All language subtitles for La maladroite (2019)HDTVRip.(1.24.23).25 fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,071 --> 00:00:23,603 История вымышленая, но основана на реальных событиях. 2 00:00:30,827 --> 00:00:31,842 Расскажешь, 3 00:00:33,049 --> 00:00:34,184 что ты делаешь в школе? 4 00:00:35,567 --> 00:00:38,157 Я слушаю сказки. 5 00:00:38,796 --> 00:00:41,213 Рисую. 6 00:00:43,113 --> 00:00:44,849 А ещё там есть красные рыбки. 7 00:00:45,058 --> 00:00:46,645 Я вижу, школа тебе нравится. 8 00:00:46,823 --> 00:00:47,398 Да. 9 00:00:47,571 --> 00:00:48,907 А кем ты хочешь стать? 10 00:00:51,452 --> 00:00:52,067 Жандармом. 11 00:00:52,262 --> 00:00:54,437 Правда? А почему именно жандармом? 12 00:01:01,898 --> 00:01:03,074 Чтобы помогать людям. 13 00:01:20,294 --> 00:01:25,514 НЕУКЛЮЖАЯ 14 00:01:34,170 --> 00:01:35,345 -Ваша пицца. -Отлично. 15 00:01:35,515 --> 00:01:36,369 Возьмёте? 16 00:01:36,566 --> 00:01:37,300 Спасибо. 17 00:01:37,698 --> 00:01:38,514 А острое масло? 18 00:01:38,702 --> 00:01:39,317 Положили. 19 00:01:39,499 --> 00:01:41,444 У нас закончилась горгонзола, 20 00:01:41,617 --> 00:01:43,430 поэтому мы добавили больше моцареллы. 21 00:01:43,623 --> 00:01:44,199 Хорошо. 22 00:01:44,379 --> 00:01:44,994 Прекрасно. 23 00:01:45,177 --> 00:01:46,432 Приходите ещё. 24 00:01:48,732 --> 00:01:49,427 Объедение! 25 00:01:50,054 --> 00:01:51,070 Стэлла будет рада. 26 00:01:51,259 --> 00:01:53,075 Ещё бы. Двойная порция моцареллы! 27 00:01:56,859 --> 00:01:57,554 Стэлла! 28 00:01:59,818 --> 00:02:00,954 Почему она не отвечает? 29 00:02:01,136 --> 00:02:02,831 Наверное, заснула. Откроешь? 30 00:02:09,019 --> 00:02:09,675 Стэлла! 31 00:02:13,774 --> 00:02:14,549 Стэлла! 32 00:02:16,738 --> 00:02:17,633 Её тут нет. 33 00:02:17,813 --> 00:02:18,548 Как это нет? 34 00:02:18,858 --> 00:02:19,553 Стэлла! 35 00:02:20,823 --> 00:02:21,438 Пойдём. 36 00:02:21,931 --> 00:02:22,546 Она пропала. 37 00:02:23,143 --> 00:02:23,958 Стэлла! 38 00:02:24,143 --> 00:02:24,878 Стэлла! 39 00:02:26,821 --> 00:02:27,996 -Стэлла! -Извините. 40 00:02:29,375 --> 00:02:31,511 Вы не видели темноволосую девочку? 41 00:02:31,942 --> 00:02:35,278 Ей 6,5 лет. На ней синие брюки 42 00:02:35,457 --> 00:02:38,153 и розовая футболка. 43 00:02:38,333 --> 00:02:40,480 На ногах чёрные туфли. 44 00:02:40,654 --> 00:02:41,910 Нет, не видела. 45 00:02:45,049 --> 00:02:45,823 Стэлла! 46 00:02:46,772 --> 00:02:49,270 Извините, я ищу дочку. Она была в машине. 47 00:02:49,464 --> 00:02:51,200 -Ей 6 лет. Вы её не видели? -Нет. 48 00:02:51,739 --> 00:02:52,314 Спасибо. 49 00:02:53,545 --> 00:02:54,319 Стэлла! 50 00:02:55,177 --> 00:02:55,952 Стэлла! 51 00:02:57,942 --> 00:02:58,758 Стэлла! 52 00:03:01,969 --> 00:03:02,744 Стэлла! 53 00:03:07,494 --> 00:03:10,805 ГОДОМ РАНЬШЕ 54 00:03:12,058 --> 00:03:13,834 -Зияд, насморк прошёл? -Да. 55 00:03:14,015 --> 00:03:14,750 Вот и хорошо. 56 00:03:15,692 --> 00:03:18,254 Скажите, Усейну вечером забирает папа? 57 00:03:18,442 --> 00:03:19,664 -Да. -Всего хорошего. 58 00:03:19,836 --> 00:03:20,852 Доброе утро. 59 00:03:21,037 --> 00:03:21,932 Доброе утро. 60 00:03:22,143 --> 00:03:23,999 Не бегите, время есть. 61 00:03:24,179 --> 00:03:25,034 Доброе утро. 62 00:03:25,740 --> 00:03:28,315 -Доброе утро. Не торопитесь. -Здравствуйте. 63 00:03:29,574 --> 00:03:31,990 Доброе утро. 64 00:03:32,338 --> 00:03:33,274 Доброе утро. 65 00:03:37,011 --> 00:03:38,506 Доброе утро. Вы одни? 66 00:03:38,696 --> 00:03:40,511 Папа попросил меня проводить Стэллу. 67 00:03:40,699 --> 00:03:42,514 -Ты моя учительница? -Да, Стэлла. 68 00:03:42,689 --> 00:03:43,744 Добро пожаловать. 69 00:03:43,940 --> 00:03:45,354 Видишь наш двор? 70 00:03:45,540 --> 00:03:48,356 Когда зазвонит звонок, вставай у двери, как другие ребята. 71 00:03:48,529 --> 00:03:49,304 Хорошо. 72 00:03:59,221 --> 00:04:00,351 Осторожно. 73 00:04:00,544 --> 00:04:03,199 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА ИМ.МАРСЕЛЯ ПАНЬОЛЯ 74 00:04:03,374 --> 00:04:05,669 Здравствуйте, г-н Дюбуа. Это Селина Тибо. 75 00:04:05,861 --> 00:04:07,995 Я думала, сегодня утром вы проводите Стэллу. 76 00:04:08,573 --> 00:04:10,868 Не забудьте принести все её документы, 77 00:04:11,061 --> 00:04:12,236 это важно. 78 00:04:12,612 --> 00:04:13,827 Всего хорошего. 79 00:04:17,131 --> 00:04:19,707 А как Стэлла нас нагонит? 80 00:04:20,015 --> 00:04:21,432 Она пропустила всего 10 дней. 81 00:04:21,620 --> 00:04:23,272 Если что - мы ей поможем. 82 00:04:24,257 --> 00:04:24,952 Да, Усейну. 83 00:04:25,142 --> 00:04:26,957 Она раньше не ходила в школу? 84 00:04:27,134 --> 00:04:28,151 Вот повезло! 85 00:04:28,332 --> 00:04:28,946 Не скучно было? 86 00:04:29,138 --> 00:04:32,273 А почему ты пришла позже, чем твои брат и сестра? 87 00:04:32,977 --> 00:04:33,991 Я болела. 88 00:04:34,409 --> 00:04:35,184 А чем? 89 00:04:35,529 --> 00:04:37,343 Давайте начинать. 90 00:04:37,889 --> 00:04:40,114 Стэлла, может, снимешь кофту? 91 00:04:40,298 --> 00:04:40,913 Мне холодно. 92 00:04:41,332 --> 00:04:44,457 Правда? А мы все в футболке. На улице 25 градусов. 93 00:04:44,648 --> 00:04:45,903 Я ещё не выздоровела. 94 00:04:46,561 --> 00:04:48,376 Тогда потом снимешь, если будет жарко. 95 00:04:48,568 --> 00:04:50,747 Садись с Ноэми. Ноэми, покажи ей. 96 00:04:54,583 --> 00:04:55,529 Значит, 97 00:04:55,689 --> 00:04:58,025 ты всё время была с куклами и с мамой? 98 00:04:59,330 --> 00:05:01,185 Нет, это мой пенал! 99 00:05:01,611 --> 00:05:03,267 -Это моё! -Стэлла! 100 00:05:03,693 --> 00:05:06,269 Верни пенал Ноэми. Я дам тебе всё, что нужно. 101 00:05:06,689 --> 00:05:08,026 Чужие вещи не берут. 102 00:05:12,578 --> 00:05:14,945 Вот, это тебе. Можешь пользоваться. 103 00:05:16,331 --> 00:05:17,666 Возьмите доски. 104 00:05:23,024 --> 00:05:24,838 -Что это? -Перемена. 105 00:05:25,209 --> 00:05:25,905 Пойдём играть? 106 00:05:27,049 --> 00:05:28,224 Я с тобой не играю. 107 00:05:31,703 --> 00:05:32,638 -Ноэми! -Да. 108 00:05:33,256 --> 00:05:35,471 Ты видела, для Стэллы тут всё новое. 109 00:05:35,894 --> 00:05:37,510 Ей надо привыкнуть. Понимаешь? 110 00:05:37,699 --> 00:05:39,714 Да, но я хочу, чтобы она пересела. 111 00:05:39,899 --> 00:05:42,474 Надо подождать, пока я решу, как всех рассадить. 112 00:05:43,053 --> 00:05:44,029 Договорились? 113 00:05:44,216 --> 00:05:45,031 Да. 114 00:05:45,210 --> 00:05:46,586 Можешь идти на перемену. 115 00:05:56,784 --> 00:05:58,919 Папа! 116 00:05:59,089 --> 00:05:59,825 Ну как ты? 117 00:06:00,221 --> 00:06:02,076 Сегодня ты пришёл! 118 00:06:02,462 --> 00:06:03,278 Всё хорошо? 119 00:06:05,063 --> 00:06:05,877 Здравствуйте. 120 00:06:06,059 --> 00:06:07,834 Прошу прощения, я не смог зайти в обед. 121 00:06:08,016 --> 00:06:09,191 Я принёс документы. 122 00:06:09,580 --> 00:06:10,155 Все здесь. 123 00:06:10,333 --> 00:06:12,428 Можно вас на пару минут? 124 00:06:12,618 --> 00:06:13,392 Конечно. 125 00:06:13,578 --> 00:06:15,603 Идите домой, мама вас ждёт. 126 00:06:15,773 --> 00:06:16,762 Осторожно с машинами! 127 00:06:18,420 --> 00:06:19,475 Она себя хорошо вела? 128 00:06:19,656 --> 00:06:21,032 Видно, что она не привыкла. 129 00:06:21,375 --> 00:06:24,150 Нам очень важно, чтобы она ходила в школу. 130 00:06:24,328 --> 00:06:26,024 Из-за проблем со здоровьем она отстала. 131 00:06:26,219 --> 00:06:27,755 Я ещё не видела вашу жену. 132 00:06:28,289 --> 00:06:29,290 Она почти не выходит. 133 00:06:29,477 --> 00:06:31,092 У неё тяжёлая беременность. 134 00:06:31,278 --> 00:06:34,653 Я понимаю, но дети любят, когда мы знакомимся с родителями. 135 00:06:34,840 --> 00:06:36,061 Конечно. Я ей передам. 136 00:06:41,021 --> 00:06:42,795 Тут нет медицинской карты. 137 00:06:43,369 --> 00:06:44,507 Я знаю. 138 00:06:45,455 --> 00:06:48,309 Мы столько ходили по врачам, 139 00:06:49,456 --> 00:06:50,712 что в итоге её потеряли. 140 00:06:51,457 --> 00:06:53,791 Я не могу взять ребёнка в школу без прививочного 141 00:06:53,971 --> 00:06:55,028 сертификата. 142 00:06:56,448 --> 00:06:58,303 А справка подойдёт? 143 00:06:58,503 --> 00:07:00,238 Да, но принесите её как можно скорее. 144 00:07:00,421 --> 00:07:01,196 Конечно. 145 00:07:01,972 --> 00:07:04,031 Ей тяжело быть не такой, как все. 146 00:07:06,852 --> 00:07:07,428 Держите. 147 00:07:08,661 --> 00:07:09,476 Отлично. 148 00:07:14,744 --> 00:07:16,280 Не комкайте куртки, 149 00:07:16,456 --> 00:07:17,632 иначе они не высохнут. 150 00:07:19,901 --> 00:07:22,365 Ты пришла в кофте? 151 00:07:23,020 --> 00:07:24,115 Без куртки? 152 00:07:24,729 --> 00:07:25,505 А твой портфель? 153 00:07:27,380 --> 00:07:28,875 Я его забыла. 154 00:07:29,529 --> 00:07:31,704 Я напишу маме, чтобы она тебя собирала. 155 00:07:31,896 --> 00:07:32,832 Не надо. 156 00:07:33,459 --> 00:07:34,407 Почему? 157 00:07:34,578 --> 00:07:35,793 Это я его забыла. 158 00:07:36,654 --> 00:07:38,123 Ничего страшного. 159 00:07:38,942 --> 00:07:39,957 Иди в класс. 160 00:07:40,608 --> 00:07:41,907 Я дам тебе бумагу и ручки. 161 00:07:43,015 --> 00:07:45,350 Он всё время подшучивал над ней. 162 00:07:46,769 --> 00:07:49,185 Постоянно что-то придумывал. 163 00:07:49,775 --> 00:07:51,229 Мари не могла поверить: 164 00:07:51,778 --> 00:07:53,273 Жан, её младший брат, 165 00:07:53,732 --> 00:07:55,628 который обожал выводить её из себя, 166 00:07:56,170 --> 00:07:57,465 подарил ей цветы! 167 00:07:58,657 --> 00:08:00,753 Это был самый счастливый день в её жизни. 168 00:08:03,119 --> 00:08:03,930 Да, Луиза. 169 00:08:04,439 --> 00:08:07,294 Значит, он понял, что она - его сестра? 170 00:08:07,478 --> 00:08:08,508 Да. Жюльен? 171 00:08:08,693 --> 00:08:11,510 Мари рада, что брат её не обижает. 172 00:08:12,222 --> 00:08:13,277 Интересная мысль. 173 00:08:13,457 --> 00:08:16,474 Только поднимай руку, если хочешь что-то сказать. 174 00:08:16,651 --> 00:08:17,226 Да, Жюльен. 175 00:08:17,415 --> 00:08:18,311 А ещё он... 176 00:08:18,503 --> 00:08:19,998 Стэлла, что я сказала? 177 00:08:21,775 --> 00:08:22,350 Да, Жюльен. 178 00:08:22,536 --> 00:08:24,472 А какие цветы он ей подарил? 179 00:08:25,100 --> 00:08:26,595 У тебя есть любимые цветы? 180 00:08:27,091 --> 00:08:27,865 Да, тюльпаны. 181 00:08:28,936 --> 00:08:31,593 Что вы делаете? Сорняки выпалываете? 182 00:08:32,737 --> 00:08:34,047 Кто-нибудь видел улитку? 183 00:08:34,214 --> 00:08:35,870 Почему ты украла мой полдник? 184 00:08:38,184 --> 00:08:39,359 Что происходит? 185 00:08:40,577 --> 00:08:41,752 Ты ушла первой, 186 00:08:41,937 --> 00:08:43,113 чтобы украсть нашу еду! 187 00:08:43,304 --> 00:08:45,279 -Теперь нам нечего есть. -Что происходит? 188 00:08:45,658 --> 00:08:48,236 Она взяла наши полдники. Она воровка! 189 00:08:48,422 --> 00:08:49,197 Это правда? 190 00:08:49,381 --> 00:08:50,235 Да. 191 00:08:50,422 --> 00:08:52,196 -Она вся в шоколаде. -Она воровка. 192 00:08:52,369 --> 00:08:54,105 А вы набросились на неё втроём? 193 00:08:54,294 --> 00:08:56,230 -Да. -Так нельзя. 194 00:08:56,420 --> 00:08:58,356 Вы все будете наказаны. 