21,925 --> 01:08:23,788 - [César] Sí, John. 757 01:08:23,789 --> 01:08:25,652 John O'Donnell. 758 01:08:25,653 --> 01:08:27,309 - Tendrás que entregarlo tú mismo. 759 01:08:27,310 --> 01:08:28,863 - Oh, tengo la intención de hacerlo. 760 01:08:33,454 --> 01:08:35,559 Oh, sí, ¿qué se siente? 761 01:08:37,768 --> 01:08:40,391 Oh, el calor intenso, ¿eh? 762 01:08:40,392 --> 01:08:42,565 Oh, voy a disfrutar mucho cortándote 763 01:08:42,566 --> 01:08:44,912 trozo a trozo. 764 01:08:44,913 --> 01:08:47,088 - ¿Puedo tomar ahora una rodaja de esa naranja? 765 01:08:48,158 --> 01:08:48,986 - Sí. 766 01:08:50,712 --> 01:08:52,128 Oh, vamos a ver aquí. 767 01:08:53,370 --> 01:08:54,440 Ahí tienes. 768 01:08:56,546 --> 01:08:57,685 Muy bien, ahí tienes. 769 01:09:04,726 --> 01:09:06,452 - Sé quién eres. 770 01:09:07,695 --> 01:09:09,351 Sé muy bien quién eres. 771 01:09:09,352 --> 01:09:11,354 Conocí a tu madre antes de que nacieras. 772 01:09:13,597 --> 01:09:15,736 Es una mujer preciosa. 773 01:09:15,737 --> 01:09:17,567 Hace años que no la veo. 774 01:09:19,500 --> 01:09:21,191 En aquel entonces ella era algo. 775 01:09:22,606 --> 01:09:27,577 La encontré dentro de un camión abandonado 776 01:09:28,474 --> 01:09:30,166 con un grupo de trabajadores. 777 01:09:31,374 --> 01:09:34,065 Dios sabe de dónde eran, al menos media docena. 778 01:09:34,066 --> 01:09:35,792 Ella ya estaba sangrando. 779 01:09:37,449 --> 01:09:39,347 Hice algunos disparos pero, 780 01:09:40,555 --> 01:09:42,315 no fue hasta que empecé a disparar 781 01:09:42,316 --> 01:09:46,147 que la dejaron en paz. 782 01:09:47,838 --> 01:09:51,946 No creo que haya superado eso. 783 01:09:53,568 --> 01:09:57,122 Saliste siete meses después de ese día. 784 01:09:57,123 --> 01:10:00,816 Así que sí, sé exactamente quién eres, César. 785 01:10:00,817 --> 01:10:04,233 Y lo triste es que nunca sabrás 786 01:10:04,234 --> 01:10:06,547 quién eres realmente. 787 01:10:22,356 --> 01:10:24,185 - Sé exactamente quién soy. 788 01:10:26,670 --> 01:10:28,154 Vete a la verga, puto. 789 01:11:07,746 --> 01:11:08,816 - Ya era hora. 790 01:11:20,966 --> 01:11:21,794 No te preocupes. 791 01:11:24,107 --> 01:11:24,935 Te tengo. 792 01:11:34,255 --> 01:11:36,464 - Te enseñan a avergonzarte de tu propio país. 793 01:11:38,673 --> 01:11:40,467 - Te entiendo. 794 01:11:40,468 --> 01:11:42,642 Puedes sacar al niño de un país, 795 01:11:42,643 --> 01:11:44,817 pero no puedes quitarle el país al niño. 796 01:11:53,757 --> 01:11:55,518 Todo va a estar bien, ¿sí? 797 01:11:56,657 --> 01:11:58,244 Solo necesitamos algo de dinero. 798 01:11:59,694 --> 01:12:00,901 - Le envié el último. 799 01:12:00,902 --> 01:12:02,938 - Lo sé, lo sé. 800 01:12:02,939 --> 01:12:05,735 Escucha, no te preocupes por ahora, ¿sí? 801 01:12:07,184 --> 01:12:08,495 Te prometo que haré todo 802 01:12:08,496 --> 01:12:10,118 lo que esté en mis manos para encontrarlos. 803 01:12:17,263 --> 01:12:18,092 Vamos. 