Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,583 --> 00:01:25,583
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,583 --> 00:01:30,583
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,583 --> 00:01:36,123
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
4
00:01:36,123 --> 00:01:40,803
♪In the teeming late summer♪
5
00:01:42,763 --> 00:01:48,523
[Second Year of Zhaofeng]
♪When flowers and trees flourish♪
6
00:01:49,563 --> 00:01:55,643
♪My heart laden with endless sorrow♪
7
00:01:56,803 --> 00:02:02,203
♪Forth I went to the southern land♪
8
00:02:03,643 --> 00:02:10,083
♪Gazing afar, in a daze I'm lost♪
9
00:02:10,763 --> 00:02:15,123
♪All is quiet, with a solemn hush♪
10
00:02:22,843 --> 00:02:24,483
My mother
is waiting for me at home.
11
00:02:25,163 --> 00:02:26,043
Didn't you say
12
00:02:26,323 --> 00:02:28,083
that after the song, you will let me go?
13
00:02:31,083 --> 00:02:32,363
Your tears
14
00:02:33,603 --> 00:02:34,843
are making my heart ache for you.
15
00:02:35,243 --> 00:02:36,323
Why are you leaving now?
16
00:02:37,843 --> 00:02:39,403
This is just the start.
17
00:02:39,843 --> 00:02:40,963
Please let me go.
18
00:02:41,323 --> 00:02:42,763
I won't say
19
00:02:42,963 --> 00:02:44,203
or do anything.
20
00:02:50,203 --> 00:02:51,163
Alright. You may leave.
21
00:02:54,043 --> 00:02:54,923
Thank you so much, sir.
22
00:02:55,163 --> 00:02:55,683
Thank you!
23
00:03:02,363 --> 00:03:03,243
Let go of me!
24
00:03:04,803 --> 00:03:05,123
Let go of me!
25
00:03:05,123 --> 00:03:06,003
Thanks for your effort, sir.
26
00:03:06,443 --> 00:03:07,243
Mr. Du said
27
00:03:07,443 --> 00:03:08,523
this young lady
28
00:03:08,523 --> 00:03:09,723
was all yours now.
29
00:03:10,043 --> 00:03:11,363
[Zheng Mansion]
Mr. Zheng
30
00:03:11,483 --> 00:03:13,603
is a man of noble character,
31
00:03:15,203 --> 00:03:17,363
[First Year of Kangzhou]
loyalty, and righteousness.
32
00:03:19,203 --> 00:03:22,803
Alas!
33
00:03:23,283 --> 00:03:27,203
♪White is changed to black♪
34
00:03:27,763 --> 00:03:31,483
♪The high cast down
and the low raised up♪
35
00:03:32,043 --> 00:03:35,163
♪The phoenix languishes in a cage♪
36
00:03:35,403 --> 00:03:39,683
♪While hens and ducks roam free♪
37
00:03:40,803 --> 00:03:44,923
[Nichang, a singer of Wanguoxiang]
♪Jewels and stones are mingled together♪
38
00:03:46,493 --> 00:03:49,453
[Episode 2]
[As Time Passed]
39
00:03:57,483 --> 00:03:58,403
I was following him
40
00:03:58,403 --> 00:03:59,043
after he left his mansion.
41
00:03:59,683 --> 00:04:00,723
The last time I saw him
42
00:04:00,763 --> 00:04:01,683
was on Changle Street.
43
00:04:02,403 --> 00:04:02,963
It was my fault.
44
00:04:03,323 --> 00:04:04,363
[Cailian]
He noticed someone was tailing him,
45
00:04:05,083 --> 00:04:06,043
and managed to get rid of me.
46
00:04:06,083 --> 00:04:07,163
Don't worry.
47
00:04:09,123 --> 00:04:10,243
The west of Changle Street
was the mansion
48
00:04:10,843 --> 00:04:11,883
of Deputy Minister Li.
49
00:04:12,403 --> 00:04:13,163
He is afraid of Du Liang,
50
00:04:13,203 --> 00:04:13,923
so he won't go there.
51
00:04:14,123 --> 00:04:15,883
The south of it
is the mansion of Chanceller Mei.
52
00:04:16,043 --> 00:04:16,963
However, his rank is low,
53
00:04:17,043 --> 00:04:18,203
so he seldom gets to meet
the chancellor.
54
00:04:19,043 --> 00:04:20,443
The last is Yuan Shaocheng's mansion.
55
00:04:21,203 --> 00:04:22,083
Everyone knows
56
00:04:22,083 --> 00:04:23,843
Mr. Yuan doesn't side with anyone,
57
00:04:24,243 --> 00:04:25,443
and Du Liang always despises
58
00:04:25,483 --> 00:04:26,723
the lowborn.
59
00:04:27,483 --> 00:04:28,523
If you were Zeng Xuan,
60
00:04:28,963 --> 00:04:29,923
where would you go?
61
00:04:30,483 --> 00:04:31,763
He must be in the Yuan Mansion.
62
00:04:32,963 --> 00:04:33,563
So
63
00:04:33,843 --> 00:04:34,563
we just need to wait for him
64
00:04:34,563 --> 00:04:35,523
to come out.
65
00:04:36,003 --> 00:04:36,483
That's right.
66
00:04:37,523 --> 00:04:37,883
Okay.
67
00:04:38,403 --> 00:04:39,243
Your birthmark is gone.
68
00:04:39,843 --> 00:04:40,483
This will be fun.
69
00:04:41,323 --> 00:04:42,083
They are looking for Xin
70
00:04:42,403 --> 00:04:43,683
with a birthmark on her neck.
71
00:04:44,443 --> 00:04:45,443
But she's nowhere to be found.
72
00:04:45,843 --> 00:04:46,243
By the way,
73
00:04:46,883 --> 00:04:48,323
what's the Empress's impression of you?
74
00:04:48,403 --> 00:04:49,043
Do you know
75
00:04:49,283 --> 00:04:50,523
while you were seeing her today,
76
00:04:50,723 --> 00:04:51,843
I was divining for you?
77
00:04:52,283 --> 00:04:52,723
Aunt,
78
00:04:53,083 --> 00:04:54,043
don't worry.
79
00:04:54,403 --> 00:04:55,403
They see
80
00:04:55,923 --> 00:04:56,643
me
81
00:04:56,843 --> 00:04:57,643
as a poor,
82
00:04:57,803 --> 00:04:59,123
framed lady.
83
00:04:59,923 --> 00:05:00,803
No one expected
84
00:05:01,203 --> 00:05:02,603
me to be the one behind everything.
85
00:05:02,883 --> 00:05:04,403
You should still be extra cautious.
86
00:05:04,883 --> 00:05:06,123
[Mrs. Gu, Ye Ping'an's aunt]
The death of Zheng Yuan
87
00:05:06,283 --> 00:05:07,523
is stirring things up in the capital.
88
00:05:08,123 --> 00:05:09,603
The people here
89
00:05:09,803 --> 00:05:11,163
both hate and fear you.
90
00:05:11,363 --> 00:05:11,923
Since the first piece
91
00:05:11,923 --> 00:05:13,043
has been placed on the board,
92
00:05:13,483 --> 00:05:14,803
we have to get to the end of the game.
93
00:05:16,003 --> 00:05:16,923
The 5,000 Liang
94
00:05:16,963 --> 00:05:18,203
Du Liang smuggled
95
00:05:18,803 --> 00:05:19,763
have marks on them.
96
00:05:20,443 --> 00:05:21,523
He needs a place
97
00:05:21,563 --> 00:05:22,723
to melt and recast them.
98
00:05:24,243 --> 00:05:24,883
Did you get anything
99
00:05:25,323 --> 00:05:26,203
from the black market?
100
00:05:26,923 --> 00:05:27,323
Look.
101
00:05:29,003 --> 00:05:30,563
Gui made a map for us.
