All language subtitles for Kill My Sins S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,583 --> 00:01:25,583 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,583 --> 00:01:30,583 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,583 --> 00:01:36,123 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 4 00:01:36,123 --> 00:01:40,803 ♪In the teeming late summer♪ 5 00:01:42,763 --> 00:01:48,523 [Second Year of Zhaofeng] ♪When flowers and trees flourish♪ 6 00:01:49,563 --> 00:01:55,643 ♪My heart laden with endless sorrow♪ 7 00:01:56,803 --> 00:02:02,203 ♪Forth I went to the southern land♪ 8 00:02:03,643 --> 00:02:10,083 ♪Gazing afar, in a daze I'm lost♪ 9 00:02:10,763 --> 00:02:15,123 ♪All is quiet, with a solemn hush♪ 10 00:02:22,843 --> 00:02:24,483 My mother is waiting for me at home. 11 00:02:25,163 --> 00:02:26,043 Didn't you say 12 00:02:26,323 --> 00:02:28,083 that after the song, you will let me go? 13 00:02:31,083 --> 00:02:32,363 Your tears 14 00:02:33,603 --> 00:02:34,843 are making my heart ache for you. 15 00:02:35,243 --> 00:02:36,323 Why are you leaving now? 16 00:02:37,843 --> 00:02:39,403 This is just the start. 17 00:02:39,843 --> 00:02:40,963 Please let me go. 18 00:02:41,323 --> 00:02:42,763 I won't say 19 00:02:42,963 --> 00:02:44,203 or do anything. 20 00:02:50,203 --> 00:02:51,163 Alright. You may leave. 21 00:02:54,043 --> 00:02:54,923 Thank you so much, sir. 22 00:02:55,163 --> 00:02:55,683 Thank you! 23 00:03:02,363 --> 00:03:03,243 Let go of me! 24 00:03:04,803 --> 00:03:05,123 Let go of me! 25 00:03:05,123 --> 00:03:06,003 Thanks for your effort, sir. 26 00:03:06,443 --> 00:03:07,243 Mr. Du said 27 00:03:07,443 --> 00:03:08,523 this young lady 28 00:03:08,523 --> 00:03:09,723 was all yours now. 29 00:03:10,043 --> 00:03:11,363 [Zheng Mansion] Mr. Zheng 30 00:03:11,483 --> 00:03:13,603 is a man of noble character, 31 00:03:15,203 --> 00:03:17,363 [First Year of Kangzhou] loyalty, and righteousness. 32 00:03:19,203 --> 00:03:22,803 Alas! 33 00:03:23,283 --> 00:03:27,203 ♪White is changed to black♪ 34 00:03:27,763 --> 00:03:31,483 ♪The high cast down and the low raised up♪ 35 00:03:32,043 --> 00:03:35,163 ♪The phoenix languishes in a cage♪ 36 00:03:35,403 --> 00:03:39,683 ♪While hens and ducks roam free♪ 37 00:03:40,803 --> 00:03:44,923 [Nichang, a singer of Wanguoxiang] ♪Jewels and stones are mingled together♪ 38 00:03:46,493 --> 00:03:49,453 [Episode 2] [As Time Passed] 39 00:03:57,483 --> 00:03:58,403 I was following him 40 00:03:58,403 --> 00:03:59,043 after he left his mansion. 41 00:03:59,683 --> 00:04:00,723 The last time I saw him 42 00:04:00,763 --> 00:04:01,683 was on Changle Street. 43 00:04:02,403 --> 00:04:02,963 It was my fault. 44 00:04:03,323 --> 00:04:04,363 [Cailian] He noticed someone was tailing him, 45 00:04:05,083 --> 00:04:06,043 and managed to get rid of me. 46 00:04:06,083 --> 00:04:07,163 Don't worry. 47 00:04:09,123 --> 00:04:10,243 The west of Changle Street was the mansion 48 00:04:10,843 --> 00:04:11,883 of Deputy Minister Li. 49 00:04:12,403 --> 00:04:13,163 He is afraid of Du Liang, 50 00:04:13,203 --> 00:04:13,923 so he won't go there. 51 00:04:14,123 --> 00:04:15,883 The south of it is the mansion of Chanceller Mei. 52 00:04:16,043 --> 00:04:16,963 However, his rank is low, 53 00:04:17,043 --> 00:04:18,203 so he seldom gets to meet the chancellor. 54 00:04:19,043 --> 00:04:20,443 The last is Yuan Shaocheng's mansion. 55 00:04:21,203 --> 00:04:22,083 Everyone knows 56 00:04:22,083 --> 00:04:23,843 Mr. Yuan doesn't side with anyone, 57 00:04:24,243 --> 00:04:25,443 and Du Liang always despises 58 00:04:25,483 --> 00:04:26,723 the lowborn. 59 00:04:27,483 --> 00:04:28,523 If you were Zeng Xuan, 60 00:04:28,963 --> 00:04:29,923 where would you go? 61 00:04:30,483 --> 00:04:31,763 He must be in the Yuan Mansion. 62 00:04:32,963 --> 00:04:33,563 So 63 00:04:33,843 --> 00:04:34,563 we just need to wait for him 64 00:04:34,563 --> 00:04:35,523 to come out. 65 00:04:36,003 --> 00:04:36,483 That's right. 66 00:04:37,523 --> 00:04:37,883 Okay. 67 00:04:38,403 --> 00:04:39,243 Your birthmark is gone. 68 00:04:39,843 --> 00:04:40,483 This will be fun. 69 00:04:41,323 --> 00:04:42,083 They are looking for Xin 70 00:04:42,403 --> 00:04:43,683 with a birthmark on her neck. 71 00:04:44,443 --> 00:04:45,443 But she's nowhere to be found. 72 00:04:45,843 --> 00:04:46,243 By the way, 73 00:04:46,883 --> 00:04:48,323 what's the Empress's impression of you? 74 00:04:48,403 --> 00:04:49,043 Do you know 75 00:04:49,283 --> 00:04:50,523 while you were seeing her today, 76 00:04:50,723 --> 00:04:51,843 I was divining for you? 77 00:04:52,283 --> 00:04:52,723 Aunt, 78 00:04:53,083 --> 00:04:54,043 don't worry. 79 00:04:54,403 --> 00:04:55,403 They see 80 00:04:55,923 --> 00:04:56,643 me 81 00:04:56,843 --> 00:04:57,643 as a poor, 82 00:04:57,803 --> 00:04:59,123 framed lady. 83 00:04:59,923 --> 00:05:00,803 No one expected 84 00:05:01,203 --> 00:05:02,603 me to be the one behind everything. 85 00:05:02,883 --> 00:05:04,403 You should still be extra cautious. 86 00:05:04,883 --> 00:05:06,123 [Mrs. Gu, Ye Ping'an's aunt] The death of Zheng Yuan 87 00:05:06,283 --> 00:05:07,523 is stirring things up in the capital. 88 00:05:08,123 --> 00:05:09,603 The people here 89 00:05:09,803 --> 00:05:11,163 both hate and fear you. 90 00:05:11,363 --> 00:05:11,923 Since the first piece 91 00:05:11,923 --> 00:05:13,043 has been placed on the board, 92 00:05:13,483 --> 00:05:14,803 we have to get to the end of the game. 93 00:05:16,003 --> 00:05:16,923 The 5,000 Liang 94 00:05:16,963 --> 00:05:18,203 Du Liang smuggled 95 00:05:18,803 --> 00:05:19,763 have marks on them. 96 00:05:20,443 --> 00:05:21,523 He needs a place 97 00:05:21,563 --> 00:05:22,723 to melt and recast them. 98 00:05:24,243 --> 00:05:24,883 Did you get anything 99 00:05:25,323 --> 00:05:26,203 from the black market? 