Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,593 --> 00:01:25,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,593 --> 00:01:30,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,593 --> 00:01:36,003
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
4
00:01:36,843 --> 00:01:38,163
Somebody help!
5
00:01:39,163 --> 00:01:40,723
Let me out!
6
00:01:40,723 --> 00:01:41,723
Fire!
7
00:01:41,923 --> 00:01:42,763
Fire!
8
00:01:43,323 --> 00:01:44,643
Fire!
9
00:01:47,843 --> 00:01:48,963
Help!
10
00:01:49,323 --> 00:01:50,483
Somebody!
11
00:01:51,243 --> 00:01:52,163
Wake up!
12
00:01:52,283 --> 00:01:52,803
Wake up!
13
00:01:53,123 --> 00:01:53,923
Let's go!
14
00:01:57,883 --> 00:01:58,243
This way.
15
00:01:58,243 --> 00:01:59,363
Fire!
16
00:01:59,683 --> 00:02:00,403
Fire!
17
00:02:06,243 --> 00:02:09,083
[Episode 3]
[Take the Risk]
18
00:02:22,923 --> 00:02:23,843
Mr. Yuan.
19
00:02:26,243 --> 00:02:26,803
You must be wondering
20
00:02:26,843 --> 00:02:27,803
why I'm here as well.
21
00:02:28,043 --> 00:02:29,603
Her Majesty
values your capability a lot lately,
22
00:02:30,043 --> 00:02:31,323
and sees the military fund
as a priority.
23
00:02:32,083 --> 00:02:34,003
It is not a surprise that you are here
24
00:02:34,603 --> 00:02:35,403
to assist with the case.
25
00:02:35,883 --> 00:02:36,963
Who is so daring
26
00:02:37,003 --> 00:02:38,403
to lay a hand on the military fund?
27
00:02:39,403 --> 00:02:40,963
I'm guessing
28
00:02:41,883 --> 00:02:43,163
that it's an inside job.
29
00:02:44,403 --> 00:02:45,963
We should first torture
30
00:02:46,363 --> 00:02:47,683
those who escorted the military fund.
31
00:02:48,043 --> 00:02:49,043
I...
32
00:02:49,363 --> 00:02:51,203
Mr. Li, you've always been a master
33
00:02:51,843 --> 00:02:53,083
at turning against your own people.
34
00:02:53,403 --> 00:02:54,403
There's something else I'm good at.
35
00:02:55,723 --> 00:02:56,603
I have a good sense of smell.
36
00:02:58,803 --> 00:03:00,203
I can smell it
37
00:03:01,523 --> 00:03:02,963
if the person is up to something.
38
00:03:04,003 --> 00:03:04,963
Try me then.
39
00:03:07,843 --> 00:03:08,483
I smell
40
00:03:09,723 --> 00:03:10,603
liquor,
41
00:03:12,643 --> 00:03:13,563
incense,
42
00:03:14,803 --> 00:03:15,763
and mint,
43
00:03:18,203 --> 00:03:19,243
but no women.
44
00:03:23,123 --> 00:03:24,163
You are the chief of the escort?
45
00:03:25,043 --> 00:03:25,483
Yes.
46
00:03:25,643 --> 00:03:26,723
Anything suspicious
47
00:03:26,963 --> 00:03:27,563
before the fund
48
00:03:27,563 --> 00:03:28,403
went missing?
49
00:03:28,883 --> 00:03:29,643
Nothing suspicious
50
00:03:30,243 --> 00:03:31,323
along the way,
51
00:03:32,363 --> 00:03:34,123
except that when we passed Tongquan,
52
00:03:34,723 --> 00:03:35,803
the kids there were all singing
53
00:03:36,283 --> 00:03:37,643
the same rhyme.
54
00:03:38,323 --> 00:03:39,163
What kind of rhyme?
55
00:03:41,123 --> 00:03:42,763
♪Walking in the dark♪
56
00:03:43,003 --> 00:03:44,563
♪With the wronged souls♪
57
00:03:44,923 --> 00:03:47,363
♪The censor is the one in charge♪
58
00:03:47,763 --> 00:03:50,083
♪The mist will take all the lives♪
59
00:03:50,523 --> 00:03:52,883
♪Each and every one is asked♪
60
00:03:53,363 --> 00:03:55,723
♪Nobody is willing to light the dark♪
61
00:03:57,203 --> 00:03:58,083
Tongquan?
62
00:03:59,803 --> 00:04:00,723
It sounds
63
00:04:00,723 --> 00:04:01,563
quite familiar.
64
00:04:01,643 --> 00:04:02,323
Tongquan
65
00:04:03,483 --> 00:04:04,923
is not far away from the capital.
66
00:04:05,123 --> 00:04:05,883
Over a decade ago,
67
00:04:05,883 --> 00:04:06,723
it was where
68
00:04:06,923 --> 00:04:08,003
the horrifying case
69
00:04:08,003 --> 00:04:08,683
happened,
70
00:04:09,283 --> 00:04:09,923
and the key criminal
71
00:04:10,763 --> 00:04:12,763
was the monitor censor at the time,
72
00:04:13,323 --> 00:04:13,923
Yu Qian.
73
00:04:16,163 --> 00:04:18,483
[Second Year of Zhaofeng]
Kill him!
74
00:04:21,163 --> 00:04:22,843
- Kill him!
- Kill him!
75
00:04:22,843 --> 00:04:23,603
It's proved
76
00:04:24,083 --> 00:04:26,683
that Yu Qian, the former monitor censor,
77
00:04:27,003 --> 00:04:28,483
was convicted of corruption,
78
00:04:28,923 --> 00:04:30,003
arson, and murder.
79
00:04:30,763 --> 00:04:32,763
There are witnesses and evidence.
80
00:04:33,243 --> 00:04:34,643
It is heinous.
81
00:04:34,883 --> 00:04:39,403
Yu Qian and his family, 37 in total,
82
00:04:39,843 --> 00:04:40,723
are sentenced to beheading.
83
00:04:41,243 --> 00:04:42,483
Execute.
84
00:04:53,723 --> 00:04:54,523
Yu Qian
85
00:04:54,523 --> 00:04:55,803
was notorious.
86
00:04:56,923 --> 00:04:57,603
In order to erase
87
00:04:57,603 --> 00:04:58,843
the evidence of assault and rape,
88
00:04:59,563 --> 00:05:00,923
he killed a lot of people.
89
00:05:01,323 --> 00:05:02,203
The rhyme also reminded us
90
00:05:02,323 --> 00:05:03,243
of that case,
91
00:05:03,843 --> 00:05:04,843
so we asked the locals about it.
92
00:05:05,563 --> 00:05:05,963
They said
93
00:05:06,563 --> 00:05:08,043
that after Yu Qian was beheaded,
94
00:05:08,243 --> 00:05:09,043
he turned into a devil,
95
00:05:09,843 --> 00:05:11,683
compeling the souls of the women
he burned to death
96
00:05:12,243 --> 00:05:13,563
to wander in the woods
and harm the passers-by.
97
00:05:13,883 --> 00:05:14,483
What a coincidence.
98
00:05:15,283 --> 00:05:16,603
When the military fund were passing,
99
00:05:16,843 --> 00:05:17,843
this place became haunted.
100
00:05:18,243 --> 00:05:18,843
I think
101
00:05:20,083 --> 00:05:21,883
someone is making use of the case
102
00:05:22,483 --> 00:05:23,683
and misleading us.
103
00:05:23,963 --> 00:05:26,323
But what's the relation
between the missing military fund
104
00:05:26,483 --> 00:05:27,603
and the story of the ghosts?
105
00:05:28,163 --> 00:05:29,683
We arrived here at the hours of Hai.
106
00:05:31,883 --> 00:05:32,643
Suddenly,
107
00:05:33,243 --> 00:05:34,283
there was fog.
108
00:05:43,763 --> 00:05:44,403
Move faster.
109
00:05:51,923 --> 00:05:52,523
The fog
110
00:05:53,323 --> 00:05:54,843
is getting bad.
111
00:05:55,523 --> 00:05:56,323
Is it going to be the same
112
00:05:56,323 --> 00:05:57,403
as what the rhyme said?
113
00:05:57,843 --> 00:05:59,083
That is nonsense.
114
00:05:59,123 --> 00:06:00,243
Cheer up!
115
00:06:00,683 --> 00:06:01,243
Keep going!
116
00:06:07,563 --> 00:06:08,043
Ghost!
117
00:06:08,323 --> 00:06:09,123
There's a ghost!
118
00:06:09,203 --> 00:06:10,083
Raise your torch.
119
00:06:10,243 --> 00:06:11,043
Kill it!