195 00:08:59,736 --> 00:09:02,832 Всё, идите во двор. 196 00:09:03,015 --> 00:09:04,390 Стэлла, почему ты это сделала? 197 00:09:04,617 --> 00:09:05,592 У тебя нет полдника? 198 00:09:06,056 --> 00:09:07,153 Кто-то его взял? 199 00:09:07,780 --> 00:09:08,595 Да. 200 00:09:09,095 --> 00:09:10,310 Правда? И кто? 201 00:09:11,735 --> 00:09:12,430 Птички. 202 00:09:13,907 --> 00:09:14,921 Птички? 203 00:09:15,817 --> 00:09:16,753 Это твоя еда. 204 00:09:17,904 --> 00:09:20,440 Ты не можешь отдавать её птицам, а потом брать чужое. 205 00:09:21,302 --> 00:09:23,197 Если тебе что-то нужно, проси у меня. 206 00:09:24,448 --> 00:09:25,304 Договорились? 207 00:09:25,503 --> 00:09:26,479 Да. 208 00:09:27,236 --> 00:09:27,867 Пойдём. 209 00:09:29,808 --> 00:09:31,303 Иди на перемену. 210 00:09:38,399 --> 00:09:39,173 Здравствуйте. 211 00:09:39,379 --> 00:09:40,755 Я пришла забрать свой заказ. 212 00:09:42,212 --> 00:09:43,547 Как дела, ребята? 213 00:09:45,617 --> 00:09:46,672 А где твоя конфета? 214 00:09:47,811 --> 00:09:49,026 Я её уже съела. 215 00:09:50,744 --> 00:09:52,598 -Мама! -Да. 216 00:09:54,609 --> 00:09:55,515 Что, Тристан? 217 00:09:55,903 --> 00:09:58,078 Здравствуйте. 218 00:09:58,258 --> 00:09:59,314 Я учительница Стэллы. 219 00:10:00,224 --> 00:10:01,678 -Здравствуйте. -Очень приятно. 220 00:10:02,702 --> 00:10:06,718 Я хотела зайти к вам, но всё это... 221 00:10:07,176 --> 00:10:09,151 дети, дом... У меня ни минуты свободной. 222 00:10:09,342 --> 00:10:10,317 Нашёл. 223 00:10:12,183 --> 00:10:14,878 Блок сигарет, 224 00:10:15,333 --> 00:10:17,388 программа передач и две конфеты. 225 00:10:18,372 --> 00:10:20,828 С вас 74,60 евро. 226 00:10:23,252 --> 00:10:24,948 Без меня не переходите. 227 00:10:26,814 --> 00:10:27,830 Сначала посмотрите. 228 00:10:28,455 --> 00:10:29,271 В другую сторону. 229 00:10:31,614 --> 00:10:32,309 Можете идти. 230 00:10:33,091 --> 00:10:35,346 Идите домой, там открыто. 231 00:10:39,176 --> 00:10:42,268 Как у Стэллы дела в школе? Она слушает на уроках? 232 00:10:42,454 --> 00:10:45,549 Она старается, но ей нужно научиться контролировать себя. 233 00:10:45,737 --> 00:10:47,953 Например, не брать чужой полдник. 234 00:10:48,141 --> 00:10:49,156 Осторожно! 235 00:10:49,781 --> 00:10:50,836 Да что же такое! 236 00:10:53,011 --> 00:10:54,946 Я всегда даю ей полдник. 237 00:10:56,183 --> 00:10:57,358 Она постоянно голодная. 238 00:10:58,220 --> 00:11:00,636 Мы даже думаем, уж не булимия ли у неё. 239 00:11:01,417 --> 00:11:02,153 Булимия? 240 00:11:02,972 --> 00:11:03,987 Она ненасытная. 241 00:11:05,770 --> 00:11:07,667 Мы стараемся, но с ней сложно. 242 00:11:09,971 --> 00:11:11,587 Это всё из-за её болезни. 243 00:11:12,053 --> 00:11:13,668 А что у неё именно? 244 00:11:14,417 --> 00:11:15,672 Иммунное заболевание. 245 00:11:16,539 --> 00:11:18,154 Когда муж не в рейсе, 246 00:11:18,339 --> 00:11:20,034 он водит Стэллу по врачам. 247 00:11:22,087 --> 00:11:23,142 Мы так измучились! 248 00:11:25,397 --> 00:11:26,812 Давайте начинать. 249 00:11:29,811 --> 00:11:31,147 Кто знает, как пишется "ф"? 250 00:11:31,335 --> 00:11:32,907 Я! 251 00:11:33,539 --> 00:11:35,594 Луиза, нарисуй в воздухе. 252 00:11:36,092 --> 00:11:36,907 Да, правильно. 253 00:11:38,501 --> 00:11:40,196 Я составила график плавания. 254 00:11:40,378 --> 00:11:43,073 Твой класс плавает на этой неделе, а мой на следующей. 255 00:11:43,258 --> 00:11:44,032 Хорошо. 256 00:11:44,381 --> 00:11:46,639 Арсен дохулиганился: сломал на дзюдо руку. 257 00:11:46,815 --> 00:11:48,230 Теперь неделю не будет ходить. 258 00:11:48,450 --> 00:11:49,985 А у меня Стэлла не ходит. 259 00:11:50,535 --> 00:11:53,391 Я позвонила матери. Оказывается, у неё проблема с бедром. 260 00:11:53,968 --> 00:11:56,583 Нелегко, когда ребёнок всё время болеет. 261 00:11:57,093 --> 00:11:59,628 Да уж. Хорошо, что двое других здоровы. 262 00:12:00,572 --> 00:12:02,149 Доброе утро, Шарль. Быстрее. 263 00:12:03,020 --> 00:12:04,279 Доброе утро. 264 00:12:04,740 --> 00:12:05,795 Тебе не тяжело? 265 00:12:05,975 --> 00:12:07,230 Здравствуйте. 266 00:12:07,421 --> 00:12:08,357 Проходи. 267 00:12:09,090 --> 00:12:11,065 -Здравствуйте. -Осеана, 268 00:12:11,253 --> 00:12:12,628 Тристан, быстрее. 269 00:12:13,894 --> 00:12:16,550 Здравствуй, Стэлла. Тебя давно не было. 270 00:12:17,983 --> 00:12:19,159 Надеюсь, ты не скучала? 271 00:12:21,175 --> 00:12:22,311 Ты не здороваешься? 272 00:12:22,490 --> 00:12:23,825 Здравствуйте. 273 00:12:27,259 --> 00:12:29,075 -Нога больше не болит? -Нет. 274 00:12:29,252 --> 00:12:31,988 Это хорошо. Знаешь, куда мы сегодня пойдём? 275 00:12:32,618 --> 00:12:33,593 В бассейн. 276 00:12:34,889 --> 00:12:35,944 И я тоже? 277 00:12:36,573 --> 00:12:37,948 Да, весь класс. 278 00:12:39,733 --> 00:12:41,324 Я не взяла купальник. 279 00:12:41,495 --> 00:12:43,230 Ничего, я тебе дам. 280 00:12:43,730 --> 00:12:45,465 Да, но я ещё болею. 281 00:12:45,655 --> 00:12:48,150 Больше нет. Ты же пришла в школу. 282 00:12:48,621 --> 00:12:52,197 Мама говорит, что мне нельзя в бассейн. 283 00:12:52,537 --> 00:12:55,113 Почему это? В бассейн можно всем. 284 00:12:55,297 --> 00:12:56,632 Да, но мне нельзя. 285 00:12:57,337 --> 00:12:59,873 Стэлла, я не могу оставить тебя одну в классе. 286 00:13:00,059 --> 00:13:01,355 Ты поедешь с нами. 287 00:13:01,531 --> 00:13:03,545 Я не поеду в бассейн! 288 00:13:03,741 --> 00:13:05,356 Конечно, поедешь. 289 00:13:05,537 --> 00:13:06,553 Нет... 290 00:13:09,341 --> 00:13:12,037 Я не могу оставить тебя одну. Понимаешь? 291 00:13:13,218 --> 00:13:14,233 Посмотри на меня. 292 00:13:17,054 --> 00:13:17,877 Знаешь что? 293 00:13:18,976 --> 00:13:20,391 Ты поедешь с нами, 294 00:13:20,573 --> 00:13:22,428 но будешь ждать у бортика. 295 00:13:22,812 --> 00:13:24,188 В одежде? 296 00:13:24,851 --> 00:13:26,907 Да. В купальнике ты замёрзнешь. 297 00:13:30,294 --> 00:13:33,389 Простите меня. Простите. 298 00:13:37,282 --> 00:13:39,218 Пойдём, уже звонок. 299 00:13:58,119 --> 00:13:59,093 Молодец. 300 00:14:15,475 --> 00:14:16,197 Давай. 301 00:14:19,971 --> 00:14:20,827 Очень хорошо. 302 00:14:23,449 --> 00:14:25,465 Пусть кто-нибудь другой начнёт. 303 00:14:25,655 --> 00:14:26,391 Давай, Ноэми. 304 00:14:31,144 --> 00:14:32,080 Мы закончили! 305 00:14:32,263 --> 00:14:33,238 Всё! 306 00:14:33,859 --> 00:14:34,514 Мы закончили. 307 00:14:34,689 --> 00:14:36,223 Выходим из воды. 308 00:14:38,611 --> 00:14:39,826 Не забудьте всё убрать. 309 00:14:40,020 --> 00:14:42,275 Стэлла, пойдём первыми? 310 00:14:45,423 --> 00:14:46,279 Выходим! 311 00:14:47,572 --> 00:14:49,028 Подожди, я подверну тебе брюки. 312 00:14:49,772 --> 00:14:50,799 Вот так. 313 00:14:52,449 --> 00:14:53,546 Что это у тебя? 314 00:14:53,741 --> 00:14:54,637 Я упала. 315 00:14:55,700 --> 00:14:56,795 Упала? Назад? 316 00:14:56,978 --> 00:14:58,715 С велосипеда. Поцарапалась о педали. 317 00:15:00,336 --> 00:15:02,232 Это не похоже на следы от педалей. 318 00:15:02,616 --> 00:15:03,552 Но это так. 319 00:15:03,741 --> 00:15:05,005 Дети, выходим! 320 00:15:08,425 --> 00:15:09,718 Ты часто так ранишься? 321 00:15:10,612 --> 00:15:11,908 Да, я неуклюжая. 322 00:15:14,765 --> 00:15:16,180 Видела мой новый купальник? 323 00:15:23,882 --> 00:15:24,735 Здравствуйте. 324 00:15:24,931 --> 00:15:26,238 Здравствуйте, г-жа Тибо. 325 00:15:26,656 --> 00:15:28,551 Простите, что беспокою. Я знаю, 326 00:15:28,730 --> 00:15:30,306 что вы уже заходили в школу, 327 00:15:30,493 --> 00:15:31,428 но мне нужен совет. 328 00:15:31,614 --> 00:15:32,470 Я вас слушаю. 329 00:15:32,970 --> 00:15:36,026 Одна ученица пришла сразу в первый класс. В сад она не ходила. 330 00:15:36,422 --> 00:15:37,757 Она часто отсутствует, 331 00:15:37,928 --> 00:15:39,463 мать говорит, что у неё булимия. 332 00:15:40,093 --> 00:15:42,909 Возможно, это реакция на частые болезни. 333 00:15:43,534 --> 00:15:44,588 Да. 334 00:15:44,771 --> 00:15:47,107 Её брат и сестра тоже учатся у нас, 335 00:15:47,302 --> 00:15:49,958 и нам кажется, что за ними следят лучше. 336 00:15:50,778 --> 00:15:54,313 Когда мы были в бассейне, я заметила у неё на ногах странные полосы. 337 00:15:59,143 --> 00:16:01,679 Мать в школу не приходит, всем занимается отец. 338 00:16:01,860 --> 00:16:02,676 Такое бывает. 339 00:16:04,102 --> 00:16:07,358 Девочка пошла в школу в 6 лет, медосмотр она не проходила, 340 00:16:07,532 --> 00:16:08,907 а медкарту потеряли. 341 00:16:09,095 --> 00:16:12,670 Если она не проходила медосмотр, я зайду посмотреть её. 342 00:16:13,538 --> 00:16:14,392 Спасибо. 343 00:16:20,141 --> 00:16:21,989 Вы переставили парты? 344 00:16:22,172 --> 00:16:24,067 Почему вы нас пересадили? 345 00:16:24,252 --> 00:16:26,267 Так у вас будет новый сосед или соседка. 346 00:16:26,455 --> 00:16:27,910 Пьер, смотри. 347 00:16:28,093 --> 00:16:30,269 Ты будешь сидеть с Луаной. 348 00:16:30,459 --> 00:16:31,993 Зиад с Луизой, 349 00:16:32,493 --> 00:16:35,508 Самюзэль с Усейну. Твои вещи вон там. 350 00:16:35,688 --> 00:16:37,024 Ноэми сидит с Жюльеном. 351 00:16:37,491 --> 00:16:39,107 Стэлла, а ты около меня. 352 00:16:39,613 --> 00:16:41,361 Кто поможет мне раздать кубики? 353 00:16:41,539 --> 00:16:42,834 Я! 354 00:16:43,020 --> 00:16:45,315 Стэлла, поможешь? 355 00:16:46,261 --> 00:16:48,436 Первоклассники получат по два кубика. 356 00:16:48,617 --> 00:16:50,432 А второклассники в это время 357 00:16:50,610 --> 00:16:52,706 будут заниматься вычитанием. 358 00:16:52,901 --> 00:16:55,635 Положите кубики так, чтобы получилось 359 00:16:55,820 --> 00:16:56,717 семь очков. 360 00:16:57,695 --> 00:16:58,525 Не подсматривай. 361 00:16:58,695 --> 00:17:00,312 -Вопрос! -Ты себе взяла, 362 00:17:00,493 --> 00:17:01,147 Стэлла? 363 00:17:01,895 --> 00:17:02,830 На, Усейну. 364 00:17:04,222 --> 00:17:06,192 Отлично. Очень хорошо. 365 00:17:06,813 --> 00:17:07,869 Молодец, Стэлла. 366 00:17:08,375 --> 00:17:10,159 Одна цифра уже есть. Отлично. 367 00:17:10,784 --> 00:17:12,759 Найдём вторую. Сколько тут? 368 00:17:13,169 --> 00:17:14,464 Раз, два, три, четыре. 369 00:17:14,659 --> 00:17:16,394 Четыре. Сколько это на пальцах? 370 00:17:17,740 --> 00:17:19,075 Молодец. 371 00:17:19,260 --> 00:17:21,075 Значит, сколько нужно добавить? 372 00:17:22,182 --> 00:17:23,478 Сколько? 373 00:17:23,891 --> 00:17:24,665 Четыре. 374 00:17:26,460 --> 00:17:28,194 -Три. -Молодец. 375 00:17:28,690 --> 00:17:31,466 Покажи, где три. Отлично. 376 00:17:41,560 --> 00:17:42,495 Здравствуйте. 377 00:17:42,680 --> 00:17:44,855 Прощу прощения, я задержался в другой школе. 378 00:17:45,803 --> 00:17:46,738 Здравствуйте. 379 00:17:47,450 --> 00:17:48,784 Стэлла - это ты? 380 00:17:50,821 --> 00:17:51,877 Ваша жена не пришла? 381 00:17:52,062 --> 00:17:53,689 Нет, она только после родов. 382 00:17:54,303 --> 00:17:55,318 -Поздравляю. -Спасибо. 383 00:17:55,776 --> 00:17:57,955 Кто родился, братик или сестричка? 384 00:17:58,385 --> 00:18:00,121 Братик, его зовут Люка. 385 00:18:00,812 --> 00:18:01,508 Ты его видела? 