100 00:05:26,923 --> 00:05:27,323 Look. 101 00:05:29,003 --> 00:05:30,563 Gui made a map for us. 102 00:05:31,243 --> 00:05:32,603 Du Liang's foundry should be 103 00:05:33,163 --> 00:05:34,043 in between the hills 104 00:05:34,523 --> 00:05:35,643 ten li east of the capital. 105 00:05:38,283 --> 00:05:39,523 [Foundry] The foundry is critical 106 00:05:39,523 --> 00:05:40,763 to get the evidence of Du Liang's corruption. 107 00:05:41,323 --> 00:05:43,603 Aunt, please ask Gui to have someone keep an eye on it. 108 00:05:54,803 --> 00:05:55,843 What time is it now? 109 00:05:56,643 --> 00:05:57,643 Three-quarters to the curfew. 110 00:05:58,363 --> 00:05:59,723 I don't have a lot of time left. 111 00:06:00,643 --> 00:06:01,163 Danxin, 112 00:06:01,603 --> 00:06:02,723 there's something more pressing. 113 00:06:03,283 --> 00:06:04,603 You need to leave the capital before curfew. 114 00:06:05,363 --> 00:06:06,243 The traps in the woods 115 00:06:06,243 --> 00:06:07,243 are all set, 116 00:06:07,523 --> 00:06:07,923 but 117 00:06:08,043 --> 00:06:08,963 this is huge. 118 00:06:09,603 --> 00:06:10,403 Should I go 119 00:06:10,403 --> 00:06:10,963 with Danxin? 120 00:06:11,483 --> 00:06:12,083 No. 121 00:06:12,603 --> 00:06:13,443 You need to keep a lookout 122 00:06:13,563 --> 00:06:14,603 for the Yuan Mansion tonight. 123 00:06:15,123 --> 00:06:15,883 Once Zeng Xuan leaves, 124 00:06:16,083 --> 00:06:16,763 let me know. 125 00:06:17,083 --> 00:06:17,603 Got it. 126 00:06:18,123 --> 00:06:18,763 By the way, 127 00:06:19,443 --> 00:06:20,643 is Yuan Shaocheng 128 00:06:21,083 --> 00:06:21,803 dangerous? 129 00:06:23,203 --> 00:06:23,883 He is 130 00:06:24,483 --> 00:06:25,403 up to something bad. 131 00:06:26,603 --> 00:06:27,723 He is unusual. 132 00:06:29,403 --> 00:06:30,243 Unusual? 133 00:06:31,363 --> 00:06:32,083 He can't be 134 00:06:32,643 --> 00:06:33,563 more unusual than you. 135 00:06:39,203 --> 00:06:39,683 Mr. Du, 136 00:06:40,003 --> 00:06:40,683 Zeng Xuan is dead. 137 00:06:41,443 --> 00:06:42,523 Now that this letter has turned to ash, 138 00:06:43,003 --> 00:06:44,363 you'll have nothing to worry about. 139 00:06:49,963 --> 00:06:51,163 Thank you, Mr. Yuan, 140 00:06:51,483 --> 00:06:53,323 for getting rid of the trouble for me. 141 00:06:55,243 --> 00:06:57,443 About what I said to you before... 142 00:06:57,723 --> 00:06:59,443 You didn't take it to heart, did you? 143 00:06:59,923 --> 00:07:00,723 Once off the imperial court, 144 00:07:01,203 --> 00:07:02,123 we are businessmen. 145 00:07:03,323 --> 00:07:04,323 And businessmen 146 00:07:05,203 --> 00:07:06,563 only care about business. 147 00:07:07,883 --> 00:07:09,563 You are very straightforward, Mr. Yuan, 148 00:07:12,523 --> 00:07:13,923 but I doubt 149 00:07:14,763 --> 00:07:17,243 if you are only after this one gambling house. 150 00:07:17,763 --> 00:07:19,563 Mr. Du, do you care so much 151 00:07:20,283 --> 00:07:21,643 about the gambling house 152 00:07:21,643 --> 00:07:22,763 just because of the share 153 00:07:22,763 --> 00:07:24,003 Qi Junshan gave you? 154 00:07:26,403 --> 00:07:28,163 You are in a high position of the Ministry of Revenue. 155 00:07:28,843 --> 00:07:31,083 If anyone wants to ask you for something, 156 00:07:31,883 --> 00:07:33,123 they will go to the gambling house 157 00:07:34,203 --> 00:07:35,803 and lose a good amount of money. 158 00:07:38,523 --> 00:07:39,283 Hold on. 159 00:07:40,203 --> 00:07:41,803 It is not my gambling house. 160 00:07:42,803 --> 00:07:44,323 What else do you want? 161 00:07:45,203 --> 00:07:46,763 You can tell me all together. 162 00:07:47,483 --> 00:07:48,723 One alone cannot achieve greatness. 163 00:07:49,403 --> 00:07:50,923 Since you have the support of the Li family, 164 00:07:51,683 --> 00:07:53,123 please put in a good word for me 165 00:07:54,323 --> 00:07:55,363 in the future. 166 00:08:02,523 --> 00:08:03,803 The gambling house is yours. 167 00:08:03,963 --> 00:08:04,843 I do need 168 00:08:05,643 --> 00:08:08,163 a sworn son like you. 169 00:08:09,243 --> 00:08:10,603 It's my honor, Mr. Du, 170 00:08:11,523 --> 00:08:12,883 but I shall not compete 171 00:08:13,283 --> 00:08:14,843 with Qi Junshan for that title. 172 00:08:17,963 --> 00:08:18,923 However, right now, 173 00:08:20,203 --> 00:08:20,923 the death of Zheng Yuan 174 00:08:21,443 --> 00:08:22,563 needs closure. 175 00:08:23,403 --> 00:08:24,763 What do you think 176 00:08:25,483 --> 00:08:26,163 about Ye Ping'an, the murderer? 177 00:08:26,523 --> 00:08:27,643 Her Majesty's orders 178 00:08:28,323 --> 00:08:29,563 require me to work with her, 179 00:08:30,123 --> 00:08:30,923 but it also brings 180 00:08:31,123 --> 00:08:32,763 some convenience. 181 00:08:33,203 --> 00:08:34,283 She wanted to get some lead 182 00:08:34,803 --> 00:08:36,083 from the watchman, 183 00:08:36,563 --> 00:08:37,923 but I found a reason to stop her. 184 00:08:38,683 --> 00:08:39,643 She is sneaky 185 00:08:39,963 --> 00:08:41,043 and will not give up easily. 186 00:08:41,723 --> 00:08:42,843 I think 187 00:08:44,883 --> 00:08:46,363 she needs to be gone. 188 00:08:50,443 --> 00:08:51,883 Pardon me, sir. 189 00:09:01,363 --> 00:09:01,883 Master. 190 00:09:02,243 --> 00:09:02,643 Go ahead. 191 00:09:02,803 --> 00:09:03,563 I saw Yuan Shaocheng 192 00:09:04,003 --> 00:09:05,043 kill Zeng Xuan. 193 00:09:05,523 --> 00:09:06,443 Ye Ping'an 194 00:09:06,923 --> 00:09:07,763 went back home 195 00:09:08,603 --> 00:09:09,203 and never left. 196 00:09:10,443 --> 00:09:11,323 Keep a close eye on her. 197 00:09:12,163 --> 00:09:13,643 Do not give her 198 00:09:13,643 --> 00:09:14,443 any chance. 199 00:09:14,803 --> 00:09:15,243 Got it. 200 00:09:16,763 --> 00:09:17,283 Master, 201 00:09:18,403 --> 00:09:19,963 [Xiao Quan, a servant of Zheng Mansion] Zheng Yuan invited Ye Ping'an 202 00:09:20,123 --> 00:09:21,163 to treat his illness in the mansion. 203 00:09:21,523 --> 00:09:21,923 We can make her 204 00:09:21,963 --> 00:09:23,123 take the fall for us. 205 00:09:24,323 --> 00:09:25,523 Do it after she leaves. 