120
00:06:12,123 --> 00:06:14,603
- Kill it!
- Kill it!
121
00:06:17,243 --> 00:06:18,123
Then for some reason,
122
00:06:18,203 --> 00:06:18,803
we all passed out.
123
00:06:19,323 --> 00:06:20,283
When we woke up,
124
00:06:20,723 --> 00:06:21,603
both the military fund and the carriages
125
00:06:21,603 --> 00:06:22,203
were gone.
126
00:06:22,523 --> 00:06:24,163
Did the ghosts do it?
127
00:06:26,003 --> 00:06:26,883
If you mention ghosts again,
128
00:06:26,883 --> 00:06:27,843
I will cut your tongue off.
129
00:06:29,163 --> 00:06:30,923
The escort passed out
at the hours of Hai,
130
00:06:31,363 --> 00:06:32,723
and woke up around the hours of Yin.
131
00:06:33,203 --> 00:06:34,843
There weren't a lot of hours in between.
132
00:06:35,483 --> 00:06:36,883
The thieves wouldn't have enough time
133
00:06:36,883 --> 00:06:37,723
to erase the trace.
134
00:06:39,123 --> 00:06:40,683
Follow the track and keep searching!
135
00:06:45,133 --> 00:06:48,203
[Lu Danxin's Residence]
136
00:07:01,043 --> 00:07:01,483
Ping'an.
137
00:07:07,483 --> 00:07:07,803
Ping'an,
138
00:07:08,283 --> 00:07:08,803
who is she?
139
00:07:10,043 --> 00:07:10,683
An old friend,
140
00:07:12,203 --> 00:07:12,963
like us.
141
00:07:13,843 --> 00:07:14,843
Relax.
142
00:07:15,483 --> 00:07:17,243
You will know me well soon.
143
00:07:20,603 --> 00:07:21,283
I never thought
144
00:07:21,563 --> 00:07:22,803
that after all these years,
145
00:07:23,083 --> 00:07:23,923
we could still meet someone
146
00:07:24,643 --> 00:07:25,963
who also suffered
from the case of the censor.
147
00:07:27,923 --> 00:07:28,723
From now on, Nichang
148
00:07:28,883 --> 00:07:29,883
is one of us.
149
00:07:30,083 --> 00:07:32,283
She will join our operation.
150
00:07:33,843 --> 00:07:35,003
Tell me.
151
00:07:35,683 --> 00:07:36,683
How did you meet each other?
152
00:07:41,483 --> 00:07:45,573
[Four years ago]
153
00:07:48,083 --> 00:07:49,123
All he said was that he saw
154
00:07:49,203 --> 00:07:51,123
the butterfly pendant in Wuxiang,
155
00:07:51,243 --> 00:07:52,643
and then we are here.
156
00:07:52,803 --> 00:07:54,003
What if he made it up?
157
00:07:54,883 --> 00:07:56,243
We can't give up on any hope.
158
00:07:56,683 --> 00:07:57,763
If she is still alive,
159
00:07:58,003 --> 00:07:59,243
we might get some evidence
160
00:07:59,243 --> 00:07:59,763
from her.
161
00:07:59,843 --> 00:08:01,083
[Liaorong House]
Taibai brings female prosperity.
162
00:08:01,283 --> 00:08:02,643
Everyone is talking about it now.
163
00:08:03,043 --> 00:08:04,043
A lot of people say
164
00:08:04,163 --> 00:08:04,923
that the Taibai Star
165
00:08:05,283 --> 00:08:06,243
has something to do
with the Empress Dowager.
166
00:08:06,243 --> 00:08:06,843
The Empress Dowager?
167
00:08:07,763 --> 00:08:08,283
Cailian!
168
00:08:17,283 --> 00:08:17,843
That way.
169
00:08:23,243 --> 00:08:23,723
Hurry up.
170
00:08:28,723 --> 00:08:29,803
That's the butterfly pendant.
171
00:08:39,003 --> 00:08:39,563
Do you
172
00:08:41,283 --> 00:08:42,203
recognize this pendant?
173
00:08:43,963 --> 00:08:44,763
We should be
174
00:08:46,083 --> 00:08:47,003
old friends,
175
00:08:47,843 --> 00:08:48,883
from the case of the censor.
176
00:08:51,363 --> 00:08:52,323
After we met,
177
00:08:52,803 --> 00:08:53,723
we decided to wait for an opportunity
178
00:08:53,723 --> 00:08:54,643
in the capital.
179
00:08:55,483 --> 00:08:56,643
When the Empress came to the throne
180
00:08:57,243 --> 00:08:58,883
and decided to put an end
to corruption and misconduct,
181
00:08:59,683 --> 00:09:01,283
we thought the chance finally came.
182
00:09:01,883 --> 00:09:03,283
Only with a stronger power
183
00:09:03,883 --> 00:09:05,843
can we make villains
like Du Liang and Zheng Yuan
184
00:09:06,483 --> 00:09:07,803
pay for what they did.
185
00:09:08,763 --> 00:09:10,123
As for what happened afterward,
186
00:09:10,643 --> 00:09:11,483
you basically guessed it right.
187
00:09:11,603 --> 00:09:12,563
The missing of the military fund
188
00:09:12,563 --> 00:09:14,163
is also part of the plan.
189
00:09:15,523 --> 00:09:17,403
Du Liang took part of the military fund,
190
00:09:18,323 --> 00:09:19,683
so we are going to stir things up
191
00:09:20,123 --> 00:09:21,403
and make it tough for him.
192
00:09:23,363 --> 00:09:24,363
Then
193
00:09:24,923 --> 00:09:26,003
how did you get the fund
194
00:09:26,643 --> 00:09:27,923
from the escort?
195
00:09:28,803 --> 00:09:29,363
The official road
196
00:09:29,683 --> 00:09:30,883
is far away
from the last post station.
197
00:09:31,243 --> 00:09:32,163
If they wanted to get the fund
198
00:09:32,363 --> 00:09:33,963
to the capital today,
199
00:09:34,363 --> 00:09:35,083
they needed to set off
200
00:09:35,403 --> 00:09:36,323
last night.
201
00:09:45,003 --> 00:09:46,203
There will be heavy fog these days,
202
00:09:46,523 --> 00:09:47,163
make use of it.
203
00:09:48,363 --> 00:09:49,923
Cailian knows the wind well
in the woods.
204
00:09:50,483 --> 00:09:52,203
She added
the anesthetic smoke into the fog,
205
00:09:52,963 --> 00:09:53,723
and the escort
206
00:09:53,923 --> 00:09:54,923
passed out quickly.
207
00:09:55,763 --> 00:09:56,923
Our people were hiding in the woods.
208
00:09:57,363 --> 00:09:58,523
Nobody could notice them.
209
00:10:04,243 --> 00:10:05,363
Is this the ghost?
210
00:10:06,083 --> 00:10:07,203
Such a dirty trick.
211
00:10:08,203 --> 00:10:09,443
The anesthetic smoke
was added into the fog,
212
00:10:09,523 --> 00:10:11,443
and these morons were yelling.
213
00:10:12,243 --> 00:10:13,003
The more agitated they were,
214
00:10:13,203 --> 00:10:14,763
the more smoke they inhaled.
215
00:10:15,523 --> 00:10:16,603
Without the rhythm
216
00:10:16,883 --> 00:10:18,123
that messed with their mind,
217
00:10:18,523 --> 00:10:19,883
they wouldn't have been so vulnerable
to losing control.
218
00:10:20,763 --> 00:10:21,723
I think
219
00:10:22,243 --> 00:10:23,203
it was a nice move.
220
00:10:24,883 --> 00:10:25,443
What are you waiting for?
221
00:10:25,843 --> 00:10:26,323
Search the woods!
222
00:10:26,523 --> 00:10:27,243
Do not miss
223
00:10:27,243 --> 00:10:27,843
any suspicious spots.
224
00:10:28,243 --> 00:10:28,443
Yes, sir.
225
00:10:28,603 --> 00:10:29,083
Wait.
226
00:10:32,083 --> 00:10:33,363
There is something wrong with the track.
227
00:10:34,003 --> 00:10:35,763
The carriages were full of silver.
228
00:10:36,123 --> 00:10:36,843
Why is there
229
00:10:37,243 --> 00:10:38,523
such a shallow track?
230
00:10:38,883 --> 00:10:40,483
Perhaps they transferred it separately.
231
00:10:41,443 --> 00:10:42,763
I just don't want you
232
00:10:43,123 --> 00:10:44,003
to end up in vain.
233
00:10:45,123 --> 00:10:46,003
If it is not in the woods,
234
00:10:46,843 --> 00:10:47,603
where else can it be?
