Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,593 --> 00:01:25,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,593 --> 00:01:30,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,593 --> 00:01:36,003
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
4
00:02:28,073 --> 00:02:30,913
[Episode 4]
[Yesterday's Enemy, Today's Friend]
5
00:02:39,613 --> 00:02:40,613
The military fund.
6
00:02:42,293 --> 00:02:44,413
So that's why Qi Junshan
7
00:02:45,413 --> 00:02:46,693
smashed the gambling house today.
8
00:02:47,693 --> 00:02:49,133
Where is the rest of it?
9
00:02:50,663 --> 00:02:51,853
Spill it
10
00:02:53,103 --> 00:02:54,983
and you will suffer less.
11
00:02:55,783 --> 00:02:57,893
Mr. Du, are you trying to get credit
12
00:02:59,173 --> 00:03:01,223
by interrogating me here,
13
00:03:01,503 --> 00:03:02,453
or are you not happy
14
00:03:02,943 --> 00:03:04,663
with the 5,000 Liang
15
00:03:05,343 --> 00:03:06,853
in your hands?
16
00:03:10,893 --> 00:03:12,293
If I do have the military fund,
17
00:03:12,613 --> 00:03:13,263
why would I
18
00:03:14,103 --> 00:03:15,263
hide one ingot of it
19
00:03:15,453 --> 00:03:16,453
in the gambling house,
20
00:03:17,103 --> 00:03:18,343
waiting for someone to find it?
21
00:03:18,573 --> 00:03:19,983
These ingots have a seal on them.
22
00:03:21,133 --> 00:03:23,223
I can't use them on the market.
23
00:03:25,503 --> 00:03:27,013
Why wouldn't I melt them?
24
00:03:27,293 --> 00:03:27,893
Nobody can find
25
00:03:27,893 --> 00:03:28,853
the military fund now.
26
00:03:29,503 --> 00:03:30,693
How did you get the ingot?
27
00:03:31,733 --> 00:03:33,943
You wanted to say someone framed you,
28
00:03:34,733 --> 00:03:36,263
but why would anyone do that?
29
00:03:37,223 --> 00:03:38,453
Mr. Du, take it easy.
30
00:03:39,133 --> 00:03:40,263
Think about it.
31
00:03:40,663 --> 00:03:41,943
They framed me
32
00:03:42,223 --> 00:03:43,853
because they were afraid of me.
33
00:03:44,983 --> 00:03:46,263
They knew
34
00:03:48,783 --> 00:03:50,063
that only I
35
00:03:51,223 --> 00:03:52,893
can find the fund now.
36
00:03:53,733 --> 00:03:54,663
That was why
37
00:03:54,853 --> 00:03:56,343
they were turning us against each other.
38
00:03:59,853 --> 00:04:00,733
Do you have any leads?
39
00:04:01,783 --> 00:04:03,383
If you keep me here
40
00:04:03,503 --> 00:04:04,823
for any longer,
41
00:04:05,663 --> 00:04:07,823
I'm afraid
that there will be nothing left.
42
00:04:09,503 --> 00:04:11,103
If it's as you said,
43
00:04:12,663 --> 00:04:14,133
that they value you this much,
44
00:04:16,543 --> 00:04:17,543
I will give you seven days.
45
00:04:18,813 --> 00:04:19,703
Five days...
46
00:04:20,903 --> 00:04:22,173
will be enough.
47
00:04:23,253 --> 00:04:25,733
I learned the lesson well today.
48
00:04:26,223 --> 00:04:26,853
Also,
49
00:04:27,733 --> 00:04:29,253
I don't have another option.
50
00:04:29,583 --> 00:04:30,223
All I hope
51
00:04:30,733 --> 00:04:31,983
is that one day,
52
00:04:32,103 --> 00:04:33,783
when you rise to the vice minister,
53
00:04:36,903 --> 00:04:38,613
you'll take me along.
54
00:04:41,223 --> 00:04:43,223
You are smart
55
00:04:45,053 --> 00:04:46,543
for choosing the right side.
56
00:04:48,173 --> 00:04:49,413
There is one more thing
57
00:04:49,663 --> 00:04:51,223
I would like to ask, Mr. Du.
58
00:04:51,733 --> 00:04:53,413
How did Qi Junshan know
59
00:04:53,613 --> 00:04:54,703
that there would be an ingot
60
00:04:55,933 --> 00:04:58,373
in the gambling house?
61
00:05:09,733 --> 00:05:10,223
Shaocheng.
62
00:05:10,583 --> 00:05:10,983
Sir.
63
00:05:11,023 --> 00:05:11,463
Shaocheng!
64
00:05:13,493 --> 00:05:14,023
Who did this?
65
00:05:14,493 --> 00:05:15,173
Help me.
66
00:05:15,933 --> 00:05:16,853
Get out of the way.
67
00:05:16,983 --> 00:05:17,373
Here is water.
68
00:05:19,703 --> 00:05:20,493
Don't get so close.
69
00:05:20,783 --> 00:05:21,663
He needs to breathe.
70
00:05:22,253 --> 00:05:22,613
Move.
71
00:05:23,053 --> 00:05:24,293
Stop yelling.
72
00:05:25,053 --> 00:05:26,053
I'm okay.
73
00:05:26,293 --> 00:05:26,663
Shaocheng,
74
00:05:27,373 --> 00:05:27,853
hang on.
75
00:05:33,253 --> 00:05:33,733
Hesheng,
76
00:05:34,463 --> 00:05:35,413
let me check his wound.
77
00:05:36,173 --> 00:05:37,103
You all can leave.
78
00:05:37,413 --> 00:05:38,023
He will be fine.
79
00:05:38,343 --> 00:05:39,143
- Go.
- Let's go.
80
00:05:45,373 --> 00:05:45,783
Tell me.
81
00:05:46,413 --> 00:05:46,903
Who did it?
82
00:05:47,613 --> 00:05:48,493
Du Liang.
83
00:05:48,853 --> 00:05:49,493
Du Liang?
84
00:05:49,853 --> 00:05:50,703
Aren't you allies?
85
00:05:51,493 --> 00:05:51,933
Why would he
86
00:05:51,983 --> 00:05:52,983
do this to you?
87
00:05:53,343 --> 00:05:54,293
Allies?
88
00:05:55,733 --> 00:05:57,613
We are only making use of each other.
89
00:05:58,983 --> 00:06:00,413
One day,
90
00:06:01,173 --> 00:06:02,613
I will make him pay for it.