206 00:09:26,243 --> 00:09:27,243 I will handle the rest. 207 00:09:27,763 --> 00:09:28,443 Yes. 208 00:09:34,763 --> 00:09:35,203 Master. 209 00:09:35,283 --> 00:09:36,523 Follow Ye Ping'an after she leaves the mansion, 210 00:09:37,283 --> 00:09:38,603 and make sure nobody sees her. 211 00:09:39,283 --> 00:09:40,203 Get her back to the mansion 212 00:09:40,923 --> 00:09:42,363 at the first hour of Zi, 213 00:09:42,723 --> 00:09:44,283 and report anonymously that she killed someone. 214 00:09:44,563 --> 00:09:45,163 Also, 215 00:09:46,123 --> 00:09:48,443 have the watchman strike the gong one hour late 216 00:09:51,043 --> 00:09:52,003 and say it's the second hour of Hai. 217 00:10:39,323 --> 00:10:40,163 Another bad dream? 218 00:10:40,883 --> 00:10:42,283 You've been using the calming incense for years, 219 00:10:42,843 --> 00:10:43,363 but the bad dreams 220 00:10:43,443 --> 00:10:44,643 keep coming to you. 221 00:10:46,323 --> 00:10:47,123 It's almost finished again. 222 00:10:47,643 --> 00:10:48,403 I need to make you 223 00:10:48,403 --> 00:10:49,283 a new one soon. 224 00:10:50,483 --> 00:10:51,763 I also finished the hallucinatory powder 225 00:10:51,763 --> 00:10:52,923 when I was seeing the Empress. 226 00:10:53,843 --> 00:10:55,203 Could you please get some herbs 227 00:10:55,643 --> 00:10:57,123 when you are out of town later, Aunt? 228 00:10:57,763 --> 00:10:58,323 Ping'an, 229 00:10:58,843 --> 00:10:59,723 do you know 230 00:10:59,923 --> 00:11:00,843 why I left 231 00:11:00,843 --> 00:11:02,323 the peaceful life in Wuxiang behind 232 00:11:02,803 --> 00:11:04,243 and let you and Danxin 233 00:11:04,603 --> 00:11:05,723 do all these dangerous things? 234 00:11:07,323 --> 00:11:08,123 It's because 235 00:11:08,523 --> 00:11:09,603 you know me. 236 00:11:10,323 --> 00:11:10,683 No. 237 00:11:11,363 --> 00:11:12,323 It's not because I know you, 238 00:11:12,763 --> 00:11:13,763 but because back then, 239 00:11:13,763 --> 00:11:14,603 life was peaceful, 240 00:11:15,483 --> 00:11:16,643 but I never saw you 241 00:11:16,643 --> 00:11:17,563 smile from your heart. 242 00:11:18,643 --> 00:11:19,563 I thought 243 00:11:19,723 --> 00:11:21,683 maybe if you untangled the knots in your mind, 244 00:11:21,883 --> 00:11:22,723 you could be free. 245 00:11:25,923 --> 00:11:27,163 The plan just started. 246 00:11:27,843 --> 00:11:29,203 It's normal to have worries, 247 00:11:30,323 --> 00:11:31,523 but it will get better. 248 00:11:32,643 --> 00:11:34,243 Aunt, you are so worried about me now, 249 00:11:34,843 --> 00:11:35,883 but when you were young, 250 00:11:35,963 --> 00:11:36,883 you were so obsessed with witchcraft 251 00:11:36,963 --> 00:11:37,923 that you refused to study medicine 252 00:11:38,043 --> 00:11:39,283 and even chose to exile yourself from the family. 253 00:11:40,403 --> 00:11:42,843 You were braver than me. 254 00:11:44,123 --> 00:11:45,323 That's why you are the only one 255 00:11:45,883 --> 00:11:46,923 who will support 256 00:11:47,043 --> 00:11:48,243 my misbehavior. 257 00:11:49,763 --> 00:11:50,283 Ping'an, 258 00:11:51,243 --> 00:11:51,843 remember, 259 00:11:52,323 --> 00:11:54,043 you have to pass the Empress's test. 260 00:11:54,723 --> 00:11:55,403 Only then 261 00:11:55,843 --> 00:11:57,083 can you turn the misbehavior 262 00:11:57,723 --> 00:11:58,923 into great potential. 263 00:11:59,883 --> 00:12:00,243 I will. 264 00:12:03,923 --> 00:12:08,273 [The fund is 85,000. Report 80,000 and send the rest to the outskirts.] 265 00:12:08,683 --> 00:12:09,283 Aunt. 266 00:12:09,483 --> 00:12:10,043 Ping'an. 267 00:12:11,043 --> 00:12:11,603 Yuan Shaocheng 268 00:12:11,923 --> 00:12:12,803 killed Zeng Xuan. 269 00:12:17,163 --> 00:12:18,723 [Yuan Mansion] I was right outside the mansion, 270 00:12:19,123 --> 00:12:20,443 and didn't see Zeng Xuan leaving. 271 00:12:22,763 --> 00:12:24,563 When I overheard the words of Yuan Shaocheng... 272 00:12:24,803 --> 00:12:26,003 Did you take care of Zeng Xuan's body? 273 00:12:26,243 --> 00:12:27,523 Of course. You have nothing to worry about. 274 00:12:27,643 --> 00:12:29,083 It's clean and neat. 275 00:12:29,323 --> 00:12:29,843 Thank you, Hesheng. 276 00:12:30,123 --> 00:12:31,723 I realized Zeng Xuan was dead. 277 00:12:33,393 --> 00:12:36,943 [Yitai Gambling House] 278 00:12:37,763 --> 00:12:38,483 I was so unlucky today. 279 00:12:38,683 --> 00:12:39,403 He won everything. 280 00:12:50,003 --> 00:12:50,563 Master, 281 00:12:50,763 --> 00:12:51,963 [Qi Junshan, the gambling house's owner] we just received a secret note. 282 00:12:52,203 --> 00:12:53,363 Mr. Du asked us to stall Ye Ping'an. 283 00:12:56,443 --> 00:12:56,883 Mr. Du, 284 00:12:57,363 --> 00:12:58,083 it's all set. 285 00:12:58,403 --> 00:12:59,443 Where did you find this person? 286 00:12:59,843 --> 00:13:00,523 Is he reliable? 287 00:13:00,803 --> 00:13:01,683 Definitely. 288 00:13:02,203 --> 00:13:03,683 Guo Yi is volatile. 289 00:13:03,963 --> 00:13:04,603 He can explode in an instant. 290 00:13:04,923 --> 00:13:05,883 Once it goes bad, 291 00:13:06,643 --> 00:13:07,483 Ye Ping'an will not make it 292 00:13:08,203 --> 00:13:09,603 to the palace before the curfew, 293 00:13:10,123 --> 00:13:10,923 and she will be dead. 294 00:13:11,293 --> 00:13:12,843 [Anxin House] 295 00:13:15,683 --> 00:13:16,723 Guo Yi, good job! 296 00:13:17,083 --> 00:13:17,923 - Well done! - Well done! 297 00:13:17,923 --> 00:13:19,363 - Good job, Guo Yi! - Good Job! 298 00:13:20,883 --> 00:13:21,563 [Guo Yi, a porter] Everyone, 299 00:13:22,163 --> 00:13:23,643 I'm going to do justice today 300 00:13:23,963 --> 00:13:24,963 and punish the murderer! 301 00:13:25,043 --> 00:13:27,083 She cursed my ill nephew to death! 302 00:13:35,203 --> 00:13:36,083 One more thing. 303 00:13:36,523 --> 00:13:38,043 The military fund will soon arrive in the capital. 