235
00:10:48,243 --> 00:10:49,003
In such a short time,
236
00:10:49,643 --> 00:10:50,243
if I were them,
237
00:10:51,243 --> 00:10:52,243
I would take an easier way
238
00:10:54,083 --> 00:10:54,763
without transferring it
239
00:10:54,763 --> 00:10:55,723
out of the woods.
240
00:11:00,123 --> 00:11:00,483
Sir,
241
00:11:01,243 --> 00:11:02,723
shall we search the woods?
242
00:11:03,363 --> 00:11:04,363
He got a point.
243
00:11:05,723 --> 00:11:06,643
If he is right,
244
00:11:07,123 --> 00:11:08,603
he can't be the one
taking all the credit.
245
00:11:09,003 --> 00:11:09,363
Follow him
246
00:11:09,603 --> 00:11:10,323
and see what he is up to.
247
00:11:10,483 --> 00:11:10,763
Yes, sir.
248
00:11:11,963 --> 00:11:13,363
You didn't hide the fund in the woods?
249
00:11:14,443 --> 00:11:16,243
It is difficult to hide the track
250
00:11:16,723 --> 00:11:17,763
and we can't go far away
251
00:11:17,763 --> 00:11:18,603
with such a heavy cargo.
252
00:11:19,243 --> 00:11:19,963
Moreover,
253
00:11:20,483 --> 00:11:21,603
one of the officials
in the investigation team
254
00:11:22,243 --> 00:11:23,523
can be a tricky problem.
255
00:11:24,363 --> 00:11:24,963
Who?
256
00:11:26,083 --> 00:11:27,003
Yuan Shaocheng.
257
00:11:27,963 --> 00:11:29,003
The Court of Judicial Review
258
00:11:29,603 --> 00:11:31,243
would definitely get involved
if the fund was missing.
259
00:11:34,963 --> 00:11:35,363
Mang Gutter
260
00:11:35,723 --> 00:11:37,003
is the poorest area in the capital.
261
00:11:37,323 --> 00:11:38,363
People of low status,
262
00:11:38,523 --> 00:11:39,443
abandoned by their families
263
00:11:39,603 --> 00:11:40,443
and scorned by society,
264
00:11:40,763 --> 00:11:41,723
gather here.
265
00:11:42,363 --> 00:11:44,003
Their descendants
are all considered lowlifes.
266
00:11:44,603 --> 00:11:45,443
Yuan Shaocheng
267
00:11:46,123 --> 00:11:47,603
is the only one among them
268
00:11:47,603 --> 00:11:48,603
who got rid of the low status
269
00:11:48,883 --> 00:11:50,083
and became an official.
270
00:11:51,003 --> 00:11:53,003
He got something then.
271
00:11:53,843 --> 00:11:54,363
By the way,
272
00:11:54,843 --> 00:11:56,363
I overheard from a man of Qi Junshan
273
00:11:56,763 --> 00:11:58,643
that Qi Junshan
gave Yitai Gambling House
274
00:11:58,843 --> 00:11:59,883
to Yuan Shaocheng.
275
00:12:01,003 --> 00:12:01,763
It seems like Yuan Shaocheng
276
00:12:01,763 --> 00:12:03,203
has gained a lot after ganging up
277
00:12:03,243 --> 00:12:04,363
with Du Liang.
278
00:12:04,643 --> 00:12:06,243
Qi Junshan lost his profit
279
00:12:06,443 --> 00:12:07,883
to Yuan Shaocheng.
280
00:12:08,603 --> 00:12:09,843
I don't think he will just let it pass.
281
00:12:10,443 --> 00:12:11,843
You worked with Yuan Shaocheng before.
282
00:12:12,443 --> 00:12:13,483
What kind of man
283
00:12:13,483 --> 00:12:14,243
is he?
284
00:12:15,243 --> 00:12:16,243
He is cruel
285
00:12:16,363 --> 00:12:17,523
and good at scheming,
286
00:12:18,083 --> 00:12:18,843
often with
287
00:12:19,243 --> 00:12:20,523
his own means.
288
00:12:21,843 --> 00:12:22,363
He
289
00:12:22,843 --> 00:12:24,643
is the biggest enemy
290
00:12:25,123 --> 00:12:26,203
in our plan for the military fund.
291
00:12:26,683 --> 00:12:27,763
That was why we listened to Ping'an
292
00:12:28,043 --> 00:12:28,803
and hid the money
293
00:12:29,203 --> 00:12:30,163
in the river.
294
00:12:30,603 --> 00:12:31,243
Is he
295
00:12:31,323 --> 00:12:32,363
going to see through it?
296
00:12:45,323 --> 00:12:46,803
Keep the money in the river.
297
00:12:49,803 --> 00:12:50,963
Really?
298
00:12:51,403 --> 00:12:52,723
Hiding it in the river
299
00:12:52,843 --> 00:12:54,123
is the safest,
300
00:12:54,203 --> 00:12:55,483
most unexpected move.
301
00:12:55,763 --> 00:12:56,203
Wenyu,
302
00:12:57,203 --> 00:12:58,083
call the boatmen
303
00:12:58,923 --> 00:13:00,723
and search along the river carefully.
304
00:13:01,083 --> 00:13:01,323
Yes, sir.
305
00:13:10,963 --> 00:13:11,603
Search in detail!
306
00:13:13,603 --> 00:13:14,043
Here
307
00:13:14,283 --> 00:13:14,843
and there.
308
00:13:15,523 --> 00:13:16,403
Everyone says
309
00:13:16,723 --> 00:13:17,763
that you are not with the Li family
310
00:13:18,603 --> 00:13:19,883
or the Wu family.
311
00:13:20,883 --> 00:13:22,163
But people are like water,
312
00:13:22,323 --> 00:13:23,323
ever-flowing, ever-changing.
313
00:13:24,963 --> 00:13:25,843
I'm curious
314
00:13:26,643 --> 00:13:27,723
whether you are with the Li
315
00:13:28,163 --> 00:13:29,203
or with the Wu now.
316
00:13:30,683 --> 00:13:31,883
Have you changed, Mr. Li?
317
00:13:32,843 --> 00:13:34,003
I'm in this position
318
00:13:34,003 --> 00:13:35,083
thanks to the trust of Her Majesty.
319
00:13:35,483 --> 00:13:36,963
I'll do anything to protect the Empress.
320
00:13:37,923 --> 00:13:39,123
My loyalty is unwavering.
321
00:13:40,923 --> 00:13:41,843
Chancellor Fu
322
00:13:41,923 --> 00:13:43,323
died in prison because of you.
323
00:13:44,643 --> 00:13:45,923
You are
324
00:13:47,083 --> 00:13:47,883
a terrifying wolf
325
00:13:47,883 --> 00:13:50,163
in the eyes of the eminent families.
326
00:13:51,683 --> 00:13:52,843
You are smart, Mr. Yuan,
327
00:13:53,403 --> 00:13:54,163
so what do you think
328
00:13:55,163 --> 00:13:56,083
Her Majesty
329
00:13:57,243 --> 00:13:57,963
values most?
330
00:13:59,123 --> 00:13:59,683
Sir,
331
00:14:00,923 --> 00:14:02,083
there seems to be something
in the river.
332
00:14:03,243 --> 00:14:03,523
Go.
333
00:14:09,163 --> 00:14:09,603
Mr. Li,
334
00:14:10,043 --> 00:14:10,523
over there.
335
00:14:16,563 --> 00:14:17,603
Get into the river
336
00:14:18,123 --> 00:14:18,963
and help the people
337
00:14:18,963 --> 00:14:19,763
of Yuan Shaocheng.
338
00:14:20,243 --> 00:14:21,483
The one who finds it
will be rewarded greatly.
339
00:14:21,483 --> 00:14:21,803
Yes, sir.
340
00:14:22,683 --> 00:14:23,123
Follow me.
341
00:14:33,323 --> 00:14:33,803
Mr. Li,
342
00:14:34,883 --> 00:14:35,803
we found nothing.
343
00:14:36,483 --> 00:14:37,403
The reflective thing
344
00:14:37,883 --> 00:14:38,523
is the mud at the bottom of the river.
345
00:14:40,763 --> 00:14:41,363
Hey,
346
00:14:42,523 --> 00:14:43,483
why is the mud in the bottom
347
00:14:43,843 --> 00:14:44,803
reflective?
348
00:14:45,203 --> 00:14:45,683
Sir,
349
00:14:45,963 --> 00:14:47,323
we travel along this river a lot.
350
00:14:47,523 --> 00:14:49,163
There is a mine in the upper stream,
351
00:14:49,403 --> 00:14:50,843
so there is nothing strange
352
00:14:51,043 --> 00:14:51,803
that it is reflective.
