All language subtitles for Kill My Sins S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,593 --> 00:01:25,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,593 --> 00:01:30,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,593 --> 00:01:36,003 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 4 00:01:36,843 --> 00:01:38,163 Somebody help! 5 00:01:39,163 --> 00:01:40,723 Let me out! 6 00:01:40,723 --> 00:01:41,723 Fire! 7 00:01:41,923 --> 00:01:42,763 Fire! 8 00:01:43,323 --> 00:01:44,643 Fire! 9 00:01:47,843 --> 00:01:48,963 Help! 10 00:01:49,323 --> 00:01:50,483 Somebody! 11 00:01:51,243 --> 00:01:52,163 Wake up! 12 00:01:52,283 --> 00:01:52,803 Wake up! 13 00:01:53,123 --> 00:01:53,923 Let's go! 14 00:01:57,883 --> 00:01:58,243 This way. 15 00:01:58,243 --> 00:01:59,363 Fire! 16 00:01:59,683 --> 00:02:00,403 Fire! 17 00:02:06,243 --> 00:02:09,083 [Episode 3] [Take the Risk] 18 00:02:22,923 --> 00:02:23,843 Mr. Yuan. 19 00:02:26,243 --> 00:02:26,803 You must be wondering 20 00:02:26,843 --> 00:02:27,803 why I'm here as well. 21 00:02:28,043 --> 00:02:29,603 Her Majesty values your capability a lot lately, 22 00:02:30,043 --> 00:02:31,323 and sees the military fund as a priority. 23 00:02:32,083 --> 00:02:34,003 It is not a surprise that you are here 24 00:02:34,603 --> 00:02:35,403 to assist with the case. 25 00:02:35,883 --> 00:02:36,963 Who is so daring 26 00:02:37,003 --> 00:02:38,403 to lay a hand on the military fund? 27 00:02:39,403 --> 00:02:40,963 I'm guessing 28 00:02:41,883 --> 00:02:43,163 that it's an inside job. 29 00:02:44,403 --> 00:02:45,963 We should first torture 30 00:02:46,363 --> 00:02:47,683 those who escorted the military fund. 31 00:02:48,043 --> 00:02:49,043 I... 32 00:02:49,363 --> 00:02:51,203 Mr. Li, you've always been a master 33 00:02:51,843 --> 00:02:53,083 at turning against your own people. 34 00:02:53,403 --> 00:02:54,403 There's something else I'm good at. 35 00:02:55,723 --> 00:02:56,603 I have a good sense of smell. 36 00:02:58,803 --> 00:03:00,203 I can smell it 37 00:03:01,523 --> 00:03:02,963 if the person is up to something. 38 00:03:04,003 --> 00:03:04,963 Try me then. 39 00:03:07,843 --> 00:03:08,483 I smell 40 00:03:09,723 --> 00:03:10,603 liquor, 41 00:03:12,643 --> 00:03:13,563 incense, 42 00:03:14,803 --> 00:03:15,763 and mint, 43 00:03:18,203 --> 00:03:19,243 but no women. 44 00:03:23,123 --> 00:03:24,163 You are the chief of the escort? 45 00:03:25,043 --> 00:03:25,483 Yes. 46 00:03:25,643 --> 00:03:26,723 Anything suspicious 47 00:03:26,963 --> 00:03:27,563 before the fund 48 00:03:27,563 --> 00:03:28,403 went missing? 49 00:03:28,883 --> 00:03:29,643 Nothing suspicious 50 00:03:30,243 --> 00:03:31,323 along the way, 51 00:03:32,363 --> 00:03:34,123 except that when we passed Tongquan, 52 00:03:34,723 --> 00:03:35,803 the kids there were all singing 53 00:03:36,283 --> 00:03:37,643 the same rhyme. 54 00:03:38,323 --> 00:03:39,163 What kind of rhyme? 55 00:03:41,123 --> 00:03:42,763 ♪Walking in the dark♪ 56 00:03:43,003 --> 00:03:44,563 ♪With the wronged souls♪ 57 00:03:44,923 --> 00:03:47,363 ♪The censor is the one in charge♪ 58 00:03:47,763 --> 00:03:50,083 ♪The mist will take all the lives♪ 59 00:03:50,523 --> 00:03:52,883 ♪Each and every one is asked♪ 60 00:03:53,363 --> 00:03:55,723 ♪Nobody is willing to light the dark♪ 61 00:03:57,203 --> 00:03:58,083 Tongquan? 62 00:03:59,803 --> 00:04:00,723 It sounds 63 00:04:00,723 --> 00:04:01,563 quite familiar. 64 00:04:01,643 --> 00:04:02,323 Tongquan 65 00:04:03,483 --> 00:04:04,923 is not far away from the capital. 66 00:04:05,123 --> 00:04:05,883 Over a decade ago, 67 00:04:05,883 --> 00:04:06,723 it was where 68 00:04:06,923 --> 00:04:08,003 the horrifying case 69 00:04:08,003 --> 00:04:08,683 happened, 70 00:04:09,283 --> 00:04:09,923 and the key criminal 71 00:04:10,763 --> 00:04:12,763 was the monitor censor at the time, 72 00:04:13,323 --> 00:04:13,923 Yu Qian. 73 00:04:16,163 --> 00:04:18,483 [Second Year of Zhaofeng] Kill him! 74 00:04:21,163 --> 00:04:22,843 - Kill him! - Kill him! 75 00:04:22,843 --> 00:04:23,603 It's proved 76 00:04:24,083 --> 00:04:26,683 that Yu Qian, the former monitor censor, 77 00:04:27,003 --> 00:04:28,483 was convicted of corruption, 78 00:04:28,923 --> 00:04:30,003 arson, and murder. 79 00:04:30,763 --> 00:04:32,763 There are witnesses and evidence. 80 00:04:33,243 --> 00:04:34,643 It is heinous. 81 00:04:34,883 --> 00:04:39,403 Yu Qian and his family, 37 in total, 82 00:04:39,843 --> 00:04:40,723 are sentenced to beheading. 83 00:04:41,243 --> 00:04:42,483 Execute. 84 00:04:53,723 --> 00:04:54,523 Yu Qian 85 00:04:54,523 --> 00:04:55,803 was notorious. 86 00:04:56,923 --> 00:04:57,603 In order to erase 87 00:04:57,603 --> 00:04:58,843 the evidence of assault and rape, 88 00:04:59,563 --> 00:05:00,923 he killed a lot of people. 89 00:05:01,323 --> 00:05:02,203 The rhyme also reminded us 90 00:05:02,323 --> 00:05:03,243 of that case, 91 00:05:03,843 --> 00:05:04,843 so we asked the locals about it. 92 00:05:05,563 --> 00:05:05,963 They said 93 00:05:06,563 --> 00:05:08,043 that after Yu Qian was beheaded, 94 00:05:08,243 --> 00:05:09,043 he turned into a devil, 95 00:05:09,843 --> 00:05:11,683 compeling the souls of the women he burned to death 96 00:05:12,243 --> 00:05:13,563 to wander in the woods and harm the passers-by. 97 00:05:13,883 --> 00:05:14,483 What a coincidence. 98 00:05:15,283 --> 00:05:16,603 When the military fund were passing, 99 00:05:16,843 --> 00:05:17,843 this place became haunted. 100 00:05:18,243 --> 00:05:18,843 I think 101 00:05:20,083 --> 00:05:21,883 someone is making use of the case 102 00:05:22,483 --> 00:05:23,683 and misleading us. 103 00:05:23,963 --> 00:05:26,323 But what's the relation between the missing military fund 104 00:05:26,483 --> 00:05:27,603 and the story of the ghosts? 105 00:05:28,163 --> 00:05:29,683 We arrived here at the hours of Hai. 106 00:05:31,883 --> 00:05:32,643 Suddenly, 107 00:05:33,243 --> 00:05:34,283 there was fog. 108 00:05:43,763 --> 00:05:44,403 Move faster. 109 00:05:51,923 --> 00:05:52,523 The fog 110 00:05:53,323 --> 00:05:54,843 is getting bad. 111 00:05:55,523 --> 00:05:56,323 Is it going to be the same 112 00:05:56,323 --> 00:05:57,403 as what the rhyme said? 113 00:05:57,843 --> 00:05:59,083 That is nonsense. 114 00:05:59,123 --> 00:06:00,243 Cheer up! 115 00:06:00,683 --> 00:06:01,243 Keep going! 116 00:06:07,563 --> 00:06:08,043 Ghost! 117 00:06:08,323 --> 00:06:09,123 There's a ghost! 118 00:06:09,203 --> 00:06:10,083 Raise your torch. 