91
00:06:02,613 --> 00:06:03,543
Qi Junshan.
92
00:06:03,853 --> 00:06:05,143
All his dirty tricks.
93
00:06:05,463 --> 00:06:06,253
I won't
94
00:06:06,613 --> 00:06:07,663
let this slide.
95
00:06:09,663 --> 00:06:10,813
It's not a big wound,
96
00:06:11,463 --> 00:06:12,223
but it's deep.
97
00:06:12,813 --> 00:06:13,703
[Bai Sheng, Yuan Hesheng's wife]
Before
98
00:06:13,703 --> 00:06:14,493
trying to get revenge,
99
00:06:15,253 --> 00:06:16,053
you should know
100
00:06:16,053 --> 00:06:16,933
your position better.
101
00:06:17,463 --> 00:06:18,373
This is
102
00:06:18,733 --> 00:06:19,933
not helping.
103
00:06:20,173 --> 00:06:20,703
If he hadn't taken
104
00:06:20,703 --> 00:06:21,663
Qi Junshan's gambling house
105
00:06:21,853 --> 00:06:22,613
and got involved with people
106
00:06:22,613 --> 00:06:23,223
like Du Liang,
107
00:06:23,223 --> 00:06:24,463
he wouldn't have been like this.
108
00:06:24,663 --> 00:06:24,983
I...
109
00:06:31,903 --> 00:06:32,413
Forget what she said.
110
00:06:34,813 --> 00:06:36,143
Don't make any reckless moves
111
00:06:36,583 --> 00:06:38,853
against Qi Junshan.
112
00:06:39,783 --> 00:06:40,293
It is
113
00:06:41,543 --> 00:06:43,293
not the time
114
00:06:43,703 --> 00:06:45,053
to make an enemy.
115
00:06:45,413 --> 00:06:47,023
Check on your wife.
116
00:06:47,903 --> 00:06:48,733
I'm fine.
117
00:06:53,103 --> 00:06:53,493
Wenyu,
118
00:06:53,733 --> 00:06:54,293
take care of him.
119
00:07:03,143 --> 00:07:03,583
It's not good.
120
00:07:04,103 --> 00:07:04,933
I was outside the Yuan Mansion,
121
00:07:05,173 --> 00:07:06,583
and Yuan Shaocheng was back.
122
00:07:07,143 --> 00:07:08,143
That was quick.
123
00:07:08,813 --> 00:07:09,783
Maybe
124
00:07:10,413 --> 00:07:11,493
he's made a new deal
125
00:07:11,583 --> 00:07:12,663
with Du Liang.
126
00:07:13,463 --> 00:07:14,733
Are Gui and his people out of town?
127
00:07:15,173 --> 00:07:15,373
Yes.
128
00:07:16,373 --> 00:07:17,143
Ask them to return.
129
00:07:17,493 --> 00:07:18,413
We can't do anything tonight.
130
00:07:18,783 --> 00:07:19,733
Then what about the fund?
131
00:07:20,223 --> 00:07:21,053
We can find another chance.
132
00:07:21,413 --> 00:07:22,343
The most important thing now
133
00:07:22,783 --> 00:07:23,933
is not to make any mistakes.
134
00:07:24,813 --> 00:07:26,173
Yuan Shaocheng
135
00:07:26,493 --> 00:07:27,493
won't let this go.
136
00:07:27,853 --> 00:07:29,783
I need to think of a solution.
137
00:07:30,223 --> 00:07:31,373
Everyone, be more cautious.
138
00:07:49,813 --> 00:07:50,613
Why are you
139
00:07:51,023 --> 00:07:52,173
taking the bridal attire out?
140
00:07:56,053 --> 00:07:57,663
When you two were on the battlefield,
141
00:07:58,933 --> 00:07:59,783
I told myself
142
00:08:00,903 --> 00:08:02,023
that if you made it back,
143
00:08:03,413 --> 00:08:04,853
I would put it on and marry you.
144
00:08:05,703 --> 00:08:06,613
If you were dead,
145
00:08:07,223 --> 00:08:08,103
I would put on the mourning dress
146
00:08:08,223 --> 00:08:09,343
and bring you home.
147
00:08:10,543 --> 00:08:11,343
I made it back,
148
00:08:11,343 --> 00:08:12,173
didn't I?
149
00:08:13,223 --> 00:08:13,703
Yes,
150
00:08:14,663 --> 00:08:15,413
you made it,
151
00:08:16,343 --> 00:08:17,613
but you changed as well.
152
00:08:18,783 --> 00:08:19,703
Your brother changed more.
153
00:08:20,543 --> 00:08:21,463
He used to say
154
00:08:21,493 --> 00:08:23,373
he would make people in Mang Gutter
live a better life,
155
00:08:24,023 --> 00:08:25,543
but now, he is together
with the corrupt officials,
156
00:08:25,583 --> 00:08:26,783
craving for power.
157
00:08:30,413 --> 00:08:31,253
I'm his elder brother.
158
00:08:31,783 --> 00:08:32,583
I have to protect him.
159
00:08:32,943 --> 00:08:33,533
Brothers always
160
00:08:34,063 --> 00:08:34,653
stay together.
161
00:08:39,853 --> 00:08:40,423
Fine.
162
00:08:42,183 --> 00:08:43,253
I'm fine with your brother.
163
00:08:44,773 --> 00:08:45,653
If one day,
164
00:08:45,653 --> 00:08:46,773
you are back like the way he is today,
165
00:08:50,463 --> 00:08:52,133
I will not shed a tear for you.
166
00:08:54,493 --> 00:08:55,063
Bai Sheng,
167
00:09:00,013 --> 00:09:00,583
trust me.
168
00:09:39,733 --> 00:09:40,943
I knew you were awake.
169
00:09:42,653 --> 00:09:43,853
When I couldn't fall asleep,
170
00:09:43,943 --> 00:09:45,253
my mother would hold me like this
171
00:09:46,063 --> 00:09:46,853
to make me feel safe.
172
00:09:48,773 --> 00:09:50,013
After a while, I would fall asleep.
173
00:09:50,223 --> 00:09:51,463
We have known each other
for a long time.
174
00:09:52,893 --> 00:09:53,733
This is the first time
175
00:09:54,133 --> 00:09:55,373
you told me about your family.
176
00:10:02,583 --> 00:10:04,133
When my mother was young,
177
00:10:04,823 --> 00:10:06,253
she traveled a lot.
178
00:10:07,183 --> 00:10:07,983
She only settled down
179
00:10:08,653 --> 00:10:09,773
because of me.