386 00:18:02,333 --> 00:18:03,509 Конечно. 387 00:18:03,901 --> 00:18:05,315 Мы ездили все вместе в роддом. 388 00:18:06,574 --> 00:18:07,428 Ну пойдёмте. 389 00:18:08,249 --> 00:18:08,984 Идём. 390 00:18:14,373 --> 00:18:15,908 Мы потеряли медкарту. 391 00:18:16,261 --> 00:18:18,157 Поэтому я принёс справку о прививках. 392 00:18:21,329 --> 00:18:23,705 Отлично. Очень хорошо. 393 00:18:24,862 --> 00:18:27,198 Раздевайся, 394 00:18:27,379 --> 00:18:29,515 я тебя взвешу и померю. 395 00:18:30,260 --> 00:18:31,514 Она очень мерзлявая. 396 00:18:31,897 --> 00:18:33,913 Сними просто кофту и туфли. 397 00:18:39,253 --> 00:18:41,788 Она жульничает и даёт домино! 398 00:18:41,974 --> 00:18:43,589 Я выиграла! 399 00:18:43,775 --> 00:18:45,391 Шесть и три. 400 00:18:50,904 --> 00:18:53,479 Хорошо. Покажи руки. 401 00:18:56,534 --> 00:18:58,270 Нехватка железа и витаминов. 402 00:19:00,659 --> 00:19:01,755 А это что? 403 00:19:02,648 --> 00:19:03,503 Это? 404 00:19:04,013 --> 00:19:06,268 Она решила сама налить себе молока. 405 00:19:07,851 --> 00:19:09,307 А координация движений плохая. 406 00:19:10,213 --> 00:19:11,068 Понимаете? 407 00:19:12,017 --> 00:19:14,777 За ней нужен глаз да глаз, она такая неуклюжая! 408 00:19:15,957 --> 00:19:17,012 Понимаю. 409 00:19:19,162 --> 00:19:20,661 Возможно, ты плохо видишь. 410 00:19:23,143 --> 00:19:24,518 Вы уже были у окулиста? 411 00:19:24,855 --> 00:19:27,392 Нет, мы как-то не подумали. 412 00:19:28,260 --> 00:19:28,955 Хорошо. 413 00:19:31,418 --> 00:19:33,233 Не забудьте портфель и куртку. 414 00:19:33,735 --> 00:19:35,350 Жюльен, портфель. 415 00:19:37,773 --> 00:19:38,507 Мать не пришла? 416 00:19:39,141 --> 00:19:40,195 Она только что родила. 417 00:19:40,855 --> 00:19:42,230 Вот результаты медосмотра. 418 00:19:43,059 --> 00:19:46,516 Я не заметил ничего, кроме отставания в умственном развитии. 419 00:19:47,217 --> 00:19:48,632 У Стэллы нет отставания. 420 00:19:49,301 --> 00:19:51,117 Она очень старается, чтобы всё понять. 421 00:19:51,295 --> 00:19:53,110 Я рекомендовал проверить психомоторное 422 00:19:53,303 --> 00:19:55,677 развитие. Отец её сводит, а дальше посмотрим. 423 00:19:55,855 --> 00:19:56,830 Пойдём, деточка. 424 00:19:58,260 --> 00:19:59,515 Я вас провожу. 425 00:19:59,860 --> 00:20:00,596 До свидания. 426 00:20:04,100 --> 00:20:05,439 Ноэми, застегни куртку. 427 00:20:05,854 --> 00:20:06,629 Иди. 428 00:20:40,261 --> 00:20:41,115 Пират. 429 00:20:45,099 --> 00:20:46,994 Так тебе будет проще. 430 00:20:50,820 --> 00:20:52,795 Дети, надеваем фартук. 431 00:20:54,769 --> 00:20:56,864 У первоклассников сейчас рисование. 432 00:20:57,058 --> 00:20:57,751 Ура! 433 00:20:57,932 --> 00:20:59,227 Здорово! 434 00:21:00,137 --> 00:21:03,111 А второклассники продолжают писать. 435 00:21:05,319 --> 00:21:06,375 У меня не получается. 436 00:21:06,552 --> 00:21:09,608 Надо вывернуть. 437 00:21:09,799 --> 00:21:12,695 Жюльен! 438 00:21:13,371 --> 00:21:15,946 Поможешь мне? 439 00:21:16,144 --> 00:21:18,638 Да, правильно. Смотри. 440 00:21:19,056 --> 00:21:20,072 Вытяни руки. 441 00:21:20,588 --> 00:21:21,712 Оп-ля! 442 00:21:23,339 --> 00:21:24,354 Отлично. 443 00:21:25,175 --> 00:21:25,950 Готово. 444 00:21:26,131 --> 00:21:27,586 Я никогда не рисовала красками. 445 00:21:27,976 --> 00:21:29,872 Правда? Никогда? 446 00:21:31,772 --> 00:21:33,265 Я тебе покажу. 447 00:21:33,814 --> 00:21:36,670 Давай сначала засучим рукава, чтобы не испачкать. 448 00:21:43,449 --> 00:21:44,104 Я упала. 449 00:21:51,975 --> 00:21:52,913 Садись сюда. 450 00:21:57,732 --> 00:21:58,908 Я дам тебе кисточку. 451 00:22:00,462 --> 00:22:03,358 Набери ей краску и смешай. 452 00:22:21,570 --> 00:22:24,346 Очень хорошо, Стэлла. Я поправлю тебе волосы. 453 00:22:30,170 --> 00:22:31,386 Четверг 18 октября. 454 00:22:32,256 --> 00:22:33,991 Полосы на уровне предплечий 455 00:22:34,980 --> 00:22:38,198 шириной около сантиметра. Пять полос на левой руке, 456 00:22:39,061 --> 00:22:39,837 три на правой. 457 00:22:41,259 --> 00:22:42,795 На перемене не играет. 458 00:22:46,417 --> 00:22:49,233 Понедельник. Утром отсутствовала. 459 00:22:49,819 --> 00:22:52,059 После обеда покраснение на ухе. 460 00:22:53,756 --> 00:22:56,255 Сильная усталость, не может сосредоточиться. 461 00:22:59,525 --> 00:23:00,581 Пятница 26-ое. 462 00:23:01,779 --> 00:23:03,395 Стэлла пропустила 3 дня. 463 00:23:04,420 --> 00:23:06,035 У неё не сгибается левый мизинец. 464 00:23:07,863 --> 00:23:09,038 Четверг 1 ноября. 465 00:23:09,488 --> 00:23:10,903 Стэлла снова отсутствует 466 00:23:11,099 --> 00:23:12,875 с понедельника, её брат и сестра в школе. 467 00:23:13,070 --> 00:23:14,478 Записки от родителей нет. 468 00:23:16,020 --> 00:23:16,916 Понедельник 5-ое. 469 00:23:17,337 --> 00:23:20,672 У Стеллы гематома диаметром 5 см на правом локте. 470 00:23:21,613 --> 00:23:22,668 Понедельник 12-ое. 471 00:23:22,862 --> 00:23:25,078 Два круглых шрама на правом предплечье. 472 00:23:26,293 --> 00:23:28,308 Возможно, следы от сигареты. 473 00:23:29,852 --> 00:23:31,827 С октября по ноябрь 474 00:23:32,016 --> 00:23:34,311 21 пропуск школы. 475 00:23:37,897 --> 00:23:40,152 -Ты меня испугала. -Ты тоже меня пугаешь. 476 00:23:40,782 --> 00:23:43,878 Собраний не проводишь, сидишь весь вечер у себя в классе. 477 00:23:44,899 --> 00:23:45,874 Я тебя не узнаю. 478 00:23:51,809 --> 00:23:52,544 Что это? 479 00:23:52,893 --> 00:23:54,067 Почитай. 480 00:24:02,732 --> 00:24:03,988 Почему ты мне не сказала? 481 00:24:06,260 --> 00:24:07,434 Что ты будешь делать? 482 00:24:10,776 --> 00:24:12,952 Вдруг я заявлю на них, а это ошибка? 483 00:24:16,649 --> 00:24:19,385 Если отец с ней жестоко обращается, почему мать молчит? 484 00:24:19,904 --> 00:24:23,239 Проблема в том, что он считается хорошим тренером. 485 00:24:24,736 --> 00:24:26,632 Он будет тренировать сборную региона. 486 00:25:00,252 --> 00:25:01,827 У кого день рождения? 487 00:25:02,291 --> 00:25:03,226 Не у меня. 488 00:25:03,420 --> 00:25:05,915 У меня день рождения скоро, но не сегодня. 489 00:25:06,089 --> 00:25:08,907 А мне бабушка обещала подарить велосипед. 490 00:25:09,411 --> 00:25:11,706 У кого день рождения? 491 00:25:11,900 --> 00:25:13,677 Стэлла, ты знаешь твою дату рождения? 492 00:25:13,855 --> 00:25:15,470 Шестое декабря. 493 00:25:15,660 --> 00:25:17,315 А что я написала на доске? 494 00:25:17,507 --> 00:25:20,122 Пятница 6 декабря. 495 00:25:20,301 --> 00:25:21,716 Пятница шестое декабря? 496 00:25:22,459 --> 00:25:23,834 У меня день рождения? 497 00:25:24,020 --> 00:25:25,009 Выходит, что да. 498 00:25:25,820 --> 00:25:27,436 Она не знала? 499 00:25:27,616 --> 00:25:28,472 -Вот глупая. -Эй! 500 00:25:29,375 --> 00:25:30,630 Не знала про день рождения. 501 00:25:31,177 --> 00:25:33,526 Я знала! Мне подарили кучу подарков. 502 00:25:33,699 --> 00:25:34,634 А что? 503 00:25:35,216 --> 00:25:37,911 Когда я проснулась, папа подарил мне торт 504 00:25:38,089 --> 00:25:39,585 со свечками, 505 00:25:39,783 --> 00:25:42,838 а мама - платье принцессы, чтобы ездить на пони. 506 00:25:43,010 --> 00:25:44,665 Она всё придумала. 507 00:25:44,856 --> 00:25:46,152 У тебя есть пони? 508 00:25:46,335 --> 00:25:47,711 Целых два. 509 00:25:48,216 --> 00:25:49,991 А ещё попугай, 510 00:25:50,176 --> 00:25:52,071 дрон, видеоприставка, 511 00:25:52,258 --> 00:25:54,355 видеоигры и конфеты. 512 00:26:09,409 --> 00:26:10,545 Это мы звонили. 513 00:26:10,929 --> 00:26:11,664 Мы её родители. 514 00:26:12,617 --> 00:26:14,432 Капитан Грессо, лейтенант Харуби. 515 00:26:14,821 --> 00:26:15,876 Как всё произошло? 516 00:26:16,052 --> 00:26:18,587 Мы пошли в пиццерию, а Стэлла спала в машине. 517 00:26:18,779 --> 00:26:21,754 Когда мы вернулись, её там не было. 518 00:26:22,141 --> 00:26:22,875 Когда это было? 519 00:26:23,061 --> 00:26:25,565 Час назад. Ей 6 лет. 520 00:26:26,940 --> 00:26:28,036 Как она была одета? 521 00:26:28,368 --> 00:26:30,263 На ней синие брюки, 522 00:26:30,450 --> 00:26:33,226 розовая футболка и туфли. 523 00:26:33,773 --> 00:26:35,868 Осмотрите всё вокруг. 524 00:26:36,062 --> 00:26:37,357 Я вызову ребят. 525 00:26:44,698 --> 00:26:46,193 Проверь камеры видеонаблюдения. 526 00:26:46,371 --> 00:26:48,747 Опроси типа из пиццерии, а потом отвези парнишку. 527 00:27:06,415 --> 00:27:08,151 Мне сказали, ты скоро переедешь? 528 00:27:09,653 --> 00:27:10,468 Да. 529 00:27:11,894 --> 00:27:13,469 В новом доме 530 00:27:13,653 --> 00:27:16,669 у меня будет комната, как у Русалочки. 531 00:27:16,854 --> 00:27:19,470 Папа купит мне розовый велосипед с корзиной, 532 00:27:19,660 --> 00:27:22,595 а мама - портфель на колёсиках, как у моего брата. 533 00:27:23,136 --> 00:27:27,356 И куклу Белоснежку, как у Осеаны. 534 00:27:27,732 --> 00:27:30,627 А ещё туфли, платья, 535 00:27:30,816 --> 00:27:31,712 босоножки... 536 00:27:31,911 --> 00:27:34,160 Я вижу, тебя очень балуют. 537 00:27:36,054 --> 00:27:37,629 Это тебе папа обещал? 538 00:27:38,063 --> 00:27:39,758 И мама. В машине. 539 00:27:40,093 --> 00:27:41,549 Когда вы сюда ехали? 540 00:27:41,743 --> 00:27:42,639 Да. 541 00:27:42,821 --> 00:27:45,005 А ты им что-нибудь обещала? 542 00:27:49,938 --> 00:27:50,993 Не помню. 543 00:27:55,544 --> 00:27:56,719 Здравствуйте, г-жа Тибо. 544 00:27:56,888 --> 00:27:58,103 Спасибо, что пришли. 545 00:27:59,299 --> 00:28:00,165 В общем... 546 00:28:01,334 --> 00:28:04,268 Всему этому должно быть другое объяснение. 547 00:28:05,041 --> 00:28:06,495 Мне тоже не верится. 548 00:28:06,679 --> 00:28:08,974 Если отец её бьёт, мы не можем закрывать глаза. 549 00:28:09,166 --> 00:28:10,421 Вы подозреваете отца? 550 00:28:11,541 --> 00:28:14,237 Чаще всего с детьми жестоко обращается мать. 551 00:28:14,422 --> 00:28:15,078 Правда? 552 00:28:15,259 --> 00:28:16,914 Да, в 58% случаев. 553 00:28:17,822 --> 00:28:19,597 Так что остерегайтесь стереотипов. 554 00:28:20,531 --> 00:28:22,387 Просто когда знаешь Дюбуа... 555 00:28:22,584 --> 00:28:25,079 Вы их не знаете. Просто видели пару раз. 556 00:28:25,256 --> 00:28:27,431 Этого достаточно, чтобы заявлять на них? 557 00:28:28,490 --> 00:28:31,677 Вы уже бывали в детдомах, куда направляют таких детей? 558 00:28:34,622 --> 00:28:36,278 Я предложила встретиться с ними, 559 00:28:36,661 --> 00:28:37,676 чтобы всё проверить. 560 00:28:43,538 --> 00:28:46,154 Не может быть! Зачем они взяли детей? 561 00:28:47,462 --> 00:28:49,757 Думаете, у них есть деньги на няню? 562 00:28:51,660 --> 00:28:53,627 Дети, может, пойдёте порисуете? 563 00:28:53,818 --> 00:28:54,644 Точно? 564 00:28:55,449 --> 00:28:57,585 Тристан? Нет? 565 00:28:59,617 --> 00:29:00,311 Ладно. 566 00:29:00,491 --> 00:29:03,746 Вы знаете, почему директор пригласила вас? 567 00:29:04,940 --> 00:29:06,235 Из-за пропусков Стэллы. 568 00:29:07,415 --> 00:29:08,790 Мы принесли все справки. 569 00:29:10,343 --> 00:29:11,918 Мы понимаем, что вы беспокоитесь. 