119 00:06:10,243 --> 00:06:11,043 Kill it! 120 00:06:12,123 --> 00:06:14,603 - Kill it! - Kill it! 121 00:06:17,243 --> 00:06:18,123 Then for some reason, 122 00:06:18,203 --> 00:06:18,803 we all passed out. 123 00:06:19,323 --> 00:06:20,283 When we woke up, 124 00:06:20,723 --> 00:06:21,603 both the military fund and the carriages 125 00:06:21,603 --> 00:06:22,203 were gone. 126 00:06:22,523 --> 00:06:24,163 Did the ghosts do it? 127 00:06:26,003 --> 00:06:26,883 If you mention ghosts again, 128 00:06:26,883 --> 00:06:27,843 I will cut your tongue off. 129 00:06:29,163 --> 00:06:30,923 The escort passed out at the hours of Hai, 130 00:06:31,363 --> 00:06:32,723 and woke up around the hours of Yin. 131 00:06:33,203 --> 00:06:34,843 There weren't a lot of hours in between. 132 00:06:35,483 --> 00:06:36,883 The thieves wouldn't have enough time 133 00:06:36,883 --> 00:06:37,723 to erase the trace. 134 00:06:39,123 --> 00:06:40,683 Follow the track and keep searching! 135 00:06:45,133 --> 00:06:48,203 [Lu Danxin's Residence] 136 00:07:01,043 --> 00:07:01,483 Ping'an. 137 00:07:07,483 --> 00:07:07,803 Ping'an, 138 00:07:08,283 --> 00:07:08,803 who is she? 139 00:07:10,043 --> 00:07:10,683 An old friend, 140 00:07:12,203 --> 00:07:12,963 like us. 141 00:07:13,843 --> 00:07:14,843 Relax. 142 00:07:15,483 --> 00:07:17,243 You will know me well soon. 143 00:07:20,603 --> 00:07:21,283 I never thought 144 00:07:21,563 --> 00:07:22,803 that after all these years, 145 00:07:23,083 --> 00:07:23,923 we could still meet someone 146 00:07:24,643 --> 00:07:25,963 who also suffered from the case of the censor. 147 00:07:27,923 --> 00:07:28,723 From now on, Nichang 148 00:07:28,883 --> 00:07:29,883 is one of us. 149 00:07:30,083 --> 00:07:32,283 She will join our operation. 150 00:07:33,843 --> 00:07:35,003 Tell me. 151 00:07:35,683 --> 00:07:36,683 How did you meet each other? 152 00:07:41,483 --> 00:07:45,573 [Four years ago] 153 00:07:48,083 --> 00:07:49,123 All he said was that he saw 154 00:07:49,203 --> 00:07:51,123 the butterfly pendant in Wuxiang, 155 00:07:51,243 --> 00:07:52,643 and then we are here. 156 00:07:52,803 --> 00:07:54,003 What if he made it up? 157 00:07:54,883 --> 00:07:56,243 We can't give up on any hope. 158 00:07:56,683 --> 00:07:57,763 If she is still alive, 159 00:07:58,003 --> 00:07:59,243 we might get some evidence 160 00:07:59,243 --> 00:07:59,763 from her. 161 00:07:59,843 --> 00:08:01,083 [Liaorong House] Taibai brings female prosperity. 162 00:08:01,283 --> 00:08:02,643 Everyone is talking about it now. 163 00:08:03,043 --> 00:08:04,043 A lot of people say 164 00:08:04,163 --> 00:08:04,923 that the Taibai Star 165 00:08:05,283 --> 00:08:06,243 has something to do with the Empress Dowager. 166 00:08:06,243 --> 00:08:06,843 The Empress Dowager? 167 00:08:07,763 --> 00:08:08,283 Cailian! 168 00:08:17,283 --> 00:08:17,843 That way. 169 00:08:23,243 --> 00:08:23,723 Hurry up. 170 00:08:28,723 --> 00:08:29,803 That's the butterfly pendant. 171 00:08:39,003 --> 00:08:39,563 Do you 172 00:08:41,283 --> 00:08:42,203 recognize this pendant? 173 00:08:43,963 --> 00:08:44,763 We should be 174 00:08:46,083 --> 00:08:47,003 old friends, 175 00:08:47,843 --> 00:08:48,883 from the case of the censor. 176 00:08:51,363 --> 00:08:52,323 After we met, 177 00:08:52,803 --> 00:08:53,723 we decided to wait for an opportunity 178 00:08:53,723 --> 00:08:54,643 in the capital. 179 00:08:55,483 --> 00:08:56,643 When the Empress came to the throne 180 00:08:57,243 --> 00:08:58,883 and decided to put an end to corruption and misconduct, 181 00:08:59,683 --> 00:09:01,283 we thought the chance finally came. 182 00:09:01,883 --> 00:09:03,283 Only with a stronger power 183 00:09:03,883 --> 00:09:05,843 can we make villains like Du Liang and Zheng Yuan 184 00:09:06,483 --> 00:09:07,803 pay for what they did. 185 00:09:08,763 --> 00:09:10,123 As for what happened afterward, 186 00:09:10,643 --> 00:09:11,483 you basically guessed it right. 187 00:09:11,603 --> 00:09:12,563 The missing of the military fund 188 00:09:12,563 --> 00:09:14,163 is also part of the plan. 189 00:09:15,523 --> 00:09:17,403 Du Liang took part of the military fund, 190 00:09:18,323 --> 00:09:19,683 so we are going to stir things up 191 00:09:20,123 --> 00:09:21,403 and make it tough for him. 192 00:09:23,363 --> 00:09:24,363 Then 193 00:09:24,923 --> 00:09:26,003 how did you get the fund 194 00:09:26,643 --> 00:09:27,923 from the escort? 195 00:09:28,803 --> 00:09:29,363 The official road 196 00:09:29,683 --> 00:09:30,883 is far away from the last post station. 197 00:09:31,243 --> 00:09:32,163 If they wanted to get the fund 198 00:09:32,363 --> 00:09:33,963 to the capital today, 199 00:09:34,363 --> 00:09:35,083 they needed to set off 200 00:09:35,403 --> 00:09:36,323 last night. 201 00:09:45,003 --> 00:09:46,203 There will be heavy fog these days, 202 00:09:46,523 --> 00:09:47,163 make use of it. 203 00:09:48,363 --> 00:09:49,923 Cailian knows the wind well in the woods. 204 00:09:50,483 --> 00:09:52,203 She added the anesthetic smoke into the fog, 205 00:09:52,963 --> 00:09:53,723 and the escort 206 00:09:53,923 --> 00:09:54,923 passed out quickly. 207 00:09:55,763 --> 00:09:56,923 Our people were hiding in the woods. 208 00:09:57,363 --> 00:09:58,523 Nobody could notice them. 209 00:10:04,243 --> 00:10:05,363 Is this the ghost? 210 00:10:06,083 --> 00:10:07,203 Such a dirty trick. 211 00:10:08,203 --> 00:10:09,443 The anesthetic smoke was added into the fog, 212 00:10:09,523 --> 00:10:11,443 and these morons were yelling. 213 00:10:12,243 --> 00:10:13,003 The more agitated they were, 214 00:10:13,203 --> 00:10:14,763 the more smoke they inhaled. 215 00:10:15,523 --> 00:10:16,603 Without the rhythm 216 00:10:16,883 --> 00:10:18,123 that messed with their mind, 217 00:10:18,523 --> 00:10:19,883 they wouldn't have been so vulnerable to losing control. 218 00:10:20,763 --> 00:10:21,723 I think 219 00:10:22,243 --> 00:10:23,203 it was a nice move. 220 00:10:24,883 --> 00:10:25,443 What are you waiting for? 221 00:10:25,843 --> 00:10:26,323 Search the woods! 222 00:10:26,523 --> 00:10:27,243 Do not miss 223 00:10:27,243 --> 00:10:27,843 any suspicious spots. 224 00:10:28,243 --> 00:10:28,443 Yes, sir. 225 00:10:28,603 --> 00:10:29,083 Wait. 226 00:10:32,083 --> 00:10:33,363 There is something wrong with the track. 227 00:10:34,003 --> 00:10:35,763 The carriages were full of silver. 228 00:10:36,123 --> 00:10:36,843 Why is there 229 00:10:37,243 --> 00:10:38,523 such a shallow track? 230 00:10:38,883 --> 00:10:40,483 Perhaps they transferred it separately. 