304 00:13:38,363 --> 00:13:39,563 Send someone to the foundry now. 305 00:13:39,883 --> 00:13:41,883 Recast the rest of the money as soon as possible, 306 00:13:42,123 --> 00:13:42,683 and transfer it back. 307 00:13:42,883 --> 00:13:43,483 Consider it 308 00:13:44,363 --> 00:13:45,043 done. 309 00:13:54,193 --> 00:13:57,273 [Wanguoxiang] 310 00:14:15,203 --> 00:14:16,003 You are saying 311 00:14:16,603 --> 00:14:17,963 the psychiatrist is doomed today? 312 00:14:18,923 --> 00:14:20,603 She is like a lamb among wolves. 313 00:14:21,123 --> 00:14:22,443 What are the odds for her? 314 00:14:22,443 --> 00:14:25,323 [Wu Xian'er, Editorial Director of the Palace Secretariat] 315 00:14:26,083 --> 00:14:27,203 Don't you have errands to run? 316 00:14:27,483 --> 00:14:27,963 It's time. 317 00:14:28,243 --> 00:14:29,163 There's nothing more important 318 00:14:29,323 --> 00:14:30,403 than being with you. 319 00:14:31,563 --> 00:14:32,523 It's too hot. 320 00:14:33,363 --> 00:14:34,083 I'm not in the mood. 321 00:14:35,363 --> 00:14:36,003 Next time then. 322 00:14:36,683 --> 00:14:37,363 Anytime. 323 00:14:45,643 --> 00:14:46,243 Yue, 324 00:14:48,803 --> 00:14:49,643 visit Mr. Hai, 325 00:14:50,603 --> 00:14:51,283 and tell him 326 00:14:52,083 --> 00:14:53,763 there is a riot at Anxin House. 327 00:14:54,563 --> 00:14:55,963 It's the duty of a good official. 328 00:14:56,803 --> 00:14:57,283 Yes. 329 00:14:57,893 --> 00:15:00,123 [Hai Mansion] 330 00:15:00,123 --> 00:15:00,763 Mr. Hai. 331 00:15:02,043 --> 00:15:02,523 [Hai Yiping, Minister of Personnel] Yue, 332 00:15:02,803 --> 00:15:03,483 what brings you here? 333 00:15:03,843 --> 00:15:05,243 Someone is making a scene at Anxin House. 334 00:15:06,683 --> 00:15:07,203 Master, 335 00:15:08,243 --> 00:15:09,283 this is the job of the administrative office. 336 00:15:09,723 --> 00:15:10,723 You should probably stay out of it. 337 00:15:12,203 --> 00:15:13,123 It's about the people. 338 00:15:14,003 --> 00:15:15,443 Go tell the office. 339 00:15:16,003 --> 00:15:16,843 I'll have a look. 340 00:15:17,003 --> 00:15:17,643 Witch! 341 00:15:18,403 --> 00:15:19,483 Stop it! 342 00:15:19,603 --> 00:15:20,163 Stay here! 343 00:15:21,443 --> 00:15:22,283 Calm down, everyone. 344 00:15:22,283 --> 00:15:22,723 Please. 345 00:15:24,123 --> 00:15:25,483 Calm down, everyone. 346 00:15:26,003 --> 00:15:26,883 If there is any problem, 347 00:15:27,283 --> 00:15:28,163 you can tell me. 348 00:15:28,523 --> 00:15:29,523 I'll do justice for everyone. 349 00:15:29,723 --> 00:15:30,323 Is that okay? 350 00:15:30,563 --> 00:15:31,803 - Yes! - Yes! 351 00:15:32,123 --> 00:15:32,723 She is a witch. 352 00:15:33,083 --> 00:15:33,683 She used her witchcraft 353 00:15:33,803 --> 00:15:35,163 and cursed someone's nephew to death. 354 00:15:35,523 --> 00:15:36,723 - That's right! - That's right! 355 00:15:37,123 --> 00:15:38,283 - Yes, it's her! - Yes, it's her! 356 00:15:38,443 --> 00:15:39,243 Do you have a witness? 357 00:15:39,363 --> 00:15:40,083 Yes. 358 00:15:42,923 --> 00:15:43,643 Where's that person? 359 00:15:44,403 --> 00:15:45,363 He was here just now. 360 00:15:45,563 --> 00:15:46,923 Since there is no witness, 361 00:15:47,283 --> 00:15:48,883 this should be the end of it. 362 00:15:50,443 --> 00:15:51,163 You should leave. 363 00:15:58,523 --> 00:15:58,883 Stop! 364 00:15:59,283 --> 00:15:59,963 Go away! 365 00:16:00,443 --> 00:16:00,883 Go! 366 00:16:01,043 --> 00:16:01,683 Don't come closer! 367 00:16:01,963 --> 00:16:02,443 Go away! 368 00:16:02,483 --> 00:16:03,003 Alright. 369 00:16:03,643 --> 00:16:04,803 Ye Ping'an is an evil. 370 00:16:05,163 --> 00:16:06,163 She took people's money 371 00:16:06,243 --> 00:16:07,163 and have their child killed. 372 00:16:07,523 --> 00:16:07,963 This 373 00:16:08,243 --> 00:16:09,363 cannot be over. 374 00:16:10,443 --> 00:16:11,163 Guo Yi. 375 00:16:11,283 --> 00:16:12,163 I'm going to do good 376 00:16:12,603 --> 00:16:13,763 for the people now. 377 00:16:13,923 --> 00:16:14,443 You... 378 00:16:15,523 --> 00:16:16,283 Guo Yi? 379 00:16:17,283 --> 00:16:18,163 This name... 380 00:16:18,643 --> 00:16:19,523 Miss Ye, 381 00:16:19,963 --> 00:16:20,803 I was bitten 382 00:16:20,963 --> 00:16:21,803 by Guo Yi. 383 00:16:22,323 --> 00:16:23,083 He read worthless books 384 00:16:23,283 --> 00:16:24,843 and passed a pointless exam, so what? 385 00:16:25,083 --> 00:16:26,563 He also ended up being a porter. 386 00:16:27,283 --> 00:16:28,683 I scolded him a little bit, 387 00:16:29,603 --> 00:16:30,083 and he suddenly... 388 00:16:30,443 --> 00:16:32,083 He suddenly started biting people 389 00:16:32,123 --> 00:16:33,083 like crazy. 390 00:16:33,603 --> 00:16:34,283 Demented. 391 00:16:34,643 --> 00:16:35,323 Easily irritated. 392 00:16:35,723 --> 00:16:36,803 A tendency to hurt others. 393 00:16:37,203 --> 00:16:38,403 He is manic. 394 00:16:39,723 --> 00:16:41,083 I need to calm him down first. 395 00:16:41,763 --> 00:16:42,403 Guo Yi, 396 00:16:43,043 --> 00:16:43,963 if I tell you 397 00:16:44,883 --> 00:16:45,723 that I never hurt 398 00:16:45,763 --> 00:16:46,603 the nephew of that guy 399 00:16:47,203 --> 00:16:48,763 or met him before, 400 00:16:49,203 --> 00:16:50,043 will you believe me? 401 00:16:51,443 --> 00:16:53,123 You can't just listen to one side of the story. 402 00:16:55,123 --> 00:16:56,283 It's not one side of the story. 403 00:16:56,843 --> 00:16:58,203 You killed the nephew of that man, 404 00:16:58,203 --> 00:16:58,803 and he is just over there. 405 00:16:59,043 --> 00:16:59,603 Sir? 406 00:17:00,523 --> 00:17:01,243 Sir? 407 00:17:01,443 --> 00:17:02,483 Where's he? 408 00:17:02,763 --> 00:17:03,723 He was here just now. 409 00:17:04,003 --> 00:17:04,883 Where is he? 410 00:17:09,403 --> 00:17:09,843 Mr. Hai, 411 00:17:10,043 --> 00:17:10,843 the archers are ready. 412 00:17:11,403 --> 00:17:12,003 What are you trying to do? 413 00:17:12,483 --> 00:17:13,523 Don't play any tricks. 