102
00:05:31,243 --> 00:05:32,603
Du Liang's foundry should be
103
00:05:33,163 --> 00:05:34,043
in between the hills
104
00:05:34,523 --> 00:05:35,643
ten li east of the capital.
105
00:05:38,283 --> 00:05:39,523
[Foundry]
The foundry is critical
106
00:05:39,523 --> 00:05:40,763
to get the evidence
of Du Liang's corruption.
107
00:05:41,323 --> 00:05:43,603
Aunt, please ask Gui to have someone
keep an eye on it.
108
00:05:54,803 --> 00:05:55,843
What time is it now?
109
00:05:56,643 --> 00:05:57,643
Three-quarters to the curfew.
110
00:05:58,363 --> 00:05:59,723
I don't have a lot of time left.
111
00:06:00,643 --> 00:06:01,163
Danxin,
112
00:06:01,603 --> 00:06:02,723
there's something more pressing.
113
00:06:03,283 --> 00:06:04,603
You need to leave
the capital before curfew.
114
00:06:05,363 --> 00:06:06,243
The traps in the woods
115
00:06:06,243 --> 00:06:07,243
are all set,
116
00:06:07,523 --> 00:06:07,923
but
117
00:06:08,043 --> 00:06:08,963
this is huge.
118
00:06:09,603 --> 00:06:10,403
Should I go
119
00:06:10,403 --> 00:06:10,963
with Danxin?
120
00:06:11,483 --> 00:06:12,083
No.
121
00:06:12,603 --> 00:06:13,443
You need to keep a lookout
122
00:06:13,563 --> 00:06:14,603
for the Yuan Mansion tonight.
123
00:06:15,123 --> 00:06:15,883
Once Zeng Xuan leaves,
124
00:06:16,083 --> 00:06:16,763
let me know.
125
00:06:17,083 --> 00:06:17,603
Got it.
126
00:06:18,123 --> 00:06:18,763
By the way,
127
00:06:19,443 --> 00:06:20,643
is Yuan Shaocheng
128
00:06:21,083 --> 00:06:21,803
dangerous?
129
00:06:23,203 --> 00:06:23,883
He is
130
00:06:24,483 --> 00:06:25,403
up to something bad.
131
00:06:26,603 --> 00:06:27,723
He is unusual.
132
00:06:29,403 --> 00:06:30,243
Unusual?
133
00:06:31,363 --> 00:06:32,083
He can't be
134
00:06:32,643 --> 00:06:33,563
more unusual than you.
135
00:06:39,203 --> 00:06:39,683
Mr. Du,
136
00:06:40,003 --> 00:06:40,683
Zeng Xuan is dead.
137
00:06:41,443 --> 00:06:42,523
Now that this letter has turned to ash,
138
00:06:43,003 --> 00:06:44,363
you'll have nothing to worry about.
139
00:06:49,963 --> 00:06:51,163
Thank you, Mr. Yuan,
140
00:06:51,483 --> 00:06:53,323
for getting rid of the trouble for me.
141
00:06:55,243 --> 00:06:57,443
About what I said to you before...
142
00:06:57,723 --> 00:06:59,443
You didn't take it to heart, did you?
143
00:06:59,923 --> 00:07:00,723
Once off the imperial court,
144
00:07:01,203 --> 00:07:02,123
we are businessmen.
145
00:07:03,323 --> 00:07:04,323
And businessmen
146
00:07:05,203 --> 00:07:06,563
only care about business.
147
00:07:07,883 --> 00:07:09,563
You are very straightforward, Mr. Yuan,
148
00:07:12,523 --> 00:07:13,923
but I doubt
149
00:07:14,763 --> 00:07:17,243
if you are only
after this one gambling house.
150
00:07:17,763 --> 00:07:19,563
Mr. Du, do you care so much
151
00:07:20,283 --> 00:07:21,643
about the gambling house
152
00:07:21,643 --> 00:07:22,763
just because of the share
153
00:07:22,763 --> 00:07:24,003
Qi Junshan gave you?
154
00:07:26,403 --> 00:07:28,163
You are in a high position
of the Ministry of Revenue.
155
00:07:28,843 --> 00:07:31,083
If anyone
wants to ask you for something,
156
00:07:31,883 --> 00:07:33,123
they will go to the gambling house
157
00:07:34,203 --> 00:07:35,803
and lose a good amount of money.
158
00:07:38,523 --> 00:07:39,283
Hold on.
159
00:07:40,203 --> 00:07:41,803
It is not my gambling house.
160
00:07:42,803 --> 00:07:44,323
What else do you want?
161
00:07:45,203 --> 00:07:46,763
You can tell me all together.
162
00:07:47,483 --> 00:07:48,723
One alone cannot achieve greatness.
163
00:07:49,403 --> 00:07:50,923
Since you have
the support of the Li family,
164
00:07:51,683 --> 00:07:53,123
please put in a good word for me
165
00:07:54,323 --> 00:07:55,363
in the future.
166
00:08:02,523 --> 00:08:03,803
The gambling house is yours.
167
00:08:03,963 --> 00:08:04,843
I do need
168
00:08:05,643 --> 00:08:08,163
a sworn son like you.
169
00:08:09,243 --> 00:08:10,603
It's my honor, Mr. Du,
170
00:08:11,523 --> 00:08:12,883
but I shall not compete
171
00:08:13,283 --> 00:08:14,843
with Qi Junshan for that title.
172
00:08:17,963 --> 00:08:18,923
However, right now,
173
00:08:20,203 --> 00:08:20,923
the death of Zheng Yuan
174
00:08:21,443 --> 00:08:22,563
needs closure.
175
00:08:23,403 --> 00:08:24,763
What do you think
176
00:08:25,483 --> 00:08:26,163
about Ye Ping'an, the murderer?
177
00:08:26,523 --> 00:08:27,643
Her Majesty's orders
178
00:08:28,323 --> 00:08:29,563
require me to work with her,
179
00:08:30,123 --> 00:08:30,923
but it also brings
180
00:08:31,123 --> 00:08:32,763
some convenience.
181
00:08:33,203 --> 00:08:34,283
She wanted to get some lead
182
00:08:34,803 --> 00:08:36,083
from the watchman,
183
00:08:36,563 --> 00:08:37,923
but I found a reason to stop her.
184
00:08:38,683 --> 00:08:39,643
She is sneaky
185
00:08:39,963 --> 00:08:41,043
and will not give up easily.
186
00:08:41,723 --> 00:08:42,843
I think
187
00:08:44,883 --> 00:08:46,363
she needs to be gone.
188
00:08:50,443 --> 00:08:51,883
Pardon me, sir.
189
00:09:01,363 --> 00:09:01,883
Master.
190
00:09:02,243 --> 00:09:02,643
Go ahead.
191
00:09:02,803 --> 00:09:03,563
I saw Yuan Shaocheng
192
00:09:04,003 --> 00:09:05,043
kill Zeng Xuan.
193
00:09:05,523 --> 00:09:06,443
Ye Ping'an
194
00:09:06,923 --> 00:09:07,763
went back home
195
00:09:08,603 --> 00:09:09,203
and never left.
196
00:09:10,443 --> 00:09:11,323
Keep a close eye on her.
197
00:09:12,163 --> 00:09:13,643
Do not give her
198
00:09:13,643 --> 00:09:14,443
any chance.
199
00:09:14,803 --> 00:09:15,243
Got it.
200
00:09:16,763 --> 00:09:17,283
Master,
201
00:09:18,403 --> 00:09:19,963
[Xiao Quan, a servant of Zheng Mansion]
Zheng Yuan invited Ye Ping'an
202
00:09:20,123 --> 00:09:21,163
to treat his illness in the mansion.
203
00:09:21,523 --> 00:09:21,923
We can make her
204
00:09:21,963 --> 00:09:23,123
take the fall for us.