180
00:10:10,183 --> 00:10:10,853
In my memory,
181
00:10:10,853 --> 00:10:12,373
I never met my father,
182
00:10:15,103 --> 00:10:16,533
but my mother was always good to me.
183
00:10:17,183 --> 00:10:17,983
She told me
184
00:10:19,103 --> 00:10:21,733
it was important
to be a sensible person.
185
00:10:22,223 --> 00:10:23,733
She saved a basket of eggs.
186
00:10:23,893 --> 00:10:26,653
She didn't eat them
187
00:10:27,823 --> 00:10:29,773
but exchanged them with others
for old books.
188
00:10:31,653 --> 00:10:32,703
That was how I got to read
189
00:10:34,133 --> 00:10:34,703
and write.
190
00:10:36,583 --> 00:10:38,343
Life was simple
191
00:10:40,223 --> 00:10:41,493
but happy as well.
192
00:10:46,343 --> 00:10:47,823
Then she fell sick.
193
00:10:49,613 --> 00:10:51,493
I was going to the woods
to get some herbs for her.
194
00:10:54,773 --> 00:10:55,583
When I left,
195
00:10:55,583 --> 00:10:57,223
she smiled at me.
196
00:11:01,223 --> 00:11:02,893
She even smiled at me.
197
00:11:05,253 --> 00:11:06,423
I didn't know
198
00:11:06,423 --> 00:11:07,733
it would be the last time.
199
00:11:11,013 --> 00:11:11,703
Okay.
200
00:11:12,583 --> 00:11:13,343
I shouldn't be talking
201
00:11:13,343 --> 00:11:14,583
about the sad things.
202
00:11:16,463 --> 00:11:17,653
Tonight, I'm holding your hand.
203
00:11:18,613 --> 00:11:19,493
I guarantee
204
00:11:21,013 --> 00:11:22,533
that you will have a good sleep.
205
00:11:48,363 --> 00:11:49,203
[Wanguoxiang]
I'm fine.
206
00:11:49,723 --> 00:11:50,483
Don't worry.
207
00:11:50,793 --> 00:11:51,963
I can have more.
208
00:11:51,963 --> 00:11:53,963
Right. I believe you.
209
00:11:54,273 --> 00:11:54,873
Easy.
210
00:11:55,963 --> 00:11:58,123
See you tomorrow!
211
00:11:58,393 --> 00:11:59,553
Okay. I will wait for you.
212
00:11:59,553 --> 00:12:00,203
See you.
213
00:12:00,363 --> 00:12:00,673
Okay.
214
00:12:00,963 --> 00:12:02,083
Be careful.
215
00:12:08,913 --> 00:12:09,843
Are you Rong?
216
00:12:33,003 --> 00:12:33,633
How is it?
217
00:12:35,553 --> 00:12:36,363
What did you do?
218
00:12:39,513 --> 00:12:39,963
Tell me.
219
00:12:41,123 --> 00:12:42,363
Where did you get the note?
220
00:12:42,753 --> 00:12:44,153
I have no idea.
221
00:12:44,273 --> 00:12:45,553
I really don't know.
222
00:12:45,673 --> 00:12:47,913
Want me to help you with that again?
223
00:12:47,963 --> 00:12:48,843
Please spare me.
224
00:12:48,843 --> 00:12:49,553
It's enough.
225
00:12:50,153 --> 00:12:51,083
Please.
226
00:12:51,433 --> 00:12:53,623
[Wanguoxiang]
227
00:13:12,473 --> 00:13:14,643
[Anxin House]
228
00:13:30,203 --> 00:13:30,553
Where is she?
229
00:13:31,723 --> 00:13:32,393
Go. This way.
230
00:13:59,673 --> 00:14:05,943
[Anxin House]
231
00:14:39,873 --> 00:14:40,673
I guess
232
00:14:41,513 --> 00:14:43,003
you are not going to see
233
00:14:43,963 --> 00:14:45,553
the patient you are waiting for.
234
00:14:47,513 --> 00:14:48,553
I can't treat
235
00:14:48,793 --> 00:14:50,273
people with bruises or fractures.
236
00:15:04,033 --> 00:15:05,243
Miss
237
00:15:06,083 --> 00:15:07,033
Ye.
238
00:15:08,243 --> 00:15:09,123
You surprised me
239
00:15:09,123 --> 00:15:10,673
a lot.
240
00:15:12,153 --> 00:15:13,553
Someone from Wanguoxiang
241
00:15:13,553 --> 00:15:14,393
knew about the military fund,
242
00:15:15,793 --> 00:15:16,513
and the person
243
00:15:17,963 --> 00:15:18,723
happened to be
244
00:15:19,633 --> 00:15:21,723
the patient you were waiting for.
245
00:15:23,793 --> 00:15:25,363
I think Mr. Yuan
246
00:15:26,123 --> 00:15:27,673
is here for your paranoia, right?
247
00:15:29,793 --> 00:15:30,553
How are you
248
00:15:31,443 --> 00:15:32,603
going to treat me then?
249
00:15:39,033 --> 00:15:40,513
You should make fewer enemies.
250
00:15:43,843 --> 00:15:45,083
Who are you to say that?
251
00:15:45,603 --> 00:15:46,873
Was Zheng Yuan or Du Liang
252
00:15:48,083 --> 00:15:49,273
your enemy?
253
00:15:51,673 --> 00:15:52,753
About Zheng Yuan's death,
254
00:15:53,203 --> 00:15:54,633
the Empress has made her decision.
255
00:15:55,273 --> 00:15:56,083
As for Du Liang,
256
00:15:56,633 --> 00:15:57,393
I never met him.
257
00:16:07,393 --> 00:16:09,153
I didn't get to ask you
258
00:16:10,033 --> 00:16:11,553
where you used to live
259
00:16:12,793 --> 00:16:13,513
and why
260
00:16:14,203 --> 00:16:15,723
you came to the capital.
261
00:16:16,033 --> 00:16:17,363
I'm from Wuxiang,
262
00:16:17,913 --> 00:16:19,273
and I've been traveling around
as a psychiatrist.
263
00:16:19,963 --> 00:16:21,553
People say the capital is flourishing,
264
00:16:22,203 --> 00:16:23,003
and I like money,
265
00:16:23,633 --> 00:16:24,123
so I come.
266
00:16:25,123 --> 00:16:26,393
You've never been to Tongquan?
267
00:16:28,123 --> 00:16:28,873
No.