570 00:29:12,733 --> 00:29:15,028 Но если бы вы знали, как беспокоимся мы! 571 00:29:15,452 --> 00:29:17,427 Вы показали моё письмо в больнице Беклер? 572 00:29:17,615 --> 00:29:18,670 Я ничего не получил. 573 00:29:20,535 --> 00:29:22,070 Да, конечно. 574 00:29:22,849 --> 00:29:25,785 Врач подтвердил, что нужно проверить психомоторику. 575 00:29:27,381 --> 00:29:28,957 Стэлла ничего не сказала. 576 00:29:33,657 --> 00:29:35,472 Я звонил уже два или три раза, 577 00:29:36,141 --> 00:29:37,476 но до них не дозвониться. 578 00:29:38,573 --> 00:29:40,748 Обычно достаточно оставить сообщение секретарю. 579 00:29:41,140 --> 00:29:42,475 Вы могли бы позвонить им? 580 00:29:45,210 --> 00:29:47,506 К окулисту мы записались, но через 4 месяца. 581 00:29:49,622 --> 00:29:53,518 Если вы можете ускорить процесс, мы будем только рады. 582 00:29:53,692 --> 00:29:54,947 Сейчас везде так. 583 00:29:56,175 --> 00:29:57,384 Зачем вы нас вызвали? 584 00:29:58,656 --> 00:29:59,671 Что-то не так? 585 00:30:00,289 --> 00:30:02,824 Школа беспокоится из-за состояния здоровья Стэллы. 586 00:30:03,411 --> 00:30:05,226 Мы обязаны следить за тем, 587 00:30:05,660 --> 00:30:08,715 что её развитию ничто не мешает. 588 00:30:09,371 --> 00:30:10,146 Понимаете? 589 00:30:10,610 --> 00:30:11,465 Да. 590 00:30:12,018 --> 00:30:14,713 Мы ценим, что вы так заботитесь о ней. 591 00:30:15,619 --> 00:30:17,355 Скажи спасибо, деточка. 592 00:30:17,974 --> 00:30:19,110 Спасибо, доктор. 593 00:30:19,578 --> 00:30:20,435 Не за что. 594 00:30:21,975 --> 00:30:22,592 Спасибо. 595 00:30:26,298 --> 00:30:27,033 До свидания. 596 00:30:27,729 --> 00:30:29,104 Деточка, возьмёшь мою сумку? 597 00:30:29,332 --> 00:30:30,653 Надевайте пальто. 598 00:30:37,964 --> 00:30:39,659 Видели? Муж не сказал ни слова 599 00:30:39,857 --> 00:30:41,352 без её согласия. 600 00:30:41,936 --> 00:30:42,631 И что? 601 00:30:43,410 --> 00:30:44,865 Теперь вы подозреваете мать? 602 00:30:45,580 --> 00:30:47,074 Вы же сами говорили про цифры. 603 00:30:47,650 --> 00:30:48,704 Он дальнобойщик. 604 00:30:48,894 --> 00:30:50,509 Без него она делает, что хочет. 605 00:30:50,701 --> 00:30:52,320 Вы обвиняли отца, теперь мать. 606 00:30:53,266 --> 00:30:54,321 Если вы так уверены, 607 00:30:54,500 --> 00:30:57,234 почему не заявляете о её пропусках? 608 00:31:28,501 --> 00:31:30,396 Иди строиться. 609 00:31:43,963 --> 00:31:45,458 -О Тристане есть новости? -Нет. 610 00:31:45,649 --> 00:31:47,987 В детском саду сказали, что Осеаны тоже нет 611 00:31:48,413 --> 00:31:49,882 с прошлой недели. 612 00:31:51,741 --> 00:31:53,475 Присмотришь за ними? 613 00:31:54,894 --> 00:31:56,829 Она всё чаще пропускает уроки. 614 00:31:57,812 --> 00:31:59,708 Как правило, они приносят справку, 615 00:31:59,896 --> 00:32:01,314 но всегда от разных врачей. 616 00:32:04,506 --> 00:32:07,082 Да, конечно, я зайду подписать заявление. 617 00:32:09,533 --> 00:32:12,670 Стэлла Дюбуа, родилась 6 декабря 2006 года. 618 00:32:15,698 --> 00:32:17,592 Нет, другие дети раньше не пропускали. 619 00:32:22,096 --> 00:32:22,911 Что? 620 00:32:26,850 --> 00:32:28,506 Как переехали? 621 00:32:32,573 --> 00:32:33,988 Перевели в другую школу? 622 00:32:39,306 --> 00:32:40,999 Хорошо, спасибо. 623 00:33:05,559 --> 00:33:06,214 В чём дело? 624 00:33:06,700 --> 00:33:08,114 Завтра приходит новая ученица. 625 00:33:08,819 --> 00:33:10,994 Я получила документы из предыдущей школы. 626 00:33:19,013 --> 00:33:22,509 Февраль: три шрама 627 00:33:23,660 --> 00:33:25,516 от ожогов на предплечье 628 00:33:25,818 --> 00:33:28,073 диаметром в сантиметр. 629 00:33:28,699 --> 00:33:31,034 12-18 февраля: отсутствовала. 630 00:33:32,182 --> 00:33:33,598 29 февраля: 631 00:33:35,172 --> 00:33:37,427 жалуется на боль в большом пальце. 632 00:33:37,613 --> 00:33:39,948 Говорит, что упала с самоката на руки. 633 00:33:40,135 --> 00:33:41,830 Учительница сначала думала на отца, 634 00:33:42,178 --> 00:33:43,434 а теперь подозревает мать. 635 00:33:44,094 --> 00:33:45,870 Она хотя бы сделала, что нужно. 636 00:33:46,573 --> 00:33:48,150 Ничего она конкретно не сделала. 637 00:33:48,740 --> 00:33:50,637 Даже не заявила на них. 638 00:33:51,371 --> 00:33:54,028 Я вызвала родителей. Они придут сегодня вечером. 639 00:33:54,216 --> 00:33:55,032 Хорошо. 640 00:33:59,700 --> 00:34:00,916 Не хватает медкарты. 641 00:34:01,655 --> 00:34:02,443 Мы её потеряли. 642 00:34:02,619 --> 00:34:04,915 Её же легко восстановить. 643 00:34:05,490 --> 00:34:06,585 Я не знал. 644 00:34:06,783 --> 00:34:09,442 Предыдущая школа передала нам досье вашей дочери. 645 00:34:09,613 --> 00:34:10,669 Она часто отсутствует? 646 00:34:10,855 --> 00:34:13,854 Да. У неё аутоиммунное заболевание. 647 00:34:14,685 --> 00:34:17,780 -Школа обязательна. -Мы за этим следим. 648 00:34:17,963 --> 00:34:20,139 У нас есть продлёнка и столовая. 649 00:34:20,342 --> 00:34:23,757 Стэлла и Тристан немного отстают, им будет полезно походить туда. 650 00:34:23,934 --> 00:34:25,230 У нас нет на это денег. 651 00:34:25,690 --> 00:34:27,865 Вам это будет практически бесплатно. 652 00:34:28,262 --> 00:34:30,082 Я уже подала на них документы. 653 00:34:30,897 --> 00:34:31,552 Что? 654 00:34:31,741 --> 00:34:34,717 Значит, Осеана тоже может оставаться на обед? 655 00:34:34,904 --> 00:34:37,533 Конечно. В детском саду тоже есть столовая. 656 00:34:38,343 --> 00:34:41,798 Думаю, после переезда вам есть чем заняться днём. 657 00:34:42,741 --> 00:34:44,036 Это верно. 658 00:34:45,849 --> 00:34:49,506 Мне очень приятно, что моих детей так хорошо приняли. 659 00:34:51,430 --> 00:34:53,713 Спасибо. 660 00:34:53,889 --> 00:34:54,984 Здравствуйте. 661 00:34:55,181 --> 00:34:55,757 Здравствуй. 662 00:34:55,935 --> 00:34:57,189 Здравствуйте. 663 00:35:02,980 --> 00:35:04,396 А вот и Дюбуа. 664 00:35:05,223 --> 00:35:06,549 Ты, наверное, Стэлла? 665 00:35:07,256 --> 00:35:09,271 Ты будешь учиться у меня. Я г-н Массини. 666 00:35:09,454 --> 00:35:10,829 Заходите. 667 00:35:11,461 --> 00:35:12,636 Я покажу, где ваш класс. 668 00:35:14,215 --> 00:35:16,750 Пришли дети и закричали: 669 00:35:17,689 --> 00:35:21,588 "Тут ещё один!" Они стали хлопать в ладоши от радости. 670 00:35:22,138 --> 00:35:23,433 В воду полетел хлеб. 671 00:35:24,775 --> 00:35:27,750 Все говорили: "Этот самый красивый". 672 00:35:28,649 --> 00:35:33,225 А он в стеснении спрятал голову под крыло, 673 00:35:33,413 --> 00:35:37,588 вспоминая, как его били и смеялись над ним. 674 00:35:38,278 --> 00:35:40,814 Теперь он стал 675 00:35:40,993 --> 00:35:43,088 самой прекрасной изо всех птиц. 676 00:35:44,275 --> 00:35:46,371 Он воскликнул: 677 00:35:46,773 --> 00:35:48,912 "Я даже не мечтал о таком счастье, 678 00:35:49,456 --> 00:35:52,030 когда был гадким утёнком!" 679 00:35:52,706 --> 00:35:54,216 Значит, конец хороший? 680 00:35:54,382 --> 00:35:55,600 Даже очень хороший. 681 00:35:56,090 --> 00:35:58,385 Ведь гадкий утёнок 682 00:35:58,573 --> 00:36:01,228 на самом деле был прекрасным лебедем. 683 00:36:02,491 --> 00:36:04,106 Ты уже читала эту сказку, Стэлла? 684 00:36:04,744 --> 00:36:06,093 Про гадкого лебедя? 685 00:36:09,094 --> 00:36:10,510 Разве он гадкий? 686 00:36:11,051 --> 00:36:12,665 Нет, он красивый. 687 00:36:13,488 --> 00:36:15,625 Книжку учителя нельзя брать. 688 00:36:16,489 --> 00:36:17,907 Она мне ещё нужна, 689 00:36:18,338 --> 00:36:20,274 но потом я тебе её дам. 690 00:36:22,492 --> 00:36:23,227 Спасибо. 691 00:36:31,704 --> 00:36:32,799 А почему вы переехали? 692 00:36:37,062 --> 00:36:38,078 Приятного аппетита! 693 00:36:46,692 --> 00:36:48,507 Она ест руками, как маленькая! 694 00:36:48,688 --> 00:36:50,584 Г-жа Сожье, 695 00:36:51,093 --> 00:36:52,629 она взяла наши тефтели! 696 00:36:52,822 --> 00:36:55,718 Спокойно. Спокойно! 697 00:36:55,897 --> 00:36:58,595 Стэлла, пойдём со мной. А вы сидите тихо. 698 00:36:58,781 --> 00:37:00,036 Она взяла все наши тефтели! 699 00:37:00,295 --> 00:37:02,831 Стэлла в первый раз обедает в столовой. 700 00:37:03,025 --> 00:37:05,264 Ей надо привыкнуть, поэтому кричать нечего. 701 00:37:05,437 --> 00:37:06,852 Договорились? Пойдём. 702 00:37:07,643 --> 00:37:10,779 Ты помоешь руки, и я объясню тебе, как надо делать. 703 00:37:11,115 --> 00:37:12,772 Что у тебя в кофте? 704 00:37:14,100 --> 00:37:15,673 -Ты не завтракала? -Завтракала. 705 00:37:16,453 --> 00:37:17,787 А почему ты такая голодная? 706 00:37:17,983 --> 00:37:19,077 Я не голодная. 707 00:37:19,648 --> 00:37:21,503 Пошли. 708 00:37:26,052 --> 00:37:28,389 Во-первых, руками не едят. 709 00:37:29,664 --> 00:37:30,438 Понимаешь? 710 00:37:31,938 --> 00:37:33,513 Во-вторых, тебе понравилось бы, 711 00:37:33,692 --> 00:37:35,988 если бы кто-то взял твою еду? Бери мыло. 712 00:37:36,608 --> 00:37:39,944 Не понравилось бы? Вот и ты не бери чужую. Ладно? 713 00:37:40,573 --> 00:37:41,831 Если хочешь добавки, 714 00:37:42,425 --> 00:37:44,481 попроси спокойно, и тебе дадут. 715 00:37:44,783 --> 00:37:46,199 Смой мыло. 716 00:37:46,772 --> 00:37:48,426 Вот так. Держи. 717 00:37:49,782 --> 00:37:50,556 Пошли? 718 00:38:06,922 --> 00:38:09,139 Молодец, Бен. Можешь идти играть. 719 00:38:09,319 --> 00:38:09,895 Хорошо. 720 00:38:10,080 --> 00:38:11,057 Только тихо. 721 00:38:13,318 --> 00:38:14,574 Тристан. 722 00:38:16,815 --> 00:38:19,271 Ты уверен, что в пакете 80 конфет? 723 00:38:19,781 --> 00:38:20,958 Нет, их 20. 724 00:38:21,130 --> 00:38:21,704 Да. 725 00:38:22,182 --> 00:38:22,838 Надо разделить. 726 00:38:23,010 --> 00:38:25,309 Конечно, ведь детей четверо. 727 00:38:25,495 --> 00:38:27,190 Получается пять. 728 00:38:27,383 --> 00:38:29,000 Раз ты всё понял, 729 00:38:29,414 --> 00:38:33,269 иди посмотри, как у твоей сестры получается раскрашивание. 730 00:38:40,981 --> 00:38:41,708 Покажи. 731 00:38:43,212 --> 00:38:44,669 Вот дура! Вышла за контур! 732 00:38:45,537 --> 00:38:46,843 Я не нарочно. 733 00:38:47,015 --> 00:38:48,311 Тристан, что происходит? 734 00:38:48,494 --> 00:38:50,270 Она неуклюжая. 735 00:38:50,970 --> 00:38:53,425 Неуклюжая? Интересное слово. 736 00:38:55,060 --> 00:38:58,394 Помнишь, когда гадкий утёнок не мог взлететь, 737 00:38:58,575 --> 00:39:00,150 все называли его неуклюжим. 738 00:39:00,533 --> 00:39:02,909 А потом он стал прекрасным лебедем. 739 00:39:03,296 --> 00:39:04,352 Верно. 740 00:39:04,768 --> 00:39:07,625 Тристан, ты поможешь сестре стать прекрасным лебедем? 741 00:39:13,170 --> 00:39:13,785 В общем, 742 00:39:14,334 --> 00:39:16,789 тут заявление о жестоком обращении с ребёнком. 743 00:39:17,218 --> 00:39:19,634 Девочка перешла к нам недавно, но тянуть не стоит. 744 00:39:20,175 --> 00:39:21,071 Вы всё расписали? 745 00:39:21,855 --> 00:39:24,440 Здесь наблюдения её предыдущей учительницы и мои. 746 00:39:25,534 --> 00:39:27,790 Я почти уверена, что дома её плохо кормят. 747 00:39:29,101 --> 00:39:31,397 Если фактов много, я быстро передам прокурору. 748 00:39:32,170 --> 00:39:32,864 А дальше? 749 00:39:33,209 --> 00:39:35,970 Он решит, есть ли основания начинать дознание. 