205
00:09:24,323 --> 00:09:25,523
Do it after she leaves.
206
00:09:26,243 --> 00:09:27,243
I will handle the rest.
207
00:09:27,763 --> 00:09:28,443
Yes.
208
00:09:34,763 --> 00:09:35,203
Master.
209
00:09:35,283 --> 00:09:36,523
Follow Ye Ping'an
after she leaves the mansion,
210
00:09:37,283 --> 00:09:38,603
and make sure nobody sees her.
211
00:09:39,283 --> 00:09:40,203
Get her back to the mansion
212
00:09:40,923 --> 00:09:42,363
at the first hour of Zi,
213
00:09:42,723 --> 00:09:44,283
and report anonymously
that she killed someone.
214
00:09:44,563 --> 00:09:45,163
Also,
215
00:09:46,123 --> 00:09:48,443
have the watchman
strike the gong one hour late
216
00:09:51,043 --> 00:09:52,003
and say it's the second hour of Hai.
217
00:10:39,323 --> 00:10:40,163
Another bad dream?
218
00:10:40,883 --> 00:10:42,283
You've been using
the calming incense for years,
219
00:10:42,843 --> 00:10:43,363
but the bad dreams
220
00:10:43,443 --> 00:10:44,643
keep coming to you.
221
00:10:46,323 --> 00:10:47,123
It's almost finished again.
222
00:10:47,643 --> 00:10:48,403
I need to make you
223
00:10:48,403 --> 00:10:49,283
a new one soon.
224
00:10:50,483 --> 00:10:51,763
I also finished the hallucinatory powder
225
00:10:51,763 --> 00:10:52,923
when I was seeing the Empress.
226
00:10:53,843 --> 00:10:55,203
Could you please get some herbs
227
00:10:55,643 --> 00:10:57,123
when you are out of town later, Aunt?
228
00:10:57,763 --> 00:10:58,323
Ping'an,
229
00:10:58,843 --> 00:10:59,723
do you know
230
00:10:59,923 --> 00:11:00,843
why I left
231
00:11:00,843 --> 00:11:02,323
the peaceful life in Wuxiang behind
232
00:11:02,803 --> 00:11:04,243
and let you and Danxin
233
00:11:04,603 --> 00:11:05,723
do all these dangerous things?
234
00:11:07,323 --> 00:11:08,123
It's because
235
00:11:08,523 --> 00:11:09,603
you know me.
236
00:11:10,323 --> 00:11:10,683
No.
237
00:11:11,363 --> 00:11:12,323
It's not because I know you,
238
00:11:12,763 --> 00:11:13,763
but because back then,
239
00:11:13,763 --> 00:11:14,603
life was peaceful,
240
00:11:15,483 --> 00:11:16,643
but I never saw you
241
00:11:16,643 --> 00:11:17,563
smile from your heart.
242
00:11:18,643 --> 00:11:19,563
I thought
243
00:11:19,723 --> 00:11:21,683
maybe if you untangled
the knots in your mind,
244
00:11:21,883 --> 00:11:22,723
you could be free.
245
00:11:25,923 --> 00:11:27,163
The plan just started.
246
00:11:27,843 --> 00:11:29,203
It's normal to have worries,
247
00:11:30,323 --> 00:11:31,523
but it will get better.
248
00:11:32,643 --> 00:11:34,243
Aunt, you are so worried about me now,
249
00:11:34,843 --> 00:11:35,883
but when you were young,
250
00:11:35,963 --> 00:11:36,883
you were so obsessed with witchcraft
251
00:11:36,963 --> 00:11:37,923
that you refused to study medicine
252
00:11:38,043 --> 00:11:39,283
and even chose to exile yourself
from the family.
253
00:11:40,403 --> 00:11:42,843
You were braver than me.
254
00:11:44,123 --> 00:11:45,323
That's why you are the only one
255
00:11:45,883 --> 00:11:46,923
who will support
256
00:11:47,043 --> 00:11:48,243
my misbehavior.
257
00:11:49,763 --> 00:11:50,283
Ping'an,
258
00:11:51,243 --> 00:11:51,843
remember,
259
00:11:52,323 --> 00:11:54,043
you have to pass the Empress's test.
260
00:11:54,723 --> 00:11:55,403
Only then
261
00:11:55,843 --> 00:11:57,083
can you turn the misbehavior
262
00:11:57,723 --> 00:11:58,923
into great potential.
263
00:11:59,883 --> 00:12:00,243
I will.
264
00:12:03,923 --> 00:12:08,273
[The fund is 85,000. Report 80,000
and send the rest to the outskirts.]
265
00:12:08,683 --> 00:12:09,283
Aunt.
266
00:12:09,483 --> 00:12:10,043
Ping'an.
267
00:12:11,043 --> 00:12:11,603
Yuan Shaocheng
268
00:12:11,923 --> 00:12:12,803
killed Zeng Xuan.
269
00:12:17,163 --> 00:12:18,723
[Yuan Mansion]
I was right outside the mansion,
270
00:12:19,123 --> 00:12:20,443
and didn't see Zeng Xuan leaving.
271
00:12:22,763 --> 00:12:24,563
When I overheard
the words of Yuan Shaocheng...
272
00:12:24,803 --> 00:12:26,003
Did you take care of Zeng Xuan's body?
273
00:12:26,243 --> 00:12:27,523
Of course.
You have nothing to worry about.
274
00:12:27,643 --> 00:12:29,083
It's clean and neat.
275
00:12:29,323 --> 00:12:29,843
Thank you, Hesheng.
276
00:12:30,123 --> 00:12:31,723
I realized Zeng Xuan was dead.
277
00:12:33,393 --> 00:12:36,943
[Yitai Gambling House]
278
00:12:37,763 --> 00:12:38,483
I was so unlucky today.
279
00:12:38,683 --> 00:12:39,403
He won everything.
280
00:12:50,003 --> 00:12:50,563
Master,
281
00:12:50,763 --> 00:12:51,963
[Qi Junshan, the gambling house's owner]
we just received a secret note.
282
00:12:52,203 --> 00:12:53,363
Mr. Du asked us to stall Ye Ping'an.
283
00:12:56,443 --> 00:12:56,883
Mr. Du,
284
00:12:57,363 --> 00:12:58,083
it's all set.
285
00:12:58,403 --> 00:12:59,443
Where did you find this person?
286
00:12:59,843 --> 00:13:00,523
Is he reliable?
287
00:13:00,803 --> 00:13:01,683
Definitely.
288
00:13:02,203 --> 00:13:03,683
Guo Yi is volatile.
289
00:13:03,963 --> 00:13:04,603
He can explode in an instant.
290
00:13:04,923 --> 00:13:05,883
Once it goes bad,
291
00:13:06,643 --> 00:13:07,483
Ye Ping'an will not make it
292
00:13:08,203 --> 00:13:09,603
to the palace before the curfew,
293
00:13:10,123 --> 00:13:10,923
and she will be dead.
294
00:13:11,293 --> 00:13:12,843
[Anxin House]
295
00:13:15,683 --> 00:13:16,723
Guo Yi, good job!
296
00:13:17,083 --> 00:13:17,923
- Well done!
- Well done!
297
00:13:17,923 --> 00:13:19,363
- Good job, Guo Yi!
- Good Job!
298
00:13:20,883 --> 00:13:21,563
[Guo Yi, a porter]
Everyone,
299
00:13:22,163 --> 00:13:23,643
I'm going to do justice today
300
00:13:23,963 --> 00:13:24,963
and punish the murderer!
301
00:13:25,043 --> 00:13:27,083
She cursed my ill nephew to death!
302
00:13:35,203 --> 00:13:36,083
One more thing.
303
00:13:36,523 --> 00:13:38,043
The military fund
will soon arrive in the capital.