231 00:10:41,443 --> 00:10:42,763 I just don't want you 232 00:10:43,123 --> 00:10:44,003 to end up in vain. 233 00:10:45,123 --> 00:10:46,003 If it is not in the woods, 234 00:10:46,843 --> 00:10:47,603 where else can it be? 235 00:10:48,243 --> 00:10:49,003 In such a short time, 236 00:10:49,643 --> 00:10:50,243 if I were them, 237 00:10:51,243 --> 00:10:52,243 I would take an easier way 238 00:10:54,083 --> 00:10:54,763 without transferring it 239 00:10:54,763 --> 00:10:55,723 out of the woods. 240 00:11:00,123 --> 00:11:00,483 Sir, 241 00:11:01,243 --> 00:11:02,723 shall we search the woods? 242 00:11:03,363 --> 00:11:04,363 He got a point. 243 00:11:05,723 --> 00:11:06,643 If he is right, 244 00:11:07,123 --> 00:11:08,603 he can't be the one taking all the credit. 245 00:11:09,003 --> 00:11:09,363 Follow him 246 00:11:09,603 --> 00:11:10,323 and see what he is up to. 247 00:11:10,483 --> 00:11:10,763 Yes, sir. 248 00:11:11,963 --> 00:11:13,363 You didn't hide the fund in the woods? 249 00:11:14,443 --> 00:11:16,243 It is difficult to hide the track 250 00:11:16,723 --> 00:11:17,763 and we can't go far away 251 00:11:17,763 --> 00:11:18,603 with such a heavy cargo. 252 00:11:19,243 --> 00:11:19,963 Moreover, 253 00:11:20,483 --> 00:11:21,603 one of the officials in the investigation team 254 00:11:22,243 --> 00:11:23,523 can be a tricky problem. 255 00:11:24,363 --> 00:11:24,963 Who? 256 00:11:26,083 --> 00:11:27,003 Yuan Shaocheng. 257 00:11:27,963 --> 00:11:29,003 The Court of Judicial Review 258 00:11:29,603 --> 00:11:31,243 would definitely get involved if the fund was missing. 259 00:11:34,963 --> 00:11:35,363 Mang Gutter 260 00:11:35,723 --> 00:11:37,003 is the poorest area in the capital. 261 00:11:37,323 --> 00:11:38,363 People of low status, 262 00:11:38,523 --> 00:11:39,443 abandoned by their families 263 00:11:39,603 --> 00:11:40,443 and scorned by society, 264 00:11:40,763 --> 00:11:41,723 gather here. 265 00:11:42,363 --> 00:11:44,003 Their descendants are all considered lowlifes. 266 00:11:44,603 --> 00:11:45,443 Yuan Shaocheng 267 00:11:46,123 --> 00:11:47,603 is the only one among them 268 00:11:47,603 --> 00:11:48,603 who got rid of the low status 269 00:11:48,883 --> 00:11:50,083 and became an official. 270 00:11:51,003 --> 00:11:53,003 He got something then. 271 00:11:53,843 --> 00:11:54,363 By the way, 272 00:11:54,843 --> 00:11:56,363 I overheard from a man of Qi Junshan 273 00:11:56,763 --> 00:11:58,643 that Qi Junshan gave Yitai Gambling House 274 00:11:58,843 --> 00:11:59,883 to Yuan Shaocheng. 275 00:12:01,003 --> 00:12:01,763 It seems like Yuan Shaocheng 276 00:12:01,763 --> 00:12:03,203 has gained a lot after ganging up 277 00:12:03,243 --> 00:12:04,363 with Du Liang. 278 00:12:04,643 --> 00:12:06,243 Qi Junshan lost his profit 279 00:12:06,443 --> 00:12:07,883 to Yuan Shaocheng. 280 00:12:08,603 --> 00:12:09,843 I don't think he will just let it pass. 281 00:12:10,443 --> 00:12:11,843 You worked with Yuan Shaocheng before. 282 00:12:12,443 --> 00:12:13,483 What kind of man 283 00:12:13,483 --> 00:12:14,243 is he? 284 00:12:15,243 --> 00:12:16,243 He is cruel 285 00:12:16,363 --> 00:12:17,523 and good at scheming, 286 00:12:18,083 --> 00:12:18,843 often with 287 00:12:19,243 --> 00:12:20,523 his own means. 288 00:12:21,843 --> 00:12:22,363 He 289 00:12:22,843 --> 00:12:24,643 is the biggest enemy 290 00:12:25,123 --> 00:12:26,203 in our plan for the military fund. 291 00:12:26,683 --> 00:12:27,763 That was why we listened to Ping'an 292 00:12:28,043 --> 00:12:28,803 and hid the money 293 00:12:29,203 --> 00:12:30,163 in the river. 294 00:12:30,603 --> 00:12:31,243 Is he 295 00:12:31,323 --> 00:12:32,363 going to see through it? 296 00:12:45,323 --> 00:12:46,803 Keep the money in the river. 297 00:12:49,803 --> 00:12:50,963 Really? 298 00:12:51,403 --> 00:12:52,723 Hiding it in the river 299 00:12:52,843 --> 00:12:54,123 is the safest, 300 00:12:54,203 --> 00:12:55,483 most unexpected move. 301 00:12:55,763 --> 00:12:56,203 Wenyu, 302 00:12:57,203 --> 00:12:58,083 call the boatmen 303 00:12:58,923 --> 00:13:00,723 and search along the river carefully. 304 00:13:01,083 --> 00:13:01,323 Yes, sir. 305 00:13:10,963 --> 00:13:11,603 Search in detail! 306 00:13:13,603 --> 00:13:14,043 Here 307 00:13:14,283 --> 00:13:14,843 and there. 308 00:13:15,523 --> 00:13:16,403 Everyone says 309 00:13:16,723 --> 00:13:17,763 that you are not with the Li family 310 00:13:18,603 --> 00:13:19,883 or the Wu family. 311 00:13:20,883 --> 00:13:22,163 But people are like water, 312 00:13:22,323 --> 00:13:23,323 ever-flowing, ever-changing. 313 00:13:24,963 --> 00:13:25,843 I'm curious 314 00:13:26,643 --> 00:13:27,723 whether you are with the Li 315 00:13:28,163 --> 00:13:29,203 or with the Wu now. 316 00:13:30,683 --> 00:13:31,883 Have you changed, Mr. Li? 317 00:13:32,843 --> 00:13:34,003 I'm in this position 318 00:13:34,003 --> 00:13:35,083 thanks to the trust of Her Majesty. 319 00:13:35,483 --> 00:13:36,963 I'll do anything to protect the Empress. 320 00:13:37,923 --> 00:13:39,123 My loyalty is unwavering. 321 00:13:40,923 --> 00:13:41,843 Chancellor Fu 322 00:13:41,923 --> 00:13:43,323 died in prison because of you. 323 00:13:44,643 --> 00:13:45,923 You are 324 00:13:47,083 --> 00:13:47,883 a terrifying wolf 325 00:13:47,883 --> 00:13:50,163 in the eyes of the eminent families. 326 00:13:51,683 --> 00:13:52,843 You are smart, Mr. Yuan, 327 00:13:53,403 --> 00:13:54,163 so what do you think 328 00:13:55,163 --> 00:13:56,083 Her Majesty 329 00:13:57,243 --> 00:13:57,963 values most? 330 00:13:59,123 --> 00:13:59,683 Sir, 331 00:14:00,923 --> 00:14:02,083 there seems to be something in the river. 332 00:14:03,243 --> 00:14:03,523 Go. 333 00:14:09,163 --> 00:14:09,603 Mr. Li, 334 00:14:10,043 --> 00:14:10,523 over there. 335 00:14:16,563 --> 00:14:17,603 Get into the river 336 00:14:18,123 --> 00:14:18,963 and help the people 337 00:14:18,963 --> 00:14:19,763 of Yuan Shaocheng. 338 00:14:20,243 --> 00:14:21,483 The one who finds it will be rewarded greatly. 339 00:14:21,483 --> 00:14:21,803 Yes, sir. 340 00:14:22,683 --> 00:14:23,123 Follow me. 341 00:14:33,323 --> 00:14:33,803 Mr. Li, 342 00:14:34,883 --> 00:14:35,803 we found nothing. 343 00:14:36,483 --> 00:14:37,403 The reflective thing 344 00:14:37,883 --> 00:14:38,523 is the mud at the bottom of the river. 345 00:14:40,763 --> 00:14:41,363 Hey, 346 00:14:42,523 --> 00:14:43,483 why is the mud in the bottom 347 00:14:43,843 --> 00:14:44,803 reflective? 348 00:14:45,203 --> 00:14:45,683 Sir, 349 00:14:45,963 --> 00:14:47,323 we travel along this river a lot. 350 00:14:47,523 --> 00:14:49,163 There is a mine in the upper stream, 351 00:14:49,403 --> 00:14:50,843 so there is nothing strange 352 00:14:51,043 --> 00:14:51,803 that it is reflective. 