750 00:39:36,439 --> 00:39:38,295 Хорошо. Держите меня в курсе. 751 00:39:39,033 --> 00:39:39,609 Спасибо. 752 00:39:39,813 --> 00:39:42,828 ИНСТИТУТ СУДЕБНЫХ ЭКСПЕРТИЗ 753 00:39:43,011 --> 00:39:45,187 Почему нас сюда вызвали? Из-за кого? 754 00:39:45,655 --> 00:39:47,270 Это просто мера предосторожности. 755 00:39:47,970 --> 00:39:50,706 У нас больной ребёнок, так мы ещё и виноваты! 756 00:39:51,742 --> 00:39:53,517 Медосмотр позволит прокуратуре 757 00:39:53,693 --> 00:39:56,388 снять подозрения с родителей. Понимаете? 758 00:40:00,497 --> 00:40:02,758 Ну тогда делайте, что надо. 759 00:40:04,779 --> 00:40:06,240 Вы можете нас оставить. 760 00:40:07,179 --> 00:40:08,274 Это больно? 761 00:40:08,694 --> 00:40:09,710 Нет, конечно. 762 00:40:11,221 --> 00:40:14,477 Не беспокойся, лапочка. Мы будем за дверью. 763 00:40:14,659 --> 00:40:15,835 Я вас потом приглашу. 764 00:40:26,740 --> 00:40:28,076 Видишь, это Бенжамен, 765 00:40:29,776 --> 00:40:31,511 младший сын моего сына. 766 00:40:31,689 --> 00:40:34,145 А это его старшая сестра Клементина. 767 00:40:35,017 --> 00:40:35,952 Так что я бабушка. 768 00:40:36,975 --> 00:40:38,591 Ты играла с твоими внуками? 769 00:40:38,773 --> 00:40:40,429 Конечно, я с ними играю. 770 00:40:40,622 --> 00:40:42,802 Они говорят, что я самый добрый доктор. 771 00:40:43,935 --> 00:40:44,940 Ты можешь раздеться? 772 00:40:45,717 --> 00:40:47,212 Не хочу, я мерзлявая. 773 00:40:47,726 --> 00:40:50,101 Понимаю, я тоже такая. 774 00:40:50,520 --> 00:40:51,656 Я включу обогреватель. 775 00:40:55,011 --> 00:40:57,106 Знаешь, тут 22 градуса. 776 00:40:57,492 --> 00:40:59,272 Можешь раздеваться, здесь тепло. 777 00:41:00,855 --> 00:41:02,310 А я пока помою руки. 778 00:41:10,896 --> 00:41:12,633 Не бойся, заходи. 779 00:41:18,573 --> 00:41:21,708 Кофту и платье можешь положить на табурет. 780 00:41:37,660 --> 00:41:39,395 Тук-тук, я медбрат. 781 00:41:39,778 --> 00:41:41,753 Заходите, Жереми. Мы почти готовы. 782 00:41:43,012 --> 00:41:44,387 Давай помогу. 783 00:41:45,583 --> 00:41:46,837 Сначала надо развязать тут. 784 00:41:48,616 --> 00:41:49,431 Повернись. 785 00:42:01,533 --> 00:42:02,549 Что-то не так? 786 00:42:03,341 --> 00:42:04,996 Всё в порядке. 787 00:42:07,814 --> 00:42:09,509 Стэлла, скажи, 788 00:42:09,695 --> 00:42:12,069 что случилось с твоей спиной? 789 00:42:13,056 --> 00:42:16,472 Мы с братом катались на велосипеде, а потом взяли ролики. 790 00:42:16,656 --> 00:42:19,792 Он меня толкнул, я упала и сломала нос, 791 00:42:19,971 --> 00:42:21,530 а его скейтборд 792 00:42:21,724 --> 00:42:22,699 покатился и... 793 00:42:22,876 --> 00:42:25,611 Подожди, Стэлла. Не спеши так. 794 00:42:26,440 --> 00:42:27,975 Жереми тебя сфотографирует, 795 00:42:28,180 --> 00:42:29,515 а я всё запишу. 796 00:42:29,700 --> 00:42:30,435 Договорились? 797 00:42:36,221 --> 00:42:38,356 Я, нижеподписавшаяся, г-жа Пельтен, 798 00:42:38,539 --> 00:42:41,074 судебно-медицинский эксперт больницы им.Амбруаза Паре, 799 00:42:41,255 --> 00:42:44,109 с целью выявления возможных травм 800 00:42:44,297 --> 00:42:45,952 и установления их причин 801 00:42:46,571 --> 00:42:50,026 провела осмотр девочки 22 апреля 2013 года. 802 00:42:50,501 --> 00:42:52,517 Было обнаружено 19 травм: 803 00:42:53,578 --> 00:42:55,753 гематомы, шрамы различных размеров 804 00:42:55,931 --> 00:42:56,946 и различной давности. 805 00:42:58,210 --> 00:43:00,306 По каждому из них ребёнок даёт объяснения. 806 00:43:01,330 --> 00:43:04,185 По её словам, ожог на руке вызван горячим молоком, 807 00:43:04,663 --> 00:43:06,917 рана на плече - падением с лестницы, 808 00:43:07,500 --> 00:43:09,675 гематома на бедре - ударом брата, 809 00:43:10,254 --> 00:43:12,472 шрам на икре - падением с велосипеда. 810 00:43:14,664 --> 00:43:17,119 Эти травмы могут быть бытовыми, но их число 811 00:43:17,289 --> 00:43:18,545 вызывает сомнения. 812 00:43:19,934 --> 00:43:23,590 Несмотря на совпадения в показаниях ребёнка и родителей, 813 00:43:23,773 --> 00:43:26,029 мы не можем исключить факт жестокого обращения. 814 00:43:29,250 --> 00:43:30,425 Стэлла, 815 00:43:30,615 --> 00:43:32,791 я вижу, ты у нас сорвиголова. 816 00:43:36,301 --> 00:43:38,596 С кем ты можешь поделиться, если тебе грустно? 817 00:43:39,213 --> 00:43:40,829 Если грустно? 818 00:43:41,535 --> 00:43:43,510 С другом. 819 00:43:45,098 --> 00:43:46,273 Это мальчик? 820 00:43:48,979 --> 00:43:49,794 Или девочка? 821 00:43:51,295 --> 00:43:52,190 Как его зовут? 822 00:43:56,698 --> 00:43:57,553 Я забыла. 823 00:44:14,620 --> 00:44:15,318 До вечера. 824 00:44:17,535 --> 00:44:18,274 Что ещё? 825 00:44:18,456 --> 00:44:19,871 Вы знаете. 826 00:44:20,301 --> 00:44:21,783 Стэлла уже давно не приходит. 827 00:44:22,205 --> 00:44:23,699 Она всё время болеет. 828 00:44:23,877 --> 00:44:26,012 А тут ещё вы натравливаете на нас полицию. 829 00:44:26,199 --> 00:44:28,655 Вы хотя бы принесли справку от врача. 830 00:44:28,837 --> 00:44:31,375 Нам надоело. Мы проверили: 831 00:44:31,583 --> 00:44:33,959 если речь идёт не о лишае, туберкулёзе 832 00:44:34,142 --> 00:44:35,837 или скарла... как-то там, 833 00:44:36,012 --> 00:44:37,269 справка необязательна. 834 00:44:38,054 --> 00:44:41,629 Да, но нам так спокойнее. 835 00:44:42,496 --> 00:44:43,871 Стэллу наблюдают в больнице? 836 00:44:46,653 --> 00:44:49,028 Вы спрашиваете, чтобы ещё больше критиковать нас. 837 00:44:50,179 --> 00:44:52,034 Муж не хочет, чтобы я с вами говорила. 838 00:45:01,223 --> 00:45:02,079 Г-жа Журдан! 839 00:45:03,655 --> 00:45:05,190 Вы ведь живёте на улице Бельфор? 840 00:45:05,499 --> 00:45:06,115 Да. 841 00:45:06,292 --> 00:45:07,388 Вы знаете семью Дюбуа? 842 00:45:07,939 --> 00:45:10,394 Я видела, как они переезжали. Но не больше того. 843 00:45:10,577 --> 00:45:11,631 У них есть сад? 844 00:45:11,812 --> 00:45:13,347 Дети там играют? 845 00:45:14,331 --> 00:45:17,187 Знаете, я в жизнь соседей не лезу. 846 00:45:17,652 --> 00:45:18,627 У нас спокойно. 847 00:45:19,821 --> 00:45:20,555 Спасибо. 848 00:45:30,852 --> 00:45:31,708 Здравствуйте. 849 00:45:32,220 --> 00:45:33,929 Здравствуйте. У нас была встреча? 850 00:45:34,423 --> 00:45:37,679 Нет, но я заявляла на родителей Стэллы Дюбуа. 851 00:45:37,862 --> 00:45:39,571 Прошло два месяца, а новостей нет. 852 00:45:40,062 --> 00:45:40,837 Новости есть. 853 00:45:41,013 --> 00:45:42,469 Её осмотрел судебно-медицинский 854 00:45:42,660 --> 00:45:44,356 эксперт, потом с ней беседовали жандармы. 855 00:45:44,533 --> 00:45:46,548 Вот как? Меня никто не предупредил. 856 00:45:47,539 --> 00:45:49,459 Давайте я прочитаю заключение прокурора. 857 00:45:51,127 --> 00:45:52,821 "Мы не выявили никаких элементов, 858 00:45:53,000 --> 00:45:56,579 указывающих на жестокое обращение". 859 00:45:58,545 --> 00:45:59,167 И что? 860 00:45:59,344 --> 00:46:02,239 Он счёл, что состава преступления нет. Дело закрыли. 861 00:46:02,577 --> 00:46:03,754 Разве так можно? 862 00:46:04,815 --> 00:46:07,593 А вы, органы социальной защиты, что-нибудь сделали? 863 00:46:07,973 --> 00:46:10,592 Мы ждали заключение прокуратуры. 864 00:46:10,776 --> 00:46:12,510 И теперь можем действовать. 865 00:46:12,906 --> 00:46:14,036 В приоритетном порядке? 866 00:46:14,454 --> 00:46:16,589 У меня все приоритетные. 867 00:46:17,056 --> 00:46:18,792 Тихо! 868 00:46:20,490 --> 00:46:21,665 Не разговаривайте. 869 00:46:33,370 --> 00:46:34,385 Здравствуй, Стэлла. 870 00:46:34,576 --> 00:46:36,351 Здравствуйте. 871 00:46:37,130 --> 00:46:40,417 Как тебя долго не было! Ты болела? 872 00:46:41,293 --> 00:46:42,308 У меня был насморк. 873 00:46:42,887 --> 00:46:43,743 Наверное, сильный. 874 00:46:51,888 --> 00:46:52,824 У тебя болит нога? 875 00:46:53,380 --> 00:46:54,196 Нет. 876 00:47:02,816 --> 00:47:05,275 Пиши ответы в фиолетовой тетради. 877 00:47:05,694 --> 00:47:06,748 Что знаешь. 878 00:47:45,019 --> 00:47:46,635 Стэлла, ты не хочешь на перемену? 879 00:47:47,812 --> 00:47:48,907 Покормишь их? 880 00:47:49,418 --> 00:47:51,673 Да. Спасибо, г-н Массини. 881 00:47:56,018 --> 00:47:57,473 А что у тебя с ногой? 882 00:47:57,898 --> 00:47:59,658 Я немножко поранилась. 883 00:48:00,523 --> 00:48:02,022 Что значит немножко? 884 00:48:02,331 --> 00:48:02,907 Ничего. 885 00:48:03,805 --> 00:48:05,660 На ничего не похоже. 886 00:48:08,799 --> 00:48:10,615 Просто я бегала босиком. 887 00:48:11,465 --> 00:48:12,266 Где? 888 00:48:13,736 --> 00:48:15,552 По бетону. А там было что-то острое. 889 00:48:16,052 --> 00:48:17,028 А почему ты бегала? 890 00:48:19,705 --> 00:48:21,640 Садись, я посмотрю. 891 00:48:24,170 --> 00:48:26,065 Только родителям не говорите. 892 00:48:27,060 --> 00:48:28,155 Почему? 893 00:48:29,098 --> 00:48:30,952 Мне нельзя было там бегать. 894 00:48:34,179 --> 00:48:35,114 Сейчас посмотрим. 895 00:48:48,529 --> 00:48:49,745 Что вы делаете? 896 00:48:51,051 --> 00:48:52,066 Звоню директору. 897 00:49:00,458 --> 00:49:02,474 -Г-жа Сожье? -Здравствуйте. 898 00:49:02,655 --> 00:49:04,030 Это вы привезли Стэллу Дюбуа? 899 00:49:04,213 --> 00:49:06,829 Да, я директор её школы. Её родители скоро будут. 900 00:49:07,822 --> 00:49:11,384 Стэллу нужно госпитализировать. У неё вторичная инфекция ступни. 901 00:49:12,242 --> 00:49:14,458 -Вторичная инфекция? -Извините, срочный вызов. 902 00:49:19,799 --> 00:49:21,294 Вы привезли её, не спросив нас? 903 00:49:21,497 --> 00:49:24,073 Вы подписали разрешение на экстренные случаи. 904 00:49:25,500 --> 00:49:26,795 Вы видели её ноги? 905 00:49:26,976 --> 00:49:28,551 Да, у неё мозоли. 906 00:49:29,654 --> 00:49:31,550 Она все выходные ходила в узких сапогах. 907 00:49:31,816 --> 00:49:33,512 Мы ездили на чемпионат. 908 00:49:34,378 --> 00:49:36,832 Она говорит, что ходила босиком по бетону. 909 00:49:38,624 --> 00:49:40,117 Мы с женой часто говорим, 910 00:49:40,536 --> 00:49:42,431 что её фантазии хватит на сто писателей. 911 00:49:43,813 --> 00:49:44,748 Ладно. 912 00:49:45,893 --> 00:49:47,363 Держите меня в курсе. 913 00:49:48,137 --> 00:49:49,272 Мы её ждём. 914 00:49:50,457 --> 00:49:51,111 Конечно. 915 00:49:52,298 --> 00:49:53,874 Спасибо, что позаботились о ней. 916 00:50:02,901 --> 00:50:05,309 Привет, котёнок. Всё хорошо? 917 00:50:05,489 --> 00:50:06,583 Да. 918 00:50:06,772 --> 00:50:07,707 Мой хороший! 919 00:50:08,259 --> 00:50:09,756 Смотри, что мы тебе принесли. 920 00:50:09,942 --> 00:50:10,756 Спасибо. 921 00:50:13,544 --> 00:50:15,000 У тебя новая соседка? 922 00:50:15,179 --> 00:50:16,634 Её зовут Стэлла. 923 00:50:17,209 --> 00:50:18,865 Стэлла? Ты у нас звёздочка? 924 00:50:21,771 --> 00:50:22,706 Здравствуйте. 925 00:50:23,260 --> 00:50:24,465 -Всё хорошо, Симон? -Да. 926 00:50:24,651 --> 00:50:25,746 А я к тебе. 927 00:50:26,758 --> 00:50:28,693 Стэлла, твой папа уже ушёл? 928 00:50:29,569 --> 00:50:30,383 А он приходил? 929 00:50:31,543 --> 00:50:33,118 Наверное, это был не он. 930 00:50:33,811 --> 00:50:34,386 Извините. 931 00:50:38,258 --> 00:50:40,313 Он, наверное, спешил на работу. 