All language subtitles for Kill My Sins S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,593 --> 00:01:25,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,593 --> 00:01:30,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,593 --> 00:01:36,003 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 4 00:02:28,073 --> 00:02:30,913 [Episode 4] [Yesterday's Enemy, Today's Friend] 5 00:02:39,613 --> 00:02:40,613 The military fund. 6 00:02:42,293 --> 00:02:44,413 So that's why Qi Junshan 7 00:02:45,413 --> 00:02:46,693 smashed the gambling house today. 8 00:02:47,693 --> 00:02:49,133 Where is the rest of it? 9 00:02:50,663 --> 00:02:51,853 Spill it 10 00:02:53,103 --> 00:02:54,983 and you will suffer less. 11 00:02:55,783 --> 00:02:57,893 Mr. Du, are you trying to get credit 12 00:02:59,173 --> 00:03:01,223 by interrogating me here, 13 00:03:01,503 --> 00:03:02,453 or are you not happy 14 00:03:02,943 --> 00:03:04,663 with the 5,000 Liang 15 00:03:05,343 --> 00:03:06,853 in your hands? 16 00:03:10,893 --> 00:03:12,293 If I do have the military fund, 17 00:03:12,613 --> 00:03:13,263 why would I 18 00:03:14,103 --> 00:03:15,263 hide one ingot of it 19 00:03:15,453 --> 00:03:16,453 in the gambling house, 20 00:03:17,103 --> 00:03:18,343 waiting for someone to find it? 21 00:03:18,573 --> 00:03:19,983 These ingots have a seal on them. 22 00:03:21,133 --> 00:03:23,223 I can't use them on the market. 23 00:03:25,503 --> 00:03:27,013 Why wouldn't I melt them? 24 00:03:27,293 --> 00:03:27,893 Nobody can find 25 00:03:27,893 --> 00:03:28,853 the military fund now. 26 00:03:29,503 --> 00:03:30,693 How did you get the ingot? 27 00:03:31,733 --> 00:03:33,943 You wanted to say someone framed you, 28 00:03:34,733 --> 00:03:36,263 but why would anyone do that? 29 00:03:37,223 --> 00:03:38,453 Mr. Du, take it easy. 30 00:03:39,133 --> 00:03:40,263 Think about it. 31 00:03:40,663 --> 00:03:41,943 They framed me 32 00:03:42,223 --> 00:03:43,853 because they were afraid of me. 33 00:03:44,983 --> 00:03:46,263 They knew 34 00:03:48,783 --> 00:03:50,063 that only I 35 00:03:51,223 --> 00:03:52,893 can find the fund now. 36 00:03:53,733 --> 00:03:54,663 That was why 37 00:03:54,853 --> 00:03:56,343 they were turning us against each other. 38 00:03:59,853 --> 00:04:00,733 Do you have any leads? 39 00:04:01,783 --> 00:04:03,383 If you keep me here 40 00:04:03,503 --> 00:04:04,823 for any longer, 41 00:04:05,663 --> 00:04:07,823 I'm afraid that there will be nothing left. 42 00:04:09,503 --> 00:04:11,103 If it's as you said, 43 00:04:12,663 --> 00:04:14,133 that they value you this much, 44 00:04:16,543 --> 00:04:17,543 I will give you seven days. 45 00:04:18,813 --> 00:04:19,703 Five days... 46 00:04:20,903 --> 00:04:22,173 will be enough. 47 00:04:23,253 --> 00:04:25,733 I learned the lesson well today. 48 00:04:26,223 --> 00:04:26,853 Also, 49 00:04:27,733 --> 00:04:29,253 I don't have another option. 50 00:04:29,583 --> 00:04:30,223 All I hope 51 00:04:30,733 --> 00:04:31,983 is that one day, 52 00:04:32,103 --> 00:04:33,783 when you rise to the vice minister, 53 00:04:36,903 --> 00:04:38,613 you'll take me along. 54 00:04:41,223 --> 00:04:43,223 You are smart 55 00:04:45,053 --> 00:04:46,543 for choosing the right side. 56 00:04:48,173 --> 00:04:49,413 There is one more thing 57 00:04:49,663 --> 00:04:51,223 I would like to ask, Mr. Du. 58 00:04:51,733 --> 00:04:53,413 How did Qi Junshan know 59 00:04:53,613 --> 00:04:54,703 that there would be an ingot 60 00:04:55,933 --> 00:04:58,373 in the gambling house? 61 00:05:09,733 --> 00:05:10,223 Shaocheng. 62 00:05:10,583 --> 00:05:10,983 Sir. 63 00:05:11,023 --> 00:05:11,463 Shaocheng! 64 00:05:13,493 --> 00:05:14,023 Who did this? 65 00:05:14,493 --> 00:05:15,173 Help me. 66 00:05:15,933 --> 00:05:16,853 Get out of the way. 67 00:05:16,983 --> 00:05:17,373 Here is water. 68 00:05:19,703 --> 00:05:20,493 Don't get so close. 69 00:05:20,783 --> 00:05:21,663 He needs to breathe. 70 00:05:22,253 --> 00:05:22,613 Move. 71 00:05:23,053 --> 00:05:24,293 Stop yelling. 72 00:05:25,053 --> 00:05:26,053 I'm okay. 73 00:05:26,293 --> 00:05:26,663 Shaocheng, 74 00:05:27,373 --> 00:05:27,853 hang on. 75 00:05:33,253 --> 00:05:33,733 Hesheng, 76 00:05:34,463 --> 00:05:35,413 let me check his wound. 77 00:05:36,173 --> 00:05:37,103 You all can leave. 78 00:05:37,413 --> 00:05:38,023 He will be fine. 79 00:05:38,343 --> 00:05:39,143 - Go. - Let's go. 80 00:05:45,373 --> 00:05:45,783 Tell me. 81 00:05:46,413 --> 00:05:46,903 Who did it? 82 00:05:47,613 --> 00:05:48,493 Du Liang. 83 00:05:48,853 --> 00:05:49,493 Du Liang? 84 00:05:49,853 --> 00:05:50,703 Aren't you allies? 85 00:05:51,493 --> 00:05:51,933 Why would he 86 00:05:51,983 --> 00:05:52,983 do this to you? 87 00:05:53,343 --> 00:05:54,293 Allies? 88 00:05:55,733 --> 00:05:57,613 We are only making use of each other. 