353 00:14:54,843 --> 00:14:56,243 Why would I believe your words 354 00:14:56,243 --> 00:14:57,523 and waste all my time here? 355 00:14:57,603 --> 00:14:59,123 They are long gone now! 356 00:14:59,483 --> 00:15:00,243 Yuan Shaocheng, 357 00:15:00,723 --> 00:15:01,483 I doubt 358 00:15:01,523 --> 00:15:02,523 that you are together with them! 359 00:15:05,643 --> 00:15:06,643 Mr. Li, 360 00:15:07,723 --> 00:15:08,523 please watch your mouth. 361 00:15:09,643 --> 00:15:11,963 This is useless. 362 00:15:12,363 --> 00:15:12,883 You'd better 363 00:15:12,883 --> 00:15:14,123 keep a distance from this case. 364 00:15:14,523 --> 00:15:16,323 Otherwise, you might get into trouble. 365 00:15:17,003 --> 00:15:17,963 Everyone, follow me to the woods. 366 00:15:18,323 --> 00:15:19,243 Don't waste any time here. 367 00:15:19,763 --> 00:15:20,363 - Yes, sir. - Yes, sir. 368 00:15:27,443 --> 00:15:28,243 I just checked. 369 00:15:28,363 --> 00:15:29,443 Besides Yuan Shaocheng, 370 00:15:29,603 --> 00:15:30,363 the cruel official Li Jun 371 00:15:30,843 --> 00:15:31,843 is also working on the case of the fund. 372 00:15:32,123 --> 00:15:33,363 Li Jun is willing to betray anyone 373 00:15:33,523 --> 00:15:34,723 in order to get to a higher position. 374 00:15:35,243 --> 00:15:36,443 He is wild and impulsive. 375 00:15:37,883 --> 00:15:39,723 When you asked us to sprinkle the minerals 376 00:15:39,723 --> 00:15:40,523 on the mud, 377 00:15:40,523 --> 00:15:41,443 I was thinking 378 00:15:41,763 --> 00:15:43,203 what the point was. 379 00:15:43,723 --> 00:15:44,523 Now I know that you were 380 00:15:44,523 --> 00:15:45,963 setting a trap for Yuan Shaocheng, 381 00:15:46,843 --> 00:15:47,243 so that 382 00:15:47,723 --> 00:15:48,203 he wouldn't 383 00:15:48,323 --> 00:15:49,603 keep an eye on the river all the time. 384 00:15:50,443 --> 00:15:51,323 Also, 385 00:15:52,083 --> 00:15:53,443 the war is on pause now, 386 00:15:53,883 --> 00:15:55,203 but we need to hurry up 387 00:15:55,883 --> 00:15:57,003 and complete our plan as soon as possible, 388 00:15:57,363 --> 00:15:58,763 so that the imperial court can get the fund in time. 389 00:15:59,363 --> 00:16:01,363 If we hide it in the woods, 390 00:16:01,643 --> 00:16:02,523 it will be more tricky. 391 00:16:02,963 --> 00:16:04,443 That's why we need another way. 392 00:16:10,243 --> 00:16:10,963 Danxin, 393 00:16:12,643 --> 00:16:13,963 do you think 394 00:16:14,883 --> 00:16:16,443 it is risky 395 00:16:17,123 --> 00:16:19,243 to let Nichang, who we don't know very well, 396 00:16:19,243 --> 00:16:20,323 be 397 00:16:20,763 --> 00:16:21,603 part of the plan? 398 00:16:22,963 --> 00:16:24,363 It did occur to me at the beginning, 399 00:16:25,843 --> 00:16:26,363 but 400 00:16:28,203 --> 00:16:28,763 you and I 401 00:16:29,643 --> 00:16:31,003 also became families from two persons 402 00:16:31,643 --> 00:16:32,523 who didn't know each other well. 403 00:16:33,763 --> 00:16:34,363 Over these years, 404 00:16:34,843 --> 00:16:36,123 the three of us went through a lot, 405 00:16:36,643 --> 00:16:37,963 but none of us ever thought about giving up. 406 00:16:39,323 --> 00:16:40,083 Don't worry, Ping'an. 407 00:16:41,123 --> 00:16:42,523 An overcautious 408 00:16:42,723 --> 00:16:43,723 or hesitant person 409 00:16:43,963 --> 00:16:44,843 will not succeed. 410 00:16:45,963 --> 00:16:46,603 You risked your life 411 00:16:46,723 --> 00:16:47,723 and put yourself in it, 412 00:16:48,363 --> 00:16:49,243 and I am willing to be 413 00:16:49,843 --> 00:16:50,763 the best sidekick 414 00:16:51,603 --> 00:16:52,523 of yours. 415 00:16:58,643 --> 00:17:00,123 This is too big. 416 00:17:00,363 --> 00:17:01,323 I can't take the whole thing. 417 00:17:01,843 --> 00:17:02,723 Make it half. 418 00:17:03,323 --> 00:17:03,723 Alright. 419 00:17:05,083 --> 00:17:06,723 You should have made a bigger one 420 00:17:06,803 --> 00:17:07,803 and a smaller one, 421 00:17:08,003 --> 00:17:09,443 and I will take the smaller one. 422 00:17:10,683 --> 00:17:11,523 No problem. 423 00:17:13,883 --> 00:17:15,003 This is small enough, 424 00:17:15,283 --> 00:17:16,963 but that one looks better. 425 00:17:17,203 --> 00:17:17,723 Over here. 426 00:17:18,003 --> 00:17:18,963 This is good. 427 00:17:19,043 --> 00:17:19,723 I will take this one. 428 00:17:20,563 --> 00:17:21,523 What are you doing? 429 00:17:21,683 --> 00:17:22,643 Are you doing business or not? 430 00:17:22,763 --> 00:17:23,283 Madame, 431 00:17:23,883 --> 00:17:24,683 I will take the whole thing. 432 00:17:25,643 --> 00:17:26,243 She is taking it. 433 00:17:30,803 --> 00:17:31,683 Wrap it and send it over. 434 00:17:31,803 --> 00:17:32,243 Sure! 435 00:17:36,003 --> 00:17:37,243 Blackie, keep an eye out! 436 00:17:39,403 --> 00:17:41,163 So impressive. 437 00:17:41,443 --> 00:17:42,043 You scare away 438 00:17:42,163 --> 00:17:42,963 all the annoying people. 439 00:17:43,043 --> 00:17:44,163 How's everything in the east outskirts? 440 00:17:44,323 --> 00:17:45,283 There will be big fog tonight. 441 00:17:45,723 --> 00:17:46,963 It is the best time 442 00:17:47,003 --> 00:17:47,923 to transfer the money. 443 00:17:48,683 --> 00:17:50,083 Yet, there are people 444 00:17:50,203 --> 00:17:51,043 guarding the river. 445 00:17:51,443 --> 00:17:52,203 From whom? 446 00:17:52,483 --> 00:17:53,043 Yuan Shaocheng. 447 00:17:53,563 --> 00:17:54,723 Li Jun is searching in the woods, 448 00:17:54,923 --> 00:17:55,683 but for some reason, 449 00:17:55,763 --> 00:17:56,723 Yuan Shaocheng didn't go. 450 00:17:57,003 --> 00:17:57,283 Alright. 451 00:17:58,003 --> 00:17:58,723 I will think of something. 452 00:18:00,443 --> 00:18:01,323 Here you go. See you around. 453 00:18:03,043 --> 00:18:03,523 What are you doing? 454 00:18:03,723 --> 00:18:04,443 Don't touch Blackie. 455 00:18:08,163 --> 00:18:08,643 Miss Cailian, 456 00:18:09,003 --> 00:18:09,683 I will have one Jin of pork. 457 00:18:10,203 --> 00:18:10,523 Sure. 458 00:18:10,723 --> 00:18:11,243 Seventy Wen in total. 459 00:18:13,043 --> 00:18:13,683 The price is higher than before. 460 00:18:13,963 --> 00:18:15,243 The price of salt is much higher. 461 00:18:15,403 --> 00:18:16,763 Of course, it is the same for pork. 462 00:18:17,243 --> 00:18:17,803 Are you taking it or not? 463 00:18:18,243 --> 00:18:19,283 Do not get in my business. 464 00:18:19,523 --> 00:18:20,243 I will take it. 465 00:18:21,203 --> 00:18:21,763 Is this enough for you? 466 00:18:22,443 --> 00:18:22,923 Yes. 467 00:18:24,163 --> 00:18:25,243 Did someone cross you today? 468 00:18:25,243 --> 00:18:25,883 Why are you angry? 469 00:18:26,003 --> 00:18:26,483 It's none of your business. 