932 00:50:48,657 --> 00:50:50,030 Так, Стэлла Дюбуа. 933 00:50:51,543 --> 00:50:52,358 Что скажешь? 934 00:50:52,860 --> 00:50:55,276 Тесная обувь или бетон? 935 00:50:55,449 --> 00:50:58,545 Я не знаю. Трудно сказать. Раны воспалились. 936 00:50:59,422 --> 00:51:01,998 Проблема не только в этом. У неё анемия 937 00:51:02,175 --> 00:51:04,390 и лёгкий анкилоз таза с правой стороны. 938 00:51:05,454 --> 00:51:06,389 След перелома? 939 00:51:07,217 --> 00:51:10,872 Не знаю. Отец ничего не сказал, а сама девочка не помнит. 940 00:51:11,693 --> 00:51:15,188 -Ух ты! -Шесть. Восемь. 941 00:51:17,735 --> 00:51:18,953 Здравствуйте. 942 00:51:20,654 --> 00:51:21,588 Привет, Стэлла. 943 00:51:22,463 --> 00:51:23,719 Перенести тебя на кровать? 944 00:51:25,146 --> 00:51:26,281 Держись. 945 00:51:30,741 --> 00:51:31,996 Подвинешься немного? 946 00:51:33,932 --> 00:51:36,133 Знаешь, все тебя вспоминают. 947 00:51:37,202 --> 00:51:40,337 Директриса передала для тебя подарок. 948 00:51:42,167 --> 00:51:46,582 Ещё я принёс шоколад, я знаю, ты его любишь. 949 00:51:46,771 --> 00:51:48,947 Тетрадь, чтобы тренироваться в письме. 950 00:51:49,132 --> 00:51:50,987 Так ты не забудешь, чему научилась. 951 00:51:51,182 --> 00:51:55,198 А ещё вот такая тетрадь. Смотри. 952 00:51:56,533 --> 00:51:57,308 Видела? 953 00:51:58,334 --> 00:51:59,469 С лебедями. 954 00:52:00,302 --> 00:52:02,597 Это тебе. Мы напишем твоё имя. 955 00:52:29,262 --> 00:52:30,797 Ты кое-что забыла. 956 00:52:30,977 --> 00:52:34,273 В твоём имени две буквы "л", как два крыла у птицы. 957 00:52:44,456 --> 00:52:48,993 Как это читается? Тут “у". 958 00:52:50,067 --> 00:52:53,283 Медсестра будет ругаться! 959 00:53:17,285 --> 00:53:18,820 Здравствуйте. 960 00:53:19,023 --> 00:53:20,918 Я был у Стэллы Дюбуа, ей уже лучше. 961 00:53:21,378 --> 00:53:23,313 Да, ноги почти зажили. 962 00:53:23,501 --> 00:53:24,639 Но мы её пока не выпишем. 963 00:53:25,504 --> 00:53:26,480 Почему? 964 00:53:27,214 --> 00:53:27,910 Из-за бедра. 965 00:53:28,304 --> 00:53:29,799 Генетические тесты делают долго. 966 00:53:31,179 --> 00:53:32,630 Генетические тесты? 967 00:53:33,896 --> 00:53:35,631 С ней жестоко обращаются. 968 00:53:36,338 --> 00:53:38,757 Директриса предупредила интерна из скорой помощи. 969 00:53:39,944 --> 00:53:40,719 Подождите. 970 00:53:49,177 --> 00:53:50,593 Она ничего не записала. 971 00:53:50,783 --> 00:53:52,118 Так вы запишите. 972 00:53:52,663 --> 00:53:55,799 Её родители что только ни выдумывают, чтобы объяснить её шрамы. 973 00:53:55,973 --> 00:53:56,828 Я скажу врачу. 974 00:53:57,022 --> 00:53:58,602 Только обязательно. 975 00:53:58,773 --> 00:53:59,466 Да. 976 00:53:59,662 --> 00:54:00,918 Ведь всё дело в этом. 977 00:54:01,536 --> 00:54:02,270 Хорошо. 978 00:54:04,236 --> 00:54:05,411 Всего хорошего. 979 00:54:12,449 --> 00:54:15,905 Здравствуйте. 980 00:54:30,373 --> 00:54:31,028 Эрик! 981 00:54:32,696 --> 00:54:35,637 -Помнишь Стэллу Дюбуа? -Пришли результаты? 982 00:54:35,812 --> 00:54:38,827 Ещё нет. Но учитель считает, что с ней жестоко обращаются. 983 00:54:39,019 --> 00:54:40,554 Нужно заключение ортопеда. 984 00:54:41,103 --> 00:54:42,438 Пошли снимки Луазо в Некер. 985 00:54:42,936 --> 00:54:44,111 Он скажет. 986 00:54:46,609 --> 00:54:49,866 Нужно дать направление на пункцию. 987 00:54:50,458 --> 00:54:51,433 Хорошо. 988 00:55:00,423 --> 00:55:01,359 Вот так. 989 00:55:06,450 --> 00:55:07,025 Ну-ка! 990 00:55:15,222 --> 00:55:17,317 Можешь крутить головой, они не распустятся. 991 00:55:19,743 --> 00:55:20,998 Мама! 992 00:55:23,693 --> 00:55:25,347 Спасибо, что пришла. 993 00:55:27,662 --> 00:55:28,676 Я без ног. 994 00:55:31,934 --> 00:55:33,909 Ехала сюда на двух автобусах. 995 00:55:34,094 --> 00:55:35,948 Первый я ждала 20 минут, 996 00:55:36,381 --> 00:55:37,595 он пришел битком набитый. 997 00:55:41,250 --> 00:55:44,827 За вторым пришлось бежать. Сесть, конечно, не удалось. 998 00:55:45,538 --> 00:55:48,195 Извини. Я так рада, что ты пришла! 999 00:55:50,981 --> 00:55:51,956 Это в последний раз. 1000 00:55:58,835 --> 00:55:59,651 Здравствуйте. 1001 00:56:00,652 --> 00:56:01,300 Здравствуйте. 1002 00:56:05,038 --> 00:56:06,932 Теперь час ехать обратно. 1003 00:56:07,931 --> 00:56:10,547 Ты купишь Стэлле печенье? 1004 00:56:10,735 --> 00:56:11,871 Конечно, мой хороший. 1005 00:56:23,978 --> 00:56:25,640 Видел бы ты, как она с ней говорит! 1006 00:56:27,655 --> 00:56:28,871 Я еле сдержалась. 1007 00:56:30,505 --> 00:56:32,799 Подожди, я перезвоню. Вы уже уходите? 1008 00:56:35,139 --> 00:56:37,875 Теперь мне спокойно: моя дочь в хороших руках. 1009 00:56:39,853 --> 00:56:40,947 Вы беспокоились? 1010 00:56:41,620 --> 00:56:43,036 Как любая мать. 1011 00:57:02,752 --> 00:57:05,316 Мама сказала, что меня скоро выпишут. 1012 00:57:06,421 --> 00:57:07,117 Ты рада? 1013 00:57:08,013 --> 00:57:08,711 Конечно. 1014 00:57:13,854 --> 00:57:14,548 Держи. 1015 00:57:15,213 --> 00:57:16,025 Спасибо. 1016 00:57:31,260 --> 00:57:32,316 Вы её нашли? 1017 00:57:32,489 --> 00:57:33,184 Пока нет. 1018 00:57:34,381 --> 00:57:35,950 Она могла уйти без разрешения? 1019 00:57:36,136 --> 00:57:36,946 Как это? 1020 00:57:38,203 --> 00:57:39,097 Сбежать. 1021 00:57:40,246 --> 00:57:40,941 Ей шесть лет. 1022 00:57:41,800 --> 00:57:43,055 Зачем ей сбегать? 1023 00:57:46,263 --> 00:57:47,918 Она от меня ни на шаг не отходит. 1024 00:57:55,133 --> 00:57:56,148 Прошу прощения. 1025 00:57:56,341 --> 00:57:57,755 Коллега сказал, вы что-то видели. 1026 00:57:57,935 --> 00:58:00,070 -Можно вас на пару минут? -Да, конечно. 1027 00:58:04,816 --> 00:58:06,434 Собака учует её следы? 1028 00:58:06,621 --> 00:58:08,275 Если только её не несли. 1029 00:58:09,416 --> 00:58:10,548 Думаете, её похитили? 1030 00:58:14,732 --> 00:58:16,187 Когда я припарковалась, 1031 00:58:16,529 --> 00:58:19,186 я увидела мужчину, сажавшего в машину девочку. 1032 00:58:19,667 --> 00:58:22,517 А когда я вышла с покупками, то узнала про исчезновение. 1033 00:58:22,933 --> 00:58:23,908 Это она? 1034 00:58:25,094 --> 00:58:27,353 Не могу сказать, девочка сидела сзади. 1035 00:58:29,293 --> 00:58:30,987 Но на ней была розовая футболка. 1036 00:58:31,172 --> 00:58:32,865 А машина была какого цвета? 1037 00:58:33,209 --> 00:58:34,533 Белая или светло-серая. 1038 00:58:35,568 --> 00:58:36,584 Какой модели? 1039 00:58:36,762 --> 00:58:39,138 Я не знаю. Я лишь помню, что она стояла вон там, 1040 00:58:39,642 --> 00:58:41,257 а потом уехала в том направлении. 1041 00:58:58,421 --> 00:58:59,955 Давайте быстрее, вы последние. 1042 00:59:02,931 --> 00:59:03,746 Привет, Стэлла. 1043 00:59:05,740 --> 00:59:07,515 Здравствуйте. 1044 00:59:21,251 --> 00:59:23,547 А ему больше нравятся эти очки. 1045 00:59:26,925 --> 00:59:27,620 Да. 1046 00:59:27,817 --> 00:59:29,273 -Вы хотели меня видеть? -Да. 1047 00:59:29,529 --> 00:59:32,026 Мы получили заключение относительно Стэллы Дюбуа. 1048 00:59:32,215 --> 00:59:33,271 Есть подозрения 1049 00:59:34,335 --> 00:59:36,830 на жестокое обращение. Переломам несколько лет. 1050 00:59:37,410 --> 00:59:39,665 -Я направляю уведомление? -Да. 1051 00:59:39,850 --> 00:59:42,425 Мы продержали её как можно дольше, но потом 1052 00:59:42,737 --> 00:59:43,795 пришлось выписать. 1053 00:59:44,257 --> 00:59:46,032 Я позвоню в службу социальной защиты. 1054 00:59:46,699 --> 00:59:47,474 Спасибо. 1055 01:00:10,108 --> 01:00:11,323 Здравствуйте. 1056 01:00:11,497 --> 01:00:13,792 Заходите, мы вас ждали. 1057 01:00:16,253 --> 01:00:17,870 Рашель Давид, очень приятно. 1058 01:00:18,056 --> 01:00:19,432 Заходите. 1059 01:00:25,540 --> 01:00:27,236 Мой муж всегда готовит крепкий кофе. 1060 01:00:28,341 --> 01:00:29,716 -Спасибо. -Ристретто. 1061 01:00:30,134 --> 01:00:31,308 Я наполовину итальянец. 1062 01:00:31,495 --> 01:00:32,270 Спасибо. 1063 01:00:34,852 --> 01:00:36,588 Я сначала положу детям. 1064 01:00:36,972 --> 01:00:39,348 Они такие сладкоежки, особенно ты! 1065 01:00:39,823 --> 01:00:40,799 Да, Стэлла? 1066 01:00:43,975 --> 01:00:45,109 Не торопись, детка. 1067 01:00:46,209 --> 01:00:47,264 А то живот заболит. 1068 01:00:50,414 --> 01:00:52,268 Как я написала, после ряда обращений 1069 01:00:52,452 --> 01:00:53,347 по поводу Стэллы 1070 01:00:53,693 --> 01:00:55,227 служба социальной помощи 1071 01:00:55,419 --> 01:00:56,834 решила провести проверку. 1072 01:00:58,064 --> 01:00:59,802 Я так и не поняла почему. 1073 01:01:01,176 --> 01:01:02,752 Но нам скрывать нечего. 1074 01:01:03,609 --> 01:01:05,344 Нам главное, чтобы ей было хорошо. 1075 01:01:06,048 --> 01:01:07,208 Даже если это сложно. 1076 01:01:07,400 --> 01:01:08,935 Вы имеете в виду её здоровье? 1077 01:01:09,407 --> 01:01:10,022 Деточка, 1078 01:01:11,402 --> 01:01:13,457 скажешь тёте, почему ты пропускаешь школу? 1079 01:01:14,221 --> 01:01:16,797 Сначала у меня всё чешется, 1080 01:01:18,021 --> 01:01:20,237 потом я кашляю, а потом падаю. 1081 01:01:21,139 --> 01:01:22,355 Вы дерётесь? 1082 01:01:24,330 --> 01:01:25,107 Иногда. 1083 01:01:26,019 --> 01:01:27,715 А ты, Осеана, ссоришься с сестрой? 1084 01:01:31,251 --> 01:01:33,106 Они у нас не разлей вода. 1085 01:01:33,289 --> 01:01:35,384 Всё время играют вместе. 1086 01:01:35,580 --> 01:01:37,756 Иногда я даже сплю с сестрой. 1087 01:01:43,538 --> 01:01:44,512 А где твоя комната? 1088 01:01:45,210 --> 01:01:47,425 Пойдём покажем, моя хорошая? 1089 01:02:00,104 --> 01:02:02,718 Только тихо, 1090 01:02:02,897 --> 01:02:04,593 Люка ещё спит. 1091 01:02:05,138 --> 01:02:07,553 Они втроём в одной комнате. 1092 01:02:15,224 --> 01:02:16,318 Как красиво! 1093 01:02:17,329 --> 01:02:18,824 -А где ты спишь? -Наверху. 1094 01:02:21,899 --> 01:02:24,796 Осеана спала в маленькой кроватке, 1095 01:02:25,499 --> 01:02:27,474 но теперь в ней спит Люка, а Осеана - 1096 01:02:27,933 --> 01:02:28,869 в большой кровати. 1097 01:02:35,654 --> 01:02:37,590 Уже почти неделю. 1098 01:02:38,098 --> 01:02:40,914 Но Стэлла медленно запоминает. 1099 01:02:50,422 --> 01:02:52,677 На нас заявила директриса? 1100 01:02:55,823 --> 01:02:57,919 С ней я всё время чувствую себя виноватой. 1101 01:02:59,037 --> 01:03:00,292 Они перестраховываются. 1102 01:03:01,286 --> 01:03:02,382 Они ведь такое видят! 1103 01:03:04,926 --> 01:03:06,381 Мы тоже читаем газеты. 1104 01:03:07,743 --> 01:03:10,078 Нам очень больно, что о нас так думают. 1105 01:03:10,906 --> 01:03:12,148 Люди судят быстро. 1106 01:03:12,850 --> 01:03:14,946 Давайте для начала проверим, какое пособие 1107 01:03:15,142 --> 01:03:16,038 вам полагается. 1108 01:03:16,299 --> 01:03:17,714 Мы в этом ничего не понимаем. 1109 01:03:17,903 --> 01:03:19,198 Мы для этого и существуем. 1110 01:03:19,608 --> 01:03:22,382 У нас есть служба матери и ребёнка. 1111 01:03:22,581 --> 01:03:25,716 В ней работают медсестры, детский психиатр. Мы можем прислать 1112 01:03:26,218 --> 01:03:28,033 репетитора, провести медосмотр 1113 01:03:28,219 --> 01:03:30,718 для Люки, Осеаны и даже для ваших старших. 