89 00:05:58,983 --> 00:06:00,413 One day, 90 00:06:01,173 --> 00:06:02,613 I will make him pay for it. 91 00:06:02,613 --> 00:06:03,543 Qi Junshan. 92 00:06:03,853 --> 00:06:05,143 All his dirty tricks. 93 00:06:05,463 --> 00:06:06,253 I won't 94 00:06:06,613 --> 00:06:07,663 let this slide. 95 00:06:09,663 --> 00:06:10,813 It's not a big wound, 96 00:06:11,463 --> 00:06:12,223 but it's deep. 97 00:06:12,813 --> 00:06:13,703 [Bai Sheng, Yuan Hesheng's wife] Before 98 00:06:13,703 --> 00:06:14,493 trying to get revenge, 99 00:06:15,253 --> 00:06:16,053 you should know 100 00:06:16,053 --> 00:06:16,933 your position better. 101 00:06:17,463 --> 00:06:18,373 This is 102 00:06:18,733 --> 00:06:19,933 not helping. 103 00:06:20,173 --> 00:06:20,703 If he hadn't taken 104 00:06:20,703 --> 00:06:21,663 Qi Junshan's gambling house 105 00:06:21,853 --> 00:06:22,613 and got involved with people 106 00:06:22,613 --> 00:06:23,223 like Du Liang, 107 00:06:23,223 --> 00:06:24,463 he wouldn't have been like this. 108 00:06:24,663 --> 00:06:24,983 I... 109 00:06:31,903 --> 00:06:32,413 Forget what she said. 110 00:06:34,813 --> 00:06:36,143 Don't make any reckless moves 111 00:06:36,583 --> 00:06:38,853 against Qi Junshan. 112 00:06:39,783 --> 00:06:40,293 It is 113 00:06:41,543 --> 00:06:43,293 not the time 114 00:06:43,703 --> 00:06:45,053 to make an enemy. 115 00:06:45,413 --> 00:06:47,023 Check on your wife. 116 00:06:47,903 --> 00:06:48,733 I'm fine. 117 00:06:53,103 --> 00:06:53,493 Wenyu, 118 00:06:53,733 --> 00:06:54,293 take care of him. 119 00:07:03,143 --> 00:07:03,583 It's not good. 120 00:07:04,103 --> 00:07:04,933 I was outside the Yuan Mansion, 121 00:07:05,173 --> 00:07:06,583 and Yuan Shaocheng was back. 122 00:07:07,143 --> 00:07:08,143 That was quick. 123 00:07:08,813 --> 00:07:09,783 Maybe 124 00:07:10,413 --> 00:07:11,493 he's made a new deal 125 00:07:11,583 --> 00:07:12,663 with Du Liang. 126 00:07:13,463 --> 00:07:14,733 Are Gui and his people out of town? 127 00:07:15,173 --> 00:07:15,373 Yes. 128 00:07:16,373 --> 00:07:17,143 Ask them to return. 129 00:07:17,493 --> 00:07:18,413 We can't do anything tonight. 130 00:07:18,783 --> 00:07:19,733 Then what about the fund? 131 00:07:20,223 --> 00:07:21,053 We can find another chance. 132 00:07:21,413 --> 00:07:22,343 The most important thing now 133 00:07:22,783 --> 00:07:23,933 is not to make any mistakes. 134 00:07:24,813 --> 00:07:26,173 Yuan Shaocheng 135 00:07:26,493 --> 00:07:27,493 won't let this go. 136 00:07:27,853 --> 00:07:29,783 I need to think of a solution. 137 00:07:30,223 --> 00:07:31,373 Everyone, be more cautious. 138 00:07:49,813 --> 00:07:50,613 Why are you 139 00:07:51,023 --> 00:07:52,173 taking the bridal attire out? 140 00:07:56,053 --> 00:07:57,663 When you two were on the battlefield, 141 00:07:58,933 --> 00:07:59,783 I told myself 142 00:08:00,903 --> 00:08:02,023 that if you made it back, 143 00:08:03,413 --> 00:08:04,853 I would put it on and marry you. 144 00:08:05,703 --> 00:08:06,613 If you were dead, 145 00:08:07,223 --> 00:08:08,103 I would put on the mourning dress 146 00:08:08,223 --> 00:08:09,343 and bring you home. 147 00:08:10,543 --> 00:08:11,343 I made it back, 148 00:08:11,343 --> 00:08:12,173 didn't I? 149 00:08:13,223 --> 00:08:13,703 Yes, 150 00:08:14,663 --> 00:08:15,413 you made it, 151 00:08:16,343 --> 00:08:17,613 but you changed as well. 152 00:08:18,783 --> 00:08:19,703 Your brother changed more. 153 00:08:20,543 --> 00:08:21,463 He used to say 154 00:08:21,493 --> 00:08:23,373 he would make people in Mang Gutter live a better life, 155 00:08:24,023 --> 00:08:25,543 but now, he is together with the corrupt officials, 156 00:08:25,583 --> 00:08:26,783 craving for power. 157 00:08:30,413 --> 00:08:31,253 I'm his elder brother. 158 00:08:31,783 --> 00:08:32,583 I have to protect him. 159 00:08:32,943 --> 00:08:33,533 Brothers always 160 00:08:34,063 --> 00:08:34,653 stay together. 161 00:08:39,853 --> 00:08:40,423 Fine. 162 00:08:42,183 --> 00:08:43,253 I'm fine with your brother. 163 00:08:44,773 --> 00:08:45,653 If one day, 164 00:08:45,653 --> 00:08:46,773 you are back like the way he is today, 165 00:08:50,463 --> 00:08:52,133 I will not shed a tear for you. 166 00:08:54,493 --> 00:08:55,063 Bai Sheng, 167 00:09:00,013 --> 00:09:00,583 trust me. 168 00:09:39,733 --> 00:09:40,943 I knew you were awake. 169 00:09:42,653 --> 00:09:43,853 When I couldn't fall asleep, 170 00:09:43,943 --> 00:09:45,253 my mother would hold me like this 171 00:09:46,063 --> 00:09:46,853 to make me feel safe. 172 00:09:48,773 --> 00:09:50,013 After a while, I would fall asleep. 173 00:09:50,223 --> 00:09:51,463 We have known each other for a long time. 174 00:09:52,893 --> 00:09:53,733 This is the first time 175 00:09:54,133 --> 00:09:55,373 you told me about your family. 