470 00:18:30,003 --> 00:18:30,443 Thanks, 471 00:18:31,723 --> 00:18:32,443 Miss Caizhu. [*Zhu means pork] 472 00:18:32,763 --> 00:18:33,483 What... 473 00:18:33,923 --> 00:18:34,763 What are you saying? 474 00:18:36,483 --> 00:18:38,003 I'm going to poison you and Yuan Shaocheng one day. 475 00:18:55,163 --> 00:18:56,083 Aunt? 476 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 You are... 477 00:19:10,083 --> 00:19:11,003 I never thought 478 00:19:11,483 --> 00:19:12,723 that the furnishing of the house 479 00:19:12,883 --> 00:19:13,803 could be so elegant. 480 00:19:14,323 --> 00:19:16,283 It is a bit different 481 00:19:16,683 --> 00:19:17,963 from the shops in the surroundings. 482 00:19:23,803 --> 00:19:26,003 I heard that you were an excellent psychiatrist. 483 00:19:26,523 --> 00:19:27,443 I would like you 484 00:19:27,683 --> 00:19:28,563 to have a look 485 00:19:28,643 --> 00:19:29,763 for me. 486 00:19:31,443 --> 00:19:32,243 This way, please. 487 00:19:38,923 --> 00:19:39,883 Do you have any symptoms? 488 00:19:41,723 --> 00:19:42,723 No symptoms. 489 00:19:43,803 --> 00:19:45,003 No symptoms? 490 00:19:45,443 --> 00:19:46,443 Then why are you here? 491 00:19:47,043 --> 00:19:47,963 Your name 492 00:19:48,163 --> 00:19:49,243 is well known 493 00:19:49,323 --> 00:19:50,203 in the capital now. 494 00:19:50,643 --> 00:19:51,683 I'm just curious. 495 00:19:51,843 --> 00:19:53,123 What's so special 496 00:19:53,283 --> 00:19:54,923 about you? 497 00:19:56,763 --> 00:19:57,403 I see. 498 00:19:58,003 --> 00:19:58,963 I will get you some medicine. 499 00:20:30,963 --> 00:20:31,723 What's this? 500 00:20:32,443 --> 00:20:33,603 Try it, and you will know. 501 00:20:41,323 --> 00:20:42,003 This liquor 502 00:20:42,363 --> 00:20:43,443 is strong, 503 00:20:44,163 --> 00:20:45,803 but nothing special. 504 00:20:46,403 --> 00:20:48,723 This is what you need. 505 00:20:50,963 --> 00:20:52,083 What can unravel these woes of mine? 506 00:20:52,563 --> 00:20:53,923 I know but one drink, Du Kang Wine. 507 00:20:57,203 --> 00:20:57,683 Excellent. 508 00:20:58,523 --> 00:20:59,523 It's a good cure. 509 00:21:00,203 --> 00:21:01,563 I like it. 510 00:21:08,283 --> 00:21:09,243 You do 511 00:21:09,643 --> 00:21:10,843 live up to your reputation. 512 00:21:12,683 --> 00:21:13,723 A verbal decree from Her Majesty. 513 00:21:20,363 --> 00:21:22,323 [Psychiatric Commissioner] There's no progress in finding the fund, 514 00:21:22,803 --> 00:21:23,803 and it is upsetting. 515 00:21:24,043 --> 00:21:25,803 Ye Ping'an is now officially appointed 516 00:21:25,923 --> 00:21:27,003 as the Psychiatric Commissioner 517 00:21:27,563 --> 00:21:28,563 with the right to assist in the case 518 00:21:28,803 --> 00:21:29,923 and use it as a pass. 519 00:21:30,043 --> 00:21:31,363 Make use of your ability 520 00:21:31,763 --> 00:21:33,043 of reading people's minds. 521 00:21:33,603 --> 00:21:34,163 I... 522 00:21:35,003 --> 00:21:35,603 It is 523 00:21:35,803 --> 00:21:36,843 my honor. 524 00:21:37,763 --> 00:21:38,403 You can get up. 525 00:21:45,603 --> 00:21:47,043 So you are Miss Wu, 526 00:21:47,283 --> 00:21:48,963 Editorial Director of the Palace Secretariat. 527 00:21:49,123 --> 00:21:50,203 I apologize 528 00:21:50,443 --> 00:21:51,363 for being rude earlier. 529 00:21:51,883 --> 00:21:53,843 How do you know my identity? 530 00:21:54,603 --> 00:21:55,883 There is only one woman in the capital 531 00:21:56,283 --> 00:21:57,363 who is as noble as you 532 00:21:57,443 --> 00:21:58,363 and can deliver messages 533 00:21:58,763 --> 00:21:59,603 for the Empress. 534 00:22:00,163 --> 00:22:01,323 I just didn't expect 535 00:22:01,803 --> 00:22:02,643 you to drink 536 00:22:02,843 --> 00:22:04,203 my cheap stuff 537 00:22:04,403 --> 00:22:05,723 without a second thought. 538 00:22:06,083 --> 00:22:07,283 I don't have a preference for liquor. 539 00:22:08,123 --> 00:22:09,123 A cheap one 540 00:22:09,203 --> 00:22:10,203 and a fine one will do the same. 541 00:22:10,563 --> 00:22:11,763 What matters 542 00:22:12,443 --> 00:22:13,203 is the person 543 00:22:13,883 --> 00:22:15,563 who hands me the cup. 544 00:22:26,743 --> 00:22:29,183 [Psychiatric Commissioner] 545 00:22:29,843 --> 00:22:30,643 [Imperial] Alright. 546 00:22:31,123 --> 00:22:31,963 I'm getting 547 00:22:32,003 --> 00:22:33,283 more interested in you now. 548 00:22:35,363 --> 00:22:37,083 Maybe your priority should be the case, 549 00:22:37,163 --> 00:22:38,083 Mr. Yuan. 550 00:22:38,283 --> 00:22:40,123 Mr. Li is searching the woods now, 551 00:22:40,523 --> 00:22:41,883 while you are just doing nothing 552 00:22:41,923 --> 00:22:43,163 by the river. 553 00:22:43,683 --> 00:22:44,523 Don't you worry 554 00:22:44,723 --> 00:22:46,523 that someone else will take the credit? 555 00:22:47,323 --> 00:22:48,243 I'm interested in listening 556 00:22:48,323 --> 00:22:49,323 to the opinion 557 00:22:49,443 --> 00:22:51,763 of our new official, 558 00:22:52,643 --> 00:22:53,923 the Psychiatric Commissioner. 559 00:22:54,723 --> 00:22:55,683 Since they are hiding the money 560 00:22:55,803 --> 00:22:56,643 in the woods... 561 00:22:56,883 --> 00:22:57,803 If. 562 00:22:59,163 --> 00:22:59,723 Fine. 563 00:22:59,963 --> 00:23:00,963 If. 564 00:23:01,523 --> 00:23:03,043 If they are hiding 565 00:23:03,363 --> 00:23:04,643 the money in the woods, 566 00:23:04,963 --> 00:23:06,403 it can be found 567 00:23:06,523 --> 00:23:08,043 by the people who live around. 568 00:23:08,283 --> 00:23:10,003 It is 80,000 Liang. 569 00:23:10,323 --> 00:23:11,643 It can't be hidden 570 00:23:11,643 --> 00:23:13,283 under the leaves. 571 00:23:14,083 --> 00:23:15,603 If they were doing it properly, 572 00:23:16,203 --> 00:23:18,243 they needed to dig beforehand. 573 00:23:18,763 --> 00:23:20,403 It wouldn't be easy, 574 00:23:20,723 --> 00:23:22,603 and they would need hands. 575 00:23:22,803 --> 00:23:24,883 I won't be here 576 00:23:25,163 --> 00:23:26,763 without a lead, Mr. Yuan. 577 00:23:27,523 --> 00:23:28,683 I went to the black market 578 00:23:29,443 --> 00:23:30,243 and learned 579 00:23:30,803 --> 00:23:31,603 that a few days earlier, 580 00:23:31,763 --> 00:23:33,043 someone hired some stonemasons 581 00:23:33,323 --> 00:23:34,523 to go to the mountain ahead of you. 582 00:23:35,003 --> 00:23:36,163 They are not out yet. 583 00:23:37,563 --> 00:23:38,723 Who hired them? 584 00:23:39,323 --> 00:23:40,603 The rule of the black market 585 00:23:40,883 --> 00:23:42,123 is taking the money 586 00:23:42,323 --> 00:23:43,603 without asking any questions. 