268
00:16:30,083 --> 00:16:30,633
Alright.
269
00:16:32,203 --> 00:16:33,243
Let me change the question.
270
00:16:38,873 --> 00:16:40,123
Have you heard
271
00:16:42,083 --> 00:16:43,723
about the case of the censor
272
00:16:44,603 --> 00:16:45,753
over a decade ago?
273
00:16:58,723 --> 00:16:59,393
Sir!
274
00:17:03,243 --> 00:17:03,673
Sir,
275
00:17:04,313 --> 00:17:04,923
I found a cave
276
00:17:05,163 --> 00:17:05,963
over there.
277
00:17:06,353 --> 00:17:07,443
There is a trace of cooking.
278
00:17:07,883 --> 00:17:08,923
Those wretches.
279
00:17:09,483 --> 00:17:10,443
I'm going to let them
280
00:17:10,593 --> 00:17:11,593
have the most painful sentence.
281
00:17:11,883 --> 00:17:12,313
Follow me.
282
00:17:12,403 --> 00:17:12,793
Yes, sir.
283
00:17:14,643 --> 00:17:16,003
[Anxin House]
284
00:17:16,003 --> 00:17:17,553
The case of censor
is a big one.
285
00:17:18,003 --> 00:17:19,243
Everyone knows about it.
286
00:17:23,553 --> 00:17:25,313
So what do you think
287
00:17:25,353 --> 00:17:26,033
about Yu Qian,
288
00:17:26,923 --> 00:17:27,723
the monitor censor at the time?
289
00:17:30,073 --> 00:17:31,273
What opinion could I possibly have?
290
00:17:33,723 --> 00:17:34,513
Yu Qian
291
00:17:34,793 --> 00:17:35,753
was a monster.
292
00:17:36,553 --> 00:17:37,883
Tongquan was his hometown.
293
00:17:38,443 --> 00:17:39,593
He worked in the capital,
294
00:17:40,113 --> 00:17:41,553
but he visited home from time to time.
295
00:17:41,883 --> 00:17:42,793
Until one day, he was turned in
296
00:17:42,793 --> 00:17:43,833
for assaulting women
297
00:17:44,073 --> 00:17:45,313
and siphoning off money from people.
298
00:17:45,753 --> 00:17:46,833
To cover it up,
he killed everyone concerned
299
00:17:47,203 --> 00:17:48,033
and burned everything.
300
00:17:48,793 --> 00:17:50,683
He didn't get away though.
301
00:17:51,203 --> 00:17:52,403
His entire family
was sentenced to death,
302
00:17:52,593 --> 00:17:53,883
and his notorious name
will stay forever.
303
00:17:55,113 --> 00:17:55,683
Mr. Yuan,
304
00:17:55,683 --> 00:17:57,003
why do you mention it all of a sudden?
305
00:17:57,403 --> 00:17:58,113
I have
306
00:17:58,113 --> 00:17:59,003
a wild guess.
307
00:17:59,273 --> 00:18:01,353
At the time,
Tongquan was no short of talents.
308
00:18:01,643 --> 00:18:03,403
Both Du Liang and Zheng Yuan
309
00:18:03,683 --> 00:18:05,003
started their career
310
00:18:05,033 --> 00:18:06,163
in Tongquan.
311
00:18:06,753 --> 00:18:07,963
If they were
312
00:18:08,793 --> 00:18:10,723
involved in Yu Qian's case
313
00:18:11,593 --> 00:18:12,793
but got away with it,
314
00:18:19,203 --> 00:18:19,963
and
315
00:18:20,793 --> 00:18:22,593
if the victims of that case
316
00:18:23,553 --> 00:18:24,513
are still alive,
317
00:18:26,683 --> 00:18:27,243
do you think
318
00:18:28,753 --> 00:18:30,033
they will want revenge?
319
00:18:38,033 --> 00:18:40,593
No matter how bold your guesses are,
320
00:18:41,553 --> 00:18:43,003
they are still baseless,
321
00:18:43,883 --> 00:18:44,483
right?
322
00:18:53,833 --> 00:18:56,073
You sent people to the gambling house
and framed me up,
323
00:18:56,643 --> 00:18:57,643
and now I have your people.
324
00:18:58,883 --> 00:18:59,643
Which one of us
325
00:19:00,243 --> 00:19:01,753
is paying the bigger price?
326
00:19:19,723 --> 00:19:20,793
Keep the military fund
327
00:19:20,793 --> 00:19:22,003
on one side of the river,
328
00:19:22,593 --> 00:19:23,643
and spread the mineral
329
00:19:23,723 --> 00:19:24,833
on the other side
330
00:19:25,003 --> 00:19:26,113
to attract attention
331
00:19:26,723 --> 00:19:28,003
and distract the search.
332
00:19:31,643 --> 00:19:32,353
Wonderful.
333
00:19:33,113 --> 00:19:35,443
You can cool down a bit now, right?
334
00:19:37,033 --> 00:19:38,313
Du Liang gave you a hard time,
335
00:19:38,923 --> 00:19:39,883
but I think
336
00:19:40,113 --> 00:19:41,163
it is your opportunity.
337
00:19:43,923 --> 00:19:45,243
He never trusted you.
338
00:19:45,793 --> 00:19:47,313
Even if you find the military fund,
339
00:19:47,833 --> 00:19:48,923
you may still have to die.
340
00:19:49,793 --> 00:19:50,833
Working with me
341
00:19:51,113 --> 00:19:52,753
is your only chance.
342
00:19:56,073 --> 00:19:57,003
I'm intrigued.
343
00:19:58,523 --> 00:19:59,003
Tell me.
344
00:20:00,003 --> 00:20:01,203
What are you going to do
345
00:20:01,603 --> 00:20:02,683
with the 80,000 fund?
346
00:20:03,283 --> 00:20:05,833
I was going to hide it
in the black market,
347
00:20:06,523 --> 00:20:07,443
but now,
348
00:20:07,923 --> 00:20:09,353
there is a better place,
349
00:20:10,113 --> 00:20:10,923
Mang Gutter.
350
00:20:13,073 --> 00:20:13,753
Sure.
351
00:20:14,833 --> 00:20:15,753
No one would expect
352
00:20:16,753 --> 00:20:18,923
the military fund to be in the capital,
353
00:20:19,753 --> 00:20:21,593
where it is supposed to be.
354
00:20:22,043 --> 00:20:23,113
I thought
355
00:20:23,313 --> 00:20:24,793
you would have to think about it.