176 00:10:02,583 --> 00:10:04,133 When my mother was young, 177 00:10:04,823 --> 00:10:06,253 she traveled a lot. 178 00:10:07,183 --> 00:10:07,983 She only settled down 179 00:10:08,653 --> 00:10:09,773 because of me. 180 00:10:10,183 --> 00:10:10,853 In my memory, 181 00:10:10,853 --> 00:10:12,373 I never met my father, 182 00:10:15,103 --> 00:10:16,533 but my mother was always good to me. 183 00:10:17,183 --> 00:10:17,983 She told me 184 00:10:19,103 --> 00:10:21,733 it was important to be a sensible person. 185 00:10:22,223 --> 00:10:23,733 She saved a basket of eggs. 186 00:10:23,893 --> 00:10:26,653 She didn't eat them 187 00:10:27,823 --> 00:10:29,773 but exchanged them with others for old books. 188 00:10:31,653 --> 00:10:32,703 That was how I got to read 189 00:10:34,133 --> 00:10:34,703 and write. 190 00:10:36,583 --> 00:10:38,343 Life was simple 191 00:10:40,223 --> 00:10:41,493 but happy as well. 192 00:10:46,343 --> 00:10:47,823 Then she fell sick. 193 00:10:49,613 --> 00:10:51,493 I was going to the woods to get some herbs for her. 194 00:10:54,773 --> 00:10:55,583 When I left, 195 00:10:55,583 --> 00:10:57,223 she smiled at me. 196 00:11:01,223 --> 00:11:02,893 She even smiled at me. 197 00:11:05,253 --> 00:11:06,423 I didn't know 198 00:11:06,423 --> 00:11:07,733 it would be the last time. 199 00:11:11,013 --> 00:11:11,703 Okay. 200 00:11:12,583 --> 00:11:13,343 I shouldn't be talking 201 00:11:13,343 --> 00:11:14,583 about the sad things. 202 00:11:16,463 --> 00:11:17,653 Tonight, I'm holding your hand. 203 00:11:18,613 --> 00:11:19,493 I guarantee 204 00:11:21,013 --> 00:11:22,533 that you will have a good sleep. 205 00:11:48,363 --> 00:11:49,203 [Wanguoxiang] I'm fine. 206 00:11:49,723 --> 00:11:50,483 Don't worry. 207 00:11:50,793 --> 00:11:51,963 I can have more. 208 00:11:51,963 --> 00:11:53,963 Right. I believe you. 209 00:11:54,273 --> 00:11:54,873 Easy. 210 00:11:55,963 --> 00:11:58,123 See you tomorrow! 211 00:11:58,393 --> 00:11:59,553 Okay. I will wait for you. 212 00:11:59,553 --> 00:12:00,203 See you. 213 00:12:00,363 --> 00:12:00,673 Okay. 214 00:12:00,963 --> 00:12:02,083 Be careful. 215 00:12:08,913 --> 00:12:09,843 Are you Rong? 216 00:12:33,003 --> 00:12:33,633 How is it? 217 00:12:35,553 --> 00:12:36,363 What did you do? 218 00:12:39,513 --> 00:12:39,963 Tell me. 219 00:12:41,123 --> 00:12:42,363 Where did you get the note? 220 00:12:42,753 --> 00:12:44,153 I have no idea. 221 00:12:44,273 --> 00:12:45,553 I really don't know. 222 00:12:45,673 --> 00:12:47,913 Want me to help you with that again? 223 00:12:47,963 --> 00:12:48,843 Please spare me. 224 00:12:48,843 --> 00:12:49,553 It's enough. 225 00:12:50,153 --> 00:12:51,083 Please. 226 00:12:51,433 --> 00:12:53,623 [Wanguoxiang] 227 00:13:12,473 --> 00:13:14,643 [Anxin House] 228 00:13:30,203 --> 00:13:30,553 Where is she? 229 00:13:31,723 --> 00:13:32,393 Go. This way. 230 00:13:59,673 --> 00:14:05,943 [Anxin House] 231 00:14:39,873 --> 00:14:40,673 I guess 232 00:14:41,513 --> 00:14:43,003 you are not going to see 233 00:14:43,963 --> 00:14:45,553 the patient you are waiting for. 234 00:14:47,513 --> 00:14:48,553 I can't treat 235 00:14:48,793 --> 00:14:50,273 people with bruises or fractures. 236 00:15:04,033 --> 00:15:05,243 Miss 237 00:15:06,083 --> 00:15:07,033 Ye. 238 00:15:08,243 --> 00:15:09,123 You surprised me 239 00:15:09,123 --> 00:15:10,673 a lot. 240 00:15:12,153 --> 00:15:13,553 Someone from Wanguoxiang 241 00:15:13,553 --> 00:15:14,393 knew about the military fund, 242 00:15:15,793 --> 00:15:16,513 and the person 243 00:15:17,963 --> 00:15:18,723 happened to be 244 00:15:19,633 --> 00:15:21,723 the patient you were waiting for. 245 00:15:23,793 --> 00:15:25,363 I think Mr. Yuan 246 00:15:26,123 --> 00:15:27,673 is here for your paranoia, right? 247 00:15:29,793 --> 00:15:30,553 How are you 248 00:15:31,443 --> 00:15:32,603 going to treat me then? 249 00:15:39,033 --> 00:15:40,513 You should make fewer enemies. 250 00:15:43,843 --> 00:15:45,083 Who are you to say that? 251 00:15:45,603 --> 00:15:46,873 Was Zheng Yuan or Du Liang 252 00:15:48,083 --> 00:15:49,273 your enemy? 253 00:15:51,673 --> 00:15:52,753 About Zheng Yuan's death, 254 00:15:53,203 --> 00:15:54,633 the Empress has made her decision. 255 00:15:55,273 --> 00:15:56,083 As for Du Liang, 256 00:15:56,633 --> 00:15:57,393 I never met him. 257 00:16:07,393 --> 00:16:09,153 I didn't get to ask you 258 00:16:10,033 --> 00:16:11,553 where you used to live 259 00:16:12,793 --> 00:16:13,513 and why 260 00:16:14,203 --> 00:16:15,723 you came to the capital. 261 00:16:16,033 --> 00:16:17,363 I'm from Wuxiang, 262 00:16:17,913 --> 00:16:19,273 and I've been traveling around as a psychiatrist. 263 00:16:19,963 --> 00:16:21,553 People say the capital is flourishing, 264 00:16:22,203 --> 00:16:23,003 and I like money, 265 00:16:23,633 --> 00:16:24,123 so I come. 266 00:16:25,123 --> 00:16:26,393 You've never been to Tongquan? 