304
00:13:38,363 --> 00:13:39,563
Send someone to the foundry now.
305
00:13:39,883 --> 00:13:41,883
Recast the rest of the money
as soon as possible,
306
00:13:42,123 --> 00:13:42,683
and transfer it back.
307
00:13:42,883 --> 00:13:43,483
Consider it
308
00:13:44,363 --> 00:13:45,043
done.
309
00:13:54,193 --> 00:13:57,273
[Wanguoxiang]
310
00:14:15,203 --> 00:14:16,003
You are saying
311
00:14:16,603 --> 00:14:17,963
the psychiatrist is doomed today?
312
00:14:18,923 --> 00:14:20,603
She is like a lamb among wolves.
313
00:14:21,123 --> 00:14:22,443
What are the odds for her?
314
00:14:22,443 --> 00:14:25,323
[Wu Xian'er, Editorial Director
of the Palace Secretariat]
315
00:14:26,083 --> 00:14:27,203
Don't you have errands to run?
316
00:14:27,483 --> 00:14:27,963
It's time.
317
00:14:28,243 --> 00:14:29,163
There's nothing more important
318
00:14:29,323 --> 00:14:30,403
than being with you.
319
00:14:31,563 --> 00:14:32,523
It's too hot.
320
00:14:33,363 --> 00:14:34,083
I'm not in the mood.
321
00:14:35,363 --> 00:14:36,003
Next time then.
322
00:14:36,683 --> 00:14:37,363
Anytime.
323
00:14:45,643 --> 00:14:46,243
Yue,
324
00:14:48,803 --> 00:14:49,643
visit Mr. Hai,
325
00:14:50,603 --> 00:14:51,283
and tell him
326
00:14:52,083 --> 00:14:53,763
there is a riot at Anxin House.
327
00:14:54,563 --> 00:14:55,963
It's the duty of a good official.
328
00:14:56,803 --> 00:14:57,283
Yes.
329
00:14:57,893 --> 00:15:00,123
[Hai Mansion]
330
00:15:00,123 --> 00:15:00,763
Mr. Hai.
331
00:15:02,043 --> 00:15:02,523
[Hai Yiping, Minister of Personnel]
Yue,
332
00:15:02,803 --> 00:15:03,483
what brings you here?
333
00:15:03,843 --> 00:15:05,243
Someone is making a scene
at Anxin House.
334
00:15:06,683 --> 00:15:07,203
Master,
335
00:15:08,243 --> 00:15:09,283
this is the job
of the administrative office.
336
00:15:09,723 --> 00:15:10,723
You should probably stay out of it.
337
00:15:12,203 --> 00:15:13,123
It's about the people.
338
00:15:14,003 --> 00:15:15,443
Go tell the office.
339
00:15:16,003 --> 00:15:16,843
I'll have a look.
340
00:15:17,003 --> 00:15:17,643
Witch!
341
00:15:18,403 --> 00:15:19,483
Stop it!
342
00:15:19,603 --> 00:15:20,163
Stay here!
343
00:15:21,443 --> 00:15:22,283
Calm down, everyone.
344
00:15:22,283 --> 00:15:22,723
Please.
345
00:15:24,123 --> 00:15:25,483
Calm down, everyone.
346
00:15:26,003 --> 00:15:26,883
If there is any problem,
347
00:15:27,283 --> 00:15:28,163
you can tell me.
348
00:15:28,523 --> 00:15:29,523
I'll do justice for everyone.
349
00:15:29,723 --> 00:15:30,323
Is that okay?
350
00:15:30,563 --> 00:15:31,803
- Yes!
- Yes!
351
00:15:32,123 --> 00:15:32,723
She is a witch.
352
00:15:33,083 --> 00:15:33,683
She used her witchcraft
353
00:15:33,803 --> 00:15:35,163
and cursed someone's nephew to death.
354
00:15:35,523 --> 00:15:36,723
- That's right!
- That's right!
355
00:15:37,123 --> 00:15:38,283
- Yes, it's her!
- Yes, it's her!
356
00:15:38,443 --> 00:15:39,243
Do you have a witness?
357
00:15:39,363 --> 00:15:40,083
Yes.
358
00:15:42,923 --> 00:15:43,643
Where's that person?
359
00:15:44,403 --> 00:15:45,363
He was here just now.
360
00:15:45,563 --> 00:15:46,923
Since there is no witness,
361
00:15:47,283 --> 00:15:48,883
this should be the end of it.
362
00:15:50,443 --> 00:15:51,163
You should leave.
363
00:15:58,523 --> 00:15:58,883
Stop!
364
00:15:59,283 --> 00:15:59,963
Go away!
365
00:16:00,443 --> 00:16:00,883
Go!
366
00:16:01,043 --> 00:16:01,683
Don't come closer!
367
00:16:01,963 --> 00:16:02,443
Go away!
368
00:16:02,483 --> 00:16:03,003
Alright.
369
00:16:03,643 --> 00:16:04,803
Ye Ping'an is an evil.
370
00:16:05,163 --> 00:16:06,163
She took people's money
371
00:16:06,243 --> 00:16:07,163
and have their child killed.
372
00:16:07,523 --> 00:16:07,963
This
373
00:16:08,243 --> 00:16:09,363
cannot be over.
374
00:16:10,443 --> 00:16:11,163
Guo Yi.
375
00:16:11,283 --> 00:16:12,163
I'm going to do good
376
00:16:12,603 --> 00:16:13,763
for the people now.
377
00:16:13,923 --> 00:16:14,443
You...
378
00:16:15,523 --> 00:16:16,283
Guo Yi?
379
00:16:17,283 --> 00:16:18,163
This name...
380
00:16:18,643 --> 00:16:19,523
Miss Ye,
381
00:16:19,963 --> 00:16:20,803
I was bitten
382
00:16:20,963 --> 00:16:21,803
by Guo Yi.
383
00:16:22,323 --> 00:16:23,083
He read worthless books
384
00:16:23,283 --> 00:16:24,843
and passed a pointless exam, so what?
385
00:16:25,083 --> 00:16:26,563
He also ended up being a porter.
386
00:16:27,283 --> 00:16:28,683
I scolded him a little bit,
387
00:16:29,603 --> 00:16:30,083
and he suddenly...
388
00:16:30,443 --> 00:16:32,083
He suddenly started biting people
389
00:16:32,123 --> 00:16:33,083
like crazy.
390
00:16:33,603 --> 00:16:34,283
Demented.
391
00:16:34,643 --> 00:16:35,323
Easily irritated.
392
00:16:35,723 --> 00:16:36,803
A tendency to hurt others.
393
00:16:37,203 --> 00:16:38,403
He is manic.
394
00:16:39,723 --> 00:16:41,083
I need to calm him down first.
395
00:16:41,763 --> 00:16:42,403
Guo Yi,
396
00:16:43,043 --> 00:16:43,963
if I tell you
397
00:16:44,883 --> 00:16:45,723
that I never hurt
398
00:16:45,763 --> 00:16:46,603
the nephew of that guy
399
00:16:47,203 --> 00:16:48,763
or met him before,
400
00:16:49,203 --> 00:16:50,043
will you believe me?
401
00:16:51,443 --> 00:16:53,123
You can't just
listen to one side of the story.
402
00:16:55,123 --> 00:16:56,283
It's not one side of the story.
403
00:16:56,843 --> 00:16:58,203
You killed the nephew of that man,
404
00:16:58,203 --> 00:16:58,803
and he is just over there.
405
00:16:59,043 --> 00:16:59,603
Sir?
406
00:17:00,523 --> 00:17:01,243
Sir?
407
00:17:01,443 --> 00:17:02,483
Where's he?
408
00:17:02,763 --> 00:17:03,723
He was here just now.
409
00:17:04,003 --> 00:17:04,883
Where is he?