356
00:20:25,313 --> 00:20:26,593
I'm not going to hand the fund
357
00:20:26,923 --> 00:20:27,683
to Du Liang.
358
00:20:28,203 --> 00:20:28,763
Moreover,
359
00:20:29,123 --> 00:20:30,723
Li Jun will soon realize
360
00:20:31,003 --> 00:20:32,043
that he has been fooled.
361
00:20:34,563 --> 00:20:35,243
You didn't
362
00:20:36,043 --> 00:20:37,483
exactly give me time to think about it,
363
00:20:37,483 --> 00:20:38,313
did you?
364
00:20:40,283 --> 00:20:41,043
Well,
365
00:20:41,833 --> 00:20:43,483
we are definitely not
the most restless ones.
366
00:21:07,073 --> 00:21:07,963
Get some torches.
367
00:21:08,723 --> 00:21:08,963
Yes, sir.
368
00:21:25,033 --> 00:21:25,513
There it is!
369
00:21:43,243 --> 00:21:43,513
It's...
370
00:21:44,043 --> 00:21:44,963
It's all sand.
371
00:21:47,003 --> 00:21:48,273
So they're luring us out?
372
00:21:48,763 --> 00:21:49,243
No,
373
00:21:49,563 --> 00:21:50,513
they're driving us in deeper!
374
00:21:50,763 --> 00:21:52,003
The track and stonemasons
375
00:21:52,003 --> 00:21:52,793
were fake.
376
00:21:52,923 --> 00:21:53,593
The trace along the way
377
00:21:53,593 --> 00:21:54,553
was only a distraction.
378
00:21:54,763 --> 00:21:55,753
They are making me a fool!
379
00:21:56,313 --> 00:21:56,923
Sir,
380
00:21:57,313 --> 00:21:58,723
where is it then?
381
00:22:01,113 --> 00:22:02,683
Was Yuan Shaocheng right about it?
382
00:22:03,553 --> 00:22:05,003
It is hidden in the river.
383
00:22:07,793 --> 00:22:09,113
Everyone, back to the river!
384
00:22:09,443 --> 00:22:09,833
- Yes, sir.
- Yes, sir.
385
00:22:21,043 --> 00:22:21,593
Alright.
386
00:22:22,033 --> 00:22:23,043
Anchor the boat.
387
00:22:23,313 --> 00:22:23,883
Hurry up.
388
00:22:23,963 --> 00:22:24,593
Hurry.
389
00:22:25,203 --> 00:22:26,313
Be careful. Easy.
390
00:22:27,723 --> 00:22:28,073
Pass it to me.
391
00:22:28,593 --> 00:22:29,513
Watch out.
392
00:22:30,793 --> 00:22:31,273
Easy.
393
00:22:31,763 --> 00:22:32,313
Easy.
394
00:22:32,763 --> 00:22:33,353
Down the end.
395
00:22:34,273 --> 00:22:34,723
Mr. Gu,
396
00:22:35,443 --> 00:22:36,043
you have to
397
00:22:36,043 --> 00:22:36,753
keep it well.
398
00:22:37,243 --> 00:22:38,483
Send a few more guards.
399
00:22:39,043 --> 00:22:39,763
The entry
400
00:22:40,483 --> 00:22:41,113
of the secret tunnel
401
00:22:41,203 --> 00:22:41,833
has to be covered.
402
00:22:42,003 --> 00:22:42,683
Don't worry.
403
00:22:42,683 --> 00:22:43,793
[Mr. Gu]
404
00:22:43,793 --> 00:22:44,833
It's all been taken care of.
405
00:22:45,353 --> 00:22:45,963
Shaocheng,
406
00:22:46,553 --> 00:22:48,273
do you understand
how terrible it can go?
407
00:22:48,593 --> 00:22:49,553
It's not only about you,
408
00:22:50,313 --> 00:22:51,283
but about every one of us.
409
00:22:51,923 --> 00:22:52,553
The greater the risk,
410
00:22:52,753 --> 00:22:53,553
the bigger the reward.
411
00:22:54,203 --> 00:22:55,523
I'm doing it
for the people of Mang Gutter.
412
00:22:56,593 --> 00:22:57,243
Your father
413
00:22:58,113 --> 00:22:59,313
was my best friend.
414
00:23:00,243 --> 00:23:01,483
I treat you
415
00:23:01,483 --> 00:23:02,353
like my own son.
416
00:23:02,353 --> 00:23:02,793
Mr. Gu,
417
00:23:03,723 --> 00:23:04,513
since I was young,
418
00:23:05,003 --> 00:23:05,483
I've always
419
00:23:06,203 --> 00:23:06,513
respected you,
420
00:23:07,763 --> 00:23:08,523
but this time,
421
00:23:09,113 --> 00:23:09,833
I've made my decision.
422
00:23:10,273 --> 00:23:12,113
Listen to me.
423
00:23:12,243 --> 00:23:14,073
Hand it in after a couple of days.
424
00:23:14,273 --> 00:23:14,963
It will be
425
00:23:15,033 --> 00:23:16,443
a feather in your cap.
426
00:23:16,523 --> 00:23:17,923
Forget about your other plans.
427
00:23:18,043 --> 00:23:18,593
Stop!
428
00:23:23,523 --> 00:23:24,003
Come on.
429
00:23:26,443 --> 00:23:26,923
Watch out.
430
00:23:27,283 --> 00:23:27,923
Easy.
431
00:23:32,443 --> 00:23:32,923
Be careful.
432
00:23:52,513 --> 00:23:53,523
Shaocheng,
433
00:23:57,923 --> 00:23:59,073
I didn't mean it.
434
00:23:59,683 --> 00:24:01,033
You've done enough.
435
00:24:01,683 --> 00:24:03,273
You don't have to push yourself so hard.
436
00:24:05,273 --> 00:24:06,353
I remember when I was little,
437
00:24:09,073 --> 00:24:10,243
at around eight or nine,
438
00:24:12,033 --> 00:24:13,033
I was so hungry.
439
00:24:15,273 --> 00:24:17,003
All I did was take the meat bun
440
00:24:17,793 --> 00:24:19,283
an official dropped on the ground.
441
00:24:19,763 --> 00:24:20,723
The man was going to send me
442
00:24:20,723 --> 00:24:21,593
to jail.
443
00:24:22,273 --> 00:24:23,483
It was then that I realized
444
00:24:24,033 --> 00:24:24,833
the life of lowborn people
445
00:24:25,283 --> 00:24:26,513
meant nothing.