267 00:16:28,123 --> 00:16:28,873 No. 268 00:16:30,083 --> 00:16:30,633 Alright. 269 00:16:32,203 --> 00:16:33,243 Let me change the question. 270 00:16:38,873 --> 00:16:40,123 Have you heard 271 00:16:42,083 --> 00:16:43,723 about the case of the censor 272 00:16:44,603 --> 00:16:45,753 over a decade ago? 273 00:16:58,723 --> 00:16:59,393 Sir! 274 00:17:03,243 --> 00:17:03,673 Sir, 275 00:17:04,313 --> 00:17:04,923 I found a cave 276 00:17:05,163 --> 00:17:05,963 over there. 277 00:17:06,353 --> 00:17:07,443 There is a trace of cooking. 278 00:17:07,883 --> 00:17:08,923 Those wretches. 279 00:17:09,483 --> 00:17:10,443 I'm going to let them 280 00:17:10,593 --> 00:17:11,593 have the most painful sentence. 281 00:17:11,883 --> 00:17:12,313 Follow me. 282 00:17:12,403 --> 00:17:12,793 Yes, sir. 283 00:17:14,643 --> 00:17:16,003 [Anxin House] 284 00:17:16,003 --> 00:17:17,553 The case of censor is a big one. 285 00:17:18,003 --> 00:17:19,243 Everyone knows about it. 286 00:17:23,553 --> 00:17:25,313 So what do you think 287 00:17:25,353 --> 00:17:26,033 about Yu Qian, 288 00:17:26,923 --> 00:17:27,723 the monitor censor at the time? 289 00:17:30,073 --> 00:17:31,273 What opinion could I possibly have? 290 00:17:33,723 --> 00:17:34,513 Yu Qian 291 00:17:34,793 --> 00:17:35,753 was a monster. 292 00:17:36,553 --> 00:17:37,883 Tongquan was his hometown. 293 00:17:38,443 --> 00:17:39,593 He worked in the capital, 294 00:17:40,113 --> 00:17:41,553 but he visited home from time to time. 295 00:17:41,883 --> 00:17:42,793 Until one day, he was turned in 296 00:17:42,793 --> 00:17:43,833 for assaulting women 297 00:17:44,073 --> 00:17:45,313 and siphoning off money from people. 298 00:17:45,753 --> 00:17:46,833 To cover it up, he killed everyone concerned 299 00:17:47,203 --> 00:17:48,033 and burned everything. 300 00:17:48,793 --> 00:17:50,683 He didn't get away though. 301 00:17:51,203 --> 00:17:52,403 His entire family was sentenced to death, 302 00:17:52,593 --> 00:17:53,883 and his notorious name will stay forever. 303 00:17:55,113 --> 00:17:55,683 Mr. Yuan, 304 00:17:55,683 --> 00:17:57,003 why do you mention it all of a sudden? 305 00:17:57,403 --> 00:17:58,113 I have 306 00:17:58,113 --> 00:17:59,003 a wild guess. 307 00:17:59,273 --> 00:18:01,353 At the time, Tongquan was no short of talents. 308 00:18:01,643 --> 00:18:03,403 Both Du Liang and Zheng Yuan 309 00:18:03,683 --> 00:18:05,003 started their career 310 00:18:05,033 --> 00:18:06,163 in Tongquan. 311 00:18:06,753 --> 00:18:07,963 If they were 312 00:18:08,793 --> 00:18:10,723 involved in Yu Qian's case 313 00:18:11,593 --> 00:18:12,793 but got away with it, 314 00:18:19,203 --> 00:18:19,963 and 315 00:18:20,793 --> 00:18:22,593 if the victims of that case 316 00:18:23,553 --> 00:18:24,513 are still alive, 317 00:18:26,683 --> 00:18:27,243 do you think 318 00:18:28,753 --> 00:18:30,033 they will want revenge? 319 00:18:38,033 --> 00:18:40,593 No matter how bold your guesses are, 320 00:18:41,553 --> 00:18:43,003 they are still baseless, 321 00:18:43,883 --> 00:18:44,483 right? 322 00:18:53,833 --> 00:18:56,073 You sent people to the gambling house and framed me up, 323 00:18:56,643 --> 00:18:57,643 and now I have your people. 324 00:18:58,883 --> 00:18:59,643 Which one of us 325 00:19:00,243 --> 00:19:01,753 is paying the bigger price? 326 00:19:19,723 --> 00:19:20,793 Keep the military fund 327 00:19:20,793 --> 00:19:22,003 on one side of the river, 328 00:19:22,593 --> 00:19:23,643 and spread the mineral 329 00:19:23,723 --> 00:19:24,833 on the other side 330 00:19:25,003 --> 00:19:26,113 to attract attention 331 00:19:26,723 --> 00:19:28,003 and distract the search. 332 00:19:31,643 --> 00:19:32,353 Wonderful. 333 00:19:33,113 --> 00:19:35,443 You can cool down a bit now, right? 334 00:19:37,033 --> 00:19:38,313 Du Liang gave you a hard time, 335 00:19:38,923 --> 00:19:39,883 but I think 336 00:19:40,113 --> 00:19:41,163 it is your opportunity. 337 00:19:43,923 --> 00:19:45,243 He never trusted you. 338 00:19:45,793 --> 00:19:47,313 Even if you find the military fund, 339 00:19:47,833 --> 00:19:48,923 you may still have to die. 340 00:19:49,793 --> 00:19:50,833 Working with me 341 00:19:51,113 --> 00:19:52,753 is your only chance. 342 00:19:56,073 --> 00:19:57,003 I'm intrigued. 343 00:19:58,523 --> 00:19:59,003 Tell me. 344 00:20:00,003 --> 00:20:01,203 What are you going to do 345 00:20:01,603 --> 00:20:02,683 with the 80,000 fund? 346 00:20:03,283 --> 00:20:05,833 I was going to hide it in the black market, 347 00:20:06,523 --> 00:20:07,443 but now, 348 00:20:07,923 --> 00:20:09,353 there is a better place, 349 00:20:10,113 --> 00:20:10,923 Mang Gutter. 