804 01:12:19,818 --> 01:12:21,095 El juez está de tu lado. 805 01:12:29,345 --> 01:12:33,244 - Lo único que les importa es la droga, el puto dinero. 806 01:12:33,245 --> 01:12:36,281 Hay un camión que fue abandonado en medio del desierto. 807 01:12:36,282 --> 01:12:38,180 Mujeres, niños. 808 01:12:38,181 --> 01:12:40,803 El tipo dice que hay una mujer 809 01:12:40,804 --> 01:12:42,530 que coincide con la descripción de Marta. 810 01:12:43,773 --> 01:12:45,775 ¿Puedes confiar en este tipo? No lo sé. 811 01:12:48,916 --> 01:12:50,573 - Esto es todo lo que tengo ahora. 812 01:12:54,611 --> 01:12:55,680 - No es mucho. 813 01:12:55,681 --> 01:12:58,442 - Lo sé, ya se me ocurrirá algo. 814 01:12:58,443 --> 01:13:00,376 Solo no pierdas su rastro, ¿sí? 815 01:13:09,212 --> 01:13:10,764 - [Sean] John. 816 01:13:10,765 --> 01:13:11,765 - ¿Sean? 817 01:13:11,766 --> 01:13:13,491 - [Sean] John, ¿estás ahí? 818 01:13:13,492 --> 01:13:14,699 - ¿Qué? 819 01:13:14,700 --> 01:13:15,493 - Pensé que los había encontrado, pero-- 820 01:13:15,494 --> 01:13:16,805 - Marta y los chicos. 821 01:13:16,806 --> 01:13:17,806 - [Sean] No eran ellos. 822 01:13:17,807 --> 01:13:19,221 - ¿Los tienes? 823 01:13:19,222 --> 01:13:20,637 - [Sean] He estado buscando por todas partes. 824 01:13:23,122 --> 01:13:24,434 Odio a esos cabrones. 825 01:13:25,780 --> 01:13:27,126 Seguiré buscando. 826 01:13:54,844 --> 01:13:56,431 - [John] ¿Quién es? 827 01:13:56,432 --> 01:13:58,571 - [Hombre] Te dije que estaría en contacto. 828 01:13:58,572 --> 01:14:01,884 ¿Te gusta que la pequeña Srta. Delgado te chupe la verga? 829 01:14:01,885 --> 01:14:03,541 Ya me lo imaginaba. 830 01:14:03,542 --> 01:14:06,164 A partir de ahora te lo vas a ganar, 831 01:14:06,165 --> 01:14:08,512 y no me decepciones porque si lo haces 832 01:14:08,513 --> 01:14:10,962 algún otro tipo va a tener que meter su enorme y gorda verga 833 01:14:10,963 --> 01:14:13,033 en el frágil culo de la pequeña Srta. Delgado. 834 01:14:13,034 --> 01:14:14,725 ¿Tengo tu atención? 835 01:14:14,726 --> 01:14:16,002 - Tienes mi atención. 836 01:14:16,003 --> 01:14:17,037 - [Hombre] Escúchame. 837 01:14:17,038 --> 01:14:17,901 - [Christina] John. 838 01:14:30,327 --> 01:14:31,431 - Tengo que irme, ¿sí? 839 01:14:31,432 --> 01:14:33,296 Solo espérame aquí. 840 01:15:02,601 --> 01:15:03,395 !¡Oye! 841 01:15:58,105 --> 01:16:00,140 - [Hombre] Está bien, está bien, está bien. 842 01:16:00,141 --> 01:16:01,417 Mira, tómatelo con calma, sí. 843 01:16:01,418 --> 01:16:02,695 No sé dónde está. 844 01:16:02,696 --> 01:16:04,213 - [John] No me lo tomo con calma, ¿dónde está? 845 01:16:04,214 --> 01:16:06,043 - [Hombre] No lo sé, sí, estoy bien pinche drogado. 846 01:16:06,044 --> 01:16:07,492 - [John] ¿Dónde chingados está? 847 01:16:07,493 --> 01:16:10,426 - [Hombre] Puta madre, ¿por qué me disparaste? 848 01:16:10,427 --> 01:16:11,496 - [John] Llévame hasta ella. 849 01:16:11,497 --> 01:16:12,497 - [Hombre] No sé dónde está. 850 01:16:12,498 --> 01:16:13,326 - [John] Sí lo sabes. 