410
00:17:09,403 --> 00:17:09,843
Mr. Hai,
411
00:17:10,043 --> 00:17:10,843
the archers are ready.
412
00:17:11,403 --> 00:17:12,003
What are you trying to do?
413
00:17:12,483 --> 00:17:13,523
Don't play any tricks.
414
00:17:14,643 --> 00:17:15,243
Tell them
415
00:17:15,523 --> 00:17:16,523
to stay put.
416
00:17:16,723 --> 00:17:17,003
Yes, sir.
417
00:17:17,683 --> 00:17:18,883
He is educated,
418
00:17:19,163 --> 00:17:20,123
but he ends up as a porter.
419
00:17:20,603 --> 00:17:21,483
He is sympathetic to the weak
420
00:17:22,123 --> 00:17:23,923
and has no trust in officials.
421
00:17:24,643 --> 00:17:25,283
Guo Yi,
422
00:17:26,203 --> 00:17:27,443
you passed
the provincial examination, right?
423
00:17:29,803 --> 00:17:30,643
How did you know that?
424
00:17:31,763 --> 00:17:32,683
How did you know that?
425
00:17:33,883 --> 00:17:35,043
You worked so hard for years
426
00:17:35,083 --> 00:17:36,043
to make an achievement.
427
00:17:36,643 --> 00:17:37,483
If today,
428
00:17:37,803 --> 00:17:39,363
you harm me by mistake,
429
00:17:40,403 --> 00:17:41,683
you will get yourself in trouble, too.
430
00:17:42,403 --> 00:17:43,563
All your hard work
431
00:17:44,203 --> 00:17:45,283
will be in vain.
432
00:17:47,643 --> 00:17:48,843
So what?
433
00:17:50,443 --> 00:17:52,563
I passed the exam,
but it didn't change anything!
434
00:17:53,123 --> 00:17:55,723
You have no idea what I went through.
435
00:17:57,123 --> 00:17:58,163
The Empress came to the throne,
436
00:17:59,403 --> 00:18:00,683
and the world was entering a new era.
437
00:18:01,963 --> 00:18:03,123
If I had met a good official,
438
00:18:03,883 --> 00:18:05,403
I would have had the chance
to start my career.
439
00:18:05,843 --> 00:18:07,203
But I was too naive.
440
00:18:08,363 --> 00:18:09,043
I had no money
441
00:18:09,643 --> 00:18:10,563
and no background.
442
00:18:11,283 --> 00:18:12,523
Even if I wanted to visit any official,
443
00:18:12,803 --> 00:18:14,043
I would need to prepare a gift.
444
00:18:14,563 --> 00:18:15,923
That was why I became a porter.
445
00:18:16,643 --> 00:18:18,123
People scolded and beat me,
446
00:18:18,963 --> 00:18:22,603
but I was also an educated man.
447
00:18:24,083 --> 00:18:24,923
Why?
448
00:18:25,683 --> 00:18:27,323
Why?
449
00:18:30,443 --> 00:18:31,763
[Anxin House]
You have a lot of anger,
450
00:18:32,403 --> 00:18:33,483
and that's why you can be impulsive
451
00:18:33,523 --> 00:18:34,483
and hurt others.
452
00:18:36,283 --> 00:18:37,923
I have anger,
453
00:18:38,683 --> 00:18:39,483
but I never
454
00:18:40,163 --> 00:18:41,563
do harm to the innocent,
455
00:18:41,763 --> 00:18:42,683
and I never regret anything!
456
00:18:43,363 --> 00:18:44,203
The night before yesterday,
457
00:18:44,883 --> 00:18:45,803
if he hadn't argued with me
458
00:18:46,043 --> 00:18:47,363
about the hour,
459
00:18:47,883 --> 00:18:49,443
I wouldn't have fought him.
460
00:18:50,963 --> 00:18:51,803
I regret nothing.
461
00:18:52,043 --> 00:18:53,003
I regret nothing!
462
00:18:53,603 --> 00:18:55,443
Aren't you hurting
an innocent person now?
463
00:19:00,283 --> 00:19:00,923
Guo Yi,
464
00:19:02,083 --> 00:19:03,283
Confucius and Mencius
465
00:19:04,443 --> 00:19:05,843
tell us to be kind and righteous.
466
00:19:07,363 --> 00:19:08,643
You read the classics,
467
00:19:09,763 --> 00:19:11,203
and you should be an educated man.
468
00:19:12,003 --> 00:19:13,443
Look at you now.
469
00:19:14,723 --> 00:19:16,203
Is this what a learned man looks like?
470
00:19:18,723 --> 00:19:20,003
You are a kind person.
471
00:19:21,843 --> 00:19:23,603
Do not go astray
472
00:19:24,763 --> 00:19:26,603
because of the difficulties
you are facing.
473
00:19:44,483 --> 00:19:45,243
Alright.
474
00:19:46,083 --> 00:19:46,683
Everyone should leave.
475
00:19:47,323 --> 00:19:48,163
Go.
476
00:19:53,083 --> 00:19:53,803
Mr. Hai,
477
00:19:54,363 --> 00:19:55,123
Guo Yi
478
00:19:55,363 --> 00:19:56,403
was not in a good state.
479
00:19:56,723 --> 00:19:57,803
He didn't mean to harm anyone.
480
00:19:58,123 --> 00:19:59,203
Please
481
00:19:59,483 --> 00:20:00,363
give him a chance.
482
00:20:02,483 --> 00:20:03,123
Ye Ping'an,
483
00:20:03,563 --> 00:20:04,123
I'm impressed
484
00:20:04,443 --> 00:20:05,883
by how you eased tensions
485
00:20:06,843 --> 00:20:08,203
and helped people today.
486
00:20:09,083 --> 00:20:09,883
Mr. Hai,
487
00:20:10,363 --> 00:20:11,843
if you need me anytime in the future,
488
00:20:12,083 --> 00:20:13,883
it will be my honor to help.
489
00:20:29,883 --> 00:20:30,483
Wow.
490
00:20:31,083 --> 00:20:31,563
This is
491
00:20:31,923 --> 00:20:33,163
even more luxurious than our mansion.
492
00:20:33,723 --> 00:20:34,283
Excellent!
493
00:20:36,883 --> 00:20:37,403
Zhao Yu.
494
00:20:37,643 --> 00:20:37,963
Yes.
495
00:20:38,123 --> 00:20:38,723
Get someone
496
00:20:39,123 --> 00:20:40,163
to remove this thing
497
00:20:40,203 --> 00:20:40,883
from the wall.
498
00:20:41,563 --> 00:20:42,603
I want it replaced with a rat motif.
499
00:20:43,163 --> 00:20:43,563
Yes, sir.
500
00:20:45,763 --> 00:20:46,323
Sir,
501
00:20:46,603 --> 00:20:47,083
someone was making a scene
502
00:20:47,123 --> 00:20:48,043
at Anxin House just now,
503
00:20:48,203 --> 00:20:49,363
but it was all settled by Ye Ping'an.
504
00:20:50,043 --> 00:20:50,603
Du Liang
505
00:20:50,683 --> 00:20:51,763
must have done something.
506
00:20:52,603 --> 00:20:53,963
Since we are together with Du Liang now,
507
00:20:54,323 --> 00:20:55,683
shall we do him a favor and help him
508
00:20:56,283 --> 00:20:57,283
[Yuan Hesheng, Yuan Shaocheng's brother]
stop Ye Ping'an?
509
00:21:00,403 --> 00:21:01,123
It's not necessary.
510
00:21:02,083 --> 00:21:02,763
She has no evidence.
511
00:21:04,323 --> 00:21:05,363
Once the evening drum is done,
512
00:21:05,883 --> 00:21:07,323
she will have to die.