350 00:20:13,073 --> 00:20:13,753 Sure. 351 00:20:14,833 --> 00:20:15,753 No one would expect 352 00:20:16,753 --> 00:20:18,923 the military fund to be in the capital, 353 00:20:19,753 --> 00:20:21,593 where it is supposed to be. 354 00:20:22,043 --> 00:20:23,113 I thought 355 00:20:23,313 --> 00:20:24,793 you would have to think about it. 356 00:20:25,313 --> 00:20:26,593 I'm not going to hand the fund 357 00:20:26,923 --> 00:20:27,683 to Du Liang. 358 00:20:28,203 --> 00:20:28,763 Moreover, 359 00:20:29,123 --> 00:20:30,723 Li Jun will soon realize 360 00:20:31,003 --> 00:20:32,043 that he has been fooled. 361 00:20:34,563 --> 00:20:35,243 You didn't 362 00:20:36,043 --> 00:20:37,483 exactly give me time to think about it, 363 00:20:37,483 --> 00:20:38,313 did you? 364 00:20:40,283 --> 00:20:41,043 Well, 365 00:20:41,833 --> 00:20:43,483 we are definitely not the most restless ones. 366 00:21:07,073 --> 00:21:07,963 Get some torches. 367 00:21:08,723 --> 00:21:08,963 Yes, sir. 368 00:21:25,033 --> 00:21:25,513 There it is! 369 00:21:43,243 --> 00:21:43,513 It's... 370 00:21:44,043 --> 00:21:44,963 It's all sand. 371 00:21:47,003 --> 00:21:48,273 So they're luring us out? 372 00:21:48,763 --> 00:21:49,243 No, 373 00:21:49,563 --> 00:21:50,513 they're driving us in deeper! 374 00:21:50,763 --> 00:21:52,003 The track and stonemasons 375 00:21:52,003 --> 00:21:52,793 were fake. 376 00:21:52,923 --> 00:21:53,593 The trace along the way 377 00:21:53,593 --> 00:21:54,553 was only a distraction. 378 00:21:54,763 --> 00:21:55,753 They are making me a fool! 379 00:21:56,313 --> 00:21:56,923 Sir, 380 00:21:57,313 --> 00:21:58,723 where is it then? 381 00:22:01,113 --> 00:22:02,683 Was Yuan Shaocheng right about it? 382 00:22:03,553 --> 00:22:05,003 It is hidden in the river. 383 00:22:07,793 --> 00:22:09,113 Everyone, back to the river! 384 00:22:09,443 --> 00:22:09,833 - Yes, sir. - Yes, sir. 385 00:22:21,043 --> 00:22:21,593 Alright. 386 00:22:22,033 --> 00:22:23,043 Anchor the boat. 387 00:22:23,313 --> 00:22:23,883 Hurry up. 388 00:22:23,963 --> 00:22:24,593 Hurry. 389 00:22:25,203 --> 00:22:26,313 Be careful. Easy. 390 00:22:27,723 --> 00:22:28,073 Pass it to me. 391 00:22:28,593 --> 00:22:29,513 Watch out. 392 00:22:30,793 --> 00:22:31,273 Easy. 393 00:22:31,763 --> 00:22:32,313 Easy. 394 00:22:32,763 --> 00:22:33,353 Down the end. 395 00:22:34,273 --> 00:22:34,723 Mr. Gu, 396 00:22:35,443 --> 00:22:36,043 you have to 397 00:22:36,043 --> 00:22:36,753 keep it well. 398 00:22:37,243 --> 00:22:38,483 Send a few more guards. 399 00:22:39,043 --> 00:22:39,763 The entry 400 00:22:40,483 --> 00:22:41,113 of the secret tunnel 401 00:22:41,203 --> 00:22:41,833 has to be covered. 402 00:22:42,003 --> 00:22:42,683 Don't worry. 403 00:22:42,683 --> 00:22:43,793 [Mr. Gu] 404 00:22:43,793 --> 00:22:44,833 It's all been taken care of. 405 00:22:45,353 --> 00:22:45,963 Shaocheng, 406 00:22:46,553 --> 00:22:48,273 do you understand how terrible it can go? 407 00:22:48,593 --> 00:22:49,553 It's not only about you, 408 00:22:50,313 --> 00:22:51,283 but about every one of us. 409 00:22:51,923 --> 00:22:52,553 The greater the risk, 410 00:22:52,753 --> 00:22:53,553 the bigger the reward. 411 00:22:54,203 --> 00:22:55,523 I'm doing it for the people of Mang Gutter. 412 00:22:56,593 --> 00:22:57,243 Your father 413 00:22:58,113 --> 00:22:59,313 was my best friend. 414 00:23:00,243 --> 00:23:01,483 I treat you 415 00:23:01,483 --> 00:23:02,353 like my own son. 416 00:23:02,353 --> 00:23:02,793 Mr. Gu, 417 00:23:03,723 --> 00:23:04,513 since I was young, 418 00:23:05,003 --> 00:23:05,483 I've always 419 00:23:06,203 --> 00:23:06,513 respected you, 420 00:23:07,763 --> 00:23:08,523 but this time, 421 00:23:09,113 --> 00:23:09,833 I've made my decision. 422 00:23:10,273 --> 00:23:12,113 Listen to me. 423 00:23:12,243 --> 00:23:14,073 Hand it in after a couple of days. 424 00:23:14,273 --> 00:23:14,963 It will be 425 00:23:15,033 --> 00:23:16,443 a feather in your cap. 426 00:23:16,523 --> 00:23:17,923 Forget about your other plans. 427 00:23:18,043 --> 00:23:18,593 Stop! 428 00:23:23,523 --> 00:23:24,003 Come on. 429 00:23:26,443 --> 00:23:26,923 Watch out. 430 00:23:27,283 --> 00:23:27,923 Easy. 431 00:23:32,443 --> 00:23:32,923 Be careful. 432 00:23:52,513 --> 00:23:53,523 Shaocheng, 433 00:23:57,923 --> 00:23:59,073 I didn't mean it. 434 00:23:59,683 --> 00:24:01,033 You've done enough. 435 00:24:01,683 --> 00:24:03,273 You don't have to push yourself so hard. 436 00:24:05,273 --> 00:24:06,353 I remember when I was little, 437 00:24:09,073 --> 00:24:10,243 at around eight or nine, 438 00:24:12,033 --> 00:24:13,033 I was so hungry. 439 00:24:15,273 --> 00:24:17,003 All I did was take the meat bun 440 00:24:17,793 --> 00:24:19,283 an official dropped on the ground. 441 00:24:19,763 --> 00:24:20,723 The man was going to send me 442 00:24:20,723 --> 00:24:21,593 to jail. 443 00:24:22,273 --> 00:24:23,483 It was then that I realized 444 00:24:24,033 --> 00:24:24,833 the life of lowborn people 445 00:24:25,283 --> 00:24:26,513 meant nothing. 