414 00:17:14,643 --> 00:17:15,243 Tell them 415 00:17:15,523 --> 00:17:16,523 to stay put. 416 00:17:16,723 --> 00:17:17,003 Yes, sir. 417 00:17:17,683 --> 00:17:18,883 He is educated, 418 00:17:19,163 --> 00:17:20,123 but he ends up as a porter. 419 00:17:20,603 --> 00:17:21,483 He is sympathetic to the weak 420 00:17:22,123 --> 00:17:23,923 and has no trust in officials. 421 00:17:24,643 --> 00:17:25,283 Guo Yi, 422 00:17:26,203 --> 00:17:27,443 you passed the provincial examination, right? 423 00:17:29,803 --> 00:17:30,643 How did you know that? 424 00:17:31,763 --> 00:17:32,683 How did you know that? 425 00:17:33,883 --> 00:17:35,043 You worked so hard for years 426 00:17:35,083 --> 00:17:36,043 to make an achievement. 427 00:17:36,643 --> 00:17:37,483 If today, 428 00:17:37,803 --> 00:17:39,363 you harm me by mistake, 429 00:17:40,403 --> 00:17:41,683 you will get yourself in trouble, too. 430 00:17:42,403 --> 00:17:43,563 All your hard work 431 00:17:44,203 --> 00:17:45,283 will be in vain. 432 00:17:47,643 --> 00:17:48,843 So what? 433 00:17:50,443 --> 00:17:52,563 I passed the exam, but it didn't change anything! 434 00:17:53,123 --> 00:17:55,723 You have no idea what I went through. 435 00:17:57,123 --> 00:17:58,163 The Empress came to the throne, 436 00:17:59,403 --> 00:18:00,683 and the world was entering a new era. 437 00:18:01,963 --> 00:18:03,123 If I had met a good official, 438 00:18:03,883 --> 00:18:05,403 I would have had the chance to start my career. 439 00:18:05,843 --> 00:18:07,203 But I was too naive. 440 00:18:08,363 --> 00:18:09,043 I had no money 441 00:18:09,643 --> 00:18:10,563 and no background. 442 00:18:11,283 --> 00:18:12,523 Even if I wanted to visit any official, 443 00:18:12,803 --> 00:18:14,043 I would need to prepare a gift. 444 00:18:14,563 --> 00:18:15,923 That was why I became a porter. 445 00:18:16,643 --> 00:18:18,123 People scolded and beat me, 446 00:18:18,963 --> 00:18:22,603 but I was also an educated man. 447 00:18:24,083 --> 00:18:24,923 Why? 448 00:18:25,683 --> 00:18:27,323 Why? 449 00:18:30,443 --> 00:18:31,763 [Anxin House] You have a lot of anger, 450 00:18:32,403 --> 00:18:33,483 and that's why you can be impulsive 451 00:18:33,523 --> 00:18:34,483 and hurt others. 452 00:18:36,283 --> 00:18:37,923 I have anger, 453 00:18:38,683 --> 00:18:39,483 but I never 454 00:18:40,163 --> 00:18:41,563 do harm to the innocent, 455 00:18:41,763 --> 00:18:42,683 and I never regret anything! 456 00:18:43,363 --> 00:18:44,203 The night before yesterday, 457 00:18:44,883 --> 00:18:45,803 if he hadn't argued with me 458 00:18:46,043 --> 00:18:47,363 about the hour, 459 00:18:47,883 --> 00:18:49,443 I wouldn't have fought him. 460 00:18:50,963 --> 00:18:51,803 I regret nothing. 461 00:18:52,043 --> 00:18:53,003 I regret nothing! 462 00:18:53,603 --> 00:18:55,443 Aren't you hurting an innocent person now? 463 00:19:00,283 --> 00:19:00,923 Guo Yi, 464 00:19:02,083 --> 00:19:03,283 Confucius and Mencius 465 00:19:04,443 --> 00:19:05,843 tell us to be kind and righteous. 466 00:19:07,363 --> 00:19:08,643 You read the classics, 467 00:19:09,763 --> 00:19:11,203 and you should be an educated man. 468 00:19:12,003 --> 00:19:13,443 Look at you now. 469 00:19:14,723 --> 00:19:16,203 Is this what a learned man looks like? 470 00:19:18,723 --> 00:19:20,003 You are a kind person. 471 00:19:21,843 --> 00:19:23,603 Do not go astray 472 00:19:24,763 --> 00:19:26,603 because of the difficulties you are facing. 473 00:19:44,483 --> 00:19:45,243 Alright. 474 00:19:46,083 --> 00:19:46,683 Everyone should leave. 475 00:19:47,323 --> 00:19:48,163 Go. 476 00:19:53,083 --> 00:19:53,803 Mr. Hai, 477 00:19:54,363 --> 00:19:55,123 Guo Yi 478 00:19:55,363 --> 00:19:56,403 was not in a good state. 479 00:19:56,723 --> 00:19:57,803 He didn't mean to harm anyone. 480 00:19:58,123 --> 00:19:59,203 Please 481 00:19:59,483 --> 00:20:00,363 give him a chance. 482 00:20:02,483 --> 00:20:03,123 Ye Ping'an, 483 00:20:03,563 --> 00:20:04,123 I'm impressed 484 00:20:04,443 --> 00:20:05,883 by how you eased tensions 485 00:20:06,843 --> 00:20:08,203 and helped people today. 486 00:20:09,083 --> 00:20:09,883 Mr. Hai, 487 00:20:10,363 --> 00:20:11,843 if you need me anytime in the future, 488 00:20:12,083 --> 00:20:13,883 it will be my honor to help. 489 00:20:29,883 --> 00:20:30,483 Wow. 490 00:20:31,083 --> 00:20:31,563 This is 491 00:20:31,923 --> 00:20:33,163 even more luxurious than our mansion. 492 00:20:33,723 --> 00:20:34,283 Excellent! 493 00:20:36,883 --> 00:20:37,403 Zhao Yu. 494 00:20:37,643 --> 00:20:37,963 Yes. 495 00:20:38,123 --> 00:20:38,723 Get someone 496 00:20:39,123 --> 00:20:40,163 to remove this thing 497 00:20:40,203 --> 00:20:40,883 from the wall. 498 00:20:41,563 --> 00:20:42,603 I want it replaced with a rat motif. 499 00:20:43,163 --> 00:20:43,563 Yes, sir. 500 00:20:45,763 --> 00:20:46,323 Sir, 501 00:20:46,603 --> 00:20:47,083 someone was making a scene 502 00:20:47,123 --> 00:20:48,043 at Anxin House just now, 503 00:20:48,203 --> 00:20:49,363 but it was all settled by Ye Ping'an. 504 00:20:50,043 --> 00:20:50,603 Du Liang 505 00:20:50,683 --> 00:20:51,763 must have done something. 506 00:20:52,603 --> 00:20:53,963 Since we are together with Du Liang now, 507 00:20:54,323 --> 00:20:55,683 shall we do him a favor and help him 508 00:20:56,283 --> 00:20:57,283 [Yuan Hesheng, Yuan Shaocheng's brother] stop Ye Ping'an? 509 00:21:00,403 --> 00:21:01,123 It's not necessary. 510 00:21:02,083 --> 00:21:02,763 She has no evidence. 511 00:21:04,323 --> 00:21:05,363 Once the evening drum is done, 512 00:21:05,883 --> 00:21:07,323 she will have to die. 513 00:21:32,043 --> 00:21:32,763 Guo Yi, 514 00:21:32,963 --> 00:21:34,043 you just said you argued 515 00:21:34,203 --> 00:21:35,763 about the hour with someone else the night before yesterday. 516 00:21:36,683 --> 00:21:37,563 What happened? 517 00:21:38,363 --> 00:21:39,243 It was strange that night. 