446
00:24:27,243 --> 00:24:28,043
My father
447
00:24:29,283 --> 00:24:30,513
was kneeling and bowing
448
00:24:31,553 --> 00:24:32,203
on the street,
449
00:24:33,683 --> 00:24:34,553
one after one.
450
00:24:36,483 --> 00:24:38,003
It was only when his forehead
was bleeding
451
00:24:40,003 --> 00:24:41,353
that the man agreed to let me go.
452
00:24:41,403 --> 00:24:43,473
[Young Yuan Shaocheng]
453
00:24:44,033 --> 00:24:44,793
Later,
454
00:24:48,283 --> 00:24:49,753
in order to set my brother and me
455
00:24:50,923 --> 00:24:51,963
free from the low status,
456
00:24:52,923 --> 00:24:54,643
he signed up for the Longmen Battle.
457
00:25:12,173 --> 00:25:13,793
[Yuan Anhe]
458
00:25:18,273 --> 00:25:18,723
Father.
459
00:25:18,923 --> 00:25:20,553
My mother was never well.
460
00:25:21,443 --> 00:25:23,113
After my father died, she got very sick
461
00:25:23,793 --> 00:25:24,243
and passed away.
462
00:25:24,243 --> 00:25:24,883
Father!
463
00:25:25,073 --> 00:25:26,883
When alive, the people of Mang Gutter
464
00:25:27,353 --> 00:25:28,883
are treated like dirt.
465
00:25:29,593 --> 00:25:31,003
When they are dead, nobody cares.
466
00:25:31,963 --> 00:25:33,003
They become a pile of bodies,
467
00:25:33,203 --> 00:25:34,353
unrecognized,
468
00:25:35,003 --> 00:25:36,593
burnt like trash.
469
00:25:37,163 --> 00:25:38,793
Even today, I remember the smell
470
00:25:39,443 --> 00:25:40,793
from burning the bodies.
471
00:25:42,483 --> 00:25:43,313
Over the years,
472
00:25:46,033 --> 00:25:47,313
I've learned a lot.
473
00:25:50,203 --> 00:25:51,483
No matter how hard I try,
474
00:25:53,313 --> 00:25:54,683
in the eyes of the nobles,
475
00:25:56,273 --> 00:25:58,483
I'm nothing but a rat
to be trampled upon.
476
00:25:59,963 --> 00:26:00,643
To avoid
477
00:26:00,683 --> 00:26:01,403
a sword hanging
478
00:26:01,443 --> 00:26:02,593
over my head,
479
00:26:03,403 --> 00:26:04,443
I must
480
00:26:04,513 --> 00:26:06,313
crush them first.
481
00:26:06,723 --> 00:26:07,963
I need to show them
482
00:26:09,753 --> 00:26:10,963
we're rats
483
00:26:11,793 --> 00:26:12,923
who can
484
00:26:12,923 --> 00:26:15,003
shake their world.
485
00:26:18,643 --> 00:26:19,163
Mr. Gu,
486
00:26:19,833 --> 00:26:21,163
I will ensure everyone here
487
00:26:22,353 --> 00:26:23,353
has a good life.
488
00:26:26,483 --> 00:26:27,403
Everyone
489
00:26:28,443 --> 00:26:29,313
can sleep well
490
00:26:31,643 --> 00:26:32,593
and be safe.
491
00:26:54,163 --> 00:26:55,353
If I hadn't seen it myself,
492
00:26:56,683 --> 00:26:57,723
I wouldn't have known
493
00:26:58,513 --> 00:26:59,513
there was such an impoverished area
494
00:26:59,513 --> 00:27:00,403
in the capital.
495
00:27:00,963 --> 00:27:02,273
All these wooden houses
you are looking at
496
00:27:02,793 --> 00:27:03,923
were built by people hired by Mr. Yuan.
497
00:27:04,643 --> 00:27:05,513
When we were little, a lot of us
498
00:27:05,593 --> 00:27:06,513
didn't even get to stay in a house
499
00:27:06,723 --> 00:27:07,883
and had to sleep in the stable.
500
00:27:08,353 --> 00:27:09,073
The young and the strong
501
00:27:09,483 --> 00:27:10,753
would leave the space
for children and elders.
502
00:27:11,273 --> 00:27:12,593
A blanket was considered a luxury.
503
00:27:14,403 --> 00:27:15,553
No wonder the people of Mang Gutter
504
00:27:15,593 --> 00:27:16,643
are going for the Longmen Battle.
505
00:27:17,313 --> 00:27:18,113
Have you seen the Longmen Battle?
506
00:27:19,003 --> 00:27:19,513
No,
507
00:27:20,353 --> 00:27:21,163
but I heard of it.
508
00:27:30,113 --> 00:27:30,643
Nichang.
509
00:27:32,683 --> 00:27:33,723
So it all worked out?
510
00:27:35,163 --> 00:27:36,003
Yuan Shaocheng
511
00:27:36,243 --> 00:27:37,593
is on our side now.
512
00:27:43,113 --> 00:27:43,553
Ping'an,
513
00:27:44,483 --> 00:27:45,113
I've checked around.
514
00:27:45,963 --> 00:27:47,113
Last night, there were more spies
515
00:27:47,483 --> 00:27:48,793
from the Court around Wanguoxiang.
516
00:27:51,163 --> 00:27:51,553
Danxin,
517
00:27:52,313 --> 00:27:53,073
tell Nichang
518
00:27:53,483 --> 00:27:54,793
to draw Yuan Shaocheng in.
519
00:27:57,113 --> 00:27:57,723
You wrecked
520
00:27:57,723 --> 00:27:59,163
the partnership between Du Liang and me,
521
00:27:59,313 --> 00:28:00,683
leaving me battered and bruised.
522
00:28:01,793 --> 00:28:03,033
Where else can I go?
523
00:28:04,483 --> 00:28:04,883
I'm telling you.
524
00:28:06,443 --> 00:28:07,403
I will make you pay.
525
00:28:08,353 --> 00:28:10,883
A gentleman's revenge is never too late.
526
00:28:11,033 --> 00:28:11,553
You
527
00:28:11,753 --> 00:28:13,113
are not a gentleman.
528
00:28:13,833 --> 00:28:14,963
I will give you five years.
529
00:28:16,683 --> 00:28:17,313
It will be suspicious
530
00:28:17,593 --> 00:28:18,483
if you are missing for too long.