513
00:21:32,043 --> 00:21:32,763
Guo Yi,
514
00:21:32,963 --> 00:21:34,043
you just said you argued
515
00:21:34,203 --> 00:21:35,763
about the hour with someone else
the night before yesterday.
516
00:21:36,683 --> 00:21:37,563
What happened?
517
00:21:38,363 --> 00:21:39,243
It was strange that night.
518
00:21:39,363 --> 00:21:40,443
The hour was crawling by.
519
00:21:40,803 --> 00:21:41,403
Why?
520
00:21:41,563 --> 00:21:42,803
From the second hour
to You to the second hour of Hai,
521
00:21:42,883 --> 00:21:44,123
I do four urns of beans every day
522
00:21:44,443 --> 00:21:45,163
for four hours in total.
523
00:21:45,403 --> 00:21:46,443
It never goes wrong.
524
00:21:46,763 --> 00:21:47,443
However, the night before yesterday,
525
00:21:47,643 --> 00:21:48,843
I worked at the usual pace,
526
00:21:49,003 --> 00:21:49,763
but I did
527
00:21:50,243 --> 00:21:50,963
five urns of beans
528
00:21:51,243 --> 00:21:51,963
before hearing the gong.
529
00:21:52,323 --> 00:21:53,123
I told the guard
530
00:21:53,243 --> 00:21:54,243
the watchman
made a mistake about the hour.
531
00:21:54,643 --> 00:21:55,283
On the record,
532
00:21:55,403 --> 00:21:56,923
I put down that I worked for five hours.
533
00:21:58,163 --> 00:21:59,643
If you want to make up
for your mistake today,
534
00:22:00,083 --> 00:22:01,483
you need to bring us the record
as soon as possible.
535
00:22:03,403 --> 00:22:03,883
No problem.
536
00:22:08,003 --> 00:22:08,563
Ping'an.
537
00:22:09,923 --> 00:22:11,003
The record. Here you go!
538
00:22:26,363 --> 00:22:27,443
I'm the psychiatrist, Ye Ping'an.
539
00:22:27,723 --> 00:22:28,323
I need to see the Empress.
540
00:22:35,443 --> 00:22:36,203
It's time for the curfew.
541
00:22:36,403 --> 00:22:36,963
The day is gone.
542
00:22:37,243 --> 00:22:38,243
Her Majesty will not see you anymore.
543
00:22:39,163 --> 00:22:39,683
Somebody.
544
00:22:40,363 --> 00:22:41,043
Get her out of here.
545
00:22:41,043 --> 00:22:41,563
The drum is still going on.
546
00:22:42,203 --> 00:22:43,323
The evening drum hits six hundred times.
547
00:22:43,323 --> 00:22:43,843
If the drum is still going on,
548
00:22:43,843 --> 00:22:44,803
the day is not done yet.
549
00:22:44,843 --> 00:22:45,563
So what?
550
00:22:46,163 --> 00:22:46,683
You are just...
551
00:22:46,683 --> 00:22:47,523
Her Majesty's word is solemn.
552
00:22:47,723 --> 00:22:48,683
Even if there is only a second left,
553
00:22:48,683 --> 00:22:49,683
the day is not done.
554
00:22:49,963 --> 00:22:50,763
You kept me from seeing Her Majesty.
555
00:22:50,883 --> 00:22:52,323
Are you trying
to make Her Majesty break her word?
556
00:22:52,483 --> 00:22:52,803
You...
557
00:23:00,003 --> 00:23:00,683
Follow me.
558
00:23:04,803 --> 00:23:06,283
This is what happened.
559
00:23:07,163 --> 00:23:08,683
Guo Yi's record can prove
560
00:23:09,283 --> 00:23:11,203
that when I was captured
at Zheng Mansion,
561
00:23:11,443 --> 00:23:13,403
the watchman was an hour
behind the actual time.
562
00:23:14,003 --> 00:23:14,883
It should be the first hour of Zi.
563
00:23:15,323 --> 00:23:16,483
The postmortem report shows
564
00:23:16,923 --> 00:23:19,123
that Mr. Zheng died at the hours of Hai.
565
00:23:19,883 --> 00:23:20,763
When he was killed,
566
00:23:21,283 --> 00:23:22,443
I wasn't there.
567
00:23:25,043 --> 00:23:25,723
And this.
568
00:23:26,163 --> 00:23:27,483
I found it when I was searching
569
00:23:27,523 --> 00:23:28,763
at Zheng Mansion.
570
00:23:29,363 --> 00:23:30,243
My guess is
571
00:23:30,323 --> 00:23:31,963
Mr. Zheng had evidence
572
00:23:32,123 --> 00:23:33,723
that Mr. Du of the Ministry of Revenue
573
00:23:33,843 --> 00:23:35,243
took the military fund for his own,
574
00:23:35,563 --> 00:23:37,083
which got him killed.
575
00:23:39,723 --> 00:23:41,163
Nobody will know
that at the very beginning,
576
00:23:41,363 --> 00:23:42,963
you've switched
the real one with a fake one.
577
00:23:44,203 --> 00:23:45,403
You never know what the rival will do.
578
00:23:45,843 --> 00:23:46,563
To keep us safe,
579
00:23:47,083 --> 00:23:48,843
we must have Du Liang's note
580
00:23:48,883 --> 00:23:49,963
in our own hands.
581
00:23:50,363 --> 00:23:51,523
Give the fake one we copied
582
00:23:51,723 --> 00:23:52,523
to Zheng Yuan.
583
00:23:52,843 --> 00:23:54,243
But if you show the real one
584
00:23:54,603 --> 00:23:55,803
and someone else finds out about it...
585
00:23:55,963 --> 00:23:56,643
Don't worry.
586
00:23:57,003 --> 00:23:58,123
I will see the Empress alone.
587
00:23:58,603 --> 00:23:59,243
No one
588
00:23:59,563 --> 00:24:00,563
will know
589
00:24:00,603 --> 00:24:01,923
what exactly I tell Her Majesty.
590
00:24:01,983 --> 00:24:03,973
[The fund is 85,000. Report 80,000
and send the rest to the outskirts.]
591
00:24:12,643 --> 00:24:14,283
This is your evidence?
592
00:24:15,163 --> 00:24:15,883
It's useless.
593
00:24:16,723 --> 00:24:17,363
Please forgive me.
594
00:24:17,683 --> 00:24:18,363
Do you think
595
00:24:18,683 --> 00:24:19,483
I'm stupid
596
00:24:19,683 --> 00:24:20,643
or I'm blind?
597
00:24:21,043 --> 00:24:22,963
Are you trying to accuse
a high-ranking official
598
00:24:23,363 --> 00:24:25,083
with a vague letter?
599
00:24:25,923 --> 00:24:27,883
I should have sentenced you
to death yesterday.
600
00:24:28,123 --> 00:24:29,723
Your Majesty is wise for sure.
601
00:24:29,963 --> 00:24:31,163
I'm certain whatever I find,
602
00:24:31,603 --> 00:24:33,043
Your Majesty already knows everything.
603
00:24:33,603 --> 00:24:34,723
I have nothing
604
00:24:34,923 --> 00:24:35,603
but honesty.
605
00:24:35,643 --> 00:24:36,563
Honesty?
606
00:24:38,163 --> 00:24:40,603
Are you the innocent one
or the ambitious one?
607
00:24:40,723 --> 00:24:42,683
The innocent one
is like a resilient bow,
608
00:24:43,083 --> 00:24:45,283
while the ambitious one
is like a sharp arrow.
609
00:24:45,523 --> 00:24:46,363
Together, they complement each other,
610
00:24:46,563 --> 00:24:48,003
both loyal subjects of Your Majesty.
611
00:25:02,523 --> 00:25:03,523
Zheng Yuan's death
612
00:25:03,643 --> 00:25:04,603
is not on you.