851 01:16:13,327 --> 01:16:14,499 - [Hombre] No lo sé. 852 01:16:14,500 --> 01:16:15,155 - [John] Llévame hasta ella o te volaré 853 01:16:15,156 --> 01:16:17,123 los putos sesos. 854 01:16:17,124 --> 01:16:18,089 !¡Muévete! 855 01:16:18,090 --> 01:16:19,816 - [Hombre] Chingada madre. 856 01:16:21,887 --> 01:16:24,061 - Me tendiste una puta trampa. 857 01:16:24,062 --> 01:16:25,201 Me tendiste una buena trampa. 858 01:16:34,037 --> 01:16:35,211 Muévete, chingada. 859 01:16:40,181 --> 01:16:41,286 Vas a conducir. 860 01:16:47,119 --> 01:16:48,086 !¡Conduce! 861 01:17:49,181 --> 01:17:50,078 - [Christina] John. 862 01:17:50,079 --> 01:17:50,942 - John. 863 01:17:52,288 --> 01:17:53,772 Te han salido huevos. 864 01:17:54,946 --> 01:17:57,879 Ojalá te hubieras quedado como te pedí. 865 01:17:57,880 --> 01:17:59,226 No puedo entregarla ahora. 866 01:18:00,676 --> 01:18:02,884 ¿Qué se siente al saber que puedes encerrar a Pablo Obregón 867 01:18:02,885 --> 01:18:04,610 por el resto de su vida? 868 01:18:06,612 --> 01:18:07,683 ¿Podemos hablar? 869 01:18:09,685 --> 01:18:12,308 - ¿Quieres que declare contra Pablo Obregón? 870 01:18:13,999 --> 01:18:15,104 ¿Es eso lo que quieres? 871 01:18:17,693 --> 01:18:20,281 - Veo que por fin nos entendemos. 872 01:18:22,180 --> 01:18:23,837 - ¿Y qué pasa con Delavega? 873 01:18:25,286 --> 01:18:27,737 - Delavega está en el sastre midiendo a El Jefe. 874 01:18:29,601 --> 01:18:31,741 Y no precisamente para tu boda. 875 01:18:33,501 --> 01:18:34,537 - Ten cuidado. 876 01:18:36,366 --> 01:18:37,746 No creo que puedas confiar en un hombre 877 01:18:37,747 --> 01:18:39,059 que no tiene nada que perder. 878 01:18:40,612 --> 01:18:42,096 - Como sea, John, bájala. 879 01:18:45,306 --> 01:18:46,514 Bájala. 880 01:18:51,312 --> 01:18:52,313 Bájala. 881 01:19:02,807 --> 01:19:03,842 Ya está. 882 01:19:06,500 --> 01:19:07,432 Buen chico. 883 01:19:08,778 --> 01:19:10,021 Huelo una rata. 884 01:19:13,162 --> 01:19:13,990 Oh, John. 885 01:19:28,867 --> 01:19:30,419 - John. 886 01:19:30,420 --> 01:19:31,594 ¿Qué pasa? 887 01:19:37,393 --> 01:19:39,602 ¿Qué dijo de mi papá? 888 01:20:16,432 --> 01:20:17,708 - Quiero un acuerdo de inmunidad firmado 889 01:20:17,709 --> 01:20:20,159 sin obligación de testificar. 890 01:20:20,160 --> 01:20:21,332 - No está en condiciones de-- 891 01:20:21,333 --> 01:20:22,955 - Lo único que tienen contra mí 892 01:20:22,956 --> 01:20:24,784 es una transferencia bancaria. 893 01:20:24,785 --> 01:20:26,096 Y sabe que puedo alegar que se hizo 894 01:20:26,097 --> 01:20:28,375 con carácter oficial en nombre de mi cliente. 895 01:20:29,825 --> 01:20:32,171 Por mucho que sepa que le gustaría procesar a un abogado 896 01:20:32,172 --> 01:20:34,000 ambos sabemos que eso no va a ocurrir. 897 01:20:34,001 --> 01:20:35,830 Ahora quiere mi versión de los hechos, 898 01:20:35,831 --> 01:20:38,972 necesito inmunidad sin obligación de testificar, 899 01:20:40,318 --> 01:20:41,353 por escrito. 