531
00:28:19,073 --> 00:28:20,073
Have some food,
532
00:28:20,353 --> 00:28:21,033
and I will have someone
533
00:28:21,513 --> 00:28:22,833
get Nichang back to Wanguoxiang.
534
00:28:23,443 --> 00:28:24,513
Thank you, Mr. Yuan.
535
00:28:25,243 --> 00:28:26,313
I can do it myself.
536
00:28:27,313 --> 00:28:27,793
Fine.
537
00:28:28,553 --> 00:28:29,203
Up to you.
538
00:28:36,273 --> 00:28:37,683
You two are quite similar.
539
00:28:38,203 --> 00:28:39,513
You like to take the risk
540
00:28:40,203 --> 00:28:41,203
and play mind games.
541
00:28:42,003 --> 00:28:43,513
Is it a compliment?
542
00:28:43,923 --> 00:28:44,963
But then again,
543
00:28:45,313 --> 00:28:45,923
is he reliable?
544
00:28:47,313 --> 00:28:49,033
No matter what, we are together.
545
00:28:50,003 --> 00:28:52,353
However, Du Liang
has the Li family's support.
546
00:28:52,883 --> 00:28:54,313
If we want to bring down Du Liang,
547
00:28:54,683 --> 00:28:55,593
we need one more person.
548
00:28:56,203 --> 00:28:56,963
Who do you have in mind?
549
00:28:58,483 --> 00:28:59,073
Wu Xian'er.
550
00:29:00,033 --> 00:29:02,073
I met her before at Wanguoxiang.
551
00:29:02,793 --> 00:29:03,923
She seemed to be dating someone.
552
00:29:06,113 --> 00:29:06,483
Who?
553
00:29:08,033 --> 00:29:08,923
Qi Junshan.
554
00:29:12,403 --> 00:29:13,793
[Wanguoxiang]
I like your song.
555
00:29:14,273 --> 00:29:14,753
Really?
556
00:29:14,963 --> 00:29:16,353
You should come to my place next time.
557
00:29:16,443 --> 00:29:16,923
Sure.
558
00:29:17,353 --> 00:29:18,353
I have some fine liquor.
559
00:29:18,593 --> 00:29:19,163
Later,
560
00:29:19,403 --> 00:29:20,113
join me for a few more drinks.
561
00:29:20,683 --> 00:29:20,963
This way.
562
00:29:29,403 --> 00:29:30,113
Somebody.
563
00:29:30,753 --> 00:29:31,483
Fill my cup.
564
00:29:36,203 --> 00:29:37,113
Tell Madame Hua
565
00:29:37,793 --> 00:29:39,513
that she should switch the snacks here.
566
00:29:40,033 --> 00:29:41,203
The same thing will not be as good
567
00:29:41,243 --> 00:29:42,163
the third time around.
568
00:29:43,033 --> 00:29:44,883
You need to keep it fresh.
569
00:29:46,353 --> 00:29:47,203
Luckily,
570
00:29:47,923 --> 00:29:49,883
this is the second time
you see me, Miss Wu.
571
00:29:50,593 --> 00:29:51,403
Otherwise,
572
00:29:51,643 --> 00:29:53,033
you are going to get bored
573
00:29:53,553 --> 00:29:54,483
of me.
574
00:29:57,113 --> 00:29:57,683
No.
575
00:29:58,513 --> 00:30:00,073
I saw you when you met the Empress
576
00:30:00,403 --> 00:30:01,243
in Zhanlu Hall.
577
00:30:01,793 --> 00:30:02,403
Today
578
00:30:02,883 --> 00:30:04,163
is exactly the third time.
579
00:30:04,593 --> 00:30:06,313
That's why you need to think about
580
00:30:06,483 --> 00:30:08,513
how to keep me interested.
581
00:30:09,163 --> 00:30:10,113
Interested?
582
00:30:12,443 --> 00:30:14,923
I found a way
583
00:30:15,723 --> 00:30:17,243
to get Qi Junshan's man
584
00:30:17,553 --> 00:30:18,443
to deliver a message.
585
00:30:19,313 --> 00:30:19,683
Sir.
586
00:30:23,163 --> 00:30:24,513
Mr. Du knows I'm here
587
00:30:24,683 --> 00:30:25,593
and is coming over to see me.
588
00:30:25,753 --> 00:30:26,963
I need to go and stop him.
589
00:30:27,313 --> 00:30:28,113
It will be bad
590
00:30:28,113 --> 00:30:29,033
if he finds out I'm here
591
00:30:29,113 --> 00:30:29,753
with you.
592
00:30:30,553 --> 00:30:31,163
I'll be off now.
593
00:30:33,963 --> 00:30:35,203
Please don't worry, Miss Wu.
594
00:30:35,753 --> 00:30:37,723
I'm here by coincidence.
595
00:30:38,443 --> 00:30:39,313
I hope I didn't
596
00:30:39,683 --> 00:30:41,243
ruin your mood.
597
00:30:42,003 --> 00:30:43,273
He is afraid of Du Liang.
598
00:30:43,723 --> 00:30:44,513
I'm not.
599
00:30:48,643 --> 00:30:50,593
I thought I was special
600
00:30:50,883 --> 00:30:52,313
since Miss Wu was willing
601
00:30:52,643 --> 00:30:54,003
to take the cup from me,
602
00:30:54,443 --> 00:30:56,403
regardless of the quality
603
00:30:56,683 --> 00:30:58,443
of the drink.
604
00:30:59,003 --> 00:31:00,553
That's why I'm here.
605
00:31:01,593 --> 00:31:02,553
I can tell
606
00:31:02,883 --> 00:31:04,683
that I'm just flattering myself.
607
00:31:08,923 --> 00:31:10,003
I like
608
00:31:10,033 --> 00:31:11,443
your audacity.
609
00:31:12,003 --> 00:31:12,513
Alright.
610
00:31:12,923 --> 00:31:13,553
Tell me.
611
00:31:14,683 --> 00:31:15,483
Why
612
00:31:16,553 --> 00:31:17,643
are you here?
613
00:31:20,073 --> 00:31:21,483
When I was
looking into Zheng Yuan's case,
614
00:31:21,643 --> 00:31:22,483
I found out that Du Liang
615
00:31:22,553 --> 00:31:23,793
took part of the fund for himself.
616
00:31:24,113 --> 00:31:25,513
I told Her Majesty about it,
617
00:31:25,593 --> 00:31:27,073
but she
618
00:31:27,243 --> 00:31:28,793
didn't give me any response.