353
00:14:54,843 --> 00:14:56,243
Why would I believe your words
354
00:14:56,243 --> 00:14:57,523
and waste all my time here?
355
00:14:57,603 --> 00:14:59,123
They are long gone now!
356
00:14:59,483 --> 00:15:00,243
Yuan Shaocheng,
357
00:15:00,723 --> 00:15:01,483
I doubt
358
00:15:01,523 --> 00:15:02,523
that you are together with them!
359
00:15:05,643 --> 00:15:06,643
Mr. Li,
360
00:15:07,723 --> 00:15:08,523
please watch your mouth.
361
00:15:09,643 --> 00:15:11,963
This is useless.
362
00:15:12,363 --> 00:15:12,883
You'd better
363
00:15:12,883 --> 00:15:14,123
keep a distance from this case.
364
00:15:14,523 --> 00:15:16,323
Otherwise, you might get into trouble.
365
00:15:17,003 --> 00:15:17,963
Everyone, follow me to the woods.
366
00:15:18,323 --> 00:15:19,243
Don't waste any time here.
367
00:15:19,763 --> 00:15:20,363
- Yes, sir.
- Yes, sir.
368
00:15:27,443 --> 00:15:28,243
I just checked.
369
00:15:28,363 --> 00:15:29,443
Besides Yuan Shaocheng,
370
00:15:29,603 --> 00:15:30,363
the cruel official Li Jun
371
00:15:30,843 --> 00:15:31,843
is also working on the case of the fund.
372
00:15:32,123 --> 00:15:33,363
Li Jun is willing to betray anyone
373
00:15:33,523 --> 00:15:34,723
in order to get to a higher position.
374
00:15:35,243 --> 00:15:36,443
He is wild and impulsive.
375
00:15:37,883 --> 00:15:39,723
When you asked us
to sprinkle the minerals
376
00:15:39,723 --> 00:15:40,523
on the mud,
377
00:15:40,523 --> 00:15:41,443
I was thinking
378
00:15:41,763 --> 00:15:43,203
what the point was.
379
00:15:43,723 --> 00:15:44,523
Now I know that you were
380
00:15:44,523 --> 00:15:45,963
setting a trap for Yuan Shaocheng,
381
00:15:46,843 --> 00:15:47,243
so that
382
00:15:47,723 --> 00:15:48,203
he wouldn't
383
00:15:48,323 --> 00:15:49,603
keep an eye on the river all the time.
384
00:15:50,443 --> 00:15:51,323
Also,
385
00:15:52,083 --> 00:15:53,443
the war is on pause now,
386
00:15:53,883 --> 00:15:55,203
but we need to hurry up
387
00:15:55,883 --> 00:15:57,003
and complete our plan
as soon as possible,
388
00:15:57,363 --> 00:15:58,763
so that the imperial court
can get the fund in time.
389
00:15:59,363 --> 00:16:01,363
If we hide it in the woods,
390
00:16:01,643 --> 00:16:02,523
it will be more tricky.
391
00:16:02,963 --> 00:16:04,443
That's why we need another way.
392
00:16:10,243 --> 00:16:10,963
Danxin,
393
00:16:12,643 --> 00:16:13,963
do you think
394
00:16:14,883 --> 00:16:16,443
it is risky
395
00:16:17,123 --> 00:16:19,243
to let Nichang,
who we don't know very well,
396
00:16:19,243 --> 00:16:20,323
be
397
00:16:20,763 --> 00:16:21,603
part of the plan?
398
00:16:22,963 --> 00:16:24,363
It did occur to me at the beginning,
399
00:16:25,843 --> 00:16:26,363
but
400
00:16:28,203 --> 00:16:28,763
you and I
401
00:16:29,643 --> 00:16:31,003
also became families from two persons
402
00:16:31,643 --> 00:16:32,523
who didn't know each other well.
403
00:16:33,763 --> 00:16:34,363
Over these years,
404
00:16:34,843 --> 00:16:36,123
the three of us went through a lot,
405
00:16:36,643 --> 00:16:37,963
but none of us
ever thought about giving up.
406
00:16:39,323 --> 00:16:40,083
Don't worry, Ping'an.
407
00:16:41,123 --> 00:16:42,523
An overcautious
408
00:16:42,723 --> 00:16:43,723
or hesitant person
409
00:16:43,963 --> 00:16:44,843
will not succeed.
410
00:16:45,963 --> 00:16:46,603
You risked your life
411
00:16:46,723 --> 00:16:47,723
and put yourself in it,
412
00:16:48,363 --> 00:16:49,243
and I am willing to be
413
00:16:49,843 --> 00:16:50,763
the best sidekick
414
00:16:51,603 --> 00:16:52,523
of yours.
415
00:16:58,643 --> 00:17:00,123
This is too big.
416
00:17:00,363 --> 00:17:01,323
I can't take the whole thing.
417
00:17:01,843 --> 00:17:02,723
Make it half.
418
00:17:03,323 --> 00:17:03,723
Alright.
419
00:17:05,083 --> 00:17:06,723
You should have made a bigger one
420
00:17:06,803 --> 00:17:07,803
and a smaller one,
421
00:17:08,003 --> 00:17:09,443
and I will take the smaller one.
422
00:17:10,683 --> 00:17:11,523
No problem.
423
00:17:13,883 --> 00:17:15,003
This is small enough,
424
00:17:15,283 --> 00:17:16,963
but that one looks better.
425
00:17:17,203 --> 00:17:17,723
Over here.
426
00:17:18,003 --> 00:17:18,963
This is good.
427
00:17:19,043 --> 00:17:19,723
I will take this one.
428
00:17:20,563 --> 00:17:21,523
What are you doing?
429
00:17:21,683 --> 00:17:22,643
Are you doing business or not?
430
00:17:22,763 --> 00:17:23,283
Madame,
431
00:17:23,883 --> 00:17:24,683
I will take the whole thing.
432
00:17:25,643 --> 00:17:26,243
She is taking it.
433
00:17:30,803 --> 00:17:31,683
Wrap it and send it over.
434
00:17:31,803 --> 00:17:32,243
Sure!
435
00:17:36,003 --> 00:17:37,243
Blackie, keep an eye out!
436
00:17:39,403 --> 00:17:41,163
So impressive.
437
00:17:41,443 --> 00:17:42,043
You scare away
438
00:17:42,163 --> 00:17:42,963
all the annoying people.
439
00:17:43,043 --> 00:17:44,163
How's everything in the east outskirts?
440
00:17:44,323 --> 00:17:45,283
There will be big fog tonight.
441
00:17:45,723 --> 00:17:46,963
It is the best time
442
00:17:47,003 --> 00:17:47,923
to transfer the money.
443
00:17:48,683 --> 00:17:50,083
Yet, there are people
444
00:17:50,203 --> 00:17:51,043
guarding the river.
445
00:17:51,443 --> 00:17:52,203
From whom?
446
00:17:52,483 --> 00:17:53,043
Yuan Shaocheng.
447
00:17:53,563 --> 00:17:54,723
Li Jun is searching in the woods,
448
00:17:54,923 --> 00:17:55,683
but for some reason,
449
00:17:55,763 --> 00:17:56,723
Yuan Shaocheng didn't go.
450
00:17:57,003 --> 00:17:57,283
Alright.
451
00:17:58,003 --> 00:17:58,723
I will think of something.
452
00:18:00,443 --> 00:18:01,323
Here you go. See you around.
453
00:18:03,043 --> 00:18:03,523
What are you doing?
454
00:18:03,723 --> 00:18:04,443
Don't touch Blackie.
455
00:18:08,163 --> 00:18:08,643
Miss Cailian,
456
00:18:09,003 --> 00:18:09,683
I will have one Jin of pork.
457
00:18:10,203 --> 00:18:10,523
Sure.
458
00:18:10,723 --> 00:18:11,243
Seventy Wen in total.
459
00:18:13,043 --> 00:18:13,683
The price is higher than before.
460
00:18:13,963 --> 00:18:15,243
The price of salt is much higher.
461
00:18:15,403 --> 00:18:16,763
Of course, it is the same for pork.
462
00:18:17,243 --> 00:18:17,803
Are you taking it or not?
463
00:18:18,243 --> 00:18:19,283
Do not get in my business.
464
00:18:19,523 --> 00:18:20,243
I will take it.
465
00:18:21,203 --> 00:18:21,763
Is this enough for you?
466
00:18:22,443 --> 00:18:22,923
Yes.
467
00:18:24,163 --> 00:18:25,243
Did someone cross you today?
468
00:18:25,243 --> 00:18:25,883
Why are you angry?
469
00:18:26,003 --> 00:18:26,483
It's none of your business.