518 00:21:39,363 --> 00:21:40,443 The hour was crawling by. 519 00:21:40,803 --> 00:21:41,403 Why? 520 00:21:41,563 --> 00:21:42,803 From the second hour to You to the second hour of Hai, 521 00:21:42,883 --> 00:21:44,123 I do four urns of beans every day 522 00:21:44,443 --> 00:21:45,163 for four hours in total. 523 00:21:45,403 --> 00:21:46,443 It never goes wrong. 524 00:21:46,763 --> 00:21:47,443 However, the night before yesterday, 525 00:21:47,643 --> 00:21:48,843 I worked at the usual pace, 526 00:21:49,003 --> 00:21:49,763 but I did 527 00:21:50,243 --> 00:21:50,963 five urns of beans 528 00:21:51,243 --> 00:21:51,963 before hearing the gong. 529 00:21:52,323 --> 00:21:53,123 I told the guard 530 00:21:53,243 --> 00:21:54,243 the watchman made a mistake about the hour. 531 00:21:54,643 --> 00:21:55,283 On the record, 532 00:21:55,403 --> 00:21:56,923 I put down that I worked for five hours. 533 00:21:58,163 --> 00:21:59,643 If you want to make up for your mistake today, 534 00:22:00,083 --> 00:22:01,483 you need to bring us the record as soon as possible. 535 00:22:03,403 --> 00:22:03,883 No problem. 536 00:22:08,003 --> 00:22:08,563 Ping'an. 537 00:22:09,923 --> 00:22:11,003 The record. Here you go! 538 00:22:26,363 --> 00:22:27,443 I'm the psychiatrist, Ye Ping'an. 539 00:22:27,723 --> 00:22:28,323 I need to see the Empress. 540 00:22:35,443 --> 00:22:36,203 It's time for the curfew. 541 00:22:36,403 --> 00:22:36,963 The day is gone. 542 00:22:37,243 --> 00:22:38,243 Her Majesty will not see you anymore. 543 00:22:39,163 --> 00:22:39,683 Somebody. 544 00:22:40,363 --> 00:22:41,043 Get her out of here. 545 00:22:41,043 --> 00:22:41,563 The drum is still going on. 546 00:22:42,203 --> 00:22:43,323 The evening drum hits six hundred times. 547 00:22:43,323 --> 00:22:43,843 If the drum is still going on, 548 00:22:43,843 --> 00:22:44,803 the day is not done yet. 549 00:22:44,843 --> 00:22:45,563 So what? 550 00:22:46,163 --> 00:22:46,683 You are just... 551 00:22:46,683 --> 00:22:47,523 Her Majesty's word is solemn. 552 00:22:47,723 --> 00:22:48,683 Even if there is only a second left, 553 00:22:48,683 --> 00:22:49,683 the day is not done. 554 00:22:49,963 --> 00:22:50,763 You kept me from seeing Her Majesty. 555 00:22:50,883 --> 00:22:52,323 Are you trying to make Her Majesty break her word? 556 00:22:52,483 --> 00:22:52,803 You... 557 00:23:00,003 --> 00:23:00,683 Follow me. 558 00:23:04,803 --> 00:23:06,283 This is what happened. 559 00:23:07,163 --> 00:23:08,683 Guo Yi's record can prove 560 00:23:09,283 --> 00:23:11,203 that when I was captured at Zheng Mansion, 561 00:23:11,443 --> 00:23:13,403 the watchman was an hour behind the actual time. 562 00:23:14,003 --> 00:23:14,883 It should be the first hour of Zi. 563 00:23:15,323 --> 00:23:16,483 The postmortem report shows 564 00:23:16,923 --> 00:23:19,123 that Mr. Zheng died at the hours of Hai. 565 00:23:19,883 --> 00:23:20,763 When he was killed, 566 00:23:21,283 --> 00:23:22,443 I wasn't there. 567 00:23:25,043 --> 00:23:25,723 And this. 568 00:23:26,163 --> 00:23:27,483 I found it when I was searching 569 00:23:27,523 --> 00:23:28,763 at Zheng Mansion. 570 00:23:29,363 --> 00:23:30,243 My guess is 571 00:23:30,323 --> 00:23:31,963 Mr. Zheng had evidence 572 00:23:32,123 --> 00:23:33,723 that Mr. Du of the Ministry of Revenue 573 00:23:33,843 --> 00:23:35,243 took the military fund for his own, 574 00:23:35,563 --> 00:23:37,083 which got him killed. 575 00:23:39,723 --> 00:23:41,163 Nobody will know that at the very beginning, 576 00:23:41,363 --> 00:23:42,963 you've switched the real one with a fake one. 577 00:23:44,203 --> 00:23:45,403 You never know what the rival will do. 578 00:23:45,843 --> 00:23:46,563 To keep us safe, 579 00:23:47,083 --> 00:23:48,843 we must have Du Liang's note 580 00:23:48,883 --> 00:23:49,963 in our own hands. 581 00:23:50,363 --> 00:23:51,523 Give the fake one we copied 582 00:23:51,723 --> 00:23:52,523 to Zheng Yuan. 583 00:23:52,843 --> 00:23:54,243 But if you show the real one 584 00:23:54,603 --> 00:23:55,803 and someone else finds out about it... 585 00:23:55,963 --> 00:23:56,643 Don't worry. 586 00:23:57,003 --> 00:23:58,123 I will see the Empress alone. 587 00:23:58,603 --> 00:23:59,243 No one 588 00:23:59,563 --> 00:24:00,563 will know 589 00:24:00,603 --> 00:24:01,923 what exactly I tell Her Majesty. 590 00:24:01,983 --> 00:24:03,973 [The fund is 85,000. Report 80,000 and send the rest to the outskirts.] 591 00:24:12,643 --> 00:24:14,283 This is your evidence? 592 00:24:15,163 --> 00:24:15,883 It's useless. 593 00:24:16,723 --> 00:24:17,363 Please forgive me. 594 00:24:17,683 --> 00:24:18,363 Do you think 595 00:24:18,683 --> 00:24:19,483 I'm stupid 596 00:24:19,683 --> 00:24:20,643 or I'm blind? 597 00:24:21,043 --> 00:24:22,963 Are you trying to accuse a high-ranking official 598 00:24:23,363 --> 00:24:25,083 with a vague letter? 599 00:24:25,923 --> 00:24:27,883 I should have sentenced you to death yesterday. 600 00:24:28,123 --> 00:24:29,723 Your Majesty is wise for sure. 601 00:24:29,963 --> 00:24:31,163 I'm certain whatever I find, 602 00:24:31,603 --> 00:24:33,043 Your Majesty already knows everything. 603 00:24:33,603 --> 00:24:34,723 I have nothing 604 00:24:34,923 --> 00:24:35,603 but honesty. 605 00:24:35,643 --> 00:24:36,563 Honesty? 606 00:24:38,163 --> 00:24:40,603 Are you the innocent one or the ambitious one? 607 00:24:40,723 --> 00:24:42,683 The innocent one is like a resilient bow, 608 00:24:43,083 --> 00:24:45,283 while the ambitious one is like a sharp arrow. 609 00:24:45,523 --> 00:24:46,363 Together, they complement each other, 610 00:24:46,563 --> 00:24:48,003 both loyal subjects of Your Majesty. 611 00:25:02,523 --> 00:25:03,523 Zheng Yuan's death 612 00:25:03,643 --> 00:25:04,603 is not on you. 613 00:25:05,723 --> 00:25:06,883 However, forget about 614 00:25:07,683 --> 00:25:08,803 this letter as well. 615 00:25:09,323 --> 00:25:10,123 Thank you, Your Majesty. 