446 00:24:27,243 --> 00:24:28,043 My father 447 00:24:29,283 --> 00:24:30,513 was kneeling and bowing 448 00:24:31,553 --> 00:24:32,203 on the street, 449 00:24:33,683 --> 00:24:34,553 one after one. 450 00:24:36,483 --> 00:24:38,003 It was only when his forehead was bleeding 451 00:24:40,003 --> 00:24:41,353 that the man agreed to let me go. 452 00:24:41,403 --> 00:24:43,473 [Young Yuan Shaocheng] 453 00:24:44,033 --> 00:24:44,793 Later, 454 00:24:48,283 --> 00:24:49,753 in order to set my brother and me 455 00:24:50,923 --> 00:24:51,963 free from the low status, 456 00:24:52,923 --> 00:24:54,643 he signed up for the Longmen Battle. 457 00:25:12,173 --> 00:25:13,793 [Yuan Anhe] 458 00:25:18,273 --> 00:25:18,723 Father. 459 00:25:18,923 --> 00:25:20,553 My mother was never well. 460 00:25:21,443 --> 00:25:23,113 After my father died, she got very sick 461 00:25:23,793 --> 00:25:24,243 and passed away. 462 00:25:24,243 --> 00:25:24,883 Father! 463 00:25:25,073 --> 00:25:26,883 When alive, the people of Mang Gutter 464 00:25:27,353 --> 00:25:28,883 are treated like dirt. 465 00:25:29,593 --> 00:25:31,003 When they are dead, nobody cares. 466 00:25:31,963 --> 00:25:33,003 They become a pile of bodies, 467 00:25:33,203 --> 00:25:34,353 unrecognized, 468 00:25:35,003 --> 00:25:36,593 burnt like trash. 469 00:25:37,163 --> 00:25:38,793 Even today, I remember the smell 470 00:25:39,443 --> 00:25:40,793 from burning the bodies. 471 00:25:42,483 --> 00:25:43,313 Over the years, 472 00:25:46,033 --> 00:25:47,313 I've learned a lot. 473 00:25:50,203 --> 00:25:51,483 No matter how hard I try, 474 00:25:53,313 --> 00:25:54,683 in the eyes of the nobles, 475 00:25:56,273 --> 00:25:58,483 I'm nothing but a rat to be trampled upon. 476 00:25:59,963 --> 00:26:00,643 To avoid 477 00:26:00,683 --> 00:26:01,403 a sword hanging 478 00:26:01,443 --> 00:26:02,593 over my head, 479 00:26:03,403 --> 00:26:04,443 I must 480 00:26:04,513 --> 00:26:06,313 crush them first. 481 00:26:06,723 --> 00:26:07,963 I need to show them 482 00:26:09,753 --> 00:26:10,963 we're rats 483 00:26:11,793 --> 00:26:12,923 who can 484 00:26:12,923 --> 00:26:15,003 shake their world. 485 00:26:18,643 --> 00:26:19,163 Mr. Gu, 486 00:26:19,833 --> 00:26:21,163 I will ensure everyone here 487 00:26:22,353 --> 00:26:23,353 has a good life. 488 00:26:26,483 --> 00:26:27,403 Everyone 489 00:26:28,443 --> 00:26:29,313 can sleep well 490 00:26:31,643 --> 00:26:32,593 and be safe. 491 00:26:54,163 --> 00:26:55,353 If I hadn't seen it myself, 492 00:26:56,683 --> 00:26:57,723 I wouldn't have known 493 00:26:58,513 --> 00:26:59,513 there was such an impoverished area 494 00:26:59,513 --> 00:27:00,403 in the capital. 495 00:27:00,963 --> 00:27:02,273 All these wooden houses you are looking at 496 00:27:02,793 --> 00:27:03,923 were built by people hired by Mr. Yuan. 497 00:27:04,643 --> 00:27:05,513 When we were little, a lot of us 498 00:27:05,593 --> 00:27:06,513 didn't even get to stay in a house 499 00:27:06,723 --> 00:27:07,883 and had to sleep in the stable. 500 00:27:08,353 --> 00:27:09,073 The young and the strong 501 00:27:09,483 --> 00:27:10,753 would leave the space for children and elders. 502 00:27:11,273 --> 00:27:12,593 A blanket was considered a luxury. 503 00:27:14,403 --> 00:27:15,553 No wonder the people of Mang Gutter 504 00:27:15,593 --> 00:27:16,643 are going for the Longmen Battle. 505 00:27:17,313 --> 00:27:18,113 Have you seen the Longmen Battle? 506 00:27:19,003 --> 00:27:19,513 No, 507 00:27:20,353 --> 00:27:21,163 but I heard of it. 508 00:27:30,113 --> 00:27:30,643 Nichang. 509 00:27:32,683 --> 00:27:33,723 So it all worked out? 510 00:27:35,163 --> 00:27:36,003 Yuan Shaocheng 511 00:27:36,243 --> 00:27:37,593 is on our side now. 512 00:27:43,113 --> 00:27:43,553 Ping'an, 513 00:27:44,483 --> 00:27:45,113 I've checked around. 514 00:27:45,963 --> 00:27:47,113 Last night, there were more spies 515 00:27:47,483 --> 00:27:48,793 from the Court around Wanguoxiang. 516 00:27:51,163 --> 00:27:51,553 Danxin, 517 00:27:52,313 --> 00:27:53,073 tell Nichang 518 00:27:53,483 --> 00:27:54,793 to draw Yuan Shaocheng in. 519 00:27:57,113 --> 00:27:57,723 You wrecked 520 00:27:57,723 --> 00:27:59,163 the partnership between Du Liang and me, 521 00:27:59,313 --> 00:28:00,683 leaving me battered and bruised. 522 00:28:01,793 --> 00:28:03,033 Where else can I go? 523 00:28:04,483 --> 00:28:04,883 I'm telling you. 524 00:28:06,443 --> 00:28:07,403 I will make you pay. 525 00:28:08,353 --> 00:28:10,883 A gentleman's revenge is never too late. 526 00:28:11,033 --> 00:28:11,553 You 527 00:28:11,753 --> 00:28:13,113 are not a gentleman. 528 00:28:13,833 --> 00:28:14,963 I will give you five years. 