470
00:18:30,003 --> 00:18:30,443
Thanks,
471
00:18:31,723 --> 00:18:32,443
Miss Caizhu.
[*Zhu means pork]
472
00:18:32,763 --> 00:18:33,483
What...
473
00:18:33,923 --> 00:18:34,763
What are you saying?
474
00:18:36,483 --> 00:18:38,003
I'm going to poison you
and Yuan Shaocheng one day.
475
00:18:55,163 --> 00:18:56,083
Aunt?
476
00:19:07,163 --> 00:19:08,243
You are...
477
00:19:10,083 --> 00:19:11,003
I never thought
478
00:19:11,483 --> 00:19:12,723
that the furnishing of the house
479
00:19:12,883 --> 00:19:13,803
could be so elegant.
480
00:19:14,323 --> 00:19:16,283
It is a bit different
481
00:19:16,683 --> 00:19:17,963
from the shops in the surroundings.
482
00:19:23,803 --> 00:19:26,003
I heard that you were
an excellent psychiatrist.
483
00:19:26,523 --> 00:19:27,443
I would like you
484
00:19:27,683 --> 00:19:28,563
to have a look
485
00:19:28,643 --> 00:19:29,763
for me.
486
00:19:31,443 --> 00:19:32,243
This way, please.
487
00:19:38,923 --> 00:19:39,883
Do you have any symptoms?
488
00:19:41,723 --> 00:19:42,723
No symptoms.
489
00:19:43,803 --> 00:19:45,003
No symptoms?
490
00:19:45,443 --> 00:19:46,443
Then why are you here?
491
00:19:47,043 --> 00:19:47,963
Your name
492
00:19:48,163 --> 00:19:49,243
is well known
493
00:19:49,323 --> 00:19:50,203
in the capital now.
494
00:19:50,643 --> 00:19:51,683
I'm just curious.
495
00:19:51,843 --> 00:19:53,123
What's so special
496
00:19:53,283 --> 00:19:54,923
about you?
497
00:19:56,763 --> 00:19:57,403
I see.
498
00:19:58,003 --> 00:19:58,963
I will get you some medicine.
499
00:20:30,963 --> 00:20:31,723
What's this?
500
00:20:32,443 --> 00:20:33,603
Try it, and you will know.
501
00:20:41,323 --> 00:20:42,003
This liquor
502
00:20:42,363 --> 00:20:43,443
is strong,
503
00:20:44,163 --> 00:20:45,803
but nothing special.
504
00:20:46,403 --> 00:20:48,723
This is what you need.
505
00:20:50,963 --> 00:20:52,083
What can unravel these woes of mine?
506
00:20:52,563 --> 00:20:53,923
I know but one drink, Du Kang Wine.
507
00:20:57,203 --> 00:20:57,683
Excellent.
508
00:20:58,523 --> 00:20:59,523
It's a good cure.
509
00:21:00,203 --> 00:21:01,563
I like it.
510
00:21:08,283 --> 00:21:09,243
You do
511
00:21:09,643 --> 00:21:10,843
live up to your reputation.
512
00:21:12,683 --> 00:21:13,723
A verbal decree from Her Majesty.
513
00:21:20,363 --> 00:21:22,323
[Psychiatric Commissioner]
There's no progress in finding the fund,
514
00:21:22,803 --> 00:21:23,803
and it is upsetting.
515
00:21:24,043 --> 00:21:25,803
Ye Ping'an is now officially appointed
516
00:21:25,923 --> 00:21:27,003
as the Psychiatric Commissioner
517
00:21:27,563 --> 00:21:28,563
with the right to assist in the case
518
00:21:28,803 --> 00:21:29,923
and use it as a pass.
519
00:21:30,043 --> 00:21:31,363
Make use of your ability
520
00:21:31,763 --> 00:21:33,043
of reading people's minds.
521
00:21:33,603 --> 00:21:34,163
I...
522
00:21:35,003 --> 00:21:35,603
It is
523
00:21:35,803 --> 00:21:36,843
my honor.
524
00:21:37,763 --> 00:21:38,403
You can get up.
525
00:21:45,603 --> 00:21:47,043
So you are Miss Wu,
526
00:21:47,283 --> 00:21:48,963
Editorial Director
of the Palace Secretariat.
527
00:21:49,123 --> 00:21:50,203
I apologize
528
00:21:50,443 --> 00:21:51,363
for being rude earlier.
529
00:21:51,883 --> 00:21:53,843
How do you know my identity?
530
00:21:54,603 --> 00:21:55,883
There is only one woman in the capital
531
00:21:56,283 --> 00:21:57,363
who is as noble as you
532
00:21:57,443 --> 00:21:58,363
and can deliver messages
533
00:21:58,763 --> 00:21:59,603
for the Empress.
534
00:22:00,163 --> 00:22:01,323
I just didn't expect
535
00:22:01,803 --> 00:22:02,643
you to drink
536
00:22:02,843 --> 00:22:04,203
my cheap stuff
537
00:22:04,403 --> 00:22:05,723
without a second thought.
538
00:22:06,083 --> 00:22:07,283
I don't have a preference for liquor.
539
00:22:08,123 --> 00:22:09,123
A cheap one
540
00:22:09,203 --> 00:22:10,203
and a fine one will do the same.
541
00:22:10,563 --> 00:22:11,763
What matters
542
00:22:12,443 --> 00:22:13,203
is the person
543
00:22:13,883 --> 00:22:15,563
who hands me the cup.
544
00:22:26,743 --> 00:22:29,183
[Psychiatric Commissioner]
545
00:22:29,843 --> 00:22:30,643
[Imperial]
Alright.
546
00:22:31,123 --> 00:22:31,963
I'm getting
547
00:22:32,003 --> 00:22:33,283
more interested in you now.
548
00:22:35,363 --> 00:22:37,083
Maybe your priority should be the case,
549
00:22:37,163 --> 00:22:38,083
Mr. Yuan.
550
00:22:38,283 --> 00:22:40,123
Mr. Li is searching the woods now,
551
00:22:40,523 --> 00:22:41,883
while you are just doing nothing
552
00:22:41,923 --> 00:22:43,163
by the river.
553
00:22:43,683 --> 00:22:44,523
Don't you worry
554
00:22:44,723 --> 00:22:46,523
that someone else will take the credit?
555
00:22:47,323 --> 00:22:48,243
I'm interested in listening
556
00:22:48,323 --> 00:22:49,323
to the opinion
557
00:22:49,443 --> 00:22:51,763
of our new official,
558
00:22:52,643 --> 00:22:53,923
the Psychiatric Commissioner.
559
00:22:54,723 --> 00:22:55,683
Since they are hiding the money
560
00:22:55,803 --> 00:22:56,643
in the woods...
561
00:22:56,883 --> 00:22:57,803
If.
562
00:22:59,163 --> 00:22:59,723
Fine.
563
00:22:59,963 --> 00:23:00,963
If.
564
00:23:01,523 --> 00:23:03,043
If they are hiding
565
00:23:03,363 --> 00:23:04,643
the money in the woods,
566
00:23:04,963 --> 00:23:06,403
it can be found
567
00:23:06,523 --> 00:23:08,043
by the people who live around.
568
00:23:08,283 --> 00:23:10,003
It is 80,000 Liang.
569
00:23:10,323 --> 00:23:11,643
It can't be hidden
570
00:23:11,643 --> 00:23:13,283
under the leaves.
571
00:23:14,083 --> 00:23:15,603
If they were doing it properly,
572
00:23:16,203 --> 00:23:18,243
they needed to dig beforehand.
573
00:23:18,763 --> 00:23:20,403
It wouldn't be easy,
574
00:23:20,723 --> 00:23:22,603
and they would need hands.
575
00:23:22,803 --> 00:23:24,883
I won't be here
576
00:23:25,163 --> 00:23:26,763
without a lead, Mr. Yuan.
577
00:23:27,523 --> 00:23:28,683
I went to the black market
578
00:23:29,443 --> 00:23:30,243
and learned
579
00:23:30,803 --> 00:23:31,603
that a few days earlier,
580
00:23:31,763 --> 00:23:33,043
someone hired some stonemasons
581
00:23:33,323 --> 00:23:34,523
to go to the mountain ahead of you.
582
00:23:35,003 --> 00:23:36,163
They are not out yet.
583
00:23:37,563 --> 00:23:38,723
Who hired them?
584
00:23:39,323 --> 00:23:40,603
The rule of the black market
585
00:23:40,883 --> 00:23:42,123
is taking the money
586
00:23:42,323 --> 00:23:43,603
without asking any questions.