1114 01:03:30,892 --> 01:03:31,868 Мы не знали. 1115 01:03:32,652 --> 01:03:34,428 Обычно люди просят всё сразу, 1116 01:03:34,617 --> 01:03:36,565 а вы, наоборот, стесняетесь. 1117 01:03:36,732 --> 01:03:38,347 Я не люблю зависеть от других. 1118 01:03:39,181 --> 01:03:40,357 Боюсь помешать. 1119 01:03:40,542 --> 01:03:41,718 Вы никому не мешаете. 1120 01:03:42,178 --> 01:03:44,673 Мы можем выделить вам помощницу по хозяйству. 1121 01:03:45,015 --> 01:03:47,750 У вас ведь четверо детей младше 10 лет. 1122 01:03:49,819 --> 01:03:50,994 Спасибо. 1123 01:03:53,729 --> 01:03:54,745 До свидания, Стэлла. 1124 01:03:54,932 --> 01:03:57,399 Я ещё зайду после каникул. Мы уже договорились. 1125 01:03:57,569 --> 01:03:58,744 Я не люблю каникулы. 1126 01:03:58,936 --> 01:03:59,551 Правда? 1127 01:04:00,011 --> 01:04:01,346 Я хочу ходить в школу. 1128 01:04:01,744 --> 01:04:02,477 Ух ты! 1129 01:04:03,051 --> 01:04:05,827 Детям всегда скучно без школы. 1130 01:04:06,015 --> 01:04:07,071 А лагерь? 1131 01:04:07,251 --> 01:04:09,507 Я вечно боюсь, что с ними что-то случится. 1132 01:04:10,698 --> 01:04:14,543 Соцслужба может оплатить вам путёвку. 1133 01:04:14,728 --> 01:04:15,303 Правда? 1134 01:04:15,933 --> 01:04:18,630 Знали бы вы, сколько заявок я получаю! 1135 01:04:20,103 --> 01:04:21,109 Поедешь на море? 1136 01:04:21,459 --> 01:04:22,195 Я? 1137 01:04:22,577 --> 01:04:24,231 Ты, деточка. 1138 01:04:24,417 --> 01:04:26,996 Это было бы замечательно. Мы вам так благодарны! 1139 01:04:27,413 --> 01:04:29,389 Я оформлю все документы и позвоню вам. 1140 01:04:29,815 --> 01:04:30,682 До свидания. 1141 01:04:31,266 --> 01:04:33,201 -Пока. -Дети, в душ! 1142 01:04:34,056 --> 01:04:34,671 Давайте! 1143 01:04:35,417 --> 01:04:37,352 Быстрее! 1144 01:04:46,467 --> 01:04:47,036 Алло. 1145 01:04:47,212 --> 01:04:48,627 Это Рашель Давид. 1146 01:04:48,816 --> 01:04:50,191 Я только что от Дюбуа. 1147 01:04:51,091 --> 01:04:52,106 Вы видели Стэллу? 1148 01:04:52,291 --> 01:04:53,226 Да, конечно. 1149 01:04:53,410 --> 01:04:55,810 Хочу вас успокоить: Стэлле и её семье нужна помощь, 1150 01:04:56,008 --> 01:04:58,223 но родители нормальные. Они стараются. 1151 01:04:58,393 --> 01:04:59,451 Я в это не верю. 1152 01:05:00,739 --> 01:05:02,954 Они и вас обвели вокруг пальца? 1153 01:05:03,136 --> 01:05:04,710 Я вижу много проблемных семей. 1154 01:05:05,016 --> 01:05:07,031 Стэлла не боится родителей, она улыбчивая. 1155 01:05:07,216 --> 01:05:08,671 Она бы так себя не вела. 1156 01:05:09,263 --> 01:05:10,877 А если они её запугали? 1157 01:05:11,050 --> 01:05:12,905 Или она выгораживает их? 1158 01:05:13,100 --> 01:05:15,275 Дети редко обвиняют своих родителей. 1159 01:05:15,453 --> 01:05:16,510 Я бы заметила. 1160 01:05:17,697 --> 01:05:19,832 Им нужна помощь, и я всё сделаю. 1161 01:05:20,021 --> 01:05:22,677 С сентября к ним каждый день будет приходить помощница. 1162 01:05:22,857 --> 01:05:23,913 Так ещё спокойнее. 1163 01:05:24,088 --> 01:05:25,064 С сентября? 1164 01:05:25,258 --> 01:05:26,632 Почему только с сентября? 1165 01:05:26,928 --> 01:05:29,304 Вы не понимаете, у меня и так мало людей. 1166 01:05:29,502 --> 01:05:30,356 Летом особенно. 1167 01:05:30,772 --> 01:05:32,748 Значит, Стэлла два месяца будет с ними 1168 01:05:32,928 --> 01:05:34,503 круглые сутки? 1169 01:05:34,941 --> 01:05:37,785 Я дам им путёвку и буду звонить каждый день. Пойдёт? 1170 01:05:38,220 --> 01:05:38,916 Надеюсь. 1171 01:05:55,980 --> 01:05:56,755 Алло! 1172 01:05:59,538 --> 01:06:00,514 Здравствуйте. 1173 01:06:08,351 --> 01:06:09,597 Перевели в другую школу? 1174 01:06:12,455 --> 01:06:14,471 Не может быть! 1175 01:06:15,380 --> 01:06:18,235 Соцработница звонила им неделю назад. Они не сказали. 1176 01:06:23,691 --> 01:06:24,585 Опять? 1177 01:06:28,135 --> 01:06:29,550 Куда они переехали? 1178 01:06:35,972 --> 01:06:38,907 В другой департамент? Значит, там всё начнут сначала? 1179 01:06:42,336 --> 01:06:44,834 Мы почти закончили. Ты большая умничка. 1180 01:06:46,218 --> 01:06:48,074 Мы задаём вопросы, чтобы помочь тебе. 1181 01:06:48,653 --> 01:06:49,308 Хорошо. 1182 01:06:49,734 --> 01:06:52,948 Если кто-то обижает тебя, мы можем остановить это. 1183 01:06:53,819 --> 01:06:54,904 Тебя никто не обижает? 1184 01:06:57,983 --> 01:06:59,678 В машине родителей всё в порядке. 1185 01:06:59,938 --> 01:07:00,914 Камер тут нет, 1186 01:07:01,095 --> 01:07:03,196 поэтому она могла выйти незаметно. 1187 01:07:03,930 --> 01:07:05,946 Ребята изучат записи с других камер, 1188 01:07:06,134 --> 01:07:07,749 сделанные за всё это время. 1189 01:07:08,262 --> 01:07:09,317 Куда же она делась? 1190 01:07:09,502 --> 01:07:12,022 Собаки след не взяли, значит, она не выходила. 1191 01:07:12,393 --> 01:07:14,408 Остаётся белая машина? 1192 01:07:24,323 --> 01:07:25,058 Её похитили. 1193 01:07:25,259 --> 01:07:26,238 Так все думают. 1194 01:07:26,812 --> 01:07:29,027 Криминалисты дадут заключение завтра. 1195 01:07:29,212 --> 01:07:32,147 Звони прокурору, чтобы объявлял её в розыск. 1196 01:07:32,343 --> 01:07:33,836 -Хорошо. -Я скажу родителям. 1197 01:07:45,855 --> 01:07:47,710 Нгуйен, помоги мне. 1198 01:07:49,500 --> 01:07:51,555 Я не понимаю. 1199 01:07:51,741 --> 01:07:54,716 Перешли мне, 1200 01:07:54,900 --> 01:07:57,356 я разберусь. Давай. 1201 01:08:01,418 --> 01:08:02,633 Есть, получил. 1202 01:08:03,180 --> 01:08:04,237 Что у нас с соцсетями? 1203 01:08:04,737 --> 01:08:05,553 Готово. 1204 01:08:06,698 --> 01:08:07,472 Отлично. 1205 01:08:11,056 --> 01:08:12,235 Похищен ребёнок. 1206 01:08:12,777 --> 01:08:15,673 Министерство юстиции объявило розыск. 1207 01:08:18,508 --> 01:08:22,483 Если вы располагаете информацией о местонахождении ребёнка, 1208 01:08:22,656 --> 01:08:25,030 звоните по телефону, указанному на экране. 1209 01:08:32,211 --> 01:08:34,667 Информацию будут повторять каждые 15 минут 1210 01:08:34,859 --> 01:08:36,474 по всем телеканалам и по радио. 1211 01:08:36,660 --> 01:08:38,958 Она появится на всех световых табло 1212 01:08:39,135 --> 01:08:39,870 и в интернете. 1213 01:08:40,612 --> 01:08:41,907 Мы знаем, что вы её ищете. 1214 01:08:43,024 --> 01:08:45,048 Нам звонила детский психиатр. 1215 01:08:45,224 --> 01:08:47,198 Тристан заснул, он очень устал. 1216 01:08:47,936 --> 01:08:48,721 Не беспокойтесь. 1217 01:08:49,131 --> 01:08:49,945 Спасибо. 1218 01:08:50,418 --> 01:08:51,553 Что нам теперь делать? 1219 01:08:53,576 --> 01:08:56,231 Расскажите ещё раз, как прошёл вечер. 1220 01:08:58,963 --> 01:09:01,353 Пару дней назад жена ходила в магазин с Люкой 1221 01:09:01,795 --> 01:09:03,854 и познакомилась там с соседкой. 1222 01:09:04,046 --> 01:09:05,222 Та предложила помогать 1223 01:09:05,781 --> 01:09:06,556 нам с детьми. 1224 01:09:07,489 --> 01:09:08,945 Вчера мы её попросили. 1225 01:09:09,339 --> 01:09:11,715 Осеана хотела остаться с Люкой, и мы согласились. 1226 01:09:12,178 --> 01:09:13,594 Всё должно было занять час. 1227 01:09:13,774 --> 01:09:14,794 Когда вы уехали? 1228 01:09:15,489 --> 01:09:17,864 После кормления. Примерно в 20:30? 1229 01:09:18,059 --> 01:09:18,634 Да. 1230 01:09:19,008 --> 01:09:20,184 Мы поехали сразу сюда. 1231 01:09:20,493 --> 01:09:22,428 В машине Стэллу всегда укачивает. 1232 01:09:22,936 --> 01:09:24,232 Она сразу заснула. 1233 01:09:24,417 --> 01:09:25,752 Прямо ангелочек! 1234 01:09:26,339 --> 01:09:27,833 Мы решили не будить её. 1235 01:09:28,455 --> 01:09:30,631 Взяли 4 пиццы, в том числе её "Маргариту". 1236 01:09:31,739 --> 01:09:32,313 И вернулись. 1237 01:09:32,493 --> 01:09:34,068 Почему один из вас 1238 01:09:34,250 --> 01:09:35,585 не остался с ней? 1239 01:09:36,373 --> 01:09:37,346 Мы сразу не... 1240 01:09:37,817 --> 01:09:39,392 Я себе это никогда не прощу! 1241 01:09:43,014 --> 01:09:44,231 Вызвать вам врача? 1242 01:09:54,138 --> 01:09:56,273 Мы обзвонили все ИВС. 1243 01:09:56,454 --> 01:09:58,630 Педофилов недавно не освобождали. 1244 01:09:59,939 --> 01:10:00,953 Капитан Грессо! 1245 01:10:01,132 --> 01:10:02,268 Что у вас с парковкой? 1246 01:10:02,460 --> 01:10:03,796 Все проверяем машины, 1247 01:10:03,979 --> 01:10:06,955 которые были там в момент исчезновения и за 2 часа до него. 1248 01:10:07,654 --> 01:10:08,469 Спасибо, Мартен. 1249 01:10:09,977 --> 01:10:12,673 Соседка полностью подтвердила показания родителей. 1250 01:10:13,015 --> 01:10:15,751 Время отъезда, обстоятельства встречи. 1251 01:10:15,929 --> 01:10:17,545 То, что дети были у неё. 1252 01:10:19,981 --> 01:10:23,116 Ты бы оставила двух маленьких детей соседке, которую едва знаешь? 1253 01:10:23,491 --> 01:10:24,547 Ты подозреваешь Дюбуа? 1254 01:10:24,936 --> 01:10:26,271 Да, в безответственности. 1255 01:10:27,303 --> 01:10:29,638 А насчёт девочки... Не знаю. 1256 01:10:30,215 --> 01:10:32,190 В таких случаях всегда винят родителей. 1257 01:10:34,183 --> 01:10:34,918 Верно. 1258 01:10:36,975 --> 01:10:38,630 Допрашивай мать, а я допрошу отца. 1259 01:10:39,697 --> 01:10:41,432 -Прессинговать? -По максимуму. 1260 01:10:41,618 --> 01:10:43,314 Прошло уже почти 8 часов. 1261 01:10:44,261 --> 01:10:45,155 В котором часу? 1262 01:10:46,180 --> 01:10:48,395 Хорошо. В каком супермаркете? 1263 01:10:49,571 --> 01:10:50,627 Спасибо. 1264 01:10:52,014 --> 01:10:52,670 Спасибо. 1265 01:10:54,652 --> 01:10:55,707 Отлично. 1266 01:10:56,054 --> 01:10:58,069 Развесите это повсюду: 1267 01:10:58,250 --> 01:11:00,588 в мэрии, в префектуре, в булочных, в кафе. 1268 01:11:01,177 --> 01:11:01,992 Спасибо. 1269 01:11:25,362 --> 01:11:27,258 Когда вы ездите куда-то с детьми, 1270 01:11:27,856 --> 01:11:29,552 вы не оставляете их в автобусе? 1271 01:11:29,728 --> 01:11:30,384 Нет. 1272 01:11:31,535 --> 01:11:32,991 Но дочку я оставил. 1273 01:11:35,090 --> 01:11:36,225 Или её с вами не было. 1274 01:11:38,221 --> 01:11:39,640 Вы уже были на той парковке. 1275 01:11:41,987 --> 01:11:43,598 Вы знали эту парковку. 1276 01:11:44,580 --> 01:11:45,915 И знали, где камеры. 1277 01:11:46,225 --> 01:11:47,402 Я не знала, что они есть. 1278 01:11:48,144 --> 01:11:49,356 А ведь их видно. 1279 01:11:49,533 --> 01:11:51,589 Вы припарковались там, где их нет. Странно. 1280 01:11:52,539 --> 01:11:54,195 Говорю: я их не видел. 1281 01:11:55,739 --> 01:11:57,394 Какие у вас отношения с дочерью? 1282 01:11:58,383 --> 01:11:59,999 Я всегда хотела девочку. 1283 01:12:00,890 --> 01:12:02,066 Когда она родилась, 1284 01:12:03,415 --> 01:12:04,438 я была так счастлива! 1285 01:12:05,290 --> 01:12:06,184 Она улыбчивая. 1286 01:12:07,463 --> 01:12:08,318 Все её обожают. 1287 01:12:09,209 --> 01:12:10,744 Она общительная? 1288 01:12:11,496 --> 01:12:13,591 Мы всё время предупреждаем её, но она 1289 01:12:13,778 --> 01:12:14,753 такая спонтанная! 1290 01:12:15,933 --> 01:12:17,148 Она могла пойти с чужим? 1291 01:12:17,334 --> 01:12:19,629 Я не знаю. Не знаю. Возможно. 1292 01:12:20,969 --> 01:12:22,665 Если её кто-то обидел, я его убью! 1293 01:12:25,063 --> 01:12:26,365 Ваш муж хорошо ладил 1294 01:12:27,141 --> 01:12:28,036 со Стэллой? 