616 00:25:14,043 --> 00:25:15,483 The Li family and the Wu family are competing with each other. 617 00:25:15,683 --> 00:25:16,803 After getting the letter, 618 00:25:17,083 --> 00:25:18,123 the Empress might suspect 619 00:25:18,243 --> 00:25:20,363 that it is the Wu family trying to frame Du Liang. 620 00:25:20,563 --> 00:25:21,683 She won't rush to a conclusion. 621 00:25:22,443 --> 00:25:24,563 Moreover, Du Liang has a lot of connections 622 00:25:24,683 --> 00:25:25,843 in the Li family. 623 00:25:26,523 --> 00:25:27,563 With only one letter, 624 00:25:28,483 --> 00:25:29,443 we won't be able to take him down. 625 00:25:30,523 --> 00:25:31,283 What should we do then? 626 00:25:31,723 --> 00:25:32,923 Is it all for nothing? 627 00:25:33,563 --> 00:25:34,243 No. 628 00:25:34,803 --> 00:25:35,723 I'll prove my innocence 629 00:25:36,003 --> 00:25:37,003 with the chance the Empress granted me. 630 00:25:37,483 --> 00:25:38,163 In her eyes, 631 00:25:38,523 --> 00:25:39,683 she is my life-saver, 632 00:25:40,163 --> 00:25:40,723 and I am only 633 00:25:40,723 --> 00:25:41,923 a chess piece that is only loyal to her. 634 00:25:42,883 --> 00:25:43,963 As long as we manage to let 635 00:25:43,963 --> 00:25:44,763 the Ministry of Justice 636 00:25:45,323 --> 00:25:46,763 find out where Du Liang's foundry is, 637 00:25:47,603 --> 00:25:48,843 and with this letter, 638 00:25:49,083 --> 00:25:50,243 we can plant a seed of suspicion 639 00:25:50,403 --> 00:25:51,803 in the mind of the Empress. 640 00:25:53,843 --> 00:25:54,603 That's all we need. 641 00:25:57,083 --> 00:26:00,603 You know how to read faces and minds, 642 00:26:01,083 --> 00:26:01,923 but in the future, 643 00:26:02,763 --> 00:26:04,923 don't deceive me by claiming 644 00:26:05,483 --> 00:26:06,763 you can glimpse their dreams. 645 00:26:07,723 --> 00:26:08,643 Do you understand? 646 00:26:10,923 --> 00:26:11,603 Yes. 647 00:26:12,123 --> 00:26:13,243 Some illnesses 648 00:26:14,523 --> 00:26:17,323 go beyond the mind. 649 00:26:19,963 --> 00:26:21,603 They are deep-rooted, 650 00:26:22,683 --> 00:26:24,283 like a chronic national disease. 651 00:26:26,723 --> 00:26:27,563 Your Majesty, 652 00:26:28,603 --> 00:26:30,083 if I am ever needed, 653 00:26:31,003 --> 00:26:32,523 it will be my honor to help. 654 00:26:33,003 --> 00:26:33,723 Don't worry. 655 00:26:34,563 --> 00:26:35,683 Take it easy. 656 00:26:37,083 --> 00:26:38,163 Thank you, Your Majesty. 657 00:26:39,203 --> 00:26:39,723 We have an anonymous tip 658 00:26:39,923 --> 00:26:40,603 that ten li east of the capital, 659 00:26:40,883 --> 00:26:41,883 [Two hours ago] someone is recasting the official ingot. 660 00:26:46,203 --> 00:26:46,923 Over there! 661 00:26:50,643 --> 00:26:51,283 Follow me! 662 00:26:56,203 --> 00:26:56,763 Chief, 663 00:26:57,283 --> 00:26:57,763 the constables are here. 664 00:26:57,763 --> 00:26:58,963 Chief, there are constables! 665 00:26:59,123 --> 00:26:59,483 What? 666 00:27:03,283 --> 00:27:03,883 Sir, 667 00:27:04,443 --> 00:27:05,083 what brings you here? 668 00:27:05,163 --> 00:27:05,643 Move! 669 00:27:07,443 --> 00:27:08,803 This foundry is off the record. 670 00:27:09,643 --> 00:27:10,683 We are shutting it down. 671 00:27:11,283 --> 00:27:11,763 Get them! 672 00:27:15,473 --> 00:27:17,203 [Du Mansion] 673 00:27:17,203 --> 00:27:18,363 I didn't see that Hai Yiping 674 00:27:18,363 --> 00:27:19,563 would get involved 675 00:27:20,843 --> 00:27:22,003 and help Ye Ping'an. 676 00:27:22,403 --> 00:27:23,883 It was also strange that the Ministry of Justice 677 00:27:23,923 --> 00:27:24,963 confiscated the foundry. 678 00:27:25,603 --> 00:27:26,683 Luckily, the money from the fund 679 00:27:26,683 --> 00:27:27,643 was already taken care of. 680 00:27:27,963 --> 00:27:29,243 Losing a foundry 681 00:27:29,843 --> 00:27:31,083 is not a big deal. 682 00:27:33,123 --> 00:27:34,163 About the people in the jail... 683 00:27:34,763 --> 00:27:35,523 Don't worry, Mr. Du. 684 00:27:36,003 --> 00:27:37,563 They won't say a word. 685 00:27:37,603 --> 00:27:39,363 Who do you think is behind this? 686 00:27:42,563 --> 00:27:43,603 I'm afraid 687 00:27:45,203 --> 00:27:46,603 that the Mei alliance is part of it. 688 00:27:55,803 --> 00:27:57,283 [Gui, from the black market] Everything is ready. 689 00:27:57,803 --> 00:27:58,443 Thank you, Gui. 690 00:27:59,963 --> 00:28:01,043 We will guard here 691 00:28:02,363 --> 00:28:03,483 and wait for them to walk into the trap. 692 00:28:11,203 --> 00:28:12,123 Du Liang 693 00:28:12,843 --> 00:28:15,003 had all these tricks 694 00:28:15,443 --> 00:28:16,803 to try to get rid of Ye Ping'an, 695 00:28:17,323 --> 00:28:18,003 but she 696 00:28:18,483 --> 00:28:19,723 survived anyway. 697 00:28:21,963 --> 00:28:23,123 I underestimated her before. 698 00:28:23,923 --> 00:28:25,123 It can't be a coincidence 699 00:28:25,763 --> 00:28:27,003 that she was involved in Zheng Yuan's case. 700 00:28:27,443 --> 00:28:28,363 Did you look into her? 701 00:28:28,883 --> 00:28:29,683 I did, 702 00:28:30,443 --> 00:28:31,763 but failed to find out where she was from. 703 00:28:32,043 --> 00:28:32,923 The strangest thing is, 704 00:28:33,603 --> 00:28:34,643 I investigated her aunt 705 00:28:35,643 --> 00:28:37,243 and found she associates with the lower classes 706 00:28:37,883 --> 00:28:39,203 and has no official family record. 707 00:28:39,203 --> 00:28:40,603 That's right. 708 00:28:40,963 --> 00:28:41,923 My guess 709 00:28:42,843 --> 00:28:43,643 is that 710 00:28:43,643 --> 00:28:44,923 she is adopted, 711 00:28:45,483 --> 00:28:46,723 which explains why we found nothing 712 00:28:47,483 --> 00:28:48,123 about her background. 713 00:28:48,643 --> 00:28:49,443 Lately, 714 00:28:49,963 --> 00:28:51,043 there are a lot of people 715 00:28:51,043 --> 00:28:52,123 with no background. 716 00:28:52,403 --> 00:28:53,083 She 717 00:28:53,203 --> 00:28:54,483 and the maid of the Zheng Mansion. 