587
00:23:44,283 --> 00:23:44,923
However,
588
00:23:45,363 --> 00:23:46,923
I gave some money
to the middleman of the black market
589
00:23:47,283 --> 00:23:48,083
and asked him to mark
590
00:23:48,083 --> 00:23:49,843
the possible spots they were hiding.
591
00:23:50,843 --> 00:23:52,283
They've been in there for a while.
592
00:23:52,443 --> 00:23:53,683
There must be some trace.
593
00:23:54,763 --> 00:23:57,163
All we need is to follow it.
594
00:23:57,403 --> 00:23:58,763
You are a nice person,
595
00:23:59,283 --> 00:24:00,163
handing over
596
00:24:00,603 --> 00:24:01,243
this important lead.
597
00:24:02,523 --> 00:24:04,083
I just got appointed,
598
00:24:05,323 --> 00:24:07,563
so I cannot fail
the trust of the Empress.
599
00:24:08,683 --> 00:24:10,563
However, I don't have any actual power.
600
00:24:10,843 --> 00:24:12,403
I will need your assistance
601
00:24:12,603 --> 00:24:13,683
to close the case.
602
00:24:13,963 --> 00:24:16,923
When it's time for credit and rewards,
603
00:24:17,843 --> 00:24:18,923
please don't forget
604
00:24:19,123 --> 00:24:21,083
to include me
605
00:24:21,443 --> 00:24:23,443
as someone who helped, Mr. Yuan.
606
00:24:24,203 --> 00:24:25,443
You won't do it in vain.
607
00:24:26,523 --> 00:24:26,963
Thank you.
608
00:24:27,243 --> 00:24:28,043
You are welcome.
609
00:24:29,123 --> 00:24:29,643
Let's go.
610
00:24:33,443 --> 00:24:33,923
Wenyu,
611
00:24:35,363 --> 00:24:36,643
hand this to Li Jun.
612
00:24:37,163 --> 00:24:37,443
Yes.
613
00:24:38,643 --> 00:24:38,923
Let's go.
614
00:24:45,123 --> 00:24:45,683
What?
615
00:24:46,083 --> 00:24:47,163
You are not going with them?
616
00:24:48,763 --> 00:24:50,123
Searching in the woods is exhausting.
617
00:24:50,403 --> 00:24:51,163
I should stay
618
00:24:51,163 --> 00:24:52,283
and take a rest here.
619
00:24:53,243 --> 00:24:54,003
Maybe later
620
00:24:54,083 --> 00:24:55,003
they will think it through
621
00:24:55,283 --> 00:24:57,283
and bring the money back.
622
00:24:58,843 --> 00:24:59,363
Sure.
623
00:25:00,283 --> 00:25:01,283
I won't bother you anymore.
624
00:25:01,843 --> 00:25:02,643
Good luck.
625
00:25:16,523 --> 00:25:16,923
Mr. Du,
626
00:25:17,443 --> 00:25:19,003
the Psychiatric Commissioner
is Ye Ping'an.
627
00:25:21,723 --> 00:25:23,683
So Ye Ping'an gets involved
628
00:25:23,683 --> 00:25:25,203
in the military fund now.
629
00:25:25,443 --> 00:25:27,003
I have no idea
what the Empress is thinking.
630
00:25:27,763 --> 00:25:28,963
Why would she appoint
631
00:25:29,163 --> 00:25:31,243
a despicable commoner like her?
632
00:25:32,163 --> 00:25:33,443
Things are not going well for me lately,
633
00:25:34,123 --> 00:25:36,003
and they all seem to do with Ye Ping'an.
634
00:25:36,443 --> 00:25:38,443
I may have underestimated her.
635
00:25:38,803 --> 00:25:39,203
Mr. Du,
636
00:25:39,963 --> 00:25:41,683
let's just do it in the simplest way.
637
00:25:42,083 --> 00:25:42,843
I will send some people
638
00:25:43,323 --> 00:25:43,843
to eliminate her.
639
00:25:44,643 --> 00:25:45,403
Zheng Yuan is dead,
640
00:25:46,043 --> 00:25:46,963
and now the military fund is missing.
641
00:25:47,443 --> 00:25:48,443
All the cruel officials are looking.
642
00:25:49,203 --> 00:25:50,563
Killing someone at this moment
643
00:25:51,203 --> 00:25:52,203
is too risky.
644
00:25:52,883 --> 00:25:53,443
Keep an eye on her.
645
00:25:54,243 --> 00:25:55,323
Find out what she is doing
646
00:25:55,563 --> 00:25:56,803
other than the investigation.
647
00:25:57,883 --> 00:25:58,723
She might
648
00:25:59,803 --> 00:26:01,043
have the Mei alliance behind her.
649
00:26:01,773 --> 00:26:05,843
[Mei Mansion]
650
00:26:05,843 --> 00:26:07,203
Please.
651
00:26:08,563 --> 00:26:09,923
Please.
652
00:26:10,723 --> 00:26:12,923
Have mercy on me,
653
00:26:13,563 --> 00:26:16,843
a poor, blind old man.
654
00:26:17,243 --> 00:26:18,923
Sir.
655
00:26:19,643 --> 00:26:21,243
Sir.
656
00:26:22,363 --> 00:26:24,763
Please show me some kindness.
657
00:26:59,923 --> 00:27:00,723
Earth?
658
00:27:03,203 --> 00:27:04,163
That's a good one.
659
00:27:04,803 --> 00:27:06,963
Crops grow on the earth.
660
00:27:07,243 --> 00:27:09,563
If there are crops,
people will not starve to death.
661
00:27:09,803 --> 00:27:11,443
They can work as long as they are alive.
662
00:27:11,843 --> 00:27:13,003
I like this.
663
00:27:14,923 --> 00:27:16,043
I see. This is your reward.
664
00:27:16,043 --> 00:27:16,563
Here you go.
665
00:27:21,163 --> 00:27:22,443
He's got the wrong answer.
666
00:27:23,083 --> 00:27:24,723
What should we do with him?
667
00:27:26,163 --> 00:27:27,363
He should carry the water barrels
668
00:27:27,403 --> 00:27:29,563
for at least four hours!
669
00:27:29,563 --> 00:27:30,003
That's right.
670
00:27:30,443 --> 00:27:31,723
Why are you standing here? Go.
671
00:27:38,163 --> 00:27:40,763
[Mei Bowen, Left Chancellor]
He is the elder son of the Feng family.
672
00:27:41,803 --> 00:27:42,963
Find him something
673
00:27:43,323 --> 00:27:45,043
that is easy and can make money.
674
00:27:45,443 --> 00:27:46,123
This is yours.
675
00:27:46,963 --> 00:27:47,643
Thank you, Master.
676
00:27:48,203 --> 00:27:48,643
Hurry up.
677
00:27:49,803 --> 00:27:50,883
As for the other one,
678
00:27:51,163 --> 00:27:52,123
send him
679
00:27:52,163 --> 00:27:53,963
to work for Xian Guangping.
680
00:27:54,843 --> 00:27:55,963
He will go through hardships
681
00:27:56,203 --> 00:27:56,923
with General Xian
682
00:27:56,923 --> 00:27:58,163
in the Yulin Royal Guard.
683
00:27:58,243 --> 00:27:58,923
He is a young man.
684
00:27:59,203 --> 00:28:00,203
Hardship will be good for him.
685
00:28:00,843 --> 00:28:02,283
Too much wit leads to downfall.
686
00:28:02,563 --> 00:28:03,363
Yes, sir.
687
00:28:04,963 --> 00:28:05,883
I heard
688
00:28:06,083 --> 00:28:08,203
that a lot is going on in the capital.
689
00:28:08,203 --> 00:28:09,203
Rumor has it
690
00:28:09,403 --> 00:28:11,043
that a woman can see people's dreams.
691
00:28:11,403 --> 00:28:12,243
That's right.
692
00:28:12,643 --> 00:28:13,883
She got involved,
693
00:28:14,123 --> 00:28:15,403
but she gained the Empress's trust
694
00:28:15,603 --> 00:28:16,643
with her ability to glimpse dreams
695
00:28:16,803 --> 00:28:17,603
and got away from the trouble.
696
00:28:17,683 --> 00:28:18,443
Both were about dreams.
697
00:28:18,643 --> 00:28:20,163
While Fu Shengjun fell,
698
00:28:20,283 --> 00:28:20,763
she
699
00:28:20,963 --> 00:28:21,963
rose.
700
00:28:22,843 --> 00:28:24,643
Do you truly believe
701
00:28:24,803 --> 00:28:25,603
that the dream
702
00:28:25,683 --> 00:28:27,643
led them to different paths?
703
00:28:30,963 --> 00:28:31,443
Master.
704
00:28:32,043 --> 00:28:32,883
What brings you here?