619
00:31:29,273 --> 00:31:30,683
Du Liang was bold.
620
00:31:31,353 --> 00:31:32,683
That was the military fund.
621
00:31:33,203 --> 00:31:33,793
My escape
622
00:31:33,833 --> 00:31:35,553
from the Zheng Yuan case
623
00:31:35,883 --> 00:31:37,073
and my appointment
as Psychiatric Commissioner
624
00:31:37,403 --> 00:31:39,163
have put me directly
at odds with Du Liang.
625
00:31:39,443 --> 00:31:40,753
It's going to be a problem.
626
00:31:43,033 --> 00:31:43,753
So that's why you are here
627
00:31:43,793 --> 00:31:44,793
asking for my help?
628
00:31:45,723 --> 00:31:46,643
I'm from the Wu family.
629
00:31:46,923 --> 00:31:48,113
I have to set an example
630
00:31:48,553 --> 00:31:49,643
so that there won't be gossip
631
00:31:50,163 --> 00:31:51,513
saying the Wu and the Li families
have issues.
632
00:31:52,833 --> 00:31:53,403
I can't help you
633
00:31:54,113 --> 00:31:54,833
with your problem.
634
00:31:58,243 --> 00:31:59,113
I understand.
635
00:32:00,273 --> 00:32:02,753
Then I'm only here
636
00:32:03,113 --> 00:32:05,003
to get a sip
of your fine drink, Miss Wu.
637
00:32:06,113 --> 00:32:07,403
I can't help you,
638
00:32:08,403 --> 00:32:09,033
but I can introduce you
639
00:32:09,073 --> 00:32:09,833
to someone else.
640
00:32:11,353 --> 00:32:11,923
Who?
641
00:32:12,753 --> 00:32:13,923
You can visit Hai Yiping
642
00:32:14,553 --> 00:32:15,513
with my message.
643
00:32:16,073 --> 00:32:16,683
Tell him
644
00:32:16,833 --> 00:32:18,243
that his pearl powder is a good one.
645
00:32:18,793 --> 00:32:19,593
Ask him
646
00:32:19,923 --> 00:32:20,833
to send me more later.
647
00:32:24,483 --> 00:32:25,753
Thank you so much, Miss Wu.
648
00:32:28,833 --> 00:32:30,203
- Help!
- Help!
649
00:32:30,203 --> 00:32:32,033
- Anyone?
- Anyone?
650
00:32:32,073 --> 00:32:33,003
- Fire!
- Fire!
651
00:32:35,683 --> 00:32:36,593
- Fire!
- Fire!
652
00:32:37,553 --> 00:32:38,923
- Help!
- Help!
653
00:33:00,513 --> 00:33:01,723
You are lazy.
654
00:33:02,073 --> 00:33:03,643
It's already noon.
655
00:33:07,883 --> 00:33:08,923
Look at your sack.
656
00:33:08,963 --> 00:33:09,723
It's all worn.
657
00:33:10,203 --> 00:33:10,593
Tell me.
658
00:33:11,553 --> 00:33:12,553
What pattern do you like?
659
00:33:12,883 --> 00:33:13,683
I will make you a new one.
660
00:33:17,203 --> 00:33:18,313
The Goddess of the Luo River.
661
00:33:19,033 --> 00:33:20,243
Emperor Taizong
Receiving the Xizang Envoy.
662
00:33:21,113 --> 00:33:22,353
Auspicious Beasts Gathering.
663
00:33:23,553 --> 00:33:25,513
You are the beast, aren't you?
664
00:33:28,403 --> 00:33:29,003
My family name is Ye.
665
00:33:29,443 --> 00:33:31,003
How about a leaf?
[*"Ye" means "leaf."]
666
00:33:32,113 --> 00:33:32,793
A leaf?
667
00:33:34,683 --> 00:33:35,113
That's a good one.
668
00:33:36,003 --> 00:33:37,073
Even if it falls,
669
00:33:37,243 --> 00:33:38,203
it becomes fertilizer,
670
00:33:38,643 --> 00:33:39,753
and there will be a new one next year.
671
00:33:40,243 --> 00:33:41,003
It goes forever.
672
00:33:42,683 --> 00:33:44,003
I will make it for you.
673
00:34:26,823 --> 00:34:33,923
♪Evening mist blurs my sight,
winds shift, and cold dew falls♪
674
00:34:34,443 --> 00:34:40,223
♪My heart drifts like a lone sail,
with the boundless seas as home♪
675
00:34:40,923 --> 00:34:47,773
♪The moonlight fades into the night♪
676
00:34:48,073 --> 00:34:53,893
♪Yet my buried longing never melts away♪
677
00:34:54,953 --> 00:35:00,933
♪I'd rather wait in sorrow
for fate to turn♪
678
00:35:02,213 --> 00:35:09,573
♪Than be left with nothing,
forever untied♪
679
00:35:09,763 --> 00:35:12,953
♪Scattered apart, only sighs remain♪
680
00:35:13,203 --> 00:35:17,303
♪Regret too deep to mend♪
681
00:35:17,563 --> 00:35:24,083
♪Stars fall, the moon dims,
and a soul is too broken to rise♪
682
00:35:24,343 --> 00:35:27,733
♪The night flickers
between light and dark♪
683
00:35:27,803 --> 00:35:31,323
♪Yet you remain my guiding light♪
684
00:35:31,513 --> 00:35:36,953
♪Each of us follows our destined path♪
685
00:35:38,613 --> 00:35:44,053
♪Yet as you turn away,
caught in the whirl of time♪
686
00:35:45,273 --> 00:35:50,963
♪I, like a drifting petal,
am swallowed by the abyss♪
687
00:35:51,163 --> 00:35:52,693
♪Bound by destiny♪
688
00:35:53,143 --> 00:35:56,343
♪Scattered apart, only sighs remain♪
689
00:35:56,473 --> 00:36:00,503
♪Regret too deep to mend♪
690
00:36:00,693 --> 00:36:07,413
♪Stars fall, the moon dims,
and a soul is too broken to rise♪
691
00:36:07,543 --> 00:36:11,063
♪The night flickers
between light and dark♪
692
00:36:11,133 --> 00:36:14,523
♪Yet you remain my guiding light♪
693
00:36:14,653 --> 00:36:20,343
♪Each of us follows our destined path♪
694
00:36:21,943 --> 00:36:28,983
♪Each of us follows our destined path♪
695
00:36:28,983 --> 00:36:33,983
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
696
00:36:28,983 --> 00:36:38,983
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.