529 00:28:16,683 --> 00:28:17,313 It will be suspicious 530 00:28:17,593 --> 00:28:18,483 if you are missing for too long. 531 00:28:19,073 --> 00:28:20,073 Have some food, 532 00:28:20,353 --> 00:28:21,033 and I will have someone 533 00:28:21,513 --> 00:28:22,833 get Nichang back to Wanguoxiang. 534 00:28:23,443 --> 00:28:24,513 Thank you, Mr. Yuan. 535 00:28:25,243 --> 00:28:26,313 I can do it myself. 536 00:28:27,313 --> 00:28:27,793 Fine. 537 00:28:28,553 --> 00:28:29,203 Up to you. 538 00:28:36,273 --> 00:28:37,683 You two are quite similar. 539 00:28:38,203 --> 00:28:39,513 You like to take the risk 540 00:28:40,203 --> 00:28:41,203 and play mind games. 541 00:28:42,003 --> 00:28:43,513 Is it a compliment? 542 00:28:43,923 --> 00:28:44,963 But then again, 543 00:28:45,313 --> 00:28:45,923 is he reliable? 544 00:28:47,313 --> 00:28:49,033 No matter what, we are together. 545 00:28:50,003 --> 00:28:52,353 However, Du Liang has the Li family's support. 546 00:28:52,883 --> 00:28:54,313 If we want to bring down Du Liang, 547 00:28:54,683 --> 00:28:55,593 we need one more person. 548 00:28:56,203 --> 00:28:56,963 Who do you have in mind? 549 00:28:58,483 --> 00:28:59,073 Wu Xian'er. 550 00:29:00,033 --> 00:29:02,073 I met her before at Wanguoxiang. 551 00:29:02,793 --> 00:29:03,923 She seemed to be dating someone. 552 00:29:06,113 --> 00:29:06,483 Who? 553 00:29:08,033 --> 00:29:08,923 Qi Junshan. 554 00:29:12,403 --> 00:29:13,793 [Wanguoxiang] I like your song. 555 00:29:14,273 --> 00:29:14,753 Really? 556 00:29:14,963 --> 00:29:16,353 You should come to my place next time. 557 00:29:16,443 --> 00:29:16,923 Sure. 558 00:29:17,353 --> 00:29:18,353 I have some fine liquor. 559 00:29:18,593 --> 00:29:19,163 Later, 560 00:29:19,403 --> 00:29:20,113 join me for a few more drinks. 561 00:29:20,683 --> 00:29:20,963 This way. 562 00:29:29,403 --> 00:29:30,113 Somebody. 563 00:29:30,753 --> 00:29:31,483 Fill my cup. 564 00:29:36,203 --> 00:29:37,113 Tell Madame Hua 565 00:29:37,793 --> 00:29:39,513 that she should switch the snacks here. 566 00:29:40,033 --> 00:29:41,203 The same thing will not be as good 567 00:29:41,243 --> 00:29:42,163 the third time around. 568 00:29:43,033 --> 00:29:44,883 You need to keep it fresh. 569 00:29:46,353 --> 00:29:47,203 Luckily, 570 00:29:47,923 --> 00:29:49,883 this is the second time you see me, Miss Wu. 571 00:29:50,593 --> 00:29:51,403 Otherwise, 572 00:29:51,643 --> 00:29:53,033 you are going to get bored 573 00:29:53,553 --> 00:29:54,483 of me. 574 00:29:57,113 --> 00:29:57,683 No. 575 00:29:58,513 --> 00:30:00,073 I saw you when you met the Empress 576 00:30:00,403 --> 00:30:01,243 in Zhanlu Hall. 577 00:30:01,793 --> 00:30:02,403 Today 578 00:30:02,883 --> 00:30:04,163 is exactly the third time. 579 00:30:04,593 --> 00:30:06,313 That's why you need to think about 580 00:30:06,483 --> 00:30:08,513 how to keep me interested. 581 00:30:09,163 --> 00:30:10,113 Interested? 582 00:30:12,443 --> 00:30:14,923 I found a way 583 00:30:15,723 --> 00:30:17,243 to get Qi Junshan's man 584 00:30:17,553 --> 00:30:18,443 to deliver a message. 585 00:30:19,313 --> 00:30:19,683 Sir. 586 00:30:23,163 --> 00:30:24,513 Mr. Du knows I'm here 587 00:30:24,683 --> 00:30:25,593 and is coming over to see me. 588 00:30:25,753 --> 00:30:26,963 I need to go and stop him. 589 00:30:27,313 --> 00:30:28,113 It will be bad 590 00:30:28,113 --> 00:30:29,033 if he finds out I'm here 591 00:30:29,113 --> 00:30:29,753 with you. 592 00:30:30,553 --> 00:30:31,163 I'll be off now. 593 00:30:33,963 --> 00:30:35,203 Please don't worry, Miss Wu. 594 00:30:35,753 --> 00:30:37,723 I'm here by coincidence. 595 00:30:38,443 --> 00:30:39,313 I hope I didn't 596 00:30:39,683 --> 00:30:41,243 ruin your mood. 597 00:30:42,003 --> 00:30:43,273 He is afraid of Du Liang. 598 00:30:43,723 --> 00:30:44,513 I'm not. 599 00:30:48,643 --> 00:30:50,593 I thought I was special 600 00:30:50,883 --> 00:30:52,313 since Miss Wu was willing 601 00:30:52,643 --> 00:30:54,003 to take the cup from me, 602 00:30:54,443 --> 00:30:56,403 regardless of the quality 603 00:30:56,683 --> 00:30:58,443 of the drink. 604 00:30:59,003 --> 00:31:00,553 That's why I'm here. 605 00:31:01,593 --> 00:31:02,553 I can tell 606 00:31:02,883 --> 00:31:04,683 that I'm just flattering myself. 607 00:31:08,923 --> 00:31:10,003 I like 608 00:31:10,033 --> 00:31:11,443 your audacity. 609 00:31:12,003 --> 00:31:12,513 Alright. 610 00:31:12,923 --> 00:31:13,553 Tell me. 611 00:31:14,683 --> 00:31:15,483 Why 612 00:31:16,553 --> 00:31:17,643 are you here? 613 00:31:20,073 --> 00:31:21,483 When I was looking into Zheng Yuan's case, 614 00:31:21,643 --> 00:31:22,483 I found out that Du Liang 615 00:31:22,553 --> 00:31:23,793 took part of the fund for himself. 616 00:31:24,113 --> 00:31:25,513 I told Her Majesty about it, 617 00:31:25,593 --> 00:31:27,073 but she 618 00:31:27,243 --> 00:31:28,793 didn't give me any response. 