705
00:28:35,003 --> 00:28:35,563
Master,
706
00:28:38,283 --> 00:28:39,563
what do you think
707
00:28:40,003 --> 00:28:40,883
about the military fund?
708
00:28:41,923 --> 00:28:42,963
Everyone is looking
709
00:28:43,083 --> 00:28:44,123
at the military fund now.
710
00:28:44,523 --> 00:28:45,043
Yes, sir.
711
00:28:49,123 --> 00:28:50,123
About this,
712
00:28:51,123 --> 00:28:52,763
leading the charge
are the merciless officials
713
00:28:53,243 --> 00:28:54,443
and the Court of Juridical Review.
714
00:28:55,523 --> 00:28:56,323
Wait for it.
715
00:28:56,883 --> 00:28:58,643
After that,
716
00:28:58,723 --> 00:28:59,963
some will get promoted,
717
00:29:00,083 --> 00:29:01,003
and others will suffer.
718
00:29:01,603 --> 00:29:02,243
The military fund
719
00:29:02,443 --> 00:29:03,763
supports people's livelihood
and border defense.
720
00:29:04,363 --> 00:29:05,123
I'm afraid
721
00:29:05,443 --> 00:29:06,243
that someone will act recklessly
722
00:29:06,803 --> 00:29:07,763
to get the credit.
723
00:29:07,923 --> 00:29:09,043
Don't worry.
724
00:29:10,163 --> 00:29:11,963
The war is temporarily suspended.
725
00:29:12,923 --> 00:29:14,963
The military fund might be
726
00:29:15,443 --> 00:29:16,363
in better use
727
00:29:17,203 --> 00:29:18,803
if it is missing for a few days.
728
00:29:19,883 --> 00:29:21,283
Whether it is the Wu or the Li,
729
00:29:21,803 --> 00:29:23,923
they are both eminent families.
730
00:29:24,283 --> 00:29:25,123
Sometimes,
731
00:29:25,283 --> 00:29:27,923
taking a break is not a bad thing.
732
00:29:28,963 --> 00:29:30,923
So we should do nothing?
733
00:29:34,003 --> 00:29:36,203
Please enlighten me, Master.
734
00:29:37,123 --> 00:29:38,443
Keep this in mind.
735
00:29:40,123 --> 00:29:41,163
Sometimes,
736
00:29:41,563 --> 00:29:43,203
doing nothing can bring progress.
737
00:29:44,643 --> 00:29:45,923
Impatience
738
00:29:46,363 --> 00:29:47,803
leads to mistakes.
739
00:29:49,963 --> 00:29:50,843
You will see.
740
00:29:58,603 --> 00:29:59,283
Any updates
741
00:29:59,523 --> 00:30:00,883
on the military fund?
742
00:30:01,203 --> 00:30:02,123
Not yet.
743
00:30:02,803 --> 00:30:03,363
Mr. Du,
744
00:30:04,763 --> 00:30:07,043
is Yuan Shaocheng reliable?
745
00:30:08,283 --> 00:30:10,363
He handed me the letter,
746
00:30:11,363 --> 00:30:12,403
which means all he wants is power.
747
00:30:12,963 --> 00:30:14,763
As long as he wants something,
he won't be a problem.
748
00:30:16,443 --> 00:30:17,603
One can't fight against stronger forces.
749
00:30:17,643 --> 00:30:18,403
At least
750
00:30:19,083 --> 00:30:20,323
he knows that.
751
00:30:20,603 --> 00:30:21,443
That's for sure.
752
00:30:23,963 --> 00:30:25,523
The priority now
753
00:30:26,723 --> 00:30:28,443
is to keep a close eye
on Yuan Shaocheng.
754
00:30:30,323 --> 00:30:32,083
Once he finds the military fund,
755
00:30:32,403 --> 00:30:33,843
I will report it and get the credit.
756
00:30:45,043 --> 00:30:45,643
Watch out for traps.
757
00:30:48,563 --> 00:30:49,363
The more traps we encounter,
758
00:30:49,923 --> 00:30:51,043
the more it proves
we're on the right path.
759
00:30:52,763 --> 00:30:53,283
Keep searching.
760
00:30:53,563 --> 00:30:54,243
- Yes, sir.
- Yes, sir.
761
00:31:03,283 --> 00:31:03,843
Sir,
762
00:31:04,203 --> 00:31:05,363
the track of the carriages
763
00:31:05,523 --> 00:31:06,523
is divided into three again.
764
00:31:07,283 --> 00:31:07,963
Which one should we follow?
765
00:31:08,403 --> 00:31:09,003
Sir,
766
00:31:09,963 --> 00:31:11,123
Mr. Yuan sent this map.
767
00:31:15,323 --> 00:31:16,363
Stop following the track.
768
00:31:16,803 --> 00:31:17,763
Search these places in the woods
769
00:31:17,923 --> 00:31:18,563
one by one.
770
00:31:19,003 --> 00:31:19,443
Yes, sir.
771
00:31:20,363 --> 00:31:22,003
We won't have enough time
772
00:31:22,363 --> 00:31:23,523
if Yuan Shaocheng
keeps staying by the river.
773
00:31:25,163 --> 00:31:25,923
I will get some people over there
774
00:31:26,123 --> 00:31:26,803
and distract him.
775
00:31:27,283 --> 00:31:28,003
Don't be reckless.
776
00:31:29,523 --> 00:31:29,963
Ping'an,
777
00:31:30,443 --> 00:31:31,283
what's the plan?
778
00:31:33,283 --> 00:31:35,323
He's aligned with Du Liang, right?
779
00:31:36,443 --> 00:31:37,923
Then let's take him
780
00:31:38,643 --> 00:31:39,443
down.
781
00:31:42,283 --> 00:31:43,523
[Du Liang]
Du Liang is greedy.
782
00:31:43,763 --> 00:31:45,363
[Greedy]
He wants both the credit and fortune.
783
00:31:45,803 --> 00:31:47,723
[Qi Junshan. Easily irritated]
Qi Junshan is impatient
784
00:31:48,083 --> 00:31:49,163
[Yuan Shaocheng]
and competitive.
785
00:31:49,483 --> 00:31:51,123
He and Yuan Shaocheng
don't see eye to eye.
786
00:31:51,723 --> 00:31:53,363
[Gambling House]
We can start from Qi Junshan.
787
00:31:54,323 --> 00:31:55,643
If he finds out that Yuan Shaocheng
788
00:31:55,643 --> 00:31:57,323
is suspicious of taking the fund,
789
00:31:58,163 --> 00:32:00,283
they will go against each other.
790
00:32:12,883 --> 00:32:13,843
Go away.
791
00:32:14,643 --> 00:32:15,643
Hurry up.
792
00:32:18,843 --> 00:32:19,363
Sir,
793
00:32:20,243 --> 00:32:21,083
look at this.
794
00:32:26,843 --> 00:32:28,003
You've been drinking quite a lot, huh?
795
00:32:28,723 --> 00:32:29,963
The missing military fund
796
00:32:30,003 --> 00:32:31,363
is with Yuan.
797
00:32:32,043 --> 00:32:33,683
He's hidden it in Yitai Gambling House.
798
00:32:33,923 --> 00:32:35,043
You will find a trace.
799
00:32:35,923 --> 00:32:36,363
Who gave you this?
800
00:32:37,723 --> 00:32:38,963
I...
801
00:32:39,123 --> 00:32:40,443
I have no idea.
802
00:32:42,123 --> 00:32:43,923
If you mess things up
because of getting drunk again,
803
00:32:44,483 --> 00:32:45,643
I will seal your mouth.
804
00:32:45,923 --> 00:32:46,723
Yes, sir.
805
00:32:48,403 --> 00:32:48,763
Sir,
806
00:32:48,803 --> 00:32:49,723
Yuan Shaocheng
807
00:32:49,763 --> 00:32:51,083
has been favored by Mr. Du.
808
00:32:52,403 --> 00:32:53,363
For anyone who takes
809
00:32:53,363 --> 00:32:54,843
things of mine,
810
00:32:55,483 --> 00:32:57,243
I will take his life in return.
811
00:32:57,963 --> 00:32:58,793
I always keep my word.
812
00:32:59,603 --> 00:33:00,803
Integrity is the most important thing,
813
00:33:00,923 --> 00:33:01,363
right?
814
00:33:01,683 --> 00:33:02,363
That's right.
815
00:33:02,683 --> 00:33:03,363
Bring some people.
816
00:33:05,483 --> 00:33:06,163
We are catching the rat.
817
00:33:44,523 --> 00:33:44,923
Sir,
818
00:33:45,323 --> 00:33:46,043
this is the military fund.