1295 01:12:29,533 --> 01:12:31,348 Как отец с дочерью. 1296 01:12:34,327 --> 01:12:37,355 В чём вы меня подозреваете? 1297 01:12:38,847 --> 01:12:39,943 Я хочу к мужу. 1298 01:12:40,383 --> 01:12:41,919 Я пойду сам её искать. 1299 01:12:42,252 --> 01:12:44,148 Мы делаем всё, что можем. 1300 01:12:44,333 --> 01:12:45,308 Где моя жена? 1301 01:12:54,662 --> 01:12:56,597 Нгуйен, зацепки есть? 1302 01:12:56,899 --> 01:12:59,035 Даже несколько. Ребята сейчас проверяют. 1303 01:13:02,731 --> 01:13:03,426 Ну что? 1304 01:13:04,136 --> 01:13:05,159 Она убита горем. 1305 01:13:06,174 --> 01:13:06,989 Всё связно. 1306 01:13:07,375 --> 01:13:08,153 Как у отца. 1307 01:13:08,825 --> 01:13:09,960 Ты их отпустишь? 1308 01:13:10,141 --> 01:13:11,316 У меня нет выбора. 1309 01:13:12,370 --> 01:13:13,385 Зацепиться не за что. 1310 01:13:17,293 --> 01:13:18,228 Надя! 1311 01:13:25,987 --> 01:13:27,066 Полиция, слушаю. 1312 01:13:28,734 --> 01:13:30,109 Да. 1313 01:13:30,303 --> 01:13:33,000 Полиция, здравствуйте. 1314 01:13:33,176 --> 01:13:35,070 Она была... 1315 01:13:41,010 --> 01:13:43,025 Я предупрежу жандармов, и вас привезут. 1316 01:13:44,181 --> 01:13:46,516 Когда приедете, спросите капрала Нгуйена. 1317 01:13:47,620 --> 01:13:48,515 Вас проводят. 1318 01:13:59,780 --> 01:14:00,755 У меня есть зацепка. 1319 01:14:00,933 --> 01:14:01,668 Говори. 1320 01:14:01,856 --> 01:14:03,951 Звонила директор её бывшей школы. 1321 01:14:04,136 --> 01:14:06,631 Родителей подозревали в жестоком обращении, 1322 01:14:06,821 --> 01:14:08,436 но дело закрыли. 1323 01:14:09,182 --> 01:14:09,997 Ты звонил туда? 1324 01:14:10,329 --> 01:14:11,745 Ещё половины восьмого нет. 1325 01:14:13,955 --> 01:14:14,731 Пойдём. 1326 01:14:15,644 --> 01:14:16,418 Вы уходите? 1327 01:14:17,647 --> 01:14:18,457 Мы тут не нужны. 1328 01:14:18,916 --> 01:14:19,652 Неправда. 1329 01:14:19,860 --> 01:14:22,035 Вы можете помочь нам проверить информацию. 1330 01:14:22,981 --> 01:14:23,835 Я останусь. 1331 01:14:24,654 --> 01:14:25,589 А ты езжай домой. 1332 01:14:26,256 --> 01:14:28,190 Побудешь с детьми, отдохнёшь. 1333 01:14:28,373 --> 01:14:29,988 Я не хочу отдыхать. 1334 01:14:30,172 --> 01:14:31,187 Главное - это она. 1335 01:14:31,656 --> 01:14:34,365 Спасибо, я вам очень признателен. 1336 01:14:35,617 --> 01:14:37,432 Надя, сделай кофе для Дюбуа. 1337 01:14:37,609 --> 01:14:39,145 Проводи их в комнату учёта. 1338 01:14:39,329 --> 01:14:40,464 Там вам будет удобнее. 1339 01:14:40,649 --> 01:14:41,905 Я буду держать вас в курсе. 1340 01:14:47,253 --> 01:14:47,829 В чём дело? 1341 01:14:48,021 --> 01:14:50,238 Есть зацепка. Нужно тянуть время. 1342 01:15:36,176 --> 01:15:37,150 Я перезвоню. 1343 01:15:38,579 --> 01:15:40,635 Здравствуйте, я к г-ну Нгуйену. 1344 01:15:40,974 --> 01:15:41,949 Спасибо, что пришли. 1345 01:15:42,703 --> 01:15:43,843 Они её убили, да? 1346 01:15:45,379 --> 01:15:46,954 Здравствуйте, я капитан Грессо. 1347 01:15:47,534 --> 01:15:48,628 Проходите, пожалуйста. 1348 01:15:48,819 --> 01:15:49,634 Здравствуйте. 1349 01:15:50,532 --> 01:15:51,347 Садитесь. 1350 01:15:54,142 --> 01:15:55,358 Когда её перевели к вам? 1351 01:15:55,815 --> 01:15:57,071 Посреди года, в марте. 1352 01:15:57,253 --> 01:16:00,390 Но я получила её досье из предыдущей школы 1353 01:16:00,583 --> 01:16:04,078 и знала, что в детский сад она не ходила. 1354 01:16:04,257 --> 01:16:06,418 Я сразу же предупредила соцслужбу, 1355 01:16:06,595 --> 01:16:09,570 но всё шло очень медленно. 1356 01:16:09,764 --> 01:16:12,499 Девочку осмотрел врач. 1357 01:16:27,523 --> 01:16:28,619 Спасибо, что пришли. 1358 01:16:34,852 --> 01:16:35,867 Капитан сейчас будет. 1359 01:16:36,459 --> 01:16:38,035 -Что случилось? -Есть новости? 1360 01:16:38,212 --> 01:16:40,707 Да, есть. Садитесь. 1361 01:16:49,141 --> 01:16:51,922 Вы отдыхали в Бретани? 1362 01:16:54,198 --> 01:16:56,442 Да, с детьми. В кемпинге в Дуарненэ. 1363 01:16:56,815 --> 01:16:57,750 Я уже говорил. 1364 01:16:57,939 --> 01:16:59,435 Вы там с кем-то познакомились? 1365 01:17:00,341 --> 01:17:02,637 Да, мы же не дикари. Дети всегда сближают. 1366 01:17:03,654 --> 01:17:05,831 А что? Вы думаете, это кто-то оттуда? 1367 01:17:06,689 --> 01:17:08,866 Точно. В кемпинге был один странный тип. 1368 01:17:09,372 --> 01:17:11,708 Помнишь? Он играл со Стэллой в домино. 1369 01:17:12,299 --> 01:17:14,514 Да? Как его звали? 1370 01:17:15,130 --> 01:17:16,106 Я не знаю. 1371 01:17:16,295 --> 01:17:19,390 Какая у него была машина? Марка? Цвет? 1372 01:17:19,569 --> 01:17:21,184 Я её ни разу не видела. 1373 01:17:22,291 --> 01:17:24,507 Постарайтесь вспомнить. Это важно. 1374 01:17:24,693 --> 01:17:26,269 Не факт, что у него было машина. 1375 01:17:26,543 --> 01:17:27,478 Не факт. 1376 01:17:28,782 --> 01:17:30,238 У вас есть фотографии? 1377 01:17:30,781 --> 01:17:31,596 Может, он на них? 1378 01:17:31,776 --> 01:17:32,791 Да, конечно. 1379 01:17:37,934 --> 01:17:38,948 Я без телефона. 1380 01:17:39,574 --> 01:17:40,159 Почему? 1381 01:17:40,860 --> 01:17:42,795 Вы же давали мне номер соседки. 1382 01:17:42,978 --> 01:17:43,777 Точно. 1383 01:17:44,642 --> 01:17:46,658 Простите, я так переживаю! 1384 01:18:02,684 --> 01:18:04,059 Вижу, отдых прошёл хорошо. 1385 01:18:07,971 --> 01:18:09,226 А почему не видно Стэллу? 1386 01:18:09,689 --> 01:18:10,983 Она не любит фотографироваться. 1387 01:18:15,370 --> 01:18:17,628 Мы звонили в кемпинг. 1388 01:18:18,577 --> 01:18:21,553 Владелец точно помнит, что детей было трое. 1389 01:18:23,344 --> 01:18:24,879 Ну да, младенца мы не записали. 1390 01:18:30,532 --> 01:18:31,386 Что вы делаете? 1391 01:18:32,736 --> 01:18:33,951 Опечатываю вещдоки. 1392 01:18:34,583 --> 01:18:35,398 Какие вещдоки? 1393 01:18:36,821 --> 01:18:37,997 Вы нас подозреваете? 1394 01:18:39,276 --> 01:18:40,636 Вы задержаны. 1395 01:18:41,540 --> 01:18:43,115 Мы проведём у вас дома обыск. 1396 01:18:43,697 --> 01:18:45,752 Если Стэлла там, мы её быстро найдём. 1397 01:18:47,022 --> 01:18:49,272 Вот так? Тогда я расскажу журналистам, 1398 01:18:49,452 --> 01:18:50,507 как вы обращаетесь 1399 01:18:50,698 --> 01:18:52,634 с нами, вместо того чтобы искать Стэллу. 1400 01:18:56,741 --> 01:18:59,356 Г-н Дюбуа, расскажите, как всё было. 1401 01:19:00,821 --> 01:19:02,197 Мы же её найдём. 1402 01:19:02,738 --> 01:19:04,874 Суд учтёт, если вы скажете, где Стэлла. 1403 01:19:05,049 --> 01:19:07,024 -Он не знает. -Нет, знает. Я уверен. 1404 01:19:08,341 --> 01:19:09,236 Г-н Дюбуа! 1405 01:19:09,414 --> 01:19:11,350 Подумайте о ней. Она совсем одна. 1406 01:19:11,774 --> 01:19:12,469 Ей страшно. 1407 01:19:12,653 --> 01:19:13,470 Мы не виноваты. 1408 01:19:14,777 --> 01:19:15,913 Мы не виноваты. 1409 01:19:18,242 --> 01:19:19,377 Это несчастный случай. 1410 01:19:35,526 --> 01:19:38,262 Мы почти закончили. Ты большая умничка. 1411 01:19:39,737 --> 01:19:41,629 Мы задаём вопросы, чтобы помочь тебе. 1412 01:19:41,815 --> 01:19:42,672 Хорошо. 1413 01:19:43,409 --> 01:19:45,225 Если тебя кто-то обижает, мы можем 1414 01:19:46,170 --> 01:19:47,265 остановить это. 1415 01:19:47,978 --> 01:19:49,473 Тебя кто-нибудь обижает? 1416 01:19:50,970 --> 01:19:53,625 Иногда брат или сестра. 1417 01:19:54,747 --> 01:19:56,508 Но я никогда не даю сдачи. 1418 01:19:56,698 --> 01:19:57,793 И больше никто? 1419 01:19:58,862 --> 01:20:00,078 Кроме папы и мамы. 1420 01:20:02,943 --> 01:20:05,079 Папа меня не бьёт, и мама тоже. 1421 01:20:06,260 --> 01:20:07,516 Что ты хочешь сказать? 1422 01:20:07,694 --> 01:20:09,429 Я хочу писать. 1423 01:20:09,781 --> 01:20:10,715 Сначала объясни. 1424 01:20:10,892 --> 01:20:12,106 Я очень хочу писать. 1425 01:20:12,293 --> 01:20:12,988 Потом. 1426 01:20:13,175 --> 01:20:14,551 Это срочно. 1427 01:20:14,738 --> 01:20:16,647 Хорошо. Моя коллега... 1428 01:20:21,819 --> 01:20:22,753 Она всё сказала. 1429 01:20:23,497 --> 01:20:25,153 Теперь легко говорить. 1430 01:20:26,700 --> 01:20:29,324 Надо было провести проверку. 1431 01:20:30,491 --> 01:20:31,586 Хотя бы сходить к ним. 1432 01:20:34,182 --> 01:20:36,241 В свете установленных фактов 1433 01:20:36,788 --> 01:20:39,630 по делу об исчезновении Стэллы Дюбуа 1434 01:20:40,532 --> 01:20:43,188 отец признался, что они с женой 1435 01:20:43,381 --> 01:20:44,557 убили Стэллу. 1436 01:20:46,649 --> 01:20:49,625 По его словам, они наказали девочку, после чего она скончалась 1437 01:20:50,094 --> 01:20:51,989 в подвале, где спала. 1438 01:20:53,454 --> 01:20:57,349 Следствие показало, что Летиция и Сильвен Дюбуа 1439 01:20:57,540 --> 01:21:00,395 давно били дочь и морили её голодом. 1440 01:21:01,938 --> 01:21:03,673 Пропуски уроков они объясняли 1441 01:21:03,856 --> 01:21:06,592 выдуманным аутоиммунным заболеванием, 1442 01:21:07,094 --> 01:21:09,708 приносили учителям фальшивые справки, 1443 01:21:10,170 --> 01:21:12,064 переезжали при первых подозрениях, 1444 01:21:12,810 --> 01:21:15,985 а следы травм объясняли тем, что девочка неуклюжая. 1445 01:21:16,851 --> 01:21:17,987 К сожалению, девочка 1446 01:21:18,779 --> 01:21:20,459 в точности повторяла их слова. 1447 01:21:22,161 --> 01:21:25,378 Стэлла Дюбуа скончалась в начале июля, 1448 01:21:25,553 --> 01:21:27,289 то есть до отъезда семьи на отдых. 1449 01:21:28,534 --> 01:21:31,189 Понимая, что очередной переезд вызовет подозрения 1450 01:21:31,371 --> 01:21:33,907 у социальной службы и педагогов, 1451 01:21:34,097 --> 01:21:35,153 родители 1452 01:21:36,010 --> 01:21:38,104 инсценировали похищение, чтобы Стэлла 1453 01:21:38,297 --> 01:21:39,631 исчезла навсегда. 1454 01:21:41,253 --> 01:21:43,227 Учитывая факты, супругам Дюбуа 1455 01:21:44,223 --> 01:21:47,999 предъявлено обвинение в истязании и жестоком обращении с ребёнком. 1456 01:21:49,098 --> 01:21:51,836 Их дети были переданы под опеку службы социальной защиты. 1457 01:21:53,132 --> 01:21:53,987 Благодарю вас. 1458 01:21:56,778 --> 01:21:58,874 Господин инспектор Комитета по образованию! 1459 01:22:03,020 --> 01:22:05,756 Прошу уволить меня 1460 01:22:07,458 --> 01:22:09,834 с должности учителя начальных классов 1461 01:22:11,494 --> 01:22:13,669 и директора школы им.Марселя Паньоля, 1462 01:22:15,420 --> 01:22:16,637 которую я занимаю 3 года. 1463 01:22:19,345 --> 01:22:20,799 Сообщаю, что я отказываюсь 1464 01:22:21,492 --> 01:22:23,467 от профессионального статуса госслужащего 1465 01:22:24,700 --> 01:22:25,875 и от зарплаты. 1466 01:22:44,018 --> 01:22:47,241 Мари! 1467 01:22:47,421 --> 01:22:48,315 Доброе утро. 1468 01:22:48,895 --> 01:22:51,511 Теперь ты водишь сестрёнку в школу? Молодец. 1469 01:22:51,689 --> 01:22:54,385 Здравствуйте. 1470 01:23:20,927 --> 01:23:25,182 Во Франции около 130 детей гибнет каждый год от рук близких. 1471 01:23:26,092 --> 01:23:29,547 Более 50 000 детей подвергаются жестокому обращению. В отсутствие 1472 01:23:29,735 --> 01:23:31,913 точных данных цифра может быть заниженной. 124187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.