619 00:31:29,273 --> 00:31:30,683 Du Liang was bold. 620 00:31:31,353 --> 00:31:32,683 That was the military fund. 621 00:31:33,203 --> 00:31:33,793 My escape 622 00:31:33,833 --> 00:31:35,553 from the Zheng Yuan case 623 00:31:35,883 --> 00:31:37,073 and my appointment as Psychiatric Commissioner 624 00:31:37,403 --> 00:31:39,163 have put me directly at odds with Du Liang. 625 00:31:39,443 --> 00:31:40,753 It's going to be a problem. 626 00:31:43,033 --> 00:31:43,753 So that's why you are here 627 00:31:43,793 --> 00:31:44,793 asking for my help? 628 00:31:45,723 --> 00:31:46,643 I'm from the Wu family. 629 00:31:46,923 --> 00:31:48,113 I have to set an example 630 00:31:48,553 --> 00:31:49,643 so that there won't be gossip 631 00:31:50,163 --> 00:31:51,513 saying the Wu and the Li families have issues. 632 00:31:52,833 --> 00:31:53,403 I can't help you 633 00:31:54,113 --> 00:31:54,833 with your problem. 634 00:31:58,243 --> 00:31:59,113 I understand. 635 00:32:00,273 --> 00:32:02,753 Then I'm only here 636 00:32:03,113 --> 00:32:05,003 to get a sip of your fine drink, Miss Wu. 637 00:32:06,113 --> 00:32:07,403 I can't help you, 638 00:32:08,403 --> 00:32:09,033 but I can introduce you 639 00:32:09,073 --> 00:32:09,833 to someone else. 640 00:32:11,353 --> 00:32:11,923 Who? 641 00:32:12,753 --> 00:32:13,923 You can visit Hai Yiping 642 00:32:14,553 --> 00:32:15,513 with my message. 643 00:32:16,073 --> 00:32:16,683 Tell him 644 00:32:16,833 --> 00:32:18,243 that his pearl powder is a good one. 645 00:32:18,793 --> 00:32:19,593 Ask him 646 00:32:19,923 --> 00:32:20,833 to send me more later. 647 00:32:24,483 --> 00:32:25,753 Thank you so much, Miss Wu. 648 00:32:28,833 --> 00:32:30,203 - Help! - Help! 649 00:32:30,203 --> 00:32:32,033 - Anyone? - Anyone? 650 00:32:32,073 --> 00:32:33,003 - Fire! - Fire! 651 00:32:35,683 --> 00:32:36,593 - Fire! - Fire! 652 00:32:37,553 --> 00:32:38,923 - Help! - Help! 653 00:33:00,513 --> 00:33:01,723 You are lazy. 654 00:33:02,073 --> 00:33:03,643 It's already noon. 655 00:33:07,883 --> 00:33:08,923 Look at your sack. 656 00:33:08,963 --> 00:33:09,723 It's all worn. 657 00:33:10,203 --> 00:33:10,593 Tell me. 658 00:33:11,553 --> 00:33:12,553 What pattern do you like? 659 00:33:12,883 --> 00:33:13,683 I will make you a new one. 660 00:33:17,203 --> 00:33:18,313 The Goddess of the Luo River. 661 00:33:19,033 --> 00:33:20,243 Emperor Taizong Receiving the Xizang Envoy. 662 00:33:21,113 --> 00:33:22,353 Auspicious Beasts Gathering. 663 00:33:23,553 --> 00:33:25,513 You are the beast, aren't you? 664 00:33:28,403 --> 00:33:29,003 My family name is Ye. 665 00:33:29,443 --> 00:33:31,003 How about a leaf? [*"Ye" means "leaf."] 666 00:33:32,113 --> 00:33:32,793 A leaf? 667 00:33:34,683 --> 00:33:35,113 That's a good one. 668 00:33:36,003 --> 00:33:37,073 Even if it falls, 669 00:33:37,243 --> 00:33:38,203 it becomes fertilizer, 670 00:33:38,643 --> 00:33:39,753 and there will be a new one next year. 671 00:33:40,243 --> 00:33:41,003 It goes forever. 672 00:33:42,683 --> 00:33:44,003 I will make it for you. 673 00:34:26,823 --> 00:34:33,923 ♪Evening mist blurs my sight, winds shift, and cold dew falls♪ 674 00:34:34,443 --> 00:34:40,223 ♪My heart drifts like a lone sail, with the boundless seas as home♪ 675 00:34:40,923 --> 00:34:47,773 ♪The moonlight fades into the night♪ 676 00:34:48,073 --> 00:34:53,893 ♪Yet my buried longing never melts away♪ 677 00:34:54,953 --> 00:35:00,933 ♪I'd rather wait in sorrow for fate to turn♪ 678 00:35:02,213 --> 00:35:09,573 ♪Than be left with nothing, forever untied♪ 679 00:35:09,763 --> 00:35:12,953 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 680 00:35:13,203 --> 00:35:17,303 ♪Regret too deep to mend♪ 681 00:35:17,563 --> 00:35:24,083 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 682 00:35:24,343 --> 00:35:27,733 ♪The night flickers between light and dark♪ 683 00:35:27,803 --> 00:35:31,323 ♪Yet you remain my guiding light♪ 684 00:35:31,513 --> 00:35:36,953 ♪Each of us follows our destined path♪ 685 00:35:38,613 --> 00:35:44,053 ♪Yet as you turn away, caught in the whirl of time♪ 686 00:35:45,273 --> 00:35:50,963 ♪I, like a drifting petal, am swallowed by the abyss♪ 687 00:35:51,163 --> 00:35:52,693 ♪Bound by destiny♪ 688 00:35:53,143 --> 00:35:56,343 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 689 00:35:56,473 --> 00:36:00,503 ♪Regret too deep to mend♪ 690 00:36:00,693 --> 00:36:07,413 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 691 00:36:07,543 --> 00:36:11,063 ♪The night flickers between light and dark♪ 692 00:36:11,133 --> 00:36:14,523 ♪Yet you remain my guiding light♪ 693 00:36:14,653 --> 00:36:20,343 ♪Each of us follows our destined path♪ 694 00:36:21,943 --> 00:36:28,983 ♪Each of us follows our destined path♪ 695 00:36:28,983 --> 00:36:33,983 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 696 00:36:28,983 --> 00:36:38,983 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.