613
00:25:05,723 --> 00:25:06,883
However, forget about
614
00:25:07,683 --> 00:25:08,803
this letter as well.
615
00:25:09,323 --> 00:25:10,123
Thank you, Your Majesty.
616
00:25:14,043 --> 00:25:15,483
The Li family and the Wu family
are competing with each other.
617
00:25:15,683 --> 00:25:16,803
After getting the letter,
618
00:25:17,083 --> 00:25:18,123
the Empress might suspect
619
00:25:18,243 --> 00:25:20,363
that it is the Wu family
trying to frame Du Liang.
620
00:25:20,563 --> 00:25:21,683
She won't rush to a conclusion.
621
00:25:22,443 --> 00:25:24,563
Moreover, Du Liang
has a lot of connections
622
00:25:24,683 --> 00:25:25,843
in the Li family.
623
00:25:26,523 --> 00:25:27,563
With only one letter,
624
00:25:28,483 --> 00:25:29,443
we won't be able to take him down.
625
00:25:30,523 --> 00:25:31,283
What should we do then?
626
00:25:31,723 --> 00:25:32,923
Is it all for nothing?
627
00:25:33,563 --> 00:25:34,243
No.
628
00:25:34,803 --> 00:25:35,723
I'll prove my innocence
629
00:25:36,003 --> 00:25:37,003
with the chance the Empress granted me.
630
00:25:37,483 --> 00:25:38,163
In her eyes,
631
00:25:38,523 --> 00:25:39,683
she is my life-saver,
632
00:25:40,163 --> 00:25:40,723
and I am only
633
00:25:40,723 --> 00:25:41,923
a chess piece that is only loyal to her.
634
00:25:42,883 --> 00:25:43,963
As long as we manage to let
635
00:25:43,963 --> 00:25:44,763
the Ministry of Justice
636
00:25:45,323 --> 00:25:46,763
find out where Du Liang's foundry is,
637
00:25:47,603 --> 00:25:48,843
and with this letter,
638
00:25:49,083 --> 00:25:50,243
we can plant a seed of suspicion
639
00:25:50,403 --> 00:25:51,803
in the mind of the Empress.
640
00:25:53,843 --> 00:25:54,603
That's all we need.
641
00:25:57,083 --> 00:26:00,603
You know how to read faces and minds,
642
00:26:01,083 --> 00:26:01,923
but in the future,
643
00:26:02,763 --> 00:26:04,923
don't deceive me by claiming
644
00:26:05,483 --> 00:26:06,763
you can glimpse their dreams.
645
00:26:07,723 --> 00:26:08,643
Do you understand?
646
00:26:10,923 --> 00:26:11,603
Yes.
647
00:26:12,123 --> 00:26:13,243
Some illnesses
648
00:26:14,523 --> 00:26:17,323
go beyond the mind.
649
00:26:19,963 --> 00:26:21,603
They are deep-rooted,
650
00:26:22,683 --> 00:26:24,283
like a chronic national disease.
651
00:26:26,723 --> 00:26:27,563
Your Majesty,
652
00:26:28,603 --> 00:26:30,083
if I am ever needed,
653
00:26:31,003 --> 00:26:32,523
it will be my honor to help.
654
00:26:33,003 --> 00:26:33,723
Don't worry.
655
00:26:34,563 --> 00:26:35,683
Take it easy.
656
00:26:37,083 --> 00:26:38,163
Thank you, Your Majesty.
657
00:26:39,203 --> 00:26:39,723
We have an anonymous tip
658
00:26:39,923 --> 00:26:40,603
that ten li east of the capital,
659
00:26:40,883 --> 00:26:41,883
[Two hours ago]
someone is recasting the official ingot.
660
00:26:46,203 --> 00:26:46,923
Over there!
661
00:26:50,643 --> 00:26:51,283
Follow me!
662
00:26:56,203 --> 00:26:56,763
Chief,
663
00:26:57,283 --> 00:26:57,763
the constables are here.
664
00:26:57,763 --> 00:26:58,963
Chief, there are constables!
665
00:26:59,123 --> 00:26:59,483
What?
666
00:27:03,283 --> 00:27:03,883
Sir,
667
00:27:04,443 --> 00:27:05,083
what brings you here?
668
00:27:05,163 --> 00:27:05,643
Move!
669
00:27:07,443 --> 00:27:08,803
This foundry is off the record.
670
00:27:09,643 --> 00:27:10,683
We are shutting it down.
671
00:27:11,283 --> 00:27:11,763
Get them!
672
00:27:15,473 --> 00:27:17,203
[Du Mansion]
673
00:27:17,203 --> 00:27:18,363
I didn't see that Hai Yiping
674
00:27:18,363 --> 00:27:19,563
would get involved
675
00:27:20,843 --> 00:27:22,003
and help Ye Ping'an.
676
00:27:22,403 --> 00:27:23,883
It was also strange
that the Ministry of Justice
677
00:27:23,923 --> 00:27:24,963
confiscated the foundry.
678
00:27:25,603 --> 00:27:26,683
Luckily, the money from the fund
679
00:27:26,683 --> 00:27:27,643
was already taken care of.
680
00:27:27,963 --> 00:27:29,243
Losing a foundry
681
00:27:29,843 --> 00:27:31,083
is not a big deal.
682
00:27:33,123 --> 00:27:34,163
About the people in the jail...
683
00:27:34,763 --> 00:27:35,523
Don't worry, Mr. Du.
684
00:27:36,003 --> 00:27:37,563
They won't say a word.
685
00:27:37,603 --> 00:27:39,363
Who do you think is behind this?
686
00:27:42,563 --> 00:27:43,603
I'm afraid
687
00:27:45,203 --> 00:27:46,603
that the Mei alliance is part of it.
688
00:27:55,803 --> 00:27:57,283
[Gui, from the black market]
Everything is ready.
689
00:27:57,803 --> 00:27:58,443
Thank you, Gui.
690
00:27:59,963 --> 00:28:01,043
We will guard here
691
00:28:02,363 --> 00:28:03,483
and wait for them to walk into the trap.
692
00:28:11,203 --> 00:28:12,123
Du Liang
693
00:28:12,843 --> 00:28:15,003
had all these tricks
694
00:28:15,443 --> 00:28:16,803
to try to get rid of Ye Ping'an,
695
00:28:17,323 --> 00:28:18,003
but she
696
00:28:18,483 --> 00:28:19,723
survived anyway.
697
00:28:21,963 --> 00:28:23,123
I underestimated her before.
698
00:28:23,923 --> 00:28:25,123
It can't be a coincidence
699
00:28:25,763 --> 00:28:27,003
that she was involved
in Zheng Yuan's case.
700
00:28:27,443 --> 00:28:28,363
Did you look into her?
701
00:28:28,883 --> 00:28:29,683
I did,
702
00:28:30,443 --> 00:28:31,763
but failed to find out
where she was from.
703
00:28:32,043 --> 00:28:32,923
The strangest thing is,
704
00:28:33,603 --> 00:28:34,643
I investigated her aunt
705
00:28:35,643 --> 00:28:37,243
and found she associates
with the lower classes
706
00:28:37,883 --> 00:28:39,203
and has no official family record.
707
00:28:39,203 --> 00:28:40,603
That's right.
708
00:28:40,963 --> 00:28:41,923
My guess
709
00:28:42,843 --> 00:28:43,643
is that
710
00:28:43,643 --> 00:28:44,923
she is adopted,
711
00:28:45,483 --> 00:28:46,723
which explains why we found nothing
712
00:28:47,483 --> 00:28:48,123
about her background.
713
00:28:48,643 --> 00:28:49,443
Lately,
714
00:28:49,963 --> 00:28:51,043
there are a lot of people
715
00:28:51,043 --> 00:28:52,123
with no background.