718 00:28:55,163 --> 00:28:56,283 Something's up. 719 00:28:57,123 --> 00:28:57,923 Alright. 720 00:28:58,523 --> 00:28:59,803 You over-think everything. 721 00:29:00,003 --> 00:29:00,923 Don't you get tired? 722 00:29:01,403 --> 00:29:02,043 Sir, 723 00:29:02,363 --> 00:29:03,123 something's wrong! 724 00:29:03,363 --> 00:29:03,963 The 80,000 military fund 725 00:29:03,963 --> 00:29:05,123 that is supposed to arrive in the capital tomorrow 726 00:29:05,603 --> 00:29:06,603 went missing on the official road. 727 00:29:07,963 --> 00:29:08,443 What? 728 00:29:30,843 --> 00:29:31,963 It's time. 729 00:29:44,723 --> 00:29:45,083 Lady. 730 00:29:45,123 --> 00:29:45,683 Stay away from me. 731 00:29:46,163 --> 00:29:46,843 Stay away from me. 732 00:29:46,843 --> 00:29:47,683 Let's have a drink. 733 00:29:48,123 --> 00:29:48,443 Stop. 734 00:30:00,803 --> 00:30:02,083 Thanks to you, 735 00:30:02,723 --> 00:30:04,323 or I wouldn't know what to do 736 00:30:04,363 --> 00:30:05,803 at this time of the night. 737 00:30:14,843 --> 00:30:16,203 So perceptive. 738 00:30:17,003 --> 00:30:18,403 You saw through it immediately. 739 00:30:19,083 --> 00:30:20,523 When someone is scared, 740 00:30:21,163 --> 00:30:22,083 their hands will be shaking, 741 00:30:22,443 --> 00:30:23,323 but you were not. 742 00:30:24,643 --> 00:30:25,643 Are you 743 00:30:26,523 --> 00:30:27,603 with Du Liang? 744 00:30:30,243 --> 00:30:31,163 Jin, 745 00:30:31,843 --> 00:30:32,963 she is hilarious. 746 00:30:34,243 --> 00:30:36,003 She said I was with Du Liang. 747 00:30:41,573 --> 00:30:44,423 [Jin, working for Nichang] 748 00:30:44,873 --> 00:30:47,423 [Zheng Mansion] 749 00:30:55,603 --> 00:30:56,763 Zheng Yuan and I had a history. 750 00:30:57,323 --> 00:30:58,523 Before he was killed, 751 00:30:58,803 --> 00:30:59,443 I sent Jin 752 00:30:59,523 --> 00:31:00,643 to guard his mansion 753 00:31:01,363 --> 00:31:02,923 and looked for a chance for revenge. 754 00:31:03,483 --> 00:31:04,603 On the day he was killed, 755 00:31:04,923 --> 00:31:06,483 you showed up in the mansion, 756 00:31:08,643 --> 00:31:09,683 and then 757 00:31:09,683 --> 00:31:10,923 a lot happened there. 758 00:31:11,843 --> 00:31:13,443 Isn't it natural to suspect 759 00:31:14,363 --> 00:31:15,123 you are the one 760 00:31:15,163 --> 00:31:16,163 who set up the whole thing? 761 00:31:18,683 --> 00:31:19,603 It is 762 00:31:20,603 --> 00:31:21,443 a bold guess. 763 00:31:21,963 --> 00:31:23,443 Not as bold as you. You risked your own life. 764 00:31:24,643 --> 00:31:26,483 I should be the one who killed him, 765 00:31:27,283 --> 00:31:28,603 but now you took my chance. 766 00:31:30,683 --> 00:31:31,803 Why would you want him dead? 767 00:31:40,203 --> 00:31:41,843 Why would you want him dead? 768 00:31:47,443 --> 00:31:48,843 You are here 769 00:31:49,203 --> 00:31:50,603 seeking an alliance. 770 00:31:51,203 --> 00:31:52,603 Since you want one, 771 00:31:53,163 --> 00:31:54,483 stop testing me. 772 00:31:57,483 --> 00:31:58,563 You are right. 773 00:31:59,403 --> 00:31:59,843 So please, 774 00:31:59,843 --> 00:32:01,323 just tell me 775 00:32:04,003 --> 00:32:05,003 what you are 776 00:32:05,883 --> 00:32:07,123 thinking about. 777 00:32:12,363 --> 00:32:13,523 I don't care about your history. 778 00:32:14,403 --> 00:32:15,963 You came here for help, yet you refuse to listen. 779 00:32:16,523 --> 00:32:17,923 Therefore, I don't need you at all. 780 00:32:19,083 --> 00:32:20,123 Go back 781 00:32:20,843 --> 00:32:21,923 to where you are from. 782 00:32:22,643 --> 00:32:23,323 At Wanguoxiang, 783 00:32:23,363 --> 00:32:24,563 I can learn a lot 784 00:32:24,843 --> 00:32:26,323 from those young men of noble families, 785 00:32:27,523 --> 00:32:28,323 such as 786 00:32:34,443 --> 00:32:35,883 the case of the censor in Tongquan. 787 00:32:39,483 --> 00:32:40,683 From now on, 788 00:32:41,563 --> 00:32:43,283 we can do a lot together. 789 00:32:44,243 --> 00:32:45,643 I'm going to see 790 00:32:45,643 --> 00:32:46,603 what you are capable of. 791 00:32:47,923 --> 00:32:49,363 Please don't let me down. 792 00:33:24,343 --> 00:33:31,003 ♪Evening mist blurs my sight, winds shift, and cold dew falls♪ 793 00:33:31,963 --> 00:33:37,743 ♪My heart drifts like a lone sail, with the boundless seas as home♪ 794 00:33:38,443 --> 00:33:45,293 ♪The moonlight fades into the night♪ 795 00:33:45,593 --> 00:33:51,413 ♪Yet my buried longing never melts away♪ 796 00:33:52,473 --> 00:33:58,453 ♪I'd rather wait in sorrow for fate to turn♪ 797 00:33:59,733 --> 00:34:07,093 ♪Than be left with nothing, forever untied♪ 798 00:34:07,283 --> 00:34:10,473 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 799 00:34:10,723 --> 00:34:14,823 ♪Regret too deep to mend♪ 800 00:34:15,083 --> 00:34:21,603 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 801 00:34:21,863 --> 00:34:25,253 ♪The night flickers between light and dark♪ 802 00:34:25,323 --> 00:34:28,843 ♪Yet you remain my guiding light♪ 803 00:34:29,033 --> 00:34:34,473 ♪Each of us follows our destined path♪ 804 00:34:36,133 --> 00:34:41,573 ♪Yet as you turn away, caught in the whirl of time♪ 805 00:34:42,793 --> 00:34:48,483 ♪I, like a drifting petal, am swallowed by the abyss♪ 806 00:34:48,683 --> 00:34:50,213 ♪Bound by destiny♪ 807 00:34:50,663 --> 00:34:53,863 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 808 00:34:53,993 --> 00:34:58,023 ♪Regret too deep to mend♪ 809 00:34:58,213 --> 00:35:04,933 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 810 00:35:05,063 --> 00:35:08,583 ♪The night flickers between light and dark♪ 811 00:35:08,653 --> 00:35:12,043 ♪Yet you remain my guiding light♪ 812 00:35:12,173 --> 00:35:17,863 ♪Each of us follows our destined path♪ 813 00:35:19,463 --> 00:35:26,503 ♪Each of us follows our destined path♪ 814 00:35:26,503 --> 00:35:31,503 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 815 00:35:26,503 --> 00:35:36,503 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.