587 00:23:44,283 --> 00:23:44,923 However, 588 00:23:45,363 --> 00:23:46,923 I gave some money to the middleman of the black market 589 00:23:47,283 --> 00:23:48,083 and asked him to mark 590 00:23:48,083 --> 00:23:49,843 the possible spots they were hiding. 591 00:23:50,843 --> 00:23:52,283 They've been in there for a while. 592 00:23:52,443 --> 00:23:53,683 There must be some trace. 593 00:23:54,763 --> 00:23:57,163 All we need is to follow it. 594 00:23:57,403 --> 00:23:58,763 You are a nice person, 595 00:23:59,283 --> 00:24:00,163 handing over 596 00:24:00,603 --> 00:24:01,243 this important lead. 597 00:24:02,523 --> 00:24:04,083 I just got appointed, 598 00:24:05,323 --> 00:24:07,563 so I cannot fail the trust of the Empress. 599 00:24:08,683 --> 00:24:10,563 However, I don't have any actual power. 600 00:24:10,843 --> 00:24:12,403 I will need your assistance 601 00:24:12,603 --> 00:24:13,683 to close the case. 602 00:24:13,963 --> 00:24:16,923 When it's time for credit and rewards, 603 00:24:17,843 --> 00:24:18,923 please don't forget 604 00:24:19,123 --> 00:24:21,083 to include me 605 00:24:21,443 --> 00:24:23,443 as someone who helped, Mr. Yuan. 606 00:24:24,203 --> 00:24:25,443 You won't do it in vain. 607 00:24:26,523 --> 00:24:26,963 Thank you. 608 00:24:27,243 --> 00:24:28,043 You are welcome. 609 00:24:29,123 --> 00:24:29,643 Let's go. 610 00:24:33,443 --> 00:24:33,923 Wenyu, 611 00:24:35,363 --> 00:24:36,643 hand this to Li Jun. 612 00:24:37,163 --> 00:24:37,443 Yes. 613 00:24:38,643 --> 00:24:38,923 Let's go. 614 00:24:45,123 --> 00:24:45,683 What? 615 00:24:46,083 --> 00:24:47,163 You are not going with them? 616 00:24:48,763 --> 00:24:50,123 Searching in the woods is exhausting. 617 00:24:50,403 --> 00:24:51,163 I should stay 618 00:24:51,163 --> 00:24:52,283 and take a rest here. 619 00:24:53,243 --> 00:24:54,003 Maybe later 620 00:24:54,083 --> 00:24:55,003 they will think it through 621 00:24:55,283 --> 00:24:57,283 and bring the money back. 622 00:24:58,843 --> 00:24:59,363 Sure. 623 00:25:00,283 --> 00:25:01,283 I won't bother you anymore. 624 00:25:01,843 --> 00:25:02,643 Good luck. 625 00:25:16,523 --> 00:25:16,923 Mr. Du, 626 00:25:17,443 --> 00:25:19,003 the Psychiatric Commissioner is Ye Ping'an. 627 00:25:21,723 --> 00:25:23,683 So Ye Ping'an gets involved 628 00:25:23,683 --> 00:25:25,203 in the military fund now. 629 00:25:25,443 --> 00:25:27,003 I have no idea what the Empress is thinking. 630 00:25:27,763 --> 00:25:28,963 Why would she appoint 631 00:25:29,163 --> 00:25:31,243 a despicable commoner like her? 632 00:25:32,163 --> 00:25:33,443 Things are not going well for me lately, 633 00:25:34,123 --> 00:25:36,003 and they all seem to do with Ye Ping'an. 634 00:25:36,443 --> 00:25:38,443 I may have underestimated her. 635 00:25:38,803 --> 00:25:39,203 Mr. Du, 636 00:25:39,963 --> 00:25:41,683 let's just do it in the simplest way. 637 00:25:42,083 --> 00:25:42,843 I will send some people 638 00:25:43,323 --> 00:25:43,843 to eliminate her. 639 00:25:44,643 --> 00:25:45,403 Zheng Yuan is dead, 640 00:25:46,043 --> 00:25:46,963 and now the military fund is missing. 641 00:25:47,443 --> 00:25:48,443 All the cruel officials are looking. 642 00:25:49,203 --> 00:25:50,563 Killing someone at this moment 643 00:25:51,203 --> 00:25:52,203 is too risky. 644 00:25:52,883 --> 00:25:53,443 Keep an eye on her. 645 00:25:54,243 --> 00:25:55,323 Find out what she is doing 646 00:25:55,563 --> 00:25:56,803 other than the investigation. 647 00:25:57,883 --> 00:25:58,723 She might 648 00:25:59,803 --> 00:26:01,043 have the Mei alliance behind her. 649 00:26:01,773 --> 00:26:05,843 [Mei Mansion] 650 00:26:05,843 --> 00:26:07,203 Please. 651 00:26:08,563 --> 00:26:09,923 Please. 652 00:26:10,723 --> 00:26:12,923 Have mercy on me, 653 00:26:13,563 --> 00:26:16,843 a poor, blind old man. 654 00:26:17,243 --> 00:26:18,923 Sir. 655 00:26:19,643 --> 00:26:21,243 Sir. 656 00:26:22,363 --> 00:26:24,763 Please show me some kindness. 657 00:26:59,923 --> 00:27:00,723 Earth? 658 00:27:03,203 --> 00:27:04,163 That's a good one. 659 00:27:04,803 --> 00:27:06,963 Crops grow on the earth. 660 00:27:07,243 --> 00:27:09,563 If there are crops, people will not starve to death. 661 00:27:09,803 --> 00:27:11,443 They can work as long as they are alive. 662 00:27:11,843 --> 00:27:13,003 I like this. 663 00:27:14,923 --> 00:27:16,043 I see. This is your reward. 664 00:27:16,043 --> 00:27:16,563 Here you go. 665 00:27:21,163 --> 00:27:22,443 He's got the wrong answer. 666 00:27:23,083 --> 00:27:24,723 What should we do with him? 667 00:27:26,163 --> 00:27:27,363 He should carry the water barrels 668 00:27:27,403 --> 00:27:29,563 for at least four hours! 669 00:27:29,563 --> 00:27:30,003 That's right. 670 00:27:30,443 --> 00:27:31,723 Why are you standing here? Go. 671 00:27:38,163 --> 00:27:40,763 [Mei Bowen, Left Chancellor] He is the elder son of the Feng family. 672 00:27:41,803 --> 00:27:42,963 Find him something 673 00:27:43,323 --> 00:27:45,043 that is easy and can make money. 674 00:27:45,443 --> 00:27:46,123 This is yours. 675 00:27:46,963 --> 00:27:47,643 Thank you, Master. 676 00:27:48,203 --> 00:27:48,643 Hurry up. 677 00:27:49,803 --> 00:27:50,883 As for the other one, 678 00:27:51,163 --> 00:27:52,123 send him 679 00:27:52,163 --> 00:27:53,963 to work for Xian Guangping. 680 00:27:54,843 --> 00:27:55,963 He will go through hardships 681 00:27:56,203 --> 00:27:56,923 with General Xian 682 00:27:56,923 --> 00:27:58,163 in the Yulin Royal Guard. 683 00:27:58,243 --> 00:27:58,923 He is a young man. 684 00:27:59,203 --> 00:28:00,203 Hardship will be good for him. 685 00:28:00,843 --> 00:28:02,283 Too much wit leads to downfall. 686 00:28:02,563 --> 00:28:03,363 Yes, sir. 687 00:28:04,963 --> 00:28:05,883 I heard 688 00:28:06,083 --> 00:28:08,203 that a lot is going on in the capital. 689 00:28:08,203 --> 00:28:09,203 Rumor has it 690 00:28:09,403 --> 00:28:11,043 that a woman can see people's dreams. 691 00:28:11,403 --> 00:28:12,243 That's right. 692 00:28:12,643 --> 00:28:13,883 She got involved, 693 00:28:14,123 --> 00:28:15,403 but she gained the Empress's trust 694 00:28:15,603 --> 00:28:16,643 with her ability to glimpse dreams 695 00:28:16,803 --> 00:28:17,603 and got away from the trouble. 696 00:28:17,683 --> 00:28:18,443 Both were about dreams. 697 00:28:18,643 --> 00:28:20,163 While Fu Shengjun fell, 698 00:28:20,283 --> 00:28:20,763 she 699 00:28:20,963 --> 00:28:21,963 rose. 700 00:28:22,843 --> 00:28:24,643 Do you truly believe 701 00:28:24,803 --> 00:28:25,603 that the dream 702 00:28:25,683 --> 00:28:27,643 led them to different paths? 703 00:28:30,963 --> 00:28:31,443 Master. 