900 01:20:43,390 --> 01:20:44,700 Y solo para estar seguro 901 01:20:44,701 --> 01:20:46,358 una exención que cubra la evasión de impuestos. 902 01:20:49,810 --> 01:20:53,675 - Miranda, redacta un acuerdo de inmunidad 903 01:20:53,676 --> 01:20:55,920 para el Sr. O'Donnell, por favor. 904 01:20:59,337 --> 01:21:02,235 Todo lo que nos diga debe ser la verdad. 905 01:21:02,236 --> 01:21:03,479 Una mentira, 906 01:21:04,687 --> 01:21:07,792 o una omisión y todo el acuerdo queda anulado. 907 01:21:07,793 --> 01:21:09,622 Le procesaremos con todo el peso de la ley, 908 01:21:09,623 --> 01:21:11,073 ¿lo entiende? 909 01:21:12,902 --> 01:21:14,041 - Por supuesto que sí. 910 01:21:23,982 --> 01:21:25,639 - Que tenga un buen día, Sr. O'Donnell. 911 01:21:39,549 --> 01:21:41,102 - Puede llamarme Alex. 912 01:21:41,103 --> 01:21:43,139 Necesito crear un fondo fiduciario para mi hijo. 913 01:21:47,661 --> 01:21:48,455 - Miranda. 914 01:21:50,871 --> 01:21:51,665 Miranda. 915 01:21:53,080 --> 01:21:54,806 Es él, Alejandro Espinoza. 916 01:21:56,290 --> 01:21:59,604 - Es Ricardo Ripaleto, el jefe de contabilidad de Obregón. 917 01:22:00,777 --> 01:22:02,193 - Estás seguro de que éste es el tipo. 918 01:22:03,125 --> 01:22:04,366 - Sin duda, lo vi. 919 01:22:04,367 --> 01:22:05,403 Estaba muerto. 920 01:22:07,646 --> 01:22:09,440 - Fue un falso suicidio. 921 01:22:09,441 --> 01:22:10,890 Necesitábamos que Obregón creyera que estaba muerto 922 01:22:10,891 --> 01:22:12,271 para poder testificar. 923 01:22:12,272 --> 01:22:14,583 Javier Montenegro debía encontrarlo. 924 01:22:14,584 --> 01:22:15,619 - Oh, maldita sea, Daryl. 925 01:22:15,620 --> 01:22:16,655 Ahora no tenemos nada. 926 01:22:18,209 --> 01:22:20,176 La defensa nos destrozará en el tribunal. 927 01:22:22,834 --> 01:22:24,801 - ¿Sabe lo de la transferencia de dinero? 928 01:22:26,976 --> 01:22:29,150 - El imbécil ha estado encerrado en custodia protectora. 929 01:22:29,151 --> 01:22:31,255 Ni siquiera ha visto un periódico. 930 01:22:31,256 --> 01:22:32,947 - ¿Así que cree que hay $13 millones 931 01:22:32,948 --> 01:22:35,328 esperándole en una cuenta en el extranjero? 932 01:22:35,329 --> 01:22:36,813 - Deberíamos haberlo sabido. 933 01:22:38,815 --> 01:22:40,678 El hijo de puta acaba de perder su acuerdo de inmunidad, 934 01:22:40,679 --> 01:22:41,957 ¿qué tenemos contra él? 935 01:22:43,165 --> 01:22:44,959 - Conspiración para el tráfico de drogas, 936 01:22:44,960 --> 01:22:47,133 conspiración para sobornar a funcionarios federales, 937 01:22:47,134 --> 01:22:48,341 cómplice de asesinato, 938 01:22:48,342 --> 01:22:50,172 cómplice de secuestro, la lista es larga. 939 01:22:51,690 --> 01:22:55,453 - Bueno, quienquiera que sea el imbécil, irá a la cárcel. 940 01:22:57,110 --> 01:22:59,042 - ¿Y Obregón? 941 01:22:59,043 --> 01:23:01,769 - Obregón, va a volver a México. 942 01:23:03,737 --> 01:23:04,565 Mierda. 943 01:23:40,670 --> 01:23:43,431 - ¿Hay algo más que quieras decirme, Hanson? 944 01:23:43,432 --> 01:23:44,812 - No, eso es todo. 945 01:23:56,859 --> 01:23:57,756 - !