716
00:28:52,403 --> 00:28:53,083
She
717
00:28:53,203 --> 00:28:54,483
and the maid of the Zheng Mansion.
718
00:28:55,163 --> 00:28:56,283
Something's up.
719
00:28:57,123 --> 00:28:57,923
Alright.
720
00:28:58,523 --> 00:28:59,803
You over-think everything.
721
00:29:00,003 --> 00:29:00,923
Don't you get tired?
722
00:29:01,403 --> 00:29:02,043
Sir,
723
00:29:02,363 --> 00:29:03,123
something's wrong!
724
00:29:03,363 --> 00:29:03,963
The 80,000 military fund
725
00:29:03,963 --> 00:29:05,123
that is supposed
to arrive in the capital tomorrow
726
00:29:05,603 --> 00:29:06,603
went missing on the official road.
727
00:29:07,963 --> 00:29:08,443
What?
728
00:29:30,843 --> 00:29:31,963
It's time.
729
00:29:44,723 --> 00:29:45,083
Lady.
730
00:29:45,123 --> 00:29:45,683
Stay away from me.
731
00:29:46,163 --> 00:29:46,843
Stay away from me.
732
00:29:46,843 --> 00:29:47,683
Let's have a drink.
733
00:29:48,123 --> 00:29:48,443
Stop.
734
00:30:00,803 --> 00:30:02,083
Thanks to you,
735
00:30:02,723 --> 00:30:04,323
or I wouldn't know what to do
736
00:30:04,363 --> 00:30:05,803
at this time of the night.
737
00:30:14,843 --> 00:30:16,203
So perceptive.
738
00:30:17,003 --> 00:30:18,403
You saw through it immediately.
739
00:30:19,083 --> 00:30:20,523
When someone is scared,
740
00:30:21,163 --> 00:30:22,083
their hands will be shaking,
741
00:30:22,443 --> 00:30:23,323
but you were not.
742
00:30:24,643 --> 00:30:25,643
Are you
743
00:30:26,523 --> 00:30:27,603
with Du Liang?
744
00:30:30,243 --> 00:30:31,163
Jin,
745
00:30:31,843 --> 00:30:32,963
she is hilarious.
746
00:30:34,243 --> 00:30:36,003
She said I was with Du Liang.
747
00:30:41,573 --> 00:30:44,423
[Jin, working for Nichang]
748
00:30:44,873 --> 00:30:47,423
[Zheng Mansion]
749
00:30:55,603 --> 00:30:56,763
Zheng Yuan and I had a history.
750
00:30:57,323 --> 00:30:58,523
Before he was killed,
751
00:30:58,803 --> 00:30:59,443
I sent Jin
752
00:30:59,523 --> 00:31:00,643
to guard his mansion
753
00:31:01,363 --> 00:31:02,923
and looked for a chance for revenge.
754
00:31:03,483 --> 00:31:04,603
On the day he was killed,
755
00:31:04,923 --> 00:31:06,483
you showed up in the mansion,
756
00:31:08,643 --> 00:31:09,683
and then
757
00:31:09,683 --> 00:31:10,923
a lot happened there.
758
00:31:11,843 --> 00:31:13,443
Isn't it natural to suspect
759
00:31:14,363 --> 00:31:15,123
you are the one
760
00:31:15,163 --> 00:31:16,163
who set up the whole thing?
761
00:31:18,683 --> 00:31:19,603
It is
762
00:31:20,603 --> 00:31:21,443
a bold guess.
763
00:31:21,963 --> 00:31:23,443
Not as bold as you.
You risked your own life.
764
00:31:24,643 --> 00:31:26,483
I should be the one who killed him,
765
00:31:27,283 --> 00:31:28,603
but now you took my chance.
766
00:31:30,683 --> 00:31:31,803
Why would you want him dead?
767
00:31:40,203 --> 00:31:41,843
Why would you want him dead?
768
00:31:47,443 --> 00:31:48,843
You are here
769
00:31:49,203 --> 00:31:50,603
seeking an alliance.
770
00:31:51,203 --> 00:31:52,603
Since you want one,
771
00:31:53,163 --> 00:31:54,483
stop testing me.
772
00:31:57,483 --> 00:31:58,563
You are right.
773
00:31:59,403 --> 00:31:59,843
So please,
774
00:31:59,843 --> 00:32:01,323
just tell me
775
00:32:04,003 --> 00:32:05,003
what you are
776
00:32:05,883 --> 00:32:07,123
thinking about.
777
00:32:12,363 --> 00:32:13,523
I don't care about your history.
778
00:32:14,403 --> 00:32:15,963
You came here for help,
yet you refuse to listen.
779
00:32:16,523 --> 00:32:17,923
Therefore, I don't need you at all.
780
00:32:19,083 --> 00:32:20,123
Go back
781
00:32:20,843 --> 00:32:21,923
to where you are from.
782
00:32:22,643 --> 00:32:23,323
At Wanguoxiang,
783
00:32:23,363 --> 00:32:24,563
I can learn a lot
784
00:32:24,843 --> 00:32:26,323
from those young men
of noble families,
785
00:32:27,523 --> 00:32:28,323
such as
786
00:32:34,443 --> 00:32:35,883
the case of the censor
in Tongquan.
787
00:32:39,483 --> 00:32:40,683
From now on,
788
00:32:41,563 --> 00:32:43,283
we can do a lot together.
789
00:32:44,243 --> 00:32:45,643
I'm going to see
790
00:32:45,643 --> 00:32:46,603
what you are capable of.
791
00:32:47,923 --> 00:32:49,363
Please don't let me down.
792
00:33:24,343 --> 00:33:31,003
♪Evening mist blurs my sight,
winds shift, and cold dew falls♪
793
00:33:31,963 --> 00:33:37,743
♪My heart drifts like a lone sail,
with the boundless seas as home♪
794
00:33:38,443 --> 00:33:45,293
♪The moonlight fades into the night♪
795
00:33:45,593 --> 00:33:51,413
♪Yet my buried longing never melts away♪
796
00:33:52,473 --> 00:33:58,453
♪I'd rather wait in sorrow
for fate to turn♪
797
00:33:59,733 --> 00:34:07,093
♪Than be left with nothing,
forever untied♪
798
00:34:07,283 --> 00:34:10,473
♪Scattered apart, only sighs remain♪
799
00:34:10,723 --> 00:34:14,823
♪Regret too deep to mend♪
800
00:34:15,083 --> 00:34:21,603
♪Stars fall, the moon dims,
and a soul is too broken to rise♪
801
00:34:21,863 --> 00:34:25,253
♪The night flickers
between light and dark♪
802
00:34:25,323 --> 00:34:28,843
♪Yet you remain my guiding light♪
803
00:34:29,033 --> 00:34:34,473
♪Each of us follows our destined path♪
804
00:34:36,133 --> 00:34:41,573
♪Yet as you turn away,
caught in the whirl of time♪
805
00:34:42,793 --> 00:34:48,483
♪I, like a drifting petal,
am swallowed by the abyss♪
806
00:34:48,683 --> 00:34:50,213
♪Bound by destiny♪
807
00:34:50,663 --> 00:34:53,863
♪Scattered apart, only sighs remain♪
808
00:34:53,993 --> 00:34:58,023
♪Regret too deep to mend♪
809
00:34:58,213 --> 00:35:04,933
♪Stars fall, the moon dims,
and a soul is too broken to rise♪
810
00:35:05,063 --> 00:35:08,583
♪The night flickers
between light and dark♪
811
00:35:08,653 --> 00:35:12,043
♪Yet you remain my guiding light♪
812
00:35:12,173 --> 00:35:17,863
♪Each of us follows our destined path♪
813
00:35:19,463 --> 00:35:26,503
♪Each of us follows our destined path♪
814
00:35:26,503 --> 00:35:31,503
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
815
00:35:26,503 --> 00:35:36,503
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.