819
00:33:54,283 --> 00:33:54,643
Sir,
820
00:33:55,283 --> 00:33:56,083
I've got you some food.
821
00:33:56,323 --> 00:33:56,723
Here you go.
822
00:33:59,963 --> 00:34:00,923
What makes you so happy?
823
00:34:01,203 --> 00:34:01,643
Nothing.
824
00:34:02,603 --> 00:34:04,123
You've been smiling a lot for no reason
825
00:34:04,483 --> 00:34:05,883
since you were back
from hunting last time.
826
00:34:08,883 --> 00:34:10,043
Are you interested in someone?
827
00:34:12,603 --> 00:34:13,723
When I was hunting last time,
828
00:34:15,363 --> 00:34:16,203
I saw a lady
829
00:34:16,803 --> 00:34:17,883
training an eagle
830
00:34:18,563 --> 00:34:19,243
in the woods.
831
00:34:35,603 --> 00:34:36,563
When I was back in town,
832
00:34:36,923 --> 00:34:38,203
I met her again at the port stall.
833
00:34:38,723 --> 00:34:39,963
I've been buying pork
from her a lot since then.
834
00:34:40,523 --> 00:34:40,803
What?
835
00:34:41,643 --> 00:34:42,803
You want to be the pork
836
00:34:43,003 --> 00:34:43,763
and let her chop you up?
837
00:34:44,123 --> 00:34:44,683
Sir,
838
00:34:44,963 --> 00:34:45,843
you are making jokes now.
839
00:34:46,883 --> 00:34:48,043
I've been wanting to tell you,
840
00:34:49,243 --> 00:34:50,003
but I'm afraid...
841
00:34:51,323 --> 00:34:52,123
Do you think I will stop you?
842
00:34:52,363 --> 00:34:53,563
You saved my life.
843
00:34:54,683 --> 00:34:55,963
You said
I was one of the Yuan family as well.
844
00:34:56,803 --> 00:34:58,043
We can't be bullied.
845
00:34:58,163 --> 00:34:58,723
We're not cowards.
846
00:34:58,923 --> 00:34:59,643
And we work together.
847
00:35:00,443 --> 00:35:01,523
You let me work in the Court,
848
00:35:01,963 --> 00:35:02,643
and you gave me dignity.
849
00:35:03,283 --> 00:35:04,083
If you disagree,
850
00:35:04,203 --> 00:35:04,603
I won't...
851
00:35:04,643 --> 00:35:05,683
I didn't give you dignity.
852
00:35:06,563 --> 00:35:07,963
You earned it yourself.
853
00:35:08,483 --> 00:35:09,283
You said it yourself.
854
00:35:09,523 --> 00:35:10,763
We are not cowards.
855
00:35:11,123 --> 00:35:11,683
Since then,
856
00:35:11,883 --> 00:35:12,763
you can tell the lady
857
00:35:12,843 --> 00:35:13,763
about your feelings.
858
00:35:14,003 --> 00:35:14,843
If she says yes,
859
00:35:15,403 --> 00:35:16,083
I will take charge
860
00:35:16,763 --> 00:35:17,683
of the wedding.
861
00:35:18,643 --> 00:35:19,043
Sir.
862
00:35:20,683 --> 00:35:21,163
Thank you, sir.
863
00:35:21,683 --> 00:35:22,123
Alright.
864
00:35:22,923 --> 00:35:24,763
Did Li Jun make any progress?
865
00:35:25,803 --> 00:35:26,363
Sir!
866
00:35:27,683 --> 00:35:28,203
Sir!
867
00:35:30,923 --> 00:35:31,363
Sir!
868
00:35:31,843 --> 00:35:32,483
Qi Junshan
869
00:35:32,723 --> 00:35:34,163
is smashing the gambling house!
870
00:35:34,563 --> 00:35:35,203
What?
871
00:35:37,243 --> 00:35:37,963
Call everyone
872
00:35:38,163 --> 00:35:38,643
and head back now.
873
00:35:39,323 --> 00:35:39,803
Notice Mr. Gu
874
00:35:40,163 --> 00:35:41,163
to watch out for Mang Gutter.
875
00:35:41,243 --> 00:35:41,523
Yes, sir.
876
00:36:03,123 --> 00:36:04,483
Mr. Du wants to meet you.
877
00:36:15,083 --> 00:36:16,443
It must be the first time
878
00:36:17,003 --> 00:36:18,883
that you experience this.
879
00:36:20,323 --> 00:36:22,163
If you don't want to suffer,
880
00:36:23,083 --> 00:36:24,203
tell me
881
00:36:25,083 --> 00:36:26,163
where the military fund is.
882
00:36:27,523 --> 00:36:28,443
Military fund?
883
00:36:29,803 --> 00:36:31,803
Why are you asking me about that?
884
00:36:32,923 --> 00:36:34,923
I will only say it one more time.
885
00:36:35,043 --> 00:36:36,483
Where is
886
00:36:37,243 --> 00:36:38,003
the military fund?
887
00:36:38,883 --> 00:36:39,883
I have no idea.
888
00:36:41,043 --> 00:36:42,843
I don't know what you are talking about.
889
00:36:46,323 --> 00:36:48,283
Without treatment,
890
00:36:48,643 --> 00:36:50,123
you will bleed to death
891
00:36:50,443 --> 00:36:51,683
in less than two hours.
892
00:36:51,923 --> 00:36:53,963
I know people like you very well.
893
00:36:54,163 --> 00:36:55,843
You grew up
drinking the water from the Mang Gutter
894
00:36:56,083 --> 00:36:58,283
and eating the leftovers of others.
895
00:36:58,363 --> 00:36:59,123
Nonetheless,
896
00:36:59,483 --> 00:37:00,443
you managed to survive
897
00:37:00,443 --> 00:37:01,443
like a rat.
898
00:37:01,803 --> 00:37:04,003
But I'm born a tiger.
899
00:37:05,323 --> 00:37:06,483
How can a rat
900
00:37:06,483 --> 00:37:07,763
fight against a tiger?
901
00:37:08,043 --> 00:37:09,443
It takes only one step
902
00:37:09,443 --> 00:37:11,683
for me to smash you.
903
00:37:12,043 --> 00:37:13,123
Do you understand
904
00:37:13,123 --> 00:37:14,483
who you are messing with?
905
00:37:14,803 --> 00:37:16,403
You will be begging for death.
906
00:37:50,173 --> 00:37:57,273
♪Evening mist blurs my sight,
winds shift, and cold dew falls♪
907
00:37:57,793 --> 00:38:03,573
♪My heart drifts like a lone sail,
with the boundless seas as home♪
908
00:38:04,273 --> 00:38:11,123
♪The moonlight fades into the night♪
909
00:38:11,423 --> 00:38:17,243
♪Yet my buried longing never melts away♪
910
00:38:18,303 --> 00:38:24,283
♪I'd rather wait in sorrow
for fate to turn♪
911
00:38:25,563 --> 00:38:32,923
♪Than be left with nothing,
forever untied♪
912
00:38:33,113 --> 00:38:36,303
♪Scattered apart, only sighs remain♪
913
00:38:36,553 --> 00:38:40,653
♪Regret too deep to mend♪
914
00:38:40,913 --> 00:38:47,433
♪Stars fall, the moon dims,
and a soul is too broken to rise♪
915
00:38:47,693 --> 00:38:51,083
♪The night flickers
between light and dark♪
916
00:38:51,153 --> 00:38:54,673
♪Yet you remain my guiding light♪
917
00:38:54,863 --> 00:39:00,303
♪Each of us follows our destined path♪
918
00:39:01,963 --> 00:39:07,403
♪Yet as you turn away,
caught in the whirl of time♪
919
00:39:08,623 --> 00:39:14,313
♪I, like a drifting petal,
am swallowed by the abyss♪
920
00:39:14,513 --> 00:39:16,043
♪Bound by destiny♪
921
00:39:16,493 --> 00:39:19,693
♪Scattered apart, only sighs remain♪
922
00:39:19,823 --> 00:39:23,853
♪Regret too deep to mend♪
923
00:39:24,043 --> 00:39:30,763
♪Stars fall, the moon dims,
and a soul is too broken to rise♪
924
00:39:30,893 --> 00:39:34,413
♪The night flickers
between light and dark♪
925
00:39:34,483 --> 00:39:37,873
♪Yet you remain my guiding light♪
926
00:39:38,003 --> 00:39:43,693
♪Each of us follows our destined path♪
927
00:39:45,293 --> 00:39:52,333
♪Each of us follows our destined path♪
928
00:39:52,333 --> 00:39:57,333
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
929
00:39:52,333 --> 00:40:02,333
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
54425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.