704 00:28:32,043 --> 00:28:32,883 What brings you here? 705 00:28:35,003 --> 00:28:35,563 Master, 706 00:28:38,283 --> 00:28:39,563 what do you think 707 00:28:40,003 --> 00:28:40,883 about the military fund? 708 00:28:41,923 --> 00:28:42,963 Everyone is looking 709 00:28:43,083 --> 00:28:44,123 at the military fund now. 710 00:28:44,523 --> 00:28:45,043 Yes, sir. 711 00:28:49,123 --> 00:28:50,123 About this, 712 00:28:51,123 --> 00:28:52,763 leading the charge are the merciless officials 713 00:28:53,243 --> 00:28:54,443 and the Court of Juridical Review. 714 00:28:55,523 --> 00:28:56,323 Wait for it. 715 00:28:56,883 --> 00:28:58,643 After that, 716 00:28:58,723 --> 00:28:59,963 some will get promoted, 717 00:29:00,083 --> 00:29:01,003 and others will suffer. 718 00:29:01,603 --> 00:29:02,243 The military fund 719 00:29:02,443 --> 00:29:03,763 supports people's livelihood and border defense. 720 00:29:04,363 --> 00:29:05,123 I'm afraid 721 00:29:05,443 --> 00:29:06,243 that someone will act recklessly 722 00:29:06,803 --> 00:29:07,763 to get the credit. 723 00:29:07,923 --> 00:29:09,043 Don't worry. 724 00:29:10,163 --> 00:29:11,963 The war is temporarily suspended. 725 00:29:12,923 --> 00:29:14,963 The military fund might be 726 00:29:15,443 --> 00:29:16,363 in better use 727 00:29:17,203 --> 00:29:18,803 if it is missing for a few days. 728 00:29:19,883 --> 00:29:21,283 Whether it is the Wu or the Li, 729 00:29:21,803 --> 00:29:23,923 they are both eminent families. 730 00:29:24,283 --> 00:29:25,123 Sometimes, 731 00:29:25,283 --> 00:29:27,923 taking a break is not a bad thing. 732 00:29:28,963 --> 00:29:30,923 So we should do nothing? 733 00:29:34,003 --> 00:29:36,203 Please enlighten me, Master. 734 00:29:37,123 --> 00:29:38,443 Keep this in mind. 735 00:29:40,123 --> 00:29:41,163 Sometimes, 736 00:29:41,563 --> 00:29:43,203 doing nothing can bring progress. 737 00:29:44,643 --> 00:29:45,923 Impatience 738 00:29:46,363 --> 00:29:47,803 leads to mistakes. 739 00:29:49,963 --> 00:29:50,843 You will see. 740 00:29:58,603 --> 00:29:59,283 Any updates 741 00:29:59,523 --> 00:30:00,883 on the military fund? 742 00:30:01,203 --> 00:30:02,123 Not yet. 743 00:30:02,803 --> 00:30:03,363 Mr. Du, 744 00:30:04,763 --> 00:30:07,043 is Yuan Shaocheng reliable? 745 00:30:08,283 --> 00:30:10,363 He handed me the letter, 746 00:30:11,363 --> 00:30:12,403 which means all he wants is power. 747 00:30:12,963 --> 00:30:14,763 As long as he wants something, he won't be a problem. 748 00:30:16,443 --> 00:30:17,603 One can't fight against stronger forces. 749 00:30:17,643 --> 00:30:18,403 At least 750 00:30:19,083 --> 00:30:20,323 he knows that. 751 00:30:20,603 --> 00:30:21,443 That's for sure. 752 00:30:23,963 --> 00:30:25,523 The priority now 753 00:30:26,723 --> 00:30:28,443 is to keep a close eye on Yuan Shaocheng. 754 00:30:30,323 --> 00:30:32,083 Once he finds the military fund, 755 00:30:32,403 --> 00:30:33,843 I will report it and get the credit. 756 00:30:45,043 --> 00:30:45,643 Watch out for traps. 757 00:30:48,563 --> 00:30:49,363 The more traps we encounter, 758 00:30:49,923 --> 00:30:51,043 the more it proves we're on the right path. 759 00:30:52,763 --> 00:30:53,283 Keep searching. 760 00:30:53,563 --> 00:30:54,243 - Yes, sir. - Yes, sir. 761 00:31:03,283 --> 00:31:03,843 Sir, 762 00:31:04,203 --> 00:31:05,363 the track of the carriages 763 00:31:05,523 --> 00:31:06,523 is divided into three again. 764 00:31:07,283 --> 00:31:07,963 Which one should we follow? 765 00:31:08,403 --> 00:31:09,003 Sir, 766 00:31:09,963 --> 00:31:11,123 Mr. Yuan sent this map. 767 00:31:15,323 --> 00:31:16,363 Stop following the track. 768 00:31:16,803 --> 00:31:17,763 Search these places in the woods 769 00:31:17,923 --> 00:31:18,563 one by one. 770 00:31:19,003 --> 00:31:19,443 Yes, sir. 771 00:31:20,363 --> 00:31:22,003 We won't have enough time 772 00:31:22,363 --> 00:31:23,523 if Yuan Shaocheng keeps staying by the river. 773 00:31:25,163 --> 00:31:25,923 I will get some people over there 774 00:31:26,123 --> 00:31:26,803 and distract him. 775 00:31:27,283 --> 00:31:28,003 Don't be reckless. 776 00:31:29,523 --> 00:31:29,963 Ping'an, 777 00:31:30,443 --> 00:31:31,283 what's the plan? 778 00:31:33,283 --> 00:31:35,323 He's aligned with Du Liang, right? 779 00:31:36,443 --> 00:31:37,923 Then let's take him 780 00:31:38,643 --> 00:31:39,443 down. 781 00:31:42,283 --> 00:31:43,523 [Du Liang] Du Liang is greedy. 782 00:31:43,763 --> 00:31:45,363 [Greedy] He wants both the credit and fortune. 783 00:31:45,803 --> 00:31:47,723 [Qi Junshan. Easily irritated] Qi Junshan is impatient 784 00:31:48,083 --> 00:31:49,163 [Yuan Shaocheng] and competitive. 785 00:31:49,483 --> 00:31:51,123 He and Yuan Shaocheng don't see eye to eye. 786 00:31:51,723 --> 00:31:53,363 [Gambling House] We can start from Qi Junshan. 787 00:31:54,323 --> 00:31:55,643 If he finds out that Yuan Shaocheng 788 00:31:55,643 --> 00:31:57,323 is suspicious of taking the fund, 789 00:31:58,163 --> 00:32:00,283 they will go against each other. 790 00:32:12,883 --> 00:32:13,843 Go away. 791 00:32:14,643 --> 00:32:15,643 Hurry up. 792 00:32:18,843 --> 00:32:19,363 Sir, 793 00:32:20,243 --> 00:32:21,083 look at this. 794 00:32:26,843 --> 00:32:28,003 You've been drinking quite a lot, huh? 795 00:32:28,723 --> 00:32:29,963 The missing military fund 796 00:32:30,003 --> 00:32:31,363 is with Yuan. 797 00:32:32,043 --> 00:32:33,683 He's hidden it in Yitai Gambling House. 798 00:32:33,923 --> 00:32:35,043 You will find a trace. 799 00:32:35,923 --> 00:32:36,363 Who gave you this? 800 00:32:37,723 --> 00:32:38,963 I... 801 00:32:39,123 --> 00:32:40,443 I have no idea. 802 00:32:42,123 --> 00:32:43,923 If you mess things up because of getting drunk again, 803 00:32:44,483 --> 00:32:45,643 I will seal your mouth. 804 00:32:45,923 --> 00:32:46,723 Yes, sir. 805 00:32:48,403 --> 00:32:48,763 Sir, 806 00:32:48,803 --> 00:32:49,723 Yuan Shaocheng 807 00:32:49,763 --> 00:32:51,083 has been favored by Mr. Du. 808 00:32:52,403 --> 00:32:53,363 For anyone who takes 809 00:32:53,363 --> 00:32:54,843 things of mine, 810 00:32:55,483 --> 00:32:57,243 I will take his life in return. 811 00:32:57,963 --> 00:32:58,793 I always keep my word. 812 00:32:59,603 --> 00:33:00,803 Integrity is the most important thing, 813 00:33:00,923 --> 00:33:01,363 right? 814 00:33:01,683 --> 00:33:02,363 That's right. 815 00:33:02,683 --> 00:33:03,363 Bring some people. 816 00:33:05,483 --> 00:33:06,163 We are catching the rat. 817 00:33:44,523 --> 00:33:44,923 Sir, 818 00:33:45,323 --> 00:33:46,043 this is the military fund. 819 00:33:54,283 --> 00:33:54,643 Sir, 820 00:33:55,283 --> 00:33:56,083 I've got you some food. 821 00:33:56,323 --> 00:33:56,723 Here you go. 822 00:33:59,963 --> 00:34:00,923 What makes you so happy? 