¡Mark! 946 01:24:14,566 --> 01:24:15,740 - John, no. 947 01:24:18,950 --> 01:24:19,847 No puedo. 948 01:24:20,779 --> 01:24:21,780 No puedo, John. 949 01:24:38,003 --> 01:24:41,076 - [Hombre] Cuando te levantas y ves el dinero, 950 01:24:42,525 --> 01:24:44,251 las reglas cambian. 951 01:24:47,461 --> 01:24:49,704 Cuando observas cómo la gente 952 01:24:49,705 --> 01:24:52,294 se convierte en lo que se llama intercambio. 953 01:24:54,537 --> 01:24:57,746 Entonces ayudas a lo que es correcto 954 01:24:57,747 --> 01:24:59,991 y tiras al viento 955 01:25:00,785 --> 01:25:03,477 lo que no debe estar. 956 01:25:05,962 --> 01:25:07,240 Aquí vamos de nuevo. 957 01:25:12,521 --> 01:25:15,143 Dirigida por Fernando Arrioja 958 01:25:15,144 --> 01:25:17,767 Escrita por Terri Measel Adams y Fernando Arrioja 959 01:25:19,217 --> 01:25:20,597 Producida por Tony Guerrero, Drew M. Jackson, Patricio 960 01:25:20,598 --> 01:25:21,943 Montalbetti, Sasha Rionda, David D. Strohman 961 01:25:21,944 --> 01:25:23,393 Productores ejecutivos 962 01:25:23,394 --> 01:25:25,291 Christopher Taylor y Veronica Alvarez Taylor 963 01:25:25,292 --> 01:25:28,984 Director de fotografía Mark B. Simon 964 01:25:28,985 --> 01:25:32,817 Productora de línea Terri Measel Adams 965 01:25:33,714 --> 01:25:36,165 Productor asociado Daniel Long 966 01:25:37,062 --> 01:25:40,548 Editora Catherine Mayville 967 01:25:40,549 --> 01:25:44,103 Productor musical Daniel Benhayon 968 01:25:44,104 --> 01:25:46,486 Sonido por 40LINC 969 01:25:47,556 --> 01:25:50,490 Diseñadora de vestuario Alison Fields 970 01:26:13,651 --> 01:26:17,481 ♪ Dicen que el amor es ciego ♪ 971 01:26:17,482 --> 01:26:21,140 ♪ La confianza debe darse libremente ♪ 972 01:26:21,141 --> 01:26:24,799 ♪ El destino me abrió los ojos ♪ 973 01:26:24,800 --> 01:26:28,699 ♪ Mostró mi honor traicionado por las mentiras ♪ 974 01:26:28,700 --> 01:26:33,705 ♪ Bueno, a quién en el mundo puedo ver para creer ♪ 975 01:26:35,742 --> 01:26:39,262 ♪ Dicen que la fe se gana ♪ 976 01:26:39,263 --> 01:26:43,473 ♪ He pagado ese costo y he perdido por el anhelo ♪ 977 01:26:43,474 --> 01:26:47,442 ♪ La confianza requiere un precio tan alto ♪ 978 01:26:47,443 --> 01:26:51,446 ♪ Que hace que mis pasiones se conviertan en hielo ♪ 979 01:26:51,447 --> 01:26:56,452 ♪ Bueno, ¿en quién puedo creer para entregar mi corazón? ♪ 980 01:26:58,005 --> 01:27:01,594 ♪ Bueno, ahora tengo para dos ♪ 981 01:27:01,595 --> 01:27:05,564 ♪ Dicen que has bailado sobre el viento ♪ 982 01:27:05,565 --> 01:27:09,292 ♪ Esparciendo luz y esperanza ♪ 983 01:27:09,293 --> 01:27:13,088 ♪ En nuestra vida con cada giro ♪ 984 01:27:13,089 --> 01:27:16,540 ♪ Por favor, relájate conmigo ♪ 985 01:27:16,541 --> 01:27:20,786 ♪ Balancea de nuevo este camino ♪ 986 01:27:20,787 --> 01:27:25,447 ♪ Enciende mi alma peregrina con tu fuego ♪ 987 01:27:28,139 --> 01:27:32,212 Distribuida por Deskpop entretenimiento 65433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.