823 00:34:01,203 --> 00:34:01,643 Nothing. 824 00:34:02,603 --> 00:34:04,123 You've been smiling a lot for no reason 825 00:34:04,483 --> 00:34:05,883 since you were back from hunting last time. 826 00:34:08,883 --> 00:34:10,043 Are you interested in someone? 827 00:34:12,603 --> 00:34:13,723 When I was hunting last time, 828 00:34:15,363 --> 00:34:16,203 I saw a lady 829 00:34:16,803 --> 00:34:17,883 training an eagle 830 00:34:18,563 --> 00:34:19,243 in the woods. 831 00:34:35,603 --> 00:34:36,563 When I was back in town, 832 00:34:36,923 --> 00:34:38,203 I met her again at the port stall. 833 00:34:38,723 --> 00:34:39,963 I've been buying pork from her a lot since then. 834 00:34:40,523 --> 00:34:40,803 What? 835 00:34:41,643 --> 00:34:42,803 You want to be the pork 836 00:34:43,003 --> 00:34:43,763 and let her chop you up? 837 00:34:44,123 --> 00:34:44,683 Sir, 838 00:34:44,963 --> 00:34:45,843 you are making jokes now. 839 00:34:46,883 --> 00:34:48,043 I've been wanting to tell you, 840 00:34:49,243 --> 00:34:50,003 but I'm afraid... 841 00:34:51,323 --> 00:34:52,123 Do you think I will stop you? 842 00:34:52,363 --> 00:34:53,563 You saved my life. 843 00:34:54,683 --> 00:34:55,963 You said I was one of the Yuan family as well. 844 00:34:56,803 --> 00:34:58,043 We can't be bullied. 845 00:34:58,163 --> 00:34:58,723 We're not cowards. 846 00:34:58,923 --> 00:34:59,643 And we work together. 847 00:35:00,443 --> 00:35:01,523 You let me work in the Court, 848 00:35:01,963 --> 00:35:02,643 and you gave me dignity. 849 00:35:03,283 --> 00:35:04,083 If you disagree, 850 00:35:04,203 --> 00:35:04,603 I won't... 851 00:35:04,643 --> 00:35:05,683 I didn't give you dignity. 852 00:35:06,563 --> 00:35:07,963 You earned it yourself. 853 00:35:08,483 --> 00:35:09,283 You said it yourself. 854 00:35:09,523 --> 00:35:10,763 We are not cowards. 855 00:35:11,123 --> 00:35:11,683 Since then, 856 00:35:11,883 --> 00:35:12,763 you can tell the lady 857 00:35:12,843 --> 00:35:13,763 about your feelings. 858 00:35:14,003 --> 00:35:14,843 If she says yes, 859 00:35:15,403 --> 00:35:16,083 I will take charge 860 00:35:16,763 --> 00:35:17,683 of the wedding. 861 00:35:18,643 --> 00:35:19,043 Sir. 862 00:35:20,683 --> 00:35:21,163 Thank you, sir. 863 00:35:21,683 --> 00:35:22,123 Alright. 864 00:35:22,923 --> 00:35:24,763 Did Li Jun make any progress? 865 00:35:25,803 --> 00:35:26,363 Sir! 866 00:35:27,683 --> 00:35:28,203 Sir! 867 00:35:30,923 --> 00:35:31,363 Sir! 868 00:35:31,843 --> 00:35:32,483 Qi Junshan 869 00:35:32,723 --> 00:35:34,163 is smashing the gambling house! 870 00:35:34,563 --> 00:35:35,203 What? 871 00:35:37,243 --> 00:35:37,963 Call everyone 872 00:35:38,163 --> 00:35:38,643 and head back now. 873 00:35:39,323 --> 00:35:39,803 Notice Mr. Gu 874 00:35:40,163 --> 00:35:41,163 to watch out for Mang Gutter. 875 00:35:41,243 --> 00:35:41,523 Yes, sir. 876 00:36:03,123 --> 00:36:04,483 Mr. Du wants to meet you. 877 00:36:15,083 --> 00:36:16,443 It must be the first time 878 00:36:17,003 --> 00:36:18,883 that you experience this. 879 00:36:20,323 --> 00:36:22,163 If you don't want to suffer, 880 00:36:23,083 --> 00:36:24,203 tell me 881 00:36:25,083 --> 00:36:26,163 where the military fund is. 882 00:36:27,523 --> 00:36:28,443 Military fund? 883 00:36:29,803 --> 00:36:31,803 Why are you asking me about that? 884 00:36:32,923 --> 00:36:34,923 I will only say it one more time. 885 00:36:35,043 --> 00:36:36,483 Where is 886 00:36:37,243 --> 00:36:38,003 the military fund? 887 00:36:38,883 --> 00:36:39,883 I have no idea. 888 00:36:41,043 --> 00:36:42,843 I don't know what you are talking about. 889 00:36:46,323 --> 00:36:48,283 Without treatment, 890 00:36:48,643 --> 00:36:50,123 you will bleed to death 891 00:36:50,443 --> 00:36:51,683 in less than two hours. 892 00:36:51,923 --> 00:36:53,963 I know people like you very well. 893 00:36:54,163 --> 00:36:55,843 You grew up drinking the water from the Mang Gutter 894 00:36:56,083 --> 00:36:58,283 and eating the leftovers of others. 895 00:36:58,363 --> 00:36:59,123 Nonetheless, 896 00:36:59,483 --> 00:37:00,443 you managed to survive 897 00:37:00,443 --> 00:37:01,443 like a rat. 898 00:37:01,803 --> 00:37:04,003 But I'm born a tiger. 899 00:37:05,323 --> 00:37:06,483 How can a rat 900 00:37:06,483 --> 00:37:07,763 fight against a tiger? 901 00:37:08,043 --> 00:37:09,443 It takes only one step 902 00:37:09,443 --> 00:37:11,683 for me to smash you. 903 00:37:12,043 --> 00:37:13,123 Do you understand 904 00:37:13,123 --> 00:37:14,483 who you are messing with? 905 00:37:14,803 --> 00:37:16,403 You will be begging for death. 906 00:37:50,173 --> 00:37:57,273 ♪Evening mist blurs my sight, winds shift, and cold dew falls♪ 907 00:37:57,793 --> 00:38:03,573 ♪My heart drifts like a lone sail, with the boundless seas as home♪ 908 00:38:04,273 --> 00:38:11,123 ♪The moonlight fades into the night♪ 909 00:38:11,423 --> 00:38:17,243 ♪Yet my buried longing never melts away♪ 910 00:38:18,303 --> 00:38:24,283 ♪I'd rather wait in sorrow for fate to turn♪ 911 00:38:25,563 --> 00:38:32,923 ♪Than be left with nothing, forever untied♪ 912 00:38:33,113 --> 00:38:36,303 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 913 00:38:36,553 --> 00:38:40,653 ♪Regret too deep to mend♪ 914 00:38:40,913 --> 00:38:47,433 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 915 00:38:47,693 --> 00:38:51,083 ♪The night flickers between light and dark♪ 916 00:38:51,153 --> 00:38:54,673 ♪Yet you remain my guiding light♪ 917 00:38:54,863 --> 00:39:00,303 ♪Each of us follows our destined path♪ 918 00:39:01,963 --> 00:39:07,403 ♪Yet as you turn away, caught in the whirl of time♪ 919 00:39:08,623 --> 00:39:14,313 ♪I, like a drifting petal, am swallowed by the abyss♪ 920 00:39:14,513 --> 00:39:16,043 ♪Bound by destiny♪ 921 00:39:16,493 --> 00:39:19,693 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 922 00:39:19,823 --> 00:39:23,853 ♪Regret too deep to mend♪ 923 00:39:24,043 --> 00:39:30,763 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 924 00:39:30,893 --> 00:39:34,413 ♪The night flickers between light and dark♪ 925 00:39:34,483 --> 00:39:37,873 ♪Yet you remain my guiding light♪ 926 00:39:38,003 --> 00:39:43,693 ♪Each of us follows our destined path♪ 927 00:39:45,293 --> 00:39:52,333 ♪Each of us follows our destined path♪ 928 00:39:52,333 --